# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# taotieren <admin@taotieren.com>, 2019-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-03 17:53+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 22:08+0800\n"
"Last-Translator: taotieren <admin@taotieren.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#. type: Title =
#: introduction.adoc:7
#, no-wrap
msgid "Introduction"
msgstr "简介"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:11
msgid "*Copyright*"
msgstr "*版权*"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:17
msgid ""
"This document is Copyright (C) 2021-2024 by its contributors as listed "
"below. You may distribute it and/or modify it under the terms of either the "
"GNU General Public License (http://www.gnu.org/licenses/gpl.html), version 3 "
"or later, or the Creative Commons Attribution License (http://"
"creativecommons.org/licenses/by/3.0/), version 3.0 or later."
msgstr ""
"本文档版权 (C) 2021-2024 年，作者如下。您可以根据 GNU 通用公共许可证 (http://"
"www.gnu.org/licenses/gpl.html) 第 3 版或更高版本或知识共享署名许可证 (http://"
"creativecommons.org/licenses/by/3.0/) 第 3.0 版或更高版本的条款分发和/或修改"
"本文档。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:19
msgid "All trademarks within this guide belong to their legitimate owners."
msgstr "本指南中的所有商标均属于其合法所有者。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:22
msgid "*Contributors*"
msgstr "*贡献者*"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:24
msgid "Jon Evans, Graham Keeth"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:27
msgid "*Feedback*"
msgstr "*反馈*"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:31
msgid ""
"The KiCad project welcomes feedback, bug reports, and suggestions related to "
"the software or its documentation. For more information on how to submit "
"feedback or report an issue, please see the instructions at https://www."
"kicad.org/help/report-an-issue/"
msgstr ""
"KiCad 项目欢迎与软件或其文档相关的反馈、错误报告和建议。有关如何提交反馈或报"
"告问题的更多信息，请参阅 https://www.kicad.org/help/report-an-issue/ 上的说明"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:34
msgid "*Publication date*"
msgstr "*出版日期*"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:36
msgid "2024-02-14"
msgstr ""

#. type: Title ==
#: introduction.adoc:39
#, no-wrap
msgid "Welcome"
msgstr "欢迎"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:46
msgid ""
"KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. "
"It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed "
"circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to "
"numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library "
"featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal "
"system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS."
msgstr ""
"KiCad 是一个免费和开源的电子设计自动化（EDA）套件。它具有原理图捕获、集成电路"
"模拟、印刷电路板（PCB）布局、3D 渲染和绘图/数据导出等多种格式。KiCad 还包括一"
"个高质量的元件库，其中有成千上万的符号、封装和 3D 模型。KiCad 对系统要求最"
"低，可在 Linux、Windows 和 macOS 上运行。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:49
msgid ""
"KiCad 8.0 is the most recent major release.  It includes hundreds of new "
"features and bug fixes.  Some of the most notable new features include:"
msgstr ""
"KiCad 8.0 是最新的主要版本。 它包括数百个新功能和错误修复。 一些最值得注意的"
"新功能包括："

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:54
msgid ""
"A Properties Panel in the Schematic, Symbol, and Footprint editors, which "
"lets you quickly view and edit properties of selected objects. This works "
"even when multiple different types of objects are selected at once. This "
"expands on the Properties Panel in the PCB editor, which was introduced in "
"version 7.0."
msgstr ""
"原理图、符号和封装编辑器中的属性面板，可让您快速查看和编辑所选对象的属性。即"
"使一次选择多种不同类型的对象，这也有效。这在 PCB 编辑器的属性面板上进行了扩"
"展，该面板是在 7.0 版本中引入的。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:57
msgid ""
"HTTP libraries, which allow connecting KiCad to a networked component "
"database or ERP system via a REST API. The REST endpoint can provide symbol "
"and footprint mappings and other metadata."
msgstr ""
"HTTP 库，允许通过 REST API 将 KiCad 连接到联网组件数据库或 ERP 系统。REST 端"
"点可以提供符号和封装映射以及其他元数据。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:60
msgid ""
"A search panel in the Schematic editor, which lets you search for symbols, "
"labels, and schematic text. This mirrors the search panel in the PCB editor, "
"which was added in version 7.0."
msgstr ""
"原理图编辑器中的搜索面板，可用于搜索符号、标签和原理图文本。这反映了 PCB 编辑"
"器中的搜索面板，该面板是在 7.0 版本中添加的。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:63
msgid ""
"The Symbol Fields Table has been expanded and now includes a fully-featured "
"and customizable BOM export tool. The legacy BOM export tool, which uses "
"external scripts to generate a BOM in the desired format, is still available."
msgstr ""
"符号字段表已扩展，现在包括功能完备且可自定义的 BOM 导出工具。传统的 BOM 导出"
"工具（使用外部脚本生成所需格式的 BOM 表）仍然可用。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:70
msgid ""
"The SPICE simulator interface has been expanded and overhauled. The "
"simulator tool now supports several new analysis types (FFTs, noise "
"simulations, pole-zero simulations, and s-parameter analyses). The simulator "
"result plots can now include user-defined signals, including mathematical "
"operations, and the cursor and waveform measurement tools have been "
"improved. Operating point analysis results can be displayed on the schematic "
"itself to show the simulated operating point of each node."
msgstr ""
"SPICE 仿真器接口已进行了扩展和大修。仿真器工具现在支持多种新的分析类型（FFT、"
"噪声模拟、零极点模拟和 s 参数分析）。仿真器结果图现在可以包含用户定义的信号，"
"包括数学运算，并且光标和波形测量工具也得到了改进。工作点分析结果可以显示在原"
"理图本身上，以显示每个节点的模拟工作点。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:73
msgid ""
"The command-line interface has been expanded, and now includes support for "
"running ERC/DRC, exporting to more formats, and specifying text variables, "
"among other improvements."
msgstr ""
"命令行界面已扩展，现在包括对运行 ERC/DRC、导出为更多格式和指定文本变量的支"
"持，以及其他改进。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:75
msgid ""
"A net navigator tool has been added in the Schematic editor, which displays "
"the locations of a highlighted net across a schematic hierarchy."
msgstr ""
"原理图编辑器中添加了一个网络导航器工具，用于显示原理图层次结构中高亮显示的网"
"络的位置。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:77
msgid ""
"Grids can now be automatically overridden for specific object types, for "
"example to use a finer grid for moving text and a coarser grid for symbols."
msgstr ""
"现在可以自动覆盖特定对象类型的网格，例如，使用更精细的网格来移动文本，使用更"
"宽的网格来移动符号。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:81
msgid ""
"Power symbols are now easier to work with, as their assigned net is now "
"determined by the symbol value rather than the pin name. Where before "
"changing a power symbol's net required editing the symbol in the symbol "
"editor, in version 8 you can change the net directly in the schematic."
msgstr ""
"电源符号现在更易于使用，因为它们分配的网络现在由符号值而不是引脚名称确定。在"
"更改电源符号的网络之前，需要在符号编辑器中编辑符号，而在版本 8 中，您可以直接"
"在原理图中更改网络。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:83
msgid ""
"A graphical comparison tool has been added to compare symbols and footprints "
"between libraries and the copies embedded in schematics and PCBs."
msgstr ""
"添加了一个图形比较工具，用于比较库之间的符号和封装以及原理图和 PCB 中嵌入的副"
"本。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:85
msgid ""
"Board designs can be exported to the IPC-2581 format, which includes "
"complete fabrication and assembly information in a single file."
msgstr ""
"电路板设计可以导出为 IPC-2581 格式，该格式在单个文件中包含完整的制造和组装信"
"息。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:88
msgid ""
"The interactive length tuning tools in the PCB editor have been overhauled.  "
"Length tuning meanders are now persistent objects that can be easily "
"modified after they are initially created."
msgstr ""
"PCB 编辑器中的交互式长度调整工具已经过全面改进。 长度调整蛇形走线现在是持久性"
"对象，在最初创建后可以轻松修改。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:90
msgid ""
"Symbol fields are now synced to footprints in the PCB, so schematic symbol "
"metadata is available in the board design."
msgstr ""
"符号字段现在与 PCB 中的封装同步，因此电路板设计中可以使用原理图符号元数据。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:92
msgid ""
"Graphical polygons on copper PCB layers can now have nets assigned, which "
"can be useful for creating electrical structures with a precise shape."
msgstr ""
"PCB 铜层上的图形多边形现在可以分配网络， 这对于创建具有精确形状的电气结构非常"
"有用。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:94
msgid ""
"\"Pin helper\" tools have been added to the Schematic editor to quickly "
"break out symbol pins to wires, nets, or no-connects."
msgstr ""
"原理图编辑器中添加了 `引脚助手` 工具，用于快速将符号引脚分解到电线、网络或无"
"连接。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:96
msgid ""
"The 3D Viewer now has an appearance panel that improves user control over "
"how board designs are visualized in 3D."
msgstr ""
"3D 查看器现在具有一个外观面板，可提高用户对电路板设计在 3D 中可视化方式的控"
"制。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:101
msgid ""
"New importers and improvements to existing importers. Version 8 adds support "
"for importing EasyEDA (JLCEDA) Standard and Professional Edition projects "
"and libraries, CADSTAR symbol and footprint libraries, Solidworks PCB board "
"files, Altium Designer symbol and integrated libraries, EAGLE symbol "
"libraries, and LTSpice schematics."
msgstr ""
"新增导入程序并改进现有导入程序。第 8 版新增了对 EasyEDA (JLCEDA) 标准版和专业"
"版项目和库、CADSTAR 符号和封装库、Solidworks PCB 板文件、Altium Designer 符号"
"和集成库、EAGLE 符号库以及 LTSpice 原理图的导入支持。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:103
msgid ""
"New and improved exporters, including copper geometry in STEP exports and "
"Cadence Allegro netlist export."
msgstr ""
"全新改进的导出器，包括 STEP 导出和 Cadence Allegro 网表导出中的铜几何图形。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:104
msgid ""
"Significant improvements to the Symbol, Footprint, and 3D Model libraries."
msgstr "对符号、封装和 3D 模型库进行了重大改进。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:108
msgid ""
"A full listing of new features and changes in KiCad 8.0 can be found https://"
"www.kicad.org/blog/2024/02/Version-8.0.0-Released/[here]."
msgstr ""
"可以 https://www.kicad.org/blog/2024/02/Version-8.0.0-Released/[此处] 找到 "
"KiCad 8.0 中的新功能和更改的完整列表。"

#. type: Title ==
#: introduction.adoc:110
#, no-wrap
msgid "Installing and Upgrading KiCad"
msgstr "安装和升级 KiCad"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:116
msgid ""
"KiCad maintains compatibility and support with the maintained versions of "
"Microsoft Windows, Apple macOS, and a number of Linux distributions.  Some "
"platforms have specific installation or upgrade instructions. Always check "
"https://www.kicad.org/download/ for the latest release information and "
"instructions for your platform."
msgstr ""
"KiCad 与微软 Windows、苹果 macOS 和一些 Linux 发行版保持兼容和支持。  一些平"
"台有特定的安装或升级说明。请随时查看 https://www.kicad.org/download/ 了解您所"
"在平台的最新发布信息和说明。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:121
msgid ""
"KiCad may compile and run on platforms that are not officially supported.  "
"The KiCad development team makes no guarantees that KiCad will continue to "
"work on these platforms in the future.  See https://www.kicad.org/help/"
"system-requirements/ for more details on supported platforms and hardware "
"requirements."
msgstr ""
"KiCad 可能会在不被官方支持的平台上编译和运行。  KiCad 开发团队不保证 KiCad 将"
"来会在这些平台上继续运行。  有关支持的平台和硬件要求的详细信息，请参见 "
"https://www.kicad.org/help/system-requirements/ 。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:130
msgid ""
"KiCad uses a \"major.minor.point\" release version format.  Major releases "
"bring new features and other significant changes to the code.  Minor "
"releases are relatively rare and typically bring bug fixes that are too "
"complicated for a point release.  Point releases contain only bugfixes.  "
"Users are encouraged to update to the latest point release for their current "
"major.minor version promptly, as these releases will not break file "
"compatibility.  Major releases almost always come with changes to file "
"formats.  KiCad is in general always backwards compatible with files created "
"by older versions, but not forwards compatible: Once files are edited and "
"saved by a new major version, these files will not be openable by the "
"previous major version."
msgstr ""
"KiCad 使用 \"Major.minor.point\" 发布版本格式。  主要版本为代码带来了新功能和"
"其他重大更改。  次要版本相对较少，通常会带来对点版本来说过于复杂的错误修"
"复。  点发布只包含错误修复。  建议用户立即更新到当前主要次要版本的最新单点版"
"本，因为这些版本不会破坏文件兼容性。  主要版本几乎总是伴随着文件格式的更"
"改。  通常，KiCad 总是向后兼容旧版本创建的文件，但不能向前兼容：一旦新的主要"
"版本编辑并保存了文件，这些文件将无法由以前的主要版本打开。"

#. type: Title ===
#: introduction.adoc:131
#, no-wrap
msgid "Migrating from Previous Versions"
msgstr "从以前的版本迁移"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:137
msgid ""
"In general, to migrate a design to a new version of KiCad, simply open the "
"project with the new version, then open the schematic and PCB and save each "
"file.  More details about specific issues that may come up when migrating "
"designs is covered in the Schematic Editor and PCB Editor chapters of the "
"manual."
msgstr ""
"一般来说，要将设计迁移到新版本的 KiCad 中，只需用新版本打开项目，然后打开原理"
"图和 PCB 并保存每个文件。  关于迁移设计时可能出现的具体问题的更多细节，将在本"
"手册的原理图编辑器和 PCB 编辑器章节中讲述。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:141
#, no-wrap
msgid ""
"Make sure to save a backup of your design before opening it with a new version of KiCad.\n"
"      Once saved in a new major version of KiCad, designs can no longer be opened by previous\n"
"      major versions.\n"
msgstr "在使用新版本的 KiCad 打开设计之前，请务必保存设计的备份。一旦在新的 KiCad 主版本中保存了设计，以前的主版本就不能再打开了。\n"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:146
msgid ""
"The symbol library format changed in KiCad 6.0.  To continue editing symbol "
"libraries made with a previous version of KiCad, these libraries need to be "
"migrated to the new format.  For details on this process, see the Schematic "
"Editor chapter of the manual.  Symbol libraries that have not been migrated "
"can still be opened and used in read-only mode."
msgstr ""
"符号库格式在 KiCad 6.0 中已更改。 要继续编辑使用早期版本的 KiCad 创建的符号"
"库，需要将这些库迁移到新格式。 有关此过程的详细信息，请参阅手册的 **原理图编"
"辑器** 一章。 尚未迁移的符号库仍然可以在只读模式下打开和使用。"

#. type: Title ==
#: introduction.adoc:148
#, no-wrap
msgid "KiCad Workflow"
msgstr "KiCad 工作流程"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:154
msgid ""
"This section presents a high-level overview of the typical KiCad workflow.  "
"Note that KiCad is a flexible software system, and there are other ways of "
"working that are not described here.  For more information about each of the "
"steps described in this section, please see the later chapters in this "
"manual."
msgstr ""
"本节介绍了典型的 KiCad 工作流程的高级概述。  请注意，KiCad 是一个灵活的软件系"
"统，还有其他的工作方式在这里没有描述。  关于本节所述每个步骤的更多信息，请参"
"见本手册后面的章节。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:158
#, no-wrap
msgid ""
"A number of tutorials and guided lessons in using KiCad have been created by community\n"
"      members.  These resources can be a good way to learn KiCad for some new users.  See the\n"
"      Further Reading section at the end of this chapter for more information.\n"
msgstr ""
"社区成员已经创建了一些使用 KiCad 的教程和指导课程。\n"
"      成员创建的。  这些资源可以成为一些新用户学习 KiCad 的好方法。  参见本章末尾的\n"
"      更多信息请参见本章末尾的进一步阅读部分。\n"

#. type: Title ===
#: introduction.adoc:160
#, no-wrap
msgid "Basic Terminology"
msgstr "基本术语"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:166
msgid ""
"KiCad uses a number of terms that are fairly standard in the area of "
"electronics design automation (EDA) software, and some that are more "
"specific to KiCad.  This section lists some of the most common terms used "
"throughout KiCad's documentation and user interface.  Other terms that are "
"more specific to a certain part of the KiCad workflow are defined later in "
"this manual."
msgstr ""
"KiCad 使用了一些在电子设计自动化（EDA）软件领域相当标准的术语，以及一些针对 "
"KiCad 的特殊术语。  本节列出了 KiCad 文档和用户界面中最常用的一些术语。  其他"
"针对 KiCad 工作流程的某一部分的术语将在本手册的后面进行定义。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:169
msgid ""
"A **schematic** is a collection of one or more pages (sheets) of circuit "
"schematic drawings.  Each KiCad schematic file represents a single sheet."
msgstr ""
"一个 **原理图** 是由一页或多页（张）的电路原理图组成的集合。  每个 KiCad 原理"
"图文件代表一个单页。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:174
msgid ""
"A **hierarchical schematic** is a schematic consisting of multiple pages "
"nested inside each other.  KiCad supports hierarchical schematics, but there "
"must be a single **root sheet** at the top of the hierarchy.  Sheets within "
"a hierarchy (other than the root sheet) may be used more than once, for "
"example to create repeated copies of a subcircuit."
msgstr ""
"**层次原理图** 是由多个页面相互嵌套而成的原理图。  KiCad 支持层次原理图，但在"
"层次结构的顶部必须有一个 **根原理图**。  层次结构中的工作表（除根原理图外）可"
"以被多次使用，例如，创建一个子电路的重复副本。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:182
msgid ""
"A **symbol** is a circuit element that can be placed on a schematic.  "
"Symbols can represent physical electrical components, such as a resistor or "
"microcontroller, or non-physical concepts such as a power or ground rail.  "
"Symbols have **pins** which serve as the connection points that can be wired "
"to each other in a schematic.  For physical components, each pin corresponds "
"to a distinct physical connection on the component (for example, a resistor "
"symbol will have two pins, one for each terminal of the resistor).  Symbols "
"are stored in **symbol libraries** so they can be used in many schematics."
msgstr ""
"**符号** 是一个可以放在原理图上的电路元件。  符号可以代表物理电气元件，如电阻"
"或微控制器，或非物理概念，如电源或地线。  符号有 **引脚**，作为连接点，可以在"
"原理图中相互连接。  对于物理元件，每个引脚都对应于元件上的一个不同的物理连接"
"（例如，一个电阻符号将有两个引脚，一个用于电阻的每个终端）。  符号被存储在 **"
"符号库** 中，因此它们可以在许多原理图中使用。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:190
msgid ""
"A **netlist** is a representation of a schematic that is used to convey "
"information to another program.  There are many netlist formats used by "
"various EDA programs, and KiCad has its own netlist format that is used "
"internally to pass information back and forth between the schematic and PCB "
"editors.  The netlist contains (among other things) all the information "
"about which pins connect to each other, and what name should be given to "
"each **net**, or set of connected pins.  Netlists can be written to a "
"**netlist file**, but in modern versions of KiCad, this is not necessary as "
"part of the normal workflow."
msgstr ""
"**网表** 是原理图的一种表示，用于向另一个程序传递信息。  各种 EDA 程序使用许"
"多网表格式，KiCad 有自己的网表格式，内部用于在原理图和 PCB 编辑器之间来回传递"
"信息。  网表包含（除其他外）所有关于哪些引脚相互连接的信息，以及应该给每个 **"
"网络**，或一组连接的引脚起什么名字。  网表可以写入 **网表文件**，但在现代版本"
"的 KiCad 中，作为正常工作流程的一部分，这并不是必须的。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:195
msgid ""
"A **printed circuit board**, or PCB, is a design document that represents "
"the physical implementation of a schematic (or technically, a netlist).  "
"Each KiCad board file refers to a single PCB design.  There is no official "
"support for creating arrays or panels of PCBs within KiCad, although some "
"community-created add-ons provide this functionality."
msgstr ""
"**印刷电路板**，或称 PCB，是代表原理图 (或技术上的网表) 的物理实现的设计文"
"件。  每个 KiCad 电路板文件指的是单个 PCB 设计。  官方不支持在 KiCad 中创建 "
"PCB 的阵列或面板，尽管一些社区创建的附加组件提供了这一功能。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:200
msgid ""
"A **footprint** is a circuit element that can be placed on a PCB.  "
"Footprints often represent physical electrical components, but can also be "
"used as a library of design elements (silkscreen logos, copper antennas and "
"coils, etc.).  Footprints can have **pads** which represent copper areas "
"that are electrically-connected.  The netlist will associate symbol pins "
"with footprint pads."
msgstr ""
"**封装** 是可以放置在 PCB 上的电路元件。  封装通常代表物理电气元件，但也可以"
"用作设计元素库 (丝印 LOGO、铜质天线和线圈等) 。  封装可以有 **焊盘**，表示电"
"连接的铜区。  网表将把符号引脚与封装焊盘相关联。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:203
msgid ""
"A **worksheet** is a drawing template, typically containing a title block "
"and frame, that is used as the template for schematic sheets and PCB "
"drawings."
msgstr ""
"**图框** 是一个绘图模板，通常包含一个标题块和框架，用作原理图和 PCB 绘图的模"
"板。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:207
msgid ""
"**Plotting** is the process of creating manufacturing outputs from a "
"design.  These outputs may include machine-readable formats such as Gerber "
"files or pick-and-place listings, as well as human-readable formats such as "
"PDF drawings."
msgstr ""
"**绘制** 是从设计创建制造输出的过程。 这些输出可能包括机器可读的格式，如 "
"Gerber 文件或拾取和放置列表，以及人类可读的格式，如 PDF 绘图。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:211
msgid ""
"**Ngspice** is a mixed-signal circuit simulator, originally based on "
"Berkeley SPICE, that is integrated into KiCad's schematic editor.  By using "
"symbols with attached SPICE models, you can run circuit simulations on KiCad "
"schematics and plot the results graphically."
msgstr ""
"Ngspice 是一个混合信号电路模拟器，最初基于 Berkeley SPICE，已集成到 KiCad 的"
"原理图编辑器中。 通过将符号与附加的 SPICE 模型结合使用，您可以在 KiCad 原理图"
"上运行电路仿真，并以图形方式绘制结果。"

#. type: Title ===
#: introduction.adoc:213
#, no-wrap
msgid "KiCad Components"
msgstr "KiCad 组件"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:225
msgid ""
"KiCad consists of a number of different software components, some of which "
"are integrated together to facilitate the PCB design workflow, and some of "
"which are standalone.  In early versions of KiCad, there was very little "
"integration between the software components.  For example, the schematic "
"editor (historically called Eeschema) and PCB editor (historically called "
"PcbNew) were separate applications that had no direct link, and to create a "
"PCB based on a schematic, users had to generate a netlist file in Eeschema "
"and then read this netlist file in PcbNew.  In modern versions of KiCad, the "
"schematic and PCB editor are integrated into the KiCad project manager, and "
"using netlist files is no longer required.  Many tutorials still exist that "
"refer to the old KiCad workflow of separate applications and netlist files, "
"so be sure to check the version being used when looking at tutorials and "
"other documentation."
msgstr ""
"KiCad 由许多不同的软件组件组成，其中一些集成在一起以促进 PCB 设计工作流程，另"
"一些则是独立的。  在 KiCad 的早期版本中，各软件组件之间的集成度很低。  例如，"
"原理图编辑器（历史上称为 Eeschema）和 PCB 编辑器（历史上称为 PcbNew）是独立的"
"应用程序，没有直接的联系，为了根据原理图创建 PCB，用户必须在 Eeschema 中生成"
"一个网表文件，然后在 PcbNew 中读取这个网表文件。  在现代版本的 KiCad 中，原理"
"图和 PCB 编辑器被集成到 KiCad 工程管理器中，使用网表文件不再是必需的。  许多"
"教程仍然存在参考旧的 KiCad 工作流程的独立应用程序和网表文件，所以在查看教程和"
"其他文档时，一定要检查正在使用的版本。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:228
msgid ""
"The main KiCad components are usually started from the launcher buttons in "
"the KiCad project manager window.  These components include:"
msgstr ""
"主要的 KiCad 组件通常从 KiCad 工程管理器窗口中的启动器按钮启动。  这些组件包"
"括："

#. type: Table
#: introduction.adoc:240
#, no-wrap
msgid ""
"|Component name|Description\n"
"|Schematic Editor |Create and edit schematics; simulate circuits with SPICE; generate BOM files\n"
"|Symbol Editor |Create and edit schematic symbols and manage symbol libraries\n"
"|PCB Editor |Create and edit PCBs; export 2D and 3D files; generate fabrication output files\n"
"|Footprint Editor |Create and edit PCB component footprints and manage footprint libraries\n"
"|GerbView |Gerber and drill file viewer\n"
"|Bitmap2Component |Convert bitmap images to symbols or footprints\n"
"|PCB Calculator |Calculator for components, track width, electrical spacing, color codes, etc.\n"
"|Page Layout Editor |Create and edit worksheet files\n"
msgstr ""
"|组件名称|描述\n"
"|原理图编辑器 |创建和编辑原理图；用 SPICE 模拟电路；生成 BOM 文件\n"
"|符号编辑器 |创建和编辑原理图符号并管理符号库\n"
"|PCB 编辑器 |创建和编辑 PCB，输出 2D 和 3D 文件，生成制造输出文件\n"
"|封装编辑器 |创建和编辑 PCB 元件封装并管理封装库\n"
"|Gerber 查看器 | Gerber 和钻孔文件查看器\n"
"|Bitmap2Component |将位图图像转换为符号或封装\n"
"|PCB 计算器 |元件、布线宽度、电气间距、色环等的计算器。\n"
"|图框编辑器 |创建和编辑图框文件\n"

#. type: Title ===
#: introduction.adoc:243
#, no-wrap
msgid "User Interface"
msgstr "用户界面"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:247
msgid ""
"KiCad has a number of user interface behaviors that are common to all the "
"different editor windows.  Some of these behaviors are described in more "
"detail in later chapters of this manual."
msgstr ""
"KiCad 有许多用户界面行为，这些行为在所有不同的编辑器窗口中是通用的。  其中一"
"些行为在本手册后面的章节中有更详细的描述。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:253
msgid ""
"Objects can be selected by clicking on them or by dragging a selection "
"window around them. Dragging from left to right will result in a selection "
"of any items that are completely within the window.  Dragging from right to "
"left will result in a selection of any items that touch the window. Pressing "
"certain modifier keys while clicking or dragging will change the selection "
"behavior.  These keys are platform-specific and are described in the Editing "
"Options section of the Preferences dialog."
msgstr ""
"对象可以通过点击它们或在它们周围拖动一个选择窗口来选择。从左到右拖动将导致选"
"择完全在窗口内的任何项目。  从右向左拖动将导致选择任何接触到窗口的项目。在点"
"击或拖动时按下某些快捷键将改变选择行为。  这些键是特定于平台的，在偏好设置对"
"话框的编辑选项部分有描述。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:263
msgid ""
"KiCad editors have the concept of a **tool** which can be thought of as a "
"mode that the editor is in.  The default tool is the selection tool, which "
"means that clicking will select objects under the mouse cursor.  There are "
"also tools for placing new objects, inspecting existing objects, etc.  The "
"active tool is highlighted in the toolbar, and the name of the active tool "
"is shown in the bottom right of the editor in the status bar.  Pressing kbd:"
"[Esc] always means \"cancel\" in KiCad: if a tool is in the middle of some "
"action (for example, routing tracks), the first press of kbd:[Esc] will "
"cancel that action.  The next press of kbd:[Esc] will exit the tool "
"complely, returning to the default selection tool.  With the selection tool "
"active, pressing kbd:[Esc] will clear the current selection, if one exists."
msgstr ""
"KiCad 编辑器有 **工具** 的概念，可以将其视为编辑器所处的一种模式。 默认工具是"
"选择工具，这意味着单击将选择鼠标光标下的对象。 此外，还有用于放置新对象、检查"
"现有对象等的工具。 活动工具会在工具栏中突出显示，活动工具的名称会显示在编辑器"
"右下方的状态栏中。 在 KiCad 中，按下 kbd:[Esc] 总是表示 \"取消\"：如果工具正"
"在执行某些操作（例如布线），第一次按下 kbd:[Esc] 将取消该操作。 下一次按下 "
"kbd:[Esc] 将完全退出工具，返回默认的选择工具。 在选择工具处于激活状态时，如果"
"存在当前选择，按下 kbd:[Esc] 将清除当前选择。"

#. type: Title ===
#: introduction.adoc:265
#, no-wrap
msgid "KiCad Projects and Files"
msgstr "KiCad 工程和文件"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:270 introduction.adoc:282 introduction.adoc:293
#, no-wrap
msgid ""
"This section of the KiCad documentation has not yet been written.  We\n"
"      appreciate your patience as our small team of volunteer documentation\n"
"      writers work to update and expand the documentation.\n"
msgstr "本节 KiCad 文档尚未编写完成。 我们的志愿文档编写小组正在努力更新和扩充文档，请您耐心等待。\n"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:272
msgid "File types and project structure"
msgstr "文件类型和工程结构"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:273
msgid "Project workflow"
msgstr "工程工作流程"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:274
msgid "Schematic <> PCB workflow"
msgstr "原理图交互 PCB 工作流程"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:275
msgid "Standalone vs. project mode for schematic and PCB editors"
msgstr "原理图和 PCB 编辑器的单机模式与工程模式"

#. type: Title ===
#: introduction.adoc:277
#, no-wrap
msgid "Symbol and Footprint Libraries"
msgstr "符号和封装库"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:284
msgid "Relationship between libraries and design files"
msgstr "库和设计文件之间的关系"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:285
msgid "Global vs project libraries"
msgstr "全局库与工程库"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:286
msgid "The KiCad library project (built-in global libraries)"
msgstr "KiCad 库工程（内置全局库）。"

#. type: Title ===
#: introduction.adoc:288
#, no-wrap
msgid "Accessory Tools"
msgstr "辅助工具"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:295
msgid "GerbView"
msgstr "GerbView"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:296
msgid "PCB Calculator"
msgstr "PCB 计算器"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:297
msgid "Bitmap2Component"
msgstr "Bitmap2Component"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:298
msgid "Worksheet Editor (pl_editor)"
msgstr "图框编辑器 (pl_editor)"

#. type: Title ==
#: introduction.adoc:301
#, no-wrap
msgid "Further Reading"
msgstr "扩展阅读"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:305
msgid ""
"The latest version of this manual can be found in multiple languages at "
"https://docs.kicad.org Manuals for previous versions of KiCad can also be "
"found at that website."
msgstr ""
"本手册的最新版本可在以下网站找到多种语言版本：https://docs.kicad.org KiCad 以"
"前版本的手册也可在该网站找到。"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:310
msgid ""
"The KiCad user community includes a number of forums and chat platforms that "
"are operated independently from the KiCad development team but are fully "
"endorsed as a great way to find help with problems, learn tips and tricks, "
"and share examples of KiCad projects.  A listing of community resources is "
"available under the Community heading at https://www.kicad.org"
msgstr ""
"KiCad 用户社区包括一些独立于 KiCad 开发团队的论坛和聊天平台，但被完全认可为寻"
"找问题帮助、学习技巧和窍门以及分享 KiCad 工程实例的绝佳途径。  社区资源的清单"
"可在社区标题下获得：https://www.kicad.org"

#. type: Plain text
#: introduction.adoc:313
msgid ""
"Users interested in compiling KiCad from source and/or contributing to KiCad "
"development should visit our developer documentation site at https://dev-"
"docs.kicad.org for instructions, policies and guidelines, and technical "
"information about the KiCad codebase."
msgstr ""
"对从源代码编译 KiCad 和/或为 KiCad 开发做出贡献感兴趣的用户应访问我们的开发者"
"文档网站：https://dev-docs.kicad.org，了解有关 KiCad 代码库的说明、政策和指南"
"以及技术信息。"

#~ msgid "2021-05-09"
#~ msgstr "2021-05-09"

#~ msgid ""
#~ "A new schematic file format that embeds schematic symbols that are used "
#~ "in a design, meaning there is no longer the need for a separate cache "
#~ "library file."
#~ msgstr ""
#~ "一种新的原理图文件格式，嵌入了设计中使用的原理图符号，意味着不再需要单独的"
#~ "缓存库文件。"

#~ msgid ""
#~ "A new project file format that separates out display settings (such as "
#~ "which layers are visible in the PCB editor) so that these types of "
#~ "settings no longer cause changes to the board file or main project file, "
#~ "making KiCad easier to use with version control systems."
#~ msgstr ""
#~ "一种新的工程文件格式，将显示设置（如哪些层在 PCB 编辑器中可见）分离出来，"
#~ "因此这些类型的设置不再导致对电路板文件或主工程文件的更改，使 KiCad 更容易"
#~ "与版本控制系统配合使用。"

#~ msgid ""
#~ "A major overhaul of the schematic editor bringing its behavior in line "
#~ "with the PCB editor and conventions used by most other graphical editing "
#~ "software.  Object selection and dragging now works the way most users "
#~ "expect when coming from other software."
#~ msgstr ""
#~ "对原理图编辑器进行了重构，使其行为与大多数其他图形编辑软件使用的 PCB 编辑"
#~ "器和惯例保持一致。  对象的选择和拖动现在可以按照大多数用户从其他软件来的方"
#~ "式工作。"

#~ msgid ""
#~ "Support for buses of arbitrary signals, custom wire and junction colors "
#~ "per net, alternate pin functions, and many other new schematic features."
#~ msgstr ""
#~ "支持任意信号的总线、每个网络的自定义导线和结点颜色、替代引脚功能以及许多其"
#~ "他新的原理图功能。"

#~ msgid ""
#~ "A new design rule system in the PCB editor supporting custom rules that "
#~ "can be used to constrain complex designs with high voltage, signal "
#~ "integrity, RF, or other specialty needs."
#~ msgstr ""
#~ "PCB 编辑器中的新设计规则系统支持自定义规则，可用于约束具有高电压、信号完整"
#~ "性、射频或其他特殊需求的复杂设计。"

#~ msgid ""
#~ "A number of improvements to the PCB editor's capabilities, including "
#~ "support for rounded (arc)  track routing, hatched zone fills, rectangle "
#~ "primitives, new dimension styles, removing pad and via copper on "
#~ "unconnected layers, object grouping, locking, and much more."
#~ msgstr ""
#~ "对 PCB 编辑器功能进行了大量改进，包括支持圆形 (圆弧) 布线、阴影区域填充、"
#~ "矩形基元、新标注样式、移除未连接铜层上的焊盘和通孔、对象分组、锁定等。"

#~ msgid ""
#~ "More flexible configuration of mouse behavior, hotkeys, color themes, "
#~ "coordinate systems, cross-probing behavior, interactive routing behavior, "
#~ "and much more."
#~ msgstr ""
#~ "更灵活地配置鼠标行为、热键、颜色主题、坐标系统、交叉探测行为、交互式布线行"
#~ "为等。"

#~ msgid ""
#~ "A new side panel UI for the PCB editor featuring layer visibility "
#~ "presets, opacity control of different object types, per-net and per-"
#~ "netclass coloring and visibility, and a new selection filter to control "
#~ "what types of objects can be selected."
#~ msgstr ""
#~ "PCB 编辑器的新的侧板用户界面，具有层的可见性预设，不同对象类型的不透明度控"
#~ "制，每个网和每个网类的着色和可见性，以及一个新的选择过滤器来控制可以选择哪"
#~ "些类型的对象。"

#~ msgid ""
#~ "A redesigned look and feel, including a new design language used for all "
#~ "tool icons, a new default color theme, and support for dark window themes "
#~ "on Linux and macOS."
#~ msgstr ""
#~ "重新设计的外观和感觉，包括用于所有工具图标的新设计语言，新的默认颜色主题，"
#~ "以及对 Linux 和 macOS 上深色窗口主题的支持。"

#~ msgid "TODO: Write this section"
#~ msgstr "TODO: 撰写本节"

#~ msgid "TODO: Add link to release blog once it exists"
#~ msgstr "TODO：在发布博客存在后添加链接"
