# PCB Calculator User Manual Russian Translation
# Copyright (C) The KiCad Documentation Team
# This file is distributed under the same license as the KiCad documentation package.
#
# Baranovskiy Konstantin <baranovskiykonstantin@gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-19 14:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-19 15:29+0200\n"
"Last-Translator: Baranovskiy Konstantin <baranovskiykonstantin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: vim 8.0\n"

#. type: Title =
#: pcb_calculator.adoc:7
#, no-wrap
msgid "PCB Calculator"
msgstr "PCB Calculator"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:10
msgid "_Reference manual_"
msgstr "_Справочное руководство_"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:13
#, no-wrap
msgid "*Copyright*\n"
msgstr "*Авторские права*\n"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:20
#| msgid ""
#| "This document is Copyright (C) 2019 by it's contributors as listed "
#| "below.  You may distribute it and/or modify it under the terms of either "
#| "the GNU General Public License (http://www.gnu.org/licenses/gpl.html), "
#| "version 3 or later, or the Creative Commons Attribution License (http://"
#| "creativecommons.org/licenses/by/3.0/), version 3.0 or later."
msgid ""
"This document is Copyright (C) 2019-2021 by it's contributors as listed "
"below.  You may distribute it and/or modify it under the terms of either the "
"GNU General Public License (http://www.gnu.org/licenses/gpl.html), version 3 "
"or later, or the Creative Commons Attribution License (http://"
"creativecommons.org/licenses/by/3.0/), version 3.0 or later."
msgstr ""
"Авторские права © 2019-2021 на данный документ принадлежит его разработчикам "
"(соавторам), перечисленным ниже. Документ можно распространять и/или "
"изменять в соответствии с правилами лицензии GNU General Public License "
"(http://www.gnu.org/licenses/gpl.html), версии 3 или более поздней, или "
"лицензии типа Creative Commons Attribution License (http://creativecommons."
"org/licenses/by/3.0/), версии 3.0 или более поздней."

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:23
#, no-wrap
msgid "*Contributors*\n"
msgstr "*Соавторы*\n"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:26
msgid "Heitor de Bittencourt.  Mathias Neumann"
msgstr "Heitor de Bittencourt.  Mathias Neumann"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:29
#, no-wrap
msgid "*Feedback*\n"
msgstr "*Отзывы*\n"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:33
msgid ""
"The KiCad project welcomes feedback, bug reports, and suggestions related to "
"the software or its documentation.  For more information on how to sumbit "
"feedback or report an issue, please see the instructions at https://www."
"kicad.org/help/report-an-issue/"
msgstr ""
"В проекте KiCad приветствуются отзывы, сообщения об ошибках и предложения по "
"улучшению программного обеспечения и его документации. Получить больше "
"информации о том как отправить отзыв или сообщить о проблеме можно в "
"инструкции по адресу https://www.kicad.org/help/report-an-issue/"

#. type: Title ==
#: pcb_calculator.adoc:35
#, no-wrap
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:40
msgid ""
"The KiCad PCB Calculator is a set of utilities to help you find the values "
"of components or other parameters of a layout. The Calculator has the "
"following tools:"
msgstr ""
"KiCad PCB Calculator -- это набор инструментов, помогающих определить "
"параметры компонентов или прочих параметров печатной платы. Калькулятор "
"имеет следующие инструменты:"

#. type: Named 'alt' AttributeList argument for macro 'image'
#: pcb_calculator.adoc:42 pcb_calculator.adoc:54 pcb_calculator.adoc:59
#: pcb_calculator.adoc:64 pcb_calculator.adoc:69
#, no-wrap
msgid "Regulators"
msgstr "Регуляторы"

#. type: Title ===
#: pcb_calculator.adoc:43 pcb_calculator.adoc:163
#, no-wrap
msgid "Track Width"
msgstr "Ширина дорожки"

#. type: Title ===
#: pcb_calculator.adoc:44 pcb_calculator.adoc:173
#, no-wrap
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Электрический зазор"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:45
msgid "Trans Line"
msgstr "Линия передачи"

#. type: Named 'alt' AttributeList argument for macro 'image'
#: pcb_calculator.adoc:46 pcb_calculator.adoc:90
#, no-wrap
msgid "RF Attenuators"
msgstr "СВЧ аттенюатор"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:47
msgid "Color Code"
msgstr "Цветовой код"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:48
msgid "Board Classes"
msgstr "Классы плат"

#. type: Title ==
#: pcb_calculator.adoc:51
#, no-wrap
msgid "Calculators"
msgstr "Калькуляторы"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:58
msgid ""
"This calculator helps with the task of finding the values of the resistors "
"needed for linear and low-dropout voltage regulators."
msgstr ""
"Этот калькулятор помогает определить сопротивление резисторов, необходимых "
"для линейных регуляторов напряжения и регуляторов с низким падением "
"напряжения."

#. type: Target for macro image
#: pcb_calculator.adoc:59
#, no-wrap
msgid "images/en/regulators.png"
msgstr "images/ru/regulators.png"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:63
msgid ""
"For the _Standard Type_, the output voltage Vout as a function of the "
"reference voltage Vref and resistors R1 and R2 is given by:"
msgstr ""
"Для стандартного типа регуляторов, выходное напряжение Vout является "
"функцией от опорного напряжения Vref и сопротивления резисторов R1 и R2, и "
"вычисляется по формуле:"

#. type: Target for macro image
#: pcb_calculator.adoc:64
#, no-wrap
msgid "images/Calculation1.png"
msgstr "images/Calculation1.png"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:68
msgid ""
"For the _3 terminal type_, there is a correction factor due to the quiescent "
"current Iadj flowing from the adjust pin:"
msgstr ""
"В случае с 3-х выводным типом регуляторов, коэффициент понижения напряжения "
"основывается на величине стабильного тока Iadj, выходящего из вывода Adj:"

#. type: Target for macro image
#: pcb_calculator.adoc:69
#, no-wrap
msgid "images/Calculation2.png"
msgstr "images/Calculation2.png"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:73
msgid ""
"This current is typically below 100 uA and can be neglected with caution."
msgstr ""
"Опорный ток, обычно, не превышает 100 мкА и им можно пренебречь, если не "
"требуется высокой точности."

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:75
msgid ""
"To use this calculator, enter the parameters of the regulator _Type_, _Vref_ "
"and, if needed, _Iadj_, select the field you want to calculate (one of the "
"resistors or the output voltage) and enter the other two values."
msgstr ""
"Чтобы выполнить расчёт, введите параметры регулятора _Тип_, _Vref_ и, если "
"потребуется, _Iadj_. Выберите поле, которое требуется рассчитать (один из "
"резисторов или выходное напряжение) и укажите оставшиеся два значения."

#. type: Title ===
#: pcb_calculator.adoc:77
#, no-wrap
msgid "RF-Attenuators"
msgstr "СВЧ аттенюатор"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:81
msgid ""
"With the RF Attenuator utility you can calculate the values of the resistors "
"needed for different types of attenuators:"
msgstr ""
"С помощью СВЧ калькулятора можно вычислить необходимое сопротивление "
"резисторов для различных типов аттенюаторов:"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:83
msgid "PI"
msgstr "П-образный"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:84
msgid "Tee"
msgstr "Т-образный"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:85
msgid "Bridged Tee"
msgstr "Т-образный мост"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:86
msgid "Resistive Splitter"
msgstr "Резистивный разветвитель"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:89
msgid ""
"To use this tool, first select the type of attenuator you need, then enter "
"the desired attenuation (in dB) and input/output impedances (in Ohms)."
msgstr ""
"Чтобы воспользоваться этим инструментом, сначала выберите тип аттенюатора, а "
"затем введите желаемое ослабление (в дБ) и входной/выходной импеданс (в "
"омах)."

#. type: Target for macro image
#: pcb_calculator.adoc:90
#, no-wrap
msgid "images/en/rfattenuators.png"
msgstr "images/ru/rfattenuators.png"

#. type: Named 'alt' AttributeList argument for macro 'image'
#: pcb_calculator.adoc:93 pcb_calculator.adoc:98
#, no-wrap
msgid "E-Series"
msgstr "E-Series"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:97
msgid ""
"This calculator helps to identify combinations of standard E-series "
"resistors that meet a required resistance, optionally excluding several "
"resistor values that are not available."
msgstr ""
"Этот инструмент помогает определить комбинацию из стандартных E-series резисторов, которые образуют требуемое сопротивление, с возможностью исключать несколько номиналов резисторов, которых нет в наличии."

#. type: Target for macro image
#: pcb_calculator.adoc:98
#, no-wrap
#| msgid "images/en/transline.png"
msgid "images/en/eseries.png"
msgstr "images/ru/eseries.png"

#. type: Named 'alt' AttributeList argument for macro 'image'
#: pcb_calculator.adoc:101 pcb_calculator.adoc:109
#, no-wrap
msgid "Color-Code"
msgstr "Цветовой код"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:104
msgid ""
"This calculator helps translating the color bars from the resistor to its "
"value. To use it, first select the _tolerance_ of the resistor: 10%, 5% or "
"equal or smaller than 2%. For example:"
msgstr ""
"Этот калькулятор поможет перевести цветовой код резисторов и определить их "
"номинал. Чтобы воспользоваться им, сперва укажите _точность_ резистора: 10%, "
"5%, равно или меньше 2%. Например:"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:106
msgid "Yellow Violet Red Gold: 4 7 x100 ±5% = 4700 Ohm, 5% tolerance"
msgstr "Жёлтый Фиолетовый Красный Золотой: 4 7 х100 5% = 4700 Ом ±5%"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:107
msgid "1kOhm, 1% tolerance: Brown Black Black Brown Brown"
msgstr "1кОм, точность 1%: Коричневый Чёрный Чёрный Коричневый Коричневый"

#. type: Target for macro image
#: pcb_calculator.adoc:109
#, no-wrap
msgid "images/en/colorcode.png"
msgstr "images/ru/colorcode.png"

#. type: Named 'alt' AttributeList argument for macro 'image'
#: pcb_calculator.adoc:112 pcb_calculator.adoc:151
#, no-wrap
msgid "TransLine"
msgstr "Линия передачи"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:115
msgid ""
"Transmission line theory is a cornerstone in the teaching of RF and "
"microwave engineering."
msgstr ""
"Теория линии передачи является основой знаний об СВЧ и проектировании "
"микроволновых устройств."

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:117
msgid ""
"In the calculator you can choose different sorts of Line Types and their "
"special parameters. The models implemented are frequency-dependent, so they "
"disagree with simpler models at high _enough_ frequencies."
msgstr ""
"В этом калькуляторе можно выбрать один из различных типов линий передач и "
"задать желаемые параметры. Реализованные модели частотно-зависимы, поэтому "
"их результаты расходятся с результатами более простых моделей на _очень_ "
"высоких частотах."

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:119
msgid ""
"This calculator is heavilly based on http://transcalc.sourceforge.net/"
"[Transcalc]."
msgstr ""
"Этот калькулятор в большей степени основан на http://transcalc.sourceforge."
"net/[Transcalc]."

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:121
msgid ""
"The transmission line types and the reference of their mathematical models "
"are listed below:"
msgstr ""
"Ниже указаны типы линий передач и источники, в которых описываются их "
"математические модели:"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:123
msgid "Microstrip line:"
msgstr "Микрополосковые линии:"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:125 pcb_calculator.adoc:139
msgid ""
"H. A. Atwater, “Simplified Design Equations for Microstrip Line Parameters”, "
"Microwave Journal, pp. 109-115, November 1989."
msgstr ""
"H. A. Atwater, “Simplified Design Equations for Microstrip Line Parameters”, "
"Microwave Journal, pp. 109-115, November 1989."

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:127
msgid "Coplanar wave guide."
msgstr "Копланарный волновод."

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:129
msgid "Coplanar wave guide with ground plane."
msgstr "Копланарный волновод с земляной плоскостью."

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:131
msgid "Rectangular waveguide:"
msgstr "Прямоугольный волновод:"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:133
msgid ""
"S. Ramo, J. R. Whinnery and T. van Duzer, \"Fields and Waves in "
"Communication Electronics\", Wiley-India, 2008, ISBN: 9788126515257."
msgstr ""
"S. Ramo, J. R. Whinnery and T. van Duzer, \"Fields and Waves in "
"Communication Electronics\", Wiley-India, 2008, ISBN: 9788126515257."

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:135
msgid "Coaxial line."
msgstr "Коаксиальная линия."

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:137
msgid "Coupled microstrip line:"
msgstr "Связанная микрополосковая линия:"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:141
msgid ""
"M. Kirschning and R. H. Jansen, \"Accurate Wide-Range Design Equations for "
"the Frequency-Dependent Characteristic of Parallel Coupled Microstrip Lines,"
"\" in IEEE Transactions on Microwave Theory and Techniques, vol. 32, no. 1, "
"pp. 83-90, Jan. 1984. doi: 10.1109/TMTT.1984.1132616."
msgstr ""
"M. Kirschning and R. H. Jansen, \"Accurate Wide-Range Design Equations for "
"the Frequency-Dependent Characteristic of Parallel Coupled Microstrip Lines,"
"\" in IEEE Transactions on Microwave Theory and Techniques, vol. 32, no. 1, "
"pp. 83-90, Jan. 1984. doi: 10.1109/TMTT.1984.1132616."

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:143
msgid ""
"Rolf Jansen, \"High-Speed Computation of Single and Coupled Microstrip "
"Parameters Including Dispersion, High-Order Modes, Loss and Finite Strip "
"Thickness\", IEEE Trans. MTT, vol. 26, no. 2, pp. 75-82, Feb. 1978."
msgstr ""
"Rolf Jansen, \"High-Speed Computation of Single and Coupled Microstrip "
"Parameters Including Dispersion, High-Order Modes, Loss and Finite Strip "
"Thickness\", IEEE Trans. MTT, vol. 26, no. 2, pp. 75-82, Feb. 1978."

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:145
msgid ""
"S. March, \"Microstrip Packaging: Watch the Last Step\", Microwaves, vol. "
"20, no. 13, pp. 83.94, Dec. 1981."
msgstr ""
"S. March, \"Microstrip Packaging: Watch the Last Step\", Microwaves, vol. "
"20, no. 13, pp. 83.94, Dec. 1981."

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:147
msgid "Stripline."
msgstr "Полосковая линия."

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:149
msgid "Twisted pair."
msgstr "Витая пара."

#. type: Target for macro image
#: pcb_calculator.adoc:151
#, no-wrap
msgid "images/en/transline.png"
msgstr "images/ru/transline.png"

#. type: Named 'alt' AttributeList argument for macro 'image'
#: pcb_calculator.adoc:154 pcb_calculator.adoc:159
#, no-wrap
msgid "Via Size"
msgstr "Размер переходного отверстия"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:158
msgid ""
"The Via Size tool calculates the electrical and thermal properties of a "
"given plated through-hole pad or via."
msgstr ""
"Инструмент Размер перех.отв. вычисляет электрические и температурные свойства образуемого металлизированного переходного отверстия или сквозной контактной площадки."

#. type: Target for macro image
#: pcb_calculator.adoc:159
#, no-wrap
#| msgid "images/en/transline.png"
msgid "images/en/viasize.png"
msgstr "images/ru/viasize.png"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:167
msgid ""
"The Track Width tool calculates the trace width for printed circuit board "
"conductors for a given current and temperature rise.  It uses formulas from "
"IPC-2221 (formerly IPC-D-275)."
msgstr ""
"Калькулятор ширины дорожки вычисляет ширину проводника на печатной плате для "
"заданного тока и прироста температуры. Используются формулы из стандарта "
"IPC-2221 (ранее IPC-D-275)."

#. type: Named 'alt' AttributeList argument for macro 'image'
#: pcb_calculator.adoc:169
#, no-wrap
msgid "Track-Width"
msgstr "Ширина дорожки"

#. type: Target for macro image
#: pcb_calculator.adoc:169
#, no-wrap
msgid "images/en/trackwidth.png"
msgstr "images/ru/trackwidth.png"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:176
msgid "This table helps finding the minimum clearance between conductors."
msgstr "Эта таблица помогает определить минимальный зазор между проводниками."

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:181
msgid ""
"Each line of the table has a minimum recomended distance between conductors "
"for a given voltage (DC or AC peaks) range. If you need the values for "
"voltages higher than 500V, enter the value in the box in the left corner and "
"press _Update Values_."
msgstr ""
"В каждой строке таблицы указано рекомендуемое минимальное расстояние между "
"проводниками для указанного диапазона напряжений (как для постоянного тока, "
"так и для амплитуды переменного тока). Если нужно определить значения для "
"напряжения больше 500В, введите значение в поле слева и нажмите кнопку "
"_Обновить значения_."

#. type: Named 'alt' AttributeList argument for macro 'image'
#: pcb_calculator.adoc:182
#, no-wrap
msgid "Electrical-Spacing"
msgstr "Электрический зазор"

#. type: Target for macro image
#: pcb_calculator.adoc:182
#, no-wrap
msgid "images/en/electricalspacing.png"
msgstr "images/ru/electricalspacing.png"

#. type: Named 'alt' AttributeList argument for macro 'image'
#: pcb_calculator.adoc:186 pcb_calculator.adoc:221
#, no-wrap
msgid "Board-Classes"
msgstr "Классы плат"

#. type: Title =====
#: pcb_calculator.adoc:188
#, no-wrap
msgid "Performance Classes"
msgstr "Классы эффективности"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:191
msgid "In IPC-6011 have been three performance classes established"
msgstr "В стандарте IPC-6011 определено три класса эффективности"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:194
msgid ""
"Class 1 General Electronic Products Includes consumer products, some "
"computer and computer peripherals suitable for applications where cosmetic "
"imperfections are not important and the major requirement is function of the "
"completed printed board."
msgstr ""
"Класс 1 \"Общие электронные устройства\" включает потребительские "
"устройства, некоторые компьютеры и компьютерные комплектующие, в которых "
"внешний вид не важен, а основные требования предъявляются к функционированию "
"завершённой печатной платы."

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:197
msgid ""
"Class 2 Dedicated Service Electronic Products Includes communications "
"equipment, sophisticated business machines, instruments where high "
"performance and extended life is required and for which uninterrupted "
"service is desired but not critical. Certain cosmetic imperfections are "
"allowed."
msgstr ""
"Класс 2 \"Специализированные электронные устройства\" включает "
"коммуникационное оборудование, сложную офисную технику, инструменты, для "
"которых важны высокая точность и расширенный срок службы, а также "
"желательна, но не обязательна, беспрерывная работа. Допустимы незначительные "
"дефекты во внешнем виде."

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:200
msgid ""
"Class 3 High Reliability Electronic Products Includes the equipment and "
"products where continued performance or performance on demand is critical. "
"Equipment downtime cannot be tolerated and must function when required "
"suchas in life support items or flight control systems. Printed boards in "
"this class are suitable for applications where high levels of assurance are "
"required and service is essential."
msgstr ""
"Класс 3 \"Высоконадёжные электронные устройства\" включает оборудование и "
"устройства от которых требуется непрерывная эффективность, либо "
"эффективность, предоставляемая по требованию. Отказ оборудования неприемлем "
"и функциональность должна предоставляться по первому требованию, например в "
"оборудовании для поддержания жизни или в системах управления полётом. "
"Печатные платы этого класса применимы в устройствах, где требуется высокая "
"надёжность и безотказная работа."

#. type: Title =====
#: pcb_calculator.adoc:201
#, no-wrap
msgid "PCB Types"
msgstr "Типы плат"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:204
msgid "In IPC-6012B there are also 6 Types of PCB defined:"
msgstr "В IPC-6012B также определены 6 типов печатных плат:"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:206
msgid "Printed Boards without plated through holes (1)"
msgstr "Печатные платы без металлизации сквозных контактных площадок (1)"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:208
msgid "1 Single-Sided Board"
msgstr "1 Односторонние платы"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:210
msgid "And Boards with plated through holes (2-6)"
msgstr "Печатные платы с металлизацией сквозных контактных площадок (2-6)"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:212
msgid "2 Double-Sided Board"
msgstr "2 Двухсторонние печатные платы"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:214
msgid "3 Multilayer board without blind or buried vias"
msgstr ""
"3 Многослойные печатные платы без глухих или внутренних переходных отверстий"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:216
msgid "4 Multilayer board with blind and/or buried vias"
msgstr ""
"4 Многослойные печатные платы с глухими или внутренними переходными отверстий"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:218
msgid "5 Multilayer metal core board without blind orburied vias"
msgstr ""
"5 Многослойные печатные платы с металлическим ядром и без глухих или "
"внутренних переходных отверстий"

#. type: Plain text
#: pcb_calculator.adoc:220
msgid "6 Multilayer metal core board with blind and/orburied vias"
msgstr ""
"6 Многослойные печатные платы с металлическим ядром и с глухими или "
"внутренними переходными отверстий"

#. type: Target for macro image
#: pcb_calculator.adoc:221
#, no-wrap
msgid "images/en/boardclasses.png"
msgstr "images/ru/boardclasses.png"

#~ msgid "Please direct any bug reports, suggestions or new versions to here:"
#~ msgstr ""
#~ "Оставить свои комментарии или замечания можно на следующих ресурсах:"

#~ msgid ""
#~ "About KiCad document: https://gitlab.com/kicad/services/kicad-doc/issues"
#~ msgstr ""
#~ "О документации KiCad: https://gitlab.com/kicad/services/kicad-doc/issues"

#~ msgid "About KiCad software: https://gitlab.com/kicad/code/kicad/issues"
#~ msgstr ""
#~ "О программном обеспечении KiCad: https://gitlab.com/kicad/code/kicad/"
#~ "issues"

#~ msgid ""
#~ "About KiCad software i18n: https://gitlab.com/kicad/code/kicad-i18n/issues"
#~ msgstr ""
#~ "О переводе программного обеспечения KiCad: https://gitlab.com/kicad/code/"
#~ "kicad-i18n/issues"

#, no-wrap
#~ msgid "*Publication date and software version*\n"
#~ msgstr "*Дата публикации и версия ПО*\n"

#~ msgid "March 05 2020"
#~ msgstr "05 марта 2020 года"
