# KiCad PCB Calculator Manual Polish Translation
# Copyright (C) 2019 The KiCad Translation Team
# This file is distributed under the same license as the KiCad documentation package.
# Kerusey Karyu <keruseykaryu@o2.pl>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-31 15:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-14 13:06+0200\n"
"Last-Translator: Kerusey Karyu <keruseykaryu@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish KiCAD Team: Mateusz Skowroński, Krzysztof Kawa, "
"Kerusey Karyu\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"

#. type: Title =
#: pcb_calculator.adoc:7
#, no-wrap
msgid "PCB Calculator"
msgstr "Kalkulator PCB"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:10
msgid "_Reference manual_"
msgstr "_Podręcznik użytkownika_"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:13
#, no-wrap
msgid "*Copyright*\n"
msgstr "*Prawa autorskie*\n"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:20
msgid ""
"This document is Copyright (C) 2019 by it's contributors as listed below.  "
"You may distribute it and/or modify it under the terms of either the GNU "
"General Public License (http://www.gnu.org/licenses/gpl.html), version 3 or "
"later, or the Creative Commons Attribution License (http://creativecommons."
"org/licenses/by/3.0/), version 3.0 or later."
msgstr ""
"Copyright (C) 2019. Ten dokument jest chroniony prawem autorskim. Lista "
"autorów znajduje się poniżej. Możesz go rozpowszechniać oraz modyfikować na "
"zasadach określonych w GNU General Public License (http://www.gnu.org/"
"licenses/gpl.html), wersja 3 lub późniejsza, albo określonych w Creative "
"Commons Attribution License (http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/), "
"wersja 3.0 lub późniejsza."

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:23
#, no-wrap
msgid "*Contributors*\n"
msgstr "*Współtwórcy*\n"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:26
msgid "Heitor de Bittencourt.  Mathias Neumann"
msgstr "Heitor de Bittencourt.  Mathias Neumann"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:29
#, no-wrap
msgid "*Feedback*\n"
msgstr "*Kontakt*\n"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:31
msgid "Please direct any bug reports, suggestions or new versions to here:"
msgstr ""
"Wszelkie zauważone błędy, sugestie lub nowe wersje dotyczące tego dokumentu "
"prosimy kierować do:"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:33
msgid ""
"About KiCad document: https://gitlab.com/kicad/services/kicad-doc/issues"
msgstr ""
"W sprawie dokumentacji: https://gitlab.com/kicad/services/kicad-doc/issues"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:35
msgid "About KiCad software: https://gitlab.com/kicad/code/kicad/issues"
msgstr "W sprawie oprogramowania: https://gitlab.com/kicad/code/kicad/issues"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:37
msgid ""
"About KiCad software i18n: https://gitlab.com/kicad/code/kicad-i18n/issues"
msgstr ""
"W sprawie tłumaczeń interfejsu użytkownika: https://gitlab.com/kicad/code/"
"kicad-i18n/issues"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*Publication date and software version*\n"
msgstr "*Data publikacji i wersja oprogramowania*\n"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:42
#, fuzzy
#| msgid "march 04, 2019"
msgid "March 05 2020"
msgstr "Opublikowano 4 Marca 2019"

#. type: Title ==
#: pcb_calculator.adoc:45
#, no-wrap
msgid "Introduction"
msgstr "Wprowadzenie"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:50
msgid ""
"The KiCad PCB Calculator is a set of utilities to help you find the values "
"of components or other parameters of a layout. The Calculator has the "
"following tools:"
msgstr ""

#. type: Named 'alt' AttributeList argument for macro 'image'
#: pcb_calculator.adoc:52 pcb_calculator.adoc:64 pcb_calculator.adoc:69
#: pcb_calculator.adoc:74 pcb_calculator.adoc:79
#, no-wrap
msgid "Regulators"
msgstr "Regulatory napięć"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:53
msgid "Track Width"
msgstr "Szerokości ścieżek"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:54
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Prześwit"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:55
msgid "Trans Line"
msgstr "Linia transmisyjna"

#. type: Named 'alt' AttributeList argument for macro 'image'
#: pcb_calculator.adoc:56 pcb_calculator.adoc:167
#, no-wrap
msgid "RF Attenuators"
msgstr "Tłumiki RF"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:57
msgid "Color Code"
msgstr "Kolory kodów"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:58
msgid "Board Classes"
msgstr "Klasy płytek"

#. type: Title ==
#: pcb_calculator.adoc:61
#, no-wrap
msgid "Calculators"
msgstr "Regulatory napięć"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:68
msgid ""
"This calculator helps with the task of finding the values of the resistors "
"needed for linear and low-dropout voltage regulators."
msgstr ""
"Ten panel kalkulatora pozwala dobrać wartości rezystorów potrzebnych w "
"układach liniowych regulatorów napięć (klasycznych lub LDO) do ustalenia "
"napięcia wyjściowego takiego regulatora."

#. type: Target for macro image
#: pcb_calculator.adoc:69
#, no-wrap
msgid "images/en/regulators.png"
msgstr "images/pl/regulators.png"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:73
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For the _Standard Type_, the output voltage V_out as a function of the "
#| "reference voltage V_ref and resistors R_1 and R_2 is given by:"
msgid ""
"For the _Standard Type_, the output voltage Vout as a function of the "
"reference voltage Vref and resistors R1 and R2 is given by:"
msgstr ""
"Dla _Standardowego_, napięcie wyjściowe V_out jest funkcją zawerającą "
"wartości napięcia referencyjnego V_ref i rezystorów R_1 oraz R_2 opisaną "
"zależnością:"

#. type: Target for macro image
#: pcb_calculator.adoc:74
#, no-wrap
msgid "images/Calculation1.png"
msgstr "images/Calculation1.png"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:78
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For the _3 terminal type_, there is a correction factor due to the "
#| "quiescent current I_adj flowing from the adjust pin:"
msgid ""
"For the _3 terminal type_, there is a correction factor due to the quiescent "
"current Iadj flowing from the adjust pin:"
msgstr ""
"W przypadku _regulatora trójkońcówkowego_, występuje też wartość korekcyjna "
"uwzględniająca prąd I_adj wypływający z wyjścia ustalającego napięcie V_out:"

#. type: Target for macro image
#: pcb_calculator.adoc:79
#, no-wrap
msgid "images/Calculation2.png"
msgstr "images/Calculation2.png"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:83
msgid ""
"This current is typically below 100 uA and can be neglected with caution."
msgstr ""
"Ten prąd zwykle nie przekracza 100uA i może zostać pominięty, ale z "
"zachowaniem pewnych środków ostrożności."

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:85
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To use this calculator, enter the parameters of the regulator _Type_, "
#| "_V_ref_ and, if needed, _I_adj_, select the field you want to calculate "
#| "(one of the resistors or the output voltage) and enter the other two "
#| "values."
msgid ""
"To use this calculator, enter the parameters of the regulator _Type_, _Vref_ "
"and, if needed, _Iadj_, select the field you want to calculate (one of the "
"resistors or the output voltage) and enter the other two values."
msgstr ""
"Aby użyć tego kalkulatora, wprowadź parametry regulatora _Typ_ , V_ref i w "
"razie potrzeby _I_adj_, następnie wybierz pole, które chcesz obliczyć (jeden "
"z rezystorów lub napięcie wyjściowe), i wprowadź pozostałe dwie wartości."

#. type: Named 'alt' AttributeList argument for macro 'image'
#: pcb_calculator.adoc:88 pcb_calculator.adoc:94
#, no-wrap
msgid "Track-Width"
msgstr "Szerokości ścieżek"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:92
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Track Width calculator calculates the trace width for printed circuit "
#| "board conductors for a given current.  It uses formulas from IPC-2221 "
#| "(formerly IPC-D-275)."
msgid ""
"The Track Width tool calculates the trace width for printed circuit board "
"conductors for a given current and temperature rise.  It uses formulas from "
"IPC-2221 (formerly IPC-D-275)."
msgstr ""
"Kalkulator szerokości ścieżek oblicza szerokość ścieżek rysowanych na "
"obwodzie drukowanym na potrzeby zakładanego prądu. Wykorzystuje formuły z "
"normy IPC-2221 (dawniej IPC-D-275)."

#. type: Target for macro image
#: pcb_calculator.adoc:94
#, no-wrap
msgid "images/en/trackwidth.png"
msgstr "images/pl/trackwidth.png"

#. type: Named 'alt' AttributeList argument for macro 'image'
#: pcb_calculator.adoc:98 pcb_calculator.adoc:107
#, no-wrap
msgid "Electrical-Spacing"
msgstr "Prześwit"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:101
msgid "This table helps finding the minimum clearance between conductors."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:106
msgid ""
"Each line of the table has a minimum recomended distance between conductors "
"for a given voltage (DC or AC peaks) range. If you need the values for "
"voltages higher than 500V, enter the value in the box in the left corner and "
"press _Update Values_."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcb_calculator.adoc:107
#, no-wrap
msgid "images/en/electricalspacing.png"
msgstr "images/pl/electricalspacing.png"

#. type: Named 'alt' AttributeList argument for macro 'image'
#: pcb_calculator.adoc:111 pcb_calculator.adoc:150
#, no-wrap
msgid "TransLine"
msgstr "Linie transmisyjne"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:114
msgid ""
"Transmission line theory is a cornerstone in the teaching of RF and "
"microwave engineering."
msgstr ""
"Teoria linii transmisyjnych jest kamieniem węgielnym w nauczaniu zjawisk "
"radiowych i inżynierii mikrofalowej."

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:116
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the Calculator you can choose different sorts of Line Types and their "
#| "special Parameters."
msgid ""
"In the calculator you can choose different sorts of Line Types and their "
"special parameters. The models implemented are frequency-dependent, so they "
"disagree with simpler models at high _enough_ frequencies."
msgstr ""
"W tym kalkulatorze można wybrać różne rodzaje linii i ich specjalne "
"parametry."

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:118
msgid ""
"This calculator is heavilly based on http://transcalc.sourceforge.net/"
"[Transcalc]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:120
msgid ""
"The transmission line types and the reference of their mathematical models "
"are listed below:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:122
msgid "Microstrip line:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:124 pcb_calculator.adoc:138
msgid ""
"H. A. Atwater, “Simplified Design Equations for Microstrip Line Parameters”, "
"Microwave Journal, pp. 109-115, November 1989."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:126
msgid "Coplanar wave guide."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:128
msgid "Coplanar wave guide with ground plane."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:130
msgid "Rectangular waveguide:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:132
msgid ""
"S. Ramo, J. R. Whinnery and T. van Duzer, \"Fields and Waves in "
"Communication Electronics\", Wiley-India, 2008, ISBN: 9788126515257."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:134
msgid "Coaxial line."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:136
msgid "Coupled microstrip line:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:140
msgid ""
"M. Kirschning and R. H. Jansen, \"Accurate Wide-Range Design Equations for "
"the Frequency-Dependent Characteristic of Parallel Coupled Microstrip Lines,"
"\" in IEEE Transactions on Microwave Theory and Techniques, vol. 32, no. 1, "
"pp. 83-90, Jan. 1984. doi: 10.1109/TMTT.1984.1132616."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:142
msgid ""
"Rolf Jansen, \"High-Speed Computation of Single and Coupled Microstrip "
"Parameters Including Dispersion, High-Order Modes, Loss and Finite Strip "
"Thickness\", IEEE Trans. MTT, vol. 26, no. 2, pp. 75-82, Feb. 1978."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:144
msgid ""
"S. March, \"Microstrip Packaging: Watch the Last Step\", Microwaves, vol. "
"20, no. 13, pp. 83.94, Dec. 1981."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:146
msgid "Stripline."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:148
msgid "Twisted pair."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcb_calculator.adoc:150
#, no-wrap
msgid "images/en/transline.png"
msgstr "images/pl/transline.png"

#. type: Title ===
#: pcb_calculator.adoc:154
#, no-wrap
msgid "RF-Attenuators"
msgstr "Tłumiki RF"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:158
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With the RF Attenuator you can calculate different things by choosing:"
msgid ""
"With the RF Attenuator utility you can calculate the values of the resistors "
"needed for different types of attenuators:"
msgstr ""
"Za pomocą panelu Tłumika RF można obliczyć jego właściwości wybierając "
"najpierw jego typ:"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:160
msgid "PI"
msgstr "Typu Pi"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:161
msgid "Tee"
msgstr "Typu T"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:162
msgid "Bridged Tee"
msgstr "Mostkowy typu T"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:163
msgid "Resistive Splitter"
msgstr "Splitter rezystorowy"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:166
msgid ""
"To use this tool, first select the type of attenuator you need, then enter "
"the desired attenuation (in dB) and input/output impedances (in Ohms)."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcb_calculator.adoc:167
#, no-wrap
msgid "images/en/rfattenuators.png"
msgstr "images/pl/rfattenuators.png"

#. type: Named 'alt' AttributeList argument for macro 'image'
#: pcb_calculator.adoc:171 pcb_calculator.adoc:179
#, no-wrap
msgid "Color-Code"
msgstr "Kolory kodów"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:174
msgid ""
"This calculator helps translating the color bars from the resistor to its "
"value. To use it, first select the _tolerance_ of the resistor: 10%, 5% or "
"equal or smaller than 2%. For example:"
msgstr ""
"Ten panel jest pomocny przy ustalaniu wartości rezystancji rezystorów które "
"zostały opisane kolorowymi paskami. Używając go należy najpierw określić "
"_tolerancję_ danego rezystora: 10%, 5% lub równą lub mniejszą niż 2%. Na "
"przykład:"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:176
#, fuzzy
#| msgid "Yellow Violet Red Gold: 4 7 x100 ±5% = 4700 Ω, 5% tolerance"
msgid "Yellow Violet Red Gold: 4 7 x100 ±5% = 4700 Ohm, 5% tolerance"
msgstr "Żółty Fioletowy Czerwony Złoty: 4 7 x100 ±5% = 4700 Ω, 5% tolerancji "

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:177
#, fuzzy
#| msgid "1kΩ, 1% tolerance: Brown Black Black Brown Brown"
msgid "1kOhm, 1% tolerance: Brown Black Black Brown Brown"
msgstr "1kΩ, 1% tolerancji: Brązowy Czarny Czarny Brązowy Brązowy"

#. type: Target for macro image
#: pcb_calculator.adoc:179
#, no-wrap
msgid "images/en/colorcode.png"
msgstr "images/pl/colorcode.png"

#. type: Named 'alt' AttributeList argument for macro 'image'
#: pcb_calculator.adoc:183 pcb_calculator.adoc:218
#, no-wrap
msgid "Board-Classes"
msgstr "Klasy płytek"

#. type: Title =====
#: pcb_calculator.adoc:185
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Board Classes"
msgid "Performance Classes"
msgstr "Klasy płytek"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:188
msgid "In IPC-6011 have been three performance classes established"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:191
msgid ""
"Class 1 General Electronic Products Includes consumer products, some "
"computer and computer peripherals suitable for applications where cosmetic "
"imperfections are not important and the major requirement is function of the "
"completed printed board."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:194
msgid ""
"Class 2 Dedicated Service Electronic Products Includes communications "
"equipment, sophisticated business machines, instruments where high "
"performance and extended life is required and for which uninterrupted "
"service is desired but not critical. Certain cosmetic imperfections are "
"allowed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:197
msgid ""
"Class 3 High Reliability Electronic Products Includes the equipment and "
"products where continued performance or performance on demand is critical. "
"Equipment downtime cannot be tolerated and must function when required "
"suchas in life support items or flight control systems. Printed boards in "
"this class are suitable for applications where high levels of assurance are "
"required and service is essential."
msgstr ""

#. type: Title =====
#: pcb_calculator.adoc:198
#, no-wrap
msgid "PCB Types"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:201
msgid "In IPC-6012B there are also 6 Types of PCB defined:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:203
msgid "Printed Boards without plated through holes (1)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:205
msgid "1 Single-Sided Board"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:207
msgid "And Boards with plated through holes (2-6)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:209
msgid "2 Double-Sided Board"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:211
msgid "3 Multilayer board without blind or buried vias"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:213
msgid "4 Multilayer board with blind and/or buried vias"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:215
msgid "5 Multilayer metal core board without blind orburied vias"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:217
msgid "6 Multilayer metal core board with blind and/orburied vias"
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcb_calculator.adoc:218
#, no-wrap
msgid "images/en/boardclasses.png"
msgstr "images/pl/boardclasses.png"

#~ msgid ""
#~ "The Kicad Calculator gives you the Chance to calculate the most important "
#~ "Things without leaving Kicad."
#~ msgstr ""
#~ "Kalkulator PCB pozwala na obliczanie najbardziej istotnych aspektów "
#~ "projektowych bez opuszczania środowiska programu KiCad."

#~ msgid "The Calculator consists the following Options:"
#~ msgstr "Kalkulator PCB zawiera następujące opcje:"

#~ msgid ""
#~ "In the Picture you can see that you can edit the Voltage and the "
#~ "Calculator gives you the correct Values."
#~ msgstr ""
#~ "Na poniższym zrzucie widać, że można określić napięcie międzyścieżkowe, "
#~ "by kalkulator podał poprawne wartości."

#~ msgid "The minimal Values which orientatd at the IPC-2221 too."
#~ msgstr ""
#~ "Wartości minimalne bazują na wartościach określonych w normie IPC-2221."

#~ msgid "and change all their Parameters."
#~ msgstr "oraz zmian wszystkich tych parametrów."
