# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# taotieren <admin@taotieren.com>, 2019-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pcbnew_zh_CN\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:48+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-08 22:48+0800\n"
"Last-Translator: taotieren <admin@taotieren.com>\n"
"Language-Team: admin@taotieren.com\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#. Note to translators: you do not need to translate this table by hand.
#. It is generated from KiCad using the Dump Hotkeys button that is shown in the hotkeys editor if you
#. add the line `HotkeysDumper=1` to your advanced config file (`kicad_advanced` file in the config
#. directory)
#. type: Title ===
#: pcbnew.adoc:6 pcbnew_actions_reference.adoc:15
#, no-wrap
msgid "PCB Editor"
msgstr "PCB 编辑器"

#. type: Plain text
#: pcbnew.adoc:9
msgid "_Reference manual_"
msgstr "_参考手册_"

#. type: Plain text
#: pcbnew.adoc:15
#, no-wrap
msgid ""
"This manual is in the process of being revised to cover the latest stable\n"
"      release version of KiCad.  It contains some sections that have not yet\n"
"      been completed.  We ask for your patience while our volunteer technical\n"
"      writers work on this task, and we welcome new contributors who would like\n"
"      to help make KiCad's documentation better than ever.\n"
msgstr ""
"本手册正在修订中，以涵盖KiCad的最新稳定发布版本。 它包含一些内容尚未编写完成。\n"
"我们希望您能耐心等待我们的志愿技术作者完成这项工作。\n"
"同时我们也欢迎新的贡献者加入我们的行列，帮助我们使 KiCad 的文档比以前更好。\n"
"\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew.adoc:18
#, fuzzy
#| msgid "*Copyright*\n"
msgid "*Copyright*"
msgstr "*版权*\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew.adoc:24
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This document is Copyright (C) 2010-2023 by its contributors as listed "
#| "below. You may distribute it and/or modify it under the terms of either "
#| "the GNU General Public License (http://www.gnu.org/licenses/gpl.html), "
#| "version 3 or later, or the Creative Commons Attribution License (http://"
#| "creativecommons.org/licenses/by/3.0/), version 3.0 or later."
msgid ""
"This document is Copyright (C) 2010-2024 by its contributors as listed "
"below. You may distribute it and/or modify it under the terms of either the "
"GNU General Public License (http://www.gnu.org/licenses/gpl.html), version 3 "
"or later, or the Creative Commons Attribution License (http://"
"creativecommons.org/licenses/by/3.0/), version 3.0 or later."
msgstr ""
"本文件的版权 (C)2010-2023 由下列贡献者拥有。您可以根据 GNU 通用公共许可证"
"（http://www.gnu.org/licenses/gpl.html）第 3 版或更高版本，或知识共享署名许可"
"证（http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/）第 3.0 版或更高版本的条款发"
"布它和/或修改它。"

#. type: Plain text
#: pcbnew.adoc:26
msgid "All trademarks within this guide belong to their legitimate owners."
msgstr "本指南中的所有商标均属于其合法所有者。"

#. type: Plain text
#: pcbnew.adoc:29
#, fuzzy
#| msgid "*Contributors*\n"
msgid "*Contributors*"
msgstr "*贡献人员*\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew.adoc:31
msgid ""
"Jean-Pierre Charras, Fabrizio Tappero, Wayne Stambaugh, Cirilo Bernardo, Jon "
"Evans, Graham Keeth"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew.adoc:34
#, fuzzy
#| msgid "*Feedback*\n"
msgid "*Feedback*"
msgstr "*反馈*\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew.adoc:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The KiCad project welcomes feedback, bug reports, and suggestions related "
#| "to the software or its documentation. For more information on how to "
#| "sumbit feedback or report an issue, please see the instructions at "
#| "https://www.kicad.org/help/report-an-issue/"
msgid ""
"The KiCad project welcomes feedback, bug reports, and suggestions related to "
"the software or its documentation. For more information on how to submit "
"feedback or report an issue, please see the instructions at https://www."
"kicad.org/help/report-an-issue/"
msgstr ""
"KiCad 项目欢迎与本软件或其文档相关的反馈、错误报告和建议。关于如何提交反馈意"
"见或报告问题的更多信息，请参见 https://www.kicad.org/help/report-an-issue/ 的"
"说明"

#. type: Title ==
#: pcbnew_actions_reference.adoc:4
#, no-wrap
msgid "Actions reference"
msgstr "操作参考"

#. type: Plain text
#: pcbnew_actions_reference.adoc:6
msgid ""
"Below is a list of every available *action* in the PCB Editor: a command "
"that can be assigned to a hotkey."
msgstr ""
"下面是 “PCB 编辑器” 中可用的 *操作* 的列表：可以为这些命令分配给快捷键。"

#.  NOTE: this text between the section header and the table is *required* or
#.  asciidoctor-web-pdf will not insert page breaks in the table correctly and
#.  the PDF will be truncated.
#. type: Plain text
#: pcbnew_actions_reference.adoc:22
msgid ""
"The actions below are available in the PCB Editor. Hotkeys can be assigned "
"to any of these actions in the **Hotkeys** section of the preferences."
msgstr ""
"可以在 “PCB 编辑器” 中使用以下操作。可以在偏好设置中的 **快捷键** 部分为以下"
"任何操作分配快捷键。"

#. type: Table
#: pcbnew_actions_reference.adoc:851
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "| Action | Default Hotkey | Description\n"
#| "| Align to Bottom\n"
#| "  |\n"
#| "  | Aligns selected items to the bottom edge\n"
#| "| Align to Horizontal Center\n"
#| "  |\n"
#| "  | Aligns selected items to the horizontal center\n"
#| "| Align to Vertical Center\n"
#| "  |\n"
#| "  | Aligns selected items to the vertical center\n"
#| "| Align to Left\n"
#| "  |\n"
#| "  | Aligns selected items to the left edge\n"
#| "| Align to Right\n"
#| "  |\n"
#| "  | Aligns selected items to the right edge\n"
#| "| Align to Top\n"
#| "  |\n"
#| "  | Aligns selected items to the top edge\n"
#| "| Distribute Horizontally\n"
#| "  |\n"
#| "  | Distributes selected items along the horizontal axis\n"
#| "| Distribute Vertically\n"
#| "  |\n"
#| "  | Distributes selected items along the vertical axis\n"
#| "| Place Off-Board Footprints\n"
#| "  |\n"
#| "  | Performs automatic placement of components outside board area\n"
#| "| Place Selected Footprints\n"
#| "  |\n"
#| "  | Performs automatic placement of selected components\n"
#| "| Flip Board View\n"
#| "  |\n"
#| "  | View board from the opposite side\n"
#| "| Sketch Graphic Items\n"
#| "  |\n"
#| "  | Show graphic items in outline mode\n"
#| "| Decrease Layer Opacity\n"
#| "  | kbd:[{]\n"
#| "  | Make the current layer more transparent\n"
#| "| Increase Layer Opacity\n"
#| "  | kbd:[}]\n"
#| "  | Make the current layer less transparent\n"
#| "| Switch to Copper (B.Cu) layer\n"
#| "  | kbd:[PgDn]\n"
#| "  | Switch to Copper (B.Cu) layer\n"
#| "| Switch to Inner layer 1\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch to Inner layer 1\n"
#| "| Switch to Inner layer 10\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch to Inner layer 10\n"
#| "| Switch to Inner layer 11\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch to Inner layer 11\n"
#| "| Switch to Inner layer 12\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch to Inner layer 12\n"
#| "| Switch to Inner layer 13\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch to Inner layer 13\n"
#| "| Switch to Inner layer 14\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch to Inner layer 14\n"
#| "| Switch to Inner layer 15\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch to Inner layer 15\n"
#| "| Switch to Inner layer 16\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch to Inner layer 16\n"
#| "| Switch to Inner layer 17\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch to Inner layer 17\n"
#| "| Switch to Inner layer 18\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch to Inner layer 18\n"
#| "| Switch to Inner layer 19\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch to Inner layer 19\n"
#| "| Switch to Inner layer 2\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch to Inner layer 2\n"
#| "| Switch to Inner layer 20\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch to Inner layer 20\n"
#| "| Switch to Inner layer 21\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch to Inner layer 21\n"
#| "| Switch to Inner layer 22\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch to Inner layer 22\n"
#| "| Switch to Inner layer 23\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch to Inner layer 23\n"
#| "| Switch to Inner layer 24\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch to Inner layer 24\n"
#| "| Switch to Inner layer 25\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch to Inner layer 25\n"
#| "| Switch to Inner layer 26\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch to Inner layer 26\n"
#| "| Switch to Inner layer 27\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch to Inner layer 27\n"
#| "| Switch to Inner layer 28\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch to Inner layer 28\n"
#| "| Switch to Inner layer 29\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch to Inner layer 29\n"
#| "| Switch to Inner layer 3\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch to Inner layer 3\n"
#| "| Switch to Inner layer 30\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch to Inner layer 30\n"
#| "| Switch to Inner layer 4\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch to Inner layer 4\n"
#| "| Switch to Inner layer 5\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch to Inner layer 5\n"
#| "| Switch to Inner layer 6\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch to Inner layer 6\n"
#| "| Switch to Inner layer 7\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch to Inner layer 7\n"
#| "| Switch to Inner layer 8\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch to Inner layer 8\n"
#| "| Switch to Inner layer 9\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch to Inner layer 9\n"
#| "| Switch to Next Layer\n"
#| "  | kbd:[+]\n"
#| "  | Switch to Next Layer\n"
#| "| Switch to Previous Layer\n"
#| "  | kbd:[-]\n"
#| "  | Switch to Previous Layer\n"
#| "| Toggle Layer\n"
#| "  | kbd:[V]\n"
#| "  | Switch between layers in active layer pair\n"
#| "| Switch to Component (F.Cu) layer\n"
#| "  | kbd:[PgUp]\n"
#| "  | Switch to Component (F.Cu) layer\n"
#| "| Net Inspector\n"
#| "  |\n"
#| "  | Show the net inspector\n"
#| "| Local Ratsnest\n"
#| "  |\n"
#| "  | Toggle ratsnest display of selected item(s)\n"
#| "| Net Color Mode (3-state)\n"
#| "  |\n"
#| "  | Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, and none\n"
#| "| Sketch Pads\n"
#| "  |\n"
#| "  | Show pads in outline mode\n"
#| "| Curved Ratsnest Lines\n"
#| "  |\n"
#| "  | Show ratsnest with curved lines\n"
#| "| Ratsnest Mode (3-state)\n"
#| "  |\n"
#| "  | Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none\n"
#| "| Repair Board\n"
#| "  |\n"
#| "  | Run various diagnostics and attempt to repair board\n"
#| "| Show Appearance Manager\n"
#| "  |\n"
#| "  | Show/hide the appearance manager\n"
#| "| Show pad numbers\n"
#| "  |\n"
#| "  | Show pad numbers\n"
#| "| Show Properties Manager\n"
#| "  |\n"
#| "  | Show/hide the properties manager\n"
#| "| Scripting Console\n"
#| "  |\n"
#| "  | Show the Python scripting console\n"
#| "| Show Ratsnest\n"
#| "  |\n"
#| "  | Show board ratsnest\n"
#| "| Sketch Text Items\n"
#| "  |\n"
#| "  | Show footprint texts in line mode\n"
#| "| Sketch Tracks\n"
#| "  | kbd:[K]\n"
#| "  | Show tracks in outline mode\n"
#| "| Sketch Vias\n"
#| "  |\n"
#| "  | Show vias in outline mode\n"
#| "| Draw Zone Outlines\n"
#| "  |\n"
#| "  | Show only zone boundaries\n"
#| "| Draw Zone Fills\n"
#| "  |\n"
#| "  | Show filled areas of zones\n"
#| "| Toggle Zone Display\n"
#| "  |\n"
#| "  | Cycle between showing zone fills and just their outlines\n"
#| "| Create Arc from Selection\n"
#| "  |\n"
#| "  | Creates an arc from the selected line segment\n"
#| "| Create Rule Area from Selection...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Creates a rule area from the selection\n"
#| "| Create Lines from Selection\n"
#| "  |\n"
#| "  | Creates graphic lines from the selection\n"
#| "| Create Polygon from Selection...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Creates a graphic polygon from the selection\n"
#| "| Create Tracks from Selection\n"
#| "  |\n"
#| "  | Creates tracks from the selected graphic lines\n"
#| "| Create Zone from Selection...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Creates a copper zone from the selection\n"
#| "| Design Rules Checker\n"
#| "  |\n"
#| "  | Show the design rules checker window\n"
#| "| Open in Footprint Editor\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+E]\n"
#| "  | Opens the selected footprint in the Footprint Editor\n"
#| "| Edit Library Footprint…\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+Shift+E]\n"
#| "  | Opens the selected footprint in the Footprint Editor\n"
#| "| Append Board...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Open another board and append its contents to this board\n"
#| "| Assign Netclass...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Assign a netclass to nets matching a pattern\n"
#| "| Board Setup...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Edit board setup including layers, design rules and various defaults\n"
#| "| Clear Net Highlighting\n"
#| "  | kbd:[~]\n"
#| "  | Clear any existing net highlighting\n"
#| "| Drill/Place File Origin\n"
#| "  |\n"
#| "  | Place origin point for drill files and component placement files\n"
#| "| Export Specctra DSN...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Export Specctra DSN routing info\n"
#| "| BOM...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Create bill of materials from board\n"
#| "| IPC-D-356 Netlist File…\n"
#| "  |\n"
#| "  | Generate IPC-D-356 netlist file\n"
#| "| Drill Files (.drl)...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Generate Excellon drill file(s)\n"
#| "| Gerbers (.gbr)...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Generate Gerbers for fabrication\n"
#| "| Component Placement (.pos)...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Generate component placement file(s) for pick and place\n"
#| "| Footprint Report (.rpt)...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Create report of all footprints from current board\n"
#| "| Group\n"
#| "  |\n"
#| "  | Group the selected items so that they are treated as a single item\n"
#| "| Enter Group\n"
#| "  |\n"
#| "  | Enter the group to edit items\n"
#| "| Leave Group\n"
#| "  |\n"
#| "  | Leave the current group\n"
#| "| Hide Net in Ratsnest\n"
#| "  |\n"
#| "  | Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs\n"
#| "| Highlight Net\n"
#| "  | kbd:[`]\n"
#| "  | Highlight net under cursor\n"
#| "| Highlight Net\n"
#| "  |\n"
#| "  | Highlight all copper items on the selected net(s)\n"
#| "| Import Netlist...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Read netlist and update board connectivity\n"
#| "| Import Specctra Session...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Import routed Specctra session (*.ses) file\n"
#| "| Lock\n"
#| "  |\n"
#| "  | Prevent items from being moved and/or resized on the canvas\n"
#| "| Add Footprint\n"
#| "  | kbd:[A]\n"
#| "  | Add a footprint\n"
#| "| Remove Items\n"
#| "  |\n"
#| "  | Remove items from group\n"
#| "| Switch to Schematic Editor\n"
#| "  |\n"
#| "  | Open in schematic editor\n"
#| "| Show Net in Ratsnest\n"
#| "  |\n"
#| "  | Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs\n"
#| "| Constrain to H, V, 45\n"
#| "  | kbd:[Shift+Space]\n"
#| "  | Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point\n"
#| "| Toggle Last Net Highlight\n"
#| "  |\n"
#| "  | Toggle between last two highlighted nets\n"
#| "| Toggle Lock\n"
#| "  | kbd:[L]\n"
#| "  | Lock or unlock selected items\n"
#| "| Toggle Net Highlight\n"
#| "  | kbd:[Alt+`]\n"
#| "  | Toggle net highlighting\n"
#| "| Switch Track Width to Previous\n"
#| "  | kbd:[Shift+W]\n"
#| "  | Change track width to previous pre-defined size\n"
#| "| Switch Track Width to Next\n"
#| "  | kbd:[W]\n"
#| "  | Change track width to next pre-defined size\n"
#| "| Ungroup\n"
#| "  |\n"
#| "  | Ungroup any selected groups\n"
#| "| Unlock\n"
#| "  |\n"
#| "  | Allow items to be moved and/or resized on the canvas\n"
#| "| Decrease Via Size\n"
#| "  | kbd:[\\]\n"
#| "  | Change via size to previous pre-defined size\n"
#| "| Increase Via Size\n"
#| "  | kbd:[']\n"
#| "  | Change via size to next pre-defined size\n"
#| "| Duplicate Zone onto Layer…\n"
#| "  |\n"
#| "  | Duplicate zone outline onto a different layer\n"
#| "| Merge Zones\n"
#| "  |\n"
#| "  | Merge zones\n"
#| "| Change Footprint…\n"
#| "  |\n"
#| "  | Assign a different footprint from the library\n"
#| "| Change Footprints...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Assign different footprints from the library\n"
#| "| Cleanup Graphics...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Cleanup redundant items, etc.\n"
#| "| Cleanup Tracks & Vias...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Cleanup redundant items, shorting items, etc.\n"
#| "| Edit Text & Graphics Properties...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Edit Text and graphics properties globally across board\n"
#| "| Edit Track & Via Properties...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Edit track and via properties globally across board\n"
#| "| Global Deletions...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Delete tracks, footprints and graphic items from board\n"
#| "| Remove Unused Pads...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias\n"
#| "| Swap Layers...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Move tracks or drawings from one layer to another\n"
#| "| Update Footprint…\n"
#| "  |\n"
#| "  | Update footprint to include any changes from the library\n"
#| "| Update Footprints from Library...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Update footprints to include any changes from the library\n"
#| "| Clearance Resolution...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Show clearance resolution for the active layer between two selected objects\n"
#| "| Constraints Resolution...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Show constraints resolution for the selected object\n"
#| "| Show Board Statistics\n"
#| "  |\n"
#| "  | Shows board statistics\n"
#| "| Add Aligned Dimension\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+Shift+H]\n"
#| "  | Add an aligned linear dimension\n"
#| "| Draw Arc\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+Shift+A]\n"
#| "  | Draw an arc\n"
#| "| Switch Arc Posture\n"
#| "  | kbd:[/]\n"
#| "  | Switch the arc posture\n"
#| "| Add Center Dimension\n"
#| "  |\n"
#| "  | Add a center dimension\n"
#| "| Draw Circle\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+Shift+C]\n"
#| "  | Draw a circle\n"
#| "| Close Outline\n"
#| "  |\n"
#| "  | Close the in progress outline\n"
#| "| Decrease Line Width\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+-]\n"
#| "  | Decrease the line width\n"
#| "| Delete Last Point\n"
#| "  | kbd:[Back]\n"
#| "  | Delete the last point added to the current item\n"
#| "| Draw Graphic Polygon\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+Shift+P]\n"
#| "  | Draw a graphic polygon\n"
#| "| Increase Line Width\n"
#| "  | kbd:[Ctrl++]\n"
#| "  | Increase the line width\n"
#| "| Add Leader\n"
#| "  |\n"
#| "  | Add a leader dimension\n"
#| "| Draw Line\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+Shift+L]\n"
#| "  | Draw a line\n"
#| "| Add Orthogonal Dimension\n"
#| "  |\n"
#| "  | Add an orthogonal dimension\n"
#| "| Add Board Characteristics\n"
#| "  |\n"
#| "  | Add a board characteristics table on a graphic layer\n"
#| "| Add Image\n"
#| "  |\n"
#| "  | Add bitmap image\n"
#| "| Import Graphics...\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+Shift+F]\n"
#| "  | Import 2D drawing file\n"
#| "| Add Stackup Table\n"
#| "  |\n"
#| "  | Add a board stackup table on a graphic layer\n"
#| "| Add Radial Dimension\n"
#| "  |\n"
#| "  | Add a radial dimension\n"
#| "| Draw Rectangle\n"
#| "  |\n"
#| "  | Draw a rectangle\n"
#| "| Add Rule Area\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+Shift+K]\n"
#| "  | Add a rule area (keepout)\n"
#| "| Place the Footprint Anchor\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+Shift+N]\n"
#| "  | Set the coordinate origin point (anchor) of the footprint\n"
#| "| Add a Similar Zone\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+Shift+.]\n"
#| "  | Add a zone with the same settings as an existing zone\n"
#| "| Add Text\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+Shift+T]\n"
#| "  | Add a text item\n"
#| "| Add Text Box\n"
#| "  |\n"
#| "  | Add a wrapped text item\n"
#| "| Add Vias\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+Shift+V]\n"
#| "  | Add free-standing vias\n"
#| "| Add Filled Zone\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+Shift+Z]\n"
#| "  | Add a filled zone\n"
#| "| Add a Zone Cutout\n"
#| "  | kbd:[Shift+C]\n"
#| "  | Add a cutout area of an existing zone\n"
#| "| Get and Move Footprint\n"
#| "  | kbd:[T]\n"
#| "  | Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor for moving\n"
#| "| Change Track Width\n"
#| "  |\n"
#| "  | Updates selected track & via sizes\n"
#| "| Create Array…\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+T]\n"
#| "  | Create array\n"
#| "| Delete Full Track\n"
#| "  | kbd:[Shift+Del]\n"
#| "  | Deletes selected item(s) and copper connections\n"
#| "| Duplicate and Increment\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+Shift+D]\n"
#| "  | Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers\n"
#| "| Fillet Lines\n"
#| "  |\n"
#| "  | Adds arcs tangent to the selected lines\n"
#| "| Fillet Tracks\n"
#| "  |\n"
#| "  | Adds arcs tangent to the selected straight track segments\n"
#| "| Change Side / Flip\n"
#| "  | kbd:[F]\n"
#| "  | Flips selected item(s) to opposite side of board\n"
#| "| Mirror Horizontally\n"
#| "  |\n"
#| "  | Mirrors selected item across the Y axis\n"
#| "| Mirror Vertically\n"
#| "  |\n"
#| "  | Mirrors selected item across the X axis\n"
#| "| Move Exactly…\n"
#| "  | kbd:[Shift+M]\n"
#| "  | Moves the selected item(s) by an exact amount\n"
#| "| Pack and Move Footprints\n"
#| "  | kbd:[P]\n"
#| "  | Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates movement\n"
#| "| Properties…\n"
#| "  | kbd:[E]\n"
#| "  | Displays item properties dialog\n"
#| "| Rotate Counterclockwise\n"
#| "  | kbd:[R]\n"
#| "  | Rotates selected item(s) counterclockwise\n"
#| "| Rotate Clockwise\n"
#| "  | kbd:[Shift+R]\n"
#| "  | Rotates selected item(s) clockwise\n"
#| "| Skip\n"
#| "  | kbd:[Tab]\n"
#| "  | Skip item\n"
#| "| Swap\n"
#| "  | kbd:[Shift+S]\n"
#| "  | Swaps selected items' positions\n"
#| "| Copy with Reference\n"
#| "  |\n"
#| "  | Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point\n"
#| "| Move\n"
#| "  | kbd:[M]\n"
#| "  | Moves the selected item(s)\n"
#| "| Move Individually\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+M]\n"
#| "  | Moves the selected items one-by-one\n"
#| "| Move with Reference\n"
#| "  |\n"
#| "  | Moves the selected item(s) with a specified starting point\n"
#| "| Attempt Finish\n"
#| "  | kbd:[F]\n"
#| "  | Attempts to complete current route to nearest ratsnest end.\n"
#| "| Attempt Finish Selected (Autoroute)\n"
#| "  | kbd:[Shift+F]\n"
#| "  | Sequentially attempt to automatically route all selected pads.\n"
#| "| Break Track\n"
#| "  |\n"
#| "  | Splits the track segment into two segments connected at the cursor position.\n"
#| "| Route From Other End\n"
#| "  | kbd:[E]\n"
#| "  | Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end.\n"
#| "| Custom Track/Via Size…\n"
#| "  | kbd:[Q]\n"
#| "  | Shows a dialog for changing the track width and via size.\n"
#| "| Cycle Router Mode\n"
#| "  |\n"
#| "  | Cycle router to the next mode\n"
#| "| Route Differential Pair\n"
#| "  | kbd:[6]\n"
#| "  | Route differential pairs\n"
#| "| Differential Pair Dimensions...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Open Differential Pair Dimension settings\n"
#| "| Drag (45 degree mode)\n"
#| "  | kbd:[D]\n"
#| "  | Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees.\n"
#| "| Drag (free angle)\n"
#| "  | kbd:[G]\n"
#| "  | Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle.\n"
#| "| Finish Track\n"
#| "  | kbd:[End]\n"
#| "  | Stops laying the current track.\n"
#| "| Router Highlight Mode\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch router to highlight mode\n"
#| "| Place Blind/Buried Via\n"
#| "  | kbd:[Alt+Shift+V]\n"
#| "  | Adds a blind or buried via at the end of currently routed track.\n"
#| "| Place Microvia\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+V]\n"
#| "  | Adds a microvia at the end of currently routed track.\n"
#| "| Place Through Via\n"
#| "  | kbd:[V]\n"
#| "  | Adds a through-hole via at the end of currently routed track.\n"
#| "| Route Selected\n"
#| "  | kbd:[Shift+X]\n"
#| "  | Sequentially route selected items from ratsnest anchor.\n"
#| "| Route Selected From Other End\n"
#| "  | kbd:[Shift+E]\n"
#| "  | Sequentially route selected items from other end of ratsnest anchor.\n"
#| "| Select Layer and Place Blind/Buried Via…\n"
#| "  | kbd:[Alt+<]\n"
#| "  | Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently routed track.\n"
#| "| Select Layer and Place Micro Via...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track.\n"
#| "| Select Layer and Place Through Via…\n"
#| "  | kbd:[<]\n"
#| "  | Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed track.\n"
#| "| Set Layer Pair...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Change active layer pair for routing\n"
#| "| Interactive Router Settings…\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+<]\n"
#| "  | Open Interactive Router settings\n"
#| "| Router Shove Mode\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch router to shove mode\n"
#| "| Route Single Track\n"
#| "  | kbd:[X]\n"
#| "  | Route tracks\n"
#| "| Switch Track Posture\n"
#| "  | kbd:[/]\n"
#| "  | Switches posture of the currently routed track.\n"
#| "| Track Corner Mode\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+/]\n"
#| "  | Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks.\n"
#| "| Undo Last Segment\n"
#| "  | kbd:[Back]\n"
#| "  | Walks the current track back one segment.\n"
#| "| Router Walkaround Mode\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch router to walkaround mode\n"
#| "| Deselect All Tracks in Net\n"
#| "  |\n"
#| "  | Deselects all tracks & vias belonging to the same net.\n"
#| "| Filter Selected Items...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Remove items from the selection by type\n"
#| "| Grab Nearest Unconnected Footprints\n"
#| "  | kbd:[Shift+O]\n"
#| "  | Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each selected net.\n"
#| "| Select/Expand Connection\n"
#| "  | kbd:[U]\n"
#| "  | Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or entire connections\n"
#| "| Select All Tracks in Net\n"
#| "  |\n"
#| "  | Selects all tracks & vias belonging to the same net.\n"
#| "| Select on Schematic\n"
#| "  |\n"
#| "  | Selects corresponding items in Schematic editor\n"
#| "| Sheet\n"
#| "  |\n"
#| "  | Selects all footprints and tracks in the schematic sheet\n"
#| "| Items in Same Hierarchical Sheet\n"
#| "  |\n"
#| "  | Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet\n"
#| "| Select All Unconnected Footprints\n"
#| "  | kbd:[O]\n"
#| "  | Selects all unconnected footprints belonging to each selected net.\n"
#| "| Unroute Selected\n"
#| "  |\n"
#| "  | Unroutes selected items to the nearest pad.\n"
#| "| Decrease Amplitude\n"
#| "  | kbd:[4]\n"
#| "  | Decrease meander amplitude by one step.\n"
#| "| Increase Amplitude\n"
#| "  | kbd:[3]\n"
#| "  | Increase meander amplitude by one step.\n"
#| "| End Track\n"
#| "  | kbd:[End]\n"
#| "  | Stops laying the current meander.\n"
#| "| Length Tuning Settings…\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+L]\n"
#| "  | Sets the length tuning parameters for currently routed item.\n"
#| "| Decrease Spacing\n"
#| "  | kbd:[2]\n"
#| "  | Decrease meander spacing by one step.\n"
#| "| Increase Spacing\n"
#| "  | kbd:[1]\n"
#| "  | Increase meander spacing by one step.\n"
#| "| New Track\n"
#| "  | kbd:[X]\n"
#| "  | Starts laying a new track.\n"
#| "| Tune length of a differential pair\n"
#| "  | kbd:[8]\n"
#| "  | Tune length of a differential pair\n"
#| "| Tune skew of a differential pair\n"
#| "  | kbd:[9]\n"
#| "  | Tune skew of a differential pair\n"
#| "| Tune length of a single track\n"
#| "  | kbd:[7]\n"
#| "  | Tune length of a single track\n"
#| "| Add Microwave Polygonal Shape\n"
#| "  |\n"
#| "  | Create a microwave polygonal shape from a list of vertices\n"
#| "| Add Microwave Gap\n"
#| "  |\n"
#| "  | Create gap of specified length for microwave applications\n"
#| "| Add Microwave Line\n"
#| "  |\n"
#| "  | Create line of specified length for microwave applications\n"
#| "| Add Microwave Stub\n"
#| "  |\n"
#| "  | Create stub of specified length for microwave applications\n"
#| "| Add Microwave Arc Stub\n"
#| "  |\n"
#| "  | Create stub (arc) of specified size for microwave applications\n"
#| "| Footprint Checker\n"
#| "  |\n"
#| "  | Show the footprint checker window\n"
#| "| Copy Footprint\n"
#| "  |\n"
#| "  | Copy Footprint\n"
#| "| Create Footprint...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Create a new footprint using the Footprint Wizard\n"
#| "| Cut Footprint\n"
#| "  |\n"
#| "  | Cut Footprint\n"
#| "| Delete Footprint from Library\n"
#| "  |\n"
#| "  | Delete Footprint from Library\n"
#| "| Duplicate Footprint\n"
#| "  |\n"
#| "  | Make a copy of the selected footprint\n"
#| "| Edit Footprint\n"
#| "  |\n"
#| "  | Show selected footprint on editor canvas\n"
#| "| Export Footprint...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Export footprint to file\n"
#| "| Footprint Properties...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Edit footprint properties\n"
#| "| Hide Footprint Tree\n"
#| "  |\n"
#| "  | Hide Footprint Tree\n"
#| "| Import Footprint...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Import footprint from file\n"
#| "| New Footprint...\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+N]\n"
#| "  | Create a new, empty footprint\n"
#| "| Paste Footprint\n"
#| "  |\n"
#| "  | Paste Footprint\n"
#| "| Rename Footprint...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Rename the selected footprint\n"
#| "| Repair Footprint\n"
#| "  |\n"
#| "  | Run various diagnostics and attempt to repair footprint\n"
#| "| Show Footprint Tree\n"
#| "  |\n"
#| "  | Show Footprint Tree\n"
#| "| Paste Default Pad Properties to Selected\n"
#| "  |\n"
#| "  | Replace the current pad's properties with those copied earlier\n"
#| "| Copy Pad Properties to Default\n"
#| "  |\n"
#| "  | Copy current pad's properties\n"
#| "| Push Pad Properties to Other Pads...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Copy the current pad's properties to other pads\n"
#| "| Default Pad Properties…\n"
#| "  |\n"
#| "  | Edit the pad properties used when creating new pads\n"
#| "| Renumber Pads…\n"
#| "  |\n"
#| "  | Renumber pads by clicking on them in the desired order\n"
#| "| Edit Pad as Graphic Shapes\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+E]\n"
#| "  | Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes\n"
#| "| Add Pad\n"
#| "  |\n"
#| "  | Add a pad\n"
#| "| Finish Pad Edit\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+E]\n"
#| "  | Regroups all touching graphic shapes into the edited pad\n"
#| "| Create Corner\n"
#| "  | kbd:[Ins]\n"
#| "  | Create a corner\n"
#| "| Keep arc center, adjust radius\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints\n"
#| "| Keep arc endpoints or direction of starting point\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other point\n"
#| "| Remove Corner\n"
#| "  |\n"
#| "  | Remove corner\n"
#| "| Position Relative To…\n"
#| "  | kbd:[Shift+P]\n"
#| "  | Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another\n"
#| "| Geographical Reannotate...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Reannotate PCB in geographical order\n"
#| "| Refresh Plugins\n"
#| "  |\n"
#| "  | Reload all python plugins and refresh plugin menus\n"
#| "| Open Plugin Directory\n"
#| "  |\n"
#| "  | Opens the directory in the default system file manager\n"
#| "| Draft Fill Selected Zone(s)\n"
#| "  |\n"
#| "  | Update copper fill of selected zone(s) without regard to other interacting zones\n"
#| "| Fill All Zones\n"
#| "  | kbd:[B]\n"
#| "  | Update copper fill of all zones\n"
#| "| Unfill Selected Zone(s)\n"
#| "  |\n"
#| "  | Remove copper fill from selected zone(s)\n"
#| "| Unfill All Zones\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+B]\n"
#| "  | Remove copper fill from all zones\n"
msgid ""
"| Action | Default Hotkey | Description\n"
"| Align to Bottom\n"
"  |\n"
"  | Aligns selected items to the bottom edge\n"
"| Align to Horizontal Center\n"
"  |\n"
"  | Aligns selected items to the horizontal center\n"
"| Align to Vertical Center\n"
"  |\n"
"  | Aligns selected items to the vertical center\n"
"| Align to Left\n"
"  |\n"
"  | Aligns selected items to the left edge\n"
"| Align to Right\n"
"  |\n"
"  | Aligns selected items to the right edge\n"
"| Align to Top\n"
"  |\n"
"  | Aligns selected items to the top edge\n"
"| Distribute Horizontally\n"
"  |\n"
"  | Distributes selected items along the horizontal axis\n"
"| Distribute Vertically\n"
"  |\n"
"  | Distributes selected items along the vertical axis\n"
"| Place Off-Board Footprints\n"
"  |\n"
"  | Performs automatic placement of components outside board area\n"
"| Place Selected Footprints\n"
"  |\n"
"  | Performs automatic placement of selected components\n"
"| Flip Board View\n"
"  |\n"
"  | View board from the opposite side\n"
"| Sketch Graphic Items\n"
"  |\n"
"  | Show graphic items in outline mode\n"
"| Decrease Layer Opacity\n"
"  | kbd:[{]\n"
"  | Make the current layer more transparent\n"
"| Increase Layer Opacity\n"
"  | kbd:[}]\n"
"  | Make the current layer less transparent\n"
"| Switch to Copper (B.Cu) Layer\n"
"  | kbd:[PgDn]\n"
"  | Switch to Copper (B.Cu) layer\n"
"| Switch to Inner Layer 1\n"
"  |\n"
"  | Switch to Inner layer 1\n"
"| Switch to Inner Layer 10\n"
"  |\n"
"  | Switch to Inner layer 10\n"
"| Switch to Inner Layer 11\n"
"  |\n"
"  | Switch to Inner layer 11\n"
"| Switch to Inner Layer 12\n"
"  |\n"
"  | Switch to Inner layer 12\n"
"| Switch to Inner Layer 13\n"
"  |\n"
"  | Switch to Inner layer 13\n"
"| Switch to Inner Layer 14\n"
"  |\n"
"  | Switch to Inner layer 14\n"
"| Switch to Inner Layer 15\n"
"  |\n"
"  | Switch to Inner layer 15\n"
"| Switch to Inner Layer 16\n"
"  |\n"
"  | Switch to Inner layer 16\n"
"| Switch to Inner Layer 17\n"
"  |\n"
"  | Switch to Inner layer 17\n"
"| Switch to Inner Layer 18\n"
"  |\n"
"  | Switch to Inner layer 18\n"
"| Switch to Inner Layer 19\n"
"  |\n"
"  | Switch to Inner layer 19\n"
"| Switch to Inner Layer 2\n"
"  |\n"
"  | Switch to Inner layer 2\n"
"| Switch to Inner Layer 20\n"
"  |\n"
"  | Switch to Inner layer 20\n"
"| Switch to Inner Layer 21\n"
"  |\n"
"  | Switch to Inner layer 21\n"
"| Switch to Inner Layer 22\n"
"  |\n"
"  | Switch to Inner layer 22\n"
"| Switch to Inner Layer 23\n"
"  |\n"
"  | Switch to Inner layer 23\n"
"| Switch to Inner Layer 24\n"
"  |\n"
"  | Switch to Inner layer 24\n"
"| Switch to Inner Layer 25\n"
"  |\n"
"  | Switch to Inner layer 25\n"
"| Switch to Inner Layer 26\n"
"  |\n"
"  | Switch to Inner layer 26\n"
"| Switch to Inner Layer 27\n"
"  |\n"
"  | Switch to Inner layer 27\n"
"| Switch to Inner Layer 28\n"
"  |\n"
"  | Switch to Inner layer 28\n"
"| Switch to Inner Layer 29\n"
"  |\n"
"  | Switch to Inner layer 29\n"
"| Switch to Inner Layer 3\n"
"  |\n"
"  | Switch to Inner layer 3\n"
"| Switch to Inner Layer 30\n"
"  |\n"
"  | Switch to Inner layer 30\n"
"| Switch to Inner Layer 4\n"
"  |\n"
"  | Switch to Inner layer 4\n"
"| Switch to Inner Layer 5\n"
"  |\n"
"  | Switch to Inner layer 5\n"
"| Switch to Inner Layer 6\n"
"  |\n"
"  | Switch to Inner layer 6\n"
"| Switch to Inner Layer 7\n"
"  |\n"
"  | Switch to Inner layer 7\n"
"| Switch to Inner Layer 8\n"
"  |\n"
"  | Switch to Inner layer 8\n"
"| Switch to Inner Layer 9\n"
"  |\n"
"  | Switch to Inner layer 9\n"
"| Switch to Next Layer\n"
"  | kbd:[+]\n"
"  | Switch to Next Layer\n"
"| Switch to Previous Layer\n"
"  | kbd:[-]\n"
"  | Switch to Previous Layer\n"
"| Toggle Layer\n"
"  | kbd:[V]\n"
"  | Switch between layers in active layer pair\n"
"| Switch to Component (F.Cu) layer\n"
"  | kbd:[PgUp]\n"
"  | Switch to Component (F.Cu) layer\n"
"| Net Inspector\n"
"  |\n"
"  | Show the net inspector\n"
"| Local Ratsnest\n"
"  |\n"
"  | Toggle ratsnest display of selected item(s)\n"
"| Net Color Mode (3-state)\n"
"  |\n"
"  | Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, and none\n"
"| Sketch Pads\n"
"  |\n"
"  | Show pads in outline mode\n"
"| Curved Ratsnest Lines\n"
"  |\n"
"  | Show ratsnest with curved lines\n"
"| Ratsnest Mode (3-state)\n"
"  |\n"
"  | Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none\n"
"| Repair Board\n"
"  |\n"
"  | Run various diagnostics and attempt to repair board\n"
"| Show Appearance Manager\n"
"  |\n"
"  | Show/hide the appearance manager\n"
"| Show Pad Numbers\n"
"  |\n"
"  | Show pad numbers\n"
"| Scripting Console\n"
"  |\n"
"  | Show the Python scripting console\n"
"| Show Ratsnest\n"
"  |\n"
"  | Show board ratsnest\n"
"| Sketch Text Items\n"
"  |\n"
"  | Show footprint texts in line mode\n"
"| Sketch Tracks\n"
"  | kbd:[K]\n"
"  | Show tracks in outline mode\n"
"| Sketch Vias\n"
"  |\n"
"  | Show vias in outline mode\n"
"| Draw Zone Outlines\n"
"  |\n"
"  | Show only zone boundaries\n"
"| Draw Zone Fills\n"
"  |\n"
"  | Show filled areas of zones\n"
"| Toggle Zone Display\n"
"  |\n"
"  | Cycle between showing zone fills and just their outlines\n"
"| Create Arc from Selection\n"
"  |\n"
"  | Creates an arc from the selected line segment\n"
"| Create Rule Area from Selection...\n"
"  |\n"
"  | Creates a rule area from the selection\n"
"| Create Lines from Selection...\n"
"  |\n"
"  | Creates graphic lines from the selection\n"
"| Create Polygon from Selection...\n"
"  |\n"
"  | Creates a graphic polygon from the selection\n"
"| Create Tracks from Selection\n"
"  |\n"
"  | Creates tracks from the selected graphic lines\n"
"| Create Zone from Selection...\n"
"  |\n"
"  | Creates a copper zone from the selection\n"
"| Design Rules Checker\n"
"  |\n"
"  | Show the design rules checker window\n"
"| Open in Footprint Editor\n"
"  | kbd:[Ctrl+E]\n"
"  | Opens the selected footprint in the Footprint Editor\n"
"| Edit Library Footprint…\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+E]\n"
"  | Opens the selected footprint in the Footprint Editor\n"
"| Append Board...\n"
"  |\n"
"  | Open another board and append its contents to this board\n"
"| Assign Netclass...\n"
"  |\n"
"  | Assign a netclass to nets matching a pattern\n"
"| Board Setup...\n"
"  |\n"
"  | Edit board setup including layers, design rules and various defaults\n"
"| Clear Net Highlighting\n"
"  | kbd:[~]\n"
"  | Clear any existing net highlighting\n"
"| Drill/Place File Origin\n"
"  |\n"
"  | Place origin point for drill files and component placement files\n"
"| Reset Drill Origin\n"
"  |\n"
"  | \n"
"| Export Specctra DSN...\n"
"  |\n"
"  | Export Specctra DSN routing info\n"
"| Bill of Materials...\n"
"  |\n"
"  | Create bill of materials from board\n"
"| IPC-D-356 Netlist File…\n"
"  |\n"
"  | Generate IPC-D-356 netlist file\n"
"| Drill Files (.drl)...\n"
"  |\n"
"  | Generate Excellon drill file(s)\n"
"| Gerbers (.gbr)...\n"
"  |\n"
"  | Generate Gerbers for fabrication\n"
"| IPC-2581 File (.xml)...\n"
"  |\n"
"  | Generate an IPC-2581 file\n"
"| Component Placement (.pos, .gbr)...\n"
"  |\n"
"  | Generate component placement file(s) for pick and place\n"
"| Footprint Report (.rpt)...\n"
"  |\n"
"  | Create report of all footprints from current board\n"
"| Group Items\n"
"  |\n"
"  | Group the selected items so that they are treated as a single item\n"
"| Enter Group\n"
"  |\n"
"  | Enter the group to edit items\n"
"| Leave Group\n"
"  |\n"
"  | Leave the current group\n"
"| Hide Net in Ratsnest\n"
"  |\n"
"  | Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs\n"
"| Highlight Net\n"
"  | kbd:[`]\n"
"  | Highlight net under cursor\n"
"| Highlight Net\n"
"  |\n"
"  | Highlight all copper items on the selected net(s)\n"
"| Import Netlist...\n"
"  |\n"
"  | Read netlist and update board connectivity\n"
"| Import Specctra Session...\n"
"  |\n"
"  | Import routed Specctra session (*.ses) file\n"
"| Lock\n"
"  |\n"
"  | Prevent items from being moved and/or resized on the canvas\n"
"| Add Footprint\n"
"  | kbd:[A]\n"
"  | Add a footprint\n"
"| Remove Items\n"
"  |\n"
"  | Remove items from group\n"
"| Switch to Schematic Editor\n"
"  |\n"
"  | Open schematic in schematic editor\n"
"| Show Net in Ratsnest\n"
"  |\n"
"  | Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs\n"
"| Constrain to H, V, 45\n"
"  | kbd:[Shift+Space]\n"
"  | Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point\n"
"| Toggle Last Net Highlight\n"
"  |\n"
"  | Toggle between last two highlighted nets\n"
"| Toggle Lock\n"
"  | kbd:[L]\n"
"  | Lock or unlock selected items\n"
"| Toggle Net Highlight\n"
"  | kbd:[Alt+`]\n"
"  | Toggle net highlighting\n"
"| Switch Track Width to Previous\n"
"  | kbd:[Shift+W]\n"
"  | Change track width to previous pre-defined size\n"
"| Switch Track Width to Next\n"
"  | kbd:[W]\n"
"  | Change track width to next pre-defined size\n"
"| Ungroup Items\n"
"  |\n"
"  | Ungroup any selected groups\n"
"| Unlock\n"
"  |\n"
"  | Allow items to be moved and/or resized on the canvas\n"
"| Decrease Via Size\n"
"  | kbd:[\\]\n"
"  | Change via size to previous pre-defined size\n"
"| Increase Via Size\n"
"  | kbd:[']\n"
"  | Change via size to next pre-defined size\n"
"| Duplicate Zone onto Layer…\n"
"  |\n"
"  | Duplicate zone outline onto a different layer\n"
"| Merge Zones\n"
"  |\n"
"  | Merge zones\n"
"| Rebuild All Generators\n"
"  |\n"
"  | Rebuilds geometry of all generators\n"
"| Update All Tuning Patterns\n"
"  |\n"
"  | Attempt to re-tune existing tuning patterns within their bounds\n"
"| Rebuild Selected Generators\n"
"  |\n"
"  | Rebuilds geometry of selected generator(s)\n"
"| Generators Manager\n"
"  |\n"
"  | Show a manager dialog for Generator objects\n"
"| Change Footprint…\n"
"  |\n"
"  | Assign a different footprint from the library\n"
"| Change Footprints...\n"
"  |\n"
"  | Assign different footprints from the library\n"
"| Cleanup Graphics...\n"
"  |\n"
"  | Cleanup redundant items, etc.\n"
"| Cleanup Tracks & Vias...\n"
"  |\n"
"  | Cleanup redundant items, shorting items, etc.\n"
"| Edit Teardrops...\n"
"  |\n"
"  | Add, remove or edit teardrops globally across board\n"
"| Edit Text & Graphics Properties...\n"
"  |\n"
"  | Edit Text and graphics properties globally across board\n"
"| Edit Track & Via Properties...\n"
"  |\n"
"  | Edit track and via properties globally across board\n"
"| Global Deletions...\n"
"  |\n"
"  | Delete tracks, footprints and graphic items from board\n"
"| Remove Unused Pads...\n"
"  |\n"
"  | Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias\n"
"| Swap Layers...\n"
"  |\n"
"  | Move tracks or drawings from one layer to another\n"
"| Update Footprint…\n"
"  |\n"
"  | Update footprint to include any changes from the library\n"
"| Update Footprints from Library...\n"
"  |\n"
"  | Update footprints to include any changes from the library\n"
"| Compare Footprint with Library\n"
"  |\n"
"  | Show differences between board footprint and its library equivalent\n"
"| Clearance Resolution\n"
"  |\n"
"  | Show clearance resolution for the active layer between two selected objects\n"
"| Constraints Resolution\n"
"  |\n"
"  | Show constraints resolution for the selected object\n"
"| Show Board Statistics\n"
"  |\n"
"  | Shows board statistics\n"
"| Show Footprint Associations\n"
"  |\n"
"  | Show footprint library and schematic symbol associations\n"
"| Add Aligned Dimension\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+H]\n"
"  | Add an aligned linear dimension\n"
"| Draw Arc\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+A]\n"
"  | Draw an arc\n"
"| Switch Arc Posture\n"
"  | kbd:[/]\n"
"  | Switch the arc posture\n"
"| Add Center Dimension\n"
"  |\n"
"  | Add a center dimension\n"
"| Draw Circle\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+C]\n"
"  | Draw a circle\n"
"| Close Outline\n"
"  |\n"
"  | Close the in progress outline\n"
"| Decrease Line Width\n"
"  | kbd:[Ctrl+-]\n"
"  | Decrease the line width\n"
"| Delete Last Point\n"
"  | kbd:[Back]\n"
"  | Delete the last point added to the current item\n"
"| Draw Graphic Polygon\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+P]\n"
"  | Draw a graphic polygon\n"
"| Increase Line Width\n"
"  | kbd:[Ctrl++]\n"
"  | Increase the line width\n"
"| Add Leader\n"
"  |\n"
"  | Add a leader dimension\n"
"| Draw Line\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+L]\n"
"  | Draw a line\n"
"| Add Orthogonal Dimension\n"
"  |\n"
"  | Add an orthogonal dimension\n"
"| Add Board Characteristics\n"
"  |\n"
"  | Add a board characteristics table on a graphic layer\n"
"| Import Graphics...\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+F]\n"
"  | Import 2D drawing file\n"
"| Add Reference Image\n"
"  |\n"
"  | Add a bitmap image to be used as a reference (image will not be included in any output)\n"
"| Add Stackup Table\n"
"  |\n"
"  | Add a board stackup table on a graphic layer\n"
"| Add Radial Dimension\n"
"  |\n"
"  | Add a radial dimension\n"
"| Draw Rectangle\n"
"  |\n"
"  | Draw a rectangle\n"
"| Add Rule Area\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+K]\n"
"  | Add a rule area (keepout)\n"
"| Place the Footprint Anchor\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+N]\n"
"  | Set the coordinate origin point (anchor) of the footprint\n"
"| Add a Similar Zone\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+.]\n"
"  | Add a zone with the same settings as an existing zone\n"
"| Add Text\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+T]\n"
"  | Add a text item\n"
"| Add Text Box\n"
"  |\n"
"  | Add a wrapped text item\n"
"| Add Vias\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+V]\n"
"  | Add free-standing vias\n"
"| Add Filled Zone\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+Z]\n"
"  | Add a filled zone\n"
"| Add a Zone Cutout\n"
"  | kbd:[Shift+C]\n"
"  | Add a cutout area of an existing zone\n"
"| Get and Move Footprint\n"
"  | kbd:[T]\n"
"  | Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor for moving\n"
"| Chamfer Lines\n"
"  |\n"
"  | Cut away corners between selected lines\n"
"| Change Track Width\n"
"  |\n"
"  | Updates selected track & via sizes\n"
"| Create Array…\n"
"  | kbd:[Ctrl+T]\n"
"  | Create array\n"
"| Delete Full Track\n"
"  | kbd:[Shift+Del]\n"
"  | Deletes selected item(s) and copper connections\n"
"| Duplicate and Increment\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+D]\n"
"  | Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers\n"
"| Extend Lines to Meet\n"
"  |\n"
"  | Extend lines to meet each other\n"
"| Fillet Lines...\n"
"  |\n"
"  | Adds arcs tangent to the selected lines\n"
"| Fillet Tracks\n"
"  |\n"
"  | Adds arcs tangent to the selected straight track segments\n"
"| Change Side / Flip\n"
"  | kbd:[F]\n"
"  | Flips selected item(s) to opposite side of board\n"
"| Heal Shapes\n"
"  |\n"
"  | Connect shapes, possibly extending or cutting them, or adding extra geometry\n"
"| Intersect Polygons\n"
"  |\n"
"  | Create the intersection of the selected polygons\n"
"| Merge Polygons\n"
"  |\n"
"  | Merge selected polygons into a single polygon\n"
"| Mirror Horizontally\n"
"  |\n"
"  | Mirrors selected item across the Y axis\n"
"| Mirror Vertically\n"
"  |\n"
"  | Mirrors selected item across the X axis\n"
"| Move Corner To...\n"
"  |\n"
"  | Move the active corner to an exact location\n"
"| Move Exactly…\n"
"  | kbd:[Shift+M]\n"
"  | Moves the selected item(s) by an exact amount\n"
"| Move Midpoint To...\n"
"  |\n"
"  | Move the active midpoint to an exact location\n"
"| Pack and Move Footprints\n"
"  | kbd:[P]\n"
"  | Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates movement\n"
"| Properties…\n"
"  | kbd:[E]\n"
"  | Displays item properties dialog\n"
"| Rotate Counterclockwise\n"
"  | kbd:[R]\n"
"  | Rotates selected item(s) counterclockwise\n"
"| Rotate Clockwise\n"
"  | kbd:[Shift+R]\n"
"  | Rotates selected item(s) clockwise\n"
"| Skip\n"
"  | kbd:[Tab]\n"
"  | Skip item\n"
"| Subtract Polygons\n"
"  |\n"
"  | Subtract selected polygons from the last one selected\n"
"| Swap\n"
"  | kbd:[S]\n"
"  | Swaps selected items' positions\n"
"| Copy with Reference\n"
"  |\n"
"  | Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point\n"
"| Move\n"
"  | kbd:[M]\n"
"  | Moves the selected item(s)\n"
"| Move Individually\n"
"  | kbd:[Ctrl+M]\n"
"  | Moves the selected items one-by-one\n"
"| Move with Reference\n"
"  |\n"
"  | Moves the selected item(s) with a specified starting point\n"
"| Attempt Finish\n"
"  | kbd:[F]\n"
"  | Attempts to complete current route to nearest ratsnest end.\n"
"| Attempt Finish Selected (Autoroute)\n"
"  | kbd:[Shift+F]\n"
"  | Sequentially attempt to automatically route all selected pads.\n"
"| Break Track\n"
"  |\n"
"  | Splits the track segment into two segments connected at the cursor position.\n"
"| Route From Other End\n"
"  | kbd:[Ctrl+E]\n"
"  | Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end.\n"
"| Custom Track/Via Size…\n"
"  | kbd:[Q]\n"
"  | Shows a dialog for changing the track width and via size.\n"
"| Cycle Router Mode\n"
"  |\n"
"  | Cycle router to the next mode\n"
"| Route Differential Pair\n"
"  | kbd:[6]\n"
"  | Route differential pairs\n"
"| Differential Pair Dimensions...\n"
"  |\n"
"  | Open Differential Pair Dimension settings\n"
"| Drag 45 Degree Mode\n"
"  | kbd:[D]\n"
"  | Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees.\n"
"| Drag Free Angle\n"
"  | kbd:[G]\n"
"  | Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle.\n"
"| Router Highlight Mode\n"
"  |\n"
"  | Switch router to highlight mode\n"
"| Place Blind/Buried Via\n"
"  | kbd:[Alt+Shift+V]\n"
"  | Adds a blind or buried via at the end of currently routed track.\n"
"| Place Microvia\n"
"  | kbd:[Ctrl+V]\n"
"  | Adds a microvia at the end of currently routed track.\n"
"| Place Through Via\n"
"  | kbd:[V]\n"
"  | Adds a through-hole via at the end of currently routed track.\n"
"| Route Selected\n"
"  | kbd:[Shift+X]\n"
"  | Sequentially route selected items from ratsnest anchor.\n"
"| Route Selected From Other End\n"
"  | kbd:[Shift+E]\n"
"  | Sequentially route selected items from other end of ratsnest anchor.\n"
"| Select Layer and Place Blind/Buried Via…\n"
"  | kbd:[Alt+<]\n"
"  | Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently routed track.\n"
"| Select Layer and Place Micro Via...\n"
"  |\n"
"  | Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track.\n"
"| Select Layer and Place Through Via…\n"
"  | kbd:[<]\n"
"  | Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed track.\n"
"| Set Layer Pair...\n"
"  |\n"
"  | Change active layer pair for routing\n"
"| Interactive Router Settings…\n"
"  | kbd:[Ctrl+<]\n"
"  | Open Interactive Router settings\n"
"| Router Shove Mode\n"
"  |\n"
"  | Switch router to shove mode\n"
"| Route Single Track\n"
"  | kbd:[X]\n"
"  | Route tracks\n"
"| Switch Track Posture\n"
"  | kbd:[/]\n"
"  | Switches posture of the currently routed track.\n"
"| Track Corner Mode\n"
"  | kbd:[Ctrl+/]\n"
"  | Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks.\n"
"| Undo Last Segment\n"
"  | kbd:[Back]\n"
"  | Walks the current track back one segment.\n"
"| Router Walkaround Mode\n"
"  |\n"
"  | Switch router to walkaround mode\n"
"| Deselect All Tracks in Net\n"
"  |\n"
"  | Deselects all tracks & vias belonging to the same net.\n"
"| Filter Selected Items...\n"
"  |\n"
"  | Remove items from the selection by type\n"
"| Grab Nearest Unconnected Footprints\n"
"  | kbd:[Shift+O]\n"
"  | Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each selected net.\n"
"| Select/Expand Connection\n"
"  | kbd:[U]\n"
"  | Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or entire connections\n"
"| Select All Tracks in Net\n"
"  |\n"
"  | Selects all tracks & vias belonging to the same net.\n"
"| Select on Schematic\n"
"  |\n"
"  | Selects corresponding items in Schematic editor\n"
"| Sheet\n"
"  |\n"
"  | Selects all footprints and tracks in the schematic sheet\n"
"| Items in Same Hierarchical Sheet\n"
"  |\n"
"  | Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet\n"
"| Select All Unconnected Footprints\n"
"  | kbd:[O]\n"
"  | Selects all unconnected footprints belonging to each selected net.\n"
"| Unroute Selected\n"
"  |\n"
"  | Unroutes selected items to the nearest pad.\n"
"| Tune Skew of a Differential Pair\n"
"  | kbd:[9]\n"
"  | Tune skew of a differential pair\n"
"| Tune Length\n"
"  | kbd:[7]\n"
"  | Tune length of a single track or differential pair\n"
"| Add Microwave Polygonal Shape\n"
"  |\n"
"  | Create a microwave polygonal shape from a list of vertices\n"
"| Add Microwave Gap\n"
"  |\n"
"  | Create gap of specified length for microwave applications\n"
"| Add Microwave Line\n"
"  |\n"
"  | Create line of specified length for microwave applications\n"
"| Add Microwave Stub\n"
"  |\n"
"  | Create stub of specified length for microwave applications\n"
"| Add Microwave Arc Stub\n"
"  |\n"
"  | Create stub (arc) of specified size for microwave applications\n"
"| Footprint Checker\n"
"  |\n"
"  | Show the footprint checker window\n"
"| Copy Footprint\n"
"  |\n"
"  | Copy Footprint\n"
"| Create Footprint...\n"
"  |\n"
"  | Create a new footprint using the Footprint Wizard\n"
"| Cut Footprint\n"
"  |\n"
"  | Cut Footprint\n"
"| Delete Footprint from Library\n"
"  |\n"
"  | Delete Footprint from Library\n"
"| Duplicate Footprint\n"
"  |\n"
"  | Make a copy of the selected footprint\n"
"| Edit Footprint\n"
"  |\n"
"  | Show selected footprint on editor canvas\n"
"| Export Current Footprint...\n"
"  |\n"
"  | Export edited footprint to file\n"
"| Footprint Properties...\n"
"  |\n"
"  | Edit footprint properties\n"
"| Hide Footprint Tree\n"
"  |\n"
"  | Hide Footprint Tree\n"
"| Import Footprint...\n"
"  |\n"
"  | Import footprint from file\n"
"| New Footprint...\n"
"  | kbd:[Ctrl+N]\n"
"  | Create a new, empty footprint\n"
"| Paste Footprint\n"
"  |\n"
"  | Paste Footprint\n"
"| Rename Footprint...\n"
"  |\n"
"  | Rename the selected footprint\n"
"| Repair Footprint\n"
"  |\n"
"  | Run various diagnostics and attempt to repair footprint\n"
"| Show Footprint Tree\n"
"  |\n"
"  | Show Footprint Tree\n"
"| Paste Default Pad Properties to Selected\n"
"  |\n"
"  | Replace the current pad's properties with those copied earlier\n"
"| Copy Pad Properties to Default\n"
"  |\n"
"  | Copy current pad's properties\n"
"| Push Pad Properties to Other Pads...\n"
"  |\n"
"  | Copy the current pad's properties to other pads\n"
"| Default Pad Properties…\n"
"  |\n"
"  | Edit the pad properties used when creating new pads\n"
"| Renumber Pads…\n"
"  |\n"
"  | Renumber pads by clicking on them in the desired order\n"
"| Edit Pad as Graphic Shapes\n"
"  | kbd:[Ctrl+E]\n"
"  | Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes\n"
"| Add Pad\n"
"  |\n"
"  | Add a pad\n"
"| Finish Pad Edit\n"
"  | kbd:[Ctrl+E]\n"
"  | Regroups all touching graphic shapes into the edited pad\n"
"| Create Corner\n"
"  | kbd:[Ins]\n"
"  | Create a corner\n"
"| Keep Arc Center, Adjust Radius\n"
"  |\n"
"  | Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints\n"
"| Keep Arc Endpoints or Direction of Starting Point\n"
"  |\n"
"  | Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other point\n"
"| Remove Corner\n"
"  |\n"
"  | Remove corner\n"
"| Position Relative To…\n"
"  | kbd:[Shift+P]\n"
"  | Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another\n"
"| Geographical Reannotate...\n"
"  |\n"
"  | Reannotate PCB in geographical order\n"
"| Refresh Plugins\n"
"  |\n"
"  | Reload all python plugins and refresh plugin menus\n"
"| Open Plugin Directory\n"
"  |\n"
"  | Opens the directory in the default system file manager\n"
"| Draft Fill Selected Zone(s)\n"
"  |\n"
"  | Update copper fill of selected zone(s) without regard to other interacting zones\n"
"| Fill All Zones\n"
"  | kbd:[B]\n"
"  | Update copper fill of all zones\n"
"| Unfill Selected Zone(s)\n"
"  |\n"
"  | Remove copper fill from selected zone(s)\n"
"| Unfill All Zones\n"
"  | kbd:[Ctrl+B]\n"
"  | Remove copper fill from all zones\n"
"| Decrease Amplitude\n"
"  | kbd:[4]\n"
"  | Decrease tuning pattern amplitude by one step.\n"
"| Increase Amplitude\n"
"  | kbd:[3]\n"
"  | Increase tuning pattern amplitude by one step.\n"
"| Decrease Spacing\n"
"  | kbd:[2]\n"
"  | Decrease tuning pattern spacing by one step.\n"
"| Increase Spacing\n"
"  | kbd:[1]\n"
"  | Increase tuning pattern spacing by one step.\n"
msgstr ""
"| 操作 | 默认快捷键 | 描述\n"
"| 底端对齐\n"
"  |\n"
"  | 将所选项目与底部边缘对齐\n"
"| 水平居中\n"
"  |\n"
"  | 将所选项目与水平中心对齐\n"
"| 垂直居中\n"
"  |\n"
"  | 将所选项目垂直居中对齐\n"
"| 左对齐\n"
"  |\n"
"  | 将所选项目与左边缘对齐\n"
"| 右对齐\n"
"  |\n"
"  | 将所选项目与右边缘对齐\n"
"| 顶端对齐\n"
"  |\n"
"  | 将所选项目与上边缘对齐\n"
"| 横向分布\n"
"  |\n"
"  | 沿水平轴分布所选项目\n"
"| 垂直分布\n"
"  |\n"
"  | 沿垂直轴分布所选项目\n"
"| 放置电路板外封装\n"
"  |\n"
"  | 执行电路板区域外元件的自动放置\n"
"| 放置选择的封装\n"
"  |\n"
"  | 执行选择的元件的自动放置\n"
"| 翻转电路板视图\n"
"  |\n"
"  | 从反面看电路板\n"
"| 草图图形项目\n"
"  |\n"
"  | 以轮廓模式显示图形对象\n"
"| 降低图层不透明度\n"
"  | kbd:[{]\n"
"  | 增加当前图层的透明度\n"
"| 增加图层不透明度\n"
"  | kbd:[}]\n"
"  | 降低当前图层的透明度\n"
"| 切换到底层 (B.Cu) \n"
"  | kbd:[PgDn]\n"
"  | 切换到底层 (B.Cu)\n"
"| 切换到内层 1\n"
"  |\n"
"  | 切换到内层 1\n"
"| 切换到内层 10\n"
"  |\n"
"  | 切换到内层 10\n"
"| 切换到内层 11\n"
"  |\n"
"  | 切换到内层 11\n"
"| 切换到内层 12\n"
"  |\n"
"  | 切换到内层 12\n"
"| 切换到内层 13\n"
"  |\n"
"  | 切换到内层 13\n"
"| 切换到内层 14\n"
"  |\n"
"  | 切换到内层 14\n"
"| 切换到内层 15\n"
"  |\n"
"  | 切换到内层 15\n"
"| 切换到内层 16\n"
"  |\n"
"  | 切换到内层 16\n"
"| 切换到内层 17\n"
"  |\n"
"  | 切换到内层 17\n"
"| 切换到内层 18\n"
"  |\n"
"  | 切换到内层 18\n"
"| 切换到内层 19\n"
"  |\n"
"  | 切换到内层 19\n"
"| 切换到内层  2\n"
"  |\n"
"  | 切换到内层  2\n"
"| 切换到内层  20\n"
"  |\n"
"  | 切换到内层  20\n"
"| 切换到内层  21\n"
"  |\n"
"  | 切换到内层  21\n"
"| 切换到内层  22\n"
"  |\n"
"  | 切换到内层  22\n"
"| 切换到内层  23\n"
"  |\n"
"  | 切换到内层  23\n"
"| 切换到内层  24\n"
"  |\n"
"  | 切换到内层  24\n"
"| 切换到内层  25\n"
"  |\n"
"  | 切换到内层  25\n"
"| 切换到内层  26\n"
"  |\n"
"  | 切换到内层  26\n"
"| 切换到内层  27\n"
"  |\n"
"  | 切换到内层  27\n"
"| 切换到内层  28\n"
"  |\n"
"  | 切换到内层  28\n"
"| 切换到内层  29\n"
"  |\n"
"  | 切换到内层  29\n"
"| 切换到内层  3\n"
"  |\n"
"  | 切换到内层  3\n"
"| 切换到内层  30\n"
"  |\n"
"  | 切换到内层  30\n"
"| 切换到内层 4\n"
"  |\n"
"  | 切换到内层 4\n"
"| 切换到内层 5\n"
"  |\n"
"  | 切换到内层 5\n"
"| 切换到内层 6\n"
"  |\n"
"  | 切换到内层 6\n"
"| 切换到内层 7\n"
"  |\n"
"  | 切换到内层 7\n"
"| 切换到内层 8\n"
"  |\n"
"  | 切换到内层 8\n"
"| 切换到内层 9\n"
"  |\n"
"  | 切换到内层 9\n"
"| 切换到下一层\n"
"  | kbd:[+]\n"
"  | 切换到下一层\n"
"| 切换到上一层\n"
"  | kbd:[-]\n"
"  | 切换到上一层\n"
"| 切换图层\n"
"  | kbd:[V]\n"
"  | 在活动的层对中切换层\n"
"| 切换到顶层(F.Cu) \n"
"  | kbd:[PgUp]\n"
"  | 切换到顶层(F.Cu)\n"
"| 网络查看器\n"
"  |\n"
"  | 显示网络查看器\n"
"| 本地飞线\n"
"  |\n"
"  | 切换选中对象飞线的显示\n"
"| 网络颜色模式 (3种状态)\n"
"  |\n"
"  | 在所有网络，仅飞线以及不显示3种状态下切换使用网络及网络类的颜色。\n"
"| 草图焊盘\n"
"  |\n"
"  | 在轮廓模式下显示焊盘\n"
"| 曲线显示飞线\n"
"  |\n"
"  | 用曲线显示飞线\n"
"| 飞线模式 (3种状态)\n"
"  |\n"
"  | 对所有层，仅可见层及不显示3种状态下切换显示飞线。\n"
"| 修复电路板\n"
"  |\n"
"  | 运行各种诊断程序并尝试修复电路板\n"
"| 显示外观管理器\n"
"  |\n"
"  | 显示/隐藏外观管理器\n"
"| 显示焊盘编号\n"
"  |\n"
"  | 显示焊盘编号\n"
"| 显示属性管理器\n"
"  |\n"
"  | 显示/隐藏属性管理器\n"
"| 脚本控制台\n"
"  |\n"
"  | 显示 Python 脚本控制台\n"
"| 显示飞线\n"
"  |\n"
"  | 显示电路板飞线\n"
"| 草图文本对象\n"
"  |\n"
"  | 用线条模式显示封装的文本\n"
"| 草图布线\n"
"  | kbd:[K]\n"
"  | 在轮廓模式下显示布线\n"
"| 草图过孔\n"
"  |\n"
"  | 用轮廓模式显示过孔\n"
"| 绘制敷铜轮廓\n"
"  |\n"
"  | 仅显示敷铜边界\n"
"| 绘制敷铜填充\n"
"  |\n"
"  | 显示敷铜的填充区域\n"
"| 切换敷铜显示\n"
"  |\n"
"  | 在显示敷铜填充与仅显示轮廓之间切换\n"
"| 从选中创建圆弧\n"
"  |\n"
"  | 将选定的线段转换为圆弧\n"
"| 从所选创建规则区域...\n"
"  |\n"
"  | 从所选创建规则区域\n"
"| 从所选创建线条\n"
"  |\n"
"  | 从所选创建图形线条\n"
"| 从所选创建多边形...\n"
"  |\n"
"  | 从所选创建图形多边形\n"
"| 从所选创建布线\n"
"  |\n"
"  | 将选中的图形线转换为布线\n"
"| 从所选创建敷铜...\n"
"  |\n"
"  | 从所选创建敷铜区域\n"
"| 设计规则检查\n"
"  |\n"
"  | 显示设计规则检查窗口\n"
"| 在封装编辑器中打开\n"
"  | kbd:[Ctrl+E]\n"
"  | 在封装编辑器中打开选定的封装\n"
"| 编辑库封装…\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+E]\n"
"  | 在封装编辑器中打开选定的封装\n"
"| 附加电路板...\n"
"  |\n"
"  | 打开另一个电路板并将其内容附加到此电路板上\n"
"| 分配网络类...\n"
"  |\n"
"  | 将网络类分配给匹配模式的网络\n"
"| 电路板设置...\n"
"  |\n"
"  | 编辑电路板设置，包括层、设计规则和各种默认设置\n"
"| 清除网络高亮\n"
"  | kbd:[~]\n"
"  | 清除任何现有网络高亮\n"
"| 钻孔/拾放文件原点\n"
"  |\n"
"  | 放置钻孔文件和元件拾放文件的原点\n"
"| 导出 Specctra DSN...\n"
"  |\n"
"  | 导出 Specctra DSN 布线信息\n"
"| BOM...\n"
"  |\n"
"  | 从电路板创建 BOM 表\n"
"| IPC-D-356 网表文件…\n"
"  |\n"
"  | 生成 IPC-D-356 网表文件\n"
"| 钻孔文件 (.drl)...\n"
"  |\n"
"  | 生成 Excellon 钻孔文件\n"
"| Gerbers (.gbr)...\n"
"  |\n"
"  | 为制造生成 Gerbers\n"
"| 元件拾放 (.pos)...\n"
"  |\n"
"  | 为贴片SMT生成元件拾放文件\n"
"| 封装报告 (.rpt)...\n"
"  |\n"
"  | 从当前电路板创建所有封装的报告\n"
"| 组合\n"
"  |\n"
"  | 对所选项目进行组合, 以便将其作为一个单一项目处理\n"
"| 进入组合\n"
"  |\n"
"  | 进入组合编辑项目\n"
"| 离开组合\n"
"  |\n"
"  | 离开当前组合\n"
"| 隐藏飞线中的网络\n"
"  |\n"
"  | 在未连接的线形/圆弧线飞线中, 隐藏选中的网络\n"
"| 高亮网络\n"
"  | kbd:[`]\n"
"  | 高亮光标下的网络\n"
"| 高亮网络\n"
"  |\n"
"  | 高亮所选网络中的所有铜箔项目\n"
"| 导入网表...\n"
"  |\n"
"  | 读取网表并更新电路板连接\n"
"| 导入 Specctra 会话...\n"
"  |\n"
"  | 导入布线完成的 Specctra 会话(*.ses) 文件\n"
"| 锁定\n"
"  |\n"
"  | 防止项目在画布上移动和/或调整大小\n"
"| 添加封装\n"
"  | kbd:[A]\n"
"  | 添加封装\n"
"| 删除项目\n"
"  |\n"
"  | 从组合中删除项目\n"
"| 切换到原理图编辑器\n"
"  |\n"
"  | 在原理图编辑器中打开\n"
"| 在飞线中显示网络\n"
"  |\n"
"  | 在未连接的线形/圆弧线飞线中, 显示选中的网络\n"
"| 限制在水平, 垂直及45度\n"
"  | kbd:[Shift+Space]\n"
"  | 从起点开始，将操作限制在水平, 垂直或45度\n"
"| 切换上一个网络高亮\n"
"  |\n"
"  | 在最近的两个高亮网络中切换\n"
"| 切换锁定\n"
"  | kbd:[L]\n"
"  | 锁定或取消锁定项目\n"
"| 切换网络高亮\n"
"  | kbd:[Alt+`]\n"
"  | 切换网络高亮\n"
"| 将布线宽度切换到上一个\n"
"  | kbd:[Shift+W]\n"
"  | 将布线宽度更改为上一个的预定义大小\n"
"| 将布线宽度切换到下一个\n"
"  | kbd:[W]\n"
"  | 将布线宽度更改为下一个的预定义大小\n"
"| 取消组合\n"
"  |\n"
"  | 取消任何选中的组合\n"
"| 取消锁定\n"
"  |\n"
"  | 允许在画布上移动和/或调整项目大小\n"
"| 减小过孔尺寸\n"
"  | kbd:[\\] \n"
"  | 将过孔尺寸更改为上一个的预定义尺寸\n"
"| 增大过孔尺寸\n"
"  | kbd:[']\n"
"  | 将过孔尺寸更改为下一个预定义尺寸\n"
"| 将区域复制到图层上…\n"
"  |\n"
"  | 将区域轮廓复制到另一个层上\n"
"| 合并区域\n"
"  |\n"
"  | 合并区域\n"
"| 更改封装…\n"
"  |\n"
"  | 从库中分配不同的封装\n"
"| 更改封装...\n"
"  |\n"
"  | 从库中分配不同的封装\n"
"| 清理图形项目...\n"
"  |\n"
"  | 清理冗余项目等\n"
"| 清理布线和过孔...\n"
"  |\n"
"  | 清理冗余项目、短路项目等\n"
"| 编辑文本和图形属性...\n"
"  |\n"
"  | 在电路板上全局编辑文本和图形属性\n"
"| 编辑布线及过孔属性...\n"
"  |\n"
"  | 在电路板上全局编辑布线和过孔属性\n"
"| 全局删除...\n"
"  |\n"
"  | 从电路板中删除布线、封装和图形项目\n"
"| 移除未使用的焊盘...\n"
"  |\n"
"  | 移除或恢复内层上未连接的通孔焊盘和过孔\n"
"| 交换层...\n"
"  |\n"
"  | 将布线或绘图从一个层移动到另一个层\n"
"| 更新封装…\n"
"  |\n"
"  | 更新封装以包括库中的任何更改\n"
"| 从库中更新封装...\n"
"  |\n"
"  | 更新封装以包括库中的任何更改\n"
"| 电气间隙解析...\n"
"  |\n"
"  | 显示活动层上，两个选中对象的电气间隙\n"
"| 约束解析...\n"
"  |\n"
"  | 显示选定对象的电气约束\n"
"| 显示电路板信息\n"
"  |\n"
"  | 显示电路板信息\n"
"| 添加对齐标注\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+H]\n"
"  | 添加对齐的线性标注\n"
"| 绘制圆弧\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+A]\n"
"  | 绘制圆弧\n"
"| 切换圆弧方式\n"
"  | kbd:[/]\n"
"  | 切换圆弧方式\n"
"| 添加中心标注\n"
"  |\n"
"  | 添加中心标注\n"
"| 绘制圆\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+C]\n"
"  | 绘制圆\n"
"| 闭合轮廓\n"
"  |\n"
"  | 闭合绘制中的轮廓\n"
"| 减小线宽\n"
"  | kbd:[Ctrl+-]\n"
"  | 减小线宽\n"
"| 删除上一个一点\n"
"  | kbd:[Back]\n"
"  | 删除最后一个添加到当前项目的点\n"
"| 绘制图形多边形\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+P]\n"
"  | 绘制图形多边形\n"
"| 增大线宽\n"
"  | kbd:[Ctrl++]\n"
"  | 增大线宽\n"
"| 添加引线\n"
"  |\n"
"  | 添加引线标注\n"
"| 绘制线\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+L]\n"
"  | 绘制线\n"
"| 添加正交标注\n"
"  |\n"
"  | 添加正交尺寸标注\n"
"| 添加电路板特性\n"
"  |\n"
"  | 在图形层上添加电路板特性表格\n"
"| 添加图片\n"
"  |\n"
"  | 添加位图图片\n"
"| 导入图形...\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+F]\n"
"  | 导入 2D 图形文件\n"
"| 添加层叠表\n"
"  |\n"
"  | 在图形层上添加电路板层叠表\n"
"| 添加径向尺寸标注\n"
"  |\n"
"  | 添加径向尺寸标注\n"
"| 绘制矩形\n"
"  |\n"
"  | 绘制矩形\n"
"| 添加规则区域\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+K]\n"
"  | 添加规则区域 (keepout)\n"
"| 放置封装锚点\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+N]\n"
"  | 设置封装的坐标原点 (锚点)\n"
"| 添加相似区域\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+.]\n"
"  | 添加一个区域，其设置与现有区域相同\n"
"| 添加文本\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+T]\n"
"  | 添加文本项\n"
"| 添加文本框\n"
"  |\n"
"  | 添加一个自动换行的文本对象\n"
"| 添加过孔\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+V]\n"
"  | 添加独立过孔\n"
"| 添加填充敷铜\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+Z]\n"
"  | 添加填充敷铜\n"
"| 添加敷铜挖空\n"
"  | kbd:[Shift+C]\n"
"  | 在现有敷铜中添加一个挖空区域\n"
"| 获取并移动封装\n"
"  | kbd:[T]\n"
"  | 通过位号选择封装，并将其放置在光标下进行移动\n"
"| 更改布线宽度\n"
"  |\n"
"  | 更新选定的布线和过孔尺寸\n"
"| 创建阵列…\n"
"  | kbd:[Ctrl+T]\n"
"  | 创建阵列\n"
"| 删除整条布线\n"
"  | kbd:[Shift+Del]\n"
"  | 删除选定对象和相连的铜\n"
"| 复制并递增\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+D]\n"
"  | 复制所选项目，递增焊盘编号\n"
"| 圆角线\n"
"  |\n"
"  | 添加与所选直线条线相切的圆弧\n"
"| 圆角导线\n"
"  |\n"
"  | 添加与所选直线布线相切的圆弧\n"
"| 更改所在面/翻转\n"
"  | kbd:[F]\n"
"  | 将所选项目翻转到电路板的另一侧\n"
"| 水平镜像\n"
"  |\n"
"  | 将选定的项目在Y轴上进行镜像\n"
"| 垂直镜像\n"
"  |\n"
"  | 将选定的项目在X轴上进行镜像\n"
"| 精确移动…\n"
"  | kbd:[Shift+M]\n"
"  | 按精确的距离移动所选项目\n"
"| 打包并移动封装\n"
"  | kbd:[P]\n"
"  | 根据位号对选定封装进行排序，基于尺寸打包并发起移动\n"
"| 属性…\n"
"  | kbd:[E]\n"
"  | 显示项目属性对话框\n"
"| 逆时针旋转\n"
"  | kbd:[R]\n"
"  | 逆时针旋转所选项目\n"
"| 顺时针旋转\n"
"  | kbd:[Shift+R]\n"
"  | 顺时针旋转所选项目\n"
"| 跳过\n"
"  | kbd:[Tab]\n"
"  | 跳过项目\n"
"| 交换\n"
"  | kbd:[Shift+S]\n"
"  | 交换所选项目的位置\n"
"| 带位号复制\n"
"  |\n"
"  | 将具有指定起点的选定项目复制到剪贴板\n"
"| 移动\n"
"  | kbd:[M]\n"
"  | 移动选定项目\n"
"| 单独移动\n"
"  | kbd:[Ctrl+M]\n"
"  | 逐一移动选定项目\n"
"| 随位号移动\n"
"  |\n"
"  | 从指定的起点移动选定项目\n"
"| 尝试完成(连接)\n"
"  | kbd:[F]\n"
"  | 尝试完成当前布线到最近飞线端(的连接)\n"
"| 尝试完成所选 (自动布线)\n"
"  | kbd:[Shift+F]\n"
"  | 按顺序尝试自动完成所选焊盘的布线\n"
"| 分割布线\n"
"  |\n"
"  | 将布线拆分为在光标位置连接的两个段\n"
"| 从另一端进行布线\n"
"  | kbd:[E]\n"
"  | 完成当前线段，并从最近的飞线端开始下一段布线。\n"
"| 自定义布线/过孔尺寸…\n"
"  | kbd:[Q]\n"
"  | 显示用于更改布线宽度和过孔大小的对话框。\n"
"| 在布线器模式间循环\n"
"  |\n"
"  | 将布线器循环到下一个模式\n"
"| 差分对交互布线\n"
"  | kbd:[6]\n"
"  | 差分对布线\n"
"| 差分对尺寸...\n"
"  |\n"
"  | 打开差分对尺寸设置\n"
"| 拖动 (45 度模式)\n"
"  | kbd:[D]\n"
"  | 在保持连接布线45度的情况下拖动布线线段。\n"
"| 拖动 (自由角度)\n"
"  | kbd:[G]\n"
"  | 在不限制布线布线角度的情况下，拖动布线中最近的连接点。\n"
"| 完成布线\n"
"  | kbd:[End]\n"
"  | 停止当前布线。\n"
"| 布线高亮模式\n"
"  |\n"
"  | 将布线切换到高亮模式\n"
"| 放置盲孔或埋孔\n"
"  | kbd:[Alt+Shift+V]\n"
"  | 在当前布线的末端添加盲孔或埋孔。\n"
"| 放置微孔\n"
"  | kbd:[Ctrl+V]\n"
"  | 在当前布线的末端添加微孔。\n"
"| 放置通孔\n"
"  | kbd:[V]\n"
"  | 在当前布线的末端添加通孔。\n"
"| 为选中飞线布线\n"
"  | kbd:[Shift+X]\n"
"  | 从飞线锚点按顺序为选中的项目布线。\n"
"| 从选中飞线另一端布线\n"
"  | kbd:[Shift+E]\n"
"  | 从飞线的另一端按顺序为选中的项目布线。\n"
"| 选择层并放置盲孔/埋孔…\n"
"  | kbd:[Alt+<]\n"
"  | 选择一个层，然后在当前布线的末端添加盲孔或埋孔。\n"
"| 选择层并放置微孔...\n"
"  |\n"
"  | 选择一个层，然后在当前布线的末端添加微孔。\n"
"| 选择层并放置通孔…\n"
"  | kbd:[<]\n"
"  | 选择一个层，然后在当前布线的末端添加通孔。\n"
"| 设置层对...\n"
"  |\n"
"  | 更改布线的活动层对\n"
"| 交互式布线设置…\n"
"  | kbd:[Ctrl+<]\n"
"  | 打开交互式布线设置\n"
"| 布线推挤模式\n"
"  |\n"
"  | 将布线切换到推挤模式\n"
"| 单轨交互式布线\n"
"  | kbd:[X]\n"
"  | 布线\n"
"| 切换布线形态\n"
"  | kbd:[/]\n"
"  | 切换当前交互式布线的形态。\n"
"| 布线拐角模式\n"
"  | kbd:[Ctrl+/]\n"
"  | 布线时在尖/圆角及及 45°/90° 角之间切换。\n"
"| 撤销上一段布线\n"
"  | kbd:[Back]\n"
"  | 将当前布线往回走一段。\n"
"| 布线绕走模式\n"
"  |\n"
"  | 将布线切换到绕走模式\n"
"| 取消选择网络中的所有布线\n"
"  |\n"
"  | 取消选择属于同一网络的所有布线和过孔。\n"
"| 过滤选中项...\n"
"  |\n"
"  | 按类型从选区删除项目\n"
"| 获取最近的未连接封装\n"
"  | kbd:[Shift+O]\n"
"  | 选择并开始移动每个所选网络上距离最近的未连接的封装。\n"
"| 选择/扩展连接\n"
"  | kbd:[U]\n"
"  | 选择连接或将现有选择扩展到结点、焊盘或整个连接\n"
"| 选择网络中的所有布线\n"
"  |\n"
"  | 选择所有属于同一网络的布线与过孔。\n"
"| 在原理图上选择\n"
"  |\n"
"  | 选择原理图编辑器中相应的项目\n"
"| 原理图页\n"
"  |\n"
"  | 选择原理图页中所有的封装及布线\n"
"| 同一层次化原理图页中的项目\n"
"  |\n"
"  | 选择同一个原理图页中所有的封装及布线\n"
"| 选择所有未连接的封装\n"
"  | kbd:[O]\n"
"  | 选中所有属于每个所选网络的未连接的封装。\n"
"| 取消所选项目的布线\n"
"  |\n"
"  | 取消所选项目到最近焊盘的布线。\n"
"| 减小幅度\n"
"  | kbd:[4]\n"
"  | 将弯曲幅度降低一级。\n"
"| 增大幅度\n"
"  | kbd:[3]\n"
"  | 将弯曲幅度增加一级。\n"
"| 结束布线\n"
"  | kbd:[End]\n"
"  | 当前转折处停止布线。\n"
"| 长度调整设置…\n"
"  | kbd:[Ctrl+L]\n"
"  | 设置当前布线对象长度调整参数。\n"
"| 减小间距\n"
"  | kbd:[2]\n"
"  | 将弯曲间距降低一级。\n"
"| 增大间距\n"
"  | kbd:[1]\n"
"  | 将弯曲间距增加一级。\n"
"| 开始新的布线\n"
"  | kbd:[X]\n"
"  | 开始新的布线。\n"
"| 调整差分对布线长度\n"
"  | kbd:[8]\n"
"  | 调整差分对布线长度\n"
"| 调整差分对的偏移\n"
"  | kbd:[9]\n"
"  | 调整差分对的偏移\n"
"| 调整单轨布线长度\n"
"  | kbd:[7]\n"
"  | 调整单轨布线长度\n"
"| 添加微波多边形\n"
"  |\n"
"  | 从顶点列表创建微波多边形形状\n"
"| 添加微波间隙\n"
"  |\n"
"  | 为微波应用创建指定长度的高频设计间隙\n"
"| 添加微波线\n"
"  |\n"
"  | 为微波应用创建指定长度的高频设计线\n"
"| 添加微波短截线 (Stub)\n"
"  |\n"
"  | 为微波应用创建指定长度的高频设计短截线 (Stub)\n"
"| 添加微波弧形短截线 (Stub)\n"
"  |\n"
"  | 为微波应用创建指定尺寸的高频设计短截线 (弧线)\n"
"| 封装检查器\n"
"  |\n"
"  | 显示封装检查器窗口\n"
"| 复制封装\n"
"  |\n"
"  | 复制封装\n"
"| 创建封装...\n"
"  |\n"
"  | 使用封装向导创建一个新的封装\n"
"| 剪切封装\n"
"  |\n"
"  | 剪切封装\n"
"| 从库中删除封装\n"
"  |\n"
"  | 从库中删除封装\n"
"| 复制封装\n"
"  |\n"
"  | 为选中封装创建一个副本\n"
"| 编辑封装\n"
"  |\n"
"  | 在编辑器画布中显示选中的封装\n"
"| 导出封装...\n"
"  |\n"
"  | 导出封装到文件\n"
"| 封装属性...\n"
"  |\n"
"  | 编辑封装属性\n"
"| 隐藏封装树形工作区\n"
"  |\n"
"  | 隐藏封装树形工作区\n"
"| 导入封装...\n"
"  |\n"
"  | 从文件导入封装\n"
"| 新建封装...\n"
"  | kbd:[Ctrl+N]\n"
"  | 创建一个新的空封装\n"
"| 粘贴封装\n"
"  |\n"
"  | 粘贴封装\n"
"| 重命名封装...\n"
"  |\n"
"  | 重名民所选封装\n"
"| 修复封装\n"
"  |\n"
"  | 运行各种诊断程序并尝试修复封装\n"
"| 显示封装树形工作区\n"
"  |\n"
"  | 显示封装树形工作区\n"
"| 将默认焊盘属性粘贴到选定项\n"
"  |\n"
"  | 将先前复制的属性替换当前焊盘属性\n"
"| 将焊盘属性复制到默认值\n"
"  |\n"
"  | 复制当前焊盘属性\n"
"| 将焊盘属性推送到其他焊盘...\n"
"  |\n"
"  | 复制当前焊盘属性到其他焊盘\n"
"| 默认焊盘属性…\n"
"  |\n"
"  | 编辑创建新焊盘时使用的焊盘属性\n"
"| 焊盘重新编号…\n"
"  |\n"
"  | 按所需顺序单击它们重新编号\n"
"| 以图形形状方式编辑焊盘\n"
"  | kbd:[Ctrl+E]\n"
"  | 取消自定义形状焊盘的分组，以便作为单个图形形状进行编辑\n"
"| 添加焊盘\n"
"  |\n"
"  | 添加焊盘\n"
"| 完成焊盘编辑\n"
"  | kbd:[Ctrl+E]\n"
"  | 将所有图形形状重新组合到编辑的焊盘中\n"
"| 创建拐角\n"
"  | kbd:[Ins]\n"
"  | 创建拐角\n"
"| 保持圆弧中心，调整半径\n"
"  |\n"
"  | 切换圆弧编辑模式到保持中心，调整半径和端点\n"
"| 保持圆弧端点或起点方向\n"
"  |\n"
"  | 切换圆弧编辑模式到保持端点，或保持另一点的方向\n"
"| 移除拐角\n"
"  |\n"
"  | 移除拐角\n"
"| 相对位置…\n"
"  | kbd:[Shift+P]\n"
"  | 使所选项目相对于另一个项目有一个精确的位置。\n"
"| 按位置重新批注...\n"
"  |\n"
"  | 按位置顺序重新批注PCB\n"
"| 刷新插件\n"
"  |\n"
"  | 重新加载所有 Python插件并刷新插件菜单\n"
"| 打开插件目录\n"
"  |\n"
"  | 在默认系统文件管理器中打开目录\n"
"| 对选区域实验性敷铜\n"
"  |\n"
"  | 更新所选区域的敷铜，不考虑其他互相作用的敷铜区域\n"
"| 填充所有敷铜区域\n"
"  | kbd:[B]\n"
"  | 更新所有敷铜区域\n"
"| 取消选中的敷铜区域\n"
"  |\n"
"  | 删除选中区域的敷铜\n"
"| 取消所有区域敷铜\n"
"  | kbd:[Ctrl+B]\n"
"  | 删除所有区域的敷铜\n"

#. type: Title ===
#: pcbnew_actions_reference.adoc:853 pcbnew_inspecting.adoc:177
#, no-wrap
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D 查看器"

#.  NOTE: this text between the section header and the table is *required* or
#.  asciidoctor-web-pdf will not insert page breaks in the table correctly and
#.  the PDF will be truncated.
#. type: Plain text
#: pcbnew_actions_reference.adoc:860
msgid ""
"The actions below are available in the 3D Viewer. Hotkeys can be assigned to "
"any of these actions in the **Hotkeys** section of the preferences."
msgstr ""
"以下动作可在 3D 浏览器中使用。快捷键可以分配给偏好设置中的 **快捷键** 部分的"
"任何这些操作。"

#. type: Table
#: pcbnew_actions_reference.adoc:972
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "| Action | Default Hotkey | Description\n"
#| "| Toggle 3D models not in pos file\n"
#| "  | kbd:[P]\n"
#| "  | Toggle 3D models not in pos file\n"
#| "| Toggle unspecified 3D models\n"
#| "  | kbd:[V]\n"
#| "  | Toggle 3D models for 'unspecified' type components\n"
#| "| Toggle SMD 3D models\n"
#| "  | kbd:[S]\n"
#| "  | Toggle 3D models for 'Surface mount' type components\n"
#| "| Toggle Through Hole 3D models\n"
#| "  | kbd:[T]\n"
#| "  | Toggle 3D models for 'Through hole' type components\n"
#| "| Flip Board\n"
#| "  | kbd:[F]\n"
#| "  | Flip the board view\n"
#| "| Home view\n"
#| "  | kbd:[Home]\n"
#| "  | Home view\n"
#| "| Render CAD Colors\n"
#| "  |\n"
#| "  | Use a CAD color style based on the diffuse color of the material\n"
#| "| Render Solid Colors\n"
#| "  |\n"
#| "  | Use only the diffuse color property from model 3D model file\n"
#| "| Render Realistic Materials\n"
#| "  |\n"
#| "  | Use all material properties from each 3D model file\n"
#| "| Move board Down\n"
#| "  | kbd:[Down]\n"
#| "  | Move board Down\n"
#| "| Move board Left\n"
#| "  | kbd:[Left]\n"
#| "  | Move board Left\n"
#| "| Move board Right\n"
#| "  | kbd:[Right]\n"
#| "  | Move board Right\n"
#| "| Move board Up\n"
#| "  | kbd:[Up]\n"
#| "  | Move board Up\n"
#| "| No 3D Grid\n"
#| "  |\n"
#| "  | No 3D Grid\n"
#| "| Center pivot rotation\n"
#| "  | kbd:[Space]\n"
#| "  | Center pivot rotation (middle mouse click)\n"
#| "| Reset view\n"
#| "  | kbd:[R]\n"
#| "  | Reset view\n"
#| "| Rotate X Clockwise\n"
#| "  |\n"
#| "  | Rotate X Clockwise\n"
#| "| Rotate X Counterclockwise\n"
#| "  |\n"
#| "  | Rotate X Counterclockwise\n"
#| "| Rotate Y Clockwise\n"
#| "  |\n"
#| "  | Rotate Y Clockwise\n"
#| "| Rotate Y Counterclockwise\n"
#| "  |\n"
#| "  | Rotate Y Counterclockwise\n"
#| "| Rotate Z Clockwise\n"
#| "  |\n"
#| "  | Rotate Z Clockwise\n"
#| "| Rotate Z Counterclockwise\n"
#| "  |\n"
#| "  | Rotate Z Counterclockwise\n"
#| "| 3D Grid 10mm\n"
#| "  |\n"
#| "  | 3D Grid 10mm\n"
#| "| 3D Grid 1mm\n"
#| "  |\n"
#| "  | 3D Grid 1mm\n"
#| "| 3D Grid 2.5mm\n"
#| "  |\n"
#| "  | 3D Grid 2.5mm\n"
#| "| 3D Grid 5mm\n"
#| "  |\n"
#| "  | 3D Grid 5mm\n"
#| "| Show 3D Axis\n"
#| "  |\n"
#| "  | Show 3D Axis\n"
#| "| Show Model Bounding Boxes\n"
#| "  |\n"
#| "  | Show Model Bounding Boxes\n"
#| "| Toggle adhesive display\n"
#| "  |\n"
#| "  | Toggle display of adhesive layers\n"
#| "| Toggle board body display\n"
#| "  |\n"
#| "  | Toggle board body display\n"
#| "| Toggle comments display\n"
#| "  |\n"
#| "  | Toggle display of comments and drawings layers\n"
#| "| Toggle ECO display\n"
#| "  |\n"
#| "  | Toggle display of ECO layers\n"
#| "| Toggle orthographic projection\n"
#| "  |\n"
#| "  | Enable/disable orthographic projection\n"
#| "| Toggle realistic mode\n"
#| "  |\n"
#| "  | Toggle realistic mode\n"
#| "| Toggle silkscreen display\n"
#| "  |\n"
#| "  | Toggle display of silkscreen layers\n"
#| "| Toggle solder mask display\n"
#| "  |\n"
#| "  | Toggle display of solder mask layers\n"
#| "| Toggle solder paste display\n"
#| "  |\n"
#| "  | Toggle display of solder paste layers\n"
#| "| Toggle zone display\n"
#| "  |\n"
#| "  | Toggle zone display\n"
#| "| View Back\n"
#| "  | kbd:[Shift+Y]\n"
#| "  | View Back\n"
#| "| View Bottom\n"
#| "  | kbd:[Shift+Z]\n"
#| "  | View Bottom\n"
#| "| View Front\n"
#| "  | kbd:[Y]\n"
#| "  | View Front\n"
#| "| View Left\n"
#| "  | kbd:[Shift+X]\n"
#| "  | View Left\n"
#| "| View Right\n"
#| "  | kbd:[X]\n"
#| "  | View Right\n"
#| "| View Top\n"
#| "  | kbd:[Z]\n"
#| "  | View Top\n"
msgid ""
"| Action | Default Hotkey | Description\n"
"| Show 3D Models marked DNP\n"
"  | kbd:[D]\n"
"  | Show 3D models even if marked 'Do Not Place'\n"
"| Show 3D Models not in POS File\n"
"  | kbd:[P]\n"
"  | Show 3D models even if not found in .pos file\n"
"| Show Unspecified 3D Models\n"
"  | kbd:[V]\n"
"  | Show 3D models for 'unspecified' type footprints\n"
"| Show SMD 3D Models\n"
"  | kbd:[S]\n"
"  | Show 3D models for 'Surface mount' type footprints\n"
"| Show Through Hole 3D Models\n"
"  | kbd:[T]\n"
"  | Show 3D models for 'Through hole' type footprints\n"
"| Flip Board\n"
"  | kbd:[F]\n"
"  | Flip the board view\n"
"| Home View\n"
"  | kbd:[Home]\n"
"  | Home view\n"
"| Render CAD Colors\n"
"  |\n"
"  | Use a CAD color style based on the diffuse color of the material\n"
"| Render Solid Colors\n"
"  |\n"
"  | Use only the diffuse color property from 3D model file\n"
"| Render Realistic Materials\n"
"  |\n"
"  | Use all material properties from each 3D model file\n"
"| Move Board Down\n"
"  | kbd:[Down]\n"
"  | Move board Down\n"
"| Move Board Left\n"
"  | kbd:[Left]\n"
"  | Move board Left\n"
"| Move Board Right\n"
"  | kbd:[Right]\n"
"  | Move board Right\n"
"| Move Board Up\n"
"  | kbd:[Up]\n"
"  | Move board Up\n"
"| No 3D Grid\n"
"  |\n"
"  | No 3D Grid\n"
"| Set Pivot\n"
"  | kbd:[Space]\n"
"  | Place point around which the board will be rotated (middle mouse click)\n"
"| Rotate X Clockwise\n"
"  |\n"
"  | Rotate X Clockwise\n"
"| Rotate X Counterclockwise\n"
"  |\n"
"  | Rotate X Counterclockwise\n"
"| Rotate Y Clockwise\n"
"  |\n"
"  | Rotate Y Clockwise\n"
"| Rotate Y Counterclockwise\n"
"  |\n"
"  | Rotate Y Counterclockwise\n"
"| Rotate Z Clockwise\n"
"  |\n"
"  | Rotate Z Clockwise\n"
"| Rotate Z Counterclockwise\n"
"  |\n"
"  | Rotate Z Counterclockwise\n"
"| 3D Grid 10mm\n"
"  |\n"
"  | 3D Grid 10mm\n"
"| 3D Grid 1mm\n"
"  |\n"
"  | 3D Grid 1mm\n"
"| 3D Grid 2.5mm\n"
"  |\n"
"  | 3D Grid 2.5mm\n"
"| 3D Grid 5mm\n"
"  |\n"
"  | 3D Grid 5mm\n"
"| Show 3D Axis\n"
"  |\n"
"  | Show 3D Axis\n"
"| Show Model Bounding Boxes\n"
"  |\n"
"  | Show 3D model bounding boxes in realtime renderer\n"
"| Show Appearance Manager\n"
"  |\n"
"  | Show/hide the appearance manager\n"
"| Toggle Orthographic Projection\n"
"  |\n"
"  | Enable/disable orthographic projection\n"
"| View Back\n"
"  | kbd:[Shift+Y]\n"
"  | View Back\n"
"| View Bottom\n"
"  | kbd:[Shift+Z]\n"
"  | View Bottom\n"
"| View Front\n"
"  | kbd:[Y]\n"
"  | View Front\n"
"| View Left\n"
"  | kbd:[Shift+X]\n"
"  | View Left\n"
"| View Right\n"
"  | kbd:[X]\n"
"  | View Right\n"
"| View Top\n"
"  | kbd:[Z]\n"
"  | View Top\n"
msgstr ""
"| 操作 | 默认快捷键 | 描述\n"
"| 切换不在位置文件中的3D模型\n"
"  | kbd:[P]\n"
"  | 切换不在位置文件中的3D模型\n"
"| 切换未指定的3D模型\n"
"  | kbd:[V]\n"
"  | 为 '未指定' 类型的元件切换3D模型\n"
"| 切换贴片3D模型\n"
"  | kbd:[S]\n"
"  | 为 '表贴' 类型元件切换3D模型\n"
"| 切换直插通孔3D模型\n"
"  | kbd:[T]\n"
"  | 为 '通孔' 类型元件切换3D模型\n"
"| 翻转电路板\n"
"  | kbd:[F]\n"
"  | 翻转电路板视图\n"
"| 主视图\n"
"  | kbd:[Home]\n"
"  | 主视图\n"
"| 渲染 CAD 颜色\n"
"  |\n"
"  | 使用基于材料的漫反射颜色的CAD颜色样式\n"
"| 渲染纯色\n"
"  |\n"
"  | 只使用3D模型文件中的漫反射颜色属性\n"
"| 渲染真实的材料\n"
"  |\n"
"  | 使用每个三维模型文件的所有材料属性\n"
"| 下移电路板\n"
"  | kbd:[Down]\n"
"  | 下移电路板\n"
"| 左移电路板\n"
"  | kbd:[Left]\n"
"  | 左移电路板\n"
"| 右移电路板\n"
"  | kbd:[Right]\n"
"  | 右移电路板\n"
"| 上移电路板\n"
"  | kbd:[Up]\n"
"  | 上移电路板\n"
"| 不显示 3D 网格\n"
"  |\n"
"  | 不显示 3D 网格\n"
"| 中心轴旋转\n"
"  | kbd:[Space]\n"
"  | 中心轴旋转 (点击鼠标中键)\n"
"| 重置视图\n"
"  | kbd:[R]\n"
"  | 重置视图\n"
"| 沿 X 轴顺时针旋转\n"
"  |\n"
"  | 沿 X 轴顺时针旋转\n"
"| 沿 X 轴逆时针旋转\n"
"  |\n"
"  | 沿 X 轴逆时针旋转\n"
"| 沿 Y 轴顺时针旋转\n"
"  |\n"
"  | 沿 Y 轴顺时针旋转\n"
"| 沿 Y 轴逆时针旋转\n"
"  |\n"
"  | 沿 Y 轴逆时针旋转\n"
"| 沿 Z 轴顺时针旋转\n"
"  |\n"
"  | 沿 Z 轴顺时针旋转\n"
"| 沿 Z 轴逆时针旋转\n"
"  |\n"
"  | 沿 Z 轴逆时针旋转\n"
"| 3D 网格 10mm\n"
"  |\n"
"  | 3D 网格 10mm\n"
"| 3D 网格 1mm\n"
"  |\n"
"  | 3D 网格 1mm\n"
"| 3D 网格 2.5mm\n"
"  |\n"
"  | 3D 网格 2.5mm\n"
"| 3D 网格 5mm\n"
"  |\n"
"  | 3D 网格 5mm\n"
"| 显示 3D 轴线\n"
"  |\n"
"  | 显示 3D 轴线\n"
"| 显示模型边框\n"
"  |\n"
"  | 显示模型边框\n"
"| 切换胶粘层显示\n"
"  |\n"
"  | 切换胶粘层显示\n"
"| 切换电路板显示\n"
"  |\n"
"  | 切换电路板板体显示\n"
"| 切换注释显示\n"
"  |\n"
"  | 切换注释和绘图层显示\n"
"| 切换 ECO 层显示\n"
"  |\n"
"  | 切换 ECO 层显示\n"
"| 切换正交投影\n"
"  |\n"
"  | 启用/禁用正交投影\n"
"| 切换真实模式\n"
"  |\n"
"  | 切换真实模式\n"
"| 切换丝印层显示\n"
"  |\n"
"  | 切换丝印层的显示\n"
"| 切换阻焊层显示\n"
"  |\n"
"  | 切换阻焊层的显示\n"
"| 切换锡膏层显示\n"
"  |\n"
"  | 切换锡膏层的显示\n"
"| 切换敷铜显示\n"
"  |\n"
"  | 切换敷铜显示\n"
"| 后视图\n"
"  | kbd:[Shift+Y]\n"
"  | 后视图\n"
"| 底视图\n"
"  | kbd:[Shift+Z]\n"
"  | 底视图\n"
"| 正视图\n"
"  | kbd:[Y]\n"
"  | 正视图\n"
"| 左视图\n"
"  | kbd:[Shift+X]\n"
"  | 左视图\n"
"| 右视图\n"
"  | kbd:[X]\n"
"  | 右视图\n"
"| 顶视图\n"
"  | kbd:[Z]\n"
"  | 顶视图\n"

#. type: Title ===
#: pcbnew_actions_reference.adoc:974
#, no-wrap
msgid "Common"
msgstr "通用"

#.  NOTE: this text between the section header and the table is *required* or
#.  asciidoctor-web-pdf will not insert page breaks in the table correctly and
#.  the PDF will be truncated.
#. type: Plain text
#: pcbnew_actions_reference.adoc:982
msgid ""
"The actions below are available across KiCad, including in the PCB Editor. "
"Hotkeys can be assigned to any of these actions in the **Hotkeys** section "
"of the preferences."
msgstr ""
"以下操作在整个 KiCad 中都可用，包括在 PCB 编辑器中。快捷键可以分配给偏好设置"
"中的 **快捷键** 部分的任何操作。"

#. type: Table
#: pcbnew_actions_reference.adoc:1328
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "| Action | Default Hotkey | Description\n"
#| "| Exclude Marker\n"
#| "  |\n"
#| "  | Mark current violation in Checker window as an exclusion\n"
#| "| Next Marker\n"
#| "  |\n"
#| "  | Go to next marker in Checker window\n"
#| "| Previous Marker\n"
#| "  |\n"
#| "  | Go to previous marker in Checker window\n"
#| "| Add Library…\n"
#| "  |\n"
#| "  | Add an existing library folder\n"
#| "| Click\n"
#| "  | kbd:[Return]\n"
#| "  | Performs left mouse button click\n"
#| "| Double-click\n"
#| "  | kbd:[End]\n"
#| "  | Performs left mouse button double-click\n"
#| "| Cursor Down\n"
#| "  | kbd:[Down]\n"
#| "  | \n"
#| "| Cursor Down Fast\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+Down]\n"
#| "  | \n"
#| "| Cursor Left\n"
#| "  | kbd:[Left]\n"
#| "  | \n"
#| "| Cursor Left Fast\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+Left]\n"
#| "  | \n"
#| "| Cursor Right\n"
#| "  | kbd:[Right]\n"
#| "  | \n"
#| "| Cursor Right Fast\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+Right]\n"
#| "  | \n"
#| "| Cursor Up\n"
#| "  | kbd:[Up]\n"
#| "  | \n"
#| "| Cursor Up Fast\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+Up]\n"
#| "  | \n"
#| "| Switch to Fast Grid 1\n"
#| "  | kbd:[Alt+1]\n"
#| "  | \n"
#| "| Switch to Fast Grid 2\n"
#| "  | kbd:[Alt+2]\n"
#| "  | \n"
#| "| Switch to Next Grid\n"
#| "  | kbd:[N]\n"
#| "  | \n"
#| "| Switch to Previous Grid\n"
#| "  | kbd:[Shift+N]\n"
#| "  | \n"
#| "| Grid Properties...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Set grid dimensions\n"
#| "| Reset Grid Origin\n"
#| "  | kbd:[Z]\n"
#| "  | \n"
#| "| Grid Origin\n"
#| "  | kbd:[S]\n"
#| "  | Set the grid origin point\n"
#| "| Inactive Layer View Mode\n"
#| "  |\n"
#| "  | Toggle inactive layers between normal and dimmed\n"
#| "| Inactive Layer View Mode (3-state)\n"
#| "  | kbd:[H]\n"
#| "  | Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden\n"
#| "| Inches\n"
#| "  |\n"
#| "  | Use inches\n"
#| "| Millimeters\n"
#| "  |\n"
#| "  | Use millimeters\n"
#| "| Mils\n"
#| "  |\n"
#| "  | Use mils\n"
#| "| New...\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+N]\n"
#| "  | Create a new document in the editor\n"
#| "| New Library…\n"
#| "  |\n"
#| "  | Create a new library folder\n"
#| "| Open...\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+O]\n"
#| "  | Open existing document\n"
#| "| Page Settings...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Settings for paper size and title block info\n"
#| "| Pan Down\n"
#| "  | kbd:[Shift+Down]\n"
#| "  | \n"
#| "| Pan Left\n"
#| "  | kbd:[Shift+Left]\n"
#| "  | \n"
#| "| Pan Right\n"
#| "  | kbd:[Shift+Right]\n"
#| "  | \n"
#| "| Pan Up\n"
#| "  | kbd:[Shift+Up]\n"
#| "  | \n"
#| "| Pin Library\n"
#| "  |\n"
#| "  | Keep the library at the top of the list\n"
#| "| Plot...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Plot\n"
#| "| Print...\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+P]\n"
#| "  | Print\n"
#| "| Quit\n"
#| "  |\n"
#| "  | Close the current editor\n"
#| "| Reset Local Coordinates\n"
#| "  | kbd:[Space]\n"
#| "  | \n"
#| "| Revert\n"
#| "  |\n"
#| "  | Throw away changes\n"
#| "| Save\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+S]\n"
#| "  | Save changes\n"
#| "| Save All\n"
#| "  |\n"
#| "  | Save all changes\n"
#| "| Save As…\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+Shift+S]\n"
#| "  | Save current document to another location\n"
#| "| Save a Copy...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Save a copy of the current document to another location\n"
#| "| Select Columns\n"
#| "  |\n"
#| "  | \n"
#| "| 3D Viewer\n"
#| "  | kbd:[Alt+3]\n"
#| "  | Show 3D viewer window\n"
#| "| Show Context Menu\n"
#| "  |\n"
#| "  | Perform the right-mouse-button action\n"
#| "| Footprint Library Browser\n"
#| "  |\n"
#| "  | Browse footprint libraries\n"
#| "| Footprint Editor\n"
#| "  |\n"
#| "  | Create, delete and edit footprints\n"
#| "| Symbol Library Browser\n"
#| "  |\n"
#| "  | Browse symbol libraries\n"
#| "| Symbol Editor\n"
#| "  |\n"
#| "  | Create, delete and edit symbols\n"
#| "| Draw Bounding Boxes\n"
#| "  |\n"
#| "  | Draw Bounding Boxes\n"
#| "| Always Show Cursor\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+Shift+X]\n"
#| "  | Display crosshairs even in selection tool\n"
#| "| Full-Window Crosshairs\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch display of full-window crosshairs\n"
#| "| Show Grid\n"
#| "  |\n"
#| "  | Display background grid in the edit window\n"
#| "| Polar Coordinates\n"
#| "  |\n"
#| "  | Switch between polar and cartesian coordinate systems\n"
#| "| Switch units\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+U]\n"
#| "  | Switch between imperial and metric units\n"
#| "| Unpin Library\n"
#| "  |\n"
#| "  | No longer keep the library at the top of the list\n"
#| "| Update PCB from Schematic…\n"
#| "  | kbd:[F8]\n"
#| "  | Update PCB with changes made to schematic\n"
#| "| Update Schematic from PCB...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Update schematic with changes made to PCB\n"
#| "| Center on Cursor\n"
#| "  | kbd:[F4]\n"
#| "  | Center on Cursor\n"
#| "| Zoom to Objects\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+Home]\n"
#| "  | Zoom to Objects\n"
#| "| Zoom to Fit\n"
#| "  | kbd:[Home]\n"
#| "  | Zoom to Fit\n"
#| "| Zoom In at Cursor\n"
#| "  | kbd:[F1]\n"
#| "  | Zoom In at Cursor\n"
#| "| Zoom In\n"
#| "  |\n"
#| "  | Zoom In\n"
#| "| Zoom Out at Cursor\n"
#| "  | kbd:[F2]\n"
#| "  | Zoom Out at Cursor\n"
#| "| Zoom Out\n"
#| "  |\n"
#| "  | Zoom Out\n"
#| "| Refresh\n"
#| "  | kbd:[F5]\n"
#| "  | Refresh\n"
#| "| Zoom to Selection\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+F5]\n"
#| "  | Zoom to Selection\n"
#| "| Cancel\n"
#| "  |\n"
#| "  | Cancel current tool\n"
#| "| Copy\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+C]\n"
#| "  | Copy selected item(s) to clipboard\n"
#| "| Cut\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+X]\n"
#| "  | Cut selected item(s) to clipboard\n"
#| "| Cycle arc editing mode\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+Space]\n"
#| "  | Switch to a different method of editing arcs\n"
#| "| Delete\n"
#| "  | kbd:[Del]\n"
#| "  | Deletes selected item(s)\n"
#| "| Interactive Delete Tool\n"
#| "  |\n"
#| "  | Delete clicked items\n"
#| "| Duplicate\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+D]\n"
#| "  | Duplicates the selected item(s)\n"
#| "| Find\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+F]\n"
#| "  | Find text\n"
#| "| Find and Replace\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+Alt+F]\n"
#| "  | Find and replace text\n"
#| "| Find Next\n"
#| "  | kbd:[F3]\n"
#| "  | Find next match\n"
#| "| Find Next Marker\n"
#| "  | kbd:[Shift+F3]\n"
#| "  | \n"
#| "| Paste\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+V]\n"
#| "  | Paste item(s) from clipboard\n"
#| "| Paste Special...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Paste item(s) from clipboard with annotation options\n"
#| "| Redo\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+Y]\n"
#| "  | Redo last edit\n"
#| "| Replace All\n"
#| "  |\n"
#| "  | Replace all matches\n"
#| "| Replace and Find Next\n"
#| "  |\n"
#| "  | Replace current match and find next\n"
#| "| Show Search Panel\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+G]\n"
#| "  | Show/hide the search panel\n"
#| "| Select All\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+A]\n"
#| "  | Select all items on screen\n"
#| "| Undo\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+Z]\n"
#| "  | Undo last edit\n"
#| "| Measure Tool\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+Shift+M]\n"
#| "  | Interactively measure distance between points\n"
#| "| Select item(s)\n"
#| "  |\n"
#| "  | Select item(s)\n"
#| "| Configure Paths…\n"
#| "  |\n"
#| "  | Edit path configuration environment variables\n"
#| "| Donate\n"
#| "  |\n"
#| "  | Open \"Donate to KiCad\" in a web browser\n"
#| "| Get Involved\n"
#| "  |\n"
#| "  | Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser\n"
#| "| Getting Started with KiCad\n"
#| "  |\n"
#| "  | Open “Getting Started in KiCad” guide for beginners\n"
#| "| Help\n"
#| "  |\n"
#| "  | Open product documentation in a web browser\n"
#| "| List Hotkeys...\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+F1]\n"
#| "  | Displays current hotkeys table and corresponding commands\n"
#| "| Preferences...\n"
#| "  | kbd:[Ctrl+,]\n"
#| "  | Show preferences for all open tools\n"
#| "| Report Bug\n"
#| "  |\n"
#| "  | Report a problem with KiCad\n"
#| "| Manage Footprint Libraries...\n"
#| "  |\n"
#| "  | Edit the global and project footprint library lists\n"
#| "| Manage Symbol Libraries…\n"
#| "  |\n"
#| "  | Edit the global and project symbol library lists\n"
msgid ""
"| Action | Default Hotkey | Description\n"
"| Exclude Marker\n"
"  |\n"
"  | Mark current violation in Checker window as an exclusion\n"
"| Next Marker\n"
"  |\n"
"  | Go to next marker in Checker window\n"
"| Previous Marker\n"
"  |\n"
"  | Go to previous marker in Checker window\n"
"| Add Library…\n"
"  |\n"
"  | Add an existing library folder\n"
"| Click\n"
"  | kbd:[Return]\n"
"  | Performs left mouse button click\n"
"| Double-click\n"
"  | kbd:[End]\n"
"  | Performs left mouse button double-click\n"
"| Cursor Down\n"
"  | kbd:[Down]\n"
"  | \n"
"| Cursor Down Fast\n"
"  | kbd:[Ctrl+Down]\n"
"  | \n"
"| Cursor Left\n"
"  | kbd:[Left]\n"
"  | \n"
"| Cursor Left Fast\n"
"  | kbd:[Ctrl+Left]\n"
"  | \n"
"| Cursor Right\n"
"  | kbd:[Right]\n"
"  | \n"
"| Cursor Right Fast\n"
"  | kbd:[Ctrl+Right]\n"
"  | \n"
"| Cursor Up\n"
"  | kbd:[Up]\n"
"  | \n"
"| Cursor Up Fast\n"
"  | kbd:[Ctrl+Up]\n"
"  | \n"
"| Grid Origin...\n"
"  |\n"
"  | Set the grid origin point\n"
"| Edit Grids...\n"
"  |\n"
"  | Edit grid definitions\n"
"| Switch to Fast Grid 1\n"
"  | kbd:[Alt+1]\n"
"  | \n"
"| Switch to Fast Grid 2\n"
"  | kbd:[Alt+2]\n"
"  | \n"
"| Cycle Fast Grid\n"
"  | kbd:[Alt+4]\n"
"  | \n"
"| Switch to Next Grid\n"
"  | kbd:[N]\n"
"  | \n"
"| Switch to Previous Grid\n"
"  | kbd:[Shift+N]\n"
"  | \n"
"| Reset Grid Origin\n"
"  |\n"
"  | \n"
"| Grid Origin\n"
"  |\n"
"  | Place the grid origin point\n"
"| Inactive Layer View Mode\n"
"  |\n"
"  | Toggle inactive layers between normal and dimmed\n"
"| Inactive Layer View Mode (3-state)\n"
"  | kbd:[H]\n"
"  | Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden\n"
"| Inches\n"
"  |\n"
"  | Use inches\n"
"| Snap to Objects on the Active Layer Only\n"
"  |\n"
"  | Enables snapping to objects on the active layer only\n"
"| Snap to Objects on All Layers\n"
"  |\n"
"  | Enables snapping to objects on all visible layers\n"
"| Toggle Snapping Between Active and All Layers\n"
"  | kbd:[Shift+S]\n"
"  | Toggles between snapping on all visible layers and only the active area\n"
"| Millimeters\n"
"  |\n"
"  | Use millimeters\n"
"| Mils\n"
"  |\n"
"  | Use mils\n"
"| New...\n"
"  | kbd:[Ctrl+N]\n"
"  | Create a new document in the editor\n"
"| New Library…\n"
"  |\n"
"  | Create a new library folder\n"
"| Open...\n"
"  | kbd:[Ctrl+O]\n"
"  | Open existing document\n"
"| Page Settings...\n"
"  |\n"
"  | Settings for paper size and title block info\n"
"| Pan Down\n"
"  | kbd:[Shift+Down]\n"
"  | \n"
"| Pan Left\n"
"  | kbd:[Shift+Left]\n"
"  | \n"
"| Pan Right\n"
"  | kbd:[Shift+Right]\n"
"  | \n"
"| Pan Up\n"
"  | kbd:[Shift+Up]\n"
"  | \n"
"| Pin Library\n"
"  |\n"
"  | Keep the library at the top of the list\n"
"| Plot...\n"
"  |\n"
"  | Plot\n"
"| Print...\n"
"  | kbd:[Ctrl+P]\n"
"  | Print\n"
"| Quit\n"
"  |\n"
"  | Close the current editor\n"
"| Redo Last Zoom\n"
"  |\n"
"  | Return zoom to level prior to last zoom undo\n"
"| Reset Local Coordinates\n"
"  | kbd:[Space]\n"
"  | \n"
"| Revert\n"
"  |\n"
"  | Throw away changes\n"
"| Save\n"
"  | kbd:[Ctrl+S]\n"
"  | Save changes\n"
"| Save All\n"
"  |\n"
"  | Save all changes\n"
"| Save As…\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+S]\n"
"  | Save current document to another location\n"
"| Save a Copy...\n"
"  |\n"
"  | Save a copy of the current document to another location\n"
"| Select Columns...\n"
"  |\n"
"  | \n"
"| 3D Viewer\n"
"  | kbd:[Alt+3]\n"
"  | Show 3D viewer window\n"
"| Show Context Menu\n"
"  |\n"
"  | Perform the right-mouse-button action\n"
"| Footprint Library Browser\n"
"  |\n"
"  | Browse footprint libraries\n"
"| Footprint Editor\n"
"  |\n"
"  | Create, delete and edit footprints\n"
"| Switch to Project Manager\n"
"  |\n"
"  | Show project window\n"
"| Show Properties Manager\n"
"  |\n"
"  | Show/hide the properties manager\n"
"| Symbol Library Browser\n"
"  |\n"
"  | Browse symbol libraries\n"
"| Symbol Editor\n"
"  |\n"
"  | Create, delete and edit symbols\n"
"| Draw Bounding Boxes\n"
"  |\n"
"  | Draw Bounding Boxes\n"
"| Always Show Cursor\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+X]\n"
"  | Display crosshairs even in selection tool\n"
"| Full-Window Crosshairs\n"
"  |\n"
"  | Switch display of full-window crosshairs\n"
"| Show Grid\n"
"  |\n"
"  | Display background grid in the edit window\n"
"| Grid Overrides\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+G]\n"
"  | Enables item-specific grids that override the current grid\n"
"| Polar Coordinates\n"
"  |\n"
"  | Switch between polar and cartesian coordinate systems\n"
"| Switch units\n"
"  | kbd:[Ctrl+U]\n"
"  | Switch between imperial and metric units\n"
"| Undo Last Zoom\n"
"  |\n"
"  | Return zoom to level prior to last zoom action\n"
"| Unpin Library\n"
"  |\n"
"  | No longer keep the library at the top of the list\n"
"| Update PCB from Schematic…\n"
"  | kbd:[F8]\n"
"  | Update PCB with changes made to schematic\n"
"| Update Schematic from PCB...\n"
"  |\n"
"  | Update schematic with changes made to PCB\n"
"| Center on Cursor\n"
"  | kbd:[F4]\n"
"  | Center on Cursor\n"
"| Zoom to Objects\n"
"  | kbd:[Ctrl+Home]\n"
"  | Zoom to Objects\n"
"| Zoom to Fit\n"
"  | kbd:[Home]\n"
"  | Zoom to Fit\n"
"| Zoom In at Cursor\n"
"  | kbd:[F1]\n"
"  | Zoom In at Cursor\n"
"| Zoom In\n"
"  |\n"
"  | Zoom In\n"
"| Zoom Out at Cursor\n"
"  | kbd:[F2]\n"
"  | Zoom Out at Cursor\n"
"| Zoom Out\n"
"  |\n"
"  | Zoom Out\n"
"| Refresh\n"
"  | kbd:[F5]\n"
"  | Refresh\n"
"| Zoom to Selection\n"
"  | kbd:[Ctrl+F5]\n"
"  | Zoom to Selection\n"
"| Cancel\n"
"  |\n"
"  | Cancel current tool\n"
"| Copy\n"
"  | kbd:[Ctrl+C]\n"
"  | Copy selected item(s) to clipboard\n"
"| Cut\n"
"  | kbd:[Ctrl+X]\n"
"  | Cut selected item(s) to clipboard\n"
"| Cycle Arc Editing Mode\n"
"  | kbd:[Ctrl+Space]\n"
"  | Switch to a different method of editing arcs\n"
"| Delete\n"
"  | kbd:[Del]\n"
"  | Deletes selected item(s)\n"
"| Interactive Delete Tool\n"
"  |\n"
"  | Delete clicked items\n"
"| Duplicate\n"
"  | kbd:[Ctrl+D]\n"
"  | Duplicates the selected item(s)\n"
"| Find\n"
"  | kbd:[Ctrl+F]\n"
"  | Find text\n"
"| Find and Replace\n"
"  | kbd:[Ctrl+Alt+F]\n"
"  | Find and replace text\n"
"| Find Next\n"
"  | kbd:[F3]\n"
"  | Find next match\n"
"| Find Next Marker\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+F3]\n"
"  | \n"
"| Find Previous\n"
"  | kbd:[Shift+F3]\n"
"  | Find previous match\n"
"| Finish\n"
"  | kbd:[End]\n"
"  | Finish current tool\n"
"| Paste\n"
"  | kbd:[Ctrl+V]\n"
"  | Paste item(s) from clipboard\n"
"| Paste Special...\n"
"  |\n"
"  | Paste item(s) from clipboard with annotation options\n"
"| Redo\n"
"  | kbd:[Ctrl+Y]\n"
"  | Redo last edit\n"
"| Replace All\n"
"  |\n"
"  | Replace all matches\n"
"| Replace and Find Next\n"
"  |\n"
"  | Replace current match and find next\n"
"| Show Search Panel\n"
"  | kbd:[Ctrl+G]\n"
"  | Show/hide the search panel\n"
"| Select All\n"
"  | kbd:[Ctrl+A]\n"
"  | Select all items on screen\n"
"| Undo\n"
"  | kbd:[Ctrl+Z]\n"
"  | Undo last edit\n"
"| Unselect All\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+A]\n"
"  | Unselect all items on screen\n"
"| Measure Tool\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+M]\n"
"  | Interactively measure distance between points\n"
"| Select item(s)\n"
"  |\n"
"  | Select item(s)\n"
"| About KiCad\n"
"  |\n"
"  | Open about dialog\n"
"| Configure Paths…\n"
"  |\n"
"  | Edit path configuration environment variables\n"
"| Donate\n"
"  |\n"
"  | Open \"Donate to KiCad\" in a web browser\n"
"| Get Involved\n"
"  |\n"
"  | Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser\n"
"| Getting Started with KiCad\n"
"  |\n"
"  | Open “Getting Started in KiCad” guide for beginners\n"
"| Help\n"
"  |\n"
"  | Open product documentation in a web browser\n"
"| List Hotkeys...\n"
"  | kbd:[Ctrl+F1]\n"
"  | Displays current hotkeys table and corresponding commands\n"
"| Preferences...\n"
"  | kbd:[Ctrl+,]\n"
"  | Show preferences for all open tools\n"
"| Report Bug\n"
"  |\n"
"  | Report a problem with KiCad\n"
"| Manage Footprint Libraries...\n"
"  |\n"
"  | Edit the global and project footprint library lists\n"
"| Manage Symbol Libraries…\n"
"  |\n"
"  | Edit the global and project symbol library lists\n"
msgstr ""
"| 操作 | 默认快捷键 | 描述\n"
"| 排除标记\n"
"  |\n"
"  | 将检查器窗口中的当前违规行为标记为排除项\n"
"| 下一个标记\n"
"  |\n"
"  | 前往检查器窗口中的下一个标记\n"
"| 上一个标记\n"
"  |\n"
"  | 前往检查器窗口中的上一个标记\n"
"| 添加库…\n"
"  |\n"
"  | 添加一个现有的库文件夹\n"
"| 点击\n"
"  | kbd:[Return]\n"
"  | 执行鼠标左键点击\n"
"| 双击\n"
"  | kbd:[End]\n"
"  | 执行鼠标左键双击\n"
"| 光标下移\n"
"  | kbd:[Down]\n"
"  | \n"
"| 光标快速下移\n"
"  | kbd:[Ctrl+Down]\n"
"  | \n"
"| 光标左移\n"
"  | kbd:[Left]\n"
"  | \n"
"| 光标快速左移\n"
"  | kbd:[Ctrl+Left]\n"
"  | \n"
"| 光标右移\n"
"  | kbd:[Right]\n"
"  | \n"
"| 光标快速右移\n"
"  | kbd:[Ctrl+Right]\n"
"  | \n"
"| 光标上移\n"
"  | kbd:[Up]\n"
"  | \n"
"| 光标快速上移\n"
"  | kbd:[Ctrl+Up]\n"
"  | \n"
"| 切换到快速网格 1\n"
"  | kbd:[Alt+1]\n"
"  | \n"
"| 切换到快速网格 2\n"
"  | kbd:[Alt+2]\n"
"  | \n"
"| 切换到下一个网格\n"
"  | kbd:[N]\n"
"  | \n"
"| 切换到上一个网格\n"
"  | kbd:[Shift+N]\n"
"  | \n"
"| 网格属性...\n"
"  |\n"
"  | 设置网格尺寸\n"
"| 重置网格原点\n"
"  | kbd:[Z]\n"
"  | \n"
"| 网格原点\n"
"  | kbd:[S]\n"
"  | 设置网格原点\n"
"| 非活动层查看模式\n"
"  |\n"
"  | 切换非活动图层为正常或暗显\n"
"| 非活动层查看模式 (3种状态)\n"
"  | kbd:[H]\n"
"  | 将非活动层在正常、暗显和隐藏之间切换\n"
"| 英寸\n"
"  |\n"
"  | 使用英寸\n"
"| 毫米\n"
"  |\n"
"  | 使用毫米\n"
"| Mils\n"
"  |\n"
"  | 使用Mils\n"
"| 新建...\n"
"  | kbd:[Ctrl+N]\n"
"  | 在编辑器中创建一个新的文件\n"
"| 新建库…\n"
"  |\n"
"  | 创建一个新的库文件夹\n"
"| 打开...\n"
"  | kbd:[Ctrl+O]\n"
"  | 打开现有文件\n"
"| 页面设置...\n"
"  |\n"
"  | 图纸大小和标题块信息的设置\n"
"| 向下平移（触摸板）\n"
"  | kbd:[Shift+Down]\n"
"  | \n"
"| 向左平移（触摸板）\n"
"  | kbd:[Shift+Left]\n"
"  | \n"
"| 向右平移（触摸板）\n"
"  | kbd:[Shift+Right]\n"
"  | \n"
"| 向上平移（触摸板）\n"
"  | kbd:[Shift+Up]\n"
"  | \n"
"| 引脚库\n"
"  |\n"
"  | 将库保持在列表的顶部\n"
"| 绘制...\n"
"  |\n"
"  | 绘制\n"
"| 打印...\n"
"  | kbd:[Ctrl+P]\n"
"  | 打印\n"
"| 退出\n"
"  |\n"
"  | 关闭当前编辑器\n"
"| 重置本地坐标\n"
"  | kbd:[Space]\n"
"  | \n"
"| 还原\n"
"  |\n"
"  | 放弃修改\n"
"| 保存\n"
"  | kbd:[Ctrl+S]\n"
"  | 保存更改\n"
"| 全部保存\n"
"  |\n"
"  | 保存所有更改\n"
"| 另存为…\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+S]\n"
"  | 将当前文件保存到其他位置\n"
"| 保存副本为...\n"
"  |\n"
"  | 将当前文档的副本保存到另一个位置\n"
"| 3D 查看器\n"
"  | kbd:[Alt+3]\n"
"  | 显示 3D 查看器窗口\n"
"| 显示上下文菜单\n"
"  |\n"
"  | 执行鼠标右键动作\n"
"| 封装库浏览器\n"
"  |\n"
"  | 浏览封装库\n"
"| 封装编辑器\n"
"  |\n"
"  | 创建、删除和编辑封装\n"
"| 符号库浏览器\n"
"  |\n"
"  | 浏览符号库\n"
"| 符号编辑器\n"
"  |\n"
"  | 创建、删除和编辑符号\n"
"| 始终显示光标\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+X]\n"
"  | 即使在选择工具中也显示十字准线\n"
"| 全窗口十字准线\n"
"  |\n"
"  | 切换全窗口十字准线的显示\n"
"| 显示网格\n"
"  |\n"
"  | 在编辑窗口中显示网格点或网格线\n"
"| 极坐标\n"
"  |\n"
"  | 在极坐标系和卡迪尔坐标系之间切换\n"
"| 切换单位\n"
"  | kbd:[Ctrl+U]\n"
"  | 在英制和公制单位之间切换\n"
"| 取消固定库位置\n"
"  |\n"
"  | 不再将库保持在列表的顶部\n"
"| 从原理图更新 PCB…\n"
"  | kbd:[F8]\n"
"  | 将原理图的变化更新到 PCB\n"
"| 从 PCB 更新原理图...\n"
"  |\n"
"  | 将 PCB 的变化更新到原理图\n"
"| 居中\n"
"  | kbd:[F4]\n"
"  | 居中\n"
"| 缩放到对象\n"
"  | kbd:[Ctrl+Home]\n"
"  | 缩放到对象\n"
"| 缩放至适合\n"
"  | kbd:[Home]\n"
"  | 缩放至适合\n"
"| 放大到适合\n"
"  | kbd:[F1]\n"
"  | 在光标处放大\n"
"| 放大\n"
"  |\n"
"  | 放大\n"
"| 在光标处放大\n"
"  | kbd:[F2]\n"
"  | 在光标处放大\n"
"| 缩小\n"
"  |\n"
"  | 缩小\n"
"| 刷新\n"
"  | kbd:[F5]\n"
"  | 刷新\n"
"| 缩放选择\n"
"  | kbd:[Ctrl+F5]\n"
"  | 缩放选择\n"
"| 取消\n"
"  |\n"
"  | 取消当前工具\n"
"| 变更编辑方式\n"
"  | kbd:[Ctrl+Space]\n"
"  | 变更编辑方法约束\n"
"| 复制\n"
"  | kbd:[Ctrl+C]\n"
"  | 将选定的项目复制到剪贴板上\n"
"| 剪切\n"
"  | kbd:[Ctrl+X]\n"
"  | 将选定的项目剪贴到剪贴板上\n"
"| 删除\n"
"  | kbd:[Del]\n"
"  | 删除所选项目\n"
"| 交互式删除工具\n"
"  |\n"
"  | 删除被点击的项目\n"
"| 复制\n"
"  | kbd:[Ctrl+D]\n"
"  | 复制选定的项目\n"
"| 查找\n"
"  | kbd:[Ctrl+F]\n"
"  | 查找文本\n"
"| 查找和替换\n"
"  | kbd:[Ctrl+Alt+F]\n"
"  | 查找并替换文本\n"
"| 查找下一个\n"
"  | kbd:[F3]\n"
"  | 查找下一个匹配\n"
"| 查找下一个标记\n"
"  | kbd:[Shift+F3]\n"
"  | \n"
"| 粘贴\n"
"  | kbd:[Ctrl+V]\n"
"  | 从剪贴板上粘贴项目\n"
"| 特殊粘贴...\n"
"  |\n"
"  | 从剪贴板中粘贴项目（可选项设置）\n"
"| 重做\n"
"  | kbd:[Ctrl+Y]\n"
"  | 重做最后的编辑\n"
"| 全部替换\n"
"  |\n"
"  | 替换所有匹配的内容\n"
"| 替换并查找下一个\n"
"  |\n"
"  | 替换当前匹配项并查找下一个\n"
"| 全选\n"
"  | kbd:[Ctrl+A]\n"
"  | 选择屏幕上的所有项目\n"
"| 撤消\n"
"  | kbd:[Ctrl+Z]\n"
"  | 撤消最后的编辑\n"
"| 测量工具\n"
"  | kbd:[Ctrl+Shift+M]\n"
"  | 交互式测量点之间的距离\n"
"| 选择项目\n"
"  |\n"
"  | 选择项目\n"
"| 配置路径…\n"
"  |\n"
"  | 编辑路径配置环境变量\n"
"| 捐赠\n"
"  |\n"
"  | 在网页浏览器中打开 “捐赠 KiCad”\n"
"| 参与贡献\n"
"  |\n"
"  | 在网页浏览器中打开 “为 KiCad 做贡献”\n"
"| 开始使用 KiCad\n"
"  |\n"
"  | 打开 “KiCad 入门” 的初学者指南\n"
"| 帮助\n"
"  |\n"
"  | 在网络浏览器中打开产品文档\n"
"| 列出快捷键...\n"
"  | kbd:[Ctrl+F1]\n"
"  | 显示当前的快捷键列表和相应的命令\n"
"| 偏好设置...\n"
"  | kbd:[Ctrl+，]\n"
"  | 显示所有打开的工具的偏好设置\n"
"| 报告 Bug\n"
"  |\n"
"  | 报告 KiCad 的问题\n"
"| 管理封装库...\n"
"  |\n"
"  | 编辑全局和工程封装库列表\n"
"| 管理符号库…\n"
"  |\n"
"  | 编辑全局和工程的符号库列表\n"

#. type: Title ==
#: pcbnew_advanced.adoc:3
#, no-wrap
msgid "Advanced topics"
msgstr "高级主题"

#. type: Title ===
#: pcbnew_advanced.adoc:6
#, no-wrap
msgid "Configuration and Customization"
msgstr "配置和自定义"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:12
msgid ""
"The KiCad PCB Editor has a variety of preferences that can be configured "
"through the Preferences dialog. Like all parts of KiCad, the preferences for "
"the PCB Editor are stored in the user configuration directory and are "
"independent between KiCad minor versions to allow multiple versions to run "
"side-by-side with independent preferences."
msgstr ""
"KiCad PCB 编辑器有多种偏好设置，可通过偏好设置对话框进行配置。和 KiCad 的所有"
"部分一样，PCB 编辑器的偏好设置存储在用户配置目录中，并且在 KiCad 的小版本之间"
"是独立的，以允许多个版本的偏好设置分别运行。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:16
msgid ""
"The first sections of the Preferences dialog (Common, Mouse and Touchpad, "
"and Hotkeys) are shared between all KiCad programs. These sections are "
"described in detail in the KiCad manual under the \"Common preferences\" "
"section."
msgstr ""
"偏好设置对话框的第一部分（通用、鼠标和触摸板以及快捷键）是所有 KiCad 程序共享"
"的。这些部分在 KiCad 手册中的 \"常规偏好设置\" 部分有详细描述。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_advanced.adoc:17
#, no-wrap
msgid "Display options"
msgstr "显示选项"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_advanced.adoc:19
#, no-wrap
msgid "images/pcbnew_preferences_display.png"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Rendering Engine:** Controls if Accelerated graphics or Fallback "
#| "graphics are used.\n"
msgid ""
"**Rendering Engine:** Controls if Accelerated graphics or Fallback graphics "
"are used."
msgstr "**渲染引擎：** 控制是否使用硬件加速图形或备用图形加速。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:24
#, fuzzy
#| msgid "**Grid style:** Controls how the alignment grid is drawn.\n"
msgid "**Grid style:** Controls how the alignment grid is drawn."
msgstr "**网格样式：** 控制对齐网格的绘制方式。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Grid thickness:** Controls how thick grid lines or dots are drawn.\n"
msgid "**Grid thickness:** Controls how thick grid lines or dots are drawn."
msgstr "**网格粗细：** 控制网格线或网格点的粗细。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Min grid spacing:** Controls the minimum distance, in pixels, between "
#| "two grid lines. Grid lines\n"
#| "that violate this minimum spacing will not be drawn, regardless of the "
#| "current grid setting.\n"
msgid ""
"**Min grid spacing:** Controls the minimum distance, in pixels, between two "
"grid lines. Grid lines that violate this minimum spacing will not be drawn, "
"regardless of the current grid setting."
msgstr ""
"**最小网格间距：** 控制两条网格线之间的最小距离 (以像素为单位)。无论当前的网"
"格设置如何，如果网格线\n"
"违反这个最小间距，将不会被绘制。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Snap to grid:** Controls when drawing and editing operations will be "
#| "snapped to coordinates on\n"
#| "the active grid.  \"Always\" will enable snapping even when the grid is "
#| "hidden; \"When grid shown\"\n"
#| "will enable snapping only when the grid is visible.\n"
msgid ""
"**Snap to grid:** Controls when drawing and editing operations will be "
"snapped to coordinates on the active grid.  \"Always\" will enable snapping "
"even when the grid is hidden; \"When grid shown\" will enable snapping only "
"when the grid is visible."
msgstr ""
"**捕捉到网格：** 控制绘图和编辑操作何时会被捕捉到活动网格上的坐标。\n"
"总是 \"将启用捕捉功能，即使网格被隐藏；\n"
"\"当网格显示时\" 将只在网格可见时启用捕捉功能。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:35
msgid "Grid snapping can be temporarily disabled by holding down kbd:[Ctrl]."
msgstr "按住 kbd:[Ctrl] 可以暂时禁用网格捕捉。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Cursor shape:** Controls whether the editing cursor is drawn as a small "
#| "crosshair or a\n"
#| "full-screen crosshair (a set of lines covering the entire drawing "
#| "canvas).  The editing cursor\n"
#| "shows where the next drawing or editing action will occur and will be "
#| "snapped to a grid location\n"
#| "if snapping is enabled.\n"
msgid ""
"**Cursor shape:** Controls whether the editing cursor is drawn as a small "
"crosshair or a full-screen crosshair (a set of lines covering the entire "
"drawing canvas).  The editing cursor shows where the next drawing or editing "
"action will occur and will be snapped to a grid location if snapping is "
"enabled."
msgstr ""
"**光标形状：** 控制编辑光标是画成一个小十字线还是全屏十字线（一组覆盖整个画布"
"的线条）。\n"
" 编辑光标显示下一个绘图或编辑操作将发生的位置，如果启用了捕捉，则会捕捉到网格"
"位置。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Always show crosshairs:** Controls whether the editing cursor is shown "
#| "all the time or only\n"
#| "when an editing or drawing tool is active.\n"
msgid ""
"**Always show crosshairs:** Controls whether the editing cursor is shown all "
"the time or only when an editing or drawing tool is active."
msgstr ""
"**始终显示十字准线：** 控制是始终显示编辑光标，\n"
"还是仅在编辑或绘图工具处于活动状态时才显示编辑光标。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Net names:** Controls whether or not net name labels are drawn on "
#| "copper objects. These labels\n"
#| "are guides for editing only and do not appear in fabrication outputs.\n"
msgid ""
"**Net names:** Controls whether or not net name labels are drawn on copper "
"objects. These labels are guides for editing only and do not appear in "
"fabrication outputs."
msgstr ""
"**网络名称：** 控制是否在铜对象上绘制网络名称标签。\n"
"这些标签仅作为编辑指南，不会出现在制造输出中。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Show pad numbers:** Controls whether or not pad number labels are drawn "
#| "on footprint pads.\n"
msgid ""
"**Show pad numbers:** Controls whether or not pad number labels are drawn on "
"footprint pads."
msgstr "**显示焊盘编号：**控制是否在封装焊盘上绘制焊盘编号标签。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Show pad <no net> indicator:** Controls whether or not pads with no net "
#| "are indicated with a\n"
#| "special marker.\n"
msgid ""
"**Show pad <no net> indicator:** Controls whether or not pads with no net "
"are indicated with a special marker."
msgstr ""
"**显示焊盘 <无网络> 指示器：** 控制是否用特殊标记指示没有网络的焊盘。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Track clearance:** Controls whether or not clearance outlines around "
#| "tracks and vias are shown.\n"
#| "Clearance outlines are shown as thin shapes around objects that indicate "
#| "the minimum clearance to\n"
#| "other objects, as defined by constraints and design rules.\n"
msgid ""
"**Track clearance:** Controls whether or not clearance outlines around "
"tracks and vias are shown.  Clearance outlines are shown as thin shapes "
"around objects that indicate the minimum clearance to other objects, as "
"defined by constraints and design rules."
msgstr ""
"**布线间隙：** 控制是否显示布线和过孔周围的间隙边界。\n"
"间隙边界显示为对象周围的细长形状，表示与其他对象之间的最小间隙，\n"
"如约束和设计规则所定义。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Show pad clearance:** Controls whether or not clearance outlines around "
#| "pads are shown.\n"
msgid ""
"**Show pad clearance:** Controls whether or not clearance outlines around "
"pads are shown."
msgstr "**显示焊盘间隙：** 控制是否显示焊盘周围的间隙边界。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Center view on cross-probed items:** When the Schematic and PCB Editors "
#| "are\n"
#| "both running, controls whether clicking a component or pin in Eeschema "
#| "will\n"
#| "center the PCB Editor view on the corresponding footprint or pad.\n"
msgid ""
"**Center view on cross-probed items:** When the Schematic and PCB Editors "
"are both running, controls whether clicking a component or pin in Eeschema "
"will center the PCB Editor view on the corresponding footprint or pad."
msgstr ""
"**交叉探测项目的中心视图：** 当原理图和 PCB 编辑器同时运行时，控制在原理图中"
"点击一个元件或引脚是否会将 PCB 编辑器的视图集中在相应的封装或焊盘上。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:64
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Zoom to fit cross-probed items:** Controls whether the view will be "
#| "zoomed to show a\n"
#| "cross-probed footprint or pad.\n"
msgid ""
"**Zoom to fit cross-probed items:** Controls whether the view will be zoomed "
"to show a cross-probed footprint or pad."
msgstr ""
"**缩放以适合交叉探测对象：** 控制是否缩放视图以显示交叉探测的\n"
"封装或焊盘。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:67
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Highlight cross-probed nets:** Controls whether or not nets highlighted "
#| "in Eeschema will be\n"
#| "highlighted in the PCB Editor when the highlight tool is activated in "
#| "both tools.\n"
msgid ""
"**Highlight cross-probed nets:** Controls whether or not nets highlighted in "
"Eeschema will be highlighted in the PCB Editor when the highlight tool is "
"activated in both tools."
msgstr ""
"**高亮交叉探测网络：** 控制当高亮工具在两个工具中激活时，原理图中高亮的网络是"
"否会在 PCB 编辑器中高亮。\n"

#. type: Title ====
#: pcbnew_advanced.adoc:68
#, no-wrap
msgid "Editing options"
msgstr "编辑选项"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_advanced.adoc:70
#, no-wrap
msgid "images/pcbnew_preferences_editing.png"
msgstr "images/zh/pcbnew_preferences_editing.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:75
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Flip board items L/R:** Controls the direction board items will be "
#| "flipped when moving them\n"
#| "between the top and bottom layers.  When checked, items are flipped Left-"
#| "to-Right (about the\n"
#| "Vertical axis); when unchecked, items are flipped Top-to-Bottom (about "
#| "the Horizontal axis).\n"
msgid ""
"**Flip board items L/R:** Controls the direction board items will be flipped "
"when moving them between the top and bottom layers.  When checked, items are "
"flipped Left-to-Right (about the Vertical axis); when unchecked, items are "
"flipped Top-to-Bottom (about the Horizontal axis)."
msgstr ""
"**翻转电路板项目 L/R：** 控制电路板对象在顶层和底层之间移动时的翻转方向。\n"
"  选中时，项目从左向右翻转(垂直轴)；\n"
"取消选中时，项目从上向下翻转(水平轴)。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:78
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Step for rotate commands:** Controls how far the selected object(s) "
#| "will be rotated each time the\n"
#| "Rotate command is used.\n"
msgid ""
"**Step for rotate commands:** Controls how far the selected object(s) will "
"be rotated each time the Rotate command is used."
msgstr "**旋转命令的步长：** 控制每次使用旋转命令时选定对象将旋转多远。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:81
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Allow free pads:** Controls whether or not the pads of footprints can "
#| "be unlocked and edited or\n"
#| "moved separately from the footprint.\n"
msgid ""
"**Allow free pads:** Controls whether or not the pads of footprints can be "
"unlocked and edited or moved separately from the footprint."
msgstr "**允许自由焊盘：** 控制封装焊盘是否可以解锁并与封装分开编辑或移动。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:85
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Magnetic points:** This section controls object snapping, also called "
#| "magnetic points.  Object\n"
#| "snapping takes precedence over grid snapping when it is enabled.  Object "
#| "snapping only works to\n"
#| "objects on the active layer. Hold kbd:[Shift] to temporarily disable "
#| "object snapping.\n"
msgid ""
"**Magnetic points:** This section controls object snapping, also called "
"magnetic points.  Object snapping takes precedence over grid snapping when "
"it is enabled.  Object snapping only works to objects on the active layer. "
"Hold kbd:[Shift] to temporarily disable object snapping."
msgstr ""
"**吸附点：** 这部分控制对象捕捉，也叫吸附点。 启用对象捕捉后，对象捕捉优先于"
"网格捕捉。 对象捕捉只对活动层上的对象起作用。按住 kbd:[Shift] 可以暂时关闭对"
"象捕捉功能。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:87
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Snap to pads:** Controls when the editing cursor will snap to pad "
#| "origins.\n"
msgid ""
"**Snap to pads:** Controls when the editing cursor will snap to pad origins."
msgstr "**捕捉焊盘：** 控制编辑光标何时捕捉焊盘原点。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:89
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Snap to tracks:** Controls when the editing cursor will snap to track "
#| "segment endpoints.\n"
msgid ""
"**Snap to tracks:** Controls when the editing cursor will snap to track "
"segment endpoints."
msgstr "**捕捉到布线：** 控制编辑光标何时捕捉到布线端点。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:91
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Snap to graphics:** Controls when the editing cursor will snap to "
#| "graphic shape points.\n"
msgid ""
"**Snap to graphics:** Controls when the editing cursor will snap to graphic "
"shape points."
msgstr "**对齐图形：** 控制编辑光标何时对齐图形形状点。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Always show selected ratsnest:** When enabled, the ratsnest for a "
#| "selected footprint will always\n"
#| "be shown even if the global ratsnest is hidden.\n"
msgid ""
"**Always show selected ratsnest:** When enabled, the ratsnest for a selected "
"footprint will always be shown even if the global ratsnest is hidden."
msgstr ""
"**始终显示选定的飞线：**启用后，即使全局飞线被隐藏，\n"
"选定封装的飞线也将始终显示。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:96
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Show ratsnest with curved lines:** Controls whether ratsnest lines are "
#| "drawn straight or curved.\n"
msgid ""
"**Show ratsnest with curved lines:** Controls whether ratsnest lines are "
"drawn straight or curved."
msgstr "**用曲线显示飞线：**控制飞线是直线绘制还是曲线绘制。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:102
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Mouse drag track behavior:** Controls the action that will occur when "
#| "you drag a track segment\n"
#| "with the mouse: \"Move\" will move the track segment independent of any "
#| "others.  \"Drag (45 degree\n"
#| "mode)\" will invoke the push-and-shove router to drag the track, "
#| "respecting design rules and keeping\n"
#| "other track segments attached.  \"Drag (free angle)\" will move the "
#| "nearest corner of the track\n"
#| "segment, highlighting collisions with other objects but not moving them "
#| "out of the way.\n"
msgid ""
"**Mouse drag track behavior:** Controls the action that will occur when you "
"drag a track segment with the mouse: \"Move\" will move the track segment "
"independent of any others.  \"Drag (45 degree mode)\" will invoke the push-"
"and-shove router to drag the track, respecting design rules and keeping "
"other track segments attached.  \"Drag (free angle)\" will move the nearest "
"corner of the track segment, highlighting collisions with other objects but "
"not moving them out of the way."
msgstr ""
"**鼠标拖动布线行为：** 控制使用鼠标拖动布线线段时将发生的操作：\"移动\" 将独"
"立于任何其他布线线段移动布线。\n"
"  \"拖动(45 度模式)\" 将调用推挤布线器拖动布线，遵守设计规则并保持其他布线段"
"的连接。\n"
"  \"拖动(自由角度)\" 将移动布线段最近的角点，高亮显示与其他对象的碰撞，但不会"
"将其移开。\n"
"\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:106
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Limit actions to 45 degrees from start** Controls whether lines drawn "
#| "with the graphic\n"
#| "drawing tools can take on any angle. Note that this only affects drawing "
#| "new lines: lines can be\n"
#| "edited to take on any angle.\n"
msgid ""
"**Limit actions to 45 degrees from start** Controls whether lines drawn with "
"the graphic drawing tools can take on any angle. Note that this only affects "
"drawing new lines: lines can be edited to take on any angle."
msgstr ""
"**将操作限制在从起点开始的45度：** 控制使用图形绘制工具绘制的布线是否可以采用"
"任何角度。\n"
"请注意，这仅影响绘制新的布线：布线可以被编辑成任何角度。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:108
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Show page limits:** Controls whether or not the page boundary is drawn "
#| "as a rectangle.\n"
msgid ""
"**Show page limits:** Controls whether or not the page boundary is drawn as "
"a rectangle."
msgstr "**显示页面限制：** 控制页面边界是否绘制为矩形。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:112
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Refill zones after Zone Properties dialog:** Controls whether or not "
#| "zones are automatically\n"
#| "refilled after editing the properties of any zone.  This may be disabled "
#| "on complicated designs or\n"
#| "slower computers to improve responsiveness.\n"
msgid ""
"**Refill zones after Zone Properties dialog:** Controls whether or not zones "
"are automatically refilled after editing the properties of any zone.  This "
"may be disabled on complicated designs or slower computers to improve "
"responsiveness."
msgstr ""
"**敷铜属性对话框关闭后重新敷铜：** 控制编辑任何敷铜属性后是否自动重新敷铜。\n"
"可以在复杂的设计或速度较慢的计算机上禁用此功能，以提高响应速度。\n"

#. type: Title ====
#: pcbnew_advanced.adoc:113
#, no-wrap
msgid "Colors"
msgstr "颜色"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_advanced.adoc:115
#, no-wrap
msgid "images/pcbnew_preferences_colors.png"
msgstr "images/zh/pcbnew_preferences_colors.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:123
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "KiCad supports switching between different color themes to match your "
#| "preferences. Kicad 7.0 comes with two built-in color themes: \"KiCad "
#| "Default\" is a new theme designed to have good contrast and balance for "
#| "most cases and is the default for new installations. \"KiCad Classic\" is "
#| "the default theme from KiCad 5.1 and earlier versions. Neither of these "
#| "built-in themes can be modified, but you can create new themes to "
#| "customize the look of KiCad as well as install themes made by other users."
msgid ""
"KiCad supports switching between different color themes to match your "
"preferences. Kicad 8.0 comes with two built-in color themes: \"KiCad "
"Default\" is a new theme designed to have good contrast and balance for most "
"cases and is the default for new installations. \"KiCad Classic\" is the "
"default theme from KiCad 5.1 and earlier versions. Neither of these built-in "
"themes can be modified, but you can create new themes to customize the look "
"of KiCad as well as install themes made by other users."
msgstr ""
"KiCad 支持在不同的颜色主题之间切换，以符合你的喜好。Kicad 7.0 内置了两种颜色"
"主题。\"KiCad 默认\" 是一个新的主题，旨在为大多数情况下提供良好的对比度和平"
"衡，是新安装的默认主题。\"KiCad 经典版\" 是 KiCad 5.1 和早期版本的默认主题。"
"这两个内置主题都不能被修改，但你可以创建新的主题来定制 KiCad 的外观，也可以安"
"装其他用户制作的主题。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:129
msgid ""
"Color themes are stored in JSON files located in the `colors` subdirectory "
"of the KiCad configuration directory.  The \"Open Theme Folder\" button will "
"open this location in your system file manager, making it easy to manage "
"your installed themes. To install a new theme, place it in this folder and "
"restart KiCad. The new theme will be available from the drop-down list of "
"color themes if the file is a valid color theme file."
msgstr ""
"颜色主题存储在位于 KiCad 配置目录的 `Colors` 子目录中的 JSON 文件中。“打开主"
"题文件夹” 按钮将在您的系统文件管理器中打开此位置，使您可以轻松地管理已安装的"
"主题。要安装新主题，请将其放在此文件夹中，然后重新启动 KiCad。如果文件是有效"
"的颜色主题文件，则从颜色主题下拉列表中可以看到新主题。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:133
msgid ""
"To create a new color theme, choose New Theme... from the drop-down list of "
"color themes.  Enter a name for your theme and then begin editing colors.  "
"The colors in the new theme will be copied from whatever theme was selected "
"before you created the new theme."
msgstr ""
"要创建一个新的颜色主题，从颜色主题的下拉列表中选择 “新主题...”。  为你的主题"
"输入一个名称，然后开始编辑颜色。  新主题中的颜色将从你创建新主题之前选择的任"
"何主题中复制。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:137
msgid ""
"To change a color, double-click or middle-click the color swatch in the "
"list.  The \"Reset to Default\" button will reset that color to its "
"corresponding entry in the \"KiCad Default\" color theme."
msgstr ""
"要更改颜色，请双击或中键单击列表中的色样。“重置为默认值” 按钮会将该颜色重置"
"为 “KiCad 默认” 颜色主题中的相应条目。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:141
msgid ""
"Color themes are saved automatically; all changes are reflected immediately "
"when you close the Preferences dialog.  The window on the right side of the "
"dialog shows a preview of how the selected theme will look."
msgstr ""
"颜色主题会自动保存；当您关闭 \"偏好设置\" 对话框时，所有更改都会立即反映出"
"来。对话框右侧的窗口显示所选主题外观的预览。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_advanced.adoc:142 pcbnew_advanced.adoc:1298
#, no-wrap
msgid "Action plugins"
msgstr "操作插件"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_advanced.adoc:144
#, no-wrap
msgid "images/pcbnew_preferences_action_plugins.png"
msgstr "images/zh/pcbnew_preferences_action_plugins.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:150
msgid ""
"The KiCad PCB editor supports plugins written in Python that can perform "
"actions on the board being edited.  These plugins can be installed using the "
"built-in Plugin and Content Manager (see the KiCad chapter for details) or "
"by placing the plugin files inside the user plugins directory.  See the "
"Scripting section below for details."
msgstr ""
"KiCad PCB 编辑器支持用 Python 编写的插件，对正在编辑的电路板进行操作。  这些"
"插件可以使用内置的 “插件和内容管理器” 来安装（详见 KiCad 章节），或者将插件文"
"件放在用户的插件目录中。  详见下面的脚本部分。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:154
msgid ""
"Each plugin that is detected will be shown in a row on this preferences "
"page.  Plugins may show a button on the top toolbar of the PCB editor.  If "
"the \"Show button\" control is unchecked for a plugin, it may still be "
"accessed from the Tools > External Plugins menu."
msgstr ""
"每个被检测到的插件都会在这个偏好设置上显示一排。  插件可以在 “PCB 编辑器” 的"
"顶部工具栏上显示一个按钮。  如果一个插件的 \"显示按钮\" 控制没有被选中，它仍"
"然可以从 \"工具\" > \"外部插件\" 菜单中访问。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:159
msgid ""
"The arrow controls at the bottom of the list allow changing the order that "
"the plugins appear in the toolbar and menu.  The folder button will launch a "
"file explorer to the plugin folder, to make installing new plugins easier.  "
"The refresh button will scan the plugin folder for any new or removed "
"plugins and update the list."
msgstr ""
"列表底部的箭头控制允许改变插件在工具栏和菜单中的显示顺序。  文件夹按钮将启动"
"一个文件资源管理器到插件文件夹，以使安装新的插件更容易。  刷新按钮将扫描插件"
"文件夹中的任何新的或删除的插件，并更新列表。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_advanced.adoc:160
#, no-wrap
msgid "Origin & axes"
msgstr "原点和轴"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_advanced.adoc:162
#, no-wrap
msgid "images/pcbnew_preferences_origin_axes.png"
msgstr "images/zh/pcbnew_preferences_origin_axes.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:167
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Display origin:** Determines which coordinate origin is used for "
#| "coordinate display in the\n"
#| "editing canvas. The page origin is fixed at the corner of the page. The "
#| "drill/place file origin and\n"
#| "the grid origin can be moved by the user.\n"
msgid ""
"**Display origin:** Determines which coordinate origin is used for "
"coordinate display in the editing canvas. The page origin is fixed at the "
"corner of the page. The drill/place file origin and the grid origin can be "
"moved by the user."
msgstr ""
"**显示原点：** 决定在编辑画布中坐标显示使用哪个坐标原点。\n"
"页面原点固定在页面的角落。\n"
"用户可以移动钻孔/拾放文件原点和网格原点。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:169
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**X axis:** Controls whether X-coordinates increase to the right or to "
#| "the left.\n"
msgid ""
"**X axis:** Controls whether X-coordinates increase to the right or to the "
"left."
msgstr "**X 轴：** 控制 X 坐标向右还是向左增加。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:171
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Y axis:** Controls whether Y-coordinates increase upwards or "
#| "downwards.\n"
msgid ""
"**Y axis:** Controls whether Y-coordinates increase upwards or downwards."
msgstr "**Y 轴：** 控制 Y 坐标是向上还是向下增加。\n"

#. type: Title ===
#: pcbnew_advanced.adoc:173
#, no-wrap
msgid "Text variables"
msgstr "文本变量"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:178
msgid ""
"KiCad supports text variables, which allow you to substitute the variable "
"name with a defined text string. This substitution happens anywhere the "
"variable name is used inside the variable replacement syntax of "
"`${VARIABLENAME}`."
msgstr ""
"KiCad支持文本变量，允许你用定义的文本字符串替换变量名称。  这种替换发生在变量"
"名称在 `${VARIABLENAME}` 的变量替换语法内的任何地方。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:184
msgid ""
"You can define your own text variables in the xref:../eeschema/eeschema."
"adoc#schematic-setup-text-variables[schematic] or <<board-setup-text-"
"variables,board setup>> dialogs, but there are also a number of built-in "
"system text variables. System text variables may be available in some "
"contexts and not others."
msgstr ""
"你可以在 xref:./eeschema/eeschema.adoc#schematic-setup-text-variables[原理图]"
"或 <<board-setup-text-variables,电路板设置>> 对话框中定义自己的文本变量，但也"
"有一些内置的系统文本变量。系统文本变量可能在某些情况下可用，而在其他情况下不"
"可用。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:188
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following variables can be used in PCB text, footprint text, and "
#| "footprint fields. There are also a number of xref:../eeschema/eeschema."
#| "adoc#text-variables[variables that can be used in the Schematic Editor]."
msgid ""
"The following variables can be used in PCB text, footprint text, footprint "
"fields, and drawing sheet fields. There are also a number of xref:../"
"eeschema/eeschema.adoc#text-variables[variables that can be used in the "
"Schematic Editor]."
msgstr ""
"以下变量可以在PCB文本、封装文本和封装字段中使用。还有一些 xref:./eeschema/"
"eeschema.adoc#text-variables[可以在原理图编辑器中使用的变量]。"

#. type: Table
#: pcbnew_advanced.adoc:248
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "| Variable name | Description\n"
#| "| `ISSUE_DATE`\n"
#| "  | Contents of drawing sheet's `Issue Date` field.\n"
#| "| `CURRENT_DATE`\n"
#| "  | Today's date, in ISO format.\n"
#| "| `REVISION`\n"
#| "  | Contents of drawing sheet's `Revision` field.\n"
#| "| `TITLE`\n"
#| "  | Contents of drawing sheet's `Title` field.\n"
#| "| `COMPANY`\n"
#| "  | Contents of drawing sheet's `Company` field.\n"
#| "| `COMMENT1` - `COMMENT9`\n"
#| "  | Contents of drawing sheet's `Comment<n>` field.\n"
#| "| `<variablename>`\n"
#| "  | Contents of <<board-setup-text-variables,project text variable>>\n"
#| "  `<variablename>`.\n"
#| "| `<fieldname>`\n"
#| "  | Contents of footprint field `<fieldname>`. Fields can only be\n"
#| "    accessed from within of their parent object, so footprint fields can be\n"
#| "    accessed from other text or fields within the footprint.    \n"
#| "\n"
#| "    Both built-in footprint fields and user-defined fields from the\n"
#| "    corresponding symbol are available. Built-in footprint fields use all\n"
#| "    uppercase letters: for example, to access the value of `U1`, use\n"
#| "    `${U1:VALUE}`.\n"
#| "\n"
#| "    Built-in footprint fields are `REFERENCE`, `VALUE`, `LAYER`,\n"
#| "    `FOOTPRINT_LIBRARY`, `FOOTPRINT_NAME`, `NET_NAME(<pad_number>)`,\n"
#| "    `NET_CLASS(<pad_number>)`, `PIN_NAME(<pad_number>)`.\n"
#| "\n"
#| "| `<refdes>:<fieldname>`\n"
#| "  | Contents of field `<fieldname>` in footprint `<refdes>`.\n"
#| "    \n"
#| "    Both built-in footprint fields and user-defined fields from the\n"
#| "    corresponding symbol are available. Built-in footprint fields use all\n"
#| "    uppercase letters: for example, to access the value of `U1`, use\n"
#| "    `${U1:VALUE}`.\n"
#| "    \n"
#| "    Built-in footprint fields are `REFERENCE`, `VALUE`, `LAYER`,\n"
#| "    `FOOTPRINT_LIBRARY`, `FOOTPRINT_NAME`, `NET_NAME(<pad_number>)`,\n"
#| "    `NET_CLASS(<pad_number>)`, `PIN_NAME(<pad_number>)`.\n"
#| "\n"
msgid ""
"| Variable name | Description\n"
"| `COMMENT1` - `COMMENT9`\n"
"  | Contents of drawing sheet's `Comment<n>` field.\n"
"| `COMPANY`\n"
"  | Contents of drawing sheet's `Company` field.\n"
"| `CURRENT_DATE`\n"
"  | Today's date, in ISO format.\n"
"| `FILENAME`\n"
"  | Filename of the board, with a file extension.\n"
"| `FILEPATH`\n"
"  | Full file path of the board, with a file extension.\n"
"| `ISSUE_DATE`\n"
"  | Contents of drawing sheet's `Issue Date` field.\n"
"| `KICAD_VERSION`\n"
"  | Current version of KiCad. This variable is only available in drawing sheet fields.\n"
"| `LAYER`\n"
"  | Layer of the object. In footprint fields, this is the layer of the parent footprint.\n"
"    In drawing sheet fields, this resolves to the plotted layer.\n"
"| `PAPER`\n"
"  | Current sheet's paper size. This variable is only available in drawing sheet fields.\n"
"| `PROJECTNAME`\n"
"  | Project name, without a file extension.\n"
"| `REVISION`\n"
"  | Contents of drawing sheet's `Revision` field.\n"
"| `TITLE`\n"
"  | Contents of drawing sheet's `Title` field.\n"
"| `<variablename>`\n"
"  | Contents of <<board-setup-text-variables,project text variable>>\n"
"  `<variablename>`.\n"
"| `<fieldname>`\n"
"  | Contents of footprint field `<fieldname>`. Fields can only be\n"
"    accessed from within their parent object, so footprint fields can be\n"
"    accessed from other fields or text within the footprint.\n"
"\n"
"    Both built-in footprint fields and user-defined fields from the\n"
"    corresponding symbol are available. Built-in footprint fields use all\n"
"    uppercase letters: for example, to access a footprint's value, use\n"
"    `${VALUE}`.\n"
"\n"
"    Built-in footprint fields are `FOOTPRINT_LIBRARY`, `FOOTPRINT_NAME`,\n"
"    `LAYER`, `NET_CLASS(<pad_number>)`, `NET_NAME(<pad_number>)`,\n"
"    `PIN_NAME(<pad_number>)`, `REFERENCE`, `SHORT_NET_NAME(<pad_number>)`,\n"
"    `VALUE`.\n"
"\n"
"| `<refdes>:<fieldname>`\n"
"  | Contents of field `<fieldname>` in footprint `<refdes>`.\n"
"\n"
"    Both built-in footprint fields and user-defined fields from the\n"
"    corresponding symbol are available. Built-in footprint fields use all\n"
"    uppercase letters: for example, to access the value of `U1`, use\n"
"    `${U1:VALUE}`.\n"
"\n"
"    Built-in footprint fields are `FOOTPRINT_LIBRARY`, `FOOTPRINT_NAME`,\n"
"    `LAYER`, `NET_CLASS(<pad_number>)`, `NET_NAME(<pad_number>)`,\n"
"    `PIN_NAME(<pad_number>)`, `REFERENCE`, `SHORT_NET_NAME(<pad_number>)`,\n"
"    `VALUE`.\n"
"\n"
msgstr ""
"| 变量名称 | 描述\n"
"| `发布日期`\n"
"  | 图纸的 `发布日期` 字段的内容。\n"
"| `当前日期`\n"
"  | 今天的日期，采用ISO格式。\n"
"| `版本`\n"
"  | 图纸的 `版本` 字段的内容。\n"
"| `标题`\n"
"  | 图纸的 `标题` 字段的内容\n"
"| `公司`\n"
"  | 图纸的 `公司` 字段的内容\n"
"| `注释1` - `注释`\n"
"  | 图纸的 `注释<n>` 字段的内容\n"
"| `<变量名>`\n"
"  | <<board-setup-text-variables,工程文本变量>> 的内容\n"
"  `<变量名>`。\n"
"| `<字段名>`\n"
"  | 封装字段 `<fieldname>` 的内容。 字段仅可以从\n"
"    它们父对象内部访问，因此封装字段\n"
"    可以从封装中的其它文本或字段访问。   \n"
"\n"
"    内置的封装字段和来自相应符号的用户定义\n"
"    字段都可以使用。内置封装字段使用所有大写字母：\n"
"    例如，要访问 `U1` 的值，使用\n"
"    `${U1:VALUE}` 。.\n"
"\n"
"    内置封装字段包括 `REFERENCE`, `VALUE`, `LAYER`,\n"
"    `FOOTPRINT_LIBRARY`, `FOOTPRINT_NAME`, `NET_NAME(<pad_number>)`,\n"
"    `NET_CLASS(<pad_number>)`, `PIN_NAME(<pad_number>)`.\n"
"\n"
"| `<refdes>:<fieldname>`\n"
"  | 封装 `<refdes>` 字段 `<fieldname>` 的内容.\n"
"    \n"
"    内置的封装字段和来自相应符号的用户定义\n"
"    字段都可以使用。内置封装字段使用所有大写字母：\n"
"    例如，要访问 `U1` 的值，使用\n"
"    `${U1:VALUE}` 。\n"
"    \n"
"    内置封装字段包括 `REFERENCE`, `VALUE`, `LAYER`,\n"
"    `FOOTPRINT_LIBRARY`, `FOOTPRINT_NAME`, `NET_NAME(<pad_number>)`,\n"
"    `NET_CLASS(<pad_number>)`, `PIN_NAME(<pad_number>)`.\n"
"\n"

#. type: Title ===
#: pcbnew_advanced.adoc:252
#, no-wrap
msgid "Custom design rules"
msgstr "自定义设计规则"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:258
msgid ""
"KiCad's custom design rule system allows creating design rules that are more "
"specific than the generic rules available in the Constraints page of the "
"Board Setup dialog.  Custom design rules have many applications, but in "
"general they are used to apply certain rules to a portion of the board, such "
"as a specific net or netclass, a specific area, or a specific footprint."
msgstr ""
"KiCad 的自定义设计规则系统允许创建比电路板设置对话框的 \"约束\" 页面中的通用"
"规则更具体的设计规则。 自定义设计规则有很多应用，但一般来说，它们被用来对电路"
"板的一部分应用某些规则，如特定的网络或网络类、特定的区域或特定的封装。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:263
msgid ""
"Custom design rules are stored in a separate file with the extension "
"`kicad_dru`.  This file is created automatically when you start adding "
"custom rules to a project.  If you are using custom rules in your project, "
"make sure to save the `kicad_dru` file along with the `kicad_pcb` and "
"`kicad_pro` files when making backups or committing to a version control "
"system."
msgstr ""
"自定义设计规则存储在一个扩展名为 `kicad_dra` 的单独文件中。当您开始向项目添加"
"自定义规则时，会自动创建此文件。如果您在项目中使用自定义规则，请在备份或提交"
"到版本控制系统时，确保将 `kicad_dra` 文件与 `kicad_pcb` 和 `kicad_pro` 文件一"
"起保存。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:267
#, no-wrap
msgid ""
"The `kicad_dru` file is managed automatically by KiCad and should not be edited with an\n"
"      external text editor.  Always use the Custom Rules page of the Board Setup dialog to edit\n"
"      custom design rules.\n"
msgstr ""
"`kicad_dra` 文件由 KiCad 自动管理，不应使用外部文本编辑器进行编辑。\n"
"始终使用电路板设置对话框的自定义规则页面编辑自定义设计规则。\n"

#. type: Title ====
#: pcbnew_advanced.adoc:268
#, no-wrap
msgid "The Custom Rules editor"
msgstr "自定义规则编辑器"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:274
msgid ""
"The custom rules editor is located in the Board Setup dialog and provides a "
"text editor for entering custom rules, a syntax checker that will test your "
"custom rules and note any errors, and a syntax help dialog that contains a "
"quick reference to the custom rules language and some example rules."
msgstr ""
"自定义规则编辑器位于电路板设置对话框中，它提供了一个用于输入自定义规则的文本"
"编辑器，一个语法检查器将测试你的自定义规则并指出任何错误，还有一个语法帮助对"
"话框，其中包含了对自定义规则语言的快速参考和一些规则示例。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:278
msgid ""
"The custom rules editor also provides context-sensitive autocomplete to "
"suggest valid keywords and properties. The autocomplete suggestion menu "
"appears automatically, but it can also be opened manually by pressing kbd:"
"[Ctrl+Space]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:282
msgid ""
"It is a good idea to use the **Check rule syntax** button after editing "
"custom rules to make sure there are no syntax errors.  Any errors in the "
"custom rules will prevent the design rule checker from running."
msgstr ""
"在编辑自定义规则后，最好使用 **检查规则语法** 按钮，确保没有语法错误。 自定义"
"规则中的任何错误将阻止设计规则检查器的运行。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_advanced.adoc:283
#, no-wrap
msgid "Custom rule syntax"
msgstr "自定义规则语法"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:289
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The custom design rule language is based on s-expressions and allows you "
#| "to create design constraints that are not possible with the built-in "
#| "constraints.  Each design rule generally contains a **condition** "
#| "defining what objects to match, and a **constraint** defining the rule to "
#| "be applied to the matched objects."
msgid ""
"The custom design rule language is based on s-expressions and allows you to "
"create design constraints that are not possible with the built-in "
"constraints.  Each design rule generally contains a **condition** defining "
"what objects to match and a **constraint** defining the rule to be applied "
"to the matched objects."
msgstr ""
"自定义设计规则语言是基于s表达式的，允许你创建内置约束条件所不能实现的设计约"
"束。 每个设计规则通常包含一个 **条件**，定义要匹配的对象，以及一个 **约束**，"
"定义要应用于匹配对象的规则。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:298
msgid ""
"The language uses parentheses (`(` and `)`) to define clauses of related "
"tokens and values.  Parentheses must always be matched: for every `(` there "
"must be a matching `)`.  Inside a clause, tokens and values are separated by "
"whitespace.  By convention, a single space is used, but any number of "
"whitespace characters between tokens is acceptable.  In places where text "
"strings are valid, strings without any whitespace may be quoted with `\"` or "
"`'`, or unquoted.  Strings that contain whitespace must always be quoted.  "
"Where nested quotes are required, a single level of nesting is possible by "
"using `\"` for the outer quote character and `'` for the inner (or vice "
"versa).  Newlines are not required, but are typically used in examples for "
"clarity."
msgstr ""
"该语言使用圆括号 (`(` 和 `)`) 来定义相关标记和值的子句。括号必须始终匹配：对"
"于每个 `(` 必须有匹配的 `)`。在子句中，标记和值之间用空格分隔。按照惯例，使用"
"单个空格，但是可以在标记之间使用任意数量的空格字符。在文本字符串有效的地方，"
"没有任何空格的字符串可以用 `\"` 或 `'` 引起来，也可以不加引号。包含空格的字符"
"串必须始终用引号引起来。在需要嵌套引号的地方，可以使用 `\"` 作为外引号字符，"
"使用 `'` 作为内引号字符 (反之亦然)，从而实现单层嵌套。换行符不是必需的，但为"
"清楚起见，通常在示例中使用。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:301
msgid ""
"In the syntax descriptions below, items in `<angle brackets>` represent "
"tokens that must be present and items in `[square brackets]` represent "
"tokens that are optional or only sometimes required."
msgstr ""
"在下面的语法描述中，`<三角括号>` 中的项目代表必须存在的标记，`[方括号]` 中的"
"项目代表可选的或只是有时需要的标记。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:305
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Custom Rules file must start with a version header defining the "
#| "version of the rules language.  As of KiCad 6.0, the version is `1`.  The "
#| "syntax of the version header is `(version <number>)`. So in KiCad 6.0 the "
#| "header should read:"
msgid ""
"The Custom Rules file must start with a version header defining the version "
"of the rules language.  As of KiCad 8.0, the version is `1`.  The syntax of "
"the version header is `(version <number>)`. So in KiCad 8.0 the header "
"should read:"
msgstr ""
"自定义规则文件必须以定义规则语言的版本头开始。  从 KiCad 6.0 开始，版本是 "
"`1`。  版本头的语法是 `(version<number>)`。因此，在 KiCad 6.0 中，版本头应该"
"是这样的："

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:307
#, no-wrap
msgid "    (version 1)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:312
msgid ""
"After the version header, you can enter any number of rules.  Rules are "
"evaluated in reverse order, meaning the last rule in the file is checked "
"first.  Once a matching rule is found for a given set objects being tested, "
"no further rules will be checked. In practice, this means that more specific "
"rules should be later in the file, so that they are evaluated before more "
"general rules."
msgstr ""
"在版本头之后，您可以输入任何数量的规则。 规则的评估顺序是相反的，也就是说，文"
"件中的最后一条规则首先被检查。 一旦为一个给定的被测对象找到一个匹配的规则，将"
"不再检查其他规则。在实践中，这意味着更具体的规则应该在文件的后面，以便它们在"
"更通用的规则之前被评估。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:318
msgid ""
"For example, if you create one rule that limits the minimum clearance "
"between tracks in the net `HV` and tracks in any other net and a second rule "
"that limits the minimum clearance for all objects inside a certain rule "
"area, make sure the first rule appears later in the custom rules file than "
"the second rule.  Otherwise tracks in the `HV` net could have the wrong "
"clearance if they fall inside the rule area."
msgstr ""
"例如，如果您创建一条规则来限制 `HV` 网络的布线与任何其他网络的布线之间的最小"
"间距，然后又创建第二条规则来限制特定规则区域内所有对象的最小间距，请确保第一"
"条规则在自定义规则文件中的出现时间比第二条规则晚，否则，如果 `HV` 网络中的布"
"线落在规则区域内，可能会有错误的间距。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:324
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Each rule must have a name and one or more `constraint` clause.  The name "
#| "can be any string and is used to refer to the rule in DRC reports.  The "
#| "`constraint` defines the behavior of the rule.  Rules may also have a "
#| "`condition` clause that determines which objects should have the rule "
#| "applied and an optional `layer` clause, which specifies which board "
#| "layers the rule applies to."
msgid ""
"Each rule must have a name and one or more `constraint` clauses.  The name "
"can be any string and is used to refer to the rule in DRC reports.  The "
"`constraint` defines the behavior of the rule.  Rules may also have a "
"`condition` clause that determines which objects should have the rule "
"applied, an optional `layer` clause which specifies which board layers the "
"rule applies to, and an optional `severity` clause which specifies the "
"severity of the resulting DRC violation."
msgstr ""
"每条规则必须有一个名称和一个或多个 `约束 (constraint)` 子句。该名称可以是任何"
"字符串，用于在 DRC 报告中引用该规则。`约束 (constraint)` 定义了规则的行为。规"
"则还可以有一个 `条件 (condition)` 子句，决定哪些对象应该应用该规则，以及一个"
"可选的 `层 (layer)` 子句，指定该规则适用于哪些板层。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:330
#, no-wrap
msgid ""
"    (rule <name>\n"
"        [(severity <severity>)]\n"
"        [(layer <layer_name>)]\n"
"        [(condition <expression>)]\n"
"        (constraint <constraint_type> [constraint_arguments]))\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:334
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The custom rules file may also include comments to describe rules.  "
#| "Comments are denoted by any line that begins with the `#` character (not "
#| "including whitespace)."
msgid ""
"The custom rules file may also include comments to describe rules.  Comments "
"are denoted by any line that begins with the `#` character (not including "
"whitespace). You can press kbd:[Ctrl+/] to comment or uncomment lines "
"automatically."
msgstr ""
"定制规则文件还可以包括描述规则的注释。注释由任何以 `#` 字符开头的行表示 (不包"
"括空格)。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:339
#, no-wrap
msgid ""
"   # Clearance for 400V nets to anything else\n"
"   (rule HV\n"
"       (condition \"A.NetClass == 'HV'\")\n"
"       (constraint clearance (min 1.5mm)))\n"
msgstr ""

#. type: Title =====
#: pcbnew_advanced.adoc:340
#, no-wrap
msgid "Layer Clause"
msgstr "图层子句"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:344
msgid ""
"The `layer` clause determines which layers the rule will work on.  While the "
"layer of objects can be tested in the `condition` clause as described below, "
"using the `layer` clause is more efficient."
msgstr ""
"`层 (layer)` 子句确定规则将对哪些层起作用。虽然对象层可以在下面介绍的 `约束 "
"(constraint)` 子句中进行测试，但是使用 `层 (layer)` 子句效率更高。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:347
msgid ""
"The value of the `layer` clause can be any board layer name, or the "
"shortcuts `outer` to match the front and back copper layers (`F.Cu` and `B."
"Cu`) and `inner` to match any internal copper layers."
msgstr ""
"`层 (layer)` 子句的值可以是任何板层名称，或者是快捷键 `outer` 来匹配前后铜层"
"（`F.Cu` 和 `B.Cu`），`inner` 来匹配任何内部铜层。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:349
msgid "If the `layer` clause is omitted, the rule will apply to all layers."
msgstr "如果省略 `层 (layer)` 子句，则该规则将适用于所有层。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:351
msgid "Some examples:"
msgstr "下面是一些示例："

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:357
#, no-wrap
msgid ""
"# Do not allow footprints on back layer (no condition clause means this rule always applies)\n"
"(rule \"Top side footprints only\"\n"
"    (layer B.Cu)\n"
"    (constraint disallow footprint))\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:362
#, no-wrap
msgid ""
"# This rule does the same thing, but is less efficient\n"
"(rule \"Top side footprints only\"\n"
"    (condition \"A.Layer == 'B.Cu'\")\n"
"    (constraint disallow footprint))\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:367
#, no-wrap
msgid ""
"# Larger clearance on outer layers (inner layer clearance set by board minimum clearance)\n"
"(rule \"clearance_outer\"\n"
"    (layer outer)\n"
"    (constraint clearance (min 0.25mm)))\n"
msgstr ""

#. type: Title =====
#: pcbnew_advanced.adoc:369
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Layer Clause"
msgid "Severity Clause"
msgstr "图层子句"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:372
msgid ""
"The `severity` clause sets the DRC violation severity whenever the rule is "
"violated."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:378
msgid ""
"Possible values are `error`, `warning`, `ignore`, and `exclusion`. Ignored "
"rules are not observed by the interactive router and violations are not "
"shown in the DRC dialog. However, ignored rules are evaluated for matching "
"and therefore can still override earlier rules. Errors, warnings, and "
"excluded rules are all observed by the interactive router, and violations "
"are displayed in the DRC dialog when the appropriate filters are selected."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:381
msgid ""
"Setting a rule's severity to `ignore` does not disable the rule; only the "
"effects of the rule are disabled. The rule is still evaluated and can still "
"override previous rules."
msgstr ""

#. type: Title =====
#: pcbnew_advanced.adoc:382
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Condition Clause"
msgid "Condition Clauses"
msgstr "条件子句"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:387
msgid ""
"The `condition` clause determines which objects which objects the rule "
"applies to. If a rule has a condition clause, the rule will apply to any "
"objects that match the condition. If a rule does not have any condition "
"clauses, it will apply unconditionally."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:396
msgid ""
"The rule **condition** is an expression contained inside a text string (and "
"therefore usually surrounded by quotes in order to allow whitespace for "
"clarity).  The expression is evaluated against each pair of objects that is "
"being tested by the design rule checker.  For example, when checking for "
"clearance between copper objects, each copper object (track segment, pad, "
"via, etc.) on each net is checked against other copper objects on other "
"nets.  If a custom rule exists where the expression matches the two given "
"copper objects and the constraint defines a copper clearance, this custom "
"rule could be used to determine the required clearance between the two "
"objects."
msgstr ""
"规则 **条件** 是一个包含在文本字符串中的表达式（因此通常用引号包围，以便允许"
"留出空白，使之更清晰）。  该表达式是针对设计规则检查器正在测试的每一对对象进"
"行评估的。  例如，当检查铜对象之间的间隙时，每个网络上的每个铜对象（布线段、"
"焊盘、通孔等）都要与其他网络上的其他铜对象进行检查。  如果存在一个自定义规"
"则，其表达式与两个给定的铜对象相匹配，并且约束条件定义了铜的间隙，那么这个自"
"定义规则可以用来确定这两个对象之间所需的间隙。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:401
msgid ""
"The objects being tested are referred to as `A` and `B` in the expression "
"language.  The order of the two objects is not important because the design "
"rule checker will test both possible orderings.  For example, you can write "
"a rule that assumes that `A` is a track and `B` is a via.  There are some "
"expression functions that test both objects together; these use `AB` as the "
"object name."
msgstr ""
"被测对象在表达式语言中称为 `A` 和 `B`。这两个对象的顺序并不重要，因为设计规则"
"检查器将测试这两种可能的顺序。例如，您可以编写一条规则，假设 `A` 为布线，`B` "
"为过孔。\n"
"有一些表达式函数可以同时测试这两个对象；这些表达式函数使用 `AB` 作为对象名。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:404
msgid ""
"The expression in a condition must resolve to a boolean value (`true` or "
"`false`).  If the expression resolves to `true`, the rule is applied to the "
"given objects."
msgstr ""
"条件中的表达式必须解析为布尔值 ( `true` 或 `false` )。如果表达式解析为 "
"`true`，则规则应用于给定的对象。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:408
msgid ""
"Each object being tested has **properties** that can be compared, as well as "
"**functions** that can be used to perform certain tests.  The syntax for "
"using properties and functions is `<object>.<property>` and `<object>."
"<function>([arguments])` respectively."
msgstr ""
"每个被测对象都有可以比较的 **属性**，以及可以执行特定测试的 **函数**。属性和"
"函数的使用语法分别为 `<object>.<property>` 和 `<object>."
"<function>([arguments])`。译者注： `<对象>.<属性>` 和 `<对象>.<函数>([参"
"数])`。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:411
#, no-wrap
msgid ""
"When you type `<object>.` in the text editor (`A.`, `B.`, or `AB.`), an autocomplete list\n"
"      will open that contains all the object properties that can be used.\n"
msgstr "当你在文本编辑器中输入 `<对象>.`（`A.`、`B.` 或 `AB.`）时，将打开一个自动完成的列表，其中包含所有可以使用的对象属性。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:414
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The object properties and functions are compared using **boolean "
#| "operators** to result in a boolean expression.  The boolean operators are "
#| "based on C/C++ syntax, and the following operators are supported:"
msgid ""
"The object properties and functions are compared using **boolean operators** "
"to result in a boolean expression.  The following operators are supported:"
msgstr ""
"使用 **布尔运算符** 比较对象属性和函数，得到布尔表达式。布尔运算符基于 C/C++ "
"语法，并支持以下运算符："

#. type: Table
#: pcbnew_advanced.adoc:423
#, no-wrap
msgid ""
"| `==`      | Equal to\n"
"| `!=`      | Not equal to\n"
"| `>`, `>=` | Greater than, greater than or equal to\n"
"| `<`, `\\<=` | Less than, less than or equal to\n"
"| `&&`      | And\n"
"| `\\|\\|`      | Or\n"
msgstr ""
"|`==`      | 等于\n"
"| `!=`      | 不等于\n"
"| `>`, `>=` | 大于、大于或等于\n"
"| `<`, `\\<=` | 小于、小于或等于\n"
"| `&&`      | 和\n"
"| `\\|\\|`      | 或\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:429
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For example, `A.NetClass == 'HV'` will apply to any objects that are part "
#| "of the \"HV\" netclass and `A.NetClass != B.NetClass` will apply to any "
#| "objects that are in different netclasses. Parentheses can be used to "
#| "clarify the order of operations in complex expressions but they are not "
#| "required."
msgid ""
"For example, `A.NetClass == 'HV'` will apply to any objects that are part of "
"the \"HV\" netclass and `A.NetClass != B.NetClass` will apply to any objects "
"that are in different netclasses. Parentheses can be used to clarify the "
"order of operations in complex expressions but they are not required.  All "
"the boolean operators have the same precedence and are evaluated in order "
"from left to right."
msgstr ""
"例如，`A.NetClass == 'HV'` 将适用于任何属于 \"HV\" 网络类的对象，`A."
"NetClass != B.NetClass` 将适用于任何属于不同网络类的对象。圆括号可以用来澄清"
"复杂表达式中的操作顺序，但并不是必须的。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:435
msgid ""
"Some properties represent a physical measurement, such as a size, angle, "
"length, position, etc.  On these properties, **unit suffixes** can be used "
"in the custom rules language to specify what units are being used.  If no "
"unit suffix is used, the internal representation of the property will be "
"used instead (nanometers for distances and degrees for most angles).  The "
"following suffixes are supported:"
msgstr ""
"有些属性表示物理测量，比如尺寸、角度、长度、位置等等。  在这些属性上，**单位"
"后缀** 可以在自定义规则语言中使用，以指定使用什么单位。  如果没有使用单位后"
"缀，属性的内部表示将被使用（距离为纳米，大多数角度为度）。  支持以下后缀："

#. type: Table
#: pcbnew_advanced.adoc:443
#, no-wrap
msgid ""
"| `mm`       | Millimeters\n"
"| `mil`, `th` | Thousandths of an inch (mils)\n"
"| `in`, `\"`  | Inches\n"
"| `deg`      | Degrees\n"
"| `rad`      | Radians\n"
msgstr ""
"| `mm` | 毫米\n"
"| `mil`, `th` | 千分之一英寸 (mils)\n"
"| `in`, `\"` | 英寸\n"
"| `deg` | 度\n"
"| `rad` | 弧度\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:446
msgid ""
"The units used in custom design rules are independent of the display units "
"in the PCB editor."
msgstr "自定义设计规则中使用的单位独立于 PCB 编辑器中的显示单位。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:449
msgid ""
"Numeric conditions can use simple math expressions, for example `(condition "
"\"A.Hole_Size_X == 1.0mm + 0.1mm\")`."
msgstr ""

#. type: Title =====
#: pcbnew_advanced.adoc:450
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Condition Clause"
msgid "Constraint Clauses"
msgstr "条件子句"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:457
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The **constraint** clause of the rule defines the behavior of the rule on "
#| "the objects that are matched by the condition.  Each constraint clause "
#| "has a **constraint type** and one or more arguments that set the behavior "
#| "of the constraint.  A single rule may have multiple constraint clauses, "
#| "in order to set multiple constraints (for example, `clearance` and "
#| "`track_width`) for objects that match the same rule conditions."
msgid ""
"The `constraint` clause of the rule defines the behavior of the rule on the "
"objects that are matched by the condition.  Each constraint clause has a "
"**constraint type** and one or more arguments that set the behavior of the "
"constraint.  A single rule may have multiple constraint clauses, in order to "
"set multiple constraints (for example, `clearance` and `track_width`) for "
"objects that match the same rule conditions."
msgstr ""
"规则的 **约束** 子句定义了规则在条件匹配的对象上的行为。每个约束子句都有一个 "
"**约束类型** 和一个或多个设置约束行为的参数。单个规则可以有多个约束子句，以便"
"为符合相同规则条件的对象设置多个约束 (如 `间隙 (clearance)`、`布线宽度 "
"(trace_width)` 。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:468
msgid ""
"Many constraints take arguments that specify a physical measurement or "
"quantity.  These constraints support minimum, optimal, and maximum value "
"specification (abbreviated \"min/opt/max\").  The **minimum** and "
"**maximum** values are used for design rule checking: if the actual value is "
"less than the minimum or is greater than the maximum value in the "
"constraint, a DRC error is created.  The **optimal** value is only used for "
"some constraints, and informs KiCad of a \"best\" value to use by default.  "
"For example, the optimal `diff_pair_gap` is used by the router when placing "
"new differential pairs.  No errors will be created if the differential pair "
"is later modified such that the gap between the pair is different from the "
"optimal value, as long as the gap is between the minimum and maximum values "
"(if these are specified).  In all cases where a min/opt/max value is "
"accepted, any or all of the minimum, optimal, and maximum value can be "
"specified."
msgstr ""
"许多约束条件的参数指定了一个物理测量或数量。  这些约束条件支持最小值、最优值"
"和最大值说明（缩写为 \"min/opt/max\"）。  **最小** 和 **最大** 值用于设计规则"
"检查：如果实际值小于约束条件中的最小值或大于最大值，将产生一个 DRC 错误。  **"
"最优** 值仅用于某些约束，并通知 KiCad 默认使用的 \"最优\" 值。  例如，最优的 "
"`diff_pair_gap` 是由布线器在放置新的差分对时使用的。  如果后来修改了差分对，"
"使得差分对之间的间隙与最佳值不同，只要间隙在最小值和最大值之间（如果这些值被"
"指定），就不会产生错误。  在所有接受最小/最大/最优值的情况下，可以指定全部的"
"最小值、最优值和最大值。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:473
msgid ""
"Min/opt/max values are specified as `(min <value>)`, `(opt <value>)`, and "
"`(max <value>)`. For example, a track width constraint may be written as "
"`(constraint track_width (min 0.5mm) (opt 0.5mm) (max 1.0mm))` or simply "
"`(constraint track_width (min 0.5mm))` if only the minimum width is to be "
"constrained."
msgstr ""
"最小/最优/最大值被指定为 `(min<value>)`, `(opt<value>)`, 和 `(max<value>)`。"
"例如，布线宽度约束可以写成 `(constraint track_width (min 0.5mm) (opt 0.5mm) "
"(max 1.0mm))`，如果只约束最小宽度，可以简单写成 `(constraint track_width "
"(min 0.5mm))` 。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:476
msgid ""
"Numeric constraint values can use simple math expressions, for example "
"`(constraint clearance (min 0.5mm + 0.1mm))`."
msgstr ""

#. type: Table
#: pcbnew_advanced.adoc:613
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "| Constraint type | Argument type | Description\n"
#| "| `annular_width` | min/opt/max   | Checks the width of annular rings on vias.\n"
#| "| `clearance` | min\n"
#| "  | Checks the clearance between copper objects of different nets.  KiCad's design rule system does\n"
#| "    not permit constraining clearance between objects on the same net at this time.\n"
#| "\n"
#| "    To allow copper objects to overlap (collide), create a `clearance` constraint with the `min`\n"
#| "    value less than zero (for example, `-1`).\n"
#| "| `courtyard_clearance` | min\n"
#| "  | Checks the clearance between footprint courtyards and generates an error if any two courtyards\n"
#| "    are closer than the `min` distance.  If a footprint does not have a courtyard shape, no errors\n"
#| "    will be generated from this constraint.\n"
#| "| `diff_pair_gap` | min/opt/max\n"
#| "  | Checks the gap between coupled tracks in a differential pair.  Coupled tracks are segments that\n"
#| "    are parallel to each other.  Differential pair gap is not tested on uncoupled portions of a\n"
#| "    differential pair (for example, the fanout from a component).\n"
#| "| `diff_pair_uncoupled` | max\n"
#| "  | Checks the distance that a differential pair track is routed uncoupled from the other polarity\n"
#| "    track in the pair (for example, where the pair fans out from a component, or becomes uncoupled\n"
#| "    to pass around another object such as a via).\n"
#| "| `disallow`\n"
#| "  | `track +\n"
#| "     via +\n"
#| "     micro_via +\n"
#| "     buried_via +\n"
#| "     pad +\n"
#| "     zone +\n"
#| "     text +\n"
#| "     graphic +\n"
#| "     hole +\n"
#| "     footprint`\n"
#| "  | Specify one or more object types to disallow, separated by spaces.  For example,\n"
#| "    `(constraint disallow track)` or `(constraint disallow track via pad)`.  If an object of this\n"
#| "    type matches the rule condition, a DRC error will be created.  This constraint is essentially\n"
#| "    the same as a keepout rule area, but can be used to create more specific keepout restrictions.\n"
#| "| `edge_clearance` | min/opt/max\n"
#| "  | Checks the clearance between objects and graphical items on the `Edge.Cuts` layer (the board\n"
#| "    outline, as well as any board cutouts or slots defined on that layer).\n"
#| "| `length` | min/max\n"
#| "  | Checks the total routed length for the nets that match the rule condition and generates an\n"
#| "    error for each net that is below the `min` value (if specified) or above the `max` value (if\n"
#| "    specified) of the constraint.\n"
#| "| `hole` | min/max\n"
#| "  | Checks the size (diameter) of a drilled hole in a pad or via.  For oval holes, the smaller\n"
#| "    (minor) diameter will be tested against the `min` value (if specified) and the larger (major)\n"
#| "    diameter will be tested against the `max` value (if specified).\n"
#| "| `hole_clearance` | min\n"
#| "  | Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and copper objects on a different\n"
#| "    net.  The clearance is measured from the diameter of the hole, not its center.\n"
#| "| `hole_to_hole` | min\n"
#| "  | Checks the clearance between mechanically-drilled holes in pads and vias.  The clearance is\n"
#| "    measured between the diameters of the holes, not between their centers.  HDI vias (microvias,\n"
#| "    blind vias, and buried vias) are not tested by this constraint.\n"
#| "| `silk_clearance` | min/opt/max\n"
#| "  | Checks the clearance between objects on silkscreen layers and other objects.\n"
#| "| `skew` | max\n"
#| "  | Checks the total skew for the nets that match the rule condition, that is, the difference\n"
#| "    between the length of each net and the average of all the lengths of each net that is matched\n"
#| "    by the rule.  If the absolute value of the difference between that average and the length of\n"
#| "    any one net is above the constraint `max` value, an error will be generated.\n"
#| "| `track_width` | min/opt/max\n"
#| "  | Checks the width of track and arc segments.  An error will be generated for each segment that\n"
#| "    has a width below the `min` value (if specified) or above the `max` value (if specified).\n"
#| "| `via_count` | max\n"
#| "  | Counts the number of vias on every net matched by the rule condition.  If that number exceeds\n"
#| "    the constraint `max` value on any matched net, an error will be generated for that net.\n"
msgid ""
"| Constraint type | Argument type | Description\n"
"| `annular_width` | min/opt/max   | Checks the width of annular rings on vias.\n"
"| `assertion` | boolean expression\n"
"  | Checks that the boolean expression is true. If the expression is false, a DRC error will be\n"
"    created. The expression can use any of the properties listed in the Object Properties section.\n"
"| `clearance` | min\n"
"  | Specifies the *electrical* clearance between copper objects of different nets.  (See\n"
"    `physical_clearance` if you wish to specify clearance between objects regardless of net.)\n"
"\n"
"    To allow copper objects to overlap (collide), create a `clearance` constraint with the `min`\n"
"    value less than zero (for example, `-1`).\n"
"| `connection_width` | min\n"
"  | Checks the width of connections between pads and zones. An error will be generated for each pad\n"
"    connection that is narrower than the `min` value.\n"
"| `courtyard_clearance` | min\n"
"  | Checks the clearance between footprint courtyards and generates an error if any two courtyards\n"
"    are closer than the `min` distance.  If a footprint does not have a courtyard shape, no errors\n"
"    will be generated from this constraint.\n"
"\n"
"    To allow courtyard objects to overlap (collide), create a `courtyard_clearance` constraint with\n"
"    the `min` value less than zero (for example, `-1`).\n"
"| `diff_pair_gap` | min/opt/max\n"
"  | Checks the gap between coupled tracks in a differential pair.  Coupled tracks are segments that\n"
"    are parallel to each other.  Differential pair gap is not tested on uncoupled portions of a\n"
"    differential pair (for example, the fanout from a component).\n"
"| `diff_pair_uncoupled` | max\n"
"  | Checks the distance that a differential pair track is routed uncoupled from the other polarity\n"
"    track in the pair (for example, where the pair fans out from a component, or becomes uncoupled\n"
"    to pass around another object such as a via).\n"
"| `disallow`\n"
"  | `track +\n"
"     via +\n"
"     micro_via +\n"
"     buried_via +\n"
"     pad +\n"
"     zone +\n"
"     text +\n"
"     graphic +\n"
"     hole +\n"
"     footprint`\n"
"  | Specify one or more object types to disallow, separated by spaces.  For example,\n"
"    `(constraint disallow track)` or `(constraint disallow track via pad)`.  If an object of this\n"
"    type matches the rule condition, a DRC error will be created.  This constraint is essentially\n"
"    the same as a keepout rule area, but can be used to create more specific keepout restrictions.\n"
"| `edge_clearance` | min/opt/max\n"
"  | Checks the clearance between objects and the board edge.\n"
"\n"
"    This can also be thought of as the \"milling tolerance\" as the board edge will include all\n"
"    graphical items on the `Edge.Cuts` layer as well as any *oval* pad holes.  (See\n"
"    `physical_hole_clearance` for the drilling tolerance.)\n"
"\n"
"    To allow objects to overlap (collide) with the board edge, create an `edge_clearance`\n"
"    constraint with the `min` value less than zero (for example, `-1`).\n"
"| `hole_clearance` | min\n"
"  | Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and copper objects on a different\n"
"    net.  The clearance is measured from the diameter of the hole, not its center.\n"
"| `hole_size` | min/max\n"
"  | Checks the size (diameter) of a drilled hole in a pad or via.  For oval holes, the smaller\n"
"    (minor) diameter will be tested against the `min` value (if specified) and the larger (major)\n"
"    diameter will be tested against the `max` value (if specified).\n"
"| `hole_to_hole` | min\n"
"  | Checks the clearance between mechanically-drilled holes in pads and vias.  The clearance is\n"
"    measured between the diameters of the holes, not between their centers.\n"
"\n"
"    This constraint is solely for the protection of drill bits.  The clearance between\n"
"    *laser-drilled* (microvias) and other non-mechanically-drilled holes is not checked, nor is\n"
"    the clearance between *milled* (oval-shaped) and other non-mechanically-drilled holes.\n"
"| `length` | min/max\n"
"  | Checks the total routed length for the nets that match the rule condition and generates an\n"
"    error for each net that is below the `min` value (if specified) or above the `max` value (if\n"
"    specified) of the constraint.\n"
"    This constraint also sets a target length that is used by the\n"
"    <<length-tuning,length tuning tool>> for any nets that match the rule condition.\n"
"| `min_resolved_spokes`\n"
"  | `0 +\n"
"     1 +\n"
"     2 +\n"
"     3 +\n"
"     4`\n"
"  | Checks the total number of connections (spokes) to a pad. An error will be raised for each\n"
"    pad that has fewer than the specified number of spokes.\n"
"| `physical_clearance` | min\n"
"  | Checks the clearance between two objects on a given layer (including non-copper layers).\n"
"\n"
"    While this can perform more general-purpose checks than `clearance`, it is much slower.  Use\n"
"    `clearance` where possible.\n"
"| `physical_hole_clearance` | min\n"
"  | Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and another object, regardless of\n"
"    net. The clearance is measured from the diameter of the hole, not its center.\n"
"\n"
"    This can also be thought of as the \"drilling tolerance\" as it only includes *round* holes\n"
"    (see `edge_clearance` for the milling tolerance).\n"
"| `silk_clearance` | min/opt/max\n"
"  | Checks the clearance between objects on silkscreen layers and other objects.\n"
"\n"
"    To allow silkscreen objects to overlap (collide) with other objects, create a `silk_clearance`\n"
"    constraint with the `min` value less than zero (for example, `-1`).\n"
"| `skew` | min/opt/max/within_diff_pairs\n"
"  | Checks the total skew for the nets that match the rule condition, that is, the difference\n"
"    between the length of each net and the longest net that is matched\n"
"    by the rule.  If the difference between the longest net and the length of any one net is above\n"
"    the constraint `max` value, an error will be generated.\n"
"    This constraint also sets a target skew that is used by the <<length-tuning,skew tuning tool>>\n"
"    for any nets that match the rule condition. The target skew is the `opt` value, if specified,\n"
"    or the `min` value if not. If neither `min` nor `opt` is specified, the target skew is `0`.\n"
"    If the option `within_diff_pairs` is specified, the skew will be tested separately for every \n"
"    valid differential pair in the nets matching the rule. If `within_diff_pairs` is not specified,\n"
"    the skew will  be tested across all matching nets (e.g. for skew tuning a bus).\n"
"| `text_height` | min/max\n"
"  | Checks the height of text, including text boxes. An error will be generated for each text item\n"
"    that has a height below the `min` value (if specified) or above the `max` value (if specified).\n"
"| `text_thickness` | min/max\n"
"  | Checks the thickness of text, including text boxes. An error will be generated for each text\n"
"    item that has a thickness below the `min` value (if specified) or above the `max` value (if\n"
"    specified).\n"
"| `thermal_relief_gap` | min\n"
"  | Specifies the width of the gap between a pad and a zone with a thermal-relief connection.\n"
"| `thermal_spoke_width` | opt\n"
"  | Specifies the width of the spokes connecting a pad to a zone with a thermal-relief connection.\n"
"| `track_width` | min/opt/max\n"
"  | Checks the width of track and arc segments.  An error will be generated for each segment that\n"
"    has a width below the `min` value (if specified) or above the `max` value (if specified).\n"
"| `via_count` | min/max\n"
"  | Counts the number of vias on every net matched by the rule condition.  An error will be generated\n"
"    for each net that has fewer vias than the `min` value (if specified) or more than the `max` value\n"
"    (if specified).\n"
"| `via_diameter` | min/max\n"
"  | Checks the diameter of vias. An error will be generated for each via that has a diameter below\n"
"    the `min` value (if specified) or above the `max` value (if specified).\n"
"| `zone_connection`\n"
"  | `solid +\n"
"    thermal_reliefs +\n"
"    none`\n"
"  | Specifies the connection to be made between a zone and a pad.\n"
msgstr ""
"| 约束类型 | 参数类型 | 描述\n"
"| `圆环宽度` | 最小/最优/最大 | 检查通孔上的环形环的宽度。\n"
"| `间隙` | 最小\n"
"  | 检查不同网络的铜对象之间的间隙。 KiCad 的设计规则系统目前还不允许限制同一网络内的对象之间的间隙。要允许铜对象重叠（碰撞），请创建一个 `间隙` 约束，其 `最小` 值小于 0（例如 `-1`）。\n"
"| `封装外框间隙` | 最小\n"
"  | 检查封装外框之间的间隙，如果任何两个外框比 `最小` 距离更近，就会产生一个错误。 如果一个封装没有外框的形状，这个约束不会产生错误。\n"
"| `差分对间隙` | 最小/最优/最大\n"
"  | 检查差分对中耦合布线之间的间隙。 耦合布线是相互平行的线段。 差分对的间隙不对差分对的非耦合部分进行测试（例如，来自元件的扇出部分）。\n"
"| `差分对未耦合` | 最大\n"
"  | 检查差分对布线中一个布线与另一极性布线非耦合的距离（例如，差分对从一个元件中扇出，或由于绕过一个类似过孔的对象而造成的非耦合）。\n"
"| `不允许`\n"
"  | `布线 +\n"
"     过孔 +\n"
"     微孔 +\n"
"     埋孔 +\n"
"     焊盘 +\n"
"     敷铜区域 +\n"
"     文本 +\n"
"     图形 +\n"
"     孔洞 +\n"
"     封装`\n"
"  | 指定一个或多个不允许的对象类型，用空格分隔。 例如，`(约束不允许布线)` 或 `(约束不允许通过焊盘的布线)`。 如果这种类型的对象符合规则条件，将产生一个 DRC 错误。 这个约束条件本质上与保持规则区相同，但可以用来创建更具体的禁布限制。\n"
"| `边框间隙` | 最小/最优/最大\n"
"  | 检查对象和 `Edge.Cuts` 层上的图形项目之间的间隙（板边框，以及该层上定义的任何切口或槽）。\n"
"| `线长` | 最小/最大\n"
"  | 检查符合规则条件的网络的总布线长度，如果每个网络低于限制条件的 `最小` 值（如果指定）或高于 `最大` 值（如果指定），则产生错误。\n"
"| `孔洞` | 最小/最大\n"
"  | 检查焊盘或通孔中钻孔的大小（直径）。 对于椭圆孔，较小的（次要）直径将根据 `最小` 值（如果指定）进行测试，较大的（主要）直径将根据 `最大` 值（如果指定）进行测试。\n"
"| `孔洞间隙` | 最小\n"
"  | 检查焊盘或通孔上的钻孔与不同网络的铜对象之间的间隙。 间隙是从孔洞的直径开始测量的，而不是它的中心。\n"
"| `孔洞与孔洞之间` | 最小\n"
"  | 检查焊盘和通孔上的机械钻孔之间的间隙。 间隙是在孔洞的直径之间测量的，而不是在它们的中心之间。 HDI 过孔（微孔、盲孔和埋孔）不受此约束的测试。\n"
"| `丝印间隙` | 最小/最优/最大\n"
"  | 检查丝印层上的对象与其他对象之间的间隙。\n"
"| `偏移` | 最大\n"
"  | 检查符合规则条件的网络的总偏移，即每个网络的长度与规则所匹配的每个网络的所有长度的平均值之间的差。 如果该平均值与任何一个网络的长度之差的绝对值高于约束条件的 `最大` 值，将产生一个错误。\n"
"| `布线宽度` | 最小/最优/最大\n"
"  | 检查布线和弧线的宽度。 如果每个线段的宽度低于 `最小` 值（如果指定）或高于 `最大` 值（如果指定），就会产生错误。\n"
"| `过孔数` | 最大\n"
"  | 计算规则条件所匹配的每个网络上的过孔数量。 如果这个数字超过了任何匹配网络的约束 `最大` 值，那么这个网络就会产生一个错误。\n"

#. type: Title ====
#: pcbnew_advanced.adoc:615
#, no-wrap
msgid "Object property and function reference"
msgstr "对象属性和函数参考"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:618
msgid "The following properties can be tested in custom rule expressions:"
msgstr "可以在自定义规则表达式中测试以下属性："

#. type: Title =====
#: pcbnew_advanced.adoc:619
#, no-wrap
msgid "Common Properties"
msgstr "共有属性"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:622
msgid "These properties apply to all PCB objects."
msgstr "这些属性适用于所有 PCB 对象。"

#. type: Table
#: pcbnew_advanced.adoc:645
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "| Property    | Data type | Description\n"
#| "| `Layer`       | string\n"
#| "  | The board layer on which the object exists.  For objects that exist on more than one layer,\n"
#| "    this property will return the first layer (for example, `F.Cu` for most through-hole\n"
#| "    pads/vias).\n"
#| "| `Locked` | boolean | True if the object is locked.\n"
#| "| `Parent` | string | Returns the unique identifier of the parent object of this object.\n"
#| "| `Position_X` | dimension\n"
#| "  | The position of the object's origin in the X-axis. Note that the origin of an object is not\n"
#| "    always the same as the center of the object's bounding box.  For example, the origin of a \n"
#| "    footprint is the location of the (0, 0) coordinate of that footprint in the footprint editor,\n"
#| "    but the footprint may have been designed such that this location is not in the center of the\n"
#| "    courtyard shape.\n"
#| "| `Position_Y` | dimension\n"
#| "  | The position of the object's origin in the Y-axis.  Note that KiCad always uses Y-coordinates\n"
#| "    that increase from the top to bottom of the screen internally, even if you have configured your\n"
#| "    settings to show the Y-coordinates increasing from bottom to top.\n"
#| "| `Type` | string\n"
#| "  | One of \"Footprint\", \"Pad\", \"Graphic Shape\", \"Board Text\", \"Footprint Text\", \"Zone\", \"Track\",\n"
#| "    \"Via\", \"Zone\", or \"Group\".\n"
msgid ""
"| Property    | Data type | Description\n"
"| `Layer`       | string\n"
"  | The board layer on which the object exists.  For objects that exist on more than one layer,\n"
"    this property will return the first layer (for example, `F.Cu` for most through-hole\n"
"    pads/vias).\n"
"| `Locked` | boolean | True if the object is locked.\n"
"| `Parent` | string | Returns the unique identifier of the parent object of this object.\n"
"| `Position_X` | dimension\n"
"  | The position of the object's origin in the X-axis. Note that the origin of an object is not\n"
"    always the same as the center of the object's bounding box.  For example, the origin of a\n"
"    footprint is the location of the (0, 0) coordinate of that footprint in the footprint editor,\n"
"    but the footprint may have been designed such that this location is not in the center of the\n"
"    courtyard shape.\n"
"| `Position_Y` | dimension\n"
"  | The position of the object's origin in the Y-axis.  Note that KiCad always uses Y-coordinates\n"
"    that increase from the top to bottom of the screen internally, even if you have configured your\n"
"    settings to show the Y-coordinates increasing from bottom to top.\n"
"| `Type` | string\n"
"  | One of \"Bitmap\", \"Dimension\", \"Field\", \"Footprint\", \"Graphic\", \"Group\", \"Leader\", \"Pad\",\n"
"    \"Target\", \"Text\", \"Text Box\", \"Track\", \"Via\", or \"Zone\".\n"
msgstr ""
"|属性    | 数据类型 | 描述\n"
"| `Layer`       | string\n"
"  | 对象所在的板层。对于存在于多个层上的对象，\n"
"    该属性将返回第一层 (例如，对于大多数通孔焊盘/通孔，返回 `F.Cu` )。\n"
"| `Locked` | boolean | 如果对象已锁定，则为 True。\n"
"| `Parent` | string | 返回此对象的父对象的唯一标识符。\n"
"| `Position_X` | dimension\n"
"  | 对象原点在 X 轴上的位置。请注意，对象的原点并不总是与对象边界框的中心相同。\n"
"    例如，封装的原点是封装编辑器中该封装的 (0, 0) 坐标的位置，\n"
"    但是封装的设计可能使此位置不在外框形状的中心。\n"
"| `Position_Y` | dimension\n"
"  | 对象原点在 Y 轴上的位置。请注意，KiCad 始终在内部使用从屏幕顶部到底部递增的 Y 坐标，\n"
"    即使您已将设置配置为显示从底部到顶部递增的 Y 坐标。\n"
"| `Type` | string\n"
"  | \"封装 (Footprint)\", \"焊盘 (Pad)\", \"图形形状 (Graphic Shape)\", \"电路板文本 (Board Text)\",\n"
"    \"封装文本 (Footprint Text)\", \"区域 (Zone)\", \"布线 (Track)\",\n"
"    \"过孔 (Via)\", \"敷铜 (Zone)\", 或 \"组合 (Group)\" 之一。\n"

#. type: Title =====
#: pcbnew_advanced.adoc:647
#, no-wrap
msgid "Connected Object Properties"
msgstr "连接的对象属性"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:650
msgid ""
"These properties apply to copper objects that can have a net assigned (pads, "
"vias, zones, tracks)."
msgstr "这些属性适用于可以分配网络的铜对象（焊盘、过孔、敷铜、布线）。"

#. type: Table
#: pcbnew_advanced.adoc:672
#, no-wrap
msgid ""
"| Property    | Data type | Description\n"
"| `Net` | integer\n"
"  | The net code of the copper object.\n"
"\n"
"    Note that net codes should not be relied upon to remain\n"
"    constant: if you need to refer to a specific net in a rule, use `NetName` instead.  `Net` can\n"
"    be used to compare the nets of two objects with better performance, for example\n"
"    `A.Net == B.Net` is faster than `A.NetName == B.NetName`.\n"
"| `NetClass` | string | The name of the netclass for the copper object. This is a priority-ordered, comma delimited list where a net has multiple netclasses assigned.\n"
"| `NetName` | string | The name of the net for the copper object.\n"
"| `Curve_Points`      | integer | Number of curve points on curved teardrops connected to the object.\n"
"| `Enable_Teardrops`  | boolean | True if teardrops are enabled for the object.\n"
"| `Prefer_Zone_Connections` | boolean | True if the \"Prefer zone connections\" property is set for the object.\n"
"| `Allow_Teardrops_To_Span_Two_Tracks`  | boolean | True if the \"Allow teardrops to span two tracks\" property is set for the object.\n"
"| `Best_Length_Ratio` | double | Best ratio of teardrop length to object size for teardrops connected to the object.\n"
"| `Best_Width_Ratio`  | double | Best ratio of teardrop width to object size for teardrops connected to the object.\n"
"| `Max_Length`  | dimension | Maximum length dimension for teardrops connected to the object.\n"
"| `Max_Width`   | dimension | Maximum width dimension for teardrops connected to the object.\n"
"| `Max_Width_Ratio`  | double | Maximum allowable ratio of object size to track width for teardrops connected to the object.\n"
msgstr ""

#. type: Title =====
#: pcbnew_advanced.adoc:674
#, no-wrap
msgid "Footprint Properties"
msgstr "封装属性"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:677
msgid "These properties apply to footprints."
msgstr "这些属性适用于封装。"

#. type: Table
#: pcbnew_advanced.adoc:706
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "| Property    | Data type | Description\n"
#| "| `Clearance_Override` | dimension | The copper clearance override set for the footprint.\n"
#| "| `Description` | string | The \"Description\" from the library footprint.\n"
#| "| `Keywords` | string | The \"Keywords\" from the library footprint.\n"
#| "| `Library ID` | string | The link to the library footprint in `library_name:footprint_name` format.\n"
#| "| `Orientation` | double | The orientation (rotation) of the footprint in degrees.\n"
#| "| `Reference` | string | The reference designator of the footprint.\n"
#| "| `Solderpaste_Margin_Override` | dimension\n"
#| "  | The solder paste margin override set for the footprint.\n"
#| "| `Solderpaste_Margin_Ratio_Override` | dimension\n"
#| "  | The solder paste margin ratio override set for the footprint.\n"
#| "| `Thermal_Relief_Gap` | dimension | The thermal relief gap set for the footprint.\n"
#| "| `Thermal_Relief_Width` | dimension | The thermal relief connection width set for the footprint.\n"
#| "| `Value` | string | The contents of the \"Value\" field of the footprint.\n"
msgid ""
"| Property    | Data type | Description\n"
"| `Clearance_Override` | dimension | The copper clearance override set for the footprint.\n"
"| `Do_not_Populate` | boolean | True if the footprint's \"Do not populate\" attribute is set.\n"
"| `Exclude_From_Position_Files` | boolean\n"
"  | True if the footprint's \"Exclude from position files\" attribute is set.\n"
"| `Exclude_From_Bill_of_Materials` | boolean\n"
"  | True if the footprint's \"Exclude from bill of materials\" attribute is set.\n"
"| `Exempt_From_Courtyard_Requirement` | boolean\n"
"  | True if the footprint's \"Exempt from courtyard requirement\" attribute is set.\n"
"| `Keywords` | string | The \"Keywords\" from the library footprint.\n"
"| `Library_Description` | string\n"
"  | The link to the library footprint in `library_name:footprint_name` format.\n"
"| `Library_Link` | string\n"
"  | The link to the library footprint in `library_name:footprint_name` format.\n"
"| `Not_in_Schematic` | boolean\n"
"  | True if the footprint's \"Not in schematic\" attribute is set.\n"
"| `Orientation` | double | The orientation (rotation) of the footprint in degrees.\n"
"| `Reference` | string | The reference designator of the footprint.\n"
"| `Solderpaste_Margin_Override` | dimension\n"
"  | The solder paste margin override set for the footprint.\n"
"| `Solderpaste_Margin_Ratio_Override` | dimension\n"
"  | The solder paste margin ratio override set for the footprint.\n"
"| `Thermal_Relief_Gap` | dimension | The thermal relief gap set for the footprint.\n"
"| `Thermal_Relief_Width` | dimension | The thermal relief connection width set for the footprint.\n"
"| `Value` | string | The contents of the \"Value\" field of the footprint.\n"
"| `Zone_Connection_Style` | string | One of \"Inherited\", \"None\", \"Thermal reliefs\" or \"Solid\".\n"
msgstr ""
"| 属性 | 数据类型 | 描述\n"
"| `Clearance_Override` | dimension | 为封装设置的铜间隙覆盖。\n"
"| `Description` | string | 库封装的 \"描述\"。\n"
"| `Keywords` | string | 库封装中的 \"关键词\"。\n"
"| `Library ID` | string | 以 `库名:封装名` 的格式链接到库的封装。\n"
"| `Orientation` | double | 封装的方向（旋转角度）。\n"
"| `Reference` | string | 封装的位号。\n"
"| `Solderpaste_Margin_Override` | dimension | 为封装设置的锡膏边缘覆盖。\n"
"| `Solderpaste_Margin_Ratio_Override` | dimension | 为封装设置的锡膏边缘比率覆盖。\n"
"| `Thermal_Relief_Gap` | dimension | 为封装设置的热焊盘间隙。\n"
"| `Thermal_Relief_Width` | dimension | 为封装设置的热焊盘连接宽度。\n"
"| `Value` | string | 封装的 \"值\" 字段的内容。\n"
"\n"

#. type: Title =====
#: pcbnew_advanced.adoc:708
#, no-wrap
msgid "Pad Properties"
msgstr "焊盘属性"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:711
msgid "These properties apply to footprint pads."
msgstr "这些属性适用于封装焊盘。"

#. type: Table
#: pcbnew_advanced.adoc:753
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "| Property    | Data type | Description\n"
#| "| `Clearance_Override` | dimension | The copper clearance override set for the pad.\n"
#| "| `Fabrication_Property` | string\n"
#| "  | One of \"None\", \"BGA pad\", \"Fiducial, global to board\", \"Fiducial, local to footprint\",\n"
#| "    \"Test point pad\", \"Heatsink pad\", \"Castellated pad\".\n"
#| "| `Hole_Size_X` | dimension | The size of the pad's drilled hole/slot in the X axis.\n"
#| "| `Hole_Size_Y` | dimension | The size of the pad's drilled hole/slot in the Y axis.\n"
#| "| `Orientation` | double | The orientation (rotation) of the pad in degrees.\n"
#| "| `Pad_Number` | string | The \"number\" of a pad, which can be a string (for example \"A1\" in a BGA).\n"
#| "| `Pad_To_Die_Length` | dimension\n"
#| "  | The value of the \"pad to die length\" property of a pad, which is additional length added to\n"
#| "    the pad's net when calculating net length.\n"
#| "| `Pad_Type` | string | One of \"Through-hole\", \"SMD\", \"Edge connector\", or \"NPTH, mechanical\".\n"
#| "| `Pin_Name` | string\n"
#| "  | The name of the pad (usually the name of the corresponding pin in the schematic).\n"
#| "| `Pin_Type` | string\n"
#| "  | The electrical type of the pad (usually taken from the corresponding pin in the schematic).\n"
#| "    One of \"Input\", \"Output\", \"Bidirectional\", \"Tri-state\", \"Passive\", \"Free\", \"Unspecified\",\n"
#| "    \"Power input\", \"Power output\", \"Open collector\", \"Open emitter\", or \"Unconnected\".\n"
#| "| `Round_Radius_Ratio` | double\n"
#| "  | For rounded rectangle pads, the ratio of radius to rectangle size.\n"
#| "| `Shape` | string\n"
#| "  | One of \"Circle\", \"Rectangle\", \"Oval\", \"Trapezoid\", \"Rounded rectangle\", \"Chamfered rectangle\",\n"
#| "    or \"Custom\".\n"
#| "| `Size_X` | dimension | The size of the pad in the X-axis.\n"
#| "| `Size_Y` | dimension | The size of the pad in the Y-axis.\n"
#| "| `Soldermask_Margin_Override` | dimension | The solder mask margin override set for the pad.\n"
#| "| `Solderpaste_Margin_Override` | dimension | The solder paste margin override set for the pad.\n"
#| "| `Solderpaste_Margin_Ratio_Override` | dimension\n"
#| "  | The solder paste margin ratio override set for the pad.\n"
#| "| `Thermal_Relief_Gap` | dimension | The thermal relief gap set for the pad.\n"
#| "| `Thermal_Relief_Width` | dimension | The thermal relief connection width set for the pad.\n"
msgid ""
"| Property    | Data type | Description\n"
"| `Clearance_Override` | dimension | The copper clearance override set for the pad.\n"
"| `Fabrication_Property` | string\n"
"  | One of \"None\", \"BGA pad\", \"Fiducial, global to board\", \"Fiducial, local to footprint\",\n"
"    \"Test point pad\", \"Heatsink pad\", \"Castellated pad\".\n"
"| `Hole_Size_X` | dimension | The size of the pad's drilled hole/slot in the X axis.\n"
"| `Hole_Size_Y` | dimension | The size of the pad's drilled hole/slot in the Y axis.\n"
"| `Orientation` | double | The orientation (rotation) of the pad in degrees.\n"
"| `Pad_Number` | string | The \"number\" of a pad, which can be a string (for example \"A1\" in a BGA).\n"
"| `Pad_Shape` | string\n"
"  | One of \"Circle\", \"Rectangle\", \"Oval\", \"Trapezoid\", \"Rounded rectangle\", \"Chamfered rectangle\",\n"
"    or \"Custom\".\n"
"| `Pad_To_Die_Length` | dimension\n"
"  | The value of the \"pad to die length\" property of a pad, which is additional length added to\n"
"    the pad's net when calculating net length.\n"
"| `Pad_Type` | string | One of \"Through-hole\", \"SMD\", \"Edge connector\", or \"NPTH, mechanical\".\n"
"| `Pin_Name` | string\n"
"  | The name of the pad (usually the name of the corresponding pin in the schematic).\n"
"| `Pin_Type` | string\n"
"  | The electrical type of the pad (usually taken from the corresponding pin in the schematic).\n"
"    One of \"Input\", \"Output\", \"Bidirectional\", \"Tri-state\", \"Passive\", \"Free\", \"Unspecified\",\n"
"    \"Power input\", \"Power output\", \"Open collector\", \"Open emitter\", or \"Unconnected\".\n"
"\n"
"    Pins with a no-connection flag on them will have a \"+no_connect\" suffix added to the pin type\n"
"    string. For example, \"passive+no_connect\" will match a passive pin with a no-connection flag.\n"
"    To match a pin type whether or not the pin has a no-connection flag, use a wildcard: \"passive*\"\n"
"    will match passive pins with or without a no-connection flag.\n"
"| `Corner_Radius_Ratio` | double\n"
"  | For rounded rectangle pads, the ratio of radius to rectangle size.\n"
"| `Size_X` | dimension | The size of the pad in the X-axis.\n"
"| `Size_Y` | dimension | The size of the pad in the Y-axis.\n"
"| `Soldermask_Margin_Override` | dimension | The solder mask margin override set for the pad.\n"
"| `Solderpaste_Margin_Override` | dimension | The solder paste margin override set for the pad.\n"
"| `Solderpaste_Margin_Ratio_Override` | dimension\n"
"  | The solder paste margin ratio override set for the pad.\n"
"| `Thermal_Relief_Gap` | dimension | The thermal relief gap set for the pad.\n"
"| `Thermal_Relief_Spoke_Angle` | dimension | The thermal relief connection angle set for the pad.\n"
"| `Thermal_Relief_Spoke_Width` | dimension | The thermal relief connection width set for the pad.\n"
"| `Zone_Connection_Style` | string | One of \"Inherited\", \"None\", \"Thermal reliefs\" or \"Solid\".\n"
msgstr ""
"|     属性     |  数据类型  | 描述\n"
"| `Clearance_Override` | dimension | 为焊盘设置的铜间隙覆盖。\n"
"| `Fabrication_Property` | string | \"无\"、\"BGA 焊盘\"、\"基准, 全局到电路板\"、\"基准, 本地到封装\"、\"测试点焊盘\"、 \"散热片焊盘\"、\"蜂窝状焊盘\" 之一。\n"
"| `Hole_Size_X` | dimension | 焊盘在 X 轴上的通孔/槽的大小。\n"
"| `Hole_Size_Y` | dimension | 焊盘在 Y 轴上的通孔/槽的大小。\n"
"| `Orientation` | double | 焊盘的方向 (旋转角度) (单位：度)。\n"
"| `Pad_Number` | string | 焊盘的 \"编号\"，可以是字符串 (例如，BGA 中的 \"A1\")。\n"
"| `Pad_To_Die_Length` | dimension | 焊盘的 \"芯片晶圆到焊盘长度\" 属性的值，在计算网络长度时添加到焊盘的网络的额外长度。\n"
"| `Pad_Type` | string | \"通孔\"、\"贴片\"、\"板边连接器\" 或 \"非导通孔，机械\" 之一。\n"
"| `Pin_Name` | string | 焊盘的名称 (通常是原理图中相应接点的名称)。\n"
"| `Pin_Type` | string | 焊盘的电气类型 (通常取自原理图中相应的引脚)。 \"输入\"、\"输出\"、\"双向\"、\"三态\"、\"无源\"、\"自由\"、\"未指定\"、 \"电源输入\"、\"电源输出\"、\"集电极开路\"、\"发射极\n"
"开路\" 或 \"未连接\" 之一。\n"
"| `Round_Radius_Ratio` | double | 对于圆角矩形焊盘，为半径与矩形大小的比率。\n"
"| `Shape` | string | \"圆形\"、\"矩形\"、\"椭圆形\"、\"梯形\"、\"圆角矩形\"、\"倒角矩形\" 或 \"自定义\" 之一。\n"
"| `Size_X` | dimension | 焊盘在 X 轴上的大小。\n"
"| `Size_Y` | dimension | 焊盘在 Y 轴上的大小。\n"
"| `Soldermask_Margin_Override` | dimension | 为焊盘设置的阻焊边距覆盖。\n"
"| `Solderpaste_Margin_Override` | dimension | 为焊盘设置的锡膏边距覆盖。\n"
"| `Solderpaste_Margin_Ratio_Override` | dimension | 为焊盘设置的锡膏边距比率覆盖。\n"
"| `Thermal_Relief_Gap` | dimension | 为焊盘设置的热焊盘间隙。\n"
"| `Thermal_Relief_Width` | dimension | 为焊盘设置的热焊盘连接宽度。\n"

#. type: Title =====
#: pcbnew_advanced.adoc:755
#, no-wrap
msgid "Track and Arc Properties"
msgstr "布线和圆弧属性"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:758
msgid "These properties apply to tracks and arc tracks."
msgstr "这些属性适用于布线和弧形布线。"

#. type: Table
#: pcbnew_advanced.adoc:767
#, no-wrap
msgid ""
"| Property    | Data type | Description\n"
"| `Origin_X`  | dimension | The x-coordinate of the start point.\n"
"| `Origin_Y`  | dimension | The y-coordinate of the start point.\n"
"| `End_X`     | dimension | The x-coordinate of the end point.\n"
"| `End_Y`     | dimension | The y-coordinate of the end point.\n"
"| `Width`     | dimension | The width of the track or arc.\n"
msgstr ""
"|     属性     |  数据类型  | 描述\n"
"| `Origin_X`  | dimension | 起点的 X 坐标。\n"
"| `Origin_Y`  | dimension | 起点的 Y 坐标。\n"
"| `End_X`     | dimension | 终点的 X 坐标。\n"
"| `End_Y`     | dimension | 终点的 Y 坐标。\n"
"| `Width`     | dimension | 布线或圆弧的宽度。\n"

#. type: Title =====
#: pcbnew_advanced.adoc:769
#, no-wrap
msgid "Via Properties"
msgstr "过孔属性"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:772
msgid "These properties apply to vias."
msgstr "这些属性适用于过孔。"

#. type: Table
#: pcbnew_advanced.adoc:781
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "| Property    | Data type | Description\n"
#| "| `Diameter`  | dimension | The diameter of the via's pad.\n"
#| "| `Drill`     | dimension | The diameter of the via's finished hole.\n"
#| "| `Layer_Bottom` | string | The last layer in the via stackup.\n"
#| "| `Layer_Top`    | string | The first layer in the via stackup.\n"
#| "| `Via_Type` | string | One of \"Through\", \"Blind/buried\",  or \"Micro\".\n"
msgid ""
"| Property    | Data type | Description\n"
"| `Diameter`  | dimension | The diameter of the via's pad.\n"
"| `Hole`      | dimension | The diameter of the via's finished hole.\n"
"| `Layer_Bottom` | string | The last layer in the via stackup.\n"
"| `Layer_Top`    | string | The first layer in the via stackup.\n"
"| `Via_Type` | string | One of \"Through\", \"Blind/buried\",  or \"Micro\".\n"
msgstr ""
"|     属性     |  数据类型  | 描述\n"
"| `Diameter`  | dimension | 过孔焊盘的直径。\n"
"| `Drill`     | dimension | 过孔成品通孔的直径。\n"
"| `Layer_Bottom` | string | 过孔层叠中的最后一层。\n"
"| `Layer_Top`    | string | 过孔层叠中的第一层。\n"
"| `Via_Type` | string | \"通孔\"、\"盲孔/埋孔\" 或 \"微孔\" 之一。\n"

#. type: Title =====
#: pcbnew_advanced.adoc:783
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Pad Properties"
msgid "Tuning Pattern Properties"
msgstr "焊盘属性"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:786
#, fuzzy
#| msgid "These properties apply to vias."
msgid "These properties apply to tuning patterns."
msgstr "这些属性适用于过孔。"

#. type: Table
#: pcbnew_advanced.adoc:803
#, no-wrap
msgid ""
"| Property    | Data type | Description\n"
"| `End_X`     | dimension | The x-coordinate of the end point.\n"
"| `End_Y`     | dimension | The y-coordinate of the end point.\n"
"| `Min_Amplitude`   | dimension | The minimum amplitude of the tuning pattern.\n"
"| `Max_Amplitude`   | dimension | The maximum amplitude of the tuning pattern.\n"
"| `Tuning_Mode`     | string | One of \"Single track\", \"Differential pair\", or \"Diff pair skew\".\n"
"| `Initial_Side`    | string | One of \"Left\", \"Right\", or \"Default\".\n"
"| `Min_Spacing`     | dimension | The minimum spacing of the tuning pattern..\n"
"| `Corner_Radius_%` | integer | The corner radius percentage of the tuning pattern.\n"
"| `Target_Length`   | dimension | The target length for the tuning pattern.\n"
"| `Target_Skew`     | dimension | The target skew for the tuning pattern.\n"
"| `Override_Custom_Rules` | boolean | True if the tuning pattern overrides custom DRC rules.\n"
"| `Single-sided`    | boolean | True if the tuning pattern is single-sided.\n"
"| `Rounded`   | boolean | True if the tuning pattern uses rounded meanders.\n"
msgstr ""

#. type: Title =====
#: pcbnew_advanced.adoc:805
#, no-wrap
msgid "Zone and Rule Area Properties"
msgstr "敷铜和规则区域属性"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:808
msgid ""
"These properties apply to copper and non-copper zones, and rule areas "
"(formerly called keepouts)."
msgstr "这些属性适用于铜区和非铜区，以及规则区（以前称为禁止布线区）。"

#. type: Table
#: pcbnew_advanced.adoc:820
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "| Property    | Data type | Description\n"
#| "| `Clearance_Override` | dimension | The copper clearance override set for the zone.\n"
#| "| `Min_Width` | dimension | The minimum allowed width of filled areas in the zone.\n"
#| "| `Name` | string | The user-specified name (blank by default).\n"
#| "| `Pad_Connections` | string\n"
#| "  | One of \"Inherited\", \"None\", \"Thermal reliefs\", \"Solid\", or \"Reliefs for PTH\".\n"
#| "| `Priority` | int | The priority level of the zone.\n"
#| "| `Thermal_Relief_Gap` | dimension | The thermal relief gap set for the zone.\n"
#| "| `Thermal_Relief_Width` | dimension | The thermal relief connection width set for the zone.\n"
msgid ""
"| Property    | Data type | Description\n"
"| `Clearance_Override` | dimension | The copper clearance override set for the zone.\n"
"| `Min_Width` | dimension | The minimum allowed width of filled areas in the zone.\n"
"| `Name` | string | The user-specified name (blank by default).\n"
"| `Pad_Connections` | string\n"
"  | One of \"Inherited\", \"None\", \"Thermal reliefs\", \"Solid\", or \"Thermal Reliefs for PTH\".\n"
"| `Priority` | integer | The priority level of the zone.\n"
"| `Thermal_Relief_Gap` | dimension | The thermal relief gap set for the zone.\n"
"| `Thermal_Relief_Width` | dimension | The thermal relief connection width set for the zone.\n"
msgstr ""
"|     属性     |  数据类型  | 描述\n"
"| `Clearance_Override` | dimension | 为敷铜设置的铜间隙覆盖。\n"
"| `Min_Width` | dimension | 敷铜中允许的填充区域的最小宽度。\n"
"| `Name` | string | 用户指定的名称 (默认情况下为空)。\n"
"| `Pad_Connections` | string\n"
"  | \"继承\"、\"无\"、\"热焊盘\"、\"实心\"、\"PTH(电镀通孔)使用热焊盘\" 之一\n"
"| `Priority` | int | 敷铜的优先级别。\n"
"| `Thermal_Relief_Gap` | dimension | 为敷铜设置的热焊盘间隙。\n"
"| `Thermal_Relief_Width` | dimension | 为敷铜设置的热焊盘连接宽度。\n"

#. type: Title =====
#: pcbnew_advanced.adoc:822
#, no-wrap
msgid "Graphic Shape Properties"
msgstr "图形形状属性"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:825
msgid ""
"These properties apply to graphic lines, arcs, circles, rectangles, and "
"polygons."
msgstr "这些属性适用于图形线、圆弧、圆、矩形和多边形。"

#. type: Table
#: pcbnew_advanced.adoc:840
#, no-wrap
msgid ""
"| Property     | Data type | Description\n"
"| `Angle`      | dimension | The angle of an arc.\n"
"| `End_X`      | dimension | The x-coordinate of the end point.\n"
"| `End_Y`      | dimension | The y-coordinate of the end point.\n"
"| `Filled`     | boolean   | True if the shape is filled.\n"
"| `Line_Width` | dimension | Thickness of the strokes of the shape.\n"
"| `Line_Style` | string\n"
"  | One of \"Solid\", \"Dashed\", \"Dotted\", \"Dash-Dot\", \"Dash-Dot-Dot\".\n"
"| `Shape`      | string\n"
"  | One of \"Segment\", \"Rectangle\", \"Arc\", \"Circle\", \"Polygon\", or \"Bezier\".\n"
"| `Start_X`    | dimension | The x-coordinate of the start point.\n"
"| `Start_Y`    | dimension | The y-coordinate of the start point.\n"
msgstr ""

#. type: Title =====
#: pcbnew_advanced.adoc:842
#, no-wrap
msgid "Text Properties"
msgstr "文本属性"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:845
msgid ""
"These properties apply to text objects (footprint fields, free text labels, "
"etc)."
msgstr "这些属性适用于文本对象（封装字段、自由文本标签等）。"

#. type: Table
#: pcbnew_advanced.adoc:862
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "| Property    | Data type | Description\n"
#| "| `Bold`      | boolean   | `true` if the text is bold.\n"
#| "| `Height`    | dimension | Height of a character in the font.\n"
#| "| `Horizontal_Justification` | string\n"
#| "  | Horizontal text justification (alignment): one of \"Left\", \"Center\", or \"Right\".\n"
#| "| `Italic` | boolean | `true` if the text is italic.\n"
#| "| `Mirrored` | boolean | `true` if the text is mirrored.\n"
#| "| `Text` | string | The contents of the text object.\n"
#| "| `Thickness` | dimension | Thickness of the stroke of the font.\n"
#| "| `Width` | dimension | Width of a character in the font.\n"
#| "| `Vertical_Justification` | string\n"
#| "  | Vertical text alignment: one of \"Top\", \"Center\", or \"Bottom\".\n"
#| "| `Visible` | boolean | `true` if the text object is visible (displayed).\n"
msgid ""
"| Property    | Data type | Description\n"
"| `Bold`      | boolean   | True if the text is bold.\n"
"| `Height`    | dimension | Height of a character in the font.\n"
"| `Horizontal_Justification` | string\n"
"  | Horizontal text justification (alignment): one of \"Left\", \"Center\", or \"Right\".\n"
"| `Italic` | boolean | True if the text is italic.\n"
"| `Knockout` | boolean | True if the text has the knockout property set.\n"
"| `Mirrored` | boolean | True if the text is mirrored.\n"
"| `Text` | string | The contents of the text object.\n"
"| `Thickness` | dimension | Thickness of the stroke of the font.\n"
"| `Width` | dimension | Width of a character in the font.\n"
"| `Vertical_Justification` | string\n"
"  | Vertical text alignment: one of \"Top\", \"Center\", or \"Bottom\".\n"
"| `Visible` | boolean | True if the text object is visible (displayed).\n"
msgstr ""
"|     属性     |  数据类型  | 描述\n"
"| `Bold`      | boolean   | 如果文本为粗体，则为 `true`。\n"
"| `Height`    | dimension | 字体中字符的高度。\n"
"| `Horizontal_Justification` | string | 水平文本对齐方式：\"向左对齐\"、\"居中对齐\" 或 \"向右对齐\" 之一。\n"
"| `Italic` | boolean | 如果文本为斜体，则为 `true`。\n"
"| `Mirrored` | boolean | 如果文本为镜像，则为 `true`。\n"
"| `Text` | string | 文本对象的内容。\n"
"| `Thickness` | dimension | 字体笔划的粗细。\n"
"| `Width` | dimension | 字体中字符的宽度。\n"
"| `Vertical_Justification` | string | 垂直文本对齐方式：\"向上对齐\"、\"居中对齐\" 或 \"向下对齐\" 之一。\n"
"| `Visible` | boolean | 如果文本对象可见 (显示)，则为 `true`。\n"

#. type: Title =====
#: pcbnew_advanced.adoc:864
#, no-wrap
msgid "Expression functions"
msgstr "表达式函数"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:867
msgid ""
"The following functions can be called on objects in custom rule expressions:"
msgstr "可以对自定义规则表达式中的对象调用以下函数："

#. type: Table
#: pcbnew_advanced.adoc:943
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "| Function | Objects | Description\n"
#| "| `existsOnLayer('layer_id')` | `A` or `B`\n"
#| "    | Returns true if the object exists on the given board layer.  `layer_id` is a string\n"
#| "      containing the name of a board layer.\n"
#| "| `fromTo('x', 'y')` | `A` or `B`\n"
#| "    | Returns true if the object exists on the copper path between the given pads.  `x` and `y` are\n"
#| "      the full names of pads in the design, such as `'R1-Pad1'`.\n"
#| "| `inDiffPair('x')` | `A` or `B`\n"
#| "    | Returns true if the object is part of a differential pair and the base name of the pair\n"
#| "      matches the given argument `x`.  For example, `inDiffPair('/USB_')` or `inDiffPair('/USB')` returns `true` for objects\n"
#| "      in the nets `/USB_P` and `/USB_N`.  `\\*` can be used as a wildcard, so `inDiffPair('/USB*')`\n"
#| "      matches `/USB1_P` and `/USB1_N`.  Note this will always return false if the given net is not a\n"
#| "      diff pair, meaning that there isn't a matching net of the opposite polarity.  So, on a board\n"
#| "      with a net named `/USB_P` but no net named `/USB_N`, this function returns false.\n"
#| "| `insideArea('x')` | `A` or `B`\n"
#| "    | Returns true if any part of the object is inside the named rule area or zone.  Rule area and zone\n"
#| "      names can be set in their respective properties dialogs.  If the given area is a filled copper zone, the\n"
#| "      function tests if the given object is inside any of the filled copper regions of the zone,\n"
#| "      not if the object is inside the zone's outline.\n"
#| "| `insideCourtyard('x')`\n"
#| "\n"
#| "  `insideFrontCourtyard('x')`\n"
#| "\n"
#| "  `insideBackCourtyard('x')`\n"
#| "  | `A` or `B`\n"
#| "  | Returns true if the any part of the object is inside the courtyard of the given footprint reference.  The\n"
#| "    first variant checks both the front or back courtyard and returns true if the object is inside\n"
#| "    either one; the second and third variants check a specific courtyard.  The `\\*` wildcard can be\n"
#| "    used in the reference: `insideCourtyard('R*')` would check all footprints with references that\n"
#| "    start with `R`.\n"
#| "| `isBlindBuriedVia()` | `A` or `B` | Returns true if the object is a blind/buried via.\n"
#| "| `isCoupledDiffPair()` | `AB`\n"
#| "  | Returns true if the two objects being tested are part of the same differential pair but are\n"
#| "    opposite polarities.  For example, returns true if `A` is in net `/USB+` and `B` is in net\n"
#| "    `/USB-`.\n"
#| "| `isMicroVia()` | `A` or `B` | Returns true if the object is a microvia.\n"
#| "| `isPlated()` | `A` or `B` | Returns true if the object is a plated hole (in a pad or via).\n"
#| "| `memberOf('x')` | `A` or `B` | Returns true if the object is a member of the named group `x`.\n"
msgid ""
"| Function | Objects | Description\n"
"| `enclosedByArea('x')` | `A` or `B`\n"
"    | Returns true if all of the object is inside the named rule area or zone.  Note that\n"
"      `enclosedByArea()` is slower than `intersectsArea(). Use `intersectsArea()` where possible. \n"
"| `existsOnLayer('layer_id')` | `A` or `B`\n"
"    | Returns true if the object exists on the given board layer.  `layer_id` is a string\n"
"      containing the name of a board layer.\n"
"| `fromTo('x', 'y')` | `A` or `B`\n"
"    | Returns true if the object exists on the copper path between the given pads.  `x` and `y` are\n"
"      the full names of pads in the design, such as `'R1-Pad1'`.\n"
"| `getField('x')` | `A` or `B`\n"
"    | Returns the value of field `x` in the object. Note that only footprints have fields, so no field will\n"
"      be returned unless the object is is a footprint.\n"
"| `hasNetclass('netclass_name')` | `A` or `B`\n"
"    | Returns true if the set of netclasses assigned to the object contains the named netclass.\n"
"| `inDiffPair('x')` | `A` or `B`\n"
"    | Returns true if the object is part of a differential pair and the base name of the pair\n"
"      matches the given argument `x`.  For example, `inDiffPair('/USB_')` or `inDiffPair('/USB')` returns `true` for objects\n"
"      in the nets `/USB_P` and `/USB_N`.  `\\*` can be used as a wildcard, so `inDiffPair('/USB*')`\n"
"      matches `/USB1_P` and `/USB1_N`.  Note this will always return false if the given net is not a\n"
"      diff pair, meaning that there isn't a matching net of the opposite polarity.  So, on a board\n"
"      with a net named `/USB_P` but no net named `/USB_N`, this function returns false.\n"
"| `insideArea('x')` | `A` or `B`\n"
"    | Returns true if any part of the object is inside the named rule area or zone.  Rule area and zone\n"
"      names can be set in their respective properties dialogs.  If the given area is a filled copper zone, the\n"
"      function tests if the given object is inside any of the filled copper regions of the zone,\n"
"      not if the object is inside the zone's outline.\n"
"\n"
"    **Deprecated**; use `intersectsArea()` instead.\n"
"| `insideCourtyard('x')`\n"
"\n"
"  `insideFrontCourtyard('x')`\n"
"\n"
"  `insideBackCourtyard('x')`\n"
"  | `A` or `B`\n"
"  | Returns true if the any part of the object is inside the courtyard of the given footprint reference.  The\n"
"    first variant checks both the front or back courtyard and returns true if the object is inside\n"
"    either one; the second and third variants check a specific courtyard.  The `\\*` wildcard can be\n"
"    used in the reference: `insideCourtyard('R*')` would check all footprints with references that\n"
"    start with `R`.\n"
"\n"
"    **Deprecated**; use `intersectsCourtyard()`, `intersectsFrontCourtyard()`, and `intersectsBackCourtyard()` instead.\n"
"| `intersectsArea('x')` | `A` or `B`\n"
"    | Returns true if any part of the object is inside the named rule area or zone.  Rule area and zone\n"
"      names can be set in their respective properties dialogs.  If the given area is a filled copper zone, the\n"
"      function tests if the given object is inside any of the filled copper regions of the zone,\n"
"      not if the object is inside the zone's outline.\n"
"| `intersectsCourtyard('x')`\n"
"\n"
"  `intersectsFrontCourtyard('x')`\n"
"\n"
"  `intersectsBackCourtyard('x')`\n"
"  | `A` or `B`\n"
"  | Returns true if the any part of the object is inside the courtyard of the given footprint reference.  The\n"
"    first variant checks both the front or back courtyard and returns true if the object is inside\n"
"    either one; the second and third variants check a specific courtyard.  The `\\*` wildcard can be\n"
"    used in the reference: `intersectsCourtyard('R*')` would check all footprints with references that\n"
"    start with `R`.\n"
"| `isBlindBuriedVia()` | `A` or `B` | Returns true if the object is a blind/buried via.\n"
"| `isCoupledDiffPair()` | `AB`\n"
"  | Returns true if the two objects being tested are part of the same differential pair but are\n"
"    opposite polarities.  For example, returns true if `A` is in net `/USB+` and `B` is in net\n"
"    `/USB-`.\n"
"| `isMicroVia()` | `A` or `B` | Returns true if the object is a microvia.\n"
"| `isPlated()` | `A` or `B` | Returns true if the object is a plated hole (in a pad or via).\n"
"| `memberOf('x')` | `A` or `B` | Returns true if the object is a member of the named group `x`.\n"
"\n"
"  **Deprecated**; use `memberOfGroup()` instead.\n"
"| `memberOfGroup('x')` | `A` or `B` | Returns true if the object is a member of a group named `x`.\n"
"| `memberOfFootprint('x')` | `A` or `B` | Returns true if the object is a member of a footprint with \n"
"reference designator `x`, or if `x` contains a `:`, a member of a footprint with the footprint ID `x`.\n"
"| `memberOfSheet('x')` |  `A` or `B` | Returns true if the object is a member of a schematic sheet\n"
"named `x`.\n"
msgstr ""
"| 函数 | 对象 | 描述哦\n"
"| `existsOnLayer('layer_id')` | `A` 或 `B`\n"
"    | 如果对象存在于给定的板层上，则返回 true。 `layer_id` 是一个字符串，包含板层的名称。\n"
"| `fromTo('x', 'y')` | `A` 或 `B`\n"
"    | 如果对象存在于给定焊盘之间的铜路径上，则返回 true。 `x` 和 `y` 是设计中焊盘的全称，例如 `'R1-Pad1'`。\n"
"| `inDiffPair('x')` | `A` 或 `B`\n"
"    | 如果对象是差分对的一部分，并且差分对的基本名称与给定参数 `x` 相匹配，则返回 true。 例如，`inDiffPair('/USB_')` 或 `inDiffPair('/USB')` 对于网络 `/USB_P` 和 `/USB_N` 中的对象返回 `true`。 `\\*` 可以作为通配符，所以 `inDiffPair('/USB*')` 匹配 `/USB1_P` 和 `/USB1_N`。 请注意，如果给定的网络不是一个差分对，这将总是返回错误，这意味着没有一个相反极性的匹配网络。 因此，在一个有 `/USB_P` 网络但没有 `/USB_N` 网络的板子上，这个函数返回 false。\n"
"| `insideArea('x')` | `A` 或 `B`\n"
"    | 如果对象的任何部分在指定的规则区域或敷铜区域内，返回 true。 规则区域和敷铜区域的名称可以在它们各自的属性对话框中设置。 如果给定的区域是一个敷铜区域，该函数将测试给定的对象是否在该区域的任何一个敷铜区域内，而不是对象是否在该区域的边框内。\n"
"| `insideCourtyard('x')`。\n"
"\n"
"  `insideFrontCourtyard('x')`\n"
"\n"
"  `insideBackCourtyard('x')`\n"
"  | `A` 或 `B`\n"
"  | 如果对象的任何部分在给定的封装的外框内，则返回 true。 第一个函数同时检查顶层外框或底层外框，如果对象在其中一个外框里，则返回 true；第二个和第三个函数检查一个特定的外框。 在位号中可以使用 `\\*`。`insideCourtyard('R*')` 将检查所有以 `R` 开头的封装。\n"
"| `isBlindBuriedVia()` | `A` 或 `B` | 如果对象是盲孔/埋孔，返回 true。\n"
"| `isCoupledDiffPair()` | `AB` \n"
"  | 如果被测试的两个对象是同一差分对的一部分，但极性相反，则返回 true。 例如，如果 `A` 在 `/USB+` 网中，`B` 在 `/USB-` 网中，则返回 true。\n"
"| `isMicroVia()` | `A` 或 `B` | 如果该对象是一个微孔，则返回 true。\n"
"| `isPlated()` | `A` 或 `B` | 如果该对象是一个电镀孔（在焊盘或通孔中），则返回 true。\n"
"| `memberOf('x')` | `A` 或 `B` | 如果该对象是指定组 `x` 的成员，则返回 true。\n"

#. type: Title ====
#: pcbnew_advanced.adoc:945
#, no-wrap
msgid "Custom design rule examples"
msgstr "自定义设计规则示例"

#. type: Title =====
#: pcbnew_advanced.adoc:947
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Some examples:"
msgid "Basic examples"
msgstr "下面是一些示例："

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:954
#, no-wrap
msgid ""
"(rule RF_width\n"
"\t(layer outer)\n"
"\t(condition \"A.NetClass == 'RF'\")\n"
"\t(constraint track_width (min 0.35mm) (max 0.35mm)))\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:959
#, no-wrap
msgid ""
"(rule \"BGA neckdown\"\n"
"\t(constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
"\t(constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
"\t(condition \"A.insideCourtyard('U3')\"))\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:964
#, no-wrap
msgid ""
"# Specify an optimal gap for a particular differential pair\n"
"(rule \"Clock gap\"\n"
"\t(condition \"A.inDiffPair('/CLK')\")\n"
"\t(constraint diff_pair_gap (opt 0.8mm)))\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:969
#, no-wrap
msgid ""
"# Specify a larger clearance between differential pairs and anything else\n"
"(rule \"Differential pair clearance\"\n"
"\t(condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\")\n"
"\t(constraint clearance (min 1.5mm)))\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:973
#, no-wrap
msgid ""
"(rule \"copper keepout\"\n"
"   (constraint disallow track via zone)\n"
"   (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
msgstr ""

#. type: Title =====
#: pcbnew_advanced.adoc:976
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Insulation (clearance)"
msgid "Various clearances"
msgstr "绝缘（间隙）"

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:982
#, no-wrap
msgid ""
"(rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
"    (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
"    (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B.Net\"))\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:986
#, no-wrap
msgid ""
"(rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
"    (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
"    (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:992
#, no-wrap
msgid ""
"# Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
"(rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
"    (layer \"F.Courtyard\")\n"
"    (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
"    (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:997
#, no-wrap
msgid ""
"# This assumes that there is a cutout with 1mm thick lines\n"
"(rule \"Clearance to cutout\"\n"
"\t(constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n"
"\t(condition \"A.Layer=='Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1002
#, no-wrap
msgid ""
"# prevent silk over tented vias\n"
"(rule silk_over_via\n"
"   (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
"   (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1006
#, no-wrap
msgid ""
"(rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
"    (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
"    (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B.Net\"))\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1010
#, no-wrap
msgid ""
"(rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
"    (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
"    (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1014
#, no-wrap
msgid ""
"(rule \"Distance between test points\"\n"
"\t(constraint courtyard_clearance (min 1.5mm))\n"
"\t(condition \"A.Reference =='TP*' && B.Reference == 'TP*\"))\n"
msgstr ""

#. type: Title =====
#: pcbnew_advanced.adoc:1017
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Configuring design rules"
msgid "High-current design rules"
msgstr "配置设计规则"

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1025
#, no-wrap
msgid ""
"# Check current-carrying capacity\n"
"(rule high-current\n"
"    (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
"    (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
"    (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1030
#, no-wrap
msgid ""
"# Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
"(rule heat_sink_pad\n"
"    (constraint zone_connection solid)\n"
"    (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1034
#, no-wrap
msgid ""
"# Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
"(rule fully_spoked_pads\n"
"    (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1039
#, no-wrap
msgid ""
"# Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
"(rule defined_relief\n"
"    (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
"    (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1045
#, no-wrap
msgid ""
"# Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
"(rule defined_relief_pwr\n"
"    (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
"    (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
"    (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1050
#, no-wrap
msgid ""
"# Prevent solder wicking from SMD pads\n"
"(rule holes_in_pads\n"
"    (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
"    (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1055
#, no-wrap
msgid ""
"# Disallow solder mask margin overrides\n"
"(rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
"    (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n"
"    (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
msgstr ""

#. type: Title =====
#: pcbnew_advanced.adoc:1058
#, no-wrap
msgid "Hole sizes"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1064
#, no-wrap
msgid ""
"(rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
"    (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
"    (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1068
#, no-wrap
msgid ""
"(rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
"    (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
"    (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1073
#, no-wrap
msgid ""
"# Separate drill bit and milling cutter size constraints\n"
"(rule \"Plated through-hole size\"\n"
"    (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n"
"    (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1077
#, no-wrap
msgid ""
"(rule \"Plated slot size\"\n"
"    (constraint hole_size (min 0.5mm))\n"
"    (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n"
msgstr ""

#. type: Title ===
#: pcbnew_advanced.adoc:1080
#, no-wrap
msgid "Scripting"
msgstr "脚本"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1087
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Scripting allows you to automate tasks within KiCad using the https://www."
#| "python.org/[Python] language. It is possible to add functionality to "
#| "KiCad through Python \"action plugins\" that can be added to the top "
#| "toolbar. It is also possible to write standalone scripts that interact "
#| "with KiCad files, for example, to generate fabrication outputs from a "
#| "board file automatically."
msgid ""
"Scripting allows you to automate tasks within KiCad using the https://www."
"python.org/[Python] language. KiCad provides an API for editing PCBs that "
"can be used interactively or in standalone scripts. Board Editor scripts can "
"be organized as \"action plugins\", which are displayed as icons in the top "
"toolbar of the Board Editor. There is also a separate Footprint Wizard API "
"that can be used to create footprint creation plugins for the Footprint "
"Editor."
msgstr ""
"脚本允许您使用 https://www.python.org/[Python] 语言自动执行 KiCad 中的任务。"
"可以通过 Python \"操作插件\" 向 KiCad 添加功能，这些插件可以添加到顶部工具"
"栏。也可以编写与 KiCad 文件交互的独立脚本，例如，从电路板文件自动生成制造输"
"出。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1092
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This manual covers general scripting concepts. Users wishing to write or "
#| "modify scripts should also use the Doxygen documentation located at "
#| "https://docs.kicad.org/doxygen-python/namespaces.html[https://docs.kicad."
#| "org/doxygen-python/namespaces.html]."
msgid ""
"This manual covers general scripting concepts for the Board Editor's "
"`pcbnew` API as well as for the footprint wizard API. Users wishing to write "
"or modify scripts should also use the Doxygen documentation for these APIs "
"located at https://docs.kicad.org/doxygen-python-nightly/namespaces."
"html[https://docs.kicad.org/doxygen-python-nightly/namespaces.html]."
msgstr ""
"本手册涵盖了常用的脚本编写概念。希望编写或修改脚本的用户还应使用 https://"
"docs.kicad.org/doxygen-python/namespaces.html[https://docs.kicad.org/doxygen-"
"python/namespaces.html] 上的 Doxygen 文档。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1094
msgid ""
"KiCad 6 or newer requires Python 3 for scripting support. Python 2 is no "
"longer supported."
msgstr "KiCad 6 或更新版本需要 Python 3 来支持脚本。Python 2 已不再被支持。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_advanced.adoc:1095
#, no-wrap
msgid "Using the scripting console"
msgstr "使用脚本控制台"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1103
msgid ""
"The PCB Editor comes with a built-in Python console that can be used to "
"inspect and interact with the board.  To launch the console, use the image:"
"images/icons/py_script_24.png[Scripting console icon] button in the top "
"toolbar. The PCB Editor Python API is not automatically loaded, so to load "
"it, type `import pcbnew` into the console. The command `pcbnew.GetBoard()` "
"will then return a reference to the board currently loaded in the PCB "
"Editor, which can be inspected and modified through the console."
msgstr ""
"PCB 编辑器带有一个内置的 Python 控制台，可以用来检查并与电路板互动。 要启动控"
"制台，使用顶部工具栏中的 image:images/icons/py_script_24.png[脚本控制台图标] "
"按钮。PCB 编辑器的 Python API 不会自动加载，所以要加载它，在控制台中输入 "
"`import pcbnew`。然后 `pcbnew.GetBoard()` 命令将返回当前在 PCB 编辑器中加载的"
"电路板的引用，可以通过控制台进行检查和修改。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_advanced.adoc:1104
#, no-wrap
msgid "Python script locations"
msgstr "Python 脚本位置"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1110
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Plugin scripts for the PCB editor can be installed automatically using "
#| "the Plugin and Content Manager (PCM), or manually by copying the plugin "
#| "to a folder.  Each plugin should be in its own folder within the "
#| "`plugins` folder.  The location of the `plugins` folder is by default:"
msgid ""
"Plugin scripts (PCB action plugins and footprint wizards) can be installed "
"automatically using the Plugin and Content Manager (PCM), or manually by "
"copying the plugin to a folder.  Manually installed plugins should each be "
"in their own folder within the `plugins` folder.  The location of the "
"`plugins` folder is by default:"
msgstr ""
"PCB 编辑器的插件脚本可以通过插件和内容管理器（PCM）自动安装，也可以通过手动将"
"插件复制到一个文件夹中。  每个插件都应该在 `plugins` 文件夹内有自己的文件"
"夹。  `plugins` 文件夹的位置默认为："

#. type: Table
#: pcbnew_advanced.adoc:1117
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "| Platform | Path\n"
#| "| Linx     | `~/.local/share/kicad/6.0/scripting/plugins`\n"
#| "| macOS    | `~/Documents/KiCad/6.0/scripting/plugins`\n"
#| "| Windows  | `%HOME%\\Documents\\KiCad\\6.0\\scripting\\plugins`\n"
msgid ""
"| Platform | Path\n"
"| Linx     | `~/.local/share/kicad/8.0/scripting/plugins`\n"
"| macOS    | `~/Documents/KiCad/8.0/scripting/plugins`\n"
"| Windows  | `%HOME%\\Documents\\KiCad\\8.0\\scripting\\plugins`\n"
msgstr ""
"| 平台 | 路径\n"
"| Linx     | `~/.local/share/kicad/6.0/scripting/plugins`\n"
"| macOS    | `~/Documents/KiCad/6.0/scripting/plugins`\n"
"| Windows  | `%HOME%\\Documents\\KiCad\\6.0\\scripting\\plugins`\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1123
#, no-wrap
msgid ""
"The type of plugin is determined by the Python class it inherits from. Inheriting from\n"
"      `FootprintWizardBase.FootprintWizard` will create a footprint wizard plugin, and inheriting from\n"
"      `pcbnew.ActionPlugin` will create an action plugin. Creating action plugins and footprint wizards\n"
"      is described in more detail below.\n"
msgstr ""

#. type: Title ====
#: pcbnew_advanced.adoc:1124
#, no-wrap
msgid "`pcbnew` API overview"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1128
msgid ""
"The scripting API reflects the internal object structure inside KiCad's "
"Board Editor. It is provided by the `pcbnew` module in Python."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1134
#, no-wrap
msgid ""
"Because the API is tightly coupled to KiCad's internals, the API will change over time and is not\n"
"      considered stable. Consult the\n"
"      https://docs.kicad.org/doxygen-python-nightly/namespaces.html[doxygen documentation]\n"
"      for the most up-to-date API reference, and be sure to use the documentation for the appropriate\n"
"      version of KiCad.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1137
msgid ""
"Scripts, action plugins, and interactive scripting sessions often start with "
"a call to `GetBoard()`, which returns a `BOARD` object representing the "
"currently open board and its contents."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1141
msgid ""
"`BOARD` has a set of properties and a set for each type of object in the "
"board: footprints, zones, tracks, vias, text, etc. Each type of object has "
"its own properties and holds its own objects: a footprint will likely have "
"at least one pad, for example."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1145
msgid ""
"The objects in the `BOARD` can be accessed using methods that each return an "
"iterable list of the corresponding object type. A selection of these methods "
"are listed below. Other methods are listed in the doxygen documentation."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1147
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "`board.GetTrackWidthList():` Returns the list of Track Widths available "
#| "to the board."
msgid ""
"`board.GetFootprints()`: returns a list of all of the footprints in the "
"board."
msgstr ""
"`board.GetTrackWidthList():` 返回该板可用的布线宽度（Track Widths）列表。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1148
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "`board.GetViasDimensionsList():` Returns the list of Via dimensions "
#| "available to the board."
msgid ""
"`board.GetDrawings()`: returns a list of miscellaneous board objects in the "
"board."
msgstr ""
"`board.GetViasDimensionsList(): `返回电路板可用的过孔（Via）尺寸标注列表。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1149
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "`board.GetTrackWidthList():` Returns the list of Track Widths available "
#| "to the board."
msgid ""
"`board.GetTracks()`: returns a list of all of the tracks and vias in the "
"board."
msgstr ""
"`board.GetTrackWidthList():` 返回该板可用的布线宽度（Track Widths）列表。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1150
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "`board.GetViasDimensionsList():` Returns the list of Via dimensions "
#| "available to the board."
msgid "`board.GetZones()`: returns a list of all of the zones in the board."
msgstr ""
"`board.GetViasDimensionsList(): `返回电路板可用的过孔（Via）尺寸标注列表。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1151
#, fuzzy
#| msgid "`board.GetNetClasses():` Returns the list of net classes"
msgid ""
"`board.GetNetClasses():` returns a list of all net classes in the board's "
"design rules."
msgstr "`board.GetNetClasses(): `返回网络类的列表"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1153
msgid "Boards can be loaded and saved from disk using the following functions:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1155
msgid "`LoadBoard(filename)`:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1157
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "loads a board from file returning a BOARD object, using the file format "
#| "that matches the filename extension."
msgid ""
"loads a board from file, returning a `BOARD` object, using the file format "
"that matches the filename extension."
msgstr ""
"从文件中加载一个电路板，返回一个 `BOARD` 对象，使用与文件名扩展名相匹配的文件"
"格式。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1158
msgid "`SaveBoard(filename, board)`:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1159
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "saves a BOARD object to file, using the file format that matches the "
#| "filename extension."
msgid ""
"saves a `BOARD` object to file, using the file format that matches the "
"filename extension."
msgstr "将一个 `BOARD` 对象保存到文件中，使用与文件名扩展名相匹配的文件格式。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1160
msgid "`board.Save(filename)`:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1161
#, fuzzy
#| msgid "same as above, but it's a method of BOARD object."
msgid "the same as `SaveBoard()`, but a method of the `BOARD` object."
msgstr "和上面一样，但它是 `BOARD` 对象的一个方法。"

#. type: Title =====
#: pcbnew_advanced.adoc:1162
#, no-wrap
msgid "Examples"
msgstr "例子"

#. type: Block title
#: pcbnew_advanced.adoc:1164
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Example that loads a board, hides all values, shows all references"
msgid "Load a board, hide all values, and show all references."
msgstr "一个实例：加载电路板，隐藏所有值，显示所有位号"

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1170
#, no-wrap
msgid ""
"#!/usr/bin/env python3\n"
"import sys\n"
"from pcbnew import LoadBoard\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1172
#, no-wrap
msgid "filename = sys.argv[1]\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1178
#, no-wrap
msgid ""
"pcb = LoadBoard(filename)\n"
"for fp in pcb.GetFootprints():\n"
"    print(f\"* Footprint: {fp.GetReference()}\")\n"
"    fp.Value().SetVisible(False)      # set Value as Hidden\n"
"    fp.Reference().SetVisible(True)   # set Reference as Visible\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1180
#, no-wrap
msgid "pcb.Save(\"mod_\" + filename)\n"
msgstr ""

#. type: Block title
#: pcbnew_advanced.adoc:1182
#, no-wrap
msgid "Change the paste mask margin for pins 1-14 of a footprint."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1188
#, no-wrap
msgid ""
"#!/usr/bin/env python3\n"
"import sys\n"
"from pcbnew import *\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1191 pcbnew_advanced.adoc:1251
#, no-wrap
msgid ""
"filename=sys.argv[1]\n"
"pcb = LoadBoard(filename)\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1195
#, no-wrap
msgid ""
"# Find module U304\n"
"u304 = pcb.FindFootprintByReference('U304')\n"
"pads = u304.Pads()\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1202
#, no-wrap
msgid ""
"#  Iterate over pads, printing solder paste margin\n"
"for p in pads:\n"
"    print(p.GetPadName(), ToMM(p.GetLocalSolderPasteMargin()))\n"
"    id = int(p.GetPadName())\n"
"    # Set margin to 0 for all but pad (pin) 15\n"
"    if id<15: p.SetLocalSolderPasteMargin(0)\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1204
#, no-wrap
msgid "pcb.Save(\"mod_\"+filename)\n"
msgstr ""

#. type: Block title
#: pcbnew_advanced.adoc:1206
#, no-wrap
msgid "Load a footprint library, list footprints in the library, and list pads in each footprint."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1211
#, no-wrap
msgid ""
"#!/usr/bin/env python3\n"
"from pcbnew import *\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1214
#, no-wrap
msgid ""
"libpath = \"/usr/share/kicad/footprints/Connector_PinSocket_2.54mm.pretty\"\n"
"print(f\">> enumerate footprints, pads of {libpath}\")\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1219
#, no-wrap
msgid ""
"# Load the suitable plugin to read/write the .pretty library\n"
"src_type = PCB_IO_MGR.GuessPluginTypeFromLibPath( libpath );\n"
"# We can force the plugin type by using IO_MGR.PluginFind( IO_MGR.KICAD )\n"
"plugin = PCB_IO_MGR.PluginFind( src_type )\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1222
#, no-wrap
msgid ""
"# Print plugin type name: (Expecting \"KiCad\" for a .pretty library)\n"
"print(f\"Selected plugin type: {PCB_IO_MGR.ShowType(src_type)}\")\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1224
#, no-wrap
msgid "list_of_footprints = plugin.FootprintEnumerate(libpath)\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1240
#, no-wrap
msgid ""
"for name in list_of_footprints:\n"
"    fp = plugin.FootprintLoad(libpath,name)\n"
"    # print the short name of the footprint\n"
"    print(name)\n"
"    # followed by ref field, value field, and decription string:\n"
"    # Remember ref and value texts are dummy text, replaced by the schematic values\n"
"    # when reading a netlist.\n"
"    print(f\"  -> {fp.GetReference()} {fp.GetValue()} {fp.GetLibDescription()}\")\n"
"    for pad in fp.Pads():\n"
"        print(\n"
"            f\"    pad [{pad.GetPadName()}] at \"\n"
"            f\"pos ({ToMM(pad.GetPosition().x)}, {ToMM(pad.GetPosition().y)}) mm,\",\n"
"            f\"shape offset ({ToMM(pad.GetOffset().x)}, {ToMM(pad.GetOffset().y)}) mm\"\n"
"        )\n"
"    print()\n"
msgstr ""

#. type: Block title
#: pcbnew_advanced.adoc:1242
#, no-wrap
msgid "Load a board and print information about each item in the board."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1248
#, no-wrap
msgid ""
"#!/usr/bin/env python\n"
"import sys\n"
"from pcbnew import *\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1266
#, no-wrap
msgid ""
"print(\"Listing Tracks and Vias:\")\n"
"for item in pcb.GetTracks():\n"
"    if type(item) is PCB_VIA:\n"
"        pos = item.GetPosition()\n"
"        drill = item.GetDrillValue()\n"
"        width = item.GetWidth()\n"
"        print(f\" * Via:   {ToMM(pos)} - {ToMM(drill)}/{ToMM(width)}\")\n"
"    elif type(item) is PCB_TRACK:\n"
"        start = item.GetStart()\n"
"        end = item.GetEnd()\n"
"        width = item.GetWidth()\n"
"        print(f\" * Track: {ToMM(start)} to {ToMM(end)}, width {ToMM(width)}\")\n"
"    else:\n"
"        print(f\"Unknown type    {type(item)}\")\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1276
#, no-wrap
msgid ""
"print()\n"
"print(\"Listing Text and Shapes:\")\n"
"for item in pcb.GetDrawings():\n"
"    if type(item) is PCB_TEXT:\n"
"        print(f\"* Text:    '{item.GetText()}' at {ToMM(item.GetPosition())}\")\n"
"    elif type(item) is PCB_SHAPE:\n"
"        print(f\"* Drawing: {item.GetShapeStr()}\")\n"
"    else:\n"
"        print(f\"Unknown type    {type(item)}\")\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1281
#, no-wrap
msgid ""
"print()\n"
"print(\"Listing Footprints\")\n"
"for fp in pcb.GetFootprints():\n"
"    print(f\"* Footprint: {fp.GetReference()} at {ToMM(fp.GetPosition())}\")\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1286
#, no-wrap
msgid ""
"print()\n"
"print(f\"Ratsnest count: {pcb.GetNetCount()}\")\n"
"print(f\"Track width count: {len(pcb.GetTrackWidthList())}\")\n"
"print(f\"Via size count: {len(pcb.GetViasDimensionsList())}\")\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1292
#, no-wrap
msgid ""
"print()\n"
"print(f\"Listing Zones: {pcb.GetAreaCount()}\")\n"
"for idx in range(0, pcb.GetAreaCount()):\n"
"    zone = pcb.GetArea(idx)\n"
"    print(f\"zone: {idx} priority: {zone.GetAssignedPriority()} netname: {zone.GetNetname()}\")\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1295
#, no-wrap
msgid ""
"print()\n"
"print(f\"Netclasses: {len(pcb.GetAllNetClasses())}\")\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1304
msgid ""
"Action plugin associate a script with a button in the PCB Editor GUI. "
"Clicking the button runs the script. Action plugins are shown in the "
"**Tools** -> **External plugins** menu, and can also be shown in the toolbar "
"if enabled in the **Action Plugins** page of the **Preferences** dialog."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1307
msgid ""
"The example below is an action plugin that uses KiCad's `pcbnew` API to "
"replace the string `$date$` with the current date in any text item."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1313
#, no-wrap
msgid ""
"import pcbnew\n"
"import re\n"
"import datetime\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1323
#, no-wrap
msgid ""
"class text_by_date(pcbnew.ActionPlugin):\n"
"    \"\"\"\n"
"    test_by_date: A sample plugin as an example of ActionPlugin\n"
"    Add the date to any text field of the board containing '$date$'\n"
"    How to use:\n"
"    - Add a text on your board with the content '$date$'\n"
"    - Call the plugin\n"
"    - The text will automatically be updated with the date (format YYYY-MM-DD)\n"
"    \"\"\"\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1335
#, no-wrap
msgid ""
"    def defaults(self):\n"
"        \"\"\"\n"
"        Method defaults must be redefined\n"
"        self.name should be the menu label to use\n"
"        self.category should be the category (not yet used)\n"
"        self.description should be a comprehensive description\n"
"          of the plugin\n"
"        \"\"\"\n"
"        self.name = \"Add date on PCB\"\n"
"        self.category = \"Modify PCB\"\n"
"        self.description = \"Automatically add date on an existing PCB\"\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1344
#, no-wrap
msgid ""
"    def Run(self):\n"
"        pcb = pcbnew.GetBoard()\n"
"        for item in pcb.GetDrawings():\n"
"            if item.GetClass() == \"PCB_TEXT\":\n"
"                txt = re.sub(\"\\$date\\$ [0-9]{4}-[0-9]{2}-[0-9]{2}\",\n"
"                                 \"$date$\", item.GetText())\n"
"                if txt == \"$date$\":\n"
"                    item.SetText(\"$date$ %s\" % datetime.date.today())\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1347
#, no-wrap
msgid "text_by_date().register()\n"
msgstr ""

#. type: Title ====
#: pcbnew_advanced.adoc:1351 pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1166
#, no-wrap
msgid "Footprint wizards"
msgstr "封装向导"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1356
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The footprint wizards are a collection of python scripts that can be "
#| "accessed from the Footprint Editor. If you invoke the footprint dialog "
#| "you select a given wizard that allows you to see the footprint rendered, "
#| "and you have some parameters you can edit."
msgid ""
"Footprint wizards are Python scripts that can be accessed from the Footprint "
"Editor. Each footprint wizard presents a selection of parameters defined in "
"the Python script, and creates a footprint based on the parameter values."
msgstr ""
"封装向导是可以从封装编辑器访问的 Python 脚本的集合。 如果调用封装对话框，则选"
"择一个给定的向导，该向导允许您查看渲染的封装，并且您可以编辑一些参数。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1359
msgid ""
"There are 3 minimum steps required to create a footprint wizard, which are "
"described below. For examples of how to create footprint wizards, see the "
"footprint wizards included with KiCad."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1361
msgid ""
"Instantiate a Python class, inheriting from `FootprintWizardBase."
"FootprintWizard`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1363
msgid ""
"Define the 6 required functions: `GetName()`, `GetDescription()`, "
"`GetValue()`, `GenerateParameterList()`, `CheckParameters()`, and "
"`BuildThisFootprint()`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1364
msgid "Register the class by calling `{your_class_name}().register()`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1367
msgid ""
"The `GetName()`, `GetDescription()`, and `GetValue()` functions are there to "
"provide strings to the UI.  The only functionality needed is to return an "
"appropriate string."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1372
msgid ""
"The `GenerateParameterList()` function defines the parameters needed for the "
"footprint.  Parameters are grouped into a `page` + `name` format.  For "
"example, calling `self.AddParam(\"demo\", \"radius\", self.uMM, 5)` would "
"add a parameter named radius into the page named demo.  Retrieving that "
"parameter data would be done with a call such as `self.footprint_radius = "
"self.parameters[\"demo\"][\"radius\"]`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1376
msgid ""
"The `CheckParameters()` function is available to perform any data validation "
"on the parameters defined in `GenerateParameterList()`.  This function is "
"also where the `self.footprint_radius = self.parameters[\"demo\"]"
"[\"radius\"]` calls reside."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1379
msgid ""
"The `BuildThisFootprint()` function is where the footprint building steps "
"are called.  This function is where one creates the footprint."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1382
msgid ""
"The required `{your_class_name}().register()` call can either be at the end "
"of the Python file, or in an `\\\\__init__.py` file.  Both styles are "
"supported by KiCad."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1386
#, no-wrap
msgid ""
"KiCad will not reload a plugin after it has raised an error (for example, the `NotImplementedError`).\n"
"      One will need completely close out KiCad and restart it.  However, this doesn't apply to changes\n"
"      which do not raise an error.\n"
msgstr ""

#. type: Title ===
#: pcbnew_advanced.adoc:1388
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "IDF component outline selection"
msgid "IDF component outlines"
msgstr "IDF 元件边框选择"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1394
msgid ""
"KiCad can <<idf-exporter,export an IDF representation of the board>> for use "
"in mechanical CAD software. Below is some guidance on attaching IDF "
"component outlines to footprints, creating new IDF component outlines, and a "
"description of the IDF utilities included with KiCad."
msgstr ""
"KiCad 可以 <<IDF 导出器，导出电路板的 IDF 表示>>，以便在机械 CAD 软件中使用。"
"下面是一些关于将 IDF 元件边框附在封装上、创建新的 IDF 元件边框的指导，以及 "
"KiCad 中包含的 IDF 工具的描述。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_advanced.adoc:1395
#, no-wrap
msgid "Specifying component models for use by the exporter"
msgstr "指定供导出程序使用的元件模型"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1402
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "IDF component models are attached to footprints using the <<footprint-"
#| "attributes,footprint's 3D model properties>>. The IDF exporter uses "
#| "different filetypes than the 3D viewer and other 3D model exporters, so "
#| "adding 3D models for the IDF exporter does not conflict with 3D models "
#| "added to a footprint for other purposes."
msgid ""
"IDF component models are attached to footprints using the <<footprint-3d-"
"models,footprint's 3D model properties>>. The IDF exporter uses different "
"filetypes than the 3D viewer and other 3D model exporters, so adding 3D "
"models for the IDF exporter does not conflict with 3D models added to a "
"footprint for other purposes."
msgstr ""
"IDF 元件模型使用 <<封装属性，封装的 3D 模型属性>> 附加到封装上。IDF 导出器使"
"用的文件类型与 3D 查看器和其他 3D 模型导出器不同，因此为 IDF 导出器添加 3D 模"
"型不会与为其他目的添加到封装的 3D 模型发生冲突。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1405
msgid ""
"To add an IDF model to a footprint in the footprint or PCB editors, edit the "
"footprint's properties and click on the 3D Models tab."
msgstr ""
"要在封装或 PCB 编辑器中把 IDF 模型添加到封装中，编辑封装的属性并点击 3D 模型"
"标签。"

#. type: Named 'alt' AttributeList argument for macro 'image'
#: pcbnew_advanced.adoc:1406
#, no-wrap
msgid "Footprint properties, 3D settings"
msgstr "封装属性，3D 设置"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_advanced.adoc:1406
#, no-wrap
msgid "images/footprint_3d_model_options.png"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1410
msgid ""
"Click the image:images/icons/small_folder_16.png[folder icon] button and "
"select the **IDF (\\*.idf;*.IDF)** filetype filter. Browse to the desired "
"outline file."
msgstr ""
"点击 image:images/icons/small_folder_16.png[文件夹图标] 按钮，选择 **IDF(\\*."
"idf;*.IDF)** 文件类型筛选器。浏览到所需的边框文件。"

#. type: Named 'alt' AttributeList argument for macro 'image'
#: pcbnew_advanced.adoc:1411
#, no-wrap
msgid "IDF component outline selection"
msgstr "IDF 元件边框选择"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_advanced.adoc:1411
#, no-wrap
msgid "images/idf_select.png"
msgstr "images/zh/idf_select.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1420
msgid ""
"Once the desired component outline file is selected, enter any necessary "
"values for the offset and rotation. The offsets must be specified using the "
"IDF board output units (mm or mils) and in the IDF coordinate system, which "
"is a right-hand coordinate system with +Z pointing towards the viewer, +X to "
"the viewer's right, and +Y towards the upper edge of the screen. The "
"rotation must be in degrees; positive rotation is a counter-clockwise "
"rotation as described in the IDFv3 specification."
msgstr ""
"一旦选择了所需的元件边框文件，输入任何必要的偏移和旋转值。偏移量必须使用 IDF "
"板的输出单位（毫米或mil）并在 IDF 坐标系中指定，这是一个右手坐标系，+Z 指向观"
"察者，+X 指向观察者的右边，+Y 指向屏幕的上边缘。旋转必须以度为单位；正向旋转"
"是逆时针旋转，如 IDF v3 规范中所述。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1423
msgid ""
"Multiple outlines may be combined with appropriate offsets to represent "
"simple assemblies such as a DIP package in a socket."
msgstr ""
"多个边框可以与适当的偏移量结合起来，以表示简单的装配，如插座中的 DIP 封装。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1426
msgid ""
"Only the offset values and the Z rotation value are used by the IDF "
"exporter; all other values are ignored."
msgstr "IDF 导出器只使用偏移值和 Z 旋转值，所有其他数值都被忽略。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_advanced.adoc:1427
#, no-wrap
msgid "Creating a component outline file"
msgstr "创建元件边框文件"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1435
msgid ""
"The component outline file (`*.idf`) consists of a single `.ELECTRICAL` or `."
"MECHANICAL` section as described in the specification document. The section "
"may be preceded by any number of comment lines; the comment lines are copied "
"by the exporter into the library file and can be used to track metadata such "
"as references to the documents used to determine the component's outline and "
"dimensions."
msgstr ""
"元件边框文件（`*.idf`）包括一个单一的 `.ELECTRICAL` 或 `.MECHANICAL` 部分，如"
"规范文件中所述。该部分前面可以有任何数量的注释行；注释行由导出器复制到库文件"
"中，可以用来跟踪元数据，如用于确定元件边框和尺寸的文件的参考。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1445
msgid ""
"The component outline section contains fields which are strings, integers, "
"or floating point numbers. A string is a combination of characters which may "
"include spaces; if a string contains spaces then it must be quoted. "
"Quotation marks must not appear within a string.  Floating point numbers may "
"be represented using decimal or exponential notations but decimal notation "
"is preferred for human readability. The decimal point must be a dot and not "
"a comma. The IDF file must consist only of 7-bit ASCII characters; use of 8-"
"bit characters will result in undefined behavior."
msgstr ""
"元件边框部分包含字符串，整数或浮点数字段。 字符串是可包含空格的字符组合; 如果"
"字符串包含空格，则必须引用它。 引号不得出现在字符串中。 浮点数可以使用十进制"
"或指数表示法表示，但十进制表示法是人类可读性的首选。 小数点必须是点而不是逗"
"号。 IDF 文件必须只包含7位 ASCII 字符; 使用8位字符将导致未定义的行为。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1452
msgid ""
"An IDF file consists of SECTIONS which consist of RECORDS which consist of "
"FIELDS. For the IDF outline files only one type of section may exist and "
"must be one of `.ELECTRICAL` or `.MECHANICAL`. A record is a single line of "
"text and may contain one or more fields. Fields are sequences of characters "
"separated by one or more spaces which do not appear between quotation marks. "
"All fields of a record must appear on a single line; records may not span "
"lines."
msgstr ""
"IDF 文件由 SECTIONS 组成，SECTIONS 由 RECORDS(记录) 组成，RECORDS 由 "
"FIELDS(字段) 组成。对于 IDF 边框文件，只有一种类型的部分可以存在，并且必须是 "
"`.ELECTRICAL` 或 `.MECHANICAL` 中的一种。一个记录是一行文本，可能包含一个或多"
"个字段。字段是由一个或多个空格分隔的字符序列，不在引号之间出现。一条记录的所"
"有字段必须出现在单行上；记录不能跨行。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1456
msgid ""
"The section heading (`.ELECTRICAL` or `.MECHANICAL`) is considered the first "
"record (Record 1) of the section. Record 1 must be followed by Record 2 "
"which has four fields:"
msgstr ""
"Section的标题（`.ELECTRICAL` 或 `.MECHANICAL`）被认为是该节的第一条记录（记"
"录 1）。记录 1 后面必须有记录 2，该记录有四个字段："

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1462
msgid ""
"Geometry Name: a string which in combination with the Part Number must form "
"a unique identifier for the component outline. For standardized packages, "
"the package name is a good value for the geometry name, for example "
"\"SOT-23\". For unique packages the manufacturer's part number is a good "
"choice for the geometry name."
msgstr ""
"几何名称：与元件编号组合的字符串必须形成元件边框的唯一标识符。 对于标准化的封"
"装，封装名称是几何名称的一个很好的值，例如 \"SOT-23\"。对于独特的封装，制造商"
"的元件编号是几何名称的一个好选择。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1468
msgid ""
"Part Number: although obviously intended for the part number, for example "
"BS107, it is better to use this string to help describe the package. For "
"example if the geometry name is \"TO-92\", the part number entry may be used "
"to describe the layout of the pads or the orientation of this particular "
"TO-92 outline file."
msgstr ""
"元件编号：虽然明显是为了零件号，例如BS107，但最好使用这个字符串来帮助描述封"
"装。 例如，如果几何名称是 \"TO-92\"，则零件号条目可用于描述焊盘的布局或该特"
"定 TO-92 边框文件的方向。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1471
msgid ""
"IDF Unit: this must be one of `MM` or `THOU` and it applies only to the "
"units describing this single component outline."
msgstr ""
"IDF 单位：必须是 `MM` 或 `THOU` 中的一个，它只适用于描述这个单一元件边框的单"
"位。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1474
msgid ""
"Height: this is a floating point number representing the nominal height of "
"the component using units specified in Field 3."
msgstr "高度：这是一个浮点数，代表元件的名义高度，使用字段 3 中指定的单位。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1477
msgid ""
"Record 2 must be followed by a number of Record 3 entries which specify the "
"outline of the component. Record 3 consists of four fields:"
msgstr ""
"记录 2 后面必须跟有许多记录 3 条目，这些条目指定了元件的边框。 记录 3 包含四"
"个字段："

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1480
msgid ""
"Loop Index: `0` (outline points are specified in counter-clockwise order) or "
"`1` (outline points are specified in clockwise order)"
msgstr ""
"循环索引。`0`（边框点按逆时针顺序指定）或 `1`（边框点按顺时针顺序指定）。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1482
msgid "X coordinate: a floating point number"
msgstr "X 坐标：浮点数"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1484
msgid "Y coordinate: a floating point number"
msgstr "Y 坐标：浮点数"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1494
msgid ""
"Included Angle: a floating point number. If the value is `0` then a straight "
"line segment is drawn from the previous point to this point.  If the value "
"is `360` then the previous point specifies the center of a circle and this "
"point specifies a point on the circle; never specify a circle using a value "
"of `-360` as at least one major mechanical CAD package does not behave well "
"in that situation. If the value is negative then a clockwise arc is drawn "
"from the previous point to this point and if the value is positive then a "
"counter-clockwise arc is drawn."
msgstr ""
"包括角度：一个浮点数。如果该值为 `0`，则从上一点到这一点绘制一条直线段。 如果"
"数值是 `360`，那么前一个点指定一个圆的中心，这个点指定圆上的一个点；千万不要"
"用 `360` 的数值指定一个圆，因为至少有一个主要的机械 CAD 包在这种情况下表现不"
"好。如果该值为负数，则从上一点到这一点将绘制顺时针方向的圆弧；如果该值为正"
"数，则绘制逆时针方向的圆弧。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1498
msgid ""
"Only one closed loop is permitted and it is not possible to specify a "
"cutout. The last point specified must be the same as the first point unless "
"the outline is a circle."
msgstr ""
"只允许一个闭环，并且无法指定切口。 指定的最后一个点必须与第一个点相同，除非边"
"框是圆形。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1500
msgid "Example IDF File 1:"
msgstr "示例 IDF 文件 1："

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1508
#, no-wrap
msgid ""
"# a simple cylinder - this could represent an electrolytic capacitor\n"
".ELECTRICAL\n"
"    \"cylinder\" \"5mm OD, 5mm height\" MM 5\n"
"    0 0 0 0\n"
"    0 2.5 0 360\n"
".END_ELECTRICAL\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1511
msgid "Example IDF File 2:"
msgstr "示例 IDF 文件 2："

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1527
#, no-wrap
msgid ""
"# an upside-down T\n"
"# a comment added for the sake of adding comments\n"
".ELECTRICAL\n"
"    \"Capital T\" \"5x8x10mm, upside down\" MM 10\n"
"    0 -0.5 8 0\n"
"    0 -0.5 0.5 0\n"
"    0 -2.5 0.5 0\n"
"    0 -2.5 -0.5 180\n"
"    0 2.5 -0.5 0\n"
"    0 2.5 0.5 180\n"
"    0 0.5 0.5 0\n"
"    0 0.5 8 0\n"
"    0 -0.5 8 180\n"
".END_ELECTRICAL\n"
msgstr ""

#. type: Title ====
#: pcbnew_advanced.adoc:1529
#, no-wrap
msgid "Guidelines for creating outlines"
msgstr "创建边框的准则"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1534
msgid ""
"When creating outlines, and especially when sharing the work with others, "
"consistency in the design and naming of files helps people locate files "
"quicker and place the components with minimal hassles."
msgstr ""
"在创建边框时，特别是在与他人共享工作时，文件的设计和命名的一致性可以帮助人们"
"更快地找到文件并以最小的麻烦放置元件。"

#. type: Title =====
#: pcbnew_advanced.adoc:1535
#, no-wrap
msgid "Package naming"
msgstr "封装命名"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1546
msgid ""
"Try to make some information about the outline available in the filename to "
"give the user a general idea of what the outline is. For example axial "
"leaded cylindrical packages may represent some types of capacitors as well "
"as some types of resistors, so it makes sense to identify an outline as a "
"horizontal or vertical axial leaded device and to add some extra information "
"on the relevant dimensions: diameter, length, and pitch are the most "
"important. If a device has a unique outline, the manufacturer's part number "
"and a prefix to indicate the class of device are adequate."
msgstr ""
"尽量在文件名中提供一些关于边框的信息，让用户对边框有一个大致的概念。 例如，轴"
"向引线圆柱形封装可能代表某些类型的电容器以及某些类型的电阻，因此将边框识别为"
"水平或垂直轴向引线器件并在相关尺寸上添加一些额外信息是有意义的：直径，长度 和"
"间距是最重要的。 如果元件具有独特的边框，制造商的零件编号和一个前缀来表明元件"
"的类别就足够了。"

#. type: Title =====
#: pcbnew_advanced.adoc:1547
#, no-wrap
msgid "Comments"
msgstr "注释"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1552
msgid ""
"Use comments in the IDF file to give users more information about the "
"outline, for example a reference to the source used for dimensional "
"information."
msgstr ""
"使用 IDF 文件中的注释为用户提供有关边框的更多信息，例如对用于尺寸信息的源的引"
"用。"

#. type: Title =====
#: pcbnew_advanced.adoc:1553
#, no-wrap
msgid "Geometry and Part Number entries"
msgstr "几何形状和零件编号条目"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1562
msgid ""
"Think carefully about the values to give to the Geometry and Part Number "
"entries. Taken together, these strings act as a unique identifier for the "
"MCAD system. The values of the strings will ideally have some meaning to a "
"user, but this is not necessary: the values are primarily intended for the "
"MCAD system to use as a unique ID. Ideally the values chosen will be unique "
"within any large collection of outlines; choosing values well will result in "
"fewer clashes especially in complex boards."
msgstr ""
"仔细考虑要赋予几何形状和零件编号条目的值。 总之，这些字符串作为 MCAD 系统的唯"
"一标识符。 理想情况下，字符串的值对用户有一定的意义，但这不是必需的：这些值主"
"要用于 MCAD 系统用作唯一 ID。 理想情况下，所选择的值在任何大型边框集合中都是"
"唯一的; 选择好的值将导致更少的冲突，特别是在复杂的电路板上。"

#. type: Title =====
#: pcbnew_advanced.adoc:1563
#, no-wrap
msgid "Pin orientation and positioning"
msgstr "引脚方向和定位"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1570
msgid ""
"Component outlines should be created to match the orientation and position "
"of the corresponding footprints. This avoids the need to specify a non-zero "
"rotation for the IDF component outline. Since the IDF exporter ignores the "
"(X, Y) offset values, it is vital that you use the correct origin in the IDF "
"component outline."
msgstr ""
"元件边框的创建应该与相应的封装的方向和位置相匹配。这就避免了为 IDF 元件边框指"
"定非零旋转的需要。由于 IDF 导出器忽略了 (X，Y) 偏移值，所以在 IDF 元件边框中"
"使用正确的原点是至关重要的。"

#. type: Named 'alt' AttributeList argument for macro 'image'
#: pcbnew_advanced.adoc:1571
#, no-wrap
msgid "Sample outlines"
msgstr "示例边框"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_advanced.adoc:1571
#, no-wrap
msgid "images/idf_blobs.png"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1581
msgid ""
"The image above shows sample outlines generated by the programs `idfcyl` and "
"`idfrect` and rendered in a mechanical CAD program. From left to right are "
"(a)  vertical radial leaded cylinder, (b) vertical axial leaded cylinder "
"with wire on left, (c) vertical axial leaded cylinder with wire on right, "
"(d) horizontal axial leaded cylinder, (e) horizontal radial leaded cylinder, "
"(f) square outline, plain, (g) square outline with chamfer, (h) square "
"outline with axial lead on right. The top outlines were specified in units "
"of millimeters while the bottom outlines were specified in units of inches."
msgstr ""
"上图显示了由程序 `idfcyl` 和 `idfrect` 生成并在一个机械 CAD 程序中渲染的样本"
"边框。从左到右分别是 (a) 垂直径向引线圆柱体，(b) 垂直轴向引线圆柱体，左边有线"
"路，(c) 垂直轴向引线圆柱体，右边有线路，(d) 水平轴向引线圆柱体，(e) 水平径向"
"引线圆柱体，(f) 方形边框，普通，(g) 方形边框有倒角，(h) 方形边框有轴向引线在"
"右边。上面的边框以毫米为单位，下面的边框以英寸为单位。"

#. type: Title =====
#: pcbnew_advanced.adoc:1582
#, no-wrap
msgid "Tips on dimensions"
msgstr "尺寸提示"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1601
msgid ""
"The purpose served by the extruded outlines is to give the mechanical "
"designer some idea of the location and physical space occupied by each "
"component. In a typical scenario the mechanical designer will replace some "
"of the crude outlines with more detailed mechanical models, for example when "
"checking to ensure that a right-angle mounted LED will fit into a hole on a "
"panel. In most situations the accuracy of an outline doesn't matter, but it "
"is good practice to create outlines which convey the best mechanical "
"information possible. In a few instances a user may wish to fit the "
"component into a case with very little excess space, for example in a "
"portable music player. In such a situation, if most extruded outlines are a "
"good enough representation of components then the mechanical designer may "
"only have to replace very few models while designing the case. If the "
"outlines are not a reliable reflection of reality then the mechanical "
"designer will waste a lot of time replacing models to ensure a good fit. "
"After all, if you put garbage in you can expect garbage to come out. If you "
"put in good information, you can be confident of good results."
msgstr ""
"拉伸边框的目的是让机械设计者了解每个元件占据的位置和物理空间。在典型情况下，"
"机械设计师将使用更详细的机械模型替换一些粗略边框，例如在检查时确保直角安装的 "
"LED 适合面板上的孔。在大多数情况下，边框的准确性无关紧要，但好的做法是创建可"
"传达最佳机械信息的边框。在少数情况下，用户可能希望将元件装配到空间很小的壳体"
"中，例如装进一个便携式音乐播放器中。在这种情况下，如果大多数拉伸边框是元件的"
"足够好的表示，那么机械设计师可能只需要在设计壳体时替换很少的模型。如果边框不"
"是现实的可靠反映，那么机械设计师将浪费大量时间来更换模型以确保良好的配合。毕"
"竟，如果你把垃圾放进去，你可以预期会有垃圾出来。如果您提供了良好的信息，您可"
"以对良好的结果充满信心。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_advanced.adoc:1602
#, no-wrap
msgid "IDF Component Outline Tools"
msgstr "IDF 元件边框工具"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1606
msgid ""
"A number of command-line tools are available to help generate IDF component "
"outlines. The tools are:"
msgstr "许多命令行工具可用于帮助生成 IDF 元件边框。 工具是："

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1609
msgid ""
"`idfcyl:` creates an outline of a cylinder in vertical or horizontal "
"orientation and with axial or radial leads"
msgstr "`idfcyl:` 创建一个垂直或水平方向的圆柱体边框，并具有轴向或径向引线"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1612
msgid ""
"`idfrect:` creates an outline of a rectangle which may have either an axial "
"lead or a chamfer in the top left corner"
msgstr ""
"`idfrect:` 创建一个矩形的边框，这个矩形可以有一个轴向引线或左上角的倒角"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1615
msgid ""
"`dxf2idf:` converts a drawing in DXF format into an IDF component outline"
msgstr "`dxf2idf:` 将 DXF 格式的图纸转换为 IDF 元件边框"

#. type: Title =====
#: pcbnew_advanced.adoc:1616
#, no-wrap
msgid "idfcyl"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1619
msgid "`idfcyl` generates outlines for cylindrical components."
msgstr "`idfcyl` 生成圆柱形元件的边框。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1622
msgid ""
"When `idfcyl` is invoked with no arguments it prints out a usage note and a "
"summary of its inputs:"
msgstr "当 `idfcyl` 被调用时，没有参数，它会打印出一个使用说明和输入的摘要："

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1629
#, no-wrap
msgid ""
"idfcyl: This program generates an outline for a cylindrical component.\n"
"    The cylinder may be horizontal or vertical.\n"
"    A horizontal cylinder may have wires at one or both ends.\n"
"    A vertical cylinder may have at most one wire which may be\n"
"    placed on the left or right side.\n"
msgstr ""
"idfcyl：该程序生成圆柱形元件的边框。\n"
"     圆柱体可以是水平的或垂直的。\n"
"     水平圆柱体可以在一端或两端有导线。\n"
"     垂直圆柱体最多可以有一条导线\n"
"     放在左侧或右侧。\n"

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1642
#, no-wrap
msgid ""
"Input:\n"
"    Unit: mm, in (millimeters or inches)\n"
"    Orientation: V (vertical)\n"
"    Lead type: X, R (axial, radial)\n"
"    Diameter of body\n"
"    Length of body\n"
"    Board offset\n"
"    *   Wire diameter\n"
"    *   Pitch\n"
"    **  Wire side: L, R (left, right)\n"
"    *** Lead length\n"
"    File name (must end in *.idf)\n"
msgstr ""
"输入：\n"
"    单位：mm, in（毫米或英寸）\n"
"    方向：V（垂直）\n"
"    引线类型：X，R（轴向，径向）\n"
"    柱体直径\n"
"    柱体长度\n"
"    板偏移\n"
"    *   导线直径\n"
"    *   间距\n"
"    **  线侧：L，R（左，右）\n"
"    *** 引线长度\n"
"    文件名（必须以 * .idf 结尾）\n"

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1646
#, no-wrap
msgid ""
"    NOTES:\n"
"        *   only required for horizontal orientation or\n"
"            vertical orientation with axial leads\n"
msgstr ""
"    注意：\n"
"         *   仅用于水平方向或\n"
"             带轴向引线的垂直方向\n"

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1648
#, no-wrap
msgid "        **  only required for vertical orientation with axial leads\n"
msgstr "        **  只有轴向引线的垂直方向才需要\n"

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1650
#, no-wrap
msgid "        *** only required for horizontal orientation with radial leads\n"
msgstr "        ***  仅对于带有径向引线的水平方向需要\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1656
msgid ""
"The notes can be suppressed by entering any arbitrary argument on the "
"command line. A user can manually enter information at the command line or "
"create scripts to generate outlines. The following script creates a single "
"cylinder axial leaded outline with the lead on the right hand side:"
msgstr ""
"可以通过在命令行上输入任意参数来抑制注释。 用户可以在命令行手动输入信息或创建"
"脚本以生成边框。 以下脚本创建一个单圆柱轴向引线边框，右侧为引线："

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1675
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/bash\n"
"# Generate a cylindrical IDF outline for test purposes\n"
"# vertical 5mm cylinder,  nominal length 8mm + 3mm board offset,\n"
"# axial wire on right,  0.8mm wire dia., 3.5mm pitch\n"
"idfcyl - 1 > /dev/null <<  _EOF\n"
"mm\n"
"v\n"
"x\n"
"5\n"
"8\n"
"3\n"
"0.8\n"
"3.5\n"
"r\n"
"cylvmm_1R_D5_L8_Z3_WD0.8_P3.5.idf\n"
"_EOF\n"
msgstr ""

#. type: Title =====
#: pcbnew_advanced.adoc:1677
#, no-wrap
msgid "idfrect"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1680
msgid "`idfrect` generates outlines for rectangular components."
msgstr "`idfrect` 生成矩形元件的边框。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1683
msgid ""
"When `idfrect` is invoked with no arguments it prints out a usage note and a "
"summary of its inputs:"
msgstr "当 `idfrect` 被调用而没有参数时，它会打印出使用说明和输入摘要："

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1698
#, no-wrap
msgid ""
"idfrect: This program generates an outline for a rectangular component.\n"
"    The component may have a single lead (axial) or a chamfer on the\n"
"    upper left corner.\n"
"Input:\n"
"    Unit: mm, in (millimeters or inches)\n"
"    Width:\n"
"    Length:\n"
"    Height:\n"
"    Chamfer: length of the 45 deg. chamfer\n"
"    *  Leaded: Y,N (lead is always to the right)\n"
"    ** Wire diameter\n"
"    ** Pitch\n"
"    File name (must end in *.idf)\n"
msgstr ""
"idfrect：该程序生成矩形元件的边框。\n"
"     该元件可能有有单引线（轴向）或左上角\n"
"     有倒角。\n"
"输入：\n"
"     单位：毫米，英寸（毫米或英寸）\n"
"     宽度：\n"
"     长度：\n"
"     高度：\n"
"     倒角：45 度倒角的长度\n"
"     * 引线：Y，N（引线始终向右边）\n"
"     ** 导线直径\n"
"     ** 间距\n"
"     文件名（必须以 *.idf 结尾）\n"

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1701
#, no-wrap
msgid ""
"    NOTES:\n"
"        *   only required if chamfer = 0\n"
msgstr ""
"    注意:\n"
"        *   仅当倒角 = 0 时才需要\n"

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1703
#, no-wrap
msgid "        **  only required for leaded components\n"
msgstr "        **  仅对有引线的元件有要求\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1709
msgid ""
"The notes can be suppressed by entering any arbitrary argument on the "
"command line. A user can manually enter information at the command line or "
"create scripts to generate outlines. The following script creates a "
"chamfered rectangle and an axial leaded outline:"
msgstr ""
"可以通过在命令行上输入任意参数来抑制注释。 用户可以在命令行手动输入信息或创建"
"脚本以生成边框。 以下脚本创建倒角矩形和轴向引线边框："

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1735
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/bash\n"
"# Generate various rectangular IDF outlines for test purposes\n"
"# 10x10, 1mm chamfer, 2mm height\n"
"idfrect - 1 > /dev/null <<  _EOF\n"
"mm\n"
"10\n"
"10\n"
"2\n"
"1\n"
"rectMM_10x10x2_C0.5.idf\n"
"_EOF\n"
"# 10x10x12,  0.8mm lead on 6mm pitch\n"
"idfrect - 1 > /dev/null <<  _EOF\n"
"mm\n"
"10\n"
"10\n"
"12\n"
"0\n"
"Y\n"
"0.8\n"
"6\n"
"rectLMM_10x10x12_D0.8_P6.0.idf\n"
"_EOF\n"
msgstr ""

#. type: Title =====
#: pcbnew_advanced.adoc:1737
#, no-wrap
msgid "dxf2idf"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1740
msgid "`dxf2idf` creates an IDF component file from a DXF outline."
msgstr "`dxf2idf` 从 DXF 边框创建一个 IDF 元件文件。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1743
msgid ""
"The DXF file used to specify the component outline can be prepared with the "
"free software http://librecad.org/[LibreCAD] for best compatibility."
msgstr ""
"用于指定元件边框的 DXF 文件可以用免费软件 http://librecad.org/[LibreCAD] 来准"
"备，以获得最佳的兼容性。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1746
msgid ""
"When `dxf2idf` is invoked with no arguments it prints out a usage note and a "
"summary of its inputs:"
msgstr "当 `dxf2idf` 被调用而没有参数时，它会打印出一个使用说明和输入的摘要："

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1750
#, no-wrap
msgid ""
"dxf2idf: this program takes line, arc, and circle segments\n"
"    from a DXF file and creates an IDF component outline file.\n"
msgstr "dxf2idf：该程序从 DXF 文件中获取线段、圆弧段和圆段，并创建 IDF 元件边框文件。\n"

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1761
#, no-wrap
msgid ""
"Input:\n"
"    DXF filename: the input file, must end in '.dxf'\n"
"    Units: mm, in (millimeters or inches)\n"
"    Geometry Name: string, as per IDF version 3.0 specification\n"
"    Part Name: as per IDF version 3.0 specification of Part Number\n"
"    Height: extruded height of the outline\n"
"    Comments: all non-empty lines are comments to be added to\n"
"        the IDF file. An empty line signifies the end of\n"
"        the comment block.\n"
"    File name: output filename, must end in '.idf'\n"
msgstr ""
"输入：\n"
"     DXF 文件名：输入文件，必须以 '.dxf' 结尾\n"
"     单位：毫米，英寸（毫米或英寸）\n"
"     几何名称：字符串，根据 IDF 3.0版规范\n"
"     元件名称：根据元件号的 IDF 3.0版规范\n"
"     高度：边框的拉升高度\n"
"     注释：所有非空行都是要添加到IDF 文件\n"
"         的注释。 空行表示注释块\n"
"         结束。\n"
"     文件名：输出文件名，必须以 '.idf' 结尾\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1767
msgid ""
"The notes can be suppressed by entering any arbitrary argument on the "
"command line. A user can manually enter information at the command line or "
"create scripts to generate outlines. The following script creates a 5mm high "
"outline from a DXF file `test.dxf`:"
msgstr ""
"可以通过在命令行上输入任何任意参数来抑制注释的产生。用户可以在命令行上手动输"
"入信息或创建脚本来生成边框。下面的脚本从 DXF 文件 `test.dxf` 创建了一个 5 毫"
"米高的边框："

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1780
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/bash\n"
"# Generate an IDF outlines from a DXF file\n"
"dxf2idf - 1 > /dev/null << _EOF\n"
"test.dxf\n"
"mm\n"
"DXF TEST GEOMETRY\n"
"DXF TEST PART\n"
"5\n"
"This is an IDF test file produced from the outline 'test.dxf'\n"
"This is a second IDF comment to demonstrate multiple comments\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1783
#, no-wrap
msgid ""
"test_dxf2idf.idf\n"
"_EOF\n"
msgstr ""

#. type: Title =====
#: pcbnew_advanced.adoc:1786
#, no-wrap
msgid "idf2vrml"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1794
msgid ""
"The `idf2vrml` tool reads a set of one IDF Board (`.emn`) and one IDF "
"Component file (`.emp`) and produces a VRML file which can be viewed with a "
"VRML viewer. This feature is useful for visualization of the board assembly "
"in cases where the user does not have access to MCAD software. Invoking "
"`idf2vrml` without any arguments will result in the display of a usage "
"message:"
msgstr ""
"`idf2vrml` 工具读取一组 IDF 板（`.emn`）和一个 IDF 元件文件（`.emp`）并产生一"
"个 VRML 文件，可以用 VRML 查看器查看。在用户不能使用 MCAD 软件的情况下，这个"
"功能对板件装配的可视化很有用。在没有任何参数的情况下调用 `idf2vrml` 将导致显"
"示用发消息："

#. type: delimited block -
#: pcbnew_advanced.adoc:1804
#, no-wrap
msgid ""
">./idf2vrml\n"
"Usage: idf2vrml -f input_file.emn -s scale_factor {-k} {-d} {-z} {-m}\n"
"flags:\n"
"   -k: produce KiCad-friendly VRML output; default is compact VRML\n"
"   -d: suppress substitution of default outlines\n"
"   -z: suppress rendering of zero-height outlines\n"
"   -m: print object mapping to stdout for debugging purposes\n"
"example to produce a model for use by KiCad: idf2vrml -f input.emn -s 0.3937008 -k\n"
msgstr ""
">./idf2vrml\n"
"用法： idf2vrml -f input_file.emn -s scale_factor {-k} {-d} {-z} {-d} {-z} {-m}\n"
"标志：\n"
"   -k: 产生 KiCad 友好的 VRML 输出；默认为紧凑的 VRML\n"
"   -d: 抑制对默认边框的替换\n"
"   -z: 抑制零高度边框的渲染\n"
"   -m: 打印对象映射到标准输出进行调试。\n"
"例子产生一个供 KiCad 使用的模型： idf2vrml -f input.emn -s 0.3937008 -k\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_advanced.adoc:1810
msgid ""
"The `idf2vrml` tool does not correctly render `OTHER_OUTLINE` entities in an "
"`emn` file if that entity is specified on the back layer of the PCB; however "
"you will not noticeable using files exported by KiCad because there is no "
"mechanism to specify such an entity. This is only an issue if you render a "
"third party emn file which does employ an entity on the back side of a board."
msgstr ""
"`idf2vrml` 工具不能正确渲染 `emn` 文件中的 `OTHER_OUTLINE` 实体，如果该实体被"
"指定在 PCB 的底层；然而你不会注意到使用 KiCad 导出的文件，因为没有机制来指定"
"这样的实体。这如果您渲染的第三方 emn 文件确实在电路板的背面使用了实体，那么这"
"只是一个问题。"

#. type: Title ==
#: pcbnew_create_board.adoc:3
#, no-wrap
msgid "Creating a PCB"
msgstr "创建 PCB"

#. type: Title ===
#: pcbnew_create_board.adoc:5
#, no-wrap
msgid "Basic PCB concepts"
msgstr "PCB 的基本概念"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:11
msgid ""
"A printed circuit board in KiCad is generally made up of *footprints* "
"representing electronic components and their pads, *nets* defining how those "
"pads connect to each other, *tracks*, *vias*, and *filled zones* that form "
"the copper connections between pads in each net, and various graphic shapes "
"defining the board edge, silkscreen markings, and any other desired "
"information."
msgstr ""
"KiCad 中的印刷电路板通常由代表电子元件及其焊盘的 *封装*、定义这些焊盘如何彼此"
"连接的 *网络*、形成每个网络中焊盘之间的铜连接的 *布线*、*过孔* 和 *敷铜* 以及"
"定义电路板边缘、丝印标记和任何其他所需信息的各种图形形状组成。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:14
msgid ""
"KiCad normally keeps the information about nets on a PCB synchronized with "
"an associated schematic, but nets can also be created and edited directly "
"within the PCB editor."
msgstr ""
"KiCad 通常会将 PCB 上的网络信息与相关的原理图保持同步，但也可以直接在 PCB 编"
"辑器中创建和编辑网络。"

#. type: Title ===
#: pcbnew_create_board.adoc:15
#, no-wrap
msgid "Capabilities"
msgstr "性能"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:20
msgid ""
"KiCad is capable of creating printed circuit boards with up to 32 copper "
"layers, 14 technical layers (silkscreen, solder mask, component adhesive, "
"solder paste, etc), and 13 general-purpose drawing layers."
msgstr ""
"KiCad 能够创建多达 32 个铜层、14 个技术层 (丝印、阻焊、元件粘合剂、锡膏等) "
"和 13 个通用绘图层的印刷电路板。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:24
msgid ""
"The internal measurement resolution of all objects in KiCad is 1 nanometer, "
"and measurements are stored as 32-bit integers.  This means it is possible "
"to create boards up to approximately 4 meters by 4 meters."
msgstr ""
"KiCad 中所有对象的内部测量分辨率为 1 纳米，测量值以 32 位整数存储。 这意味着"
"可以创建最大约 4 米乘 4 米的电路板。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:26
msgid "KiCad currently supports one board file per project / schematic."
msgstr "KiCad 目前支持每个工程/原理图一个电路板文件。"

#. type: Title ===
#: pcbnew_create_board.adoc:27
#, no-wrap
msgid "Starting from a schematic"
msgstr "从原理图开始"

# 原文中错误，不应为 Tools > Update Schematic from PCB。应为：Tools > Update PCB from Schematics
#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Creating a board from a schematic is the recommended workflow for KiCad.  "
#| "When you create a new project, KiCad will generate an empty board file "
#| "with the same name as the project.  To start designing the board after "
#| "you have created a schematic, simply open the board file.  You can do "
#| "this either from the KiCad project manager, or by clicking the \"Open PCB "
#| "in board editor\" button in the schematic editor.  To import the "
#| "schematic design information into the board editor, including footprints "
#| "and net connections, use the **Tools** -> **Update Schematic from PCB..."
#| "** action (kbd:[F8]). You can also use the image:images/icons/"
#| "update_pcb_from_sch_24.png[\"Update pcb from schematic icon\"] icon in "
#| "the top toolbar."
msgid ""
"Creating a board from a schematic is the recommended workflow for KiCad.  "
"When you create a new project, KiCad will generate an empty board file with "
"the same name as the project.  To start designing the board after you have "
"created a schematic, simply open the board file.  You can do this either "
"from the KiCad project manager, or by clicking the \"Open PCB in board "
"editor\" button in the schematic editor.  To import the schematic design "
"information into the board editor, including footprints and net connections, "
"use the **Tools** -> **Update PCB from Schematic...** action (kbd:[F8]). You "
"can also use the image:images/icons/update_pcb_from_sch_24.png[\"Update pcb "
"from schematic icon\"] icon in the top toolbar."
msgstr ""
"从原理图创建电路板是 KiCad 的推荐工作流程。 当您创建一个新工程时，KiCad 会生"
"成一个与工程名称相同的空板文件。 要在创建原理图后开始设计电路板，只需打开电路"
"板文件。 您可以通过 KiCad 工程管理器，或者点击原理图编辑器中的 \"在电路板编辑"
"器中打开 PCB\" 按钮来完成。 要将原理图设计信息导入电路板编辑器，包括封装和网"
"络连接，请使用 **工具** -> **从原理图更新PCB...** 操作（kbd:[F8]）。你也可以"
"使用顶部工具栏上的 image:images/icons/update_pcb_from_sch_24.png[\"Update "
"pcb from schematic icon\"] 图标。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:43 pcbnew_editing.adoc:1865
msgid ""
"Update PCB from Schematic is the preferred way to transfer design "
"information from the schematic to the PCB. In older versions of KiCad, the "
"equivalent process was to export a netlist from the Schematic Editor and "
"import it into the Board Editor. It is no longer necessary to use a netlist "
"file."
msgstr ""
"从原理图更新 PCB 是将设计信息从原理图转移到 PCB 的首选方法。在旧版本的 KiCad "
"中，相应的过程是将网表从原理图编辑器中导出并导入到电路板编辑器中。现在已经没"
"有必要使用网表文件了。"

#. type: Named 'alt' AttributeList argument for macro 'image'
#: pcbnew_create_board.adoc:44 pcbnew_editing.adoc:1866
#, no-wrap
msgid "Update PCB from schematic"
msgstr "从原理图更新 PCB"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_create_board.adoc:44 pcbnew_editing.adoc:1866
#, no-wrap
msgid "images/update_pcb_from_schematic.png"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:48
msgid ""
"For more information about the Update Schematic from PCB tool, see the "
"<<forward-and-back-annotation,forward annotation section of the manual>>."
msgstr ""
"关于从原理图更新PCB工具的更多信息，请参见手册的 <<正向批注，正向批注>> 部分。"

#. type: Title ===
#: pcbnew_create_board.adoc:50
#, no-wrap
msgid "Starting from scratch"
msgstr "从头开始"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:58
msgid ""
"It is also possible to create a board with no matching schematic, although "
"this workflow has some limitations and is not recommended for most users.  "
"To do this, you must start the PCB editor standalone (not from the KiCad "
"project manager).  Before beginning your design, it is a good idea to save "
"the board file, which will also create a project file to store board "
"settings.  Use \"Save As...\" from the File menu to choose where to save "
"your board file.  A project file with the same name will be created in the "
"same location you choose to save the board file in."
msgstr ""
"也可以创建一个没有匹配原理图的电路板，不过这种工作流程有一些限制，不建议大多"
"数用户使用。为此，您必须独立启动 PCB 编辑器(而不是从 KiCad 工程管理器启动)。"
"在开始设计之前，最好先保存电路板文件，这也将创建一个项目文件来存储电路板设"
"置。 使用文件菜单中的 \"另存为... \" 来选择保存电路板文件的位置。一个具有相同"
"名称的项目文件将被创建在你选择保存电路板文件的相同位置。"

#. type: Title ===
#: pcbnew_create_board.adoc:59
#, no-wrap
msgid "Board setup"
msgstr "电路板设置"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:64
msgid ""
"Before beginning your board design, use the Board Setup dialog to configure "
"the basic parameters of the board.  To open Board Setup, click the image:"
"images/icons/options_board.png[] icon in the top toolbar or choose \"Board "
"Setup...\" from the File menu."
msgstr ""
"在开始设计电路板之前，使用电路板设置对话框来配置电路板的基本参数。要打开电路"
"板设置，请单击顶部工具栏中的 image:images/icons/options_board.png[] 图标或从"
"文件菜单中选择 \"电路板设置...\"。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_create_board.adoc:65
#, no-wrap
msgid "Configuring board stackup and physical parameters"
msgstr "配置电路板层叠和物理参数"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:73
msgid ""
"There are two sections of Board Setup used to configure the stackup and "
"layers of the board.  The Board Editor Layers section is used to enable or "
"disable technical (non-copper) layers, and give custom names to layers if "
"desired.  The Physical Stackup section is used to configure the number of "
"copper layers, as well as the physical parameters of the copper and "
"dielectric layers such as thickness and material type. Dielectric, "
"soldermask, and silkscreen layers can have colors assigned to them, which "
"affects the board's appearance in the 3D viewer."
msgstr ""
"在 \"电路板设置\" 中，有两个部分用于配置电路板的层叠和层。 \"电路板编辑器层"
"\" 部分用于启用或禁用技术层（非铜层），如果需要的话，还可以给各层自定义名"
"称。 物理层叠部分用于配置铜层的数量，以及铜层和电介质层的物理参数，如厚度和材"
"料类型。介电层、阻焊层和丝印层可以被分配颜色，这将影响电路板在 3D 查看器中的"
"外观。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:75
msgid "To configure the board stackup, start on the Physical Stackup section:"
msgstr "要配置电路板的层叠，从物理层叠部分开始："

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_create_board.adoc:76
#, no-wrap
msgid "images/board_setup_physical_stackup.png"
msgstr "images/zh/board_setup_physical_stackup.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set the number of copper layers in the upper left corner and then enter "
#| "the physical parameters of the stackup if desired.  These parameters may "
#| "be left at their default values, but note that the board thickness value "
#| "will be used when exporting a 3D model of the board.  If you plan to use "
#| "this feature, it is a good idea to ensure that the stackup thickness is "
#| "correct."
msgid ""
"Set the number of copper layers in the upper left corner and then enter the "
"physical parameters of the stackup if desired.  These parameters may be left "
"at their default values, but note that the board thickness value will be "
"used when exporting a 3D model of the board, and layer thicknesses will be "
"included in net length calculations for any nets that include vias.  If you "
"plan to use these features, it is a good idea to ensure that the stackup "
"thickness is correct."
msgstr ""
"在左上角设置铜层的数量，然后根据需要输入层叠的物理参数。  这些参数可以保留其"
"默认值，但请注意，在导出电路板的 3D 模型时，将使用电路板的厚度值，所以如果你"
"打算使用这个功能，最好确保层叠厚度是正确的。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:87
#, no-wrap
msgid ""
"KiCad currently only supports stackups with an even number of copper layers.  To create\n"
"      designs with an odd number of layers (for example, flexible printed circuits or metal-core\n"
"      printed circuits), simply choose the next highest even number and ignore the extra layer.\n"
msgstr ""
"KiCad 目前仅支持铜层数为偶数的层叠。\n"
"      要创建具有奇数层的设计 (例如，柔性印刷电路板或金属芯印刷电路板)，\n"
"      只需选择下一个最高的偶数，而忽略多余的层。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:91
msgid ""
"Next, if desired, use the Board Editor Layers section to rename layers or "
"hide non-copper layers that you will not be using in the design.  For "
"example, if you will not use a back silkscreen on the design, uncheck the "
"box next to the `B.Silkscreen` layer."
msgstr ""
"接下来，如果需要，可以使用电路板编辑器层部分重命名或隐藏您不会在设计中使用的"
"非铜层。例如，如果您不打算在设计中使用底层丝印，请取消选中 `B.Silkcreen` 层旁"
"边的复选框。"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_create_board.adoc:92
#, no-wrap
msgid "images/board_setup_board_editor_layers.png"
msgstr "images/zh/board_setup_board_editor_layers.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:97
#, no-wrap
msgid ""
"Copper layers can be designated as signal, power plane, mixed, or jumper in the Board Editor\n"
"      Layers section.  This designation is intended as a guide for the user only.  Tracks and zones\n"
"      can be routed on any copper layer, no matter what the type is configured to in this dialog.\n"
msgstr ""
"在电路板编辑器层部分，可以将铜层指定为信号层、电源层、混合层或跳线层。\n"
"      本指南仅供用户参考。\n"
"      无论在此对话框中将类型配置为什么，都可以在任何铜层上布线和敷铜。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:102
msgid ""
"Some additional board stackup settings are found on the Board Finish and "
"Solder Mask/Paste sections of the Board Setup dialog.  The Board Finish "
"section has settings for defining the copper finish and special features "
"such as castellations or edge plating.  Note that these settings only impact "
"the board attributes output as part of Gerber job files at this time."
msgstr ""
"在电路板编辑器对话框的电路板表面处理(Board Finish)和阻焊/锡膏部分可以找到一些"
"其他的电路板层叠设置。电路板表面处理部分包含用于定义铜的表面处理和特殊功能 "
"(如刻痕或边缘电镀) 的设置。请注意，这些设置目前只影响作为 Gerber 文件一部分的"
"电路板属性输出。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:108
msgid ""
"The Solder Mask/Paste section allow global adjustment of the clearance "
"(positive or negative)  between the copper shapes and solder mask / solder "
"paste shapes of pads on the board.  These values will be added to any "
"clearance overrides set on individual footprints or pads.  Positive "
"clearance values will result in the shape of the solder mask or paste "
"opening being _larger_ than the copper shape.  Negative clearance values "
"will result in the opening being _smaller_ than the copper shape."
msgstr ""
"阻焊/锡膏部分允许全局调整电路板上焊盘的铜形和阻焊/锡膏形之间的间隙（正或"
"负）。  这些值将被添加到在个别封装或焊盘上设置的任何间隙覆盖。  正的间隙值将"
"导致阻焊层或锡膏开口的形状比铜的形状 _更大_。  负的间隙值将导致开口比铜的形"
"状 _更小_。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:113
#, no-wrap
msgid ""
"Most commercial PCB fabricators expect these values to be zero and make their own\n"
"         adjustments to solder mask and paste openings as part of their CAM process.  It is usually\n"
"         best to leave these values at their default of zero unless you are making the PCB yourself\n"
"         or have specific advice from your fabricator to use different values.\n"
msgstr ""
"大多数商业 PCB 制造商希望这些值为零，并在 CAM 过程中自行调整阻焊和锡膏开口。\n"
"         通常最好将这些值保留为默认值零，\n"
"         除非您自己制作 PCB，\n"
"         或者您的制造商有具体建议使用不同的值。\n"

#. type: Title ====
#: pcbnew_create_board.adoc:115
#, no-wrap
msgid "Configuring default text and graphic settings"
msgstr "配置默认文本和图形设置"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:119
msgid ""
"The Text & Graphics Defaults section of the Board Setup dialog can be used "
"to configure the properties that will be used for new text and graphic "
"shapes that are placed on the board."
msgstr ""
"电路板设置对话框的文本和图形默认值部分可用于配置将用于放置在电路板上的新文本"
"和图形形状的属性。"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_create_board.adoc:120
#, no-wrap
msgid "images/board_setup_text_and_graphics.png"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:126
msgid ""
"Line thickness, text size, and text appearance can be configured for the six "
"different categories of layers shown in the dialog.  Additionally, the "
"properties for dimension objects can be configured for all layers.  For more "
"details about dimension properties, see the Dimensions section below."
msgstr ""
"可以为对话框中显示的六种不同类别的图层配置线粗细、文本大小和文本外观。此外，"
"可以为所有图层配置标注对象的特性。有关标注属性的更多详细信息，请参阅下面的标"
"注部分。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:131
msgid ""
"Dashed line appearance is controlled in the Formatting section. *Dash "
"length* controls the length of dashes, while *Gap length* controls the "
"spacing between dashes and dots. The dash and gap lengths are relative to "
"the line width: a gap length of `2` means twice the width of the line."
msgstr ""
"虚线的外观是在 \"格式化\" 部分控制的。*虚线长度* 控制虚线的长度，而 *间隔长度"
"* 控制虚线和圆点之间的间距。虚线和间隔的长度是相对于行宽而言的：间隔长度为 "
"`2` 意味着是行宽的两倍。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:135
msgid ""
"Text replacement variables can be created in the Text Variables section.  "
"These variables allow you to substitute the variable name for any text "
"string.  This substitution happens anywhere the variable name is used inside "
"the variable replacement syntax of `${VARIABLENAME}`."
msgstr ""
"文本替换变量可以在文本变量部分创建。  这些变量允许你将变量名称替换为任何文本"
"字符串。  这种替换发生在变量名称在 `${VARIABLENAME}` 的变量替换语法内的任何地"
"方。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:141
msgid ""
"For example, you could create a variable named `VERSION` and set the text "
"substitution to `1.0`.  Now, in any text object on the PCB, you can enter "
"`${VERSION}` and KiCad will substitute `1.0`.  If you change the "
"substitution to `2.0`, every text object that includes `${VERSION}` will be "
"updated automatically.  You can also mix regular text and variables.  For "
"example, you can create a text object with the text `Version: ${VERSION}` "
"which will be substituted as `Version: 1.0`."
msgstr ""
"例如，您可以创建一个名为 `VERSION` 的变量，并将文本替换设置为 `1.0`。  现在，"
"在 PCB 上的任何文本对象中，你可以输入 `${VERSION}`，KiCad 将替代 `1.0`。  如"
"果你把变量改为 `2.0`，每个包括 `${VERSION}` 的文本对象都会自动更新。  你也可"
"以混合使用普通文本和变量。  例如，你可以创建一个文本对象，内容为 `版本："
"${VERSION}`，它将被替换为 `版本：1.0`。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:146
msgid ""
"Text variables can also be created in xref:../eeschema/eeschema."
"adoc#schematic-setup[Schematic Setup].  Text variables are project-wide; "
"variables created in the schematic editor are also available in the board "
"editor, and vice versa."
msgstr ""
"文本变量也可以在 xref:./eeschema/eeschema.adoc#schematic-setup[原理图设置] 中"
"创建。 文本变量是项目范围内的；在原理图编辑器中创建的变量在电路板编辑器中也可"
"用，反之亦然。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:149
msgid ""
"There are also a number of <<text-variables,built-in system text variables>>."
msgstr "还有一些 <<text-variables,内置系统文本变量>>。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_create_board.adoc:150
#, no-wrap
msgid "Configuring design rules"
msgstr "配置设计规则"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:155
msgid ""
"Design rules control the behavior of the interactive router, the filling of "
"copper zones, and the design rule checker.  Design rules can be modified at "
"any time, but we recommend that you establish all known design rules at the "
"beginning of the board design process."
msgstr ""
"设计规则控制交互式布线器的行为、敷铜和设计规则检查器。设计规则可以随时修改，"
"但我们建议您在电路板设计过程开始时建立所有已知的设计规则。"

#. type: Title =====
#: pcbnew_create_board.adoc:157
#, no-wrap
msgid "Constraints"
msgstr "约束"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:165
msgid ""
"Basic design rules are configured in the Constraints section of the Board "
"Setup dialog.  Constraints in this section apply to the entire board and "
"should be set to the values recommended by your board manufacturer.  Any "
"minimum value set here is an _absolute_ minimum and cannot be overridden "
"with a more specific design rule.  For example, if you need the copper "
"clearance on part of a board to be 0.2mm and in the rest 0.3mm, you must "
"enter 0.2mm for the minimum copper clearance in the Constraints section and "
"use a netclass or custom rule to set the larger 0.3mm clearance."
msgstr ""
"基本设计规则是在电路板设置对话框的 “约束” 部分中配置。  这一部分的约束条件适"
"用于整个板子，应该设置为板子制造商推荐的值。  这里设置的任何最小值都是一个 _"
"绝对(absolute)_ 的最小值，不能被更具体的设计规则所覆盖。  例如，如果你需要电"
"路板的一部分的铜间隙为 0.2mm，其余部分为 0.3mm，你必须在约束条件部分输入 "
"0.2mm 的最小铜间隙，并使用网络类或自定义规则来设置较大的 0.3mm 间隙。"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_create_board.adoc:166
#, no-wrap
msgid "images/board_setup_constraints.png"
msgstr "images/zh/board_setup_constraints.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:169
msgid ""
"In addition to setting minimum clearances, a number of features can be "
"configured here:"
msgstr "除了设置最小间隙外，还可以在此处配置许多功能："

#. type: Table
#: pcbnew_create_board.adoc:196
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "| Setting | Description\n"
#| "| Arc/circle approximated by segments\n"
#| "  | In some situations, KiCad must use a series of straight line segments to approximate round\n"
#| "    shapes such as those of arcs and circles.  This setting controls the maximum error allowed by\n"
#| "    this approximation: in other words, the maximum distance between a point on one of these line\n"
#| "    segments and the true shape of the arc or circle.  Setting this to a lower number than the\n"
#| "    default value of 0.005mm will result in smoother shapes, but can be very slow on larger boards.\n"
#| "    The default value typically results in arc approximation error that is not detectable in the\n"
#| "    manufactured board due to manufacturing tolerances.\n"
#| "| Allow fillets outside zone outline\n"
#| "  | Zones can have fillets (rounded corners) added in the Zone Properties dialog.  By default, no\n"
#| "    zone copper, including fillets, is allowed outside the zone outline.  This effectively means\n"
#| "    that inside corners of the zone outline will not be filleted even when a fillet is configured.\n"
#| "    By enabling this setting, inside corners of the zone outline will be filleted even though this\n"
#| "    results in copper from the zone extending outside the zone outline.\n"
#| "| Min thermal relief spoke count\n"
#| "  | This sets the minimum acceptable number of thermal relief spokes connecting a pad to a\n"
#| "    zone. A DRC violation will be generated if this constraint is violated.\n"
#| "| Include stackup height in track length calculations\n"
#| "  | By default, the height of the stackup is used to calculate the additional length of a track\n"
#| "    that travels through vias from one layer to another.  This calculation relies on the board\n"
#| "    stackup height being correctly configured.  In some situations, it is preferable to ignore the\n"
#| "    height of vias and just calculate the track length assuming that vias add no length.  Disabling\n"
#| "    this setting will exclude via length from track length calculations.\n"
msgid ""
"| Setting | Description\n"
"| Arc/circle approximated by segments\n"
"  | In some situations, KiCad must use a series of straight line segments to approximate round\n"
"    shapes such as those of arcs and circles.  This setting controls the maximum error allowed by\n"
"    this approximation: in other words, the maximum distance between a point on one of these line\n"
"    segments and the true shape of the arc or circle.  Setting this to a lower number than the\n"
"    default value of 0.005mm will result in smoother shapes, but can be very slow on larger boards.\n"
"    The default value typically results in arc approximation error that is not detectable in the\n"
"    manufactured board due to manufacturing tolerances.\n"
"| Allow fillets outside zone outline\n"
"  | Zones can have fillets (rounded corners) added in the Zone Properties dialog.  By default, no\n"
"    zone copper, including fillets, is allowed outside the zone outline.  This effectively means\n"
"    that inside corners of the zone outline will not be filleted even when a fillet is configured.\n"
"    By enabling this setting, inside corners of the zone outline will be filleted even though this\n"
"    results in copper from the zone extending outside the zone outline.\n"
"| Minimum thermal relief spoke count\n"
"  | This sets the minimum acceptable number of thermal relief spokes connecting a pad to a\n"
"    zone. A DRC violation will be generated if this constraint is violated.\n"
"| Include stackup height in track length calculations\n"
"  | By default, the length tuner uses the height of the stackup to calculate the additional length\n"
"    of a track that travels through vias from one layer to another.  This calculation relies on the\n"
"    board stackup height being correctly configured.  In some situations, it is preferable to ignore\n"
"    the height of vias and just calculate the track length assuming that vias add no length.  Disabling\n"
"    this setting will exclude via length from length tuner track length calculations.\n"
msgstr ""
"| 设置 | 描述\n"
"| 弧/圆由线段逼近\n"
"  | 在某些情况下，KiCad 必须使用一系列的直线段来逼近圆形，如圆弧形和圆形。 此设置控制了这种近似允许的最大误差：换句话说，这些线段上的一个点与圆弧或圆形的真实形状之间的最大距离。 将此设置为比默认值 0.005 毫米更低的数字将导致更平滑的形状，但在较大的电路板上可能会非常慢。默认值通常会导致圆弧的近似误差，由于制造公差的原因，在制造出来的电路板上是检测不到的。\n"
"| 敷铜可以在敷铜属性对话框中添加圆角\n"
"  | 默认情况下，在敷铜边框外不允许有敷铜，包括圆角。 这实际上意味着，即使配置了圆角，敷铜边框的内角也不会被圆角化。通过启用此设置，敷铜边框的内角将被拉丝，即使这导致边框的铜延伸到敷铜边框之外。\n"
"| 最小热焊盘辐条数\n"
"  | 这设置了连接焊盘和敷铜的最小可接受的热焊盘辐条数量。如果违反了这个约束，将会产生 DRC 违规。\n"
"| 在布线长度计算中包含层叠高度\n"
"  | 默认情况下，层叠的高度被用来计算从一层到另一层通过通孔的布线的额外长度。 这种计算依赖于电路板层叠高度的正确配置。 在某些情况下，最好是忽略过孔的高度，只计算布线的长度，假设过孔不增加长度。 禁用此设置将从布线长度计算中排除过孔长度。\n"
"\n"

#. type: Title =====
#: pcbnew_create_board.adoc:198
#, no-wrap
msgid "Pre-defined Sizes"
msgstr "预定义大小"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:207
msgid ""
"The pre-defined sizes section allows you to define the track and via "
"dimensions you want to have available while routing tracks.  Net classes can "
"be used to define the default dimensions for tracks and vias in different "
"nets (see below) but defining a list of sizes in this section will allow you "
"to step through these sizes while routing.  For example, you may want the "
"default track width on a board to be 0.2 mm, but use 0.3 mm for some "
"sections that carry more current, and 0.15 mm for some sections where space "
"is limited.  You can define each of these track widths in the Board Setup "
"dialog and then switch between them when routing traces."
msgstr ""
"预定义的尺寸部分允许你定义希望在布线时可用的布线和过孔尺寸。  网络类可以用来"
"定义不同网络中的布线和过孔的默认尺寸（见下文），但是在这个部分定义一个尺寸列"
"表，可以让你在布线的时候在这些尺寸间切换。  例如，你可能希望电路板上的默认布"
"线宽度是 0.2 mm，但对于一些承载更多电流的部分使用 0.3 mm，而对于一些空间有限"
"的部分使用 0.15 mm。  您可以在电路板设置对话框中定义这些布线的宽度，然后在布"
"线时在它们之间切换。"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_create_board.adoc:208
#, no-wrap
msgid "images/board_setup_predefined_sizes.png"
msgstr "images/zh/board_setup_predefined_sizes.png"

#. type: Title ====
#: pcbnew_create_board.adoc:210 pcbnew_editing.adoc:1118
#, no-wrap
msgid "Teardrops"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:217
msgid ""
"The teardrops section lets you set default parameters for various types of "
"teardrops. There are different settings for teardrop connections to round "
"objects, rectangular objects, and teardrop connections between tracks. The "
"default teardrop parameters can be overridden when teardrops are added, and "
"also changed in the properties for individual connected items. See the "
"<<editing-teardrops,teardrops documentation>> for more information."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_create_board.adoc:218 pcbnew_editing.adoc:1170
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/board_setup_netclasses.png"
msgid "images/board_setup_teardrops.png"
msgstr "images/zh/board_setup_netclasses.png"

#. type: Title =====
#: pcbnew_create_board.adoc:220
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Length tuning"
msgid "Length-tuning patterns"
msgstr "长度调整"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:226
msgid ""
"The length-tuning patterns section lets you set default parameters for each "
"type of length-tuning pattern (single-track length, differential-pair "
"length, and differential-pair skew). These defaults can be overridden in the "
"properties of each tuning pattern added to the board. See the <<tuning-"
"patterns,length tuning documentation>> for more ifnormation."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_create_board.adoc:227
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/pcbnew_length_tuning_settings.png"
msgid "images/board_setup_length_tuning_patterns.png"
msgstr "images/zh/pcbnew_length_tuning_settings.png"

#. type: Title =====
#: pcbnew_create_board.adoc:230
#, no-wrap
msgid "Net Classes"
msgstr "网络类"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:237
msgid ""
"The Net Classes section allows you to configure routing and clearance rules "
"for different classes of nets.  In KiCad, each net is part of exactly one "
"net class.  If you do not add a net to a specific class, it will be part of "
"the Default class, which always exists.  xref:../eeschema/eeschema."
"adoc#schematic-setup-netclasses[Net classes may be created and edited] in "
"either the Schematic or Board Setup dialogs."
msgstr ""
"网络类部分允许你为不同网络类配置布线和间隙规则。 在 KiCad 中，每个网络都是某"
"个网络类的一部分。 如果你不把网络添加到一个特定的类中，它将是默认类的一部分，"
"总是存在。可以在原理图或电路板设置对话框中 xref:./eeschema/"
"eeschema_schematic_creation_and_editing.adoc#schematic-setup-netclasses[创建"
"和编辑网络类]。"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_create_board.adoc:238
#, no-wrap
msgid "images/board_setup_netclasses.png"
msgstr "images/zh/board_setup_netclasses.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:245
msgid ""
"The upper portion of the Net Classes section contains a table showing the "
"net classes in the design and the design rules that apply to each net "
"class.  Every class has values for copper clearance, track width, via sizes, "
"and differential pair sizes.  These values will be used when creating tracks "
"and vias unless a more specific rule overrides them (see Custom Rules below)."
msgstr ""
"网络类部分的上部有一个表格，显示了设计中的网络类和适用于每个网络类的设计规"
"则。 每个类别都有铜的间隙、布线宽度、过孔尺寸和差分对尺寸的值。 这些值将在创"
"建布线和过孔时使用，除非有更具体的规则覆盖它们（见下面的自定义规则）。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:249
#, no-wrap
msgid ""
"No rule may override the minimum values set in the Constraints section of Board Setup.  For\n"
"      example, if you set a net class clearance to `0.1 mm`, but the Minimum Clearance in the\n"
"      Constraints section is set to `0.2 mm`, nets in that class will have a clearance of `0.2 mm`.\n"
msgstr ""
"任何规则都不能覆盖电路板设置的约束条件部分中设置的最小值。\n"
"      例如，如果您将网络类间距设置为 `0.1 mm`，但约束条件部分中的最小间距设置为 `0.2 mm`，\n"
"      则该类网络的间距将为 `0.2 mm`。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:256
msgid ""
"The track widths and via sizes defined for each net class are used when the "
"track width and via size controls are set to \"use netclass values\" in the "
"PCB editor.  These widths and sizes are considered the default, or optimal, "
"sizes for that netclass.  They are not minimum or maximum values.  Manually "
"changing the track width or via size to a different value from that defined "
"in the Net Classes section will not result in a DRC violation.  To restrict "
"track width or via size to specific values, use Custom Rules."
msgstr ""
"当 PCB 编辑器中的布线宽度和过孔尺寸控制设置为 \"使用网络类值\" 时，就会使用为"
"每个网络类定义的布线宽度和过孔尺寸。  这些宽度和尺寸被认为是该网络类的默认或"
"最佳尺寸。  它们不是最小或最大值。  手动将布线宽度或过孔尺寸改为与网络类部分"
"定义的不同的值，不会导致违反 DRC。  要将布线宽度或过孔大小限制在特定的值，请"
"使用自定义规则。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:262
msgid ""
"The lower portion of the Net Classes section lists pattern-based netclass "
"assignments. Working with pattern-based netclass assignments is explained in "
"the xref:../eeschema/eeschema.adoc#schematic-setup-netclasses[Schematic "
"Editor documentation]; pattern-based assignments can be edited in either the "
"Board or Schematic Setup windows."
msgstr ""
"网络类部分的下半部分列出了基于模式的网络类赋值。在 xref:../eeschema/eeschema."
"adoc#schematic-setup-netclasses[原理图编辑器文档] 中解释了基于模式的网络类分"
"配的工作；基于模式的分配可以在 \"电路板\" 或原理图设置窗口中进行编辑。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:268
msgid ""
"Note that pattern-based assignments can be created directly from the PCB "
"editing canvas by right clicking a copper track or zone and clicking "
"**Assign netclass...**. Netclasses can also be assigned in the schematic "
"using xref:../eeschema/eeschema.adoc#netclass-directive [netclass directives "
"or labels] instead of pattern-based assignments."
msgstr ""
"请注意，基于模式的分配可以直接在 PCB 编辑画布上创建，方法是右击布线或敷铜并点"
"击 **分配网络类...**。也可以在原理图中使用 xref:../eeschema/eeschema."
"adoc#netclass-directive[网络类指令或标签] 来分配网络类，而不是基于模式的分"
"配。"

#. type: Title =====
#: pcbnew_create_board.adoc:269
#, no-wrap
msgid "Custom Rules"
msgstr "自定义规则"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:274
msgid ""
"The Custom Rules section contains a text editor for creating design rules "
"using the custom rules language.  Custom rules are used to create specific "
"design rule checks that are not covered by the basic constraints or net "
"class settings."
msgstr ""
"自定义规则部分包含一个文本编辑器，用于使用自定义规则语言创建设计规则。  自定"
"义规则用于创建基本约束或网络类设置没有涵盖的特定设计规则检查。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:278
msgid ""
"Custom rules will only be applied if there are no errors in the custom rules "
"definitions.  Use the Check Rule Syntax button to test the definitions and "
"fix any problems before closing Board Setup."
msgstr ""
"只有在自定义规则定义中没有错误时，才会应用自定义规则。  在关闭电路板设置之"
"前，使用检查规则语法器按钮来测试定义并修复任何问题。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:281
msgid ""
"See Custom Design Rules in the Advanced Topics chapter for more information "
"on the custom rules language as well as example rules."
msgstr ""
"请参阅高级主题一章中的自定义设计规则，了解关于自定义规则语言的更多信息以及规"
"则实例。"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_create_board.adoc:282
#, no-wrap
msgid "images/board_setup_custom_rules.png"
msgstr "images/zh/board_setup_custom_rules.png"

#. type: Title =====
#: pcbnew_create_board.adoc:284
#, no-wrap
msgid "Violation Severity"
msgstr "违规严重程度"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:288
msgid ""
"The Violation Severity section allows you to configure the severity of each "
"type of design rule check.  Each rule may be set to create an error marker, "
"a warning marker, or no marker (ignored)."
msgstr ""
"违规严重性部分允许你配置每种设计规则检查的严重性。  每条规则可以被设置为创建"
"一个错误标记、一个警告标记或没有标记（忽略）。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:292
#, no-wrap
msgid ""
"Individual rule violations may be ignored in the Design Rule Checker.  Setting a rule to\n"
"      Ignore in the Violation Severity section will completely disable the corresponding design\n"
"      rule check.  Use this setting with caution.\n"
msgstr ""
"在设计规则检查器中可能会忽略个别规则违规。\n"
"      在违规程度部分中将规则设置为忽略将完全禁用相应的设计规则检查。\n"
"      请谨慎使用此设置。\n"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_create_board.adoc:293
#, no-wrap
msgid "images/board_setup_violation_severity.png"
msgstr "images/zh/board_setup_violation_severity.png"

#. type: Title =====
#: pcbnew_create_board.adoc:295
#, no-wrap
msgid "Importing settings"
msgstr "导入设置"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:301
msgid ""
"You can import part or all of the board setup from an existing board.  This "
"technique can be used to create a \"template\" board that has the settings "
"you want to use on multiple designs, and then importing these settings from "
"the template board into each new board rather than entering them manually."
msgstr ""
"您可以从现有电路板导入部分或全部电路板设置。 这种技术可以用来创建一个 \"模板"
"\" 电路板板，其中有你想在多个设计中使用的设置，然后将这些设置从模板板中导入到"
"每个新板中，而不是手动输入。"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_create_board.adoc:302
#, no-wrap
msgid "images/board_setup_import_settings.png"
msgstr "images/zh/board_setup_import_settings.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_create_board.adoc:307
msgid ""
"To import settings, click the Import Settings from Another Board... button "
"at the bottom of the Board Setup dialog and then choose the `kicad_pcb` file "
"you want to import from.  Select which settings you want to import and the "
"current settings will be overwritten with the values from the chosen board."
msgstr ""
"要导入设置，请点击电路板设置对话框底部的 “从另一个电路板导入设置...” 按钮，然"
"后选择您要导入的 `kicad_pcb` 文件。  选择你想导入的设置，当前的设置将被选定的"
"板子的值覆盖。"

#. type: Title ==
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:3
#, no-wrap
msgid "Display and selection controls"
msgstr "显示和选择控件"

#. type: Title ===
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:5
#, no-wrap
msgid "Board layers"
msgstr "板层"

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:15
msgid ""
"Layers in the PCB Editor represent physical copper layers on a board, as "
"well as graphical layers used for defining things such as silkscreen, solder "
"mask, and the board edge.  There is always one layer that is active in the "
"editor.  The active layer is drawn on top of other layers and will be the "
"layer assigned to newly-created objects.  The active layer is indicated in "
"the layer selector drop-down box in the top toolbar and is also highlighted "
"in the appearance panel.  To change the active layer, you can left-click a "
"layer name in the appearance panel, use the drop-down layer selector in the "
"top toolbar, or use a hotkey.  Layers can be hidden to simplify the board "
"view.  You can hide a layer even if it is the active layer."
msgstr ""
"PCB 编辑器中的层代表电路板上的物理铜层，以及用于定义丝印、阻焊和电路板边框等"
"的图形层。 在编辑器中，总有一个层是活动的。 活动图层绘制在其他图层之上，并将"
"成为分配给新创建对象的图层。 活动层在顶部工具栏的图层选择器下拉框中显示，在外"
"观面板中也被突出显示。 要改变活动层，你可以左键单击外观面板中的层名，使用顶部"
"工具栏中的下拉层选择器，或使用快捷键。 图层可以被隐藏以简化电路板视图。 你可"
"以隐藏一个层，即使它是活动层。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:16
#, no-wrap
msgid "Display order for board layers"
msgstr "电路板层的显示顺序"

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:25
msgid ""
"The display order for board layers is dynamic and depends on which layer is "
"selected as the active layer. The active layer is always drawn on top of "
"other layers. In addition, layers that are related to the active layer are "
"drawn on top of layers that are unrelated. For example, if you make B."
"Silkscreen the active layer, then all of the other back layers (B.Cu, B."
"Adhesive, B.Paste, B.Mask, B.Fab, and B.Courtyard) will be drawn on top of "
"the front, user, and inner copper layers, with B.Silkscreen topmost. If you "
"make Edge.Cuts active, then it will be drawn on top, and the User.* layers "
"and Margin will also be be brought to the front."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:27
msgid ""
"Selected objects are always drawn on top, even if they are not on the active "
"layer."
msgstr ""

#. type: Title ===
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:28
#, no-wrap
msgid "The appearance panel"
msgstr "外观面板"

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:34
msgid ""
"The appearance panel provides controls to manage the visibility, color, and "
"opacity of objects in the PCB Editor's drawing canvas.  It has three tabs: "
"the Layers tab contains controls for the board layers, the Objects tab "
"contains controls for different types of graphical objects, and the Nets tab "
"contains controls for the appearance of the ratsnest and copper items."
msgstr ""
"外观面板提供了管理 PCB 编辑器绘图画布中的对象的可见性、颜色和不透明度的控"
"制。 它有三个标签：层标签包含电路板层的控制，对象标签包含不同类型图形对象的控"
"制，网络标签包含飞线和铜对象的外观控制。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:35
#, no-wrap
msgid "Layer controls"
msgstr "图层控件"

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:42
msgid ""
"In the Layers tab of the appearance panel, each board layer is shown with "
"its color and visibility state.  The active layer is shown highlighted with "
"an arrow indicator to the left of the color swatch.  Left-click on a layer "
"to choose it as the active layer.  Left-click on the corresponding "
"visibility icon to toggle the layer between visible and hidden.  Double-"
"click or middle-click on the color swatch to change the layer's color."
msgstr ""
"在外观面板的 “层” 选项卡中，每个电路板层都显示了其颜色和可见性状态。  活动层"
"在色块的左边有一个箭头指示器。  左键点击一个图层来选择它作为活动图层。  左键"
"单击相应的可见性图标，在可见和隐藏之间切换该图层。  双击或中击色块来改变该图"
"层的颜色。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:45
#, no-wrap
msgid ""
"You must first create a custom color theme in Preferences before you can change layer colors\n"
"      in the appearance panel.\n"
msgstr ""
"必须先在偏好选项中创建自定义颜色主题，\n"
"然后才能在“外观”面板中更改图层颜色。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:51
msgid ""
"Below the list of layers is an expandable panel that contains layer display "
"options.  The first setting controls how non-active layers are displayed: "
"normal, dimmed, or hidden.  The layer display mode can be used to simplify "
"the view and focus on a single layer.  Items on inactive layers cannot be "
"selected when the non-active layer display mode is \"Dim\" or \"Hide\".  You "
"can use the hotkey kbd:[Ctrl+H] to cycle through these display modes quickly."
msgstr ""
"在图层列表下方是一个包含图层显示选项的可展开面板。第一个设置控制非活动图层的"
"显示方式：正常、暗显或隐藏。层显示模式可用于简化视图并聚焦于单个层。当非活动"
"层显示模式为 \"暗显\" 或 \"隐藏\" 时，不能选择非活动层上的对象。您可以使用快"
"捷键 kbd:[Ctrl+H] 快速切换这些显示模式。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "*Flip board view* will show the board as if you are looking from the "
#| "bottom (that is, mirrored\n"
#| "around the Y-axis).  This option is also available in the View menu.\n"
msgid ""
"*Flip board view* will show the board as if you are looking from the bottom "
"(that is, mirrored around the Y-axis).  This option is also available in the "
"View menu."
msgstr ""
"*翻转电路板视图* 将显示电路板，就像从底部看一样(即绕 Y 轴镜像)。\n"
"此选项也可在视图菜单中使用。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:57
msgid ""
"Flipping the board view does not change the visual layer ordering, the "
"active layer will remain in front followed by the other layers in their "
"normal order."
msgstr ""
"翻转电路板视图不会更改可视层顺序，活动层将保持在最前面，其他层按正常顺序紧随"
"其后。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:58
#, no-wrap
msgid "Object controls"
msgstr "对象控件"

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:65
msgid ""
"The Objects tab of the appearance panel is similar to the Layers tab.  The "
"main differences are that some objects have no color setting and that four "
"types of objects (tracks, vias, pads, and zones) have opacity control "
"sliders.  The opacity setting here will be multiplied with any opacity set "
"in the layer colors.  By default, all objects are fully opaque except for "
"zones, which are set to translucent in order to make it easier to see "
"objects through filled zone areas."
msgstr ""
"外观面板的 \"对象\" 选项卡与 \"图层\" 选项卡类似。  主要区别在于，有些对象没"
"有颜色设置，而四种类型的对象（布线、过孔、焊盘和敷铜）有不透明度控制滑块。  "
"这里的不透明度设置将与图层颜色中设置的任何不透明度相乘。  默认情况下，所有对"
"象都是完全不透明的，除了敷铜，敷铜被设置为半透明，以便通过敷铜区域更容易看到"
"对象。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:66
#, no-wrap
msgid "Layer presets"
msgstr "图层预设"

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:71
msgid ""
"Layer presets store which layers and objects are visible and hidden for easy "
"recall.  There are several built-in layer presets and you can save your own "
"custom presets.  Custom presets are stored in the project settings for a "
"board, as presets may be specific to a certain board stackup."
msgstr ""
"图层预设存储了哪些图层和对象是可见和隐藏的，以便于调用。  有几个内置的图层预"
"设，您也可以保存您自己的自定义预设。  自定义预设存储在一个电路板的工程设置"
"中，因为预设可能是特定于某个电路板的层叠。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:76
msgid ""
"To load a preset, choose it from the Presets drop-down menu at the bottom of "
"the appearance panel or use the quick switcher by holding down kbd:[Ctrl] "
"and pressing kbd:[Tab].  Once the quick switcher window appears, you can "
"press kbd:[Tab] and kbd:[Shift+Tab] to cycle through the available presets.  "
"When you let go of the kbd:[Ctrl] key, the highlighted preset will be loaded."
msgstr ""
"要加载一个预设，请从外观面板底部的预设下拉菜单中选择它，或者通过按住 kbd:"
"[Ctrl] 并按 kbd:[Tab] 来使用快速切换器。  一旦快速切换器窗口出现，你可以按 "
"kbd:[Tab] 和 kbd:[Shift+Tab] 来循环浏览可用的预设。  当你放开 kbd:[Ctrl] 键"
"时，高亮显示的预设将被加载。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To save a custom preset, first use the visibility controls to choose "
#| "which layers you want visible, then choose Save Preset... from the "
#| "Presets drop-down menu.  Give your preset a name and it will now be "
#| "available via the drop-down menu and the quick switcher.  To modify a "
#| "custom preset, follow the same process and save the modified version with "
#| "the same name to overwrite the existing version.  To delete a custom "
#| "preset, choose the Delete Preset... option from the drop-down menu and "
#| "select the preset to be deleted from the list."
msgid ""
"To save a custom preset, first use the visibility controls to choose which "
"layers you want visible, then choose **Save preset...** from the Presets "
"drop-down menu.  Give your preset a name and it will now be available via "
"the drop-down menu and the quick switcher.  To modify a custom preset, "
"follow the same process and save the modified version with the same name to "
"overwrite the existing version.  To delete a custom preset, choose the "
"**Delete preset...** option from the drop-down menu and select the preset to "
"be deleted from the list."
msgstr ""
"要保存一个自定义的预设，首先使用可见性控制来选择你希望哪些图层是可见的，然后"
"从预设下拉菜单中选择 “保存预设...”。  给您的预设一个名字，它现在可以通过下拉"
"菜单和快速切换器使用。  要修改一个自定义预设，请遵循相同的过程，并以相同的名"
"称保存修改后的版本，以覆盖现有的版本。  要删除一个自定义预设，从下拉菜单中选"
"择 “删除预设...“ 选项，并从列表中选择要删除的预设。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:84
#, no-wrap
msgid "Viewports"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:88
msgid ""
"Viewports store the current view location and zoom level so you can quickly "
"switch back to it later, or switch between several saved views."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:93
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To load a preset, choose it from the Presets drop-down menu at the bottom "
#| "of the appearance panel or use the quick switcher by holding down kbd:"
#| "[Ctrl] and pressing kbd:[Tab].  Once the quick switcher window appears, "
#| "you can press kbd:[Tab] and kbd:[Shift+Tab] to cycle through the "
#| "available presets.  When you let go of the kbd:[Ctrl] key, the "
#| "highlighted preset will be loaded."
msgid ""
"To load a viewport, choose it from the Viewports drop-down menu at the "
"bottom of the appearance panel or use the quick switcher by holding down kbd:"
"[Shift] and pressing kbd:[Tab]. Once the quick switcher window appears, you "
"can press kbd:[Tab] to cycle through the stored viewports. When you let go "
"of the kbd:[Shift] key, the highlighted viewport will be loaded."
msgstr ""
"要加载一个预设，请从外观面板底部的预设下拉菜单中选择它，或者通过按住 kbd:"
"[Ctrl] 并按 kbd:[Tab] 来使用快速切换器。  一旦快速切换器窗口出现，你可以按 "
"kbd:[Tab] 和 kbd:[Shift+Tab] 来循环浏览可用的预设。  当你放开 kbd:[Ctrl] 键"
"时，高亮显示的预设将被加载。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:100
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To save a custom preset, first use the visibility controls to choose "
#| "which layers you want visible, then choose Save Preset... from the "
#| "Presets drop-down menu.  Give your preset a name and it will now be "
#| "available via the drop-down menu and the quick switcher.  To modify a "
#| "custom preset, follow the same process and save the modified version with "
#| "the same name to overwrite the existing version.  To delete a custom "
#| "preset, choose the Delete Preset... option from the drop-down menu and "
#| "select the preset to be deleted from the list."
msgid ""
"To save a new viewport, scroll and zoom to show the desired area of the "
"board, then choose **Save viewport...** from the Viewports drop-down menu. "
"Give your viewport a name and it will now be available via the drop-down "
"menu and the quick switcher. To modify an existing viewport, save a new "
"viewport with the same name to overwrite the existing version. To delete a "
"viewport, choose the **Delete viewport...** option from the drop-down menu "
"and select the preset to be deleted from the list."
msgstr ""
"要保存一个自定义的预设，首先使用可见性控制来选择你希望哪些图层是可见的，然后"
"从预设下拉菜单中选择 “保存预设...”。  给您的预设一个名字，它现在可以通过下拉"
"菜单和快速切换器使用。  要修改一个自定义预设，请遵循相同的过程，并以相同的名"
"称保存修改后的版本，以覆盖现有的版本。  要删除一个自定义预设，从下拉菜单中选"
"择 “删除预设...“ 选项，并从列表中选择要删除的预设。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:101
#, no-wrap
msgid "Net and net class controls"
msgstr "网络和网络类控件"

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:107
msgid ""
"The Nets tab of the appearance panel shows a list of all nets and net "
"classes in the board.  Each net has a visibility control that controls the "
"visibility of that net in the ratsnest.  Hiding nets in the ratsnest does "
"not change the connectivity of the board and will not impact the design rule "
"checker; it only is intended to make the ratsnest easier to understand."
msgstr ""
"外观面板的网络选项卡显示电路板中所有网络和网络类的列表。每个网络都有一个可见"
"性控件，用于控制该网络在飞线中的可见性。在飞线中隐藏网络不会改变电路板的连接"
"性，也不会影响设计规则检查器；这只是为了使飞线更容易理解。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:112
msgid ""
"Each net and net class can also have a color assigned.  By default, this "
"color applies to the ratsnest lines for the net (or for all the nets in the "
"net class).  Nets have no color by default; this is indicated by a "
"checkerboard pattern in the color swatch.  Double-click or right-click a net "
"or net class color swatch to set the color."
msgstr ""
"每个网络和网络类还可以指定一种颜色。默认情况下，此颜色适用于网络 (或网络类中"
"的所有网络) 的飞线。默认情况下，网络没有颜色；这由色样中的棋盘格图案指示。双"
"击或右键单击网络或网络类颜色样本以设置颜色。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:115
#, no-wrap
msgid ""
"The Default net class cannot have a color assigned, as nets in this class will just use the\n"
"      default ratsnest color defined by the color theme.\n"
msgstr ""
"默认网络类不能分配颜色，\n"
"     因为该类中的网络将仅使用颜色主题定义的默认飞线颜色。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:118
msgid ""
"You can also select and highlight nets and net classes via the appearance "
"panel: right-click on a net or net class to show these options in a menu."
msgstr ""
"您还可以通过外观面板选择并高亮网络和网络类：右击网络或网络类以在菜单中显示这"
"些选项。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:124
msgid ""
"Below the list of net classes is an expandable panel that contains net "
"display options.  The first option controls how net colors are applied.  "
"When \"All\" is selected, all copper items (pads, tracks, vias, and zones) "
"belonging to a net or net class will take on the chosen color.  When "
"\"Ratsnest\" is selected (the default value), only the ratsnest is affected "
"by net and net class colors.  When \"None\" is selected, net and net class "
"colors are ignored."
msgstr ""
"网络类列表下面是一个包含网络显示选项的可扩展面板。第一个选项控制如何应用网络"
"颜色。当选择了 “所有” 时，属于网络或网络类的所有铜对象 (焊盘、布线、过孔和敷"
"铜) 都将呈现所选的颜色。当选中 “飞线” (默认值)时，只有飞线受网络和网络类颜色"
"的影响。\n"
"当选择 “无” 时，网络和网络类颜色被忽略。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:128
msgid ""
"The second option controls how ratsnest lines are drawn.  \"All layers\" "
"means that ratsnest lines will be drawn between all unconnected items.  "
"\"Visible layers\" means that no ratsnest lines will be drawn to items that "
"are on hidden layers, even when those items are unconnected."
msgstr ""
"第二个选项控制如何绘制飞线。“所有图层” 表示将在所有未连接的项目之间绘制飞"
"线。“可见层” 意味着不会向隐藏层上的项目绘制任何最新的飞线，即使这些项目是未连"
"接的。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:131
#, no-wrap
msgid ""
"You can configure the thickness of ratsnest lines in the PCB Editor Editing Options section\n"
"      of the Preferences dialog, to make the ratsnest more or less visible.\n"
msgstr ""

#. type: Title ===
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:132
#, no-wrap
msgid "Selection and the selection filter"
msgstr "选择和选择筛选器"

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:140
msgid ""
"Selecting items in the editing canvas is done with the left mouse button.  "
"Single-clicking on an object will select it and dragging will perform a box "
"selection.  A box selection from left to right will only select items that "
"are fully inside the box.  A box selection from right to left will select "
"any items that touch the box. A left-to-right selection box is drawn in "
"yellow, with a cursor that indicates exclusive selection, and a right-to-"
"left selection box is drawn in blue with a cursor that indicates inclusive "
"selection."
msgstr ""
"选择编辑画布中的对象是用鼠标左键完成的。 单独点击一个对象将选择该对象，而拖动"
"将执行框选。 从左到右的框选将只选择完全在框内的对象。 从右到左的方框选择将选"
"择任何接触到方框的对象。从左到右的选择框是用黄色画的，光标表示排他性选择，从"
"右到左的选择框是用蓝色画的，光标表示包容性选择。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:144
msgid ""
"The selection action can be modified by holding modifier keys while clicking "
"or dragging.  The following modifier keys apply when clicking to select "
"single items:"
msgstr ""
"可以通过在单击或拖动的同时按住快捷键来修改选择操作。单击以选择单个对象时，将"
"应用以下快捷键："

#. type: Table
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:158
#, no-wrap
msgid ""
"| Modifier Keys (Windows) | Modifier Keys (Linux)   | Modifier Keys (macOS)\n"
"  | Selection Effect\n"
"| kbd:[Ctrl]              | kbd:[Ctrl]              | kbd:[Cmd]\n"
"  | Toggle selection. Note: kbd:[Ctrl]+click can be remapped to highlight net in\n"
"  **Preferences** -> **PCB Editor** -> **Editing Options**.\n"
"| kbd:[Shift]             | kbd:[Shift]             | kbd:[Shift]\n"
"  | Add the item to the existing selection.\n"
"| kbd:[Ctrl + Shift]      | kbd:[Ctrl + Shift]      | kbd:[Cmd + Shift]\n"
"  | Remove the item from the existing selection.\n"
"| long click              | long click or kbd:[Alt] | long click or kbd:[Option]\n"
"  | Clarify selection from a pop-up menu.\n"
msgstr ""
"| 修改键 (Windows) | 修改键 (Linux) | 修改键 (macOS)\n"
"  | 选择效果\n"
"| kbd:[Ctrl] | kbd:[Ctrl] | kbd:[Cmd]\n"
"  | 切换选择。注意：kbd:[Ctrl]+点击可以被重新设置为高亮网络。\n"
"  **偏好设置** -> **PCB 编辑器** -> **编辑选项**.\n"
"| kbd:[Shift] | kbd:[Shift] | kbd:[Shift] \n"
"  | 将该对象添加到现有的选择中。\n"
"| kbd:[Ctrl + Shift] | kbd:[Ctrl + Shift] | kbd:[Cmd + Shift]\n"
"  | 从现有的选择中删除对象。\n"
"| 长点击 | 长点击或 kbd:[Alt] | 长点击或 kbd:[Option] \n"
"  | 从弹出式菜单中澄清选择。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:161
msgid ""
"The following modifier keys apply when dragging to perform a box selection:"
msgstr "拖动以执行选框时，将应用以下快捷键："

#. type: Table
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:172
#, no-wrap
msgid ""
"| Modifier Keys (Windows)   | Modifier Keys (Linux)     | Modifier Keys (macOS)\n"
"  | Selection Effect\n"
"| kbd:[Ctrl] | kbd:[Ctrl] | kbd:[Cmd]\n"
"  | Toggle selection.\n"
"| kbd:[Shift] | kbd:[Shift] | kbd:[Shift]\n"
"  | Add item(s) to the existing selection.\n"
"| kbd:[Ctrl + Shift]        | kbd:[Ctrl + Shift]        | kbd:[Cmd + Shift]\n"
"  | Remove item(s) from the existing selection.\n"
msgstr ""
"| 修改键 (Windows) | 修改键 (Linux) | 修改键 (macOS) | 选择效果 \n"
"| kbd:[Ctrl] | kbd:[Ctrl] | kbd:[Cmd] | 切换选择。\n"
"| kbd:[Shift]| kbd:[Shift] | kbd:[Shift] - kbd:[Shift] | 将对象添加到现有的选择中。\n"
"| kbd:[Ctrl + Shift] | kbd:[Ctrl + Shift] | kbd:[Cmd + Shift] | 从现有选择中删除对象。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:180
msgid ""
"The selection filter panel in the lower right corner of the PCB Editor "
"window controls which types of objects can be selected with the mouse.  "
"Turning off selection of unwanted object types makes it easier to select "
"items in a dense board.  The \"All items\" checkbox is a shortcut to turn "
"the other items on and off.  The \"Locked items\" checkbox is independent of "
"the rest, and controls whether or not items that have been locked can be "
"selected.  You can right-click any object type in the selection filter to "
"quickly change the filter to only allow selecting that type of object."
msgstr ""
"PCB 编辑器窗口右下角的选择过滤器面板控制哪些类型的对象可以用鼠标选择。 关闭不"
"需要的对象类型的选择，可以使在密集的电路板上选择项目更加容易。 \"所有项目\" "
"复选框是打开和关闭其他项目的一个快捷方式。 \"锁定的项目\" 复选框与其他项目无"
"关，它控制是否可以选择被锁定的项目。 你可以右键单击选择过滤器中的任何对象类"
"型，快速改变过滤器，只允许选择该类型的对象。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:185
msgid ""
"When a connected copper item is selected, you can expand the selection to "
"other copper items of the same net using the Expand Selection command in the "
"right-click context menu or with the hotkey kbd:[U].  The first time you run "
"this command, the selection will be expanded to the nearest pad.  The second "
"time, the selection will be expanded to all connected items on all layers."
msgstr ""
"当一个连接的铜对象被选中时，你可以使用右键菜单中的 \"扩展选择\" 命令或快捷键 "
"kbd:[U] 将选择扩展到同一网络的其他铜线对象。  第一次运行这个命令时，选择将被"
"扩展到最近的焊盘。  第二次，选择将被扩展到所有层上的所有连接项。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:188
msgid ""
"Selecting an object displays information about the object in the message "
"panel at the bottom of the window. Double-clicking an object opens a window "
"to edit the object's properties."
msgstr ""
"选择一个对象会在窗口底部的信息面板上显示该对象的信息。双击一个对象可以打开一"
"个窗口来编辑该对象的属性。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:191
msgid ""
"Pressing kbd:[Esc] will always cancel the current tool or operation and "
"return to the selection tool.  Pressing kbd:[Esc] while the selection tool "
"is active will clear the current selection."
msgstr ""
"按 kbd:[Esc] 将始终取消当前工具或操作，并返回到选择工具。在选择工具处于活动状"
"态时按 kbd:[Esc] 将清除当前选择。"

#. type: Title ===
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:192
#, no-wrap
msgid "Net highlighting"
msgstr "网络高亮"

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:199
msgid ""
"An electrical net (or set of nets) can be highlighted in the PCB editor to "
"visualize how the net is routed across the PCB.  Net highlighting can be "
"activated by selecting the net to highlight in the PCB editor or by "
"selecting the corresponding net in the schematic editor when cross-probe "
"highlighting is enabled (see below).  When net highlighting is active, the "
"highlighted net or nets will be shown in a brighter color and all other "
"items will be shown in a dimmer color than normal."
msgstr ""
"电气网络（或一组网络）可以在 PCB 编辑器中被高亮显示，以显示该网络是如何在 "
"PCB 上布线的。  通过在 PCB 编辑器中选择要高亮的网络，或者在启用交叉探测高亮时"
"在原理图编辑器中选择相应的网络，可以激活网络的高亮（见下文）。  当网络高亮激"
"活时，高亮的网络将以较亮的颜色显示，所有其他对象将以比正常颜色更暗的颜色显"
"示。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:205
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are three ways to select a net or nets to highlight in the PCB "
#| "editor: by using the hotkey kbd:[`] after selecting a copper object, by "
#| "using the context menu of any copper object, and the context menu of the "
#| "Nets tab of the Appearance panel.  When you press the Highlight Net "
#| "hotkey, the nets of any selected copper items will be highlighted.  If no "
#| "copper items are selected, the net of the copper item under the editor "
#| "cursor will be highlighted."
msgid ""
"There are three ways to select a net or nets to highlight in the PCB editor: "
"by using the hotkey kbd:[`] after selecting a copper object, by using the "
"context menu of any copper object, and by using the context menu of the Nets "
"tab of the Appearance panel.  When you press the Highlight Net hotkey, the "
"nets of any selected copper items will be highlighted.  If no copper items "
"are selected, the net of the copper item under the editor cursor will be "
"highlighted."
msgstr ""
"在PCB编辑器中，有三种方法可以选择要高亮显示的一个或多个网络：点击铜对象后使用"
"快捷键 kbd:[`] ，使用任何铜对象的上下文菜单，以及外观面板的网络选项卡的上下文"
"菜单。当您按下高亮网络快捷键时，任何选定铜对象的网络将被高亮。如果未选中铜对"
"象，则编辑器光标下的铜对象的网络将高亮。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:210
msgid ""
"Net highlighting can be cleared by using the Clear Net Highlight action "
"(hotkey kbd:[~]) or by using the Highlight net tool on an empty region in "
"the schematic.  By default, kbd:[Esc] also clears net highlighting, but this "
"can be disabled if desired in **Preferences** -> **PCB Editor** -> **Editing "
"Options**."
msgstr ""
"网络高亮可以通过使用清除网络高亮动作（快捷键 kbd:[~]）或在原理图中的一个空区"
"域使用高亮网络工具来清除。 默认情况下，kbd:[Esc] 也会清除网络高亮，但如果需"
"要，可以在**偏好** -> **PCB编辑器** -> **编辑选项**中禁用。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:214
msgid ""
"When a net or nets have been selected for highlighting, the Toggle Net "
"Highlighting action becomes enabled on the left toolbar (also accessible by "
"hotkey, kbd:[Ctrl+`]).  This action will turn the highlighting display on or "
"off without choosing a new net to highlight."
msgstr ""
"选择一个或多个网络进行高亮时，左侧工具栏上的切换网络高亮显示操作将被激活(也可"
"通过快捷键 kbd:[Ctrl+`] 访问)。此操作将打开或关闭高亮，而无需选择要高亮的新网"
"络。"

#. type: Title ===
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:215
#, no-wrap
msgid "Cross-probing from the schematic"
msgstr "从原理图交叉探测"

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:219
msgid ""
"KiCad allows bi-directional cross-probing between the schematic and the "
"PCB.  There are several different types of cross-probing."
msgstr ""
"KiCad 允许在原理图和 PCB 之间进行双向交叉探测。  有几种不同类型的交叉探测。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:228
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "*Selection cross-probing* allows you to select a symbol or pin in the "
#| "schematic to select the\n"
#| "corresponding footprint or pad in the PCB (if one exists) and vice-"
#| "versa.  By default, cross-probing\n"
#| "will result in the display centering on the cross-probed item and zooming "
#| "to fit.  This behavior\n"
#| "can be disabled in the Display Options section of the Preferences "
#| "dialog.\n"
msgid ""
"*Selection cross-probing* allows you to select a symbol or pin in the "
"schematic to select the corresponding footprint or pad in the PCB (if one "
"exists) and vice-versa.  By default, cross-probing will result in the "
"display centering on the cross-probed item and zooming to fit.  You can "
"disable the centering and zooming behavior, or disable selection cross-"
"probing entirely, in the Display Options section of the Preferences dialog. "
"Even when selection cross-probing is disabled, you can manually cross-probe "
"from the schematic to the PCB by right-clicking an object and selecting "
"**Select on PCB**, or from the PCB to the schematic by right-clicking an "
"object and choosing **Select** -> **Select on Schematic**."
msgstr ""
"*选择交叉探测* 允许您在原理图中点击一个符号或引脚，来选择PCB中相应的脚印或焊"
"盘（如果存在的话），反之亦然。\n"
"  默认情况下，交叉探查将显示以交叉探查的对象为中心并缩放到合适的位置。\n"
"  可以在偏好设置对话框的显示选项部分禁用此行为。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:233
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "*Highlight cross-probing* allows you to highlight a net in the schematic "
#| "and PCB at the same time.\n"
#| "If the option \"Highlight cross-probed nets\" is enabled in the Display "
#| "Options section of the\n"
#| "Preferences dialog, highlighting a net or bus in the schematic editor "
#| "will cause the corresponding\n"
#| "net or nets to be highlighted in the PCB editor.\n"
msgid ""
"*Highlight cross-probing* allows you to highlight a net in the schematic and "
"PCB at the same time.  If the option \"Highlight cross-probed nets\" is "
"enabled in the Display Options section of the Preferences dialog, "
"highlighting a net or bus in the schematic editor will cause the "
"corresponding net or nets to be highlighted in the PCB editor."
msgstr ""
"*高亮交叉探测* 允许您同时高亮原理图和 PCB 中的网络。\n"
"如果在偏好设置对话框的显示选项部分中启用了选项 \"高亮交叉网络\"，\n"
"则在原理图编辑器中高亮某个网络或总线将导致相应的一个或多个网络在 PCB 编辑器中"
"高亮。\n"

#. type: Title =====
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:234
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:258
#, no-wrap
msgid "Left toolbar display controls"
msgstr "左侧工具栏显示控件"

#. type: Plain text
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:237
msgid ""
"The left toolbar provides options to change the display of items in the PCB "
"Editor."
msgstr "左侧的工具栏提供了改变 PCB 编辑器中对象显示的选项。"

#. type: Table
#: pcbnew_display_and_selection.adoc:293
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "| image:images/icons/grid_24.png[]\n"
#| "    | Turns grid display on/off.\n"
#| "\n"
#| "    *Note:* by default, hiding the grid will disable grid snapping.\n"
#| "    This behavior can be changed in the Display Options section of Preferences.\n"
#| "| image:images/icons/polar_coord_24.png[]\n"
#| "    | Switch between polar and Cartesian coordinate display in the status bar.\n"
#| "| image:images/icons/unit_inch_24.png[]\n"
#| "\n"
#| "  image:images/icons/unit_mil_24.png[]\n"
#| "\n"
#| "  image:images/icons/unit_mm_24.png[]\n"
#| "    | Display/entry of coordinates and dimensions in inches, mils, or millimeters.\n"
#| "| image:images/icons/cursor_shape_24.png[]\n"
#| "    | Switches between full-screen and small editing cursor (crosshairs).\n"
#| "| image:images/icons/general_ratsnest_24.png[]\n"
#| "    | Turns the ratsnest display on/off.\n"
#| "| image:images/icons/curved_ratsnest_24.png[]\n"
#| "    | Switches between straight and curved ratsnest lines.\n"
#| "| image:images/icons/contrast_mode_24.png[]\n"
#| "    | Switches the non-active layer display mode between Normal and Dim.\n"
#| "\n"
#| "    *Note:* this button will\n"
#| "      be highlighted when the non-active layer display mode is either Dim or Hide.  In both cases,\n"
#| "      pressing the button will change the layer display mode to Normal.  The Hide mode can only be\n"
#| "      accessed via the controls in the Appearance Panel or via the hotkey kbd:[Ctrl+H].\n"
#| "| image:images/icons/net_highlight_24.png[]\n"
#| "    | When a net has been selected for highlighting, switches the highlighting on or off.\n"
#| "\n"
#| "    *Note:* this button will be disabled when no net has been highlighted.  To highlight a net, use\n"
#| "    the hotkey kbd:[`], right-click any copper object in the net and choose Highlight Net from the\n"
#| "    Net Tools menu, or right-click the net in the list in the Nets tab of the Appearance panel.\n"
#| "| image:images/icons/show_zone_24.png[]\n"
#| "    | Show zone filled areas.\n"
#| "| image:images/icons/show_zone_disable_24.png[]\n"
#| "    | Show zone outlines only.\n"
#| "| image:images/icons/pad_sketch_24.png[]\n"
#| "    | Switches display of pads between filled and outline mode.\n"
#| "| image:images/icons/via_sketch_24.png[]\n"
#| "    | Switches display of vias between filled and outline mode.\n"
#| "| image:images/icons/showtrack_24.png[]\n"
#| "    | Switches display of tracks between filled and outline mode.\n"
#| "| image:images/icons/layers_manager_24.png[]\n"
#| "    | Shows or hides the Appearance and Selection Filter panels on the right side of the editor.\n"
#| "| image:images/icons/tools_24.png[]\n"
#| "    | Shows or hides the Properties Manager panel on the left side of the editor.\n"
#| "\n"
msgid ""
"| image:images/icons/grid_24.png[]\n"
"    | Turns grid display on/off.\n"
"\n"
"    *Note:* by default, hiding the grid does not disable grid snapping.\n"
"    This behavior can be changed in the Display Options section of Preferences.\n"
"| image:images/icons/grid_override_24.png[grid override enable button]\n"
"    | Turns item-specific grid overrides on/off.\n"
"| image:images/icons/polar_coord_24.png[]\n"
"    | Switch between polar and Cartesian coordinate display in the status bar.\n"
"| image:images/icons/unit_inch_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/unit_mil_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/unit_mm_24.png[]\n"
"    | Display/entry of coordinates and dimensions in inches, mils, or millimeters.\n"
"| image:images/icons/cursor_shape_24.png[]\n"
"    | Switches between full-screen and small editing cursor (crosshairs).\n"
"| image:images/icons/hv45mode_24.png[45deg angle wire icon]\n"
"    | Switches between free angle and 45 degree mode for placement of new tracks,\n"
"      zones, graphical shapes, dimensions, and other objects. You can also toggle\n"
"      between free angle and 45 degree mode using kbd:[Shift+Space].\n"
"| image:images/icons/general_ratsnest_24.png[]\n"
"    | Turns the ratsnest display on/off.\n"
"| image:images/icons/curved_ratsnest_24.png[]\n"
"    | Switches between straight and curved ratsnest lines.\n"
"| image:images/icons/contrast_mode_24.png[]\n"
"    | Switches the non-active layer display mode between Normal and Dim.\n"
"\n"
"    *Note:* this button will\n"
"      be highlighted when the non-active layer display mode is either Dim or Hide.  In both cases,\n"
"      pressing the button will change the layer display mode to Normal.  The Hide mode can only be\n"
"      accessed via the controls in the Appearance Panel or via the hotkey kbd:[Ctrl+H].\n"
"| image:images/icons/net_highlight_24.png[]\n"
"    | When a net has been selected for highlighting, switches the highlighting on or off.\n"
"\n"
"    *Note:* this button will be disabled when no net has been highlighted.  To highlight a net, use\n"
"    the hotkey kbd:[`], right-click any copper object in the net and choose Highlight Net from the\n"
"    Net Tools menu, or right-click the net in the list in the Nets tab of the Appearance panel.\n"
"| image:images/icons/show_zone_24.png[]\n"
"    | Show zone filled areas.\n"
"| image:images/icons/show_zone_disable_24.png[]\n"
"    | Show zone outlines only.\n"
"| image:images/icons/pad_sketch_24.png[]\n"
"    | Switches display of pads between filled and outline mode.\n"
"| image:images/icons/via_sketch_24.png[]\n"
"    | Switches display of vias between filled and outline mode.\n"
"| image:images/icons/showtrack_24.png[]\n"
"    | Switches display of tracks between filled and outline mode.\n"
"| image:images/icons/layers_manager_24.png[]\n"
"    | Shows or hides the Appearance and Selection Filter panels on the right side of the editor.\n"
"| image:images/icons/tools_24.png[]\n"
"    | Shows or hides the Properties Manager panel on the left side of the editor.\n"
"\n"
msgstr ""
"| image:images/icons/grid_24.png[]\n"
"    | 打开/关闭网格显示。\n"
"\n"
"    *注意：* 默认情况下，隐藏网格将禁用网格捕捉。\n"
"    可以在偏好设置的显示选项部分更改此行为。\n"
"| image:images/icons/polar_coord_24.png[]\n"
"    | 在状态栏中的极坐标和笛卡尔坐标显示之间切换。\n"
"| image:images/icons/unit_inch_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/unit_mil_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/unit_mm_24.png[]\n"
"    | 以英寸、mil或毫米为单位显示/输入坐标和尺寸。\n"
"| image:images/icons/cursor_shape_24.png[]\n"
"    | 在全屏和小编辑光标 (十字光标) 之间切换。\n"
"| image:images/icons/general_ratsnest_24.png[]\n"
"    | 打开/关闭飞线显示。\n"
"| image:images/icons/curved_ratsnest_24.png[]\n"
"    | 在直线型和弧线型飞线之间切换。\n"
"| image:images/icons/contrast_mode_24.png[]\n"
"    | 在正常和暗显之间切换非活动层显示模式。\n"
"\n"
"    *注意：* 当非活动层显示模式为暗显或隐藏时，此按钮将高亮显示。\n"
"      在这两种情况下，按下按钮都会将层显示模式更改为正常。\n"
"      隐藏模式只能通过外观面板中的控件或快捷键 kbd:[Ctrl+H] 进入。\n"
"| image:images/icons/net_highlight_24.png[]\n"
"    | 选择要高亮的网络时，会打开或关闭高亮。\n"
"\n"
"    *注意：* 当没有高亮任何网络时，此按钮将被禁用。\n"
"    要高亮网络，可使用快捷键 kbd:[`]，\n"
"    右击网络中的任何铜对象并从网络工具菜单中选择高亮网络，\n"
"    或右击外观面板的网络选项卡中列表中的网络。\n"
"| image:images/icons/show_zone_24.png[]\n"
"    | 显示敷铜区域。\n"
"| image:images/icons/show_zone_disable_24.png[]\n"
"    | 仅显示敷铜区域边框。\n"
"| image:images/icons/pad_sketch_24.png[]\n"
"    | 在填充模式和边框模式之间切换焊盘的显示。\n"
"| image:images/icons/via_sketch_24.png[]\n"
"    | 在填充模式和边框模式之间切换过孔的显示。\n"
"| image:images/icons/showtrack_24.png[]\n"
"    | 在填充模式和边框模式之间切换布线显示。\n"
"| image:images/icons/layers_manager_24.png[]\n"
"    | 显示或隐藏编辑器右侧的外观和选择过滤器面板。\n"
"| image:images/icons/tools_24.png[]\n"
"    | 显示或隐藏编辑器左侧的属性管理面板。\n"
"\n"

#. type: Title ==
#: pcbnew_editing.adoc:3
#, no-wrap
msgid "Editing a board"
msgstr "编辑电路板"

#. type: Title ===
#: pcbnew_editing.adoc:5
#, no-wrap
msgid "Placement and drawing operations"
msgstr "放置和绘制操作"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:10
msgid ""
"Placement and drawing tools are located in the right toolbar.  When a tool "
"is activated, it stays active until a different tool is selected or the tool "
"is canceled with the kbd:[Esc] key.  The selection tool is always activated "
"when any other tool is canceled."
msgstr ""
"放置和绘图工具位于右侧工具栏中。  当一个工具被激活时，它将一直处于激活状态，"
"直到选择了一个不同的工具或用 kbd:[Esc] 键取消该工具。  当任何其他工具被取消"
"时，选择工具总是被激活。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:14
msgid ""
"Some toolbar buttons have more than one tool available in a palette.  These "
"tools are indicated with a small arrow in the lower-right corner of the "
"button: image:images/pcbnew_palette_buttons.png[]"
msgstr ""
"某些工具栏按钮在调色板中有多个可用工具。这些工具由按钮右下角的小箭头表示："
"image:images/pcbnew_palette_buttons.png[]"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:17
msgid ""
"To show the palette, you can click and hold the mouse button on the tool or "
"click and drag the mouse.  The palette will show the most recently used tool "
"when it is closed."
msgstr ""
"要显示调色板，你可以在工具上点击并按住鼠标按钮，或者点击并拖动鼠标。  调色板"
"关闭时将显示最近使用的工具。"

#. type: Table
#: pcbnew_editing.adoc:101
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "| image:images/icons/cursor_24.png[]\n"
#| "    | Selection tool (the default tool).\n"
#| "| image:images/icons/tool_ratsnest_24.png[]\n"
#| "    | Local ratsnest tool: when the board ratsnest is hidden, selecting footprints with this tool\n"
#| "      will show the ratsnest for the selected footprint only.  Selecting the same footprint again\n"
#| "      will hide its ratsnest.  The local ratsnest setting for each footprint will remain in effect\n"
#| "      even after the local ratsnest tool is no longer active.\n"
#| "| image:images/icons/module_24.png[]\n"
#| "    | Footprint placement tool: click on the board to open the footprint chooser, then click again\n"
#| "      after choosing a footprint to confirm its location.\n"
#| "| image:images/icons/add_tracks_24.png[]\n"
#| "\n"
#| "  image:images/icons/ps_diff_pair_24.png[]\n"
#| "    | Route tracks / route differential pairs: These tools activate the interactive router and\n"
#| "      allow placing tracks and vias.  The interactive router is described in more detail in the\n"
#| "      Routing Tracks section below.\n"
#| "| image:images/icons/ps_tune_length_24.png[]\n"
#| "\n"
#| "  image:images/icons/ps_diff_pair_tune_length_24.png[]\n"
#| "\n"
#| "  image:images/icons/ps_diff_pair_tune_phase_24.png[]\n"
#| "    | Tune length: These tools allow you to tune the length of single tracks or the length or\n"
#| "    skew of differential pairs, after they have been routed.  See the Routing Tracks section for\n"
#| "    details.\n"
#| "| image:images/icons/add_via_24.png[]\n"
#| "    | Add vias: allows placing vias without routing tracks.\n"
#| "\n"
#| "    Vias placed on top of tracks using this tool will take on the net of the closest track segment\n"
#| "    and will become part of that track (the via net will be updated if the pads connected to the\n"
#| "    tracks are updated).\n"
#| "\n"
#| "    Vias placed anywhere else will take on the net of a copper zone at that location, if one\n"
#| "    exists.  These vias will not automatically take on a new net if the net of the copper zone is\n"
#| "    changed.\n"
#| "| image:images/icons/add_zone_24.png[]\n"
#| "    | Add filled zone: Click to set the start point of a zone, then configure its properties before\n"
#| "      drawing the rest of the zone outline.  Zone properties are described in more detail below.\n"
#| "| image:images/icons/add_keepout_area_24.png[]\n"
#| "    | Add rule area: Rule areas, formerly known as keepouts, can restrict the placement of items\n"
#| "      and the filling of zones and can also define named areas to apply specific custom design\n"
#| "      rules to.\n"
#| "| image:images/icons/add_line_24.png[]\n"
#| "    | Draw lines.\n"
#| "\n"
#| "    *Note:* Lines are graphical objects and are not the same as tracks placed with the Route Tracks\n"
#| "          tool.  Graphical objects cannot be assigned to a net.\n"
#| "| image:images/icons/add_arc_24.png[]\n"
#| "    | Draw arcs: pick the center point of the arc, then the start and end points. By right clicking this button, you can change the arc editing mode between a mode that maintains the existing arc center and a mode that maintains the arc radius.\n"
#| "| image:images/icons/add_rectangle_24.png[]\n"
#| "    | Draw rectangles.  Rectangles can be filled or outlines.\n"
#| "| image:images/icons/add_circle_24.png[]\n"
#| "    | Draw circles.  Circles can be filled or outlines.\n"
#| "| image:images/icons/add_graphical_polygon_24.png[]\n"
#| "    | Draw graphical polygons.  Polygons can be filled or outlined.\n"
#| "\n"
#| "    *Note:* Filled graphical polygons are not the same as filled zones: graphical polygons cannot\n"
#| "    be assigned to a net and will not keep clearance from other items.\n"
#| "| image:images/icons/image_24.png[]\n"
#| "    | Add bitmap image.\n"
#| "| image:images/icons/text_24.png[]\n"
#| "    | Add text.\n"
#| "| image:images/icons/text_box_24.png[]\n"
#| "    | Add a textbox.\n"
#| "| image:images/icons/add_aligned_dimension_24.png[]\n"
#| "\n"
#| "  image:images/icons/add_orthogonal_dimension_24.png[]\n"
#| "\n"
#| "  image:images/icons/add_center_dimension_24.png[]\n"
#| "\n"
#| "  image:images/icons/add_radial_dimension_24.png[]\n"
#| "\n"
#| "  image:images/icons/add_leader_24.png[]\n"
#| "    | Add dimensions.  Dimension types are described in more detail below.\n"
#| "| image:images/icons/delete_cursor_24.png[]\n"
#| "    | Deletion tool: click objects to delete them.\n"
#| "| image:images/icons/set_origin_24.png[]\n"
#| "\n"
#| "  image:images/icons/grid_select_axis_24.png[]\n"
#| "    | Set drill/place origin (used for fabrication outputs) or grid origin.\n"
#| "| image:images/icons/measurement_24.png[]\n"
#| "    | Interactively measure the distance between two points.\n"
#| "\n"
msgid ""
"| image:images/icons/cursor_24.png[]\n"
"    | Selection tool (the default tool).\n"
"| image:images/icons/tool_ratsnest_24.png[]\n"
"    | Local ratsnest tool: when the board ratsnest is hidden, selecting footprints with this tool\n"
"      will show the ratsnest for the selected footprint only.  Selecting the same footprint again\n"
"      will hide its ratsnest.  The local ratsnest setting for each footprint will remain in effect\n"
"      even after the local ratsnest tool is no longer active.\n"
"| image:images/icons/module_24.png[]\n"
"    | Footprint placement tool: click on the board to open the footprint chooser, then click again\n"
"      after choosing a footprint to confirm its location.\n"
"| image:images/icons/add_tracks_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/ps_diff_pair_24.png[]\n"
"    | Route tracks / route differential pairs: These tools activate the interactive router and\n"
"      allow placing tracks and vias.  The interactive router is described in more detail in the\n"
"      Routing Tracks section below.\n"
"| image:images/icons/ps_tune_length_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/ps_diff_pair_tune_phase_24.png[]\n"
"    | Tune length: These tools allow you to tune the length of single tracks or the length or\n"
"    skew of differential pairs, after they have been routed.  See the\n"
"    <<length-tuning,Routing Tracks>> section for details.\n"
"| image:images/icons/add_via_24.png[]\n"
"    | Add vias: allows placing vias without routing tracks.\n"
"\n"
"    Vias placed on top of tracks using this tool will take on the net of the closest track segment\n"
"    and will become part of that track (the via net will be updated if the pads connected to the\n"
"    tracks are updated).\n"
"\n"
"    Vias placed anywhere else will take on the net of a copper zone at that location, if one\n"
"    exists.  These vias will not automatically take on a new net if the net of the copper zone is\n"
"    changed.\n"
"| image:images/icons/add_zone_24.png[]\n"
"    | Add filled zone: Click to set the start point of a zone, then configure its properties before\n"
"      drawing the rest of the zone outline.  Zone properties are described in more detail below.\n"
"| image:images/icons/add_keepout_area_24.png[]\n"
"    | Add rule area: Rule areas, formerly known as keepouts, can restrict the placement of items\n"
"      and the filling of zones and can also define named areas to apply specific custom design\n"
"      rules to.\n"
"| image:images/icons/add_line_24.png[]\n"
"    | Draw lines.\n"
"\n"
"    *Note:* Lines are graphical objects and are not the same as tracks placed with the Route Tracks\n"
"          tool.\n"
"| image:images/icons/add_arc_24.png[]\n"
"    | Draw arcs: pick the center point of the arc, then the start and end points. By right clicking this button, you can change the arc editing mode between a mode that maintains the existing arc center and a mode that maintains the arc radius.\n"
"| image:images/icons/add_rectangle_24.png[]\n"
"    | Draw rectangles.  Rectangles can be filled or outlines.\n"
"| image:images/icons/add_circle_24.png[]\n"
"    | Draw circles.  Circles can be filled or outlines.\n"
"| image:images/icons/add_graphical_polygon_24.png[]\n"
"    | Draw graphical polygons.  Polygons can be filled or outlined.\n"
"\n"
"    *Note:* Filled graphical polygons are not the same as filled zones: graphical polygons cannot\n"
"    be assigned to a net and will not keep clearance from other items.\n"
"| image:images/icons/image_24.png[]\n"
"    | Add bitmap image for reference. Reference images are not included in\n"
"    fabrication outputs.\n"
"| image:images/icons/text_24.png[]\n"
"    | Add text.\n"
"| image:images/icons/add_textbox_24.png[]\n"
"    | Add a textbox.\n"
"| image:images/icons/add_aligned_dimension_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/add_orthogonal_dimension_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/add_center_dimension_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/add_radial_dimension_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/add_leader_24.png[]\n"
"    | Add dimensions.  Dimension types are described in more detail below.\n"
"| image:images/icons/delete_cursor_24.png[]\n"
"    | Deletion tool: click objects to delete them.\n"
"| image:images/icons/grid_select_axis_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/set_origin_24.png[]\n"
"    | Set grid origin or drill/place origin (used for fabrication outputs).\n"
"| image:images/icons/measurement_24.png[]\n"
"    | Interactively measure the distance between two points.\n"
"\n"
msgstr ""
"| image:images/icons/cursor_24.png[]\n"
"    | 选择工具（默认工具）。\n"
"| image:images/icons/tool_ratsnest_24.png[]\n"
"    | 局部飞线工具：当电路板的飞线被隐藏时，用这个工具选择封装将只显示所选封装的飞线。 再次选择同一封装将隐藏其飞线。 每个封装的局部飞线设置将保持有效，即使在局部飞线工具不再活动之后。\n"
"| image:images/icons/module_24.png[]\n"
"    | 封装放置工具：点击电路板以打开封装选择器，然后在选择封装后再次点击以确认其位置。\n"
"| image:images/icons/add_tracks_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/ps_diff_pair_24.png[]\n"
"    | 布线/差分对布线。这些工具可以激活交互式布线器，并允许放置布线和过孔。 交互式布线器在下面的布线部分有更详细的描述。\n"
"| image:images/icons/ps_tune_length_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/ps_diff_pair_tune_length_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/ps_diff_pair_tune_phase_24.png[]\n"
"    | 调整长度。这些工具允许你在布线后调整单个布线的长度或差分对的长度或偏移。 详见布线部分。\n"
"| image:images/icons/add_via_24.png[]\n"
"    | 添加过孔：允许放置过孔而不需要布线。\n"
"\n"
"    使用这个工具放置在布线上面的过孔将采用最近的布线段的网络，并成为该布线的一部分（如果连接到布线的焊盘被更新，过孔网络将被更新）。\n"
"\n"
"    放在其他地方的过孔将采用该位置的敷铜区域的网络，如果有的话。 如果敷铜区域的网络被改变，这些过孔不会自动采用新的网络。\n"
"| image:images/icons/add_zone_24.png[]\n"
"    | 添加敷铜区。点击设置一个敷铜区域的起始点，然后在绘制区域的其余边框前配置其属性。 敷铜区域属性在下面会有更详细的描述。\n"
"| image:images/icons/add_keepout_area_24.png[]\n"
"    | 添加规则区。规则区域，以前被称为禁布区，可以限制对象的放置和区域的填充，也可以定义命名的区域来应用特定的自定义设计规则。\n"
"| image:images/icons/add_line_24.png[]\n"
"    | 绘制线条。\n"
"\n"
"    *注意：* 线条是图形对象，与用布线工具放置的布线不同。 图形对象不能被分配到一个网络中。\n"
"| image:images/icons/add_arc_24.png[]\n"
"    | 绘制弧线：选择弧线的中心点，然后选择起点和终点。通过右键单击该按钮，你可以在保持现有弧中心的模式和保持弧半径的模式之间改变弧的编辑模式。\n"
"| image:images/icons/add_rectangle_24.png[]\n"
"    | 绘制矩形。 矩形可以是填充的，也可以是边框的。\n"
"| image:images/icons/add_circle_24.png[]\n"
"    | 绘制圆圈。 圆圈可以是填充的，也可以是边框的。\n"
"| image:images/icons/add_graphical_polygon_24.png[]\n"
"    | 绘制图形多边形。 多边形可以是填充的，也可以是边框的。\n"
"\n"
"    *注意：* 填充的图形多边形与敷铜区域不一样：图形多边形不能被分配到网络中，不会与其他对象保持间隙。\n"
"| image:images/icons/image_24.png[]\n"
"    | 添加位图图像。\n"
"| image:images/icons/text_24.png[]\n"
"    | 添加文本。\n"
"| image:images/icons/text_box_24.png[]\n"
"    | 添加文本框\n"
"| image:images/icons/add_aligned_dimension_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/add_orthogonal_dimension_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/add_center_dimension_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/add_radial_dimension_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/add_leader_24.png[]\n"
"    | 添加标注。 标注类型在下面会有更详细的描述。\n"
"| image:images/icons/delete_cursor_24.png[]\n"
"    | 删除工具：单击对象以删除它们。\n"
"| image:images/icons/set_origin_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/grid_select_axis_24.png[]\n"
"    | 设置钻孔/拾放原点(用于制造输出)或网格原点。\n"
"| image:images/icons/measurement_24.png[]\n"
"    | 交互测量两点间的距离。\n"
"\n"

#. type: Title ===
#: pcbnew_editing.adoc:103
#, no-wrap
msgid "Grids and snapping"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:110
msgid ""
"When moving, dragging, and drawing board elements, the grid, pads, and other "
"elements can have snapping points depending upon the settings in the user "
"preferences.  In complex designs, snap points can be so close together that "
"it makes the current tool action difficult.  Both grid and object snapping "
"can be disabled while moving the mouse by using the modifier keys in the "
"table below."
msgstr ""
"移动、拖动和绘制电路板元素时，网格、焊盘和其他元素可以具有捕捉点，具体取决于"
"用户偏好设置中的设置。在复杂的设计中，捕捉点可能离得太近，这会使当前的工具操"
"作变得困难。使用下表中的快捷键可以在移动鼠标时禁用网格和对象捕捉。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:112
msgid "On Apple keyboards, use the kbd:[Cmd] key instead of kbd:[Ctrl]."
msgstr ""

#. type: Table
#: pcbnew_editing.adoc:118
#, no-wrap
msgid ""
"| Modifier Key | Effect\n"
"| kbd:[Ctrl] | Disable grid snapping.\n"
"| kbd:[Shift] | Disable object snapping.\n"
msgstr ""
"| 快捷键 | 效果\n"
"| kbd:[Ctrl] | 关闭网格捕捉。\n"
"| kbd:[Shift] | 关闭对象捕捉。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:124
msgid ""
"Tools only snap to objects on visible layers. You can reduce unwanted "
"snapping points by hiding unneeded layers or using the single-layer view "
"mode.  Additionally, you can toggle between snapping to objects on all "
"layers or only snapping to objects on the current layer by pressing kbd:"
"[Shift+S]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:127
msgid ""
"Snapping to different types of objects (pads, tracks, and graphics) can be "
"configured in the Editing Options section of the PCB Editor preferences."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:132
msgid ""
"You can adjust the grid size using the grid dropdown in the top toolbar or "
"by right-clicking and selecting a new grid from the list in the **Grid** "
"submenu.  Pressing the kbd:[n] or kbd:[N] hotkeys will cycle to the next and "
"previous grid in the list, respectively."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:137
msgid ""
"You can also select a new grid or edit the available grids in the **Grids** "
"pane of the preferences dialog. As a shortcut to reach this dialog, right "
"click the image:images/icons/grid_24.png[show grid button] button on the "
"left toolbar and select **Edit Grids...**."
msgstr ""

#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
#: pcbnew_editing.adoc:138
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Units used in dialogs"
msgid "grid settings dialog"
msgstr "对话框中使用的单位"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:138
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/idf_select.png"
msgid "images/grid_panel.png"
msgstr "images/zh/idf_select.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:143
msgid ""
"In this dialog you can select an active grid from the list of grids, reorder "
"the list of grids, and add or remove grids. Grids defined in this dialog can "
"have unequal X and Y spacing as well as an optional name."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:146
msgid ""
"This dialog also lets you designate two grids from the list as \"Fast "
"Grids\", which can be quickly selected using kbd:[Alt+1] and kbd:[Alt+2]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:156
msgid ""
"Finally, you can configure grid overrides for different types of objects. "
"Grid overrides let you set particular grid sizes for different types of "
"objects which will be used instead of the default grid when working with "
"those objects. For example, you can set a 100 mil grid for footprints and "
"pads while using smaller grids to finely position tracks, vias, and text. "
"Grid overrides can be individually enabled and disabled in this dialog, or "
"globally enabled and disabled using the image:images/icons/grid_override_24."
"png[grid override enable button] button on the left toolbar (kbd:"
"[Ctrl+Shift+G])."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:162
msgid ""
"To change the origin (zero point) of the grid, use **Place** -> **Grid "
"Origin** and click to place the origin in the canvas. This function is also "
"available with the image:images/icons/grid_select_axis_24.png[grid origin "
"button] button in the right toolbar. Alternatively, you can enter explicit "
"coordinates for the grid origin with **Edit** -> **Grid Origin...**."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:168
msgid ""
"The visual appearance of the grid can also be customized in several ways. "
"You can change the thickness of the grid markings, switch their shape (dots, "
"lines, or crosses), and set the minimum displayed spacing in the **Display "
"Options** page of the preferences dialog, and you can change the grid color "
"in the **Colors** page of the preferences dialog."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:174
msgid ""
"The grid can be shown or hidden using the image:images/icons/grid_24."
"png[show grid button] button on the left-hand toolbar. By default the grid "
"is still active even if it is hidden, but this is configurable in the "
"**Display Options** preferences page. There you can set the grid to be "
"disabled when it is hidden or even disable the grid entirely."
msgstr ""

#. type: Title ===
#: pcbnew_editing.adoc:175
#, no-wrap
msgid "Editing object properties"
msgstr "编辑对象属性"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:180
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "All objects have properties that are editable in a dialog.  Use the "
#| "hotkey kbd:[E] or select Properties from the right-click context menu to "
#| "edit the properties of selected item(s).  You can only open the "
#| "properties dialog if all the items you have selected are of the same "
#| "type.  To edit the properties of different types of items at one time, "
#| "see the section below on bulk editing tools."
msgid ""
"All objects have properties that are editable in a dialog.  Use the hotkey "
"kbd:[E] or select **Properties** from the right-click context menu to edit "
"the properties of selected item(s).  You can only open the properties dialog "
"if all the items you have selected are of the same type."
msgstr ""
"所有对象都有可在对话框中编辑的属性。  使用快捷键 kbd:[E] 或从右键菜单中选择 "
"“属性” 来编辑所选项目的属性。  只有当你选择的所有项目都是同一类型时，你才能打"
"开属性对话框。  要想一次编辑不同类型的项目的属性，请参阅下面关于批量编辑工具"
"的章节。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:186
msgid ""
"You can also view and edit item properties using the properties manager. The "
"properties manager is a docked panel that displays the properties of the "
"selected item or items for editing. If multiple types of items are selected "
"at once, the properties panel displays only the properties shared by all of "
"the selected item types."
msgstr ""

#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
#: pcbnew_editing.adoc:187
#, no-wrap
msgid "Properties manager showing properties for a footprint"
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:187
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/Pcbnew_layer_manager_pane.png"
msgid "images/pcbnew_properties_manager.png"
msgstr "images/zh/Pcbnew_layer_manager_pane.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:194
msgid ""
"Editing a property in the properties manager immediately applies the "
"change.  When multiple items are selected, property modifications are "
"applied to each selected item individually, not to the whole selection as a "
"group. For example, when changing the orientation of multiple items, each "
"item is individually rotated around its own origin, not the group's origin."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:197
msgid ""
"Show the properties manager with **View** -> **Show Properties Manager** or "
"the image:images/icons/tools_24.png[properties manager icon] button on the "
"left toolbar."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:203
msgid ""
"Several tools are available for editing properties of specific types of "
"objects in bulk.  For text and graphical items, you can use the <<pcbnew-"
"edit-text-and-graphics-properties,Edit Text and Graphics Properties tool>>. "
"Tracks and vias can be bulk-edited using the <<modifying-tracks,Edit Track "
"and Via Properties tool>>.  Teardrop properties can be edited with the "
"<<editing-teardrops,Edit Teardrops tool>>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:206
msgid ""
"In properties dialogs and many other dialogs, any field that contains a "
"numeric value can also accept a basic math expression that results in a "
"numeric value."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:210
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In properties dialogs, any field that contains a numeric value can also "
#| "accept a basic math expression that results in a numeric value.  For "
#| "example, a dimension may be entered as `2 * 2mm`, resulting in a value of "
#| "`4mm`.  Basic arithmetic operators as well as parentheses for defining "
#| "order of operations are supported."
msgid ""
"For example, a dimension may be entered as `2 * 2mm`, resulting in a value "
"of `4mm`.  Basic arithmetic operators as well as parentheses for defining "
"order of operations are supported."
msgstr ""
"在属性对话框中，任何包含数字值的字段也可以接受一个基本的数学表达式，从而得到"
"一个数字值。  例如，一个尺寸可以被输入为 `2 * 2mm`，结果是 `4mm` 的值。  支持"
"基本算术运算符以及用于定义运算顺序的圆括号。"

#. type: Title ===
#: pcbnew_editing.adoc:211
#, no-wrap
msgid "Board outlines (Edge Cuts)"
msgstr "电路板边框 (Edge Cuts)"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:218
msgid ""
"KiCad uses graphical objects on the `Edge.Cuts` layer to define the board "
"outline.  The outline must be a continuous (closed) shape, but can be made "
"up of different types of graphical object such as lines and arcs, or be a "
"single object such as a rectangle or polygon.  If no board outline is "
"defined, or the board outline is invalid, some functions such as the 3D "
"viewer and some design rule checks will not be functional."
msgstr ""
"KiCad 使用 `Edge.Cuts` 层上的图形对象来定义电路板的边框。  边框必须是一个连续"
"（封闭）的形状，但可以由不同类型的图形对象组成，如直线和弧，或者是一个单一的"
"对象，如矩形或多边形。  如果没有定义电路板的边框，或者电路板的边框无效，那么"
"一些功能，如 3D 查看器和一些设计规则的检查将无法发挥作用。"

#. type: Title ===
#: pcbnew_editing.adoc:220
#, no-wrap
msgid "Working with footprints"
msgstr "使用封装"

#. type: Title ====
#: pcbnew_editing.adoc:222
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Saving a footprint to the board"
msgid "Adding footprints to the board"
msgstr "保存封装到电路板"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:229
msgid ""
"Footprints are automatically added to the board when the PCB is <<forward-"
"and-back-annotation,updated from the schematic>>. The footprint associated "
"with each schematic symbol is added to the board if it is not already "
"present, and each footprint pad is associated with the corresponding symbol "
"pin's net. Symbol pins are matched to footprint pads by pin/pad number."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:233
msgid ""
"When footprints are added to the board after an update from the schematic, "
"they are grouped by schematic sheet and by geographical location in the "
"schematic. They are initially attached to the cursor; you can place them by "
"clicking in the desired location."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:237
msgid ""
"You can also add footprints to the board manually using the xref:../eeschema/"
"eeschema.adoc#assigning-footprints-in-symbol-properties[Add Footprint tool] "
"(kbd:[A] or the image:images/icons/module_24.png[] button)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:248
#, no-wrap
msgid ""
"Footprints added in this way will not be automatically associated with a\n"
"      symbol or have nets assigned to their pads, and subsequent updates from\n"
"      the schematic will remove these unassociated footprints unless the\n"
"      footprint is locked or the **Delete footprints with no symbols** option is\n"
"      unchecked in the Update PCB From Schematic dialog. For these reasons, it\n"
"      is usually recommended to avoid manually adding footprints to the board.\n"
"      Manually adding footprints is necessary for\n"
"      <<starting-from-scratch,PCB-only workflows>>, and can also be useful for\n"
"      adding logos or other footprints that do not need a corresponding\n"
"      schematic symbol.\n"
msgstr ""

#. type: Title ====
#: pcbnew_editing.adoc:249
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Creating and editing footprints"
msgid "Placing and moving footprints"
msgstr "创建和编辑封装"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:252
msgid ""
"Once footprints have been added to the board, you can reposition them in "
"many ways."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:257
msgid ""
"The Move command (kbd:[M]) moves a footprint or a selection of footprints, "
"ignoring any connected track segments that are not selected. No DRC checking "
"is done when moving footprints with the Move command, although any footprint "
"courtyards that collide with the moved footprint's courtyard will be "
"highlighted."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:267
msgid ""
"There is a reference point for the move operation, which is the point in the "
"footprint which attaches to the cursor and therefore the point in the "
"footprint that snaps to the grid and to other objects. The reference point "
"during a move is determined by the location of the cursor when the Move "
"command is initiated. If the cursor is over a pad, the pad's center will be "
"used as the reference point. If the cursor is not over a pad, the "
"footprint's anchor (coordinate origin point) will be used. To select an "
"arbitrary snapping point, you can use the Move With Reference command "
"instead of the regular Move command (right click -> **Positioning Tools** -> "
"**Move with Reference**). After initiating the command, click on the desired "
"reference point; KiCad will then begin the move with that point as the "
"reference."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:275
msgid ""
"You can also use the Drag command (kbd:[D]) to move the selected footprint "
"using the interactive router, maintaining all track connections to the "
"footprint. Dragging footprints behaves like the Highlight Collisions router "
"mode: obstacles will not be avoided or shoved, only highlighted.  Ordinarily "
"the router will prevent you from dragging a footprint into a position that "
"violates DRC: when you click to commit a drag in a position that violates "
"DRC, the footprint will return to its original position. To force a drag to "
"be committed even if it violates DRC, kbd:[Ctrl]-click to commit the drag. "
"Like the Move command, colliding courtyards are highlighted."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:279
#, no-wrap
msgid ""
"Only tracks that end at the origin of the footprint's pads will be dragged. Tracks that\n"
"      simply pass through the pad or that end on the pad at a location other than the origin will\n"
"      not be dragged.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:283
msgid ""
"You can move a footprint to the opposite side of the board with the Flip "
"command (kbd:[F]). Any parts of the footprint on a front layer will be "
"swapped to the corresponding back layer, and vice versa."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:287
msgid ""
"Footprints can be rotated counter-clockwise using the kbd:[R] hotkey, or "
"clockwise using kbd:[Shift+R].  By default, footprints are rotated by 90 "
"degrees every time the rotate command is used, but you can configure the "
"rotation angle step in **Preferences** -> **PCB Editor** -> **Editing "
"Options**."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:290
msgid ""
"You can directly set a footprint's exact absolute position, rotation angle, "
"and PCB side using either the Footprint Properties dialog or the Properties "
"panel."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:296
msgid ""
"To reposition a footprint relative to its current position, use the Move "
"Exactly tool (kbd:[Shift+M]). The dialog lets you specify an X and Y "
"translation, as well as a rotation, that will be applied to the footprint. "
"The rotation can be performed relative to either the footprint's anchor, the "
"local coordinate origin, or the drill/place origin. You can also use polar "
"coordinates instead of Cartesian coordinates."
msgstr ""

#. type: Named 'alt' AttributeList argument for macro 'image'
#: pcbnew_editing.adoc:297
#, no-wrap
msgid "Move Exactly dialog"
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:297
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/Pcbnew_move_exact_polar.png"
msgid "images/pcbnew_move_exactly.png"
msgstr "images/zh/Pcbnew_move_exact_polar.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:303
msgid ""
"To position a footprint relative to another object, you can use the Position "
"Relative tool (kbd:[Shift+P]). With this tool, you select a reference point "
"for the move, which can be the local origin, the grid origin, or another "
"arbitrary point, such as a pad in another footprint. The selected footprint "
"is moved to the specified offset from the reference point."
msgstr ""

#. type: Named 'alt' AttributeList argument for macro 'image'
#: pcbnew_editing.adoc:304
#, no-wrap
msgid "Position Relative To Reference Item dialog"
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:304
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/Pcbnew_position_relative_cartesian.png"
msgid "images/pcbnew_position_relative_to.png"
msgstr "images/zh/Pcbnew_position_relative_cartesian.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:311
msgid ""
"You can swap the position of two selected footprints using the Swap command "
"(kbd:[S]). The first footprint is assigned the location, rotation, and board "
"side of the second footprint, and vice versa. If there are more than two "
"footprints selected, the locations are cycled: the last footprint gets the "
"position of the first footprint, the first footprint gets the location of "
"the second, and so on."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:314
msgid ""
"There are several convenience features that make it easier to find, select, "
"and move specific footprints or footprints related to another footprint."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:318
msgid ""
"The Get and Move Footprint command (kbd:[T]) prompts you to choose a "
"footprint from a list or by typing a reference designator. KiCad then "
"attaches the chosen footprint to your cursor for a move operation."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:328
msgid ""
"There are two commands to select other footprints that need to be connected "
"to the selected footprint but don't yet have routed connections. The Select "
"All Unconnected Footprints command (kbd:[O]) selects all footprints that "
"have ratsnest lines to the currently selected footprints.  The command can "
"be executed repeatedly to further expand the selection based on the newly "
"selected items. The Grab Nearest Unconnected Footprint command (kbd:"
"[Shift+O]) selects the closest footprint with ratsnest lines to the "
"currently selected footprint, and additionally begins to move it. If there "
"are multiple footprints initially selected, the command will act like the "
"Move Individually command described below, individually moving the closest "
"unconnected footprint for each of the initially selected footprints."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:332
msgid ""
"You can select footprints based on their schematic sheet using the right "
"click -> **Select** -> **Items in Same Hierarchical Sheet** command, which "
"selects all other footprints that are in the same schematic sheet as the "
"originally selected footprint."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:339
msgid ""
"If you want to move multiple selected footprints in sequence, use the Move "
"Individually command (kbd:[Ctrl+M]). After triggering the command, KiCad "
"will begin moving the first selected footprint.  After you click to place "
"the footprint, KiCad will immediately start moving the next footprint, in "
"the same order that you selected the footprints. You can skip moving a "
"footprint by pressing kbd:[Tab], commit the current move and skip any "
"remaining moves by double-clicking, or cancel all moves (including those "
"already completed) by pressing kbd:[Esc]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:343
msgid ""
"If you want to move a collection of footprints at once into one area, the "
"Pack and Move Footprints command (kbd:[P]) closely packs the selected "
"footprints together and moves them as a block."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:353
#, no-wrap
msgid ""
"Move Individually and Pack and Move Footprints are useful in combination with other selection\n"
"     convenience features, such as cross-selection from the schematic or the advanced footprint\n"
"     selection features described above. For example, you could select a group of bypass capacitors\n"
"     in the Schematic Editor, switch to the PCB Editor where the corresponding footprints are now\n"
"     selected, and then use Move Individually to quickly place all of the bypass capacitor\n"
"     footprints close to their respective ICs. Alternatively, you could use one of the other\n"
"     selection tools, such as Select All Unconnected Footprints, to select many footprints from\n"
"     all over the board, then use Pack and Move Footprints to quickly put them all into a small\n"
"     area.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:359
msgid ""
"Finally, KiCad can automatically place footprints onto the board. The auto-"
"place function attempts to optimally place footprints to simplify ratsnest "
"connections to other footprints. You can auto-place the selected footprints "
"with **Place** -> **Auto-Place Footprints** -> **Place Selected "
"Footprints**, or auto-place all footprints outside of the board outline with "
"**Place** -> **Auto-Place Footprints** -> **Place Off-Board Footprints**."
msgstr ""

#. type: Title ====
#: pcbnew_editing.adoc:361
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Editing options"
msgid "Editing Footprints"
msgstr "编辑选项"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:367
msgid ""
"Footprints in the board can be individually edited. Editing a footprint in "
"the board only affects that particular instance of the footprint; it does "
"not affect any other copies of that footprint in the board, and it does not "
"affect the library footprint."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:369
msgid "To edit a footprint in the board, open its properties dialog (kbd:[E])"
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:370
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/Modedit_footprint_text_properties.png"
msgid "images/footprint_properties.png"
msgstr "images/zh/Modedit_footprint_text_properties.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:379
msgid ""
"The majority of the settings in this dialog are the same as in the "
"<<footprint-editor-properties,footprint editor>>. You can edit the "
"footprint's fields, attributes, clearance and zone connection settings, and "
"3D models, as in the footprint editor. However, here you can also set the "
"footprint's position, orientation, and side. You can also update the "
"footprint from the library, exchange it for a different footprint, or edit "
"the footprint itself in the footprint editor."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:381
msgid ""
"There are two options for editing the footprint in the footprint editor."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:387
msgid ""
"**Edit Footprint...** will open the specific instance of the footprint in "
"the footprint editor. Editing this footprint will only affect this one "
"instance of the footprint in the board. It will not affect other instances "
"of the footprint in the board, and it will not affect the library copy of "
"the footprint."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:393
msgid ""
"**Edit Library Footprint...** will open the library copy of the footprint in "
"the footprint editor. Editing the library copy of the footprint will edit "
"the footprint in the footprint library, but will not immediately affect any "
"instances of that footprint in the board. To update footprints in the board "
"with changes to the library footprint, use the **Update Footprint from "
"Library...** tool."
msgstr ""

#. type: Title ====
#: pcbnew_editing.adoc:394
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Creating and editing footprints"
msgid "Updating and exchanging footprints"
msgstr "创建和编辑封装"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:401
msgid ""
"When a footprint is added to the board, KiCad embeds a copy of the library "
"footprint in the board so that the board is independent of the system "
"libraries. Footprints that have been added to the board are not "
"automatically updated when the library changes. Library footprint changes "
"are manually synced to the board so that the board does not change "
"unexpectedly."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:406
msgid ""
"To update footprints in the board to match the corresponding library "
"footprint, use **Tools** -> **Update Footprints from Library...**, or right "
"click a footprint and select **Update Footprint...**. You can also access "
"the tool from the <<board-editing-footprints,footprint properties dialog>>."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:407
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Update Footprints from library"
msgid "images/update_footprints_from_library.png"
msgstr "从库中更新封装"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:415
msgid ""
"The top of the dialog has options to choose which footprints will be "
"updated.  You can update all footprints on the board, update only the "
"selected footprints, or update only the footprints that match a specific "
"reference designator, value, or library identifier. The reference designator "
"and value fields support wildcards: `*` matches any number of any "
"characters, including none, and `?` matches any single character."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:424
msgid ""
"The middle of the dialog has options to control what parts of the footprint "
"will be updated. You can select specific fields to update or not update, "
"which properties of the fields to update (text, visibility, size and style, "
"and position), and how to handle fields that are missing or empty in the "
"library footprint. You can also choose whether to update footprint "
"attributes, such as footprint type, **not in schematic**, **exclude from "
"position files** / **bill of materials**, **exempt from courtyard "
"requirement**, and **do not populate**."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:427
msgid ""
"The bottom of the dialog displays messages describing the update actions "
"that have been performed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:432
msgid ""
"To change an existing footprint to a different footprint, use **Edit** -> "
"**Change Footprints...**, or right click an existing footprint and select "
"**Change Footprint...**. This dialog is also accessible from the <<board-"
"editing-footprints,footprint properties dialog>>."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:433
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/Pcbnew_stacked_footprints.png"
msgid "images/change_footprints.png"
msgstr "images/Pcbnew_stacked_footprints.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:437
msgid ""
"The options for the Change Footprints dialog are very similar to the Update "
"Footprints from Library dialog."
msgstr ""

#. type: Title ====
#: pcbnew_editing.adoc:438
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Editing options"
msgid "Editing footprint fields"
msgstr "编辑选项"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:443
msgid ""
"An individual symbol text field can be edited directly with the kbd:[E] "
"hotkey (with a field selected instead of a footprint) or by double-clicking "
"on the field."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:444
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/print_dialog.png"
msgid "images/footprint_field.png"
msgstr "images/zh/print_dialog.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:448
msgid ""
"The options in this dialog are the same as those in the full Footprint "
"Properties dialog, but are specific to a single field."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:452
msgid ""
"Only footprint fields can be edited this way in the board editor. Unlike "
"fields, Footprint text is a graphic object that can only be edited or moved "
"in the footprint editor."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:457
#, no-wrap
msgid ""
"In versions of KiCad before version 8.0, footprint fields did not exist.\n"
"      Instead, footprint text could be edited directly in the board editor. In\n"
"      KiCad 8.0, footprint text is not editable in the board editor and can only\n"
"      be edited in the footprint editor.\n"
msgstr ""

#. type: Title ===
#: pcbnew_editing.adoc:458
#, no-wrap
msgid "Working with pads"
msgstr "使用焊盘"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:466
msgid ""
"The properties of each individual pad of a footprint can be inspected and "
"edited after placing the footprint on the board.  In other words, it is "
"possible to override the design of an individual footprint pad in a specific "
"instance of the footprint on the board, if the footprint design in the "
"library is not appropriate.  For example, you may wish to remove the solder "
"paste aperture for a pad that needs to remain unsoldered in a specific "
"design, or you may wish to move the location of a through-hole pad for an "
"axial-lead resistor in order to fit a specific design."
msgstr ""
"在将封装放置在电路板上之后，可以检查和编辑封装的每个单独的焊盘的属性。 换句话"
"说，如果库中的封装设计不合适，就可以在电路板上封装的特定实例中覆盖单个封装焊"
"盘的设计。 例如，你可能希望为一个需要在特定设计中保持不焊接的焊盘去除锡膏孔，"
"或者你可能希望移动一个轴向引线电阻的通孔焊盘的位置，以适应特定的设计。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:472
#, no-wrap
msgid ""
"By default, the position of all footprint pads are locked, so it is possible to edit the pad\n"
"      properties but not move the pad's location relative to the rest of the footprint.  Pads may\n"
"      be unlocked to allow free movement, which can be useful for certain applications (such as\n"
"      through-hole footprints with varying lead positions) but is generally never recommended for\n"
"      surface-mount footprints.\n"
msgstr "默认情况下，所有封装焊盘的位置都被锁定，因此可以编辑焊盘属性，但不能移动焊盘相对于封装其他部分的位置。 焊盘可以被解锁以允许自由移动，这对某些应用很有用（如具有不同引线位置的通孔封装），但通常不建议用于表面贴装封装。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:479
msgid ""
"The pad properties dialog is opened through the context menu or default "
"hotkey kbd:[E] when a pad is selected.  Note that KiCad assumes that if you "
"click near a pad, you are probably trying to select the entire footprint "
"rather than a single pad.  To select a single pad, make sure to click inside "
"the pad area, or turn off the Footprints setting in the selection filter "
"(and make sure the Pads setting is turned on) to prevent accidental "
"selection of the entire footprint rather than a specific pad."
msgstr ""
"当一个焊盘被选中时，焊盘属性对话框将通过上下文菜单或默认的快捷键 kbd:[E] 打"
"开。 请注意，KiCad 认为如果你在焊盘附近点击，你可能是想选择整个封装而不是单个"
"焊盘。 要选择单个焊盘，请确保在焊盘区域内点击，或者关闭选择过滤器中的 \"封装"
"\" 设置（并确保 \"焊盘\" 设置打开），以防止意外地选择整个封装而不是特定的焊"
"盘。"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:480
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/Modedit_module_properties_dialog.png"
msgid "images/pad_properties_general_pcb.png"
msgstr "images/zh/Modedit_module_properties_dialog.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:485
msgid ""
"This dialog lets you edit the physical properties of the pad, including size "
"and shape. You can also modify how the pad connects to other objects on the "
"board, including clearance properties, teardrops, and thermal reliefs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:489
msgid ""
"This dialog is the same as the pad properties dialog in the footprint "
"editor, except that here you can also manually assign a net to a pad using "
"the **net name** selector. The remaining options are explained in the "
"<<footprint-pads,Footprint Editor documentation>>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:493
#, no-wrap
msgid ""
"While you can manually assign nets to pads in the PCB editor, this is not a typical workflow.\n"
"      Usually net-to-pad connections are defined by the schematic and then\n"
"      <<forward-and-back-annotation,transferred to the PCB editor>>.\n"
msgstr ""

#. type: Title ===
#: pcbnew_editing.adoc:495
#, no-wrap
msgid "Working with zones"
msgstr "使用敷铜"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:501
msgid ""
"Copper zones, also sometimes called copper pours or fills by other EDA "
"tools, are solid or hatched areas of copper assigned to a particular net "
"that automatically keep clearance from other copper objects.  Zones are "
"commonly used to fill in all free space on a board layer (or a portion of a "
"layer) in order to create ground and power planes, carry high currents, or "
"to provide shielding."
msgstr ""
"敷铜区域，有时也被其他 EDA 工具称为铺铜或覆铜，是分配给一个特定网络的实心或网"
"格状的铜箔区域，敷铜区域会自动保持与其他铜对象的间隙。 敷铜区域通常用于填充板"
"层（或板层的一部分）上的所有自由空间，以创建接地和电源平面，承载大电流，或提"
"供屏蔽。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:504
#, no-wrap
msgid ""
"Some EDA tools have separate tools for creating \"plane layers\" and for creating copper zones\n"
"      on signal layers.  In KiCad, the Copper Zone tool is used for both these applications.\n"
msgstr "一些 EDA 工具有单独的工具用于创建 \"平面层\" 及在信号层上创建敷铜区域。 在 KiCad 中，敷铜工具用于这两种应用。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:511
msgid ""
"Zones are defined by a polygonal **outline** that defines the maximum extent "
"of the filled copper area.  This outline does not represent physical copper "
"and will not appear in exported manufacturing data.  The actual copper areas "
"of the zone must be **filled** each time the outline, or any objects inside "
"the outline, are modified.  The filling process may be run on a single zone, "
"or on all zones in a board (default hotkey kbd:[B]).  Zones may be "
"**unfilled** (default hotkey kbd:[Ctrl+B]) to improve performance and reduce "
"visual clutter while editing large boards."
msgstr ""
"区域是由一个多边形的 **边框** 来定义的，它定义了敷铜区域的最大范围。 这个边框"
"并不代表实物铜，也不会出现在导出的制造数据中。 每次修改边框或边框内的任何对象"
"时，必须 **填充** 该敷铜区域。 填充过程可以在单个敷铜区域上运行，也可以在电路"
"板的所有区域上运行（默认快捷键 kbd:[B]）。 敷铜区域可以 **不填充**（默认快捷"
"键 kbd:[Ctrl+B]），以提高性能并减少编辑大型电路板时的视觉混乱。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:519
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "Zone filling is a manual process rather than occurring every time an object changes that\n"
#| "      would result in a change to the zone copper.  This is because zone filling can be a slow\n"
#| "      process on older computers or very large designs.  It is important to make sure zone fills\n"
#| "      are up-to-date before generating outputs.  KiCad will check that zones have been updated and\n"
#| "      warn you before generating outputs or running DRC when zones have not yet been refilled.\n"
msgid ""
"By default, zone filling is a manual process rather than occurring every time an object\n"
"      changes that would result in a change to the zone copper.  This is because zone filling can\n"
"      be a slow process on older computers or very large designs.  It is important to make sure zone\n"
"      fills are up-to-date before generating outputs.  KiCad will check that zones have been updated\n"
"      and warn you before generating outputs or running DRC when zones have not yet been refilled.\n"
"      You can optionally enable automatic zone-filling in the Preferences dialog (**PCB Editor** ->\n"
"      **Editing Options** -> **Miscellaneous** -> **Automatically refill zones**).\n"
msgstr "敷铜是一个手动的过程，而不是在每次对象发生变化而导致敷铜区域变化时才发生。 这是因为在老式计算机或非常大的设计中，敷铜可能是一个缓慢的过程。 在生成输出之前，确保敷铜是最新的，这一点很重要。 KiCad 会检查敷铜区域是否已经更新，并在生成输出或运行 DRC 之前警告您，如果区域尚未被重新敷铜。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:529
msgid ""
"To draw a zone, click the Add Filled Zone tool (image:images/icons/"
"add_zone_24.png[]) on the right toolbar, or use default hotkey kbd:"
"[Ctrl+Shift+Z].  Click to choose the first point of the zone outline.  The "
"Zone Properties dialog will appear, allowing you to choose the zone net and "
"other properties.  These properties may be edited at any time, so it is not "
"critical to choose them all correctly at first.  Accept the dialog and "
"continue placing points to define the zone outline.  To finish the zone, "
"double-click to set the last point.  Zone outline points may be modified "
"like graphic polygons, by dragging the square handles to move a corner or "
"dragging the circular handles to move an edge.  To edit the zone's "
"properties, use hotkey kbd:[E] or select Properties from the context menu."
msgstr ""
"要绘制一个敷铜区域，请点击右侧工具栏的 “添加敷铜区域” 工具（image:images/"
"icons/add_zone_24.png[]），或者使用默认的快捷键 kbd:[Ctrl+Shift+Z]。 点击选择"
"敷铜区域边框的第一个点。 敷铜区域属性对话框将出现，允许你选择敷铜区域的网络和"
"其他属性。 这些属性可以在任何时候进行编辑，所以一开始正确选择它们并不是关"
"键。 接受该对话框，继续放置点来定义敷铜区域的边框。 要完成这个区域，请双击来"
"设置最后一个点。敷铜区域边框点可以像图形多边形一样进行修改，通过拖动方形手柄"
"来移动一个角，或者拖动圆形手柄来移动一条边。 要编辑该敷铜区域的属性，请使用快"
"捷键 kbd:[E] 或从上下文菜单中选择 “属性”。"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:530
#, no-wrap
msgid "images/zone_properties.png"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:535
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Layer:** A single zone object can create filled copper on one or more "
#| "copper layers.  Check the\n"
#| "box next to each copper layer that this zone outline should fill on.  The "
#| "copper on each layer will\n"
#| "be filled independently, but all layers will share the same net.\n"
msgid ""
"**Layer:** A single zone object can create filled copper on one or more "
"copper layers.  Check the box next to each copper layer that this zone "
"outline should fill on.  The copper on each layer will be filled "
"independently, but all layers will share the same net."
msgstr ""
"**层：** 一个区域对象可以在一个或多个铜层上创建敷铜。 勾选每个铜层旁边的方"
"框，就会在选中层的区域边框内进行敷铜。 每个层上的铜将被独立地填充，但所有层将"
"共享同一个网络。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:539
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Net:** Select the electrical net that the zone copper should be "
#| "connected to.  It is possible to\n"
#| "create zones with no net assignment.  Zones with no net will keep "
#| "clearance from any copper objects\n"
#| "on any net.\n"
msgid ""
"**Net:** Select the electrical net that the zone copper should be connected "
"to.  It is possible to create zones with no net assignment.  Zones with no "
"net will keep clearance from any copper objects on any net."
msgstr ""
"**网络：** 选择该敷铜区域应连接的电气网络。 可以创建没有网络分配的区域。 没有"
"网络的区域将与任何网络上的任何铜对象保持间隙。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:542
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Zone name** can be used to assign a specific name to a zone.  This name "
#| "can be used to refer to\n"
#| "the zone in custom DRC rules.\n"
msgid ""
"**Zone name** can be used to assign a specific name to a zone.  This name "
"can be used to refer to the zone in custom DRC rules."
msgstr ""
"**区域名** 可以用来给一个区域指定一个特定的名称。 这个名字可以用来在自定义的 "
"DRC 规则中指代该区域。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:549
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Zone priority level** determines the order in which multiple zones on a "
#| "single layer are filled.\n"
#| "The highest priority level zone on a given layer will be filled first.  "
#| "Lower-priority zones will\n"
#| "keep clearance to the filled areas of higher-priority zones.  Two zones "
#| "on the same layer with the\n"
#| "same priority level will overlap (short-circuit) with each other.\n"
msgid ""
"**Zone priority level** determines the order in which multiple zones on a "
"single layer are filled.  The highest priority level zone on a given layer "
"will be filled first.  Lower-priority zones will keep clearance to the "
"filled areas of higher-priority zones.  Two zones on the same layer with the "
"same priority level will overlap (short-circuit) with each other, unless "
"they are assigned different nets. When two zone outlines with the same "
"priority and different nets touch, one zone will maintain clearance to the "
"other so that they don't short."
msgstr ""
"**敷铜区域的优先级** 决定了在单一层上的多个区域被敷铜的顺序。给定层上的最高优"
"先级区域将首先被敷铜。 较低优先级的区域将保持与较高优先级区的敷铜区域的间"
"隙。 同一层上的两个具有相同优先级的敷铜区域将相互重叠（短路）。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:553
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Locked** controls whether or not the zone outline object is locked.  "
#| "Locked objects may not be\n"
#| "manipulated or moved, and cannot be selected unless the **Locked Items** "
#| "option is enabled in the\n"
#| "Selection Filter panel.\n"
msgid ""
"**Locked** controls whether or not the zone outline object is locked.  "
"Locked objects may not be manipulated or moved, and cannot be selected "
"unless the **Locked Items** option is enabled in the Selection Filter panel."
msgstr ""
"**锁定** 控制敷铜区域边框对象是否被锁定。 被锁定的对象不能被操作或移动，也不"
"能被选择，除非在选择过滤器面板中启用 **锁定项目** 选项。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:558
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Outline display** controls how the zone outline is drawn on screen.  In "
#| "**Line** mode, only the\n"
#| "border lines of the outline are drawn.  In **Hatched** mode, hatch lines "
#| "are drawn on the inside of\n"
#| "the outline border for a short distance, to make the zone outline more "
#| "apparent.  In **Fully\n"
#| "Hatched** mode, hatch lines are drawn across the entire inside of the "
#| "zone outline.\n"
msgid ""
"**Outline display** controls how the zone outline is drawn on screen.  In "
"**Line** mode, only the border lines of the outline are drawn.  In "
"**Hatched** mode, hatch lines are drawn on the inside of the outline border "
"for a short distance, to make the zone outline more apparent.  In **Fully "
"Hatched** mode, hatch lines are drawn across the entire inside of the zone "
"outline."
msgstr ""
"**边框显示** 控制敷铜区域边框在屏幕上的绘制方式。 在 **直线** 模式下，只绘制"
"边框的边界线。 在 **阴影** 模式下，阴影线会在边框边界的内侧绘制一小段距离，以"
"使敷铜区域边框更加明显。 在 **完全阴影** 模式下，阴影线被绘制在整个区域边框的"
"内部。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:562
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Corner smoothing** controls the behavior of the filled copper areas at "
#| "corners of the outline.\n"
#| "Corners can be smoothed by a chamfer or fillet, or can extend all the way "
#| "to the outline corner if\n"
#| "smoothing is disabled.\n"
msgid ""
"**Corner smoothing** controls the behavior of the filled copper areas at "
"corners of the outline.  Corners can be smoothed by a chamfer or fillet, or "
"can extend all the way to the outline corner if smoothing is disabled. The "
"chamfer or fillet size is configurable when those modes are selected."
msgstr ""
"**拐角平滑** 控制边框拐角处的敷铜区域的行为。拐角可以通过倒角或圆角来平滑，如"
"果平滑被禁用，也可以一直延伸到边框的拐角。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:567
#, no-wrap
msgid ""
"By default, chamfers and fillets are not added to **inside corners** of the zone outline,\n"
"      because this would result in filled copper extending _outside_ the outline.  If smooth inside\n"
"      corners are desired, enable the **Allow fillets outside zone outline** option in the\n"
"      Constraints section of the Board Setup dialog.\n"
msgstr "默认情况下，倒角和圆角不会被添加到区域边框的**内角**，因为这将导致填充的铜延伸到边框之外。 如果需要光滑的内角，请在电路板设置对话框的约束部分启用 **允许敷铜区域边框外的圆角** 选项。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:572
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Clearance** controls the minimum clearance the filled areas of this "
#| "zone will keep from other\n"
#| "copper objects.  Note that if two clearance values are in conflict, the "
#| "larger clearance value will\n"
#| "be used.  For example, if a zone is set to use 0.2mm clearance but its "
#| "netclass is set to use 0.3mm\n"
#| "clearance, the result will be an 0.3mm clearance.\n"
msgid ""
"**Clearance** controls the minimum clearance the filled areas of this zone "
"will keep from other copper objects.  Note that if two clearance values are "
"in conflict, the larger clearance value will be used.  For example, if a "
"zone is set to use 0.2mm clearance but its netclass is set to use 0.3mm "
"clearance, the result will be an 0.3mm clearance."
msgstr ""
"**间隙** 控制该敷铜区域与其他铜对象保持的最小间隙。 请注意，如果两个间隙值有"
"冲突，将使用较大的间隙值。 例如，如果一个敷铜区域被设置为使用 0.2 毫米的间"
"隙，但其网络类被设置为使用 0.3 毫米的间隙，结果将是 0.3 毫米的间隙。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:575
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Minimum width** controls the minimum size of narrow necks of copper "
#| "created inside the zone.  Any\n"
#| "copper areas that would be below this minimum width are removed during "
#| "the filling process.\n"
msgid ""
"**Minimum width** controls the minimum size of narrow necks of copper "
"created inside the zone.  Any copper areas that would be below this minimum "
"width are removed during the filling process."
msgstr ""
"**最小宽度** 控制在该敷铜区域内产生的铜窄颈(narrow neck)的最小尺寸。 任何低于"
"这个最小宽度的敷铜区域都会在填充过程中被移除。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:583
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Pad connection** controls the way that the filled zone areas will "
#| "connect to footprint pads on\n"
#| "the same net.  **Solid** connections will result in the copper completely "
#| "overlapping the pads.\n"
#| "**Thermal reliefs** will result in small copper spokes connecting the pad "
#| "to the rest of the copper\n"
#| "zone, increasing the thermal resistance between the pad and the rest of "
#| "the zone.  This can be\n"
#| "useful for hand soldering.  **Reliefs for PTH** will apply thermal "
#| "reliefs to plated through-hole\n"
#| "pads and use solid connections for surface mount pads.  **None** will "
#| "result in the zone not\n"
#| "connecting to any pads on the same net.\n"
msgid ""
"**Pad connection** controls the way that the filled zone areas will connect "
"to footprint pads on the same net.  **Solid** connections will result in the "
"copper completely overlapping the pads.  **Thermal reliefs** will result in "
"small copper spokes connecting the pad to the rest of the copper zone, "
"increasing the thermal resistance between the pad and the rest of the zone.  "
"This can be useful for hand soldering.  **Reliefs for PTH** will apply "
"thermal reliefs to plated through-hole pads and use solid connections for "
"surface mount pads.  **None** will result in the zone not connecting to any "
"pads on the same net."
msgstr ""
"**焊盘连接** 控制敷铜区与同一网络上的封装焊盘的连接方式。 **实心** 连接将使得"
"铜完全重叠在焊盘上。**热焊盘** 将导致小铜辐条连接焊盘和敷铜区域的其余部分，增"
"加焊盘和敷铜区域的其余部分之间的热阻。 这对手工焊接很有用。 **对 PTH 的热焊盘"
"** 将对电镀通孔焊盘应用热焊盘，并对表面贴装焊盘使用实心连接。 **无** 将导致该"
"敷铜区域不连接到同一网络上的任何焊盘。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:586
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Thermal relief gap** controls the distance maintained between any pad "
#| "and the copper zone when\n"
#| "the pad connection mode is set to generate thermal reliefs.\n"
msgid ""
"**Thermal relief gap** controls the distance maintained between any pad and "
"the copper zone when the pad connection mode is set to generate thermal "
"reliefs."
msgstr ""
"**热焊盘间隙** 控制任何焊盘和敷铜区域之间保持的距离（当焊盘连接模式被设置为热"
"焊盘时）。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:589
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Thermal spoke width** controls the width of the \"spokes\", or short "
#| "copper segments connecting\n"
#| "the pad to the rest of the copper zone.\n"
msgid ""
"**Thermal spoke width** controls the width of the \"spokes\", or short "
"copper segments connecting the pad to the rest of the copper zone."
msgstr ""
"**热焊盘辐条宽度** 控制 \"辐条\" 的宽度，即连接焊盘和其他敷铜区域的短铜段。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:594
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Fill type** controls how the copper zone is filled: the default is "
#| "**solid fill**, which will\n"
#| "result in copper filling in all available space within the zone outline.  "
#| "The zone can also be set\n"
#| "to fill a **hatch pattern**, which will fill the area with a pattern that "
#| "contains less copper.\n"
#| "This can be useful for flexible printed circuits and other specialty "
#| "applications.\n"
msgid ""
"**Fill type** controls how the copper zone is filled: the default is **solid "
"fill**, which will result in copper filling in all available space within "
"the zone outline.  The zone can also be set to fill a **hatch pattern**, "
"which will fill the area with a pattern that contains less copper.  This can "
"be useful for flexible printed circuits and other specialty applications."
msgstr ""
"**填充类型** 控制敷铜区域的填充方式：默认为 **实心填充**，这将使得敷铜填充到"
"区域边框内的所有可用空间。 敷铜区域也可以被设置为 **网格填充**，这将使该区域"
"充满网格状的敷铜(铜较少)。\n"
"这对于柔性印刷电路和其他专业应用非常有用。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:597
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Orientation** controls the angle of the hatch pattern lines.  An "
#| "orientation of 0 degrees will\n"
#| "result in the hatch pattern using horizontal and vertical lines.\n"
msgid ""
"**Orientation** controls the angle of the hatch pattern lines.  An "
"orientation of 0 degrees will result in the hatch pattern using horizontal "
"and vertical lines."
msgstr ""
"**方向** 控制网格模式中线的角度。  0 度方向将使网格使用水平和垂直的线条。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:599
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Hatch width** controls the width of each line in the hatch pattern.\n"
msgid "**Hatch width** controls the width of each line in the hatch pattern."
msgstr "**网格宽度** 控制网格模式中每条线的宽度。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:601
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Hatch gap** controls the distance between each line in the hatch "
#| "pattern.\n"
msgid ""
"**Hatch gap** controls the distance between each line in the hatch pattern."
msgstr "**网格间隙** 控制网格模式中每条线之间的距离。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:605
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Smoothing effort** controls the style of smoothing applied to the hatch "
#| "pattern.  A value of 0\n"
#| "will result in no smoothing, and a value of 3 will result in the finest "
#| "smoothing.  Higher values\n"
#| "will result in longer processing time and larger Gerber files.\n"
msgid ""
"**Smoothing effort** controls the style of smoothing applied to the hatch "
"pattern.  A value of 0 will result in no smoothing, and a value of 3 will "
"result in the finest smoothing.  Higher values will result in longer "
"processing time and larger Gerber files."
msgstr ""
"**平滑效果** 控制应用于网格模式的平滑风格。值为 0 为无平滑，值为 3 为最精细的"
"平滑。 值越大将导致更长的处理时间和更大的 Gerber 文件。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:610
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Smoothing amount** is a ratio that controls the size of the smoothing "
#| "chamfers or fillets that\n"
#| "are generated when **smoothing effort** is set to a value other than 0.  "
#| "An amount of 0.0 results\n"
#| "in no smoothing, and a value of 1.0 results in maximum smoothing (in "
#| "other words, a chamfer or\n"
#| "fillet equal to half of the hatch gap).\n"
msgid ""
"**Smoothing amount** is a ratio that controls the size of the smoothing "
"chamfers or fillets that are generated when **smoothing effort** is set to a "
"value other than 0.  An amount of 0.0 results in no smoothing, and a value "
"of 1.0 results in maximum smoothing (in other words, a chamfer or fillet "
"equal to half of the hatch gap)."
msgstr ""
"**平滑量**是一个比率，\n"
" 控制当 **平滑效果** 设置为 0 以外的值时生成的平滑倒角或圆角的大小。值为 0.0 "
"表示没有平滑，值为 1.0 表示最大平滑（换句话说 ，倒角或圆角等于网格间隙的一"
"半）。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:616
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Remove islands** controls the behavior of isolated copper areas, also "
#| "called islands, after the\n"
#| "initial zone fill.  When this is set to **always**, isolated areas inside "
#| "the zone are removed.\n"
#| "When set to **never**, isolated areas are left alone, and will result in "
#| "copper areas that are not\n"
#| "connected to the rest of the net.  When set to **below area limit**, a "
#| "**minimum island size** can\n"
#| "be specified, and islands below this threshold will be removed.\n"
msgid ""
"**Remove islands** controls the behavior of isolated copper areas, also "
"called islands, after the initial zone fill.  When this is set to "
"**always**, isolated areas inside the zone are removed.  When set to "
"**never**, isolated areas are left alone, and will result in copper areas "
"that are not connected to the rest of the net.  When set to **below area "
"limit**, a **minimum island size** can be specified, and islands below this "
"threshold will be removed."
msgstr ""
"**移除死铜** 控制孤立铜区域（也称为孤岛）在初始敷铜后行为。 当设置为 **总是"
"** 时，敷铜区域内的孤立铜会被移除。当设置为 **从不** 时，孤立区域会被搁置，并"
"会导致该敷铜区域不与任何其他网络连接。 当设置为 **低于敷铜限制** 时，可以指定"
"一个 **最小的孤岛尺寸**，低于这个阈值的孤岛将被删除。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:620
#, no-wrap
msgid ""
"Regardless of the **remove islands** setting, islands are never removed\n"
"      from zones that are electrically unconnected. In other words, islands are\n"
"      only removed from zones that have at least one electrical connection.\n"
msgstr "无论 **移除死铜** 设置如何，死铜都不会从没有电气连接的敷铜区域中移除。 换句话说，仅可以从具有至少一个电气连接的敷铜中移除死铜。\n"

#. type: Title ===
#: pcbnew_editing.adoc:622
#, no-wrap
msgid "Routing tracks"
msgstr "布线"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:625
msgid "KiCad features an interactive router that:"
msgstr "KiCad 具有交互式布线器的功能："

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:627
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Allows manual or guided (semi-automatic) routing of single tracks and "
#| "differential pairs."
msgid ""
"Allows manual or guided (semi-automatic) routing of single tracks and "
"differential pairs"
msgstr "允许对单根导线及差分对进行手动或引导式 (半自动) 布线。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:628
msgid "Enables modifications of existing designs by:"
msgstr "可通过以下方式修改现有设计："

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:629
msgid "Re-routing existing tracks when they are dragged"
msgstr "拖动已有导线时进行重新布线"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:630
msgid ""
"Re-routing tracks attached to footprint pads when the footprint is dragged"
msgstr "拖动封装时对连接到封装焊盘的导线进行重新布线"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:631
msgid ""
"Allows tuning of track lengths and differential pair skew (phase) by "
"inserting serpentine +"
msgstr "允许通过插入蛇形线 `+` 来调整布线长度和差分对的偏移（相位）"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:632
msgid "tuning shapes for designs with tight timing requirements"
msgstr "为具有严格时序要求的设计调整布线形状"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:638
msgid ""
"By default, the router respects the configured design rules when placing "
"tracks: the size (width)  of new tracks will be taken from the design rules "
"and the router will respect the copper clearance set in the design rules "
"when determining where new tracks and vias can be placed.  It is possible to "
"disable this behavior if desired by using the Highlight Collisions router "
"mode and turning on the Allow DRC Violations option in the router settings "
"(see below)."
msgstr ""
"默认情况下，布线器在放置布线时遵循配置的设计规则：新布线的尺寸（宽度）将取自"
"设计规则。在确定新布线和过孔的放置位置时，布线器将遵循设计规则中设置的铜间"
"隙。  如果需要的话，可以通过使用高亮冲突布线器模式，或打开布线器设置中的 “允"
"许 DRC 违规” 选项来禁用这种行为（见下文）。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:642
msgid ""
"The router has three modes that can be selected at any time.  The router "
"mode is used for routing new tracks, but also when dragging existing tracks "
"using the Drag (hotkey kbd:[D]) command.  These modes are:"
msgstr ""
"布线器有三种模式，可以随时选择。  布线器的模式用于新的布线，但也用于使用拖动"
"（快捷键 kbd:[D]）命令拖动现有布线。  这些模式是："

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:648
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Highlight Collisions**: in this mode, most of the router features are "
#| "disabled and routing is\n"
#| "fully manual.  When routing, _collisions_ (clearance violations) will be "
#| "highlighted in green\n"
#| "and the newly-routed tracks cannot be fixed in place if there is a "
#| "collision unless the Allow\n"
#| "DRC Violations option is turned on.  In this mode, up to two track "
#| "segments may be placed at a\n"
#| "time (for example, one horizontal and one diagonal segment).\n"
msgid ""
"**Highlight Collisions**: in this mode, most of the router features are "
"disabled and routing is fully manual.  When routing, _collisions_ (clearance "
"violations) will be highlighted in green and the newly-routed tracks cannot "
"be fixed in place if there is a collision unless the Allow DRC Violations "
"option is turned on.  In this mode, up to two track segments may be placed "
"at a time (for example, one horizontal and one diagonal segment)."
msgstr ""
"**高亮碰撞**：在此模式下，大部分布线器功能被禁用，布线完全手动。\n"
"  布线时，_碰撞_ (间隙违规) 将以绿色高亮，如果存在冲突，则新的布线无法在该位"
"置放置，除非打开了 “允许 DRC 冲突” 选项。\n"
"  在此模式下，一次最多可以放置两个布线段 (例如，一个水平线段和一个斜线段)。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:652
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Shove**: in this mode, the track being routed will walk around "
#| "obstacles that cannot be moved\n"
#| "(for example, pads and locked tracks/vias) and _shove_ obstacles that can "
#| "be moved out of the\n"
#| "way.  The router prevents DRC violations in this mode: if there is no way "
#| "to route to the cursor\n"
#| "position that does not violate DRC, no new tracks will be created.\n"
msgid ""
"**Shove**: in this mode, the track being routed will walk around obstacles "
"that cannot be moved (for example, pads and locked tracks/vias) and _shove_ "
"obstacles that can be moved out of the way.  The router prevents DRC "
"violations in this mode: if there is no way to route to the cursor position "
"that does not violate DRC, no new tracks will be created."
msgstr ""
"**推挤**：在此模式下，布线的线段将绕过无法移动的障碍物 (例如，焊盘和锁定的布"
"线/过孔)并 _推挤_ 可以移动的障碍物。布线器在此模式下会防止违反 DRC：如果在不"
"违反 DRC 的前提下，光标位置无法进行布线，则不会创建新的布线。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:654
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Walk Around**: in this mode, the router behaves the same as in Shove "
#| "mode, except no obstacles\n"
#| "will be moved out of the way.\n"
msgid ""
"**Walk Around**: in this mode, the router behaves the same as in Shove mode, "
"except no obstacles will be moved out of the way."
msgstr ""
"**绕走**：在此模式下，布线器的行为与推挤模式相同，只是不会移动障碍物。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:661
msgid ""
"Which mode to use is a matter of preference.  For most users, we recommend "
"using Shove mode for the most efficient routing experience or Walk Around "
"mode if you do not want the router to modify tracks that are not being "
"routed.  Note that Shove and Walk Around modes always create horizontal, "
"vertical, and 45-degree (H/V/45) track segments.  If you need to route "
"tracks with angles other than H/V/45, you must use Highlight Collisions mode "
"and enable the Free Angle Mode option in the Interactive Router Settings "
"dialog."
msgstr ""
"使用哪种模式是一个偏好问题。  对于大多数用户，我们建议使用推挤模式以获得最高"
"效的布线体验。如果您不希望布线器修改未被布线的线段，则建议使用绕走模式。请注"
"意，推挤和绕走模式始终创建水平、垂直和 45 度 (H/V/45) 布线段。如果需要使用 H/"
"V/45 以外的角度布线段，则必须使用高亮碰撞模式，并在交互布线器设置对话框中启用"
"自由角度模式选项。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:669
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are five main routing functions: Route Single Track, Route "
#| "Differential Pair, Tune length of a single track, Tune length of a "
#| "differential pair, and Tune skew of a differential pair.  All of these "
#| "are present in both the Route menu dropdown (individually) on the top "
#| "toolbar and the drawing toolbar in two overloaded icons on the drawing "
#| "toolbar on the right.  The use of the overloaded icons is described "
#| "above.  One is for the two Route functions and one is for the three Tune "
#| "functions.  In addition, the Route menu allows the selection of Set Layer "
#| "Pair and Interactive Router Settings."
msgid ""
"There are four main routing functions: Route Single Track, Route "
"Differential Pair, Tune length of a single track, and Tune skew of a "
"differential pair.  All of these are present in both the Route menu dropdown "
"(individually) on the top toolbar and the drawing toolbar in two overloaded "
"icons on the drawing toolbar on the right.  The use of the overloaded icons "
"is described above.  One is for the two Route functions and one is for the "
"two Tune functions.  In addition, the Route menu allows the selection of Set "
"Layer Pair and Interactive Router Settings."
msgstr ""
"有五个主要的布线功能。布单根线、差分对布线、调整单根布线长度、调整差分对的长"
"度和调整差分对的偏移 (相位)。  所有这些都存在于顶部工具栏上的 “布线” 菜单下拉"
"菜单（单独）以及右侧绘图工具栏上的两个多功能图标中。  上文介绍了多功能图标的"
"使用。  一个图标用于两个布线功能，另一个图标用于三个调整功能。  此外，布线菜"
"单允许选择 “设置层对” 及 \"交互式布线器设置\"。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:676
msgid ""
"To route tracks, click the Route Tracks image:images/icons/add_tracks_24."
"png[] icon (from the drawing toolbar or from the top toolbar under *Route*) "
"or use the hotkey kbd:[X].  Click on a starting location to select which net "
"to route and begin routing.  The net being routed will automatically be "
"highlighted and the allowable clearance for the net will be indicated with a "
"gray outline around the tracks being routed.  The clearance outline can be "
"disabled by changing the Clearance Outlines setting in the Display Options "
"section of the Preferences dialog."
msgstr ""
"要进行布线布线，请点击布线 image:images/icons/add_tracks_24.png[] 图标（从绘"
"图工具栏或从顶部工具栏 *布线* 菜单中）或使用快捷键 kbd:[X]。  点击一个起始位"
"置，选择要布线的网络，并开始布线。  布线的网络会自动高亮显示，网络允许的间隙"
"会在当前布线的周围用灰色的轮廓表示。  可以通过改变 \"偏好设置\" 对话框中的 "
"\"间隙轮廓\" 设置来禁用间隙轮廓功能。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:681
#, no-wrap
msgid ""
"The clearance outline shows the maximum clearance from the routed net to any other copper on\n"
"      the PCB.  It is possible to use custom design rules to specify different clearances for a net\n"
"      to different objects.  These clearances will be respected by the router, but only the largest\n"
"      clearance value will be shown visually.\n"
msgstr ""
"间隙轮廓显示从布线网络到 PCB 上任何其他铜对象的最大间隙。\n"
"可以使用自定义设计规则为不同对象指定网络的不同间隙。\n"
"布线器将考虑这些间隙，但仅直观地显示最大间隙值。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:688
msgid ""
"When the router is active, new track segments will be drawn from the routing "
"start point to the editor cursor.  These tracks are _unfixed_ temporary "
"objects that show what tracks will be created when you use a left-click or "
"the kbd:[Enter] key to _fix_ the route.  The unfixed track segments are "
"shown in a brighter color than the fixed track segments.  When you exit the "
"router using the kbd:[Esc] key or by selecting another tool, only the fixed "
"track segments will be saved.  The Finish Route action (hotkey kbd:[End]) "
"will fix all tracks and exit the router."
msgstr ""
"当布线器处于活动状态时，将从布线起点到编辑器光标绘制新的线段。这些线段是未固"
"定的临时 (_unfixed_ temporary) 对象，它们显示当您左键鼠标或 kbd:[Enter] 键来"
"确定布线 (_fix_ the route) 时将创建哪些线段。非固定布线段以比固定布线段更亮的"
"颜色显示。当您使用 kbd:[Esc] 键或通过选择另一个工具退出布线器时，将只保存固定"
"布线段。完成布线操作(快捷键 kbd:[End]) 将固定所有布线并退出布线器。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:692
msgid ""
"While you are routing, you can use the Undo Last Segment command (hotkey kbd:"
"[Backspace]) to unfix the tracks you most recently fixed.  You can use this "
"command repeatedly to step back through the route that you have already "
"fixed."
msgstr ""
"在布线时，可以使用 \"撤消上一个布线段\" 命令 (快捷键 kbd:[Backspace]) 取消上"
"一个固定的布线。您可以重复使用此命令后退已固定的布线。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:699
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In previous versions of KiCad, using the left mouse button or kbd:[Enter] "
#| "to fix the routed segments would fix all segments up to but _not "
#| "including_ the segment ending at the mouse cursor location.  In KiCad 6, "
#| "this behavior is now optional, and by default, all segments _including_ "
#| "the one ending at the mouse cursor location will be fixed.  The old "
#| "behavior can be restored by disabling the \"Fix all segments on click\" "
#| "option in the Interactive Router Settings dialog."
msgid ""
"In previous versions of KiCad, using the left mouse button or kbd:[Enter] to "
"fix the routed segments would fix all segments up to but _not including_ the "
"segment ending at the mouse cursor location.  In KiCad 6 and later, this "
"behavior is optional, and by default, all segments _including_ the one "
"ending at the mouse cursor location will be fixed.  The old behavior can be "
"restored by disabling the \"Fix all segments on click\" option in the "
"Interactive Router Settings dialog."
msgstr ""
"在以前的 KiCad 版本中，使用鼠标左键或 kbd:[Enter] 来固定已布线的线段会固定所"
"有线段，但不包括鼠标光标位置结束的线段。  在 KiCad 6 中，这种行为现在是可选"
"的，默认情况下，所有的线段 _包括_ 在鼠标光标位置结束的线段都会被固定。  通过"
"在交互式布线器设置对话框中禁用 \"点击后固定所有线段\" 选项，可以恢复旧的行"
"为。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:702
msgid ""
"While routing, you can hold the kbd:[Ctrl] key to disable grid snapping, and "
"hold the kbd:[Shift] key to disable snapping to objects such as pads and "
"vias."
msgstr ""
"布线时，可以按住 kbd:[Ctrl] 键禁用网格捕捉，按住 kbd:[Shift] 键禁用对焊盘和过"
"孔等对象的捕捉。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:707
#, no-wrap
msgid ""
"Snapping to objects can also be disabled by changing the Magnetic Points preferences in the\n"
"      Editing Options section of the Preferences dialog.  We recommend that you leave object\n"
"      snapping enabled in general, so that you do not accidentally end tracks slightly off-center\n"
"      on a pad or via.\n"
msgstr ""
"也可以通过更改偏好设置对话框的编辑选项部分中的磁吸点首选项来禁用对象的捕捉。\n"
"我们建议您在一般情况下保持启用对象捕捉，这样就不会意外地在焊盘或过孔上略微偏离中心结束布线。\n"

#. type: Title ====
#: pcbnew_editing.adoc:709
#, no-wrap
msgid "Track posture"
msgstr "布线形态"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:716
msgid ""
"When routing in H/V/45 mode, the _posture_ refers to how a set of two track "
"segments connect two points that cannot be reached by a single H/V/45-degree "
"segment.  In such a case, the points will be connected by one horizontal or "
"vertical segment and one diagonal (45-degree) segment.  The posture refers "
"to the order of these segments: whether the horizontal/vertical segment or "
"the diagonal segment comes first."
msgstr ""
"在水平(H) / 垂直 (V) / 45 度模式下布线时，_形态_ 是指一组两个线段如何连接单"
"个 H/V/45 度线段无法到达的两个点。 在这种情况下，这些点将由一条水平或垂直线段"
"和一条斜线段 (45度) 连接。形态指的是这些线段的顺序：是水平/垂直线段在前还是斜"
"线段在前。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:719
msgid ""
"image:images/pcbnew_posture_a.png[width=\"45%\"] image:images/"
"pcbnew_posture_b.png[width=\"45%\"]"
msgstr ""
"image:images/pcbnew_posture_a.png[width=\"45%\"] image:images/"
"pcbnew_posture_b.png[width=\"45%\"]"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:724
msgid ""
"KiCad's router attempts to pick the best posture automatically based on a "
"number of factors.  In general, the router will attempt to minimize the "
"number of corners in a route, and will avoid \"bad\" corners such as acute "
"angles whenever possible.  When routing from or to a pad, KiCad will choose "
"the posture that lines up the route with the longest edge of the pad."
msgstr ""
"KiCad 的布线器会尝试根据一系列因素自动选择最佳形态。一般说来，布线器会尝试最"
"大限度地减少路线中的拐角数量，并尽可能避免 \"槽糕\" 的拐角 (如锐角)。当从焊盘"
"布线或布线到焊盘时，KiCad 将选择使路线与焊盘最长边缘对齐的形态。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:727
msgid ""
"In some cases, KiCad cannot guess the posture you intend correctly.  To "
"switch the posture of the track while routing, use the Switch Track Posture "
"command (hotkey kbd:[/])."
msgstr ""
"在某些情况下，KiCad 无法正确猜测您想要的形态。要在布线时切换布线的形态，请使"
"用切换布线形态命令 (快捷键 kbd:[/])。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:736
msgid ""
"In situations where there is no obvious \"best\" posture (for example, when "
"starting a route from a via), KiCad will use the movement of your mouse "
"cursor to select the posture.  If you would like the route to begin with a "
"straight (horizontal or vertical) segment, move the mouse away from the "
"starting location in a mostly horizontal or vertical direction.  If you "
"would like the route to begin diagonally, move in a diagonal direction.  "
"Once the cursor is a sufficient distance away from the routing start "
"location, the posture is \"locked\" and will no longer change unless the "
"cursor is brought back to the starting location.  Detection of posture from "
"the movement of the mouse cursor can be disabled in the Interactive Router "
"Settings dialog as described below."
msgstr ""
"在没有明显的 “最佳” 形态的情况下(例如，从过孔开始布线时)，KiCad 将使用鼠标光"
"标的移动来选择形态。如果希望布线从直线 (水平或垂直) 线段开始，请在水平或垂直"
"方向上将鼠标从起始位置移开。如果您希望布线以斜线开始，请沿斜线方向移动。一旦"
"光标与布线起始位置相距足够远，形态就会被锁定，并且除非光标回到起始位置，否则"
"不会再更改。可以在交互式布线器设置对话框中禁用从鼠标光标移动检测形态，如下所"
"述。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:740
#, no-wrap
msgid ""
"If you use the Switch Track Posture command to override the posture chosen by KiCad, the\n"
"      automatic detection of posture from mouse movement will be disabled for the remainder of the\n"
"      current routing operation.\n"
msgstr "如果使用切换布线形态(Switch Track Posture)命令覆盖 KiCad 选择的形态，则在当前布线操作的剩余部分中，将禁用鼠标移动姿势的自动检测。\n"

#. type: Title ====
#: pcbnew_editing.adoc:741
#, no-wrap
msgid "Track corner mode"
msgstr "布线转角模式"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:748
msgid ""
"KiCad's router can place tracks with either sharp or rounded (arc) corners "
"when routing in H/V/45 mode.  To switch between sharp and rounded corners, "
"use the Track Corner Mode command (hotkey kbd:[Ctrl+/]).  When routing with "
"rounded corners, each routing step will place either a straight segment, a "
"single arc, or both a straight segment and an arc.  The track posture "
"determines whether the arc or the straight segment will be placed first."
msgstr ""
"当以 H/V/45 模式布线时，KiCad 的布线器可以放置尖角或圆角 (弧形) 的布线。要在"
"尖角和圆角之间切换，请使用布线拐角模式命令 (快捷键 kbd:[Ctrl+/])。使用圆角布"
"线时，每个布线步骤将放置直线段、单个圆弧或同时放置直线段和圆弧。布线形态决定"
"首先放置圆弧还是直线段。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:752
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Track corners can also be rounded after routing by using the Fillet "
#| "Tracks command after selecting the desired tracks."
msgid ""
"Track corners can also be rounded after routing by using the Fillet Tracks "
"command after selecting the tracks on either side of the corner to be "
"filleted. If a contiguous track selection contains multiple corners, they "
"will all be filleted."
msgstr ""
"选择所需布线后，还可以在布线后使用 “圆角布线”(弧形布线) 命令对布线拐角进行圆"
"角处理。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:755
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Dragging of tracks with arcs is not yet supported.  Arcs will be "
#| "converted back to sharp\n"
#| "      corners when dragging tracks or when tracks are moved by the router "
#| "in Shove mode.\n"
msgid ""
"Dragging of tracks with arcs is not supported. Arcs are treated as immovable "
"by the shove router."
msgstr ""
"尚不支持拖动带圆弧的布线。当拖动布线或在推挤模式下移动布线时，圆弧将转换回尖"
"角。\n"

#. type: Title ====
#: pcbnew_editing.adoc:756
#, no-wrap
msgid "Track width"
msgstr "布线宽度"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:765
msgid ""
"The width of the track being routed is determined in one of three ways: if "
"the routing start point is the end of an existing track and the image:images/"
"icons/auto_track_width.png[] button on the top toolbar is enabled, the width "
"will be set to the width of the existing track.  Otherwise, if the track "
"width dropdown in the top toolbar is set to \"use netclass width\", the "
"width will be taken from the netclass of the net being routed (or from any "
"custom design rules that specify a different width for the net, such as "
"inside a neckdown area).  Finally, if the track width dropdown is set to one "
"of the pre-defined track sizes configured in the Board Setup dialog, this "
"width will be used."
msgstr ""
"布线的线段的宽度是通过以下三种方式之一来确定的：如果布线的起点是现有线段的终"
"点，并且顶部工具栏上的 image:images/icons/auto_track_width.png[] 按钮被启用，"
"宽度将被设置为现有布线的宽度。  否则，如果顶部工具栏中的布线宽度下拉菜单被设"
"置为 \"使用网络类宽度\"，则宽度将取自布线的网络类（或任何为网络类指定不同宽度"
"的自定义设计规则，例如在颈缩区域内）。  最后，如果布线宽度下拉菜单被设置为电"
"路板设置对话框中配置的预定义布线尺寸之一，则将使用该宽度。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:769
#, no-wrap
msgid ""
"The track width can never be lower than the minimum track width configured in the Constraints\n"
"      section of the Board Setup dialog.  If a pre-defined width is added that is lower than this\n"
"      minimum constraint, the minimum constraint value will be used instead.\n"
msgstr "布线宽度永远不能小于在电路板设置对话框的约束部分中配置的最小布线宽度。如果添加的预定义宽度低于此最小约束，则将使用最小约束值。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:774
msgid ""
"KiCad's router supports a single track width for the active route.  In other "
"words, to change widths in the middle of a track, you must end the route and "
"then restart a new route from the end of the previous route.  To change the "
"width of the active route, use the hotkeys kbd:[W] and kbd:[Shift+W] to step "
"through the track widths configured in the Board Setup dialog."
msgstr ""
"KiCad 的布线器支持活动布线过程中的布线宽度调整。  换句话说，要改变导线中间的"
"宽度，必须结束布线，然后从上一个布线的末端重新开始一条新的布线。  要改变活动"
"布线的宽度，可使用快捷键 kbd:[W] 和 kbd:[Shift+W]，切换在电路板设置对话框中配"
"置的布线宽度。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_editing.adoc:775
#, no-wrap
msgid "Placing vias"
msgstr "放置过孔"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:780
msgid ""
"While routing tracks, switching layers will insert a through via at the end "
"of the current (unfixed) track.  Once you place the via, routing will "
"continue on the new layer.  There are several ways to select a new layer and "
"insert a via:"
msgstr ""
"在进行布线时，切换层会在当前（未固定）导线的末端插入一个过孔。  一旦你放置了"
"过孔，布线将继续在新层上进行。  有几种方法可以选择一个新层并插入过孔："

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:783
msgid ""
"By using the hotkey to select a specific layer, such as kbd:[PgUp] to select "
"`F.Cu` or kbd:[PgDn] to select `B.Cu`."
msgstr ""
"使用快捷键选择特定的图层，如 kbd:[PgUp] 选择 `F.Cu` 或 kbd:[PgDn] 选择 `B."
"Cu`。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:784
msgid ""
"By using the \"next layer\" or \"previous layer\" hotkeys (kbd:[+] and kbd:"
"[-])."
msgstr "通过使用 \"下一层\" 或 \"上一层\" 快捷键 (kbd:[+] 和 kbd:[-])。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:786
msgid ""
"By using the \"Place Via\" hotkey (kbd:[V]), which will switch to the next "
"layer in the active layer pair."
msgstr "通过使用 \"放置过孔\" 快捷键 (kbd:[V])，切换到活动层对中的下一层。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:788
msgid ""
"By using the Select Layer and Place Through Via action (hotkey kbd:[<]), "
"which will open a dialog to select the target layer."
msgstr ""
"通过使用 \"选择图层并放置通孔过孔\" 操作(快捷键 kbd:[<])，将打开一个对话框来"
"选择目标层。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:792
msgid ""
"After using any of the above methods to add a via and change layer, but "
"before clicking to fix the via and commit the current trace segment, you can "
"cancel placing the via by pressing kbd:[V]. The via will be removed and "
"routing will continue on the original layer."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:795
msgid ""
"You can place a via and end the current trace, without changing layers, by "
"pressing kbd:[V] and then double-clicking or kbd:[Shift]-clicking to place "
"the via."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:801
msgid ""
"The size of the via will be taken from the active Via Size setting, "
"accessible from the drop-down in the top toolbar or the Increase Via Size "
"(kbd:[']) and Decrease Via Size (kbd:[\\ ]) hotkeys.  Much like track width, "
"when the via size is set to \"use netclass sizes\", the via sizes configured "
"in the Net Classes section of the Board Setup will be used (unless "
"overridden by a custom design rule)."
msgstr ""
"过孔的尺寸将取自当前的 “过孔尺寸” 设置中，可通过顶部工具栏的下拉列表或使用快"
"捷键 (kbd:[']) “增加过孔尺寸” 及快捷键 (kbd:[\\ ]) “减小过孔尺寸” 。与布线宽"
"度类似，当过孔大小设置为\"使用网络类尺寸\" 时，将使用 \"电路板设置\" 的 \"网"
"络类\" 部分中配置的过孔大小 (除非被自定义设计规则覆盖)。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:806
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If microvias or blind/buried vias are enabled in the Constraints section "
#| "of the Board Setup dialog, these vias can be placed while routing.  Use "
#| "the hotkey kbd:[Ctrl+V] to place a microvia and kbd:[Alt+Shift+V] to "
#| "place a blind/buried via.  Microvias may only be placed such that they "
#| "connect one of the outer copper layers to an adjacent layer.  Blind/"
#| "buried vias may be placed on any layer."
msgid ""
"You can also place microvias and blind/buried vias while routing. Use the "
"hotkey kbd:[Ctrl+V] to place a microvia and kbd:[Alt+Shift+V] to place a "
"blind/buried via.  Microvias may only be placed such that they connect one "
"of the outer copper layers to an adjacent layer.  Blind/buried vias may be "
"placed on any layer."
msgstr ""
"如果在电路板设置对话框的约束条件部分启用了微孔或盲/埋孔，就可以在布线时放置这"
"些过孔。  使用快捷键 kbd:[Ctrl+V] 来放置微孔，kbd:[Alt+Shift+V] 来放置盲/埋"
"孔。  微孔只能被放置在连接一个外铜层和相邻层的位置。  盲孔/埋孔可以放置在任何"
"一层上。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:813
msgid ""
"Vias placed by the router are considered to be part of a routed track.  This "
"means that the via net can be updated automatically (just like track nets "
"can), for example when updating the PCB from the schematic changes the net "
"name of the track.  In some cases this may not be desired, such as when "
"creating stitching vias.  The automatic update of via nets can be disabled "
"for specific vias by turning off the \"automatically update via nets\" "
"checkbox in the via properties dialog.  Vias placed with the Add Free-"
"standing Vias tool are created with this setting disabled."
msgstr ""
"布线器放置的过孔被认为是已布线导线的一部分。  这意味着过孔网络可以自动更新"
"（就像导线网络一样），例如，当从原理图中更新 PCB 时改变了导线的网络名。  在某"
"些情况下，这可能是不需要的，例如在创建缝合孔时。  对于特定的过孔，可以通过关"
"闭过孔属性对话框中的 \"自动更新过孔网络\" 复选框来禁用过孔网络的自动更新。  "
"使用 \"添加独立过孔\" 工具放置的过孔在创建时禁用这一设置。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_editing.adoc:814
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Routing function."
msgid "Routing Convenience Functions"
msgstr "布线功能。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:817
msgid ""
"KiCad offers several functions to make certain routing operations more "
"convenient."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:827
msgid ""
"If you need to route a number of traces from a set of pads, you can use the "
"Route Selected tool to quickly route from each pad in sequence. Select the "
"pads you want to use as starting points, then press kbd:[Shift+X] to route "
"from each pad in sequence. The router will begin a trace from the first "
"selected pad, which you can route as you would any other trace. When you "
"complete the trace, the router will automatically begin a new trace from the "
"next pad in the selection, in the same order that you selected the pads. "
"Pads that already have traces attached are skipped. You can also skip "
"routing the current trace and move on to the next pad by pressing kbd:[Esc]. "
"You can also select footprints instead of pads; all unrouted pads in the "
"selected footprints will be used as starting points."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:832
msgid ""
"If you want to route a number of traces _to_ a set of pads, instead of "
"_from_ the pads, you can use the Route Selected From Other End tool (kbd:"
"[Shift+E]). This tool works the same way as the Route Selected tool, except "
"it uses each selected pad as an end point rather than a starting point. The "
"starting point for each trace is the other end of the ratsnest line for each "
"selected pad."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:836
msgid ""
"Routing from the other end is also possible while routing individual traces: "
"press kbd:[Ctrl+E] while routing a trace to commit the current segment and "
"begin routing from the other end of the in-progress trace's ratsnest line."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:841
msgid ""
"Finally, you can quickly unroute traces connected to an object (footprint, "
"pad, or trace) by selecting the object, right-clicking, and selecting "
"**Unroute Selected**. Any traces connected to the selected object will be "
"removed, starting at the selected object and continuing until another pad is "
"encountered."
msgstr ""

#. type: Title ====
#: pcbnew_editing.adoc:842
#, no-wrap
msgid "Automatically completing traces"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:847
msgid ""
"KiCad's router can automatically route individual traces, based on the "
"connections defined in the schematic. This can be thought of as a limited "
"form of auto-routing that considers a single trace at a time. The router "
"will only use the current layer; it will not use vias or change layers."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:853
msgid ""
"While routing, press the kbd:[F] key to have the router attempt to "
"automatically finish the current trace. The trace will be automatically "
"routed from the end of the last fixed trace segment to the closest ratsnest "
"anchor. If the router can't automatically finish the trace, it will allow "
"you to complete the trace manually. This action can also be performed by "
"clicking **Attempt Finish** in the context menu while routing."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:863
msgid ""
"When the router is not the active tool, you can automatically route multiple "
"traces by selecting footprints, pads, and traces to route from and pressing "
"kbd:[Shift+F]. You do not need to select both ends of a desired connection; "
"the router will route from the selected item to its nearest ratsnest anchor. "
"If multiple items were selected, each item will be routed in sequence, in "
"the order that they were selected. If a connection cannot be automatically "
"completed, the tool will pause with the router active so that you can "
"complete the trace manually. With the automatic completion paused for a "
"manual connection, you can press kbd:[Esc] to skip routing the current "
"trace. After manually completing the trace or skipping the connection, the "
"tool will continue attempting to route the remaining connections."
msgstr ""

#. type: Title ====
#: pcbnew_editing.adoc:864
#, no-wrap
msgid "Routing differential pairs"
msgstr "差分对布线"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:873
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Differential pairs in KiCad are defined as nets with a common _base name_ "
#| "and a positive and negative suffix.  KiCad supports using `+` and `-`, or "
#| "`P` and `N` as the suffix.  For example, the nets `USB+` and `USB-` form "
#| "a differential pair, as do the nets `USB_P` and `USB_N`.  In the first "
#| "example, the base name is `USB`, and `USB_` in the second.  The suffix "
#| "styles cannot be mixed: the nets `USB+` and `USB_N` do not form a "
#| "differential pair.  Make sure you name your differential pair nets "
#| "accordingly in the schematic in order to allow use of the differential "
#| "pair router in the PCB editor."
msgid ""
"Differential pairs in KiCad are defined as nets with a common _base name_ "
"and a positive and negative suffix.  KiCad supports using `{plus}` and `-`, "
"or `P` and `N` as the suffix.  For example, the nets `USB{plus}` and `USB-` "
"form a differential pair, as do the nets `USB_P` and `USB_N`.  In the first "
"example, the base name is `USB`, and `USB_` in the second.  The suffix "
"styles cannot be mixed: the nets `USB{plus}` and `USB_N` do not form a "
"differential pair.  Make sure you name your differential pair nets "
"accordingly in the schematic in order to allow use of the differential pair "
"router in the PCB editor."
msgstr ""
"KiCad 中的差分对被定义为具有共同的 _基本名称_ 和正负后缀的网络。  KiCad 支持"
"使用 `+` 和 `-`，或者 `P` 和 `N` 作为后缀。  例如，`USB+` 和 `USB-` 构成一对"
"差分对，`USB_P` 和 `USB_N` 也是如此。  在第一个例子中，基本名称是 `USB`，第二"
"个例子中是 `USB_`。  后缀样式不能混合：网络 `USB+` 和 `USB_N` 不构成差分"
"对。  请确保你在原理图中相应地命名你的差分对网络，以便在 PCB 编辑器中使用差分"
"对布线器。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:879
msgid ""
"To route a differential pair, click the Route Differential Pairs image:"
"images/icons/ps_diff_pair_24.png[] icon (from the drawing toolbar or from "
"the top toolbar under *Route*) or use the hotkey kbd:[6].  Click on a pad, "
"via, or the end of an existing differential pair track to start routing.  "
"You can start routing from either the positive or negative net of a "
"differential pair."
msgstr ""
"要对差分对进行布线，请点击差分对布线 image:images/icons/ps_diff_pair_24."
"png[] 图标（从绘图工具栏或从顶部工具栏 *布线* 下）或使用快捷键 kbd:[6]。  点"
"击一个焊盘、过孔或现有差分对线段的末端，开始布线。  你可以从差分对的正网络或"
"负网络开始布线。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:885
msgid ""
"The differential pair router will attempt to route the pair of tracks with a "
"gap taken from the design rules (differential pair gap can be configured in "
"the Net Classes section of the Board Setup dialog, or by using custom design "
"rules).  If the starting or ending location of the route is a different "
"distance apart from the configured gap, the router will create a short \"fan "
"out\" section to minimize the length of track where the differential pair is "
"not coupled."
msgstr ""
"差分对布线器将尝试用设计规则中的间隙规则进行布线(差分对间隙可以在电路板设置对"
"话框的 “网络类” 部分中配置，也可以通过使用自定义设计规则来配置)。如果布线的起"
"始或结束位置与配置的间隙不同，布线器将创建一个较短的 \"扇出\" 部分，以最大限"
"度地缩短差分对未耦合的布线长度。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:889
msgid ""
"When switching layers or using the Place Via (kbd:[V]) action, the "
"differential pair router will create two vias next to each other.  These "
"vias will be placed as close as possible to each other while respecting the "
"design rules for copper and hole-to-hole clearance."
msgstr ""
"当切换层或使用 放置过孔 (kbd:[V]) 操作时，差分对布线器将创建两个相邻的过孔。"
"这些过孔将被放置在尽可能靠近彼此的位置，同时遵守铜的间隙规则以及孔到孔的间隙"
"规则。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_editing.adoc:891
#, no-wrap
msgid "Modifying tracks"
msgstr "修改布线"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:899
msgid ""
"After tracks have been routed, they can be modified by moving or dragging, "
"or deleted and re-routed.  When a single track segment is selected, the "
"hotkey kbd:[U] can be used to expand the selection to all connected track "
"segments.  The first press of kbd:[U] will select track segments between the "
"nearest junctions with pads or vias.  The second press of kbd:[U] will "
"expand the selection again to include all track segments connected to the "
"selected track on all layers.  Selecting tracks with this technique can be "
"used to quickly delete an entire routed net."
msgstr ""
"布线完成后，可以通过移动或拖动来修改它们，或者删除并重新布线。  当选择一个导"
"线时，快捷键 kbd:[U] 可以用来将选择范围扩大到所有连接的导线。  第一次按下 "
"kbd:[U] 将选择与焊盘或过孔最近的连接点之间的导线。  第二次按 kbd:[U] 将再次扩"
"大选择范围，包括所有层上与所选导线相连的所有导线。  用这种技术选择导线可以用"
"来快速删除整个布线网络。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:907
msgid ""
"There are two different drag commands that can be used to modify a track "
"segment.  The Drag (45-degree mode) command, hotkey kbd:[D], is used to drag "
"tracks using the router.  If the router mode is set to Shove, dragging with "
"this command will shove nearby tracks.  If the router mode is set to Walk "
"Around, dragging with this command will walk around or stop at obstacles.  "
"The Drag Free Angle command, hotkey kbd:[G], is used to split a track "
"segment into two and drag the new corner to any location.  Drag Free Angle "
"behaves like the Highlight Collisions router mode: obstacles will not be "
"avoided or shoved, only highlighted."
msgstr ""
"有两种不同的拖动命令可用于修改导线。拖动 (45 度模式) 命令，快捷键 kbd:[D] ，"
"用于通过布线器拖动导线。如果布线器模式设置为推挤，则使用此命令拖动将推挤附近"
"的布线。如果布线器模式设置为绕走，则使用此命令拖动将绕过障碍物或停在障碍物"
"处。以自由角度拖动命令，快捷键 kbd:[G]，用于将导线一分为二，并将新的角拖动到"
"任何位置。以自由角度拖动的行为类似于高亮碰撞布线器模式：不会避开或推挤障碍"
"物，只会高亮。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:912
#, no-wrap
msgid ""
"Dragging of tracks containing arcs is not yet possible.  Attempting to drag these tracks will\n"
"      result in the arcs being removed in some cases.  It is possible to resize a particular arc by\n"
"      selecting it and using the drag command (kbd:[D]).  When resizing an arc using this command,\n"
"      no DRC checking is performed.\n"
msgstr "目前还不能拖动包含圆弧的布线。在某些情况下，尝试拖动这些布线会导致圆弧被删除。可以通过选中特定圆弧并使用拖动命令 (kbd:[D]) 来调整其大小。使用此命令调整圆弧大小时，不执行 DRC 检查。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:916
msgid ""
"The Move command (hotkey kbd:[M]) can also be used on track segments.  This "
"command will pick up the selected track segments, ignoring any attached "
"track segments or vias that are not selected.  No DRC checking is done when "
"moving tracks using the Move command."
msgstr ""
"移动命令（快捷键 kbd:[M]）也可以在导线上使用。  该命令将拾取选定的导线，而忽"
"略任何未被选中的附加导线或过孔。  使用移动命令移动导线时，不会进行 DRC 检查。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:924
msgid ""
"It is possible to re-route tracks attached to footprints while moving the "
"footprints.  To do so, use the drag command (kbd:[D]) with a footprint "
"selected.  Any tracks that end at one of the footprint's pads will be "
"dragged along with the footprint.  This feature has some limitations: it "
"only operates in Highlight Collisions mode, so the tracks attached to "
"footprints will not walk around obstacles or shove nearby tracks out of the "
"way.  Additionally, only tracks that end at the origin of the footprint's "
"pads will be dragged.  Tracks that simply pass through the pad or that end "
"on the pad at a location other than the origin will not be dragged."
msgstr ""
"在移动封装的同时，可以对连接在封装上的导线进行重新布线。  要做到这一点，在选"
"择了一个封装的情况下使用拖动命令（kbd:[D]）。  任何以封装的某个焊盘为终点的导"
"线都将与封装一起被拖动。  这个功能有一些限制：它只在高亮冲突模式下运行，所以"
"连接在封装上的导线不会绕过障碍物或将附近的导线推开。  此外，只有以封装的焊盘"
"为终点的导线才会被拖动。  仅仅经过焊盘或在焊盘原点以外的焊盘上结束的导线将不"
"会被拖动。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:928
msgid ""
"You can modify the width of tracks and the size of vias, without re-routing "
"them, in the properties of the track or via. You can choose a predefined "
"size or set the size to an arbitrary value. You can also change the position "
"of tracks and vias or change a via's start and end layers."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:929
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/Pcbnew_new_track_in_progress.png"
msgid "images/pcbnew_track_via_properties.png"
msgstr "images/Pcbnew_new_track_in_progress.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:933
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Properties of text and graphics can be edited in bulk using the *Edit "
#| "Text and Graphic Properties* dialog (**Tools** -> **Edit Text and Graphic "
#| "Properties...**)."
msgid ""
"To modify tracks and vias in bulk you can use the **Edit Track and Via "
"Properties** dialog (**Edit** -> **Edit Track & Via Properties...**).."
msgstr ""
"文本和图形的属性可以通过 *编辑文本和图形属性* 对话框（**工具** -> **编辑文本"
"和图形属性...**）来进行批量编辑。"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:934
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/Pcbnew_new_track_in_progress.png"
msgid "images/pcbnew_edit_track_and_via_properties.png"
msgstr "images/Pcbnew_new_track_in_progress.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:938
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "*Scope* settings restrict the tool to editing only certain types of "
#| "objects. If\n"
#| "no scopes are selected, nothing will be edited.\n"
msgid ""
"*Scope* settings restrict the tool to editing only tracks, vias, or both. If "
"no scopes are selected, nothing will be edited."
msgstr ""
"*范围* 设置限制了该工具只能编辑某些类型的对象。如果没有选择任何作用域，就不会"
"有任何东西被编辑。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:945
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "*Filters* restrict the tool to editing particular objects in the selected "
#| "scope.\n"
#| "Objects will only be modified if they match all enabled and relevant "
#| "filters\n"
#| "(some filters do not apply to certain types of objects. For example, "
#| "parent\n"
#| "footprint filters do not apply to graphic items and are ignored for the "
#| "purpose\n"
#| "of changing graphic properties). If no filters are enabled, all objects "
#| "in the\n"
#| "selected scope will be modified. For filters with a text box, wildcards "
#| "are\n"
#| "supported: `*` matches any characters, and `?` matches any single "
#| "character.\n"
msgid ""
"*Filter Items* restricts the tool to editing particular objects in the "
"selected scope.  Objects will only be modified if they match all enabled and "
"relevant filters (some filters do not apply to certain types of objects. For "
"example, via size filters do not apply to tracks). If no filters are "
"enabled, all objects in the selected scope will be modified. For filters "
"with a text box, wildcards are supported: `*` matches any characters, and `?"
"` matches any single character."
msgstr ""
"*筛选器* 限制该工具在选定的范围内编辑特定的对象。只有当对象符合所有启用的相关"
"筛选器时才会被修改（有些筛选器不适用于某些类型的对象。例如，父封装筛选器不适"
"用于图形项目，在改变图形属性时被忽略）。如果没有启用筛选器，所选范围内的所有"
"对象都将被修改。对于带有文本框的筛选器，支持通配符。`*` 匹配任何字符，`?` 匹"
"配任何单个字符。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:948
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "*Filter items by parent reference designator* filters to fields in the\n"
#| "footprint with the specified reference designator. *Filter items by "
#| "parent\n"
#| "footprint library id* filters to fields in footprint with the specified "
#| "library\n"
#| "identifier.\n"
msgid ""
"*Filter items by net* filters to items assigned the specified net.  *Filter "
"items by netclass* filters to items assigned to the specified netclass."
msgstr ""
"*按位号筛选对象* 筛选到封装中具有特定位号的字段。*通过父系封装库 ID 筛选对象"
"* 筛选到封装中具有指定库标识符的字段。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:950 pcbnew_editing.adoc:1574
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "*Filter items by layer* filters to items on the specified board layer.\n"
msgid "*Filter items by layer* filters to items on the specified board layer."
msgstr "*按层筛选对象* 筛选到指定板层上的对象。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:953
msgid ""
"*Filter tracks by width* filters to tracks with the specified track width.  "
"*Filter vias by size* filters to vias with the specified track width."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:955 pcbnew_editing.adoc:1581
#, fuzzy
#| msgid "*Only include selected items* filters to the current selection.\n"
msgid "*Selected items only* filters to the current selection."
msgstr "*仅包含选中的对象* 筛选到当前选择。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:960
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Properties for filtered objects can be set to new values in the bottom "
#| "part of the dialog. Properties can be set to arbitrary values by "
#| "selecting *set to specified values* or reset to their layer's default "
#| "value by selecting *set to layer default values*."
msgid ""
"Properties for filtered objects can be set to new values in the bottom part "
"of the dialog.  Properties can be set to arbitrary values by selecting *set "
"to specified values* or set to the default value from the net class (or "
"custom rule) by selecting *set to net class / custom rule values*."
msgstr ""
"被筛选对象的属性可以在对话框的底部设置为新的值。通过选择 *设置为指定值*，可以"
"将属性设置为任意值，或者通过选择 *设置为图层默认值*，将属性重置为其图层的默认"
"值。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:964
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Drop-down lists and text boxes can be set to `-- leave unchanged --` to "
#| "preserve existing values. Checkboxes can be checked or unchecked to "
#| "enable or disable a change, but can also be toggled to a third \"leave "
#| "unchanged\" state."
msgid ""
"Drop-down lists can be set to `-- leave unchanged --` to preserve existing "
"values, or set to a pre-defined track or via size to change the filtered "
"objects' size. You can also change the filtered objects' layer."
msgstr ""
"下拉列表和文本框可以被设置为 `--保持不变--` 以保留现有值。复选框可以被选中或"
"不被选中，以启用或禁用某个变化，但也可以切换到第三种 \"保持不变\" 状态。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_editing.adoc:966
#, no-wrap
msgid "Length tuning"
msgstr "长度调整"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:971
msgid ""
"The length tuning tools can be used to add serpentine tuning shapes to "
"tracks after routing.  Length tuning shapes are persistent objects that can "
"be modified after they are created. To tune the length of a track, first "
"pick the appropriate tool."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:974
msgid ""
"The single-track length tuning tool (icon image:images/icons/"
"ps_tune_length_24.png[] or hotkey kbd:[7])  will add serpentine shapes to "
"bring the length of a single track up to the target value."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:976
msgid ""
"The differential pair length tuning tool (icon image:images/icons/"
"ps_diff_pair_tune_length_24.png[] or hotkey kbd:[8]) will do the same for a "
"differential pair."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:979
msgid ""
"The differential pair skew tuning tool (icon image:images/icons/"
"ps_diff_pair_tune_phase_24.png[] or hotkey kbd:[9]) will add length to the "
"shorter member of a differential pair in order to eliminate skew (phase "
"difference) between the positive and negative sides of the pair."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:982
msgid ""
"As with the Routing icons, the Tuning icons are found in both the **Route** "
"menu dropdown from the top toolbar and the drawing toolbar on the right."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:994
msgid ""
"When a tuning tool is active, you can hover over traces in the board to show "
"a status window that displays their current length or skew as well as the "
"target values. Click on the desired trace to start tuning it. As you move "
"the mouse cursor along the track, meander shapes will be added "
"interactively. If a target length has been set, meanders will stop being "
"added when the target length is reached. You can set a target length with "
"custom DRC rules or in the tuning shape properties; both methods are "
"explained below. The popup window next to the cursor shows a live measure of "
"the length or skew compared to the design targets. You can adjust the "
"spacing (kbd:[1] to increase and kbd:[2] to decrease) and amplitude (kbd:[3] "
"to increase and kbd:[4] to decrease)  while you tune. When you are done, "
"click again to commit the tuned shape. The tuned trace doesn't need to be "
"perfect because you can adjust the shape after committing it. You can also "
"place multiple tuning shapes on the same track."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:997
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "The length tuning tools only support tuning the length of point-to-point nets between two\n"
#| "      pads.  Tuning the length of nets with different topologies is not yet supported.\n"
msgid ""
"The length tuning tools only support tuning the length of point-to-point nets between two\n"
"      pads.  Tuning the length of nets with different topologies is not supported.\n"
msgstr "长度调整工具仅支持调整两个焊盘之间的点对点网络的长度。尚不支持调整具有不同拓扑的网络长度。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1001
#, no-wrap
msgid ""
"Differential pair length tuning can only be applied to the coupled portions of differential\n"
"      pairs. To apply length tuning to the uncoupled portions of differential pairs, you must use\n"
"      single-track length tuner.\n"
msgstr ""

#. type: Title =====
#: pcbnew_editing.adoc:1002
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Editing zone parameters"
msgid "Editing tuning patterns"
msgstr "编辑区域参数"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1006
msgid ""
"After a tuning pattern has been added, it can be selected, modified, and "
"moved. While it is selected, the target length and routed length are shown "
"in the message panel at the bottom left of the window."
msgstr ""

#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
#: pcbnew_editing.adoc:1007
#, no-wrap
msgid "A tuning pattern"
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:1007
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/pcbnew_length_tuning_settings.png"
msgid "images/pcbnew_tuning_pattern.png"
msgstr "images/zh/pcbnew_length_tuning_settings.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1010
msgid ""
"When a pattern is selected, editing handles appear, which let you adjust the "
"pattern geometry."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1013
msgid ""
"Dragging the handles at the ends of the pattern will expand or contract the "
"pattern along the trace."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1015
msgid ""
"Dragging the corner handle towards or away from the trace will respectively "
"decrease or increase the maximum meander amplitude."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1017
msgid ""
"The final handle controls the meander spacing; dragging it towards the "
"corner handle will increase the spacing, while dragging it away from the "
"corner handle will increase the spacing."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1022
msgid ""
"The selection box and editing handles represent the maximum allowable "
"extents of the tuning pattern.  Making the box smaller will reduce the size "
"of the tuning pattern, even if this results in the tuned trace being shorter "
"than the target length. When the box is enlarged, the tuning pattern will "
"expand to fill the box until the target length is reached."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1028
msgid ""
"You can move a tuning pattern along its track by selecting it and dragging "
"with the mouse, or using the Move tool (kbd:[M]). Deleting a tuning pattern "
"(kbd:[Del]) removes the tuning pattern and restores the original untuned "
"tracks. You can also ungroup the tuning pattern, which will decompose it "
"into its component tracks. The basic tracks have the same shape as the "
"tuning pattern but can be edited individually. Once ungrouped into tracks, a "
"tuning pattern cannot be regrouped."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1032
msgid ""
"Another way to edit a tuning pattern is through its properties dialog. The "
"properties dialog exposes several additional parameters that can't be "
"modified using the on-canvas interactive editor. These properties can also "
"be edited in the properties manager."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:1033
#, no-wrap
msgid "images/pcbnew_length_tuning_settings.png"
msgstr "images/zh/pcbnew_length_tuning_settings.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1041
msgid ""
"As with the interactive editor, you can set a maximum amplitude for the "
"tuning pattern and a spacing between meanders, but here you can set a "
"minimum amplitude and configure the corner style.  Corners can be *filleted* "
"(rounded) or *chamfered*. In each case you can set the *radius* as a "
"percentage of the maximum possible radius for the spacing and amplitude. You "
"can also configure the tuning pattern to be *single-sided*, which restricts "
"it to one side of the baseline, as opposed to the default style which "
"positions meanders on both sides of the baseline."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1045
msgid ""
"You can set default values for these properties in the **Design Rules** -> "
"**Length-tuning Patterns** page of the Board Setup dialog. Each type of "
"tuning pattern (single track length, differential pair length, and "
"differential pair skew) can have its own defaults."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1048
msgid ""
"Finally, the tuning pattern properties dialog is one of two ways to set the "
"target length or skew for a tuning pattern. Setting length targets is "
"explained below."
msgstr ""

#. type: Title =====
#: pcbnew_editing.adoc:1049
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Setting track widths and via sizes"
msgid "Setting target length and skew"
msgstr "设置布线宽度和通孔尺寸"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1052
msgid "There are two ways to set a target length or skew for a net:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1054
msgid ""
"In the properties dialog for a tuning pattern that has already been added to "
"a track."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1055
msgid "Using a custom DRC rule with the `length` and/or `skew` constraints."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1062
msgid ""
"The first method is to specify a target in the **target length** or **target "
"skew** field of the tuning pattern's properties dialog. This target will "
"only apply to the selected tuning pattern. Therefore, length targets set in "
"this way must be set separately for each tuning pattern in the design. The "
"properties dialog for a tuning pattern is only accessible after the pattern "
"is initially created, so changing a target length or skew in this way may "
"require the pattern to be adjusted to meet the new target value, if the "
"pattern's geometric constraints do not allow sufficient space to meet the "
"new target."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1066
msgid ""
"You can also set a target length and/or skew using <<custom-design-rules,"
"custom design rules>>. If custom rules are used, they will override any "
"targets set in tuning pattern properties, unless the **override custom "
"rules** checkbox is enabled in the tuning pattern properties."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1071
msgid ""
"Using a custom rule allows you to set a net's target length and/or skew up "
"front, before a pattern is created. With custom rules you can set different "
"length and skew targets based on specific criteria, such as netclass or net "
"name. You will also result in a DRC violation if the net's length or skew is "
"out of bounds."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1075
msgid ""
"When target length or skew is adjusted in a custom DRC rule after a pattern "
"is created, the pattern geometry will not be automatically updated to "
"achieve the new target. You can use **Edit** -> **Update All Tuning "
"Patterns** to recalculate all tuning patterns to meet the new targets."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1079
msgid ""
"The following example custom rule sets a target length and skew for nets in "
"the `high_speed` netclass.  The target length is 100mm, and a DRC error will "
"be raised if it is below 95mm or above 105mm. The target skew is at most "
"0.1mm."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1086
#, no-wrap
msgid ""
"```\n"
"(rule \"target length and skew\"\n"
"      (condition \"A.NetClass == 'high_speed'\")\n"
"      (constraint length (min 95mm) (opt 100mm) (max 105mm))\n"
"      (constraint skew (max 0.1mm)))\n"
"```\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1088
msgid ""
"See the custom rule documentation for more details of how to create rules "
"that only apply to certain nets."
msgstr ""

#. type: Title =====
#: pcbnew_editing.adoc:1089
#, no-wrap
msgid "Length tuning pitfalls and tips"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1094
msgid ""
"The length tuner only tunes nets with a point-to-point topology; branching "
"nets are not supported.  When the length tuner encounters a branch, it stops "
"at the branch and only considers the length of the net up to that branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1101
msgid ""
"Sometimes you may end up with leftover stub tracks somewhere in your design. "
"These can turn what appears to be a point-to-point net into a branched "
"topology, which will prevent length tuning from working as expected.  It may "
"be easier to find such stub tracks when you switch footprints, vias, and "
"tracks to outline mode (image:images/icons/pad_sketch_24.png[], image:images/"
"icons/via_sketch_24.png[], and image:images/icons/showtrack_24.png[] "
"buttons, respectively). You can also use the track cleanup tool (**Tools** -"
"> **Cleanup Tracks and Vias...**) to remove many of these stubs "
"automatically."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1108
msgid ""
"By default, the length tuner includes vias in its length calculations. Only "
"the layer-to-layer length of the via is used, which may be shorter than the "
"full top-to-bottom via height if the tuned path is not exclusively on the "
"board top and bottom. The accuracy of this calculation depends on the board "
"stackup being accurately configured. Via length can be ignored in length "
"tuner calculations by deselecting **include stackup height in track length "
"calculations** in the **Constraints** page of the <<board-setup-constraints,"
"Board Setup dialog>>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1116
msgid ""
"The length tuner is optimized for adjusting the effective electrical "
"distance between two points, and therefore it calculates net length in a "
"slightly different way than other tools, such as the Net Inspector. In "
"addition to discounting net branches and unused portions of vias, the length "
"tuner also optimizes paths through pads to use the shortest possible path in "
"its calculations. In comparison, the Net Inspector reports a simple "
"summation of copper segment lengths.  Both calculations are accurate, but "
"they are optimized for different purposes. These differences are discussed "
"in more detail in the <<net-inspector,Net Inspector documentation>>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1124
msgid ""
"Teardrops are areas of extra copper that smooth the transition between track "
"and pads, vias, or other tracks. Teardrops are added to increase the "
"mechanical robustness of a trace connection. They also reduce the risk of a "
"misaligned drill hole disconnecting a trace from a drilled pad or via."
msgstr ""

#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
#: pcbnew_editing.adoc:1125
#, no-wrap
msgid "teardrop on a through hole pad"
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:1125
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/Pcbnew_top_menu_bar.png"
msgid "images/pcbnew_teardrop.png"
msgstr "images/zh/Pcbnew_top_menu_bar.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1131
msgid ""
"You can add teardrops to your design in bulk using the **Edit** -> **Edit "
"Teardrops...** dialog. This dialog has controls for filtering which objects "
"are affected and settings for configuring the shape of the new teardrops. It "
"also lets you edit or remove existing teardrops."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1137
msgid ""
"The **Scope** section controls which types of objects will be affected: PTH "
"pads, SMD pads, vias, and/or track-to-track connections. The **Filter "
"Items** section lets you filter objects by other criteria; you can filter "
"items by net, net class, and layer, or choose to act only on round pads, pre-"
"existing teardrops, or the objects in your selection."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1143
msgid ""
"The **Action** section controls whether to add or remove teardrops, as well "
"as the size and shape of the new teardrops. Adding a teardrop to an object "
"that already has a teardrop will update the existing teardrop with the new "
"settings.  When adding teardrops, you can choose to use the default teardrop "
"settings from the Board Setup dialog, or choose specific values for the new "
"teardrops."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1160
msgid ""
"**Prefer zone connection:** if selected, a teardrop will not be created if "
"the object is also connected to a zone.  **Allow teardrops to span 2 track "
"segments:** if selected, the teardrop will be able to spread over a second "
"track segment if the first segment is too short to support a full teardrop.  "
"**Maximum track width:** a teardrop will not be created for a track "
"connection that is wider than this percentage of the pad width (minimum pad "
"dimension).  **Best length:** the ideal length of the teardrop, as a "
"percentage of the width (smallest dimension) of the attached object.  "
"**Maximum length:** the maximum length of the teardrop, as an absolute "
"length.  **Best width:** the ideal width of the teardrop, as a percentage of "
"the width (smallest dimension) of the attached object.  **Maximum width:** "
"the maximum width of the teardrop, as an absolute width.  **Curved edges:** "
"if selected, the teardrop edges will be curved instead of a straight line. "
"If curved, **points** controls the number of points in the curve; more "
"points will result in a smoother curve."
msgstr ""

#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
#: pcbnew_editing.adoc:1161
#, no-wrap
msgid "Edit Teardrops dialog"
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:1161
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/Pcbnew_edit_menu.png"
msgid "images/pcbnew_edit_teardrops.png"
msgstr "images/zh/Pcbnew_edit_menu.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1169
msgid ""
"Default properties for teardrops can be configured in the Board Setup "
"dialog.  These defaults will be used in the Edit Teardrops dialog when **add "
"teardrops with default values for shape** is selected in that dialog. The "
"defaults are configured separately for teardrops connecting to round shapes, "
"rectangular shapes, or between tracks. The available options for each type "
"of teardrop are the same as in the Edit Teardrops dialog."
msgstr ""

#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
#: pcbnew_editing.adoc:1170
#, no-wrap
msgid "Board Setup Teardrops panel"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1177
msgid ""
"Rather than in bulk, you can add or edit teardrops for individual vias in "
"the properties dialog for that via, or for individual pads in the "
"**Connections** tab of the pad's properties dialog. The settings in the "
"properties dialogs are the same as in the Edit Teardrops dialog. You can "
"also edit teardrops for individual pads and vias with the Properties Manager."
msgstr ""

#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
#: pcbnew_editing.adoc:1178
#, no-wrap
msgid "Pad Properties Connections settings"
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:1178
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/Pcbnew_keepout_area_properties.png"
msgid "images/pcbnew_pad_properties_teardrops.png"
msgstr "images/Pcbnew_keepout_area_properties.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1186
msgid ""
"Teardrops in KiCad are small zones, meaning that when they refill they avoid "
"shorting to copper objects on other nets. They are initally filled when they "
"are added, but they are unfilled and refilled with other zones on the board: "
"when using the Unfill All Zones and Refill All Zones commands, running DRC, "
"generating fabrication outputs, etc. Teardrops can be shown in filled or "
"outline mode using the zone display controls in the left toolbar."
msgstr ""

#. type: Title ====
#: pcbnew_editing.adoc:1187
#, no-wrap
msgid "Interactive router settings"
msgstr "交互式布线设置"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1192
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The interactive router settings can be accessed through the Route menu, "
#| "or by right-clicking on the Route Tracks button in the toolbar.  These "
#| "settings control the router behavior when routing tracks as well as when "
#| "dragging existing tracks."
msgid ""
"The interactive router settings can be accessed through the **Route** menu, "
"or by right-clicking on the image:images/icons/add_tracks_24.png[Route "
"Tracks icon] button in the toolbar.  These settings control the router "
"behavior when routing tracks as well as when dragging existing tracks."
msgstr ""
"交互式布线器设置可通过 “布线” 菜单访问，或通过右键单击工具栏中的 “布线” 按钮"
"来访问。这些设置控制布线和拖动现有布线时的布线行为。"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:1193
#, no-wrap
msgid "images/pcbnew_interactive_router_settings.png"
msgstr "images/zh/pcbnew_interactive_router_settings.png"

#. type: Table
#: pcbnew_editing.adoc:1230
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "| Setting | Description\n"
#| "| Mode    | Sets the operating mode of the router for creating new tracks and dragging existing\n"
#| "            tracks.  See above for more information.\n"
#| "| Free angle mode | Allows routing tracks at any angle, instead of just at 45-degree increments.\n"
#| "                    This option is only available if the router mode is set to Highlight\n"
#| "                    collisions.\n"
#| "| Jump over obstacles | In Shove mode, allows the router to attempt to move colliding tracks behind\n"
#| "                        solid obstacles (such as pads).\n"
#| "| Remove redundant tracks | Automatically removes loops created in the currently-routed track,\n"
#| "                            keeping only the most recently routed section of the loop.\n"
#| "| Optimize pad connections | When this setting is enabled, the router attempts to avoid acute\n"
#| "                             angles and other undesirable routing when exiting pads and vias.\n"
#| "| Smooth dragged segments | When dragging tracks, attempts to combine track segments together to\n"
#| "                            minimize direction changes.\n"
#| "| Allow DRC violations | In Highlight collisions mode, allows placing tracks and vias that violate\n"
#| "                         DRC rules.  It has no effect in other modes.\n"
#| "| Optimize entire track being dragged\n"
#| "    | When enabled, dragging a track segment will result in KiCad optimizing the rest of the track\n"
#| "      that is visible on the screen.  The optimization process removes unnecessary corners, avoids\n"
#| "      acute angles, and generally tries to find the shortest path for the track.  When disabled,\n"
#| "      no optimizations are performed to the track outside of the immediate section being dragged.\n"
#| "| Use mouse path to set track posture\n"
#| "    | Attempts to pick the track posture based on the mouse path from the routing start location.\n"
#| "| Fix all segments on click\n"
#| "    | When enabled, clicking while routing will fix the position of all the track segments that\n"
#| "      have been routed, including the segment that ends at the mouse cursor.  A new segment will\n"
#| "      be started from the mouse cursor location.  When disabled, the last segment (the one that\n"
#| "      ends at the mouse cursor) will not be fixed in place and can be adjusted by further mouse\n"
#| "      movement.\n"
#| "\n"
msgid ""
"| Setting | Description\n"
"| Mode    | Sets the operating mode of the router for creating new tracks and dragging existing\n"
"            tracks.  <<See above>> for more information.\n"
"| Free angle mode | Allows routing tracks at any angle, instead of just at 45-degree increments.\n"
"                    This option is only available if the router mode is set to Highlight\n"
"                    collisions.\n"
"| Allow DRC violations | Allow placing tracks and vias that violate DRC rules.  This option is only\n"
"                         available if the router mode is set to Highlight collisions.\n"
"| Shove vias | Allow the router to shove vias along with tracks. When this is disabled, vias cannot\n"
"               be shoved. This option is only available if the router mode is set to Shove.\n"
"| Jump over obstacles | Allow the router to attempt to move colliding tracks behind solid obstacles\n"
"                        (such as pads). This option is only available if the router mode is set to\n"
"                        Shove.\n"
"| Remove redundant tracks | Automatically removes loops created in the currently-routed track,\n"
"                            keeping only the most recently routed section of the loop.\n"
"| Optimize pad connections | When this setting is enabled, the router attempts to avoid acute\n"
"                             angles and other undesirable routing when exiting pads and vias.\n"
"| Smooth dragged segments | When dragging tracks, attempts to combine track segments together to\n"
"                            minimize direction changes.\n"
"| Optimize entire track being dragged\n"
"    | When enabled, dragging a track segment will result in KiCad optimizing the rest of the track\n"
"      that is visible on the screen.  The optimization process removes unnecessary corners, avoids\n"
"      acute angles, and generally tries to find the shortest path for the track.  When disabled,\n"
"      no optimizations are performed to the track outside of the immediate section being dragged.\n"
"| Use mouse path to set track posture\n"
"    | Attempts to pick the track posture based on the mouse path from the routing start location.\n"
"| Fix all segments on click\n"
"    | When enabled, clicking while routing will fix the position of all the track segments that\n"
"      have been routed, including the segment that ends at the mouse cursor.  A new segment will\n"
"      be started from the mouse cursor location.  When disabled, the last segment (the one that\n"
"      ends at the mouse cursor) will not be fixed in place and can be adjusted by further mouse\n"
"      movement.\n"
"\n"
msgstr ""
"| 设置 | 描述\n"
"| 模式    | 设置用于创建新布线和拖动现有布线的布线器操作模式。\n"
"            有关详细信息，请参阅上面的内容。\n"
"| 自由角度模式 | 允许以任何角度布线，而不是仅以 45 度布线。\n"
"                    仅当布线模式设置为 “高亮冲突” 时，\n"
"                    此选项才可用。\n"
"| 绕过障碍物 | 在推挤模式下，允许布线器尝试绕开实心障碍物 (如焊盘) \n"
"                        \n"
"| 移除多余的布线 | 自动删除在当前布线中创建的回路，\n"
"                            仅保留回路中最近布线的部分。\n"
"| 优化焊盘连接 | 启用此设置时，交互式布线器尝试在退出焊盘和过孔时避免锐角\n"
"                             和其他不需要的布线。\n"
"| 平滑拖动线段 | 拖动布线时，会尝试将布线段组合在一起，\n"
"                            以最大限度地减少方向更改。\n"
"| 允许违反 DRC 规则 | 在 “高亮碰撞\" 模式下，允许放置违反 DRC 规则的布线和过孔。\n"
"                         在其他模式下不起作用。 \n"
"| 优化正在拖动的布线\n"
"    | 启用后，拖动导线将使得 KiCad 优化屏幕上可见的其余布线。\n"
"      优化过程去除了不必要的拐角，避免了锐角，通常会尝试找到布线的最短路径。\n"
"      禁用时，不会对正在拖动的紧邻部分之外的布线执行任何优化。\n"
"      \n"
"| 使用鼠标路径设置布线形态\n"
"    | 尝试根据鼠标路径从布线起点位置拾取布线形态。\n"
"      如果鼠标从开始位置开始主要沿对角线移动，则形态将设置为对角线起点；\n"
"      如果鼠标主要水平或垂直移动，则形态将设置为垂直起点。\n"
"      当鼠标离开布线起始位置很远时，形态估计就会被锁定，\n"
"      并且可以通过移回起始位置来解锁。\n"
"| 点击时固定所有线段\n"
"    | 启用时，在布线时单击将固定已布线的所有导线位置，\n"
"      包括在鼠标光标上的导线。新的导线将从鼠标光标位置开始。\n"
"      禁用时，最后一个导线 (在鼠标光标处的导线) 将不会固定在适当位置，\n"
"      可以通过进一步的鼠标移动进行调整。\n"
"\n"

#. type: Title ===
#: pcbnew_editing.adoc:1233
#, no-wrap
msgid "Graphical objects"
msgstr "图形对象"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1238
msgid ""
"Graphical objects (lines, arcs, rectangles, circles, polygons, text, and "
"dimensions) can exist on any layer. Unlike zones, the shape of a graphical "
"object is exactly defined by its own properties, and is not affected by "
"other objects. Shape properties include size, position, line width, and fill."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1241
msgid ""
"Graphical objects on copper layers can be assigned nets and make connections "
"to other copper objects, just like tracks and zones."
msgstr ""

#. type: Title ====
#: pcbnew_editing.adoc:1242
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Creating graphical shapes"
msgid "Graphical shapes"
msgstr "创建图形形状"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1245 pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1081
#, fuzzy
#| msgid "The horizontal toolbar can be used to select a size."
msgid "The buttons on the right toolbar can be used to create:"
msgstr "水平工具栏可用于选择大小。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1247 pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1083
msgid ""
"Lines (image:images/icons/add_line_24.png[], default hotkey kbd:"
"[Ctrl+Shift+L])"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1248 pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1084
msgid ""
"Arcs (image:images/icons/add_arc_24.png[], default hotkey kbd:[Ctrl+Shift+A])"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1249 pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1085
#, fuzzy
#| msgid "Select the tool image:images/icons/add_keepout_area.png[]"
msgid "Rectangles (image:images/icons/add_rectangle_24.png[])"
msgstr "选择工具 image:images/icons/add_keepout_area.png[]"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1250 pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1086
msgid ""
"Circles (image:images/icons/add_circle_24.png[], default hotkey kbd:"
"[Ctrl+Shift+C])"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1251 pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1087
msgid ""
"Polygons (image:images/icons/add_graphical_polygon_24.png[], default hotkey "
"kbd:[Ctrl+Shift+P])"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1260
msgid ""
"Arcs have two editing modes, which are selectable in **Preferences** -> "
"**PCB Editor** -> **Editing Options** or by right clicking the image:images/"
"icons/add_arc_24.png[] button on the right toolbar. The first mode (**keep "
"arc center, adjust radius**) maintains the position of the arc center as as "
"the arc endpoints or midpoint are dragged, changing the radius as "
"necessary.  The second mode (**keep arc endpoints or direction of starting "
"point**)  maintains the position of the arc endpoints and the arc's "
"direction of curvature as the midpoint or center are dragged."
msgstr ""
"弧线有两种编辑模式，可在 **偏好设置** -> **PCB编辑器** -> **编辑选项** 中选"
"择，或通过右键单击右侧工具栏上的 image:images/icons/add_arc_24.png[] 按钮。第"
"一种模式（**保持弧中心，调整半径**）在拖动弧端点或中点时保持弧中心的位置，必"
"要时改变半径。 第二种模式（**保持圆弧端点或起点方向**）随着中点或中心的拖动，"
"保持圆弧端点的位置和圆弧的曲率方向。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1263
msgid ""
"Just like with tracks, you can expand a selection from one graphic line to "
"include all other contiguous graphic lines by pressing kbd:[U]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1272
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Rectangles, circles, and polygons can be filled shapes or outlines.  The "
#| "**line width** option controls the width of the outline.  The outline "
#| "width extends on both sides of the \"ideal\" shape of the graphic "
#| "object.  For example, a graphic circle that is defined to have 2mm radius "
#| "and 0.2mm line width will consist of a torus with an outer radius of "
#| "2.2mm and inner radius of 1.8mm.  If the **filled shape** option is "
#| "enabled and the line width is set to 0, the shape will be a filled circle "
#| "with 2mm radius."
msgid ""
"The properties of a graphic shape can be adjusted in the shape's properties "
"dialog or with the properties manager. Rectangles, circles, and polygons can "
"be filled shapes or outlines.  The **line width** option controls the width "
"of the outline, even for filled objects.  The outline width extends on both "
"sides of the \"ideal\" shape of the graphic object.  For example, a graphic "
"circle that is defined to have 2mm radius and 0.2mm line width will consist "
"of a torus with an outer radius of 2.2mm and inner radius of 1.8mm.  If the "
"**filled shape** option is enabled and the line width is set to 0, the shape "
"will be a filled circle with 2mm radius. Several line styles are available: "
"solid, dashed, dotted, dash-dot, and dash-dot-dot."
msgstr ""
"矩形、圆形和多边形可以是填充形状或边框。 **线宽** 选项控制边框的宽度。 边框宽"
"度在图形对象的 \"理想\" 形状的两边延伸。 例如，一个被定义为半径为 2 毫米、线"
"宽为 0.2 毫米的图形圆将由一个外半径为 2.2 毫米、内半径为 1.8 毫米的圆环组"
"成。 如果启用了 **填充形状** 选项，并且线宽被设置为 0，该形状将是一个半径为 "
"2 毫米的填充圆。"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:1273
#, no-wrap
msgid "images/graphic_shape_properties.png"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1277
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "You may customize the default style of newly-created dimension objects in the Text & Graphics\n"
#| "      Defaults section of the Board Setup dialog.\n"
msgid ""
"You can customize the default style of newly-created graphical shapes in the Text & Graphics\n"
"      Defaults section of the Board Setup dialog.\n"
msgstr "您可以在电路板设置对话框的文本和图形默认值部分自定义新创建的尺寸标注对象的默认样式。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1281
msgid ""
"Graphical shapes on copper layers can have a net assigned in their "
"properties dialog. Copper shapes with a net make connections like tracks or "
"zones. Unlike zones, copper graphical objects always maintain their shape "
"and do not keep clearance to other copper objects."
msgstr ""

#. type: Title =====
#: pcbnew_editing.adoc:1282
#, no-wrap
msgid "Shape modification tools"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1289
msgid ""
"KiCad has several tools for modifying combinations of graphic shapes in "
"useful ways, such as chamfering two lines or combining two polygons. These "
"tools are used by selecting the shapes you want to modify, right clicking, "
"and then choosing the relevant tool in the **Shape Modification** submenu. "
"Different tools are available for different combinations of selected shapes."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1293
msgid ""
"**Heal shapes** fixes a discontinuity between two lines or arcs. A new line "
"segment is added to connect the ends of each shape together, up to a "
"specified tolerance."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1297
msgid ""
"**Fillet lines** adds an arc to round the corner between two connected lines "
"with a specified radius. The two original lines are shortened to meet the "
"endpoints of the arc."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1301
msgid ""
"**Chamfer lines** adds a line segment to create a new edge between two "
"connected lines with a specified setback. The two original lines are "
"shortened to meet the endpoints of the new segment."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1304
msgid ""
"**Extend lines to meet** lengthens two selected lines until they intersect "
"each other. The two lines will share a coincident endpoint."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1307
msgid ""
"**Merge polygons** combines two or more selected polygons into one new "
"polygon that is the union of the original shapes."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1311
msgid ""
"**Subtract polygons** subtracts one or more polygons from another polygon, "
"resulting in a new polygon that is the difference of the original shapes. "
"The first-selected polygon(s) are subtracted from the last-selected polygon."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1314
msgid ""
"**Intersect polygons** results in a new polygon that is the shape of the "
"overlapping area between two or more selected polygons."
msgstr ""

#. type: Title =====
#: pcbnew_editing.adoc:1315
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Configuring default text and graphic settings"
msgid "Converting objects to and from graphic shapes"
msgstr "配置默认文本和图形设置"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1324
msgid ""
"KiCad provides tools to convert graphic objects to other types of objects, "
"other types of objects to graphic objects, and graphic objects to other "
"kinds of graphic objects. These tools are used by selecting the shapes you "
"want to convert, right clicking, and then choosing the desired result object "
"from the **Create From Selection** submenu. Most types of object conversions "
"have several conversion options that are presented in a settings dialog. The "
"exact options differ based on the target object type."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1327
msgid ""
"When converting to a graphic polygon, rule area, or zone, there are several "
"options for how to convert the source objects into a polygonal outline."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1332
msgid ""
"If **copy line width of first object** is selected, an unfilled polygon will "
"be created that has its line width taken from the line width of the first "
"selected source object. This option is only available when converting to a "
"graphic polygon, and the source object must be a closed shape."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1336
msgid ""
"If **use centerlines** is selected, an object with zero line width will be "
"created, with its outline placed at the centerlines of the source objects. "
"The source object must be a closed shape. If the target object is a graphic "
"polygon, it will be filled."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1341
msgid ""
"If **create bounding hull** is selected, an object will be created with the "
"specified **line width**. The object's outline will be offset from the "
"outermost extents of the source object by the specified **gap**. The source "
"object does not need to be a closed shape when a bounding hull is created."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1348
msgid ""
"Most conversions provide a **delete source objects after conversion** "
"option, which will result in the original object being deleted during the "
"conversion, only leaving the new object in place. If this option is not "
"selected, the conversion will leave the original object in place in addition "
"to the new object. The original object will be selected following the "
"conversion so that it can be manually deleted by pressing kbd:[Delete]."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:1349
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/Pcbnew_layer_selection_popup.png"
msgid "images/create_polygon_from_selection.png"
msgstr "images/zh/Pcbnew_layer_selection_popup.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1352
#, fuzzy
#| msgid "In both cases the following commands are available:"
msgid "The following conversion types are available:"
msgstr "在这两种情况下，都可以使用以下命令："

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1358
msgid ""
"**Create Polygon From Selection** converts a graphic shape, text, zone, rule "
"area, or track into a polygon. This can be used to convert separate graphic "
"shapes, such as lines and arcs, into a unified shape. It can also be used to "
"convert a text object into a shape that can have its outline manipulated "
"graphically."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1364
msgid ""
"**Create Zone From Selection** converts a graphic shape, text, zone, rule "
"area, or track into a zone. In addition to the conversion settings, the "
"conversion dialog also shows options for <<working-with-zones,configuring "
"the resulting zone>>. This can be used to create zone outlines with complex "
"shapes, such as curves, that would otherwise be difficult to create using "
"the zone tool."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1370
msgid ""
"**Create Rule Area From Selection** converts a graphic shape, text, zone, "
"rule area, or track into a rule area. In addition to the conversion "
"settings, the conversion dialog also shows options for <<pcb-rule-areas,"
"configuring the resulting rule area>>. This can be used to create rule area "
"outlines with complex shapes, such as curves, that would otherwise be "
"difficult to create using the rule area tool."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1373
msgid ""
"**Create Lines From Selection** converts a graphic polygon or rectangle into "
"graphic lines that follow the source shape's outline. This can be used to "
"convert a unified shape into its constituent outline segments."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1378
msgid ""
"**Create Tracks From Selection** converts a graphic shape, zone, or rule "
"area into tracks that follow the source shape's outline. If the source "
"object is not on a copper layer, a dialog will be presented to specify the "
"target copper layer. The source object is not removed following conversion, "
"but remains selected so that it can be easily deleted if desired."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1383
msgid ""
"**Create Arc From Selection** converts a graphic line segment or track "
"segment into a graphic arc. The arc's endpoints are placed at the endpoints "
"of the source segment and its thickness is taken from the source object's "
"line thickness. The source segment is not removed following conversion, but "
"remains selected so that it can be easily deleted if desired."
msgstr ""

#. type: Title ====
#: pcbnew_editing.adoc:1384
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Creating text objects"
msgid "Text objects"
msgstr "创建文本对象"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1390
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Graphical text may be placed by using the (image:images/icons/text_24."
#| "png[]) icon in the right toolbar or by keyboard shortcut kbd:"
#| "[Ctrl+Shift+T].  Click to place the text origin, and then edit the text "
#| "and its properties in the dialog that will appear:"
msgid ""
"Graphical text may be placed by using the image:images/icons/text_24.png[] "
"button in the right toolbar or by keyboard shortcut kbd:[Ctrl+Shift+T].  "
"Activating the tool brings up a text properties dialog. After configuring "
"the text and its properties and accepting the dialog, you can click in the "
"canvas to place the text."
msgstr ""
"图形文本可以通过使用右侧工具栏的（image:images/icons/text_24.png[]）图标或键"
"盘快捷键 kbd:[Ctrl+Shift+T] 来放置。 点击来放置文本原点，然后在出现的对话框中"
"编辑文本及其属性："

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1395
msgid ""
"You can also add text boxes, which are similar to regular text except that "
"they have an optional border and they automatically reflow text within that "
"border. Text boxes are placed with the image:images/icons/add_textbox_24."
"png[] button, and require clicking twice to specify the top left and bottom "
"right corners of the box."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:1396
#, no-wrap
msgid "images/text_properties_dialog.png"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1401
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Locked** controls whether or not the zone outline object is locked.  "
#| "Locked objects may not be\n"
#| "manipulated or moved, and cannot be selected unless the **Locked Items** "
#| "option is enabled in the\n"
#| "Selection Filter panel.\n"
msgid ""
"**Locked** controls whether or not the text object is locked.  Locked "
"objects may not be manipulated or moved, and cannot be selected unless the "
"**Locked Items** option is enabled in the Selection Filter panel."
msgstr ""
"**锁定** 控制敷铜区域边框对象是否被锁定。 被锁定的对象不能被操作或移动，也不"
"能被选择，除非在选择过滤器面板中启用 **锁定项目** 选项。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1405
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Text may be placed on any layer, but note that text on copper layers "
#| "cannot be associated with a net and cannot form connections to tracks or "
#| "pads.  Copper zones will fill around the rectangular bounding box of text "
#| "objects."
msgid ""
"**Layer** controls the text's layer. Text may be placed on any layer, but "
"note that text on copper layers cannot be associated with a net and cannot "
"form connections to tracks or pads.  Copper zones will fill around the "
"rectangular bounding box of text objects."
msgstr ""
"文本可以放在任何层上，但要注意，铜层上的文本不能与网络关联，不能与布线或焊盘"
"形成连接。 敷铜区域将填充在文字对象的矩形边界框周围。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1410
msgid ""
"There are several formatting options: text can be bolded, italicized, left/"
"right/center aligned, and reversed. Regular text objects (not text boxes) "
"can also have their vertical alignment adjusted. The **knockout** option, "
"which is also limited to regular text objects, adds a solid rectangle "
"surrounding the text and makes the text itself a negative cutout."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1412
msgid ""
"The text itself can use any TTF font available on your system, or the built-"
"in KiCad stroke font."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1419
msgid ""
"User fonts are not embedded in the project. If the project is opened on "
"another computer that does not have the selected font installed, a different "
"font will be substituted. For maximum compatibility, use the KiCad font. "
"Also consider converting text objects to polygons before sharing a project "
"(right click a text object -> **Create from Selection** -> **Create Polygon "
"from Selection...**). Text converted to polygons is not editable as text, "
"but will render identically on any computer."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1422
msgid ""
"You can adjust the text size with the **text width** and **text height** "
"controls. When you are using the KiCad font, you can also adjust the stroke "
"width with the **thickness** control."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1425
msgid ""
"**Position X** and **position Y** control the text object's location. These "
"properties are not available for text boxes."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1428
msgid ""
"**Orientation** is the rotation angle of the text object. You can select an "
"angle in 90 degree increments from the dropdown, or type in an arbitrary "
"angle."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1431
msgid ""
"Text boxes additionally have options controlling their border. The "
"**border** checkbox makes the border visible or invisible. For visible "
"borders, you can adjust the border's thickness with the **border width** "
"control and the line style with the **border style** control (solid, dashed, "
"dotted, dash-dot, or dash-dot-dot)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1434
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "You may customize the default style of newly-created dimension objects in the Text & Graphics\n"
#| "      Defaults section of the Board Setup dialog.\n"
msgid ""
"You can customize the default style of newly-created text objects in the Text & Graphics\n"
"      Defaults section of the Board Setup dialog.\n"
msgstr "您可以在电路板设置对话框的文本和图形默认值部分自定义新创建的尺寸标注对象的默认样式。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1437
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Text supports markup for superscripts, subscripts, overbars, evaluating "
#| "project variables, and accessing symbol field values."
msgid ""
"Finally, text supports markup for superscripts, subscripts, overbars, "
"evaluating project variables, and accessing symbol field values."
msgstr "文本支持上标、下标、上划线、工程变量，也可以访问符号的字段值。"

#. type: Table
#: pcbnew_editing.adoc:1456
#, no-wrap
msgid ""
"| Feature | Markup Syntax | Result\n"
"| Superscript\n"
"  | `text^{superscript}`\n"
"  | text^superscript^\n"
"| Subscript\n"
"  | `text_{subscript}`\n"
"  | text~subscript~\n"
"| Overbar\n"
"  | `~{text}`\n"
"  | [overline]#text#\n"
"| <<schematic-setup-text-variables,Variables>>\n"
"  | `${variable}`\n"
"  | _variable_value_\n"
"| <<text-variables,Symbol Fields>>\n"
"  | `${refdes:field}`\n"
"  | _field_value_ of symbol _refdes_\n"
msgstr ""
"| 功能 | 标识语法 | 结果\n"
"| 上标\n"
"  | `text^{superscript}`\n"
"  | text^superscript^\n"
"| 下标\n"
"  | `text_{subscript}`\n"
"  | text~subscript~\n"
"| 上划线\n"
"  | `~{text}`\n"
"  | [overline]#text#\n"
"| <<schematic-setup-text-variables,变量>>\n"
"  | `${variable}`\n"
"  | _变量值_\n"
"| <<text-variables, 符号字段>>\n"
"  | `${refdes:field}`\n"
"  | _field_value_ of symbol _refdes_\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1462
#, no-wrap
msgid ""
"Variables must be defined in\n"
"      <<board-setup-text-variables,Board Setup>> before they can be\n"
"      used. There are also a number of\n"
"      <<text-variables,built-in text variables>>.\n"
msgstr ""
"变量必须在\n"
"      <<board-setup-text-variables,电路板设置>> 中定义，才可以使用。\n"
"      也有一些\n"
"      <<text-variables, 内置文本变量>>。\n"

#. type: Title ====
#: pcbnew_editing.adoc:1463
#, no-wrap
msgid "Dimensions"
msgstr "尺寸标注"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1469
msgid ""
"Dimensions are graphical objects used to show a measurement or other marking "
"on a board design.  They may be added on any drawing layer, but are normally "
"added to one of the User layers.  KiCad currently supports five different "
"types of dimension: aligned, orthogonal, center, radial, and leader."
msgstr ""
"尺寸标注是用于显示测量值或电路板设计上的其他标记的图形对象。  它们可以被添加"
"到任何绘图层中，但通常被添加到某个用户层。  KiCad 目前支持五种不同类型的标"
"注：对齐、正交、中心、径向和引线。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1473
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Aligned** dimensions (image:images/icons/add_aligned_dimension_24."
#| "png[]) show a measurement of\n"
#| "distance between two points.  The measurement axis is the line that "
#| "connects those two points, and\n"
#| "the dimension graphics are kept parallel to that axis.\n"
msgid ""
"**Aligned** dimensions (image:images/icons/add_aligned_dimension_24.png[]) "
"show a measurement of distance between two points.  The measurement axis is "
"the line that connects those two points, and the dimension graphics are kept "
"parallel to that axis."
msgstr ""
"**对齐** 尺寸标注 (image:images/icons/add_aligned_dimension_24.png[]) 显示两"
"点之间距离的测量值。\n"
"测量轴是连接这两个点的线，尺寸标注图形与该轴保持平行。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1479
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Orthogonal** dimensions (image:images/icons/add_orthogonal_dimension_24."
#| "png[]) also measure the\n"
#| "distance between two points, but the measurement axis is either the X or "
#| "Y axis.  In other words,\n"
#| "these dimensions show the horizontal or vertical component of the "
#| "distance between two points.\n"
#| "When creating orthogonal dimensions, you can select which axis to use as "
#| "the measurement axis based\n"
#| "on where you place the dimension after selecting the two points to "
#| "measure.\n"
msgid ""
"**Orthogonal** dimensions (image:images/icons/add_orthogonal_dimension_24."
"png[]) also measure the distance between two points, but the measurement "
"axis is either the X or Y axis.  In other words, these dimensions show the "
"horizontal or vertical component of the distance between two points.  When "
"creating orthogonal dimensions, you can select which axis to use as the "
"measurement axis based on where you place the dimension after selecting the "
"two points to measure."
msgstr ""
"**正交** 尺寸标注 (image:images/icons/add_orthogonal_dimension_24.png[]) 也测"
"量两点之间的距离，但测量轴是 X 轴或 Y 轴。\n"
"换句话说，这些标注表示两点之间距离的水平或垂直分量。\n"
"创建正交尺寸标注时，您可以选择使用哪个轴作为测量轴\n"
"选择要测量的两个点后放置尺寸标注的位置。。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1482
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Center** dimensions (image:images/icons/add_center_dimension_24.png[]) "
#| "create a cross mark to\n"
#| "indicate a point or the center of a circle or arc.\n"
msgid ""
"**Center** dimensions (image:images/icons/add_center_dimension_24.png[]) "
"create a cross mark to indicate a point or the center of a circle or arc."
msgstr ""
"**中心** 尺寸标注 (image:images/icons/add_center_dimension_24.png[]) 创建一个"
"十字标记以表示点或圆/圆弧的中心。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1485
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Radial** dimensions (image:images/icons/add_radial_dimension_24.png[]) "
#| "show a measurement between\n"
#| "a center point and the outside of a circle or arc. The center point is "
#| "indicated by a cross.\n"
msgid ""
"**Radial** dimensions (image:images/icons/add_radial_dimension_24.png[]) "
"show a measurement between a center point and the outside of a circle or "
"arc. The center point is indicated by a cross."
msgstr ""
"**径向**尺寸标注 (image:images/icons/add_radial_dimension_24.png[]) 显示中心"
"点与圆或弧外侧之间的测量值。 中心点用十字表示。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1490
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Leader** dimensions (image:images/icons/add_leader_24.png[]) create an "
#| "arrow with a leader line\n"
#| "connected to a text field.  This text field can contain any text, and an "
#| "optional circular or\n"
#| "rectangular frame around the text.  This type of dimension is often used "
#| "to call attention to parts\n"
#| "of the design for reference in fabrication notes.\n"
msgid ""
"**Leader** dimensions (image:images/icons/add_leader_24.png[]) create an "
"arrow with a leader line connected to a text field.  This text field can "
"contain any text, and an optional circular or rectangular frame around the "
"text.  This type of dimension is often used to call attention to parts of "
"the design for reference in fabrication notes."
msgstr ""
"**引线** 尺寸标注 (image:images/icons/add_leader_24.png[]) 创建一个箭头，将一"
"条引线连接到文本字段。\n"
"此文本字段可以包含任何文本，以及围绕文本的可选圆形或矩形框。\n"
"这种类型的尺寸标注通常用来提醒人们注意设计的某些部分，以便在制造说明中参"
"考。\n"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:1491
#, no-wrap
msgid "images/dimensions.png"
msgstr "images/dimensions.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1495
msgid ""
"After creating a dimension, its properties may be edited (hotkey kbd:[E]) to "
"change the format of the displayed number and the style of the text and "
"graphic lines."
msgstr ""
"创建一个尺寸标注后，可以编辑其属性（快捷键 kbd:[E]）以改变显示数字的格式以及"
"文本和图形线的风格。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1498
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "You may customize the default style of newly-created dimension objects in the Text & Graphics\n"
#| "      Defaults section of the Board Setup dialog.\n"
msgid ""
"You can customize the default style of newly-created dimension objects in the Text & Graphics\n"
"      Defaults section of the Board Setup dialog.\n"
msgstr "您可以在电路板设置对话框的文本和图形默认值部分自定义新创建的尺寸标注对象的默认样式。\n"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:1499
#, no-wrap
msgid "images/dimensions_dialog.png"
msgstr "images/zh/dimensions_dialog.png"

#. type: Title =====
#: pcbnew_editing.adoc:1501
#, no-wrap
msgid "Dimension format options"
msgstr "尺寸标注格式选项"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1505
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Override value:** When enabled, you may enter a measurement value "
#| "directly into the **Value**\n"
#| "field that will be used instead of the actual measured value.\n"
msgid ""
"**Override value:** When enabled, you may enter a measurement value directly "
"into the **Value** field that will be used instead of the actual measured "
"value."
msgstr ""
"**覆盖值：** 启用后，您可以直接在 **值** 字段中输入测量值，而不是实际测量"
"值。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1507
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Prefix:** Any text entered here will be shown before the measurement "
#| "value.\n"
msgid ""
"**Prefix:** Any text entered here will be shown before the measurement value."
msgstr "**前缀：** 此处输入的任何文字都将显示在测量值之前。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1509
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Suffix:** Any text entered here will be shown after the measurement "
#| "value.\n"
msgid ""
"**Suffix:** Any text entered here will be shown after the measurement value."
msgstr "**后缀：** 此处输入的任何文字都将显示在测量值之后。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1511
#, fuzzy
#| msgid "**Layer:** Selects which layer the dimension object exists on.\n"
msgid "**Layer:** Selects which layer the dimension object exists on."
msgstr "**图层:** 选择尺寸标注对象存在于哪个图层。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1514
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Units:** Selects which units to display the measured value in.  "
#| "**Automatic** units will result\n"
#| "in the dimension units changing when the display units of the board "
#| "editor are changed.\n"
msgid ""
"**Units:** Selects which units to display the measured value in.  "
"**Automatic** units will result in the dimension units changing when the "
"display units of the board editor are changed."
msgstr ""
"**单位：** 选择显示测量值的单位。\n"
"当更改电路板编辑器的显示单位时，**自动** 单位会导致尺寸标注单位发生变化。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1516
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Units format:** Select from several built-in styles of unit display.\n"
msgid "**Units format:** Select from several built-in styles of unit display."
msgstr "**单位格式：** 从几种内置的单位显示风格中选择。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1518
#, fuzzy
#| msgid "**Precision:** Select how many digits of precision to display.\n"
msgid "**Precision:** Select how many digits of precision to display."
msgstr "**精度：** 选择要显示多少位的精度。\n"

#. type: Title =====
#: pcbnew_editing.adoc:1519
#, no-wrap
msgid "Dimension text options"
msgstr "尺寸标注文本选项"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1524
msgid ""
"Most of the dimension text options are identical to those options available "
"for other graphical text objects (see the Graphical Objects section above).  "
"Some specific options for dimension text are also available:"
msgstr ""
"大多数尺寸标注文本选项与其他图形文本对象的选项相同（见上面的图形对象部"
"分）。  也有一些特殊的选项适用于尺寸标注文本："

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1527
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Position mode:** Choose whether to position the dimension text "
#| "manually, or to automatically keep\n"
#| "it aligned with the dimension measurement lines.\n"
msgid ""
"**Position mode:** Choose whether to position the dimension text manually, "
"or to automatically keep it aligned with the dimension measurement lines."
msgstr ""
"**定位模式：**选择是手动定位尺寸标注文本，还是自动保持与尺寸测量线对齐。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1530
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Keep aligned with dimension:** When enabled, the orientation of the "
#| "dimension text will be \n"
#| "adjusted automatically to keep the text parallel with the measurement "
#| "axis.\n"
msgid ""
"**Keep aligned with dimension:** When enabled, the orientation of the "
"dimension text will be adjusted automatically to keep the text parallel with "
"the measurement axis."
msgstr ""
"**与尺寸标注保持一致：** 当启用时，尺寸文本的方向将被自动调整以保持与测量轴平"
"行。\n"

#. type: Title =====
#: pcbnew_editing.adoc:1531
#, no-wrap
msgid "Dimension line options"
msgstr "尺寸标注线选项"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1534
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Line thickness:** Sets the thickness of the graphical lines that make "
#| "up a dimension's shape.\n"
msgid ""
"**Line thickness:** Sets the thickness of the graphical lines that make up a "
"dimension's shape."
msgstr "**线条粗细：** 设置构成标注形状的图形线的粗细。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1537
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Arrow length:** Sets the length of the arrow segments of the "
#| "dimension's shape.\n"
msgid ""
"**Arrow length:** Sets the length of the arrow segments of the dimension's "
"shape. A negative arrow length reverses the arrow direction."
msgstr "**箭头长度：** 设置尺寸标注形状的箭头段的长度。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1540
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Extension line offset:** Sets the distance from the measurement point "
#| "to the start of the\n"
#| "extension lines.\n"
msgid ""
"**Extension line offset:** Sets the distance from the measurement point to "
"the start of the extension lines."
msgstr "**延长线偏移：**设置从测量点到延长线起点的距离。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1543
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Extension line offset:** Sets the distance from the measurement point "
#| "to the start of the\n"
#| "extension lines.\n"
msgid ""
"**Extension line overshoot:** Sets the distance from the dimension's line to "
"the end of the extension lines."
msgstr "**延长线偏移：**设置从测量点到延长线起点的距离。\n"

#. type: Title =====
#: pcbnew_editing.adoc:1544
#, no-wrap
msgid "Leader options"
msgstr "引线选项"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:1546
#, no-wrap
msgid "images/dimensions_leader.png"
msgstr "images/zh/dimensions_leader.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1549
#, fuzzy
#| msgid "**Value:** Enter the text to show at the end of the leader line.\n"
msgid "**Value:** Enter the text to show at the end of the leader line."
msgstr "**值：** 输入要在引线行末尾显示的文本。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1551
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Text frame:** Select the desired border around the text (circle, "
#| "rectangle, or none).\n"
msgid ""
"**Text frame:** Select the desired border around the text (circle, "
"rectangle, or none)."
msgstr "**文本框：** 选择所需的文本周围的边界（圆形、矩形或无）。\n"

#. type: Title ====
#: pcbnew_editing.adoc:1553
#, no-wrap
msgid "Bulk editing text and graphics"
msgstr "批量编辑文本和图形"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1557
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Properties of text and graphics can be edited in bulk using the *Edit "
#| "Text and Graphic Properties* dialog (**Tools** -> **Edit Text and Graphic "
#| "Properties...**)."
msgid ""
"Properties of text and graphics, including dimensions, can be edited in bulk "
"using the *Edit Text and Graphics Properties* dialog (**Edit** -> **Edit "
"Text & Graphic Properties...**)."
msgstr ""
"文本和图形的属性可以通过 *编辑文本和图形属性* 对话框（**工具** -> **编辑文本"
"和图形属性...**）来进行批量编辑。"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:1558
#, no-wrap
msgid "images/pcbnew_edit_text_and_graphics_properties.png"
msgstr ""

#. type: Title =====
#: pcbnew_editing.adoc:1560
#, no-wrap
msgid "Scope and Filters"
msgstr "范围和筛选器"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1564
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "*Scope* settings restrict the tool to editing only certain types of "
#| "objects. If\n"
#| "no scopes are selected, nothing will be edited.\n"
msgid ""
"*Scope* settings restrict the tool to editing only certain types of objects. "
"If no scopes are selected, nothing will be edited."
msgstr ""
"*范围* 设置限制了该工具只能编辑某些类型的对象。如果没有选择任何作用域，就不会"
"有任何东西被编辑。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1572
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "*Filters* restrict the tool to editing particular objects in the selected "
#| "scope.\n"
#| "Objects will only be modified if they match all enabled and relevant "
#| "filters\n"
#| "(some filters do not apply to certain types of objects. For example, "
#| "parent\n"
#| "footprint filters do not apply to graphic items and are ignored for the "
#| "purpose\n"
#| "of changing graphic properties). If no filters are enabled, all objects "
#| "in the\n"
#| "selected scope will be modified. For filters with a text box, wildcards "
#| "are\n"
#| "supported: `*` matches any characters, and `?` matches any single "
#| "character.\n"
msgid ""
"*Filters* restrict the tool to editing particular objects in the selected "
"scope.  Objects will only be modified if they match all enabled and relevant "
"filters (some filters do not apply to certain types of objects. For example, "
"parent footprint filters do not apply to graphic items and are ignored for "
"the purpose of changing graphic properties). If no filters are enabled, all "
"objects in the selected scope will be modified. For filters with a text box, "
"wildcards are supported: `*` matches any characters, and `?` matches any "
"single character."
msgstr ""
"*筛选器* 限制该工具在选定的范围内编辑特定的对象。只有当对象符合所有启用的相关"
"筛选器时才会被修改（有些筛选器不适用于某些类型的对象。例如，父封装筛选器不适"
"用于图形项目，在改变图形属性时被忽略）。如果没有启用筛选器，所选范围内的所有"
"对象都将被修改。对于带有文本框的筛选器，支持通配符。`*` 匹配任何字符，`?` 匹"
"配任何单个字符。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1579
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "*Filter items by parent reference designator* filters to fields in the\n"
#| "footprint with the specified reference designator. *Filter items by "
#| "parent\n"
#| "footprint library id* filters to fields in footprint with the specified "
#| "library\n"
#| "identifier.\n"
msgid ""
"*Filter items by parent reference designator* filters to fields in the "
"footprint with the specified reference designator. *Filter items by parent "
"footprint library id* filters to fields in footprint with the specified "
"library identifier."
msgstr ""
"*按位号筛选对象* 筛选到封装中具有特定位号的字段。*通过父系封装库 ID 筛选对象"
"* 筛选到封装中具有指定库标识符的字段。\n"

#. type: Title =====
#: pcbnew_editing.adoc:1582
#, no-wrap
msgid "Action"
msgstr "操作"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1588
msgid ""
"Properties for filtered objects can be set to new values in the bottom part "
"of the dialog. Properties can be set to arbitrary values by selecting *set "
"to specified values* or reset to their layer's default value by selecting "
"*set to layer default values*."
msgstr ""
"被筛选对象的属性可以在对话框的底部设置为新的值。通过选择 *设置为指定值*，可以"
"将属性设置为任意值，或者通过选择 *设置为图层默认值*，将属性重置为其图层的默认"
"值。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1592
msgid ""
"Drop-down lists and text boxes can be set to `-- leave unchanged --` to "
"preserve existing values. Checkboxes can be checked or unchecked to enable "
"or disable a change, but can also be toggled to a third \"leave unchanged\" "
"state."
msgstr ""
"下拉列表和文本框可以被设置为 `--保持不变--` 以保留现有值。复选框可以被选中或"
"不被选中，以启用或禁用某个变化，但也可以切换到第三种 \"保持不变\" 状态。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1594
msgid "All items can have their *layer* set."
msgstr "所有项目都可以设置其 *层*。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1596
msgid "Graphic items can have their *line thickness* modified."
msgstr "图形对象可以修改其 *线的粗细*。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1601
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Text properties that can be modified are *font*, *text width*, *text "
#| "height*, *text thickness* (KiCad font only), emphasis (*bold* and "
#| "*italic*), and orientation (*keep upright*). Footprint text can also have "
#| "its *visibility* set."
msgid ""
"Text properties that can be modified are *font*, *text width*, *text "
"height*, *text thickness* (KiCad font only), emphasis (*bold* and *italic*), "
"orientation (*keep upright*), and alignment (*center on footprint*). "
"Footprint text can also have its *visibility* set."
msgstr ""
"可以修改的文本属性有 *字体*、*文本宽度*、*文本高度*、*文本粗细*（仅限 KiCad "
"字体）、强调（*粗体* 和 *斜体*）和方向（*保持直立*）。封装文本也可以设置其 *"
"可见性*。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_editing.adoc:1602
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Creating graphical shapes"
msgid "Cleaning up graphics"
msgstr "创建图形形状"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1606 pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1112
msgid ""
"There is a dedicated tool for performing common cleanup operations on "
"graphics, which is run via **Tools** -> **Cleanup Graphics...**."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:1607
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/clearance_resolution.png"
msgid "images/cleanup_graphics.png"
msgstr "images/zh/clearance_resolution.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1610 pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1116
msgid ""
"The following cleanup actions are available and will be performed when "
"selected:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1613 pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1119
msgid ""
"*Merge lines into rectangles:* combines individual graphic lines that "
"together form a rectangle into a single rectangle shape object."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1616 pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1122
msgid ""
"*Delete redundant graphics:* deletes graphics objects that are duplicated or "
"degenerate."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1619
msgid ""
"*Fix discontinuities in board outlines:* modifies the existing board outline "
"to fix any discontinuities that are within the specified tolerance."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1622
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The changes that will be made to the PCB are listed in the _Changes To Be "
#| "Applied_ pane. The PCB is not modified until you click the **Update PCB** "
#| "button."
msgid ""
"Any changes that will be applied to the board are displayed at the bottom of "
"the dialog. They are not applied until you press the **Update PCB** button."
msgstr ""
"将对 PCB 进行的变更列在 _待应用的变更_ 窗格中。在你点击 **更新 PCB** 按钮之"
"前，PCB 不会被修改。"

#. type: Title ===
#: pcbnew_editing.adoc:1624
#, no-wrap
msgid "Rule areas (keepouts)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1632
msgid ""
"Rule areas, also known as keepouts, are board regions that can have specific "
"DRC rules defined for them. Some basic rules are available that will raise "
"DRC errors if certain types of objects are within the bounds of the rule "
"area, but rule areas can also be used together with <<custom-design-rules,"
"custom DRC rules>> to define complex DRC behavior that only applies within "
"the rule area."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1640 pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1147
msgid ""
"You can add a rule area by clicking the image:images/icons/"
"add_keepout_area_24.png[] button on the right toolbar (kbd:[Ctrl+Shift+K]). "
"Click on the canvas to place the first corner, which will show the Rule Area "
"Properties dialog. After configuring the rule area appropriately, press "
"**OK** to continue placing corners of the rule area. The rule area shape can "
"be an arbitrary polygon; click on the starting corner or double click to "
"finish placing the rule area."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:1641
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/Sample_3D_board.png"
msgid "images/rule_area.png"
msgstr "images/zh/Sample_3D_board.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1644
#, fuzzy
#| msgid "The buttons on the right have the following functions:"
msgid "The Rule Area Properties dialog has the following options:"
msgstr "右侧的按钮具有以下功能："

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1649
msgid ""
"The **layers** list determines which layers the rule area applies to. The "
"area only appears on these layers and the selected keepout rules only apply "
"on these layers. At least one layer must be selected. By default, the active "
"layer in the editing canvas is preselected in the rule area layer list."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1654
msgid ""
"The **area name** field is optional and provides an identifier for the rule "
"area. If it is provided, it is included in DRC violation messages to make "
"them clearer. It can also be used in custom DRC rules to identify a "
"particular rule area."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1658
msgid ""
"The **locked** checkbox determines if the rule area should be <<locking,"
"locked>>. As with other objects, rule areas can also be locked or unlocked "
"after they are created."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1664
msgid ""
"Several **basic rules** are available to keep out various types of objects.  "
"The basic rules can be configured to keep out tracks, vias, pads, zone "
"fills, and/or footprints. If an object of one of the selected types is "
"within the rule area, a DRC error will be raised. Additionally, zone fills "
"will automatically avoid a rule area if the rule area is configured to keep "
"out zones."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1667
#, no-wrap
msgid ""
"Even with no basic rules selected, rule areas can still be used to define\n"
"      specific areas in which to apply <<custom-design-rules,custom DRC rules>>.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1673
msgid ""
"There are a few options for the **outline display** of the rule area. The "
"area can be shown with a hatched outline, fully hatched throughout the area, "
"or with just the outline with no hatching. The **outline hatch pitch** is "
"also adjustable."
msgstr ""

#. type: Title ===
#: pcbnew_editing.adoc:1675
#, no-wrap
msgid "Locking"
msgstr "锁定"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1681
msgid ""
"Most objects can be locked through their properties dialogs, by using the "
"right-click context menu, or by using the Toggle Lock hotkey (kbd:[L]).  "
"Locked objects cannot be selected unless the \"Locked items\" checkbox is "
"enabled in the selection filter.  Attempting to move locked items will "
"result in a warning dialog:"
msgstr ""
"大多数对象可以通过其属性对话框、右键上下文菜单或使用 \"切换锁定\" 快捷键"
"（kbd:[L]）来锁定。  被锁定的对象不能被选择，除非选择过滤器中的 \"被锁定的项"
"目\" 复选框被启用。  试图移动锁定的项目将导致一个警告对话框："

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:1682
#, no-wrap
msgid "images/pcbnew_locked_items_dialog.png"
msgstr "images/zh/pcbnew_locked_items_dialog.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1687
msgid ""
"Selecting \"Override Locks\" in this dialog will allow moving the locked "
"items.  Selecting \"OK\" will allow you to move any unlocked items in the "
"selection; leaving the locked items behind.  Selecting \"Do not show again\" "
"will remember your choice for the rest of your session."
msgstr ""
"在这个对话框中选择 \"覆盖锁定\" 将允许移动锁定的项目。  选择 \"确定\" 将允许"
"你在选中对象中移动任何未上锁的对象；留下锁定的对象。  选择 \"不再显示\" 将使"
"你在剩下的会话中记住你的选择。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1690
msgid ""
"Locked items are displayed with a colored shadow around them. This can be "
"customized in your color scheme."
msgstr ""

#. type: Title ===
#: pcbnew_editing.adoc:1691
#, no-wrap
msgid "Groups"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1697
msgid ""
"Groups let you treat multiple objects as a single object for the purposes of "
"moving or rotating them. Each object in the group will maintain its position "
"relative to the other objects in the group. Groups can also have a name, "
"which is displayed in the editing canvas when the group is selected."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:1698
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/drc_control.png"
msgid "images/group.png"
msgstr "images/zh/drc_control.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1703
msgid ""
"Most types of objects in the Board Editor can be grouped: footprints, "
"tracks, zones, graphic items, and even other groups. Groups can contain "
"multiple different types of objects at once."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1707
msgid ""
"To add objects to a group, select them, then right click and choose "
"**Grouping** -> **Group Items**. To remove all items from a group, select "
"the group, right click, and choose **Grouping** -> **Ungroup Items**."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1716
msgid ""
"Once objects have been added to a group, selecting any of the objects will "
"select the group as a whole instead of the constituent objects. To edit a "
"specific object within a group, first select the group, the right click and "
"choose **Enter Group**. Double clicking on a group also enters the group. "
"When a group has been entered, objects within the group can be selected and "
"edited individually without affecting the other objects in the group. To "
"leave the group and stop editing its members individually, right click and "
"select **Leave Group**, select an object outside the group, or use kbd:[Esc]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1725
msgid ""
"There are several ways to modify which objects belong to a group. To remove "
"objects from an existing group, enter the group, then select the objects you "
"want to remove, right click, and choose **Grouping** -> **Remove Items**. To "
"add items to a group, first ungroup all the items from the group. This will "
"leave the group's former members selected. Then add the new item to the "
"selection and group the selection. Note that without first ungrouping, this "
"process would create a nested group: a new group containing the new item and "
"the entire original group, not just the items in the original group."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1734
msgid ""
"You can also add or remove objects from a group in the group's properties "
"dialog. To open a group's properties dialog, press kbd:[E] or right click "
"and click **Properties...**. The properties dialog lists the objects "
"contained in the group. To add an additional object to the group, click the "
"image:images/icons/small_plus_16.png[] button, then click on the desired "
"object in the editing canvas. The object you click on will be added to the "
"group. To remove an object, select it in the list, then click the image:"
"images/icons/small_trash_16.png[] button."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:1735
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/Modedit_module_properties.png"
msgid "images/group_properties.png"
msgstr "images/zh/Modedit_module_properties.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1739
msgid ""
"The group properties dialog also lets you specify a name for the group or "
"lock the group. Groups can also be named or locked using the properties "
"manager."
msgstr ""

#. type: Title ===
#: pcbnew_editing.adoc:1741
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Array tools"
msgid "Arrays"
msgstr "阵列工具"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1746
msgid ""
"KiCad has an array tool to create rectangular or circular arrays of objects "
"(footprints, vias, graphical objects, etc.). Two types of array are "
"possible: *Grid* and *Circular*."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:1747
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/Pcbnew_array_dialog_grid.png"
msgid "images/create_array_grid.png"
msgstr "images/zh/Pcbnew_array_dialog_grid.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1755
msgid ""
"**Grid Arrays** are rectangular and are described by a **horizontal count** "
"and a **vertical count**, which set the number of columns and rows in the "
"array, respectively. The **horizontal** and **vertical spacing** settings "
"describe the distance between columns and rows, while the **horizontal** and "
"**vertical offset** settings describe a shift applied to each row/column "
"compared to the previous row/column."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1766
msgid ""
"You can create a repeating staggered pattern by choosing a **stagger** "
"setting, which controls the number of rows or columns that are offset before "
"the pattern repeats. You can stagger by **row** or by **column**. For "
"example, if two staggered rows are selected, each row will be horizontally "
"offset from the previous row by half of the array's horizontal spacing "
"setting. Every other row will be placed at the original spacing and offset. "
"If three staggered columns are selected, each column will be vertically "
"offset by a third of the array's vertical spacing setting. Every third "
"column will be placed at the original spacing and offset. Offsets from the "
"stagger settings are added to the previous horizontal and vertical offset "
"settings."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:1767
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/Pcbnew_array_dialog_circular.png"
msgid "images/create_array_circular.png"
msgstr "images/zh/Pcbnew_array_dialog_circular.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1777
msgid ""
"**Circular Arrays** are described by a center point, an angular spacing, and "
"a number of arrayed items. If **set center by position** is selected, the "
"center point of the array will be defined by the absolute X/Y position you "
"enter in **center pos X** and **center pos Y**. If **set center by radius** "
"is selected, the center point of the array will be defined by the **array "
"radius** and **array angle** parameters, which describe the position of the "
"array center relative to the source object's position. The source object's "
"position is displayed for reference as **ref point pos X** and **ref point "
"pos Y**."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1789
msgid ""
"The **item count** field determines the number of objects in the array, "
"including the source object. The **angle** field determines the angular "
"spacing between items, with the center point at the center of the array. "
"Positive angles result in a counter-clockwise rotation relative to the "
"center point and the source item, while negative angles result in a "
"clockwise rotation. An angle of `0` will result in a complete circle with "
"objects evenly spaced to provide the specified number of objects. If the "
"item count is too small to create a full circle with the specified spacing "
"between objects, the array will not be a complete circle. When **rotate "
"items** is selected, objects will be rotated around their origins as array "
"sweeps around the center point. Otherwise, objects will maintain the same "
"orientation as the source item."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1798
msgid ""
"When creating an array of footprints, whether rectangular or circular, the "
"**Footprint Annotation** settings control how the reference designators will "
"be set in the new footprints. This affects the linkage of the new footprints "
"to the schematic. If **keep existing reference designators** is selected, "
"the new footprints in the array will have the same reference designators as "
"the source footprints, resulting in duplicated reference designators in the "
"board. If **assign unique reference designators** is selected, each new "
"footprint created in the array will have a unique reference designator "
"automatically assigned."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1803
#, no-wrap
msgid ""
"Creating an array of footprints will result in multiple copies of the\n"
"      source footprint(s). If you are using a schematic-based workflow, this\n"
"      will result in footprints that are not represented in the schematic, so\n"
"      careful syncing between the board and the schematic will be needed.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1807
msgid ""
"After creating an array, the newly added objects remain selected (not "
"including the original source object), which allows you to easily delete the "
"array if the parameters need to be adjusted."
msgstr ""

#. type: Title ===
#: pcbnew_editing.adoc:1808
#, no-wrap
msgid "Cleanup tools"
msgstr "清理工具"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1813 pcbnew_editing.adoc:1819
#, no-wrap
msgid ""
"This section of the KiCad documentation has not yet been written.  We\n"
"      appreciate your patience as our small team of volunteer documentation\n"
"      writers work to update and expand the documentation.\n"
msgstr "KiCad文档的这一部分还没有写。 我们 我们感谢您的耐心等待，因为我们的志愿文档编写小队 撰写者组成的小团队正在努力更新和扩展文档，我们感谢您的耐心等待。\n"

#. type: Title ===
#: pcbnew_editing.adoc:1814
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Importing settings"
msgid "Importing vector drawings"
msgstr "导入设置"

#. type: Title ===
#: pcbnew_editing.adoc:1821
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "The Preferences menu"
msgid "Using reference images"
msgstr "设置菜单"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1827
msgid ""
"KiCad supports displaying reference images in the canvas. These are "
"background images that you can use to help you lay out a board; they are "
"purely for reference during the design process and are not included in any "
"fabrication outputs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1830 pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1161
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To use the design rule checker, click the image:images/icons/erc_24.png[] "
#| "icon in the top toolbar, or select **Design Rules Checker** from the "
#| "**Inspect** menu."
msgid ""
"To add a reference image, use the image:images/icons/image_24.png[] button "
"on the right toolbar and select the desired reference image file."
msgstr ""
"要使用设计规则检查器，请点击顶部工具栏的 image:images/icons/erc_24.png[] 图"
"标，或从 **检查** 菜单中选择 **设计规则检查器**。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1835
msgid ""
"Once the image has been added to the canvas, you can scale it by dragging "
"the editing canvas or open its properties dialog (kbd:[E]) and set the scale "
"explicitly in the **Image** tab. Here you can also **Convert to Greyscale** "
"if you wish."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:1836
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/Pcbnew_preferences_menu.png"
msgid "images/reference_image.png"
msgstr "images/zh/Pcbnew_preferences_menu.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1842
msgid ""
"Reference images have an associated layer; they are shown and hidden along "
"with this layer. The layer initially associated with a reference image is "
"the layer that was active when the image was added. You can change the "
"associated layer in the image's properties."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1847
msgid ""
"Another way to hide reference images is with the appearance manager. You can "
"show or hide all reference images by toggling the visibility of **Image** "
"objects in the **Objects** tab (image:images/icons/visibility_16.png[] "
"button).  You can also adjust the opacity of reference images here."
msgstr ""

#. type: Title ===
#: pcbnew_editing.adoc:1849
#, no-wrap
msgid "Forward and back annotation"
msgstr "向前和向后批注"

#. type: Title ====
#: pcbnew_editing.adoc:1851
#, no-wrap
msgid "Update PCB From Schematic (forward annotation)"
msgstr "从原理图更新 PCB（正向批注）"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1860
msgid ""
"Use the Update PCB from Schematic tool to sync design information from the "
"Schematic Editor to the Board Editor. The tool can be accessed with "
"**Tools** -> **Update PCB from Schematic** (kbd:[F8]) in both the schematic "
"and board editors. You can also use the image:images/icons/"
"update_pcb_from_sch_24.png[Update PCB from Schematic icon] icon in the top "
"toolbar of the Board Editor. This process is often called forward annotation."
msgstr ""
"使用 \"从原理图更新 PCB\" 工具将设计信息从原理图编辑器同步到电路板编辑器。在"
"原理图编辑器和电路板编辑器中都可以用 **工具** -> **从原理图更新 PCB**（kbd:"
"[F8]）来访问该工具。你也可以使用电路板编辑器顶部工具栏上的 image:images/"
"icons/update_pcb_from_sch_24.png[从原理图更新 PCB 图标] 图标。这个过程通常被"
"称为正向批注。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1871
msgid ""
"The tool adds the footprint for each symbol to the board and transfers "
"updated schematic information to the board. In particular, the board's net "
"connections are updated to match the schematic."
msgstr ""
"该工具将每个符号的封装添加到电路板上，并将更新的原理图信息传输到电路板上。尤"
"其重要的是，电路板的网络连接也将更新以匹配原理图。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1875
msgid ""
"The changes that will be made to the PCB are listed in the _Changes To Be "
"Applied_ pane. The PCB is not modified until you click the **Update PCB** "
"button."
msgstr ""
"将对 PCB 进行的变更列在 _待应用的变更_ 窗格中。在你点击 **更新 PCB** 按钮之"
"前，PCB 不会被修改。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1879 pcbnew_editing.adoc:1943
msgid ""
"You can show or hide different types of messages using the checkboxes at the "
"bottom of the window. A report of the changes can be saved to a file using "
"the **Save...** button."
msgstr ""
"你可以使用窗口底部的复选框来显示或隐藏不同类型的信息。可以使用 **保存...** 按"
"钮将变更的报告保存到文件中。"

#. type: Title =====
#: pcbnew_editing.adoc:1880 pcbnew_editing.adoc:1944
#, no-wrap
msgid "Options"
msgstr "选项"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1883 pcbnew_editing.adoc:1947
msgid "The tool has several options to control its behavior."
msgstr "该工具有几个选项来控制其行为。"

#. type: Table
#: pcbnew_editing.adoc:1919
#, no-wrap
msgid ""
"| Option | Description\n"
"\n"
"| Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators\n"
"| Footprints are normally linked to schematic symbols via a unique identifier\n"
"created when the symbol is added to the schematic. A symbol's unique identifier\n"
"cannot be changed.\n"
"\n"
"If checked, each footprint in the PCB will be re-linked to the symbol that has\n"
"the same reference designator as the footprint.\n"
"\n"
"If unchecked, footprints and symbols will be linked by unique identifier as\n"
"usual, rather than by reference designator. Each footprint's reference\n"
"designator will be updated to match the reference designator of its linked\n"
"symbol.\n"
"\n"
"This option should generally be left unchecked. It is useful for specific\n"
"workflows that rely on changing the links between schematic symbols and\n"
"footprints, such as refactoring a schematic for easier layout or replicating\n"
"layout between identical channels of a design.\n"
"\n"
"| Delete footprints with no symbols\n"
"| If checked, any footprint in the PCB without a corresponding symbol in the\n"
"schematic will be deleted from the PCB. Footprints with the \"Not in schematic\"\n"
"attribute will be unaffected.\n"
"\n"
"If unchecked, footprints without a corresponding symbol will not be deleted.\n"
"\n"
"| Replace footprints with those specified in the schematic\n"
"| If checked, footprints in the PCB will be replaced with the footprint that is\n"
"specified in the corresponding schematic symbol.\n"
"\n"
"If unchecked, footprints that are already in the PCB will not be changed, even\n"
"if the schematic symbol is updated to specify a different footprint.\n"
msgstr ""
"| 选项 | 描述\n"
"\n"
"| 根据位号将封装重新链接到原理图符号上\n"
"| 封装通常是通过符号添加到原理图中时创建的唯一标识符与原理图符号相连。符号的唯一标识符不能被改变。\n"
"\n"
"如果选中，PCB 中的每个封装将被重新链接到与该封装具有相同位号的符号上。\n"
"\n"
"如果不勾选，封装和符号将像往常一样通过唯一的标识符来链接，而不是通过位号。每个封装的位号将被更新以匹配其链接符号的位号。\n"
"\n"
"这个选项一般不应该被选中。它对依赖改变原理图符号和封装之间的链接的特定工作流程很有用，例如重构原理图以方便布局，或者在设计的相同通道之间复制布局。\n"
"\n"
"| 删除没有符号的封装\n"
"| 如果选中，PCB 中任何在原理图中没有相应符号的封装都将从 PCB 中删除。带有 \"不在原理图中\" 属性的封装将不受影响。\n"
"\n"
"如果不勾选，没有相应符号的封装将不会被删除。\n"
"\n"
"| 用原理图中指定的封装替换封装\n"
"| 如果选中，PCB 中的封装将被替换为相应原理图符号中指定的封装。\n"
"\n"
"如果不勾选，即使原理图符号被更新为指定了不同的封装，PCB 中已有的封装也不会被改变。\n"

#. type: Title ====
#: pcbnew_editing.adoc:1921
#, no-wrap
msgid "Update Schematic from PCB (back annotation)"
msgstr "从 PCB 更新原理图（反向批注）。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1929
msgid ""
"The typical workflow in KiCad is to make changes in the schematic and then "
"sync the changes to the board using the Update PCB From Schematic tool. "
"However, the reverse process is also possible: design changes can be made in "
"the board and then synced back to the schematic using **Tools** -> **Update "
"Schematic From PCB** in either the schematic or board editors. This process "
"is often called back annotation."
msgstr ""
"KiCad 的典型工作流程是在原理图中进行修改，然后使用 \"从原理图更新 PCB\" 工具"
"将修改内容同步到电路板上。然而，相反的过程也是可行的：可以在电路板上进行设计"
"修改，然后在原理图或电路板编辑器中使用 **工具** -> **从 PCB 更新原理图** 同步"
"到原理图上。这个过程通常被称为反向批注。"

#. type: Named 'alt' AttributeList argument for macro 'image'
#: pcbnew_editing.adoc:1930
#, no-wrap
msgid "Update schematic from PCB"
msgstr "从 PCB 更新原理图"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:1930
#, no-wrap
msgid "images/update_schematic_from_pcb.png"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1935
msgid ""
"The tool syncs changes in reference designators, values, footprint "
"assignments, and net names from the board to the schematic. Each type of "
"change can be individually enabled or disabled."
msgstr ""
"该工具将位号、值、封装分配和网络名称的变化从电路板同步到原理图。每种类型的变"
"更都可以单独启用或禁用。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1939
msgid ""
"The changes that will be made to the schematic are listed in the _Changes To "
"Be Applied_ pane. The schematic is not modified until you click the **Update "
"Schematic** button."
msgstr ""
"将对原理图进行的变更列在 _待应用的变更_ 窗格中。在您点击 **更新原理图** 按钮"
"之前，原理图不会被修改。"

#. type: Table
#: pcbnew_editing.adoc:1983
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "| Option | Description\n"
#| "| Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators\n"
#| "| If checked, each footprint in the PCB will be re-linked to the symbol that has\n"
#| "the same reference designator as the footprint. This option is incompatible with\n"
#| "updating symbol reference designators.\n"
#| "\n"
#| "If unchecked, footprints and symbols will be linked by unique identifier as\n"
#| "usual, rather than by reference designator.\n"
#| "\n"
#| "| Reference designators\n"
#| "| If checked, symbol reference designators will be updated to match the\n"
#| "reference designators of the linked footprints.\n"
#| "\n"
#| "If unchecked, symbol reference designators will not be updated.\n"
#| "\n"
#| "| Values\n"
#| "| If checked, symbol values will be updated to match the values of the linked\n"
#| "footprints.\n"
#| "\n"
#| "If unchecked, symbol values will not be updated.\n"
#| "\n"
#| "| Footprint assignments\n"
#| "| If checked, footprint assignments will be updated for symbols which have had\n"
#| "their footprints changed or replaced in the board. \n"
#| "\n"
#| "If unchecked, symbol footprint assignments will not be updated.\n"
#| "\n"
#| "| Net names\n"
#| "| If checked, the schematic will be updated with any net name changes that have\n"
#| "been made in the board. Net labels will be updated or added to the schematic as\n"
#| "necessary to match the board.\n"
#| "\n"
#| "If unchecked, net names will not be updated in the schematic.\n"
msgid ""
"| Option | Description\n"
"| Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators\n"
"| If checked, each footprint in the PCB will be re-linked to the symbol that has\n"
"the same reference designator as the footprint. This option is incompatible with\n"
"updating symbol reference designators.\n"
"\n"
"If unchecked, footprints and symbols will be linked by unique identifier as\n"
"usual, rather than by reference designator.\n"
"\n"
"| Reference designators\n"
"| If checked, symbol reference designators will be updated to match the\n"
"reference designators of the linked footprints.\n"
"\n"
"If unchecked, symbol reference designators will not be updated.\n"
"\n"
"| Values\n"
"| If checked, symbol values will be updated to match the values of the linked\n"
"footprints.\n"
"\n"
"If unchecked, symbol values will not be updated.\n"
"\n"
"| Footprint assignments\n"
"| If checked, footprint assignments will be updated for symbols which have had\n"
"their footprints changed or replaced in the board.\n"
"\n"
"If unchecked, symbol footprint assignments will not be updated.\n"
"\n"
"| Net names\n"
"| If checked, the schematic will be updated with any net name changes that have\n"
"been made in the board. Net labels will be updated or added to the schematic as\n"
"necessary to match the board.\n"
"\n"
"If unchecked, net names will not be updated in the schematic.\n"
msgstr ""
"| 选项 | 描述\n"
"| 根据位号将封装重新链接到原理图符号上\n"
"| 如果选中，PCB 中的每个封装将被重新链接到与该封装具有相同位号的符号上。这个选项与更新符号位号不兼容。\n"
"\n"
"如果不勾选，封装和符号将像往常一样通过唯一的标识符连接，而不是通过位号。\n"
"\n"
"| 位号\n"
"| 如果选中，符号位号将被更新，以匹配链接封装的位号。\n"
"\n"
"如果不勾选，符号位号将不会被更新。\n"
"\n"
"| 值\n"
"| 如果选中，符号值将被更新以匹配链接封装的值。\n"
"\n"
"如果不勾选，符号值不会被更新。\n"
"\n"
"| 封装分配\n"
"| 如果选中，符号的封装分配将被更新，这些符号的封装在电路板中被改变或替换。\n"
"\n"
"如果不勾选，符号的封装分配将不会被更新。\n"
"\n"
"| 网络名\n"
"| 如果选中，原理图将根据电路板上的网络名变化进行更新。如有必要，网络标签将被更新或添加到原理图中，以便与电路板相匹配。\n"
"\n"
"如果不勾选，原理图中的网络名将不会被更新。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1989
#, no-wrap
msgid ""
"The <<geographical-re-annotation,Geographical Reannotation>>\n"
"      feature can be used in combination with backannotating reference\n"
"      designators to reannotate all components in the design based on their\n"
"      location in the layout.\n"
msgstr "<<geographical-re-annotation, 按位置重新批注>> 功能可以与反向批注位号结合使用，根据设计中的位置重新批注所有元件。\n"

#. type: Title =====
#: pcbnew_editing.adoc:1990
#, no-wrap
msgid "Back annotation with CMP files"
msgstr "用 CMP 文件进行反向批注"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:1996
msgid ""
"Select changes can also be synced from the PCB back to the schematic by "
"exporting a CMP file from the PCB editor (**File** -> **Export** -> "
"**Footprint Association (.cmp) File...**) and importing it in the Schematic "
"Editor (**File** -> **Import** -> **Footprint Assignments...**)."
msgstr ""
"通过从 PCB 编辑器导出 CMP 文件（**文件** -> **导出** -> **封装关联（.cmp）文"
"件...**）并在原理图编辑器中导入（**文件** -> **导入** -> **封装分配...**），"
"也可以将选择的变化从 PCB 上同步到原理图。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:2000
msgid ""
"This method can only sync changes made to footprint assignments and "
"footprint fields. It is recommended to use the Update Schematic from PCB "
"tool instead."
msgstr ""
"这种方法只能同步对封装分配和封装字段的修改。建议使用 \"从 PCB 更新原理图\" 工"
"具来代替。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_editing.adoc:2002
#, no-wrap
msgid "Geographical re-annotation"
msgstr "按位置重新批注"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:2006
msgid ""
"The Geographical Reannotation tool lets you automatically set the reference "
"designators of footprints based on their physical location on the board."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:2010
msgid ""
"To run the Geographical Reannotation tool, use **Tools** -> **Geographical "
"Reannotate...**. This opens the geographical reannotation dialog with "
"options for how to perform the reannotation."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:2011
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Geographical re-annotation"
msgid "images/geographical_reannotate_options.png"
msgstr "按位置重新批注"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:2020
msgid ""
"The **Options** tab contains settings for how footprint locations affect "
"reannotation. The arrow diagrams indicate which geographical ordering to use "
"when reannotating. You can reannotate from left-to-right, right-to-left, top-"
"to-bottom, or bottom-to-top, and you can select whether to use a column-"
"major order (go through all footprints in the same column before moving to "
"the next column) or row-major order (go through all footprints in the same "
"row before moving to the next row)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:2026
msgid ""
"Geographical reannotation can either use the location of the footprint "
"itself or the location of the footprint's reference designator. You can also "
"select how much to round footprint locations before determining which "
"footprints are at the same X or Y position. Rounding to a finer coordinate "
"resolution will result in fewer footprints considered to be in the same row "
"or column."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:2030
msgid ""
"Finally, you can select which footprints to reannotate. You can reannotate "
"all footprints on the board, all footprints on the front or back of the "
"board, or all footprints in your selection."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_editing.adoc:2031
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/pcbnew_preferences_origin_axes.png"
msgid "images/geographical_reannotate_reference_designators.png"
msgstr "images/zh/pcbnew_preferences_origin_axes.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:2036
msgid ""
"The **Reference Designators** tab contains options for how to allocate new "
"reference designators. There are separate settings for footprints on the "
"front and back of the board."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:2041
msgid ""
"**Reference start** controls the number for the first new reference "
"designator on each side of the board. If no start value is given for the "
"back of the board, back side footprints will be annotated starting at one "
"higher than the last front side reference designator."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:2048
msgid ""
"**Prefix** specifies a prefix string to insert at the beginning of each "
"newly assigned reference designator. This prefix will be inserted before any "
"prefix that is already present. If the **remove prefix** option is selected, "
"footprints with the specified prefix will instead have that prefix removed "
"instead of added. Footprints without that prefix will not have not have any "
"prefix added or removed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:2053
msgid ""
"If **exclude locked footprints** is checked, locked footprints will not be "
"reannotated. You can also avoid reannotating specific footprints by entering "
"their reference designators as a comma-separated list in the **exclude "
"references** box."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:2056
msgid ""
"When you click the **Reannotate PCB** button, footprints will be reannotated "
"according to the selected settings."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_editing.adoc:2063
#, no-wrap
msgid ""
"The Geographical Reannotation tool updates reference designators in the\n"
"      board, but not in the schematic. After geographically reannotating the\n"
"      board, be sure to sync the updated reference designators to the schematic\n"
"      by running the <<forward-and-back-annotation,Update Schematic from PCB>>\n"
"      tool with the **re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators**\n"
"      option disabled. If the schematic is not updated, reference designators in\n"
"      the board will not match those in the schematic.\n"
msgstr ""

#. type: Title ==
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:3
#, no-wrap
msgid "Footprints and footprint libraries"
msgstr "封装和封装库"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:10
msgid ""
"KiCad organizes footprints into footprint libraries, which hold collections "
"of footprints. Each footprint in a board is uniquely identified by a full "
"name that is composed of a library nickname and a footprint name. For "
"example, the identifier `Capacitor_SMD:C_0603_1608Metric` refers to the "
"`C_0603_1608Metric` footprint in the `Capacitor_SMD` library."
msgstr ""

#. type: Title ===
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:12
#, no-wrap
msgid "Managing footprint libraries"
msgstr "管理封装库"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:19
msgid ""
"KiCad uses a table of footprint libraries to map footprint libraries of any "
"supported library type to a library nickname. KiCad uses a global footprint "
"library table as well as a table specific to each project. To edit either "
"footprint library table, use **Preferences** -> **Manage Footprint "
"Libraries...**."
msgstr ""
"KiCad 使用一个封装库表，将所有支持的库类型的封装库映射到库的昵称(Nickname)。"
"KiCad 使用一个全局封装库表，以及一个针对每个工程的表。要编辑任何一个封装库"
"表，请使用 **偏好设置**-> **管理封装库...**。"

#. type: Named 'alt' AttributeList argument for macro 'image'
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:20
#, no-wrap
msgid "footprint library table dialog"
msgstr "封装库表对话框"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:20
#, no-wrap
msgid "images/en/fp_lib_table.png"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:27
msgid ""
"The global footprint library table contains the list of libraries that are "
"always available regardless of the currently loaded project. The table is "
"saved in the file `fp-lib-table` in the KiCad configuration folder.  xref:../"
"kicad/kicad.adoc#config-file-location[The location of this folder] depends "
"on the operating system being used."
msgstr ""
"全局封装库表包含了始终可以使用的库列表，无论当前加载的工程是什么。该表保存在 "
"KiCad 配置文件夹中的 `fp-lib-table` 文件中。xref:../kicad/kicad.adoc#config-"
"file-location[该文件夹的位置] 取决于正在使用的操作系统。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:32
msgid ""
"The project specific footprint library table contains the list of libraries "
"that are available specifically for the currently loaded project. If there "
"are any project-specific footprint libraries, the table is saved in the file "
"`fp-lib-table` in the project folder."
msgstr ""
"工程专用的封装库表包含了专门为当前加载的工程提供的库的列表。如果有任何工程专"
"用的封装库，该表将保存在工程文件夹中的 `fp-lib-table` 文件中。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "KiCad's footprint library management system allows directly using several "
#| "types of footprint libraries:"
msgid ""
"KiCad's footprint library management system allows directly using many types "
"of footprint libraries, including formats that are native to other non-KiCad "
"EDA tools:"
msgstr "KiCad 的封装库管理系统允许直接使用几种类型的封装库："

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "KiCad `.pretty` footprint libraries (folders with .pretty extension, "
#| "containing .kicad_mod files)"
msgid ""
"KiCad `.pretty` footprint libraries (folders with `.pretty` extension, "
"containing `.kicad_mod` files)"
msgstr ""
"KiCad的 `.pretty` 封装库（以 .pretty 为扩展名的文件夹，包含 .kicad_mod 文"
"件）。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:40
#, fuzzy
#| msgid "KiCad Legacy footprint libraries (.mod files)"
msgid "KiCad Legacy footprint libraries (`.mod` files)"
msgstr "KiCad 遗留封装库（.mod 文件）"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:41
msgid "Altium Designer (`.PcbLib` or `.IntLib` files)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:42
msgid "CADSTAR PCB Archive (`.cpa` files)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:43
#, fuzzy
#| msgid "Eagle footprint libraries"
msgid "Eagle footprint libraries (`.lbr` files)"
msgstr "Eagle 封装库"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:44
msgid "EasyEDA / JLCEDA Standard Edition (`.json` or `.zip` files)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:45
msgid ""
"EasyEDA / JLCEDA Professional Edition (`.elibz`, `.epro`, or `.zip` files)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:46
#, fuzzy
#| msgid "GEDA libraries (folders containing .fp files)"
msgid "GEDA libraries (folders containing `.fp` files)"
msgstr "GEDA 库（包含 .fp 文件的文件夹）"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:50
msgid ""
"Non-KiCad footprint libraries, including KiCad Legacy footprint libraries, "
"can be migrated to KiCad `.pretty` format using the **Migrate Libraries** "
"button (see the <<migrating-footprint-libraries,migrating libraries>> "
"section)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "KiCad only supports writing to KiCad's native `.pretty` format footprint "
#| "libraries (and the `.kicad_mod` footprint files within them). All other "
#| "footprint library formats are read-only."
msgid ""
"KiCad only supports writing to KiCad's native `.pretty` format footprint "
"libraries (and the `.kicad_mod` footprint files within them). All other "
"footprint library formats are read-only. To modify a non-KiCad format "
"footprint library, you must first convert it to KiCad format."
msgstr ""
"KiCad 只支持写入 KiCad 源生的 `.pretty` 格式的封装库（以及其中的 `."
"kicad_mod` 封装文件）。所有其他封装库格式都是只读的。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:56
#, no-wrap
msgid "Initial Configuration"
msgstr "初始配置"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:62
msgid ""
"The first time the PCB Editor (or any other KiCad tool that uses footprints) "
"runs and the global footprint table file `fp-lib-table` is not found, KiCad "
"will guide the user through setting up a new footprint library table. This "
"process is described <<initial-configuration,above>>."
msgstr ""
"当 PCB 编辑器（或任何其他使用封装的 KiCad 工具）第一次运行时，如果没有找到全"
"局封装表文件 `fp-lib-table`，KiCad 将引导用户设置一个新的封装库表。该过程在 "
"<<initial-configuration,上文>> 中描述。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:63
#, no-wrap
msgid "Managing Table Entries"
msgstr "管理表的条目"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:67
msgid ""
"Footprint libraries can only be used if they have been added to either the "
"global or project-specific footprint library table."
msgstr "封装库只有在被添加到全局或工程专用的封装库表中时才能被使用。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:75
msgid ""
"Add a library either by clicking the image:images/icons/small_folder_16."
"png[Folder icon] button and selecting a library or clicking the image:images/"
"icons/small_plus_16.png[Plus icon] button and typing the path to a library "
"file. The selected library will be added to the currently opened library "
"table (Global or Project Specific). Libraries can be removed by selecting "
"desired library entries and clicking the image:images/icons/small_trash_16."
"png[Delete icon] button."
msgstr ""
"通过点击 image:images/icons/small_folder_16.png[文件夹图标] 按钮并选择一个库"
"或点击 image:images/icons/small_plus_16.png[加号图标] 按钮并输入库文件的路径"
"来添加一个库。选定的库将被添加到当前打开的库表中（全局或工程专用）。可以通过"
"选择所需的库条目并点击 image:images/icons/small_trash_16.png[删除图标] 按钮来"
"删除库。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:81
msgid ""
"The image:images/icons/small_up_16.png[Up icon] and image:images/icons/"
"small_down_16.png[Down icon] buttons move the selected library up and down "
"in the library table. This does not affect the display order of libraries in "
"the Footprint Library Browser, Footprint Editor, or Add Footprint tool."
msgstr ""
"点击 image:images/icons/small_up_16.png[Up icon]和image:images/icons/"
"small_down_16.png[向下图标] 按钮在库表中上下移动所选库。这并不影响在 \"封装库"
"浏览器\"、\"封装编辑器 \"或 \"添加封装工具 \"中显示库的顺序。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:86
msgid ""
"Libraries can be made inactive by unchecking the *Active* checkbox in the "
"first column. Inactive libraries are still in the library table but do not "
"appear in any library browsers and are not loaded from disk, which can "
"reduce loading times."
msgstr ""
"通过取消选中第一列中的 *活动* 复选框，可以使库处于非活动状态。 非活动库仍在库"
"表中，但不会出现在任何库浏览器中，也不会从磁盘加载，这样可以减少加载时间。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:89
msgid ""
"A range of libraries can be selected by clicking the first library in the "
"range and then kbd:[Shift]-clicking the last library in the range."
msgstr ""
"点击范围内的第一个库，然后 kbd:[Shift] 点击范围内的最后一个库，可以选择一系列"
"库。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:94
msgid ""
"Each library must have a unique nickname: duplicate library nicknames are "
"not allowed in the same table. However, nicknames can be duplicated between "
"the global and project library tables. Libraries in the project table take "
"precedence over libraries with the same name in the global table."
msgstr ""
"每个库必须有一个独特的昵称：在同一个表中不允许有重复的库昵称。然而，昵称可以"
"在全局和工程库表中重复。工程表中的库比全局表中的同名库更有优先权。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:98
msgid ""
"Library nicknames do not have to be related to the library filename or path. "
"The colon character (`:`) cannot be used in library nicknames or footprint "
"names because it is used as a separator between nicknames and footprints."
msgstr ""
"库的昵称不一定要与库的文件名或路径有关。冒号字符 （`:`） 不能用于库昵称或封装"
"名称，因为它被用作昵称和封装之间的分隔符。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:101
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Each library entry must have a valid path. Paths can be defined as "
#| "absolute, relative, or by <<environment-variable-substitution,environment "
#| "variable substitution>>."
msgid ""
"Each library entry must have a valid path. Paths can be defined as absolute, "
"relative, or by <<fp-path-variable-substitution,path variable substitution>>."
msgstr ""
"每个库条目必须有一个有效的路径。路径可以定义为绝对的、相对的，或者通过 "
"<<environment-variable-substitution,环境变量替换>> 来定义。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:107
msgid ""
"The appropriate library format must be selected in order for the library to "
"be properly read. The supported formats are listed above. Only KiCad format "
"libraries (`.pretty` folders containing `.kicad_mod` files) can be saved. "
"Other footprint library formats are read-only and must be converted to KiCad "
"format before you can modify them."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:111
msgid ""
"There is an optional description field to add a description of the library "
"entry. The option field is not used at this time so adding options will have "
"no effect when loading libraries."
msgstr ""
"有一个可选的描述字段，用于添加库条目的描述。选项字段目前不使用，所以添加选项"
"在加载库时不会有任何影响。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:113
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Environment Variable Substitution"
msgid "Path Variable Substitution"
msgstr "环境变量替换"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:119
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The footprint library tables support environment variable substitution, "
#| "which allows you to define environment variables containing custom paths "
#| "to where your libraries are stored. Environment variable substitution is "
#| "supported by using the syntax `${ENV_VAR_NAME}` in the footprint library "
#| "path."
msgid ""
"The footprint library tables support path variable substitution, which "
"allows you to define path variables containing custom paths to where your "
"libraries are stored. PATH variable substitution is supported by using the "
"syntax `${PATH_VAR_NAME}` in the footprint library path."
msgstr ""
"封装库表支持环境变量替换，允许你定义环境变量，其中包含库存储位置的自定义路"
"径。环境变量替换是通过在封装库路径中使用 `${ENV_VAR_NAME}` 的语法来支持的。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:124
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By default, KiCad defines several environment variables which are "
#| "described in the xref:../kicad/kicad.adoc#kicad-environment-"
#| "variables[project manager documentation].  Environment variables can be "
#| "configured in the **Preferences** -> **Configure Paths...** dialog."
msgid ""
"By default, KiCad defines several path variables which are described in the "
"xref:../kicad/kicad.adoc#kicad-environment-variables[project manager "
"documentation].  Path variables can be configured in the **Preferences** -> "
"**Configure Paths...** dialog."
msgstr ""
"默认情况下，KiCad定义了几个环境变量，这些变量在 xref:../kicad/kicad."
"adoc#kicad-environment-variables[工程管理文档] 中描述。 环境变量可以在 **偏好"
"** -> **配置路径...** 对话框中进行配置。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:128
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Using environment variables in the footprint library tables allows "
#| "libraries to be relocated without breaking the footprint library tables, "
#| "so long as the environment variables are updated when the library "
#| "location changes."
msgid ""
"Using path variables in the footprint library tables allows libraries to be "
"relocated without breaking the footprint library tables, so long as the path "
"variables are updated when the library location changes."
msgstr ""
"在封装库表中使用环境变量，可以在不破坏封装库表的情况下重新定位库，只要在库的"
"位置改变时更新环境变量即可。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:134
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "`${KIPRJMOD}` is a special environment variable that always expands to "
#| "the absolute path of the current project directory. `${KIPRJMOD}` allows "
#| "libraries to be stored in the project folder without having to use an "
#| "absolute path in the project library table. This makes it possible to "
#| "relocate projects without breaking their project library tables."
msgid ""
"`${KIPRJMOD}` is a special path variable that always expands to the absolute "
"path of the current project directory. `${KIPRJMOD}` allows libraries to be "
"stored in the project folder without having to use an absolute path in the "
"project library table. This makes it possible to relocate projects without "
"breaking their project library tables."
msgstr ""
"`${KIPRJMOD}` 是一个特殊的环境变量，总是展开为当前工程目录的绝对路径。"
"`${KIPRJMOD}` 允许将库存储在工程文件夹中，而不必在项目库表中使用绝对路径。这"
"使得移动项目位置而不破坏其项目库表成为可能。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:135
#, no-wrap
msgid "Using the GitHub Plugin"
msgstr "使用 GitHub 插件"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:138
msgid "KiCad removed support for the GitHub library plugin in version 6.0."
msgstr "KiCad 在 6.0 版本中取消了对 GitHub 库插件的支持。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:140
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Managing footprint libraries"
msgid "Migrating footprint libraries to KiCad format"
msgstr "管理封装库"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:145
msgid ""
"Non-KiCad format libraries, including legacy libraries (`.mod` files), are "
"read-only. They need to be converted to KiCad format (`.kicad_mod` files in "
"a `.pretty` folder) before you can save changes to them."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:149
#, no-wrap
msgid ""
"As with most KiCad files, newer versions of KiCad can open older-format\n"
"      library files, but older versions of KiCad cannot read files once they\n"
"      have been saved by a newer version of KiCad.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:154
msgid ""
"Libraries in other formats can be converted to KiCad libraries by selecting "
"them in the footprint library table and clicking the **Migrate Libraries** "
"button.  Multiple libraries can be selected and migrated at once by kbd:"
"[Ctrl]-clicking or kbd:[shift]-clicking."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:157
msgid ""
"Libraries can also be converted one at a time by opening them in the "
"Footprint Editor and saving them as a new library."
msgstr ""

#. type: Title ===
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:159
#, no-wrap
msgid "Creating and editing footprints"
msgstr "创建和编辑封装"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:163
msgid ""
"A footprint is the physical interface between a component package and a "
"circuit board. Footprints can contain:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:169
msgid ""
"Pads, which define how the component will be physically assembled onto the "
"footprint. When a footprint is added to a board, tracks are routed to pads, "
"and pads provide a magnetic snapping point for the router to connect the pad "
"to a track. Pad shapes and layers are fully customizable, and pads can have "
"plated holes, unplated holes, or no hole."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:173
msgid ""
"Graphic shapes and text for technical or aesthetic purposes. Graphics can be "
"placed on physical layers (e.g. silkscreen or soldermask) or nonphysical "
"layers. Graphic shapes can also be placed on copper layers, in which case "
"they can make electrical connections."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:175
msgid ""
"3D models for mechanical CAD and visualization. 3D models are external files "
"that footprints can link to; they are not embedded in footprints."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:176
#, fuzzy
#| msgid "Edit and save the new footprint."
msgid "Metadata associated with the footprint."
msgstr "编辑并保存新的封装。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:182
msgid ""
"Footprints in KiCad are organized into footprint libraries, which contain "
"zero or more footprints. Generally footprints are logically grouped by "
"footprint category, function, and/or manufacturer. Each library is a folder "
"(usually ending in `.pretty`) containing a `.kicad_mod` file for each "
"footprint in the library."
msgstr ""

#. type: Title ====
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:183
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Footprint Editor Overview"
msgid "Footprint editor overview"
msgstr "封装编辑器概述"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:190
msgid ""
"KiCad provides a footprint editing tool that allows you to create footprint "
"libraries; add, edit, delete, or transfer footprints between libraries; "
"export footprints to files; and import footprints from files. The Footprint "
"Editor can be launched from the KiCad Project Manager or from the Board "
"Editor (**Tools** -> **Footprint Editor**)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:195
msgid ""
"The Footprint Editor main window is shown below. It has three toolbars for "
"quick access to common features and a footprint viewing/editing canvas. Not "
"all commands are available on the toolbars, but all commands are available "
"in the menus."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:200
msgid ""
"In addition to the toolbars, there are collapsible panels for the footprint "
"tree and properties manager (not shown) on the left, and the appearance "
"panel and selection filter on the right. The bottom of the window contains a "
"message panel that shows details about the selected object."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:201
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/Modedit_footprint_text_properties.png"
msgid "images/footprint_editor_overview.png"
msgstr "images/zh/Modedit_footprint_text_properties.png"

#. type: Title =====
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:203
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Top toolbars"
msgid "Top toolbar"
msgstr "顶部工具栏"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:208
msgid ""
"The main toolbar is at the top of the main window. It has buttons for the "
"undo/redo commands, zoom commands, footprint/pad properties dialogs, and "
"layer/grid management controls."
msgstr ""

#. type: Table
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:256
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "|image:images/icons/import3d_24.png[]\n"
#| "|Reload the 3D model\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/copy_24.png[]\n"
#| "|Copy 3D image to clipboard\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/render_mode_24.png[]\n"
#| "|Render current view using raytracing\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/refresh_24.png[]\n"
#| "|Redraw\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/zoom_in_24.png[]\n"
#| "|Zoom in\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/zoom_out_24.png[]\n"
#| "|Zoom out\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/zoom_fit_in_page_24.png[]\n"
#| "|Fit drawing in display area\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/rotate_cw_x_24.png[]\n"
#| "|Rotate X clockwise\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/rotate_ccw_x_24.png[]\n"
#| "|Rotate X counterclockwise\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/rotate_cw_y_24.png[]\n"
#| "|Rotate Y clockwise\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/rotate_ccw_y_24.png[]\n"
#| "|Rotate Y counterclockwise\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/rotate_cw_z_24.png[]\n"
#| "|Rotate Z clockwise\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/rotate_ccw_z_24.png[]\n"
#| "|Rotate Z counterclockwise\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/flip_board_24.png[]\n"
#| "|Flip board view\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/left_24.png[]\n"
#| "|Pan board left\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/right_24.png[]\n"
#| "|Pan board right\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/up_24.png[]\n"
#| "|Pan board up\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/down_24.png[]\n"
#| "|Pan board down\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/ortho.png[]\n"
#| "|Enable/disable orthographic projection\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/show_tht_24.png[]\n"
#| "|Show/hide 3D models for through-hole components\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/show_smt_24.png[]\n"
#| "|Show/hide 3D models for surface mount components\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/show_other_24.png[]\n"
#| "|Show/hide 3D models for components of type 'other'\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/show_not_in_posfile_24.png[]\n"
#| "|Show/hide 3D models for components not in position file\n"
msgid ""
"|image:images/icons/new_footprint_24.png[]\n"
"    |Create a new footprint in the selected library.\n"
"|image:images/icons/module_wizard_24.png[]\n"
"    |Create a new footprint in the selected library using a footprint wizard.\n"
"|image:images/icons/save_24.png[]\n"
"    |Save the currently selected footprint.\n"
"|image:images/icons/print_button_24.png[]\n"
"    |Print the currently selected footprint.\n"
"\n"
"|image:images/icons/undo_24.png[] |Undo last edit.\n"
"|image:images/icons/redo_24.png[] |Redo last undo.\n"
"\n"
"|image:images/icons/refresh_24.png[]|Refresh display.\n"
"|image:images/icons/zoom_in_24.png[]|Zoom in.\n"
"|image:images/icons/zoom_out_24.png[]|Zoom out.\n"
"|image:images/icons/zoom_fit_in_page_24.png[]\n"
"    |Zoom to fit footprint in display.\n"
"|image:images/icons/zoom_area_24.png[]\n"
"    |Zoom to fit selection.\n"
"\n"
"|image:images/icons/rotate_ccw_24.png[]\n"
"    |Rotate selected item(s) counter-clockwise.\n"
"|image:images/icons/rotate_cw_24.png[]\n"
"    |Rotate selected item(s) clockwise.\n"
"|image:images/icons/mirror_h_24.png[]\n"
"    |Mirror selected item(s) horizontally.\n"
"|image:images/icons/mirror_v_24.png[]\n"
"    |Mirror selected item(s) vertically.\n"
"|image:images/icons/group_24.png[]\n"
"    |Add the selected item(s) to a group.\n"
"|image:images/icons/group_ungroup_24.png[]\n"
"    |Remove the selected item(s) from a group.\n"
"\n"
"|image:images/icons/module_options_24.png[]\n"
"    |Edit the current footprint's properties.\n"
"|image:images/icons/options_pad_24.png[]\n"
"    |Edit the selected pad's properties.\n"
"|image:images/icons/erc_24.png[]\n"
"    |Test the current footprint for design errors.\n"
"\n"
"|image:images/icons/load_module_board_24.png[]\n"
"    |Edit a footprint in the current board in the footprint editor.\n"
"|image:images/icons/insert_module_board_24.png[]\n"
"    |Insert current footprint into the board.\n"
"\n"
msgstr ""
"|image:images/icons/import3d_24.png[]\n"
"|重新加载 3D 模型\n"
"\n"
"|image:images/icons/copy_24.png[]\n"
"|复制 3D 图像到剪贴板\n"
"\n"
"|image:images/icons/render_mode_24.png[]\n"
"|使用光线跟踪渲染当前视图\n"
"\n"
"|image:images/icons/refresh_24.png[]\n"
"|重绘\n"
"\n"
"|image:images/icons/zoom_in_24.png[]\n"
"|放大\n"
"\n"
"|image:images/icons/zoom_out_24.png[]\n"
"|缩小\n"
"\n"
"|image:images/icons/zoom_fit_in_page_24.png[]\n"
"|适合显示区域的绘图\n"
"\n"
"|image:images/icons/rotate_cw_x_24.png[]\n"
"|顺时针旋转 X\n"
"\n"
"|image:images/icons/rotate_ccw_x_24.png[]\n"
"|逆时针旋转 X\n"
"\n"
"|image:images/icons/rotate_cw_y_24.png[]\n"
"|顺时针旋转 Y\n"
"\n"
"|image:images/icons/rotate_ccw_y_24.png[]\n"
"|逆时针旋转 Y\n"
"\n"
"|image:images/icons/rotate_cw_z_24.png[]\n"
"|顺时针旋转 Z\n"
"\n"
"|image:images/icons/rotate_ccw_z_24.png[]\n"
"|逆时针旋转 Z\n"
"\n"
"|image:images/icons/flip_board_24.png[]\n"
"|翻转板视图\n"
"\n"
"|image:images/icons/left_24.png[]\n"
"|向左平移电路板\n"
"\n"
"|image:images/icons/right_24.png[]\n"
"|向右平移电路板\n"
"\n"
"|image:images/icons/up_24.png[]\n"
"|向上平移电路板\n"
"\n"
"|image:images/icons/down_24.png[]\n"
"|向下平移电路板\n"
"\n"
"|image:images/icons/ortho.png[]\n"
"|启用/禁用正交投影\n"
"\n"
"|image:images/icons/show_tht_24.png[]\n"
"|显示/隐藏通孔元件的 3D 模型\n"
"\n"
"|image:images/icons/show_smt_24.png[]\n"
"|显示/隐藏表面贴装元件的 3D 模型\n"
"\n"
"|image:images/icons/show_other_24.png[]\n"
"|显示/隐藏 \"其他\" 类型元件的 3D 模型\n"
"\n"
"|image:images/icons/show_not_in_posfile_24.png[]\n"
"|显示/隐藏不在位置文件中元件的 3D 模型\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:262
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The left toolbar provides options to change the display of items in the "
#| "PCB Editor."
msgid ""
"The left toolbar provides options to change the display of items in the "
"Footprint Editor."
msgstr "左侧的工具栏提供了改变 PCB 编辑器中对象显示的选项。"

#. type: Table
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:308
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "| image:images/icons/grid_24.png[]\n"
#| "    | Turns grid display on/off.\n"
#| "\n"
#| "    *Note:* by default, hiding the grid will disable grid snapping.\n"
#| "    This behavior can be changed in the Display Options section of Preferences.\n"
#| "| image:images/icons/polar_coord_24.png[]\n"
#| "    | Switch between polar and Cartesian coordinate display in the status bar.\n"
#| "| image:images/icons/unit_inch_24.png[]\n"
#| "\n"
#| "  image:images/icons/unit_mil_24.png[]\n"
#| "\n"
#| "  image:images/icons/unit_mm_24.png[]\n"
#| "    | Display/entry of coordinates and dimensions in inches, mils, or millimeters.\n"
#| "| image:images/icons/cursor_shape_24.png[]\n"
#| "    | Switches between full-screen and small editing cursor (crosshairs).\n"
#| "| image:images/icons/general_ratsnest_24.png[]\n"
#| "    | Turns the ratsnest display on/off.\n"
#| "| image:images/icons/curved_ratsnest_24.png[]\n"
#| "    | Switches between straight and curved ratsnest lines.\n"
#| "| image:images/icons/contrast_mode_24.png[]\n"
#| "    | Switches the non-active layer display mode between Normal and Dim.\n"
#| "\n"
#| "    *Note:* this button will\n"
#| "      be highlighted when the non-active layer display mode is either Dim or Hide.  In both cases,\n"
#| "      pressing the button will change the layer display mode to Normal.  The Hide mode can only be\n"
#| "      accessed via the controls in the Appearance Panel or via the hotkey kbd:[Ctrl+H].\n"
#| "| image:images/icons/net_highlight_24.png[]\n"
#| "    | When a net has been selected for highlighting, switches the highlighting on or off.\n"
#| "\n"
#| "    *Note:* this button will be disabled when no net has been highlighted.  To highlight a net, use\n"
#| "    the hotkey kbd:[`], right-click any copper object in the net and choose Highlight Net from the\n"
#| "    Net Tools menu, or right-click the net in the list in the Nets tab of the Appearance panel.\n"
#| "| image:images/icons/show_zone_24.png[]\n"
#| "    | Show zone filled areas.\n"
#| "| image:images/icons/show_zone_disable_24.png[]\n"
#| "    | Show zone outlines only.\n"
#| "| image:images/icons/pad_sketch_24.png[]\n"
#| "    | Switches display of pads between filled and outline mode.\n"
#| "| image:images/icons/via_sketch_24.png[]\n"
#| "    | Switches display of vias between filled and outline mode.\n"
#| "| image:images/icons/showtrack_24.png[]\n"
#| "    | Switches display of tracks between filled and outline mode.\n"
#| "| image:images/icons/layers_manager_24.png[]\n"
#| "    | Shows or hides the Appearance and Selection Filter panels on the right side of the editor.\n"
#| "| image:images/icons/tools_24.png[]\n"
#| "    | Shows or hides the Properties Manager panel on the left side of the editor.\n"
#| "\n"
msgid ""
"| image:images/icons/grid_24.png[]\n"
"    | Turn grid display on/off.\n"
"\n"
"    *Note:* by default, hiding the grid does not disable grid snapping.\n"
"    This behavior can be changed in the Display Options section of Preferences.\n"
"| image:images/icons/grid_override_24.png[grid override enable button]\n"
"    | Turn item-specific grid overrides on/off.\n"
"| image:images/icons/polar_coord_24.png[]\n"
"    | Switch between polar and Cartesian coordinate display in the status bar.\n"
"| image:images/icons/unit_inch_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/unit_mil_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/unit_mm_24.png[]\n"
"    | Display/entry of coordinates and dimensions in inches, mils, or millimeters.\n"
"| image:images/icons/cursor_shape_24.png[]\n"
"    | Switch between full-screen and small editing cursor (crosshairs).\n"
"| image:images/icons/hv45mode_24.png[45deg angle wire icon]\n"
"    | Switch between free angle and 45 degree mode for placement of new tracks,\n"
"      zones, graphical shapes, dimensions, and other objects. You can also toggle\n"
"      between free angle and 45 degree mode using kbd:[Shift+Space].\n"
"\n"
"| image:images/icons/pad_sketch_24.png[]\n"
"    | Switch display of pads between filled and outline mode.\n"
"| image:images/icons/show_mod_edge_24.png[]\n"
"    | Switch display of graphic items between filled and outline mode.\n"
"| image:images/icons/text_sketch_24.png[]\n"
"    | Switch display of text between filled and outline mode.\n"
"| image:images/icons/contrast_mode_24.png[]\n"
"    | Switch the non-active layer display mode between Normal and Dim.\n"
"\n"
"    *Note:* this button will\n"
"      be highlighted when the non-active layer display mode is either Dim or Hide.  In both cases,\n"
"      pressing the button will change the layer display mode to Normal.  The Hide mode can only be\n"
"      accessed via the controls in the Appearance Panel or via the hotkey kbd:[Ctrl+H].\n"
"\n"
"|image:images/icons/search_tree_24.png[]\n"
"    |Toggle display of library and footprint tree.\n"
"| image:images/icons/layers_manager_24.png[]\n"
"    | Show or hide the Appearance and Selection Filter panels on the right side of the editor.\n"
"| image:images/icons/tools_24.png[]\n"
"    | Show or hide the Properties Manager panel on the left side of the editor.\n"
"\n"
msgstr ""
"| image:images/icons/grid_24.png[]\n"
"    | 打开/关闭网格显示。\n"
"\n"
"    *注意：* 默认情况下，隐藏网格将禁用网格捕捉。\n"
"    可以在偏好设置的显示选项部分更改此行为。\n"
"| image:images/icons/polar_coord_24.png[]\n"
"    | 在状态栏中的极坐标和笛卡尔坐标显示之间切换。\n"
"| image:images/icons/unit_inch_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/unit_mil_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/unit_mm_24.png[]\n"
"    | 以英寸、mil或毫米为单位显示/输入坐标和尺寸。\n"
"| image:images/icons/cursor_shape_24.png[]\n"
"    | 在全屏和小编辑光标 (十字光标) 之间切换。\n"
"| image:images/icons/general_ratsnest_24.png[]\n"
"    | 打开/关闭飞线显示。\n"
"| image:images/icons/curved_ratsnest_24.png[]\n"
"    | 在直线型和弧线型飞线之间切换。\n"
"| image:images/icons/contrast_mode_24.png[]\n"
"    | 在正常和暗显之间切换非活动层显示模式。\n"
"\n"
"    *注意：* 当非活动层显示模式为暗显或隐藏时，此按钮将高亮显示。\n"
"      在这两种情况下，按下按钮都会将层显示模式更改为正常。\n"
"      隐藏模式只能通过外观面板中的控件或快捷键 kbd:[Ctrl+H] 进入。\n"
"| image:images/icons/net_highlight_24.png[]\n"
"    | 选择要高亮的网络时，会打开或关闭高亮。\n"
"\n"
"    *注意：* 当没有高亮任何网络时，此按钮将被禁用。\n"
"    要高亮网络，可使用快捷键 kbd:[`]，\n"
"    右击网络中的任何铜对象并从网络工具菜单中选择高亮网络，\n"
"    或右击外观面板的网络选项卡中列表中的网络。\n"
"| image:images/icons/show_zone_24.png[]\n"
"    | 显示敷铜区域。\n"
"| image:images/icons/show_zone_disable_24.png[]\n"
"    | 仅显示敷铜区域边框。\n"
"| image:images/icons/pad_sketch_24.png[]\n"
"    | 在填充模式和边框模式之间切换焊盘的显示。\n"
"| image:images/icons/via_sketch_24.png[]\n"
"    | 在填充模式和边框模式之间切换过孔的显示。\n"
"| image:images/icons/showtrack_24.png[]\n"
"    | 在填充模式和边框模式之间切换布线显示。\n"
"| image:images/icons/layers_manager_24.png[]\n"
"    | 显示或隐藏编辑器右侧的外观和选择过滤器面板。\n"
"| image:images/icons/tools_24.png[]\n"
"    | 显示或隐藏编辑器左侧的属性管理面板。\n"
"\n"

#. type: Title =====
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:310
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Right toolbar menu."
msgid "Right toolbar tools"
msgstr "右侧工具栏菜单。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:313
#, fuzzy
#| msgid "Many viewing options are controlled with the top toolbar."
msgid "Placement and drawing tools are located in the right toolbar."
msgstr "许多查看选项是通过顶部的工具栏控制的。"

#. type: Table
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:367
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "| image:images/icons/cursor_24.png[]\n"
#| "    | Selection tool (the default tool).\n"
#| "| image:images/icons/tool_ratsnest_24.png[]\n"
#| "    | Local ratsnest tool: when the board ratsnest is hidden, selecting footprints with this tool\n"
#| "      will show the ratsnest for the selected footprint only.  Selecting the same footprint again\n"
#| "      will hide its ratsnest.  The local ratsnest setting for each footprint will remain in effect\n"
#| "      even after the local ratsnest tool is no longer active.\n"
#| "| image:images/icons/module_24.png[]\n"
#| "    | Footprint placement tool: click on the board to open the footprint chooser, then click again\n"
#| "      after choosing a footprint to confirm its location.\n"
#| "| image:images/icons/add_tracks_24.png[]\n"
#| "\n"
#| "  image:images/icons/ps_diff_pair_24.png[]\n"
#| "    | Route tracks / route differential pairs: These tools activate the interactive router and\n"
#| "      allow placing tracks and vias.  The interactive router is described in more detail in the\n"
#| "      Routing Tracks section below.\n"
#| "| image:images/icons/ps_tune_length_24.png[]\n"
#| "\n"
#| "  image:images/icons/ps_diff_pair_tune_length_24.png[]\n"
#| "\n"
#| "  image:images/icons/ps_diff_pair_tune_phase_24.png[]\n"
#| "    | Tune length: These tools allow you to tune the length of single tracks or the length or\n"
#| "    skew of differential pairs, after they have been routed.  See the Routing Tracks section for\n"
#| "    details.\n"
#| "| image:images/icons/add_via_24.png[]\n"
#| "    | Add vias: allows placing vias without routing tracks.\n"
#| "\n"
#| "    Vias placed on top of tracks using this tool will take on the net of the closest track segment\n"
#| "    and will become part of that track (the via net will be updated if the pads connected to the\n"
#| "    tracks are updated).\n"
#| "\n"
#| "    Vias placed anywhere else will take on the net of a copper zone at that location, if one\n"
#| "    exists.  These vias will not automatically take on a new net if the net of the copper zone is\n"
#| "    changed.\n"
#| "| image:images/icons/add_zone_24.png[]\n"
#| "    | Add filled zone: Click to set the start point of a zone, then configure its properties before\n"
#| "      drawing the rest of the zone outline.  Zone properties are described in more detail below.\n"
#| "| image:images/icons/add_keepout_area_24.png[]\n"
#| "    | Add rule area: Rule areas, formerly known as keepouts, can restrict the placement of items\n"
#| "      and the filling of zones and can also define named areas to apply specific custom design\n"
#| "      rules to.\n"
#| "| image:images/icons/add_line_24.png[]\n"
#| "    | Draw lines.\n"
#| "\n"
#| "    *Note:* Lines are graphical objects and are not the same as tracks placed with the Route Tracks\n"
#| "          tool.  Graphical objects cannot be assigned to a net.\n"
#| "| image:images/icons/add_arc_24.png[]\n"
#| "    | Draw arcs: pick the center point of the arc, then the start and end points. By right clicking this button, you can change the arc editing mode between a mode that maintains the existing arc center and a mode that maintains the arc radius.\n"
#| "| image:images/icons/add_rectangle_24.png[]\n"
#| "    | Draw rectangles.  Rectangles can be filled or outlines.\n"
#| "| image:images/icons/add_circle_24.png[]\n"
#| "    | Draw circles.  Circles can be filled or outlines.\n"
#| "| image:images/icons/add_graphical_polygon_24.png[]\n"
#| "    | Draw graphical polygons.  Polygons can be filled or outlined.\n"
#| "\n"
#| "    *Note:* Filled graphical polygons are not the same as filled zones: graphical polygons cannot\n"
#| "    be assigned to a net and will not keep clearance from other items.\n"
#| "| image:images/icons/image_24.png[]\n"
#| "    | Add bitmap image.\n"
#| "| image:images/icons/text_24.png[]\n"
#| "    | Add text.\n"
#| "| image:images/icons/text_box_24.png[]\n"
#| "    | Add a textbox.\n"
#| "| image:images/icons/add_aligned_dimension_24.png[]\n"
#| "\n"
#| "  image:images/icons/add_orthogonal_dimension_24.png[]\n"
#| "\n"
#| "  image:images/icons/add_center_dimension_24.png[]\n"
#| "\n"
#| "  image:images/icons/add_radial_dimension_24.png[]\n"
#| "\n"
#| "  image:images/icons/add_leader_24.png[]\n"
#| "    | Add dimensions.  Dimension types are described in more detail below.\n"
#| "| image:images/icons/delete_cursor_24.png[]\n"
#| "    | Deletion tool: click objects to delete them.\n"
#| "| image:images/icons/set_origin_24.png[]\n"
#| "\n"
#| "  image:images/icons/grid_select_axis_24.png[]\n"
#| "    | Set drill/place origin (used for fabrication outputs) or grid origin.\n"
#| "| image:images/icons/measurement_24.png[]\n"
#| "    | Interactively measure the distance between two points.\n"
#| "\n"
msgid ""
"| image:images/icons/cursor_24.png[]\n"
"    | Selection tool (the default tool).\n"
"| image:images/icons/pad_24.png[]\n"
"    | Pad placement tool: click on the board to place a pad.\n"
"| image:images/icons/add_keepout_area_24.png[]\n"
"    | Add rule area: Rule areas, formerly known as keepouts, can restrict the placement of items\n"
"      and the filling of zones and can also define named areas to apply specific custom design\n"
"      rules to.\n"
"\n"
"| image:images/icons/add_line_24.png[]\n"
"    | Draw lines.\n"
"\n"
"    *Note:* Lines are graphical objects and are not the same as tracks placed with the Route Tracks\n"
"          tool.  Graphical objects cannot be assigned to a net.\n"
"| image:images/icons/add_arc_24.png[]\n"
"    | Draw arcs: pick the center point of the arc, then the start and end points. By right clicking this button, you can change the arc editing mode between a mode that maintains the existing arc center and a mode that maintains the arc radius.\n"
"| image:images/icons/add_rectangle_24.png[]\n"
"    | Draw rectangles.  Rectangles can be filled or outlines.\n"
"| image:images/icons/add_circle_24.png[]\n"
"    | Draw circles.  Circles can be filled or outlines.\n"
"| image:images/icons/add_graphical_polygon_24.png[]\n"
"    | Draw graphical polygons.  Polygons can be filled or outlined.\n"
"\n"
"    *Note:* Filled graphical polygons are not the same as filled zones: graphical polygons cannot\n"
"    be assigned to a net and will not keep clearance from other items.\n"
"| image:images/icons/image_24.png[]\n"
"    | Add bitmap image for reference. Reference images are not included in\n"
"    fabrication outputs.\n"
"| image:images/icons/text_24.png[]\n"
"    | Add text.\n"
"| image:images/icons/add_textbox_24.png[]\n"
"    | Add a textbox.\n"
"| image:images/icons/add_aligned_dimension_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/add_orthogonal_dimension_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/add_center_dimension_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/add_radial_dimension_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/add_leader_24.png[]\n"
"    | Add dimensions.  Dimension types are described in more detail below.\n"
"| image:images/icons/delete_cursor_24.png[]\n"
"    | Deletion tool: click objects to delete them.\n"
"|image:images/icons/anchor_24.png[Anchor icon]\n"
"    | Anchor tool. Left-click to set the anchor position (origin) of the footprint.\n"
"| image:images/icons/grid_select_axis_24.png[]\n"
"    | Set grid origin.\n"
"| image:images/icons/measurement_24.png[]\n"
"    | Interactively measure the distance between two points.\n"
"\n"
msgstr ""
"| image:images/icons/cursor_24.png[]\n"
"    | 选择工具（默认工具）。\n"
"| image:images/icons/tool_ratsnest_24.png[]\n"
"    | 局部飞线工具：当电路板的飞线被隐藏时，用这个工具选择封装将只显示所选封装的飞线。 再次选择同一封装将隐藏其飞线。 每个封装的局部飞线设置将保持有效，即使在局部飞线工具不再活动之后。\n"
"| image:images/icons/module_24.png[]\n"
"    | 封装放置工具：点击电路板以打开封装选择器，然后在选择封装后再次点击以确认其位置。\n"
"| image:images/icons/add_tracks_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/ps_diff_pair_24.png[]\n"
"    | 布线/差分对布线。这些工具可以激活交互式布线器，并允许放置布线和过孔。 交互式布线器在下面的布线部分有更详细的描述。\n"
"| image:images/icons/ps_tune_length_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/ps_diff_pair_tune_length_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/ps_diff_pair_tune_phase_24.png[]\n"
"    | 调整长度。这些工具允许你在布线后调整单个布线的长度或差分对的长度或偏移。 详见布线部分。\n"
"| image:images/icons/add_via_24.png[]\n"
"    | 添加过孔：允许放置过孔而不需要布线。\n"
"\n"
"    使用这个工具放置在布线上面的过孔将采用最近的布线段的网络，并成为该布线的一部分（如果连接到布线的焊盘被更新，过孔网络将被更新）。\n"
"\n"
"    放在其他地方的过孔将采用该位置的敷铜区域的网络，如果有的话。 如果敷铜区域的网络被改变，这些过孔不会自动采用新的网络。\n"
"| image:images/icons/add_zone_24.png[]\n"
"    | 添加敷铜区。点击设置一个敷铜区域的起始点，然后在绘制区域的其余边框前配置其属性。 敷铜区域属性在下面会有更详细的描述。\n"
"| image:images/icons/add_keepout_area_24.png[]\n"
"    | 添加规则区。规则区域，以前被称为禁布区，可以限制对象的放置和区域的填充，也可以定义命名的区域来应用特定的自定义设计规则。\n"
"| image:images/icons/add_line_24.png[]\n"
"    | 绘制线条。\n"
"\n"
"    *注意：* 线条是图形对象，与用布线工具放置的布线不同。 图形对象不能被分配到一个网络中。\n"
"| image:images/icons/add_arc_24.png[]\n"
"    | 绘制弧线：选择弧线的中心点，然后选择起点和终点。通过右键单击该按钮，你可以在保持现有弧中心的模式和保持弧半径的模式之间改变弧的编辑模式。\n"
"| image:images/icons/add_rectangle_24.png[]\n"
"    | 绘制矩形。 矩形可以是填充的，也可以是边框的。\n"
"| image:images/icons/add_circle_24.png[]\n"
"    | 绘制圆圈。 圆圈可以是填充的，也可以是边框的。\n"
"| image:images/icons/add_graphical_polygon_24.png[]\n"
"    | 绘制图形多边形。 多边形可以是填充的，也可以是边框的。\n"
"\n"
"    *注意：* 填充的图形多边形与敷铜区域不一样：图形多边形不能被分配到网络中，不会与其他对象保持间隙。\n"
"| image:images/icons/image_24.png[]\n"
"    | 添加位图图像。\n"
"| image:images/icons/text_24.png[]\n"
"    | 添加文本。\n"
"| image:images/icons/text_box_24.png[]\n"
"    | 添加文本框\n"
"| image:images/icons/add_aligned_dimension_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/add_orthogonal_dimension_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/add_center_dimension_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/add_radial_dimension_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/add_leader_24.png[]\n"
"    | 添加标注。 标注类型在下面会有更详细的描述。\n"
"| image:images/icons/delete_cursor_24.png[]\n"
"    | 删除工具：单击对象以删除它们。\n"
"| image:images/icons/set_origin_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/grid_select_axis_24.png[]\n"
"    | 设置钻孔/拾放原点(用于制造输出)或网格原点。\n"
"| image:images/icons/measurement_24.png[]\n"
"    | 交互测量两点间的距离。\n"
"\n"

#. type: Title ====
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:369
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Creating and editing footprints"
msgid "Browsing, modifying, and saving footprints"
msgstr "创建和编辑封装"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:375
msgid ""
"The image:images/icons/search_tree_24.png[Footprint tree icon] button "
"displays or hides the list of available libraries, which allows you to "
"select an active library. When a new footprint is created, it will be placed "
"in the active library."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:378
msgid ""
"Clicking on a footprint name opens that footprint in the editor, and "
"hovering the cursor over the name of a footprint displays a preview of the "
"footprint."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:382
msgid ""
"After modification, a footprint can be saved in the current library or a "
"different library. To save the modified footprint in the current library, "
"click the image:images/icons/save_24.png[Save icon] button."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:386
msgid ""
"To save the footprint changes to a new footprint, click **File** -> **Save "
"As...**.  The footprint can be saved in the current library or a different "
"library, and a new name can be set for the footprint."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:390
msgid ""
"To create a new file containing only the current footprint, click **File** -"
"> **Export** -> **Footprint...**. This file will be a standard footprint "
"library which will contain only one footprint."
msgstr ""

#. type: Title ====
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:391
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Creating a new library"
msgid "Creating a new footprint library"
msgstr "创建一个新库"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:399
msgid ""
"You can create a new footprint library by clicking **File** -> **New "
"Library...**. At this point you must choose whether the new library should "
"be added to the global footprint library table or the project footprint "
"library table. Libraries in the global library table will be available to "
"all projects, while libraries in the project library table will only be "
"available in the current project."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:400
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/print_dialog.png"
msgid "images/footprint_editor_new_library.png"
msgstr "images/zh/print_dialog.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:405
msgid ""
"Following selection of the library table, you must choose a name and "
"location for the new library. A new, empty library will be created at the "
"specified location."
msgstr ""

#. type: Title ====
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:406
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Creating a New Footprint"
msgid "Creating a new footprint"
msgstr "创建新的封装"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:412
msgid ""
"To create a new footprint in the current footprint library, click the image:"
"images/icons/new_footprint_24.png[New Footprint icon] button or click "
"**File** -> **New Footprint...**. You will be prompted for new footprint's "
"name and its footprint type."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:413
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/Pcbnew_popup_footprint_mode_footprint.png"
msgid "images/footprint_editor_new_footprint.png"
msgstr "images/zh/Pcbnew_popup_footprint_mode_footprint.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:418
msgid ""
"The name will set the name of the footprint, which is used when assigning a "
"footprint to a symbol, and is also used as the filename of the footprint "
"file on disk."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:423
msgid ""
"The type can be *Through hole*, *SMD*, or *Other*. Footprint type should be "
"set appropriately, as it has <<footprint-attributes,several effects>> on pad "
"creation, board inspection, DRC, and output generation. The footprint type "
"can be changed after the footprint is created, however."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:426
msgid ""
"After clicking **OK**, a new footprint will be created in the selected "
"library."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:437
msgid ""
"The new footprint will be empty except for several default text items. The "
"footprint contains two default (mandatory) footprint fields, `Reference` and "
"`Value`. `Reference` contains the text `REF{asterisk}{asterisk}`, which will "
"be replaced with the reference designator of the footprint's corresponding "
"symbol when the <<starting-from-a-schematic,footprint is added to the "
"board>>. `Value` initially contains the footprint's name, but this will also "
"be updated with the contents of the corresponding symbol's `Value` field "
"when the footprint is added to the board. Finally, there is a footprint text "
"item containing the string `${REFERENCE}`, which is a <<text-variable,text "
"variable>> that will resolve to the value of the footprint's `Reference` "
"field once the footprint is on a board."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:438
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/Pcbnew_popup_footprint_mode_footprint.png"
msgid "images/footprint_editor_empty_footprint.png"
msgstr "images/zh/Pcbnew_popup_footprint_mode_footprint.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:445
msgid ""
"These items are centered on the footprint's anchor (origin point), which is "
"indicated with a magenta cross symbol. The anchor can be repositioned "
"(changing the `(0, 0)` point for the footprint) by selecting the image:"
"images/icons/anchor_24.png[Anchor icon] button and clicking on the new "
"desired anchor position."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:449
#, no-wrap
msgid ""
"Rather than manually creating a footprint, for some common footprints you\n"
"      can use a <<footprint-wizards,footprint wizard>> to create a footprint\n"
"      based on a set of parameters.\n"
msgstr ""

#. type: Title ====
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:451
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Editing object properties"
msgid "Editing footprint properties"
msgstr "编辑对象属性"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:460
msgid ""
"Footprints have a number of properties and metadata items that can be "
"defined.  These include text fields, attributes that can be set or not (such "
"as Do Not Populate), clearance and zone connection settings, and 3D model "
"paths. These are initially defined in the library copy of the footprint, but "
"they can be modified on a per-instance basis once a footprint is added to a "
"board. In other words, two copies of the same footprint on a single board "
"can their properties edited separately."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:468
msgid ""
"Some properties, namely text fields and attributes, will be automatically "
"set for each footprint in a board based on the fields and attributes in the "
"footprint's corresponding schematic symbol. Fields and attributes are synced "
"from symbols to footprints when you perform the <<forward-and-back-"
"annotation,Update PCB From Schematic>> action. They are also synced from "
"footprints back to symbols when you perform the Update Schematic From PCB "
"action."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:469
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/Modedit_footprint_text_properties.png"
msgid "images/footprint_editor_properties.png"
msgstr "images/zh/Modedit_footprint_text_properties.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:474
msgid ""
"To edit footprint properties, click the image:images/icons/module_options_24."
"png[] button to show the Footprint Properties dialog. You can also double "
"click an empty spot in the editing canvas."
msgstr ""

#. type: Title =====
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:475
#, no-wrap
msgid "Footprint name, description, and keywords"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:481
msgid ""
"The footprint name, description, and keywords describe the footprint "
"itself.  Together they are intended to describe the footprint and help you "
"select an appropriate footprint for each component. They are also used when "
"searching for footprints in the Footprint Editor and the Add Footprint "
"dialog."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:487
msgid ""
"The **footprint name** contains the name of the footprint. This is the same "
"as the footprint's filename on disk, and is also initially the same as the "
"footprint's `Value` field. However, the `Value` field can be edited in the "
"footprint editor, and when a footprint is added to a board, its `Value` "
"field will be updated with the value of the footprint's corresponding symbol."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:490
msgid ""
"The **description** is a description of the footprint. It should be human "
"readable, but it is also used when searching for a footprint."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:495
#, no-wrap
msgid ""
"This description property is specifically a description of the\n"
"      *footprint*. This is not to be confused with the `Description` field,\n"
"      which will be set to the description of the footprint's corresponding\n"
"      *symbol* when the footprint is added to a board.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:498
msgid ""
"The **keywords** are space-separated words related to the footprint. They "
"are used when searching for a footprint."
msgstr ""

#. type: Title =====
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:499
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Footprint wizards"
msgid "Footprint fields"
msgstr "封装向导"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:508
msgid ""
"Footprints contain multiple fields, which are named values containing "
"information related to the footprint. Fields can be visible and shown on any "
"board layer, or they can be hidden and only shown in the footprint's "
"properties.  Some fields have special meaning to KiCad: `Reference` and "
"`Footprint` are both both used by KiCad to identify schematic symbols and "
"PCB footprints, for example. Other fields may contain information that is "
"important for a design but is not interpreted by KiCad, like pricing or "
"stock information for a part."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:514
msgid ""
"Any fields defined in a library footprint will be included in the footprint "
"when it is added to a board. You can also add new fields to footprints in "
"the board.  Whether they are in the library footprint or not, these fields "
"can then be edited on a per-footprint basis in the board. Symbol fields are "
"also transferred to the board and added as fields in the corresponding "
"footprint."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:520
#, no-wrap
msgid ""
"Footprint fields are different than graphic text. In addition to being\n"
"      named, fields can be moved and edited in the board, while footprint text\n"
"      can only be edited in the footprint editor. Before KiCad version 8.0,\n"
"      footprints did not have fields, only graphic text, and this graphic text\n"
"      could be edited directly in the board editor.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:528
msgid ""
"All library footprints are defined with five default fields which correspond "
"to the xref:../eeschema/eeschema.adoc#symbol-properties[five default fields "
"in library symbols]: `Reference`, `Value`, `Footprint`, `Datasheet`, and "
"`Description`. These default fields cannot be deleted. The `Reference` field "
"initially has the value `REF**`, while the `Footprint` and `Value` fields "
"are initially set to the name of the footprint. In the board, the values of "
"the five default fields will be set to the values of the matching fields in "
"the footprint's corresponding symbol."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:534
#, no-wrap
msgid ""
"The `Description` footprint field is the description of the symbol, not\n"
"      the footprint, and will be overwritten by the value of the corresponding\n"
"      symbol's description. Footprints have a separate footprint description\n"
"      property (not a field), which is specifically intended for a description\n"
"      of the footprint.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:537
msgid ""
"Fields each have an associated layer, which determines which board layer the "
"field will be placed on. Fields can also be visible or hidden."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:540
msgid ""
"To edit an existing footprint field, double-click the field, select it or "
"hover and press kbd:[E], or right-click on the field text and select "
"**Properties...**."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:546
msgid ""
"To add new fields, delete optional fields, or edit existing fields, use the "
"image:images/icons/module_options_24.png[] icon on the main tool bar to open "
"the Footprint Properties dialog. Fields can be arbitrarily named, but names "
"starting with `ki_`, e.g. `ki_description`, are reserved by KiCad and should "
"not be used for user fields."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:551
msgid ""
"Fields have a number of properties, each of which is shown as a column in "
"the properties grid. Not all columns are shown by default; columns can be "
"shown or hidden by right clicking on the grid header and selecting or "
"deselecting columns from the menu."
msgstr ""

#. type: Title =====
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:553
#, no-wrap
msgid "Footprint attributes"
msgstr "封装属性"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:557
msgid ""
"Footprints have several attributes, which are properties of the footprint "
"that affect how it is handled by other parts of KiCad."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:560
msgid ""
"Every footprint has a **component type**: **SMD**, **Through hole**, or "
"**Unspecified**. A footprint's type affects KiCad's behavior in a few ways:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:565
msgid ""
"Footprint type controls the default type of new pads added to the "
"footprint.  For *through hole* and *Unspecified* footprints, new pads will "
"be through hole by default, although they can be changed after creation. For "
"*SMD* footprints, new pads will be SMD by default."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:568
msgid ""
"Footprint type can be used to filter footprints from component placement "
"files as well as other exports, such as STEP files. Additionally, the "
"footprint type is included as metadata in IPC-2581 exports."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:571
msgid ""
"Footprint 3D models can be shown and hidden in the 3D viewer based on their "
"type. For example, SMD models can be hidden while through hole models are "
"still displayed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:573
msgid ""
"Footprints of different types are reported separately in the <<board-"
"statistics,Board Statistics dialog>>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:575
msgid ""
"DRC will report footprints containing pads that do not match the parent "
"footprint's type, for example SMD pads in a through hole footprint."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:581
msgid ""
"If **not in schematic** is checked, KiCad will not expect the footprint to "
"correspond to a symbol in the schematic. When updating a PCB from the "
"schematic, KiCad will ordinarily remove footprints that don't have "
"corresponding symbols according to the **delete footprints with no symbols** "
"setting. However, such footprints will not be deleted when they have **not "
"in schematic** set."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:584
msgid ""
"If **exclude from POS files** is checked, KiCad will not include the "
"footprint in component placement file exports."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:589
msgid ""
"If **exclude from bill of materials** is checked, the component will not be "
"included in bill of materials exports in either the schematic or PCB "
"editors.  This attribute is synced to and from the footprint's corresponding "
"schematic symbol."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:595
msgid ""
"If **exempt from courtyard requirement** is checked, the footprint will not "
"trigger a DRC violation if it does not contain a courtyard. Without this "
"attribute set, a footprint without graphics on the `F.Courtyard` or `B."
"Courtyard` layer will cause a \"Footprint has no courtyard defined\" DRC "
"violation."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:601
msgid ""
"The **do not populate** attribute is primarily a schematic symbol attribute, "
"and is synced to and from the footprint's corresponding schematic symbol. "
"Footprints with this attribute set can optionally be excluded from component "
"placement file exports and some other types of outputs. These footprints can "
"also be hidden in the 3D viewer."
msgstr ""

#. type: Title =====
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:602
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Eagle footprint libraries"
msgid "Private footprint layers"
msgstr "Eagle 封装库"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:610
msgid ""
"Footprints can have private footprint layers, which are layers that can be "
"viewed and edited in the Footprint Editor but are not shown in the footprint "
"when it is added to a board. Therefore any objects that are on private "
"layers will not be visible in the PCB Editor or included in PCB fabrication "
"outputs.  This may be useful, for example, for notes or graphics that are of "
"interest when drawing or editing a footprint but not needed at the board "
"level."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:616
msgid ""
"Any of the existing `User.*` layers (`User.Drawings`, `User.Comments`, `User."
"Eco1`, `User.1`, etc.) can optionally be a private layer. To make a layer "
"private, add a private layer in the **General** tab of the footprint "
"properties dialog, then select the desired layer. Any objects on that layer "
"will not be shown on the board."
msgstr ""

#. type: Title =====
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:617
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Interactive router settings"
msgid "Clearance overrides and settings"
msgstr "交互式布线设置"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:623
msgid ""
"The **Clearance Overrides and Settings** tab holds settings for footprint-"
"specific overrides to board clearance and mask/paste expansion, pad-to-zone "
"connections, and net tie settings for allowing pads within the footprint to "
"short different nets."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:624
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/Modedit_footprint_text_properties.png"
msgid "images/footprint_editor_properties_clearance.png"
msgstr "images/zh/Modedit_footprint_text_properties.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:630
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Pad clearance** controls the minimum clearance between the pad and any "
#| "copper shape (tracks,\n"
#| "vias, pads, zones) on a different net.  This value is normally set to `0` "
#| "which will cause the pad\n"
#| "clearance to be inherited from any clearance override set on the "
#| "footprint, or the board's design\n"
#| "rules and netclass rules if the footprint clearance is also set to `0`.\n"
msgid ""
"**Pad clearance** controls the minimum clearance between the footprint's "
"pads and any copper shape (tracks, vias, pads, zones) on a different net.  "
"This value is normally set to `0` which will cause the pad clearance to be "
"inherited from the board's design rules and netclass rules. This value can "
"be overridden for individual pads by setting the pad's clearance to a "
"nonzero value."
msgstr ""
"**焊盘间隙** 控制焊盘与不同网络上的任何铜形状（布线、通孔、焊盘、敷铜）之间的"
"最小间隙。 这个值通常被设置为 `0`，这将使得焊盘的间隙继承自封装上设置的间隙覆"
"盖或者电路板的设计规则和网络类规则（如果封装的间隙也被设置为 `0`）。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:639
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The aperture appearing on any technical layer will have the same shape "
#| "and size as the pad shape on the copper layer(s).  In the PCB "
#| "manufacturing process, the manufacturer will often change the relative "
#| "size of mask and paste apertures relative to the copper pad size, but "
#| "since this size change is specific to a manufacturing process, most "
#| "manufacturers expect the design data to be provided with the apertures "
#| "set to the same size as the copper pads.  For specific situations where "
#| "you need to oversize or undersize a technical layer aperture in the "
#| "design data, you can use the settings in the Overrides tab."
msgid ""
"The aperture appearing on any technical layer will have the same shape and "
"size as the pad shape on the copper layer(s).  In the PCB manufacturing "
"process, the manufacturer will often change the relative size of mask and "
"paste apertures relative to the copper pad size, but since this size change "
"is specific to a manufacturing process, most manufacturers expect the design "
"data to be provided with the apertures set to the same size as the copper "
"pads.  For specific situations where you need to oversize or undersize a "
"technical layer aperture in the design data, you can use the settings here. "
"These values can be overridden for individual pads by setting the pad's "
"expansion or clearance to a nonzero value."
msgstr ""
"出现在任何技术层上的孔径将具有与铜层上的焊盘形状相同的形状和尺寸。 在 PCB 制"
"造过程中，制造商经常会改变阻焊和锡膏孔径相对于铜焊盘的相对尺寸，但由于这种尺"
"寸变化是特定于制造过程的，大多数制造商希望在提供设计数据时将孔径设置为与铜焊"
"盘相同的尺寸。 对于需要在设计数据中加大或缩小技术层孔径的特定情况，你可以使"
"用 \"覆盖\" 标签中的设置。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:646
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:895
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Solder mask clearance** controls the size difference between the pad "
#| "shape and the aperture shape\n"
#| "on the F.Mask and B.Mask layers.  A positive number means the solder mask "
#| "aperture will be larger\n"
#| "than the copper shape.  This number is an inflation applied to all "
#| "directions.  For example, a\n"
#| "value of `0.1mm` here will cause the solder mask aperture to be inflated "
#| "by `0.1mm`, meaning that\n"
#| "there will be an `0.1mm` border on all sides of the pad and the solder "
#| "mask opening will be `0.2mm`\n"
#| "wider than the pad when measured along a given axis.\n"
msgid ""
"**Solder mask expansion** controls the size difference between the pad shape "
"and the aperture shape on the F.Mask and B.Mask layers.  A positive number "
"means the solder mask aperture will be larger than the copper shape.  This "
"number is an inflation applied to all directions.  For example, a value of "
"`0.1mm` here will cause the solder mask aperture to be inflated by `0.1mm`, "
"meaning that there will be an `0.1mm` border on all sides of the pad and the "
"solder mask opening will be `0.2mm` wider than the pad when measured along a "
"given axis."
msgstr ""
"**阻焊间隙** 控制 F.Mask 和 B.Mask 层上的焊盘形状和孔径形状之间的尺寸差异。 "
"正数意味着阻焊孔径将大于铜的形状。 这个数字适用于所有方向的膨胀。 例如，值为 "
"`0.1mm` 将使阻焊孔径膨胀 `0.1mm`，这意味着在焊盘的所有侧边将有 `0.1mm` 的边"
"界，当沿给定轴线测量时，阻焊开窗将比焊盘宽 `0.2mm`。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:650
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:899
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Solder paste absolute clearance** controls the size difference between "
#| "the pad shape and the\n"
#| "aperture shape on the F.Paste and B.Paste layers.  Its behavior is "
#| "otherwise identical to the\n"
#| "behavior of the **solder mask clearance** setting.\n"
msgid ""
"**Solder paste absolute clearance** controls the size difference between the "
"pad shape and the aperture shape on the F.Paste and B.Paste layers.  Its "
"behavior is otherwise identical to the behavior of the **solder mask "
"expansion** setting."
msgstr ""
"**锡膏绝对间隙** 控制 F.Paste 和 B.Paste 层上焊盘形状和孔径形状之间的尺寸差"
"异。 它的行为在其他方面与 **锡膏间隙** 设置的行为相同。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:654
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:903
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Solder paste relative clearance** allows setting a solder paste "
#| "clearance value as a percentage\n"
#| "of the pad size rather than an absolute distance value.  If both relative "
#| "and absolute clearances\n"
#| "are specified, they are added together to determine the solder paste "
#| "aperture size.\n"
msgid ""
"**Solder paste relative clearance** allows setting a solder paste clearance "
"value as a percentage of the pad size rather than an absolute distance "
"value.  If both relative and absolute clearances are specified, they are "
"added together to determine the solder paste aperture size."
msgstr ""
"**锡膏相对间隙** 允许将锡膏间隙值设置为焊盘尺寸的百分比，而不是绝对距离值。 "
"如果同时指定了相对间隙和绝对间隙，它们将被加在一起以确定锡膏孔径的大小。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:661
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Pad connection** controls whether the pad will have a solid, thermal "
#| "relief, or no connection to\n"
#| "the zone.  Like the other overrides, this one may be set for an "
#| "individual pad or for an entire\n"
#| "footprint.  The default setting for this control is _From parent "
#| "footprint_, and the default\n"
#| "footprint setting is to use the connection mode specified in the zone "
#| "properties.\n"
msgid ""
"**Pad connection to zones** controls whether the footprint's pads will have "
"solid, thermal relief, or no connection to zones.  Like the other overrides, "
"this one may be set for an individual pad or for an entire footprint.  The "
"default setting for this control is **From zone setting**, which uses the "
"connection mode specified in the connection zones' properties. This setting "
"can be overridden for individual pads by setting the pad's connection mode "
"to a value other than **From parent footprint**."
msgstr ""
"**焊盘连接** 控制焊盘是否与敷铜区域直连、热焊盘连接的或没有连接。 与其他覆盖"
"项一样，这个覆盖项可以为单个焊盘或整个封装设置。 这个控制的默认设置是 _来自父"
"级封装_，而默认的封装设置是使用敷铜区域属性中指定的连接模式。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:664
#, fuzzy
#| msgid "Creating zone limits"
msgid "====== Creating net ties"
msgstr "创建区域限制"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:670
msgid ""
"Footprints can act as net ties, where two separate nets are electrically "
"connected by copper.  Connecting nets together would normally causes a DRC "
"error due to violating the clearance between two nets, but a footprint can "
"be configured to short nets without causing a DRC violation.  This can be "
"used to connect multiple grounds at a specific location, to make kelvin "
"sense connections to a component, or for other applications."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:671
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/net_inspector.png"
msgid "images/net_tie_group.png"
msgstr "images/zh/net_inspector.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:679
msgid ""
"Net ties connect two or more nets in one contiguous region of copper. Each "
"net in a net tie must have its own pad. Pads are not ordinarily allowed to "
"short to other pads; to allow pads to be shorted in net ties, the shorting "
"pads must be added to a *net tie group*. To create a net tie group, add the "
"pad numbers of the shorting pads to the **Net Ties** table in the "
"**Clearance Overrides and Settings** tab of the Footprint Properties dialog. "
"For example, to allow pads `1` and `2` to short in a footprint, add a line "
"to the table with the contents `1,2`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:683
msgid ""
"After creating a net tie group, the specified pads are allowed to be "
"electrically shorted. Pads in net tie groups can be connected either by "
"directly overlapping the pads or by adding a copper shape that overlaps both "
"pads."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:686
msgid ""
"Footprints can contain multiple net tie groups. Each group can short two or "
"more nets, but every group must remain electrically separate from other "
"groups."
msgstr ""

#. type: Title =====
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:688
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "3D Model Paths"
msgid "3D models"
msgstr "3D 模型路径"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:693
msgid ""
"The **3D Models** tab allows you to attach external 3D model files to a "
"footprint and view the footprint in three dimensions along with any attached "
"models."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:694
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/Modedit_footprint_text_properties.png"
msgid "images/footprint_editor_properties_3dmodels.png"
msgstr "images/zh/Modedit_footprint_text_properties.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:704
msgid ""
"The main part of the window is a 3D preview of the footprint and any "
"attached models. The buttons to the right of the preview let you enable or "
"disable an orthographic projection (image:images/icons/ortho_16.png[]), show "
"or hide the PCB model (image:images/icons/axis3d_16.png[]), align the view "
"to one of the six face-aligned perspectives (image:images/icons/"
"axis3d_left_16.png[]), and refresh the view (image:images/icons/refresh_16."
"png[]). The bottom button (image:images/icons/options_3drender_16.png[]) "
"lets you set the thickness of the PCB in the preview."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:713
msgid ""
"The top of the dialog lets you attach external models. Each added model will "
"be shown in the footprint preview as well as in the full PCB 3D view when "
"the footprint is added to a board. Footprint models can be in STEP, VRML, or "
"<<idf-component-outlines,IDF>> format. The models are specified as paths to "
"the model files, which can contain xref:../kicad/kicad.adoc#path-"
"variables[path variables] such as `${KIPRJMOD}` or `${KICAD8_3DMODEL_DIR}`. "
"Click the **Configure Paths** button to configure path variables. If there "
"is a problem loading a model file from the specified path, an icon in the "
"leftmost column will indicate an error."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:720
#, no-wrap
msgid ""
"KiCad will automatically resolve versioned path variables from\n"
"      older versions of KiCad to the value of the corresponding variable from\n"
"      the current KiCad version, as long as the old variable is not explicitly\n"
"      defined itself. For example, `$\\{KICAD7_FOOTPRINT_DIR\\}` will\n"
"      automatically resolve to the value of `$\\{KICAD8_FOOTPRINT_DIR\\}` if there\n"
"      is no `KICAD7_FOOTPRINT_DIR` variable defined.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:725
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Many footprints in KiCad's standard library do not yet have model files created for them. However, these footprints may contain a path to a 3D model that does not yet exist, in anticipation of the 3D model being created in the future."
msgid ""
"Many footprints in KiCad's standard library do not yet have model files\n"
"      created for them. However, these footprints may contain a path to a 3D\n"
"      model that does not yet exist, in anticipation of the 3D model being\n"
"      created in the future.\n"
msgstr "KiCad 标准库中的许多封装还没有为它们创建模型文件。然而，这些封装可能包含一个指向尚不存在的 3D 模型的路径，以期待将来创建 3D 模型。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:732
msgid ""
"By default, models are added with their origin placed at the footprint's "
"origin, with no offset, scaling, or rotation. Offset, scaling, and rotation "
"can be applied to a model using the controls to the left of the preview "
"canvas. The model's opacity can be adjusted using the **opacity** slider, "
"and the model can be completely hidden by deselecting the **show** checkbox "
"in the rightmost column of the model table."
msgstr ""

#. type: Title ====
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:734
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Footprint wizards"
msgid "Footprint pads"
msgstr "封装向导"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:739
msgid ""
"Pads are added to a footprint by clicking the image:images/icons/pad_24."
"png[] button in the right toolbar, then clicking again in the desired "
"location in the canvas. The tool will continue adding new pads each time you "
"click on the canvas until you cancel the tool (kbd:[Esc])."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:743
msgid ""
"New pads in SMD footprints are SMD by default, while new pads in Through "
"Hole and Unspecified footprints will be through hole. Each new pad will have "
"its pad number incremented by 1 relative to the previous pad number."
msgstr ""

#. type: Title =====
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:744
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Pad Properties"
msgid "Pad properties"
msgstr "焊盘属性"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:748
msgid ""
"You can edit a pad after adding it by opening the pad's properties dialog "
"(kbd:[E]). These properties are also editable using the properties manager."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:750
msgid "====== General tab"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:753
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The General tab of the pad properties dialog shows the physical "
#| "properties of the pad, including its geometry, shape, and layer settings."
msgid ""
"The **General** tab of the pad properties dialog shows the physical "
"properties of the pad, including its geometry, shape, and layer settings."
msgstr ""
"焊盘属性对话框的常规选项卡显示了焊盘的物理属性，包括它的几何、形状和层设置。"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:754
#, no-wrap
msgid "images/pad_properties_general.png"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:757
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Pad type:** this setting controls which features are enabled for the "
#| "pad:\n"
msgid ""
"**Pad type:** this setting controls which features are enabled for the pad:"
msgstr "**焊盘类型：** 此设置控制焊盘的哪些功能被启用。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:760
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**SMD** pads are electrically-connected and have no hole.  In other "
#| "words, they exist on a single\n"
#| "copper layer.\n"
msgid ""
"**SMD** pads are electrically-connected and have no hole.  In other words, "
"they exist on a single copper layer."
msgstr ""
"**SMD** 焊盘是有电气连接的，没有孔。 换句话说，它们存在于一个单一的铜层上。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:763
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Through-hole** pads are electrically-connected and have a plated hole.  "
#| "The hole exists on every\n"
#| "layer, and the copper pad exists on multiple layers (see **Copper "
#| "layers** setting below).\n"
msgid ""
"**Through-hole** pads are electrically-connected and have a plated hole.  "
"The hole exists on every layer, and the copper pad exists on multiple layers "
"(see **Copper layers** setting below)."
msgstr ""
"**通孔** 焊盘是有电气连接的，有一个电镀孔。 孔存在于每一层，而铜焊盘存在于多"
"层（见下文 **铜层** 设置）。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:766
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Edge Connector** pads are SMD pads that are allowed to overlap the "
#| "board outline on the Edge.Cuts\n"
#| "layer.\n"
msgid ""
"**Edge Connector** pads are SMD pads that are allowed to overlap the board "
"outline on the `Edge.Cuts` layer."
msgstr ""
"**板边连接器** 焊盘是允许与 Edge.Cuts 层上的电路板边框重叠的 SMD 焊盘。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:768
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**NPTH, Mechanical** pads are non-plated through holes that do not have "
#| "an electrical connection.\n"
msgid ""
"**NPTH, Mechanical** pads are non-plated through holes that do not have an "
"electrical connection."
msgstr "**NPTH，机械** 焊盘是没有电镀的通孔，不具有电气连接。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:771
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**SMD Aperture** pads are pads that have no hole and no electrical "
#| "connection.  These can be used\n"
#| "to add specific designs to a technical layer, for example a paste or "
#| "solder mask aperture.\n"
msgid ""
"**SMD Aperture** pads are pads that have no hole and no electrical "
"connection.  These can be used to add specific designs to a technical layer, "
"for example a paste or solder mask aperture."
msgstr ""
"**SMD 孔洞**（钢网印刷版上的孔洞） 焊盘是没有孔和没有电连接的焊盘。 这些可用"
"于在技术层上添加特定的设计，例如锡膏或阻焊孔洞。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:774
msgid ""
"The **Copper layers** setting controls which copper layers will have a shape "
"associated with the pad."
msgstr "**铜层** 设置控制哪些铜层将有一个与焊盘相关的形状。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:779
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For SMD pads, the options are F.Cu or B.Cu, controlling whether the pad "
#| "sits on the front or the back of the board _relative to the footprint's "
#| "location_.  In other words, if a pad is set to exist on B.Cu in its "
#| "properties, and the footprint is flipped to the back of the board, _that "
#| "pad will now exist on F.Cu, because it also has been flipped_."
msgid ""
"For SMD pads, the options are `F.Cu` or `B.Cu`, controlling whether the pad "
"sits on the front or the back of the board _relative to the footprint's "
"location_.  In other words, if a pad is set to exist on `B.Cu` in its "
"properties, and the footprint is flipped to the back of the board, _that pad "
"will now exist on `F.Cu`, because it also has been flipped_."
msgstr ""
"对于 SMD 焊盘，选项为 F.Cu 或 B.Cu，它控制焊盘 _相对于封装的位置_ 是在电路板"
"的顶层还是底层。 换句话说，如果一个焊盘在其属性中被设置为存在于 B.Cu 上，而封"
"装被翻转到电路板的背面，_该焊盘现在将存在于 F.Cu 上，因为它也被翻转了_。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:786
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For through-hole pads, it is possible to remove the pad shape from copper "
#| "layers where the pad is not electrically connected to other copper "
#| "(tracks or filled zones).  Setting the copper layers to **connected "
#| "layers only** will remove the pad shape from any unconnected layers, and "
#| "setting to **F.Cu, B.Cu, and connected layers** will remove the pad shape "
#| "from any internal unconnected layers.  This can be useful in dense board "
#| "designs to increase the routable area on internal layers."
msgid ""
"For through-hole pads, it is possible to remove the pad shape from copper "
"layers where the pad is not electrically connected to other copper (tracks "
"or filled zones).  Setting the copper layers to **connected layers only** "
"will remove the pad shape from any unconnected layers, and setting to **`F."
"Cu`, `B.Cu`, and connected layers** will remove the pad shape from any "
"internal unconnected layers.  This can be useful in dense board designs to "
"increase the routable area on internal layers."
msgstr ""
"对于通孔焊盘，可以从焊盘与其他铜（布线或敷铜区）没有电气连接的铜层中移除焊盘"
"形状。 将铜层设置为 **仅连接层** 将从任何未连接层移除焊盘形状，而设置为 **F."
"Cu、B.Cu 及连接层** 将从任何内部未连接层移除焊盘形状。 这在密集的电路板设计中"
"很有用，可以增加内部层的可布线面积。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:790
msgid ""
"The **Technical layers** checkboxes control which technical layers will have "
"an aperture added with the pad's shape.  By default, pads have apertures on "
"the paste and mask layers matching their copper layer."
msgstr ""
"**技术层** 复选框控制哪些技术层会有一个与焊盘形状相同的孔径。 默认情况下，焊"
"盘在锡膏层和阻焊层上的孔径与铜层相匹配。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:793
#, no-wrap
msgid ""
"It is not possible to define a different pad shape or size on different copper layers in the\n"
"      current version of KiCad.\n"
msgstr "在当前版本的 KiCad 中，不支持在不同的铜层上定义不同的焊盘形状或尺寸。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:796
msgid ""
"The **Pad number** controls what the pad will be electrically connected to "
"in the board. A pad has the same net connection as the pin with the same "
"number in the corresponding schematic symbol."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:799
msgid ""
"Pad **Position X** and **Y** are the location of the center of the pad, "
"relative to the footprint's origin."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:805
msgid ""
"**Pad shape** controls the basic shape of the pad. This can be *circular*, "
"*oval*, *rectangular*, *trapezoidal*, *rounded rectangle*, *chamfered "
"rectangle*, *chamfered with other corners rounded*, *custom (circular "
"base)*, or *custom (rectangular base)*. Each pad shape has its own set of "
"options; for example, rounded rectangles have settings for *pad size X* and "
"*Y*, *angle*, *corner size*, and *corner radius*."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:808
#, no-wrap
msgid ""
"The size of a pad can also be adjusted interactively in the canvas by dragging the editing\n"
"      handles at the pad corners.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:813
msgid ""
"Through-hole and NPTH pads have a hole in addition to the pad itself. The "
"**hole shape** can be *circular* or *oval*, with corresponding size "
"controls. By default the pad is centered on the hole, but the pad can be "
"offset relative to the hole if the **offset shape from hole** option is "
"enabled (circular pads cannot be offset from the hole)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:817
msgid ""
"**Fabrication properties** are primarily used as metadata in Gerber X2 "
"fabrication output, where the fabrication property is included as an "
"aperture attribute for each pad. The following fabrication properties are "
"available:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:819
msgid ""
"*BGA pad* can only be applied to SMD pads, and only affects Gerber X2 output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:821
msgid ""
"*Fiducial, local to footprint* and *fiducial, global to board* only affect "
"Gerber X2 output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:824
msgid ""
"*Test point* can only be applied to SMD or through hole pads, can only be "
"applied to pads on outer layers, and only affects Gerber X2 output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:828
msgid ""
"Pads with the *heatsink pad* property are always flashed on every copper "
"layer and are allowed in SMD footprints (PTH pads without this property are "
"not allowed in SMD footprints). It also affects Gerber X2 output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:832
msgid ""
"Pads with the *castellated pad* property are allowed to intersect the board "
"edge and still be routed (it is otherwise a DRC error for a pad to intersect "
"the board edge, which makes routing impossible). It also affects Gerber X2 "
"output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:834
msgid ""
"*None* is for pads for which none of the other fabrication properties apply. "
"It has no effect."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:840
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Specify pad to die length:** This setting allows a length to be "
#| "associated with this pad that\n"
#| "will be added to the routed track length by the track length tuning tools "
#| "and the Net Inspector.\n"
#| "This can be used to specify internal bondwire lengths for more accurate "
#| "length matching, or in\n"
#| "other situations where the electrical length of a net is longer than the "
#| "length of the routed\n"
#| "tracks on the board.\n"
msgid ""
"**Specify pad to die length:** This setting allows a length to be associated "
"with this pad that will be added to the routed track length by the track "
"length tuning tools and the Net Inspector.  This can be used to specify "
"internal bondwire lengths for more accurate length matching, or in other "
"situations where the electrical length of a net is longer than the length of "
"the routed tracks on the board."
msgstr ""
"**指定焊盘到芯片晶圆(die)的长度：** 此设置允许将一个长度与此焊盘相关联，该长"
"度将被布线长度调整工具和网络检测器添加到布线的总长度中。这可以用来指定内部键"
"合线的长度，以便更准确地进行长度匹配，或者在其他某些情况下，网络的电气长度大"
"于电路板上的布线的长度。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:842
msgid "====== Connections tab"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:845
msgid ""
"The **Connections** tab contains settings for how pads connect to other "
"objects, including settings for teardrops, zone connections, and thermal "
"reliefs."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:846
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/board_setup_constraints.png"
msgid "images/pad_properties_connections.png"
msgstr "images/zh/board_setup_constraints.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:851
msgid ""
"The Teardrops section contains settings controlling teardrop connections "
"between tracks and the pad, if teardrops are used. Teardrop settings are "
"explained in the <<editing-teardrops,teardrop documentation>>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:856
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Pad connection** controls whether the pad will have a solid, thermal "
#| "relief, or no connection to\n"
#| "the zone.  Like the other overrides, this one may be set for an "
#| "individual pad or for an entire\n"
#| "footprint.  The default setting for this control is _From parent "
#| "footprint_, and the default\n"
#| "footprint setting is to use the connection mode specified in the zone "
#| "properties.\n"
msgid ""
"**Pad connection** controls whether the pad will have a solid, thermal "
"relief, or no connection to the zone.  Like the other overrides, this one "
"may be set for an individual pad or for an entire footprint.  The default "
"setting for this control is **From parent footprint**, and the default "
"footprint setting is to use the connection mode specified in the zone "
"properties."
msgstr ""
"**焊盘连接** 控制焊盘是否与敷铜区域直连、热焊盘连接的或没有连接。 与其他覆盖"
"项一样，这个覆盖项可以为单个焊盘或整个封装设置。 这个控制的默认设置是 _来自父"
"级封装_，而默认的封装设置是使用敷铜区域属性中指定的连接模式。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:860
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Custom pad shape in zone** controls the behavior of the zone filler "
#| "when the pad uses a custom\n"
#| "shape rather than one of the default shapes.  This can be used to achieve "
#| "different results when\n"
#| "using thermal reliefs and custom pad shapes.\n"
msgid ""
"**Zone knockout** controls the behavior of the zone filler when the pad uses "
"a custom shape rather than one of the default shapes.  This can be used to "
"achieve different results when using thermal reliefs and custom pad shapes."
msgstr ""
"**敷铜区域中自定义焊盘形状** 当焊盘使用自定义形状而不是默认形状之一时，控制敷"
"铜区域的填充行为。 这可以用来在使用热焊盘和自定义焊盘形状时实现不同的结果。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:864
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Thermal relief gap** controls the length of the thermal spokes, or the "
#| "gap between the pad's\n"
#| "shape and the filled copper area of the zone.\n"
msgid ""
"**Relief gap** controls the length of the thermal spokes, or the gap between "
"the pad's shape and the filled copper area of the zone. This value is "
"normally set to `0` which will cause the relief gap to be inherited from the "
"connecting zone's settings."
msgstr ""
"**热焊盘间隙** 控制热焊盘辐条的长度，或者说是焊盘的形状与敷铜区域之间的间"
"隙。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:868
msgid ""
"**Spoke width** controls the width of the spokes generated when the zone "
"connection mode is **Thermal Relief**. This value is normally set to `0` "
"which will cause the spoke width to be inherited from the connecting zone's "
"settings."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:870
msgid "====== Clearance Overrides tab"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:873
msgid ""
"The **Clearance Overrides** tab holds settings for pad-specific overrides to "
"board clearance and mask/paste expansion."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:874
#, no-wrap
msgid "images/pad_properties_overrides.png"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:880
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Pad clearance** controls the minimum clearance between the pad and any "
#| "copper shape (tracks,\n"
#| "vias, pads, zones) on a different net.  This value is normally set to `0` "
#| "which will cause the pad\n"
#| "clearance to be inherited from any clearance override set on the "
#| "footprint, or the board's design\n"
#| "rules and netclass rules if the footprint clearance is also set to `0`.\n"
msgid ""
"**Pad clearance** controls the minimum clearance between the pad and any "
"copper shape (tracks, vias, pads, zones) on a different net.  This value is "
"normally set to `0` which will cause the pad clearance to be inherited from "
"any clearance override set on the footprint, or the board's design rules and "
"netclass rules if the footprint clearance is also set to `0`."
msgstr ""
"**焊盘间隙** 控制焊盘与不同网络上的任何铜形状（布线、通孔、焊盘、敷铜）之间的"
"最小间隙。 这个值通常被设置为 `0`，这将使得焊盘的间隙继承自封装上设置的间隙覆"
"盖或者电路板的设计规则和网络类规则（如果封装的间隙也被设置为 `0`）。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:888
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The aperture appearing on any technical layer will have the same shape "
#| "and size as the pad shape on the copper layer(s).  In the PCB "
#| "manufacturing process, the manufacturer will often change the relative "
#| "size of mask and paste apertures relative to the copper pad size, but "
#| "since this size change is specific to a manufacturing process, most "
#| "manufacturers expect the design data to be provided with the apertures "
#| "set to the same size as the copper pads.  For specific situations where "
#| "you need to oversize or undersize a technical layer aperture in the "
#| "design data, you can use the settings in the Overrides tab."
msgid ""
"The aperture appearing on any technical layer will have the same shape and "
"size as the pad shape on the copper layer(s).  In the PCB manufacturing "
"process, the manufacturer will often change the relative size of mask and "
"paste apertures relative to the copper pad size, but since this size change "
"is specific to a manufacturing process, most manufacturers expect the design "
"data to be provided with the apertures set to the same size as the copper "
"pads.  For specific situations where you need to oversize or undersize a "
"technical layer aperture in the design data, you can use the settings here."
msgstr ""
"出现在任何技术层上的孔径将具有与铜层上的焊盘形状相同的形状和尺寸。 在 PCB 制"
"造过程中，制造商经常会改变阻焊和锡膏孔径相对于铜焊盘的相对尺寸，但由于这种尺"
"寸变化是特定于制造过程的，大多数制造商希望在提供设计数据时将孔径设置为与铜焊"
"盘相同的尺寸。 对于需要在设计数据中加大或缩小技术层孔径的特定情况，你可以使"
"用 \"覆盖\" 标签中的设置。"

#. type: Title =====
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:904
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Working with pads"
msgid "Working with multiple pads"
msgstr "使用焊盘"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:910
msgid ""
"When you place a new pad, the new pad's properties are copied from the "
"*default pad properties*. Each time any pad is edited, the pad's updated "
"properties are stored as the default pad properties, so that new pads will "
"match the properties of the most recently edited pad."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:918
msgid ""
"You can directly edit the default pad properties by selecting **Edit** -> "
"**Default Pad Properties...**, or choose an existing pad to represent the "
"default by right clicking the pad and choosing **Copy Pad Properties to "
"Default**. New pads will use that pad's properties as their defaults until a "
"new default is selected, either by editing another pad, editing the default "
"pad properties, or manually copying a different pad's properties to the "
"default."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:926
msgid ""
"There are several ways to update existing pads with the properties of other "
"pads. You can apply the default pad properties to an explicit selection of "
"pads by selecting the desired target pads, right clicking, and choosing "
"**Paste Default Pad Properties to Selected** from the right click context "
"menu.  You can also update other pads with a selected pad's properties using "
"**Push Default Pad Properties to Other Pads...**, also in the right click "
"context menu."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:927
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/Pcbnew_keepout_area_properties.png"
msgid "images/push_pad_properties.png"
msgstr "images/Pcbnew_keepout_area_properties.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:930
#, fuzzy
#| msgid "The tool has several options to control its behavior."
msgid "This tool has several options to filter which pads are targeted."
msgstr "该工具有几个选项来控制其行为。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:933
msgid ""
"If **do not modify pads having a different shape** is selected, only pads "
"with the exact same shape properties as the selected pad will be updated."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:936
msgid ""
"If **do not modify pads having different layers** is selected, only pads on "
"the same layer(s) as the selected pad will be updated."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:939
msgid ""
"If **do not modify pads having a different orientation** is selected, only "
"pads with the same orientation as the selected pad will be updated."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:942
msgid ""
"If **do not modify pads pads having a different type** is selected, only "
"pads with the same pad type as the selected pad will be updated."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:944
msgid "If no options are selected, all pads in the footprint will be updated."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:950
msgid ""
"You can create an array of pads from a source pad by right clicking the "
"source pad and selecting **Create from Selection** -> **Create Array...** "
"(kbd:[Ctrl+T]). The basic functionality of this tool is described in the "
"<<creating-arrays,PCB Editor documentation>>. For pads, however, there are "
"additional options for controlling pad numbering."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:951
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/Pcbnew_array_dialog_grid.png"
msgid "images/create_array_pads_grid.png"
msgstr "images/zh/Pcbnew_array_dialog_grid.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:957
msgid ""
"For grid arrays, you can select a numbering direction, either **horizontal, "
"then vertical** or **vertical, then horizontal**. If **reverse numbering on "
"alternate rows/columns** is selected, the direction of increasing pad "
"numbers will alternate from one row/column to the next."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:968
msgid ""
"The initial pad number in the array can either be the first unused pad "
"number in the footprint (**use first free number**) or the specified **pad "
"numbering start** value. After the first number, the pad numbering can "
"either be **continuous** (1, 2, 3, ...) or **coordinate** based, in other "
"words, dependent on both the row and column (A1, A2, ..., B1, ...). In "
"addition to the initial pad number (**pad numbering start**), you can "
"specify a numbering step (**pad numbering skip**). For coordinate-based "
"numbering, you can configure separate starting numbers and steps for each "
"axis. You can select whether pad numbers use decimal digits (0-9), "
"hexadecimal digits (0-F), the full alphabet, or the alphabet excepting "
"certain ambiguous letters (I, O, S, Q, X, and Z)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:971
msgid ""
"Finally, you can quickly renumber existing pads using the Renumber Pads tool "
"(**Edit** -> **Renumber Pads...**)."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:972
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/Pcbnew_array_dialog_circular.png"
msgid "images/create_array_pads_circular.png"
msgstr "images/zh/Pcbnew_array_dialog_circular.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:978
msgid ""
"The tool has several options. Pads will be renumbered starting at the "
"selected **first pad number**, and each subsequent pad will have its number "
"incremented by the **numbering step**. You can also choose an optional **pad "
"name prefix** which will be inserted before of the incrementing part of each "
"pad number."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:984
msgid ""
"Once you click **OK**, you will be prompted to click on a pad, which will be "
"assigned a new pad number based on the selected initial pad number and "
"prefix.  You can keep clicking on pads to assign them the next number in the "
"sequence based on the selected numbering step. Double click on a pad to "
"renumber that pad and end the sequence, or press kbd:[Esc] to discard the "
"changes."
msgstr ""

#. type: Title =====
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:986
#, no-wrap
msgid "Custom pad shapes"
msgstr "自定义焊盘形状"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:992
msgid ""
"For some footprints, the built-in pad shapes (round, rectangular, etc.) may "
"not be sufficient. In these cases you can construct custom pads with "
"arbitrary shapes using *Pad Edit Mode*. This mode lets you combine a basic "
"pad with graphic shapes to build a new pad out of the compound shape."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1001
msgid ""
"To build a custom pad, first add a regular pad using the pad tool (image:"
"images/icons/pad_24.png[] button). This base pad will become the custom "
"pad's anchor or snapping point, so be sure to place the pad in the exact "
"location where you want tracks to attach to the pad. The shape and size of "
"the pad do not matter, but the hole, if any, will remain in the final custom "
"pad. In other words, a surface mount base pad will result in a surface mount "
"custom pad, and a through hole base pad will result in a through hole custom "
"pad. The custom pad's number will be inherited from the base pad."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1006
msgid ""
"Next, enter Pad Edit Mode by selecting the base pad, right-clicking, and "
"selecting **Edit Pad as Graphic Shapes** (kbd:[Ctrl+E]). Add graphic shapes "
"as appropriate to create the desired pad shape. Shapes touching the base pad "
"will be unioned together with the base pad to create the final pad shape."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1019
msgid ""
"You can exit Pad Edit Mode by right-clicking and selecting **Finish Pad "
"Edit**, or pressing kbd:[Ctrl+E] again. When you exit pad edit mode, all "
"shapes that touch the base pad will be combined with the pad. For example, "
"when editing a surface mount pad on `F.Cu`, any shapes that are on `F.Cu` "
"and touch the base pad will become part of the custom pad. Any shapes that "
"do not overlap the base pad, or that are on a different layer, will remain "
"separate. If the base pad is a through hole pad, overlapping shapes on `F."
"Cu` will be combined in the custom pad. Because through hole pads have the "
"same pad shape on all copper layers, this shape will become part of the "
"custom pad on all copper layers, not just `F.Cu`. For convenience, Pad Edit "
"Mode dims the color of other pads and all shapes that are not contiguous "
"with the base pad so that you can see which shapes will be included in the "
"custom pad and which will not."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1024
msgid ""
"Custom pads can only contain a single base pad. Any additional pads that "
"touch the base pad or the contiguous graphics, whether they have the same or "
"different pad numbers as the base pad, will remain separate pads after the "
"shapes are combined into the custom pad."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1032
#, no-wrap
msgid ""
"If you would like to add multiple anchors (snapping points) to a custom\n"
"      pad, you can add additional separate pads on top of the custom pad. Create\n"
"      the custom pad as normal, containing the first snapping point, then add\n"
"      additional pads with the same number and place them overlapping the custom\n"
"      pad in the desired snapping locations. They will remain distinct pads and\n"
"      will not be combined with the custom pad, but they will act as additional\n"
"      pad anchors and will be electrically connected to the custom pad.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1036
msgid ""
"To modify an existing custom pad, select it and enter Pad Edit Mode again. "
"You can then continue to edit the component shapes to adjust the pad shape, "
"or change the position of the base pad to adjust the pad anchor."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1045
msgid ""
"KiCad automatically chooses a size and location for showing the pad number "
"over the pad. Particularly for unusually shaped pads, the automatically "
"determined size and location may not be optimal. In these cases, you can "
"manually specify a region in which KiCad should draw the pad number by "
"adding a pad **number box** primitive. To add a number box, enter Pad Edit "
"Mode and add a rectangular shape.  In the properties manager for the "
"rectangle, check the **Number Box** checkbox.  The rectangle will then be "
"shown as a wireframe, and when you exit Pad Edit Mode it will be used to "
"draw the pad number."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1060
msgid ""
"In the board, KiCad will automatically add thermal spokes when connecting "
"the pad to a zone. The thermal spoke settings are determined by the pad, "
"footprint, and zone settings, and the thermal spokes by default connect to "
"the pad anchor.  You can override the default thermal spoke placement by "
"adding **thermal relief templates** to the custom pad. To add a thermal "
"relief template, enter Pad Edit Mode and add a line shape. In the properties "
"manager for the line, check the **Thermal Relief Template** checkbox. In Pad "
"Edit Mode, the line will then be shown as a wireframe, and it will not be "
"shown outside of pad edit mode. If any thermal relief templates are present "
"in the pad, KiCad will not automatically add additional spokes when filling "
"zones; spokes will only be placed where there are thermal relief templates "
"defined in the pad.  Thermal relief templates only determine the spoke "
"location: spoke width and relief gap are still defined in the pad, "
"footprint, and/or zone properties, as normal."
msgstr ""

#. type: Title ====
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1061
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Footprint Properties"
msgid "Footprint graphics"
msgstr "封装属性"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1068
msgid ""
"Footprints can contain graphic shapes, text, and dimensions. These objects "
"can be placed on nonphysical layers, like `F.Fab` or `User.Drawings`, or "
"they can be placed on layers that will be part of the manufactured circuit "
"board, such as `Edge.Cuts` or a silkscreen, soldermask, or copper layer. "
"Objects on copper layers can make electrical connections."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1074
msgid ""
"Closed shapes on a footprint's `F.Courtyard` and `B.Courtyard` layers will "
"form the footprint's front and back courtyard, respectively. A courtyard "
"defines the physical extents of a footprint and limits where footprints are "
"allowed to be placed in relation to other footprints. If a footprint's "
"courtyard overlaps another footprint's courtyard, a DRC violation will be "
"generated."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1079
msgid ""
"Shapes on a footprint's `Edge.Cuts` layer will correspond to board edges on "
"any PCB that includes the footprint. Closed shapes will result in cutouts, "
"while unclosed shapes will result in unclosed edges. Unclosed edges must be "
"closed in the full board design."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1088
msgid ""
"Text (image:images/icons/text_24.png[], default hotkey kbd:[Ctrl+Shift+T])"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1089
#, fuzzy
#| msgid "Select the tool image:images/icons/add_keepout_area.png[]"
msgid "Textboxes (image:images/icons/add_textbox_24.png[])"
msgstr "选择工具 image:images/icons/add_keepout_area.png[]"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1091
msgid ""
"Dimensions (image:images/icons/add_aligned_dimension_24.png[]), of which "
"several types are available"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1094
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "You may customize the default style of newly-created dimension objects in the Text & Graphics\n"
#| "      Defaults section of the Board Setup dialog.\n"
msgid ""
"You can customize the default style of newly-created text and shape objects in\n"
"      **Preferences** -> **Footprint Editor** -> **Default Values**.\n"
msgstr "您可以在电路板设置对话框的文本和图形默认值部分自定义新创建的尺寸标注对象的默认样式。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1097
msgid ""
"Graphical objects and their properties are described in more detail in the "
"<<pcb-graphical-objects,PCB Editor documentation>>."
msgstr ""

#. type: Title =====
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1098
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Bulk editing text and graphics"
msgid "Bulk editing footprint text and graphics"
msgstr "批量编辑文本和图形"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1102
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Properties of text and graphics can be edited in bulk using the *Edit "
#| "Text and Graphic Properties* dialog (**Tools** -> **Edit Text and Graphic "
#| "Properties...**)."
msgid ""
"Properties of text and graphics can be edited in bulk using the *Edit Text "
"and Graphics Properties* dialog (**Edit** -> **Edit Text & Graphic "
"Properties...**)."
msgstr ""
"文本和图形的属性可以通过 *编辑文本和图形属性* 对话框（**工具** -> **编辑文本"
"和图形属性...**）来进行批量编辑。"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1103
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/Modedit_footprint_text_properties.png"
msgid "images/edit_text_and_graphics_properties_footprint.png"
msgstr "images/zh/Modedit_footprint_text_properties.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1107
msgid ""
"This dialog is described in more detail in the <<pcbnew-edit-text-and-"
"graphics-properties,PCB Editor documentation>>."
msgstr ""

#. type: Title =====
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1108
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Managing footprint libraries"
msgid "Cleaning up footprint graphics"
msgstr "管理封装库"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1113
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/Pcbnew_popup_track_mode_footprint.png"
msgid "images/cleanup_graphics_footprint.png"
msgstr "images/Pcbnew_popup_track_mode_footprint.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1125
msgid ""
"*Merge overlapping graphics into pads:* merges graphic copper shapes that "
"overlap pads into a <<custom-pad-shapes,custom pad>>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The changes that will be made to the PCB are listed in the _Changes To Be "
#| "Applied_ pane. The PCB is not modified until you click the **Update PCB** "
#| "button."
msgid ""
"Any changes that will be applied to the footprint are displayed at the "
"bottom of the dialog. They are not applied until you press the **Update "
"Footprint** button."
msgstr ""
"将对 PCB 进行的变更列在 _待应用的变更_ 窗格中。在你点击 **更新 PCB** 按钮之"
"前，PCB 不会被修改。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1130
#, no-wrap
msgid "Rule areas"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1139
msgid ""
"Rule areas, also known as keepouts, are footprint regions that can have "
"specific DRC rules defined for them. Some basic rules are available that "
"will raise DRC errors if certain types of objects are within the bounds of "
"the rule area, but rule areas can also be used together with <<custom-design-"
"rules,custom DRC rules>> to define complex DRC behavior that only applies "
"within the rule area. A rule area in a footprint takes effect when the "
"footprint is added to the board."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1150
msgid ""
"Rule areas are described in more detail in the <<pcb-rule-areas,PCB editor>> "
"documentation."
msgstr ""

#. type: Title ====
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1151
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "_Reference manual_"
msgid "Reference images"
msgstr "_参考手册_"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1158
msgid ""
"Just like in the PCB Editor, you can use reference images in the Footprint "
"Editor to assist with your footprint designs. Footprint reference images are "
"only shown in the Footprint Editor: they are not shown in the PCB Editor "
"when a footprint is added to a board, and they do not appear in any "
"fabrication outputs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1164
msgid ""
"Reference images are described in more detail in the <<pcb-reference-images,"
"PCB Editor documentation>>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1171
msgid ""
"KiCad provides a set of footprint wizards that can be used to create some "
"common kinds of footprints based on a set of parameters. Wizards for the "
"following types of footprints are provided:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1173
msgid "BGA packages"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1174
msgid "QFN packages"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1175
msgid "QFP packages"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1176
msgid "SOIC, MSOP, SSOP, TSSOP, etc. packages"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1177
msgid "SIP and DIP packages"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1178
msgid "ZIP packages"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1179
msgid "ZOIC packages"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1180
msgid "FPC connectors"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1181
msgid "Micromatch SMD connectors"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1182
#, fuzzy
#| msgid "Circular arrays"
msgid "Circular pad arrays"
msgstr "圆形阵列"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1183
msgid "Touch sliders"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1184
msgid "Mutual capacitance touch buttons"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1185
msgid "USS-39 barcodes"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1186
msgid "QR codes"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1190
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the edited footprint comes from the current board, the button image:"
#| "images/icons/update_module_board.png[] will update this footprint on the "
#| "board."
msgid ""
"To create a footprint using a footprint wizard, click the image:images/icons/"
"module_wizard_24.png[] button and choose a footprint type from the list that "
"appears."
msgstr ""
"如果编辑的封装来自当前板，则按钮图像：image:images/icons/update_module_board."
"png[] 将在板上更新此封装。"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1191
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/print_dialog.png"
msgid "images/footprint_wizard.png"
msgstr "images/zh/print_dialog.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1198
msgid ""
"In the window that appears, fill out the parameters as appropriate. When the "
"parameters are correctly filled out, press the image:images/icons/"
"export_footprint_names_24.png[] button to transfer the generated footprint "
"back into the footprint editor. Then you can make additional manual "
"modifications and save the footprint as normal."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1203
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For more information about creating new footprint wizards, see the "
#| "Scripting section of the Advanced Topics chapter."
msgid ""
"In addition to the set of footprint wizards that KiCad provides, you can "
"also create your own. For more information about creating new footprint "
"wizards, see the <<creating-footprint-wizards,Scripting section>> of the "
"Advanced Topics chapter."
msgstr "有关创建新的封装向导的更多信息，请参阅高级主题章节的脚本部分。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1204
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Working with footprints"
msgid "Checking footprints"
msgstr "使用封装"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1209
msgid ""
"The Footprint Editor can check for common issues in your footprints. Run the "
"footprint checker using the image:images/icons/erc_24.png[] button in the "
"top toolbar."
msgstr ""

#.  TODO: screenshot
#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1213
#, fuzzy
#| msgid "If there is a footprint under the cursor:"
msgid "The footprint checker checks for:"
msgstr "如果光标下有封装："

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1216
msgid ""
"Pads that don't match the footprint's type: footprints without any through "
"hole pads should be set to the surface mount footprint type"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1217
msgid "Through hole pads without a hole"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1218
#, fuzzy
#| msgid "Creating zones on copper layers"
msgid "Plated through hole pads not on any copper layers"
msgstr "在铜层上创建区域"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1219
msgid "Plated through hole pads without a copper annulus"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1220
msgid "Surface mount pads on both the front and back"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1222
msgid ""
"Surface mount pads with mismatched copper and paste/mask layers (front "
"copper and back paste/mask, or vice versa)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1223
msgid "Pads that short to other pads outside of net tie groups"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1224
msgid "Nonexistent pads in net tie groups"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1225
msgid "Pads in that appear in multiple net tie groups"
msgstr ""

#. type: Title ===
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1226
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Managing footprint libraries"
msgid "Browsing footprint libraries"
msgstr "管理封装库"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1232
msgid ""
"The Footprint Library Browser allows you to quickly examine the contents of "
"footprint libraries. The Footprint Library Viewer can be accessed by "
"clicking image:images/icons/library_browser_24.png[Library viewer icon] icon "
"on the main Board Editor toolbar or with **View** -> **Footprint Library "
"Browser**."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1236
msgid ""
"To examine the contents of a library, select a library from the list in the "
"left hand pane. All footprints in the selected library will appear in the "
"second pane. Select a footprint name to view the footprint."
msgstr ""

#. type: Named 'alt' AttributeList argument for macro 'image'
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1237
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Footprint wizards"
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "封装向导"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1237
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/Modedit_3D_file_browser.png"
msgid "images/footprint_library_browser.png"
msgstr "images/Modedit_3D_file_browser.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1242
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the edited footprint comes from the current board, the button image:"
#| "images/icons/update_module_board.png[] will update this footprint on the "
#| "board."
msgid ""
"Double clicking the name of a footprint or using the image:images/icons/"
"insert_module_board_24.png[Insert footprint in board icon] button adds the "
"footprint to the board."
msgstr ""
"如果编辑的封装来自当前板，则按钮图像：image:images/icons/update_module_board."
"png[] 将在板上更新此封装。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1244
#, fuzzy
#| msgid "This toolbar contains tools for:"
msgid "The top toolbar contains the following commands:"
msgstr "此工具栏包含以下工具："

#. type: Table
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1266
#, no-wrap
msgid ""
"|image:images/icons/lib_previous_24.png[Previous footprint icon]\n"
"|Select previous footprint in library.\n"
"\n"
"|image:images/icons/lib_next_24.png[Next footprint icon]\n"
"|Select next footprint in library.\n"
"\n"
"|image:images/icons/refresh_24.png[] image:images/icons/zoom_in_24.png[]\n"
"image:images/icons/zoom_out_24.png[] image:images/icons/zoom_fit_in_page_24.png[]\n"
"|Zoom tools.\n"
"\n"
"|image:images/icons/shape_3d_24.png[]\n"
"|Open footprint in 3D Viewer.\n"
"\n"
"|image:images/icons/insert_module_board_24.png[]\n"
"|Add the footprint to the board.\n"
"\n"
"|image:images/icons/zoom_auto_fit_in_page_24.png[]\n"
"|Automatically zoom to fit each opened footprint.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1269
#, fuzzy
#| msgid "This toolbar contains tools for:"
msgid "The left toolbar contains the following commands:"
msgstr "此工具栏包含以下工具："

#. type: Table
#: pcbnew_footprints_and_libraries.adoc:1306
#, no-wrap
msgid ""
"| image:images/icons/cursor_24.png[]\n"
"| Selection tool (the default tool).\n"
"\n"
"| image:images/icons/measurement_24.png[]\n"
"| Interactively measure the distance between two points.\n"
"\n"
"| image:images/icons/grid_24.png[]\n"
"| Turn grid display on/off.\n"
"\n"
"| image:images/icons/polar_coord_24.png[]\n"
"| Switch between polar and Cartesian coordinate display in the status bar.\n"
"\n"
"| image:images/icons/unit_inch_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/unit_mil_24.png[]\n"
"\n"
"  image:images/icons/unit_mm_24.png[]\n"
"| Display/entry of coordinates and dimensions in inches, mils, or millimeters.\n"
"\n"
"| image:images/icons/cursor_shape_24.png[]\n"
"| Switch between full-screen and small editing cursor (crosshairs).\n"
"\n"
"| image:images/icons/pad_number_24.png[]\n"
"| Show or hide pad numbers.\n"
"\n"
"| image:images/icons/pad_sketch_24.png[]\n"
"| Switch display of pads between filled and outline mode.\n"
"\n"
"| image:images/icons/text_sketch_24.png[]\n"
"| Switch display of text between filled and outline mode.\n"
"\n"
"| image:images/icons/show_mod_edge_24.png[]\n"
"| Switch display of graphic items between filled and outline mode.\n"
msgstr ""

#. type: Title ==
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:2
#, no-wrap
msgid "Generating outputs"
msgstr "生成输出"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:10
msgid ""
"KiCad can generate and export files in a number of different formats useful "
"for manufacturing PCBs and interfacing with external software.  This "
"functionality is available in the File menu in a few different sections.  "
"The Fabrication Outputs section contains the most common operations needed "
"to prepare a PCB for fabrication.  The Export section contains tools for "
"generating files that can be read by external software.  The Plot function "
"allows you to export 2D line drawings of the PCB in various formats.  The "
"Print function allows you to send a view of the PCB to a 2D printer."
msgstr ""
"KiCad 可以生成和导出多种不同格式的文件，这些文件对制造 PCB 和与外部软件的接口"
"很有用。  该功能可在文件菜单的几个不同部分中找到。  制造输出部分包含准备制造 "
"PCB 所需的最常见操作。  输出部分包含生成可由外部软件读取的文件的工具。  绘图"
"功能允许你以各种格式导出 PCB 的 2D 绘图。  打印功能允许你将 PCB 的视图发送到 "
"2D 打印机上。"

#. type: Title ===
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:11
#, no-wrap
msgid "Fabrication outputs and plotting"
msgstr "制造输出和绘图"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "KiCad uses Gerber files as its primary plotting format for PCB "
#| "manufacturing.  To create Gerber files, open the Plot dialog from the "
#| "File menu, or select Gerbers from the Fabrication Outputs section of the "
#| "File menu.  The Plot dialog will open, allowing you to configure and "
#| "generate Gerber files."
msgid ""
"KiCad uses Gerber files as its primary plotting format for PCB "
"manufacturing.  To create Gerber files, open the **Plot...** dialog from the "
"**File** menu, or select **Gerbers (.gbr)...** from the **Fabrication "
"Outputs** section of the **File** menu.  The Plot dialog will open, allowing "
"you to configure and generate Gerber files."
msgstr ""
"KiCad 使用 Gerber 文件作为其 PCB 制造的主要绘图格式。  要创建 Gerber 文件，请"
"从文件菜单中打开绘图对话框，或从文件菜单的 “制造输出\" 部分选择 Gerbers。  绘"
"图对话框将打开，允许你配置和生成 Gerber 文件。"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:18
#, no-wrap
msgid "images/plot_dialog.png"
msgstr "images/zh/plot_dialog.png"

#. type: Title ====
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:20
#, no-wrap
msgid "Plotting options"
msgstr "绘图选项"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:24
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Include Layers:** Check that every layer used on your board is enabled "
#| "in the list.  Disabled\n"
#| "layers will not be plotted.\n"
msgid ""
"**Include Layers:** Check that every layer used on your board is enabled in "
"the list.  Disabled layers will not be plotted."
msgstr ""
"**包含层：** 检查电路板上使用的每一个层在列表中是否被启用。 被禁用的图层将不"
"会被绘制出来。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:29
msgid ""
"**Plot on All Layers:** Selected layers will be included in the plot for "
"each layer selected in the **include layers** list. The additional layers "
"are plotted on top of the base layer. You can reorder these layers using the "
"arrow buttons at the bottom; items that are lower in the list are plotted "
"after (on top of) items that are higher in the list."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Output directory:** Specify the location to save plotted files.  If "
#| "this is a relative path, it\n"
#| "is created relative to the project directory.\n"
msgid ""
"**Output directory:** Specify the location to save plotted files.  If this "
"is a relative path, it is created relative to the project directory."
msgstr ""
"**输出目录：** 指定打印文件的保存位置。\n"
"  如果这是相对路径，则它是相对于工程目录创建的。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Plot border and title block:** If enabled, the drawing sheet border and "
#| "title block will be\n"
#| "plotted on each layer.  This should usually be disabled when plotting "
#| "Gerber files.\n"
msgid ""
"**Plot drawing sheet:** If enabled, the drawing sheet border and title block "
"will be plotted on each layer.  This should usually be disabled when "
"plotting Gerber files."
msgstr ""
"**打印边框和标题栏：** 如果启用，将在每个图层上打印图纸边框和标题栏。\n"
"  打印 Gerber 文件时，通常应禁用此功能。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Plot footprint values:** If enabled, the Value field of each footprint "
#| "will be plotted on\n"
#| "whatever layer it exists on (unless the field visibility is disabled for "
#| "a specific footprint).\n"
msgid ""
"**Plot footprint values:** If enabled, the Value field of each footprint "
"will be plotted on whatever layer it exists on (unless the field visibility "
"is disabled for a specific footprint)."
msgstr ""
"**绘制封装值：** 如果启用，每个封装的值字段将绘制在其所在的任何层上 (除非特定"
"封装的字段可见性被禁用)。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Plot reference designators:** If enabled, the Reference Designator "
#| "field of each footprint will\n"
#| "be plotted on whatever layer it exists on (unless the field visibility is "
#| "disabled for a specific\n"
#| "footprint).\n"
msgid ""
"**Plot reference designators:** If enabled, the Reference Designator field "
"of each footprint will be plotted on whatever layer it exists on (unless the "
"field visibility is disabled for a specific footprint)."
msgstr ""
"**绘制位号：** 如果启用，每个封装的位号字段将绘制在其所在的任何层上 (除非特定"
"封装的字段可见性被禁用)。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Plot footprint values:** If enabled, the Value field of each footprint "
#| "will be plotted on\n"
#| "whatever layer it exists on (unless the field visibility is disabled for "
#| "a specific footprint).\n"
msgid ""
"**Plot footprint text:** If enabled, text fields in footprints will be "
"plotted on whatever layers they exist on (unless the field visibility is "
"disabled for a specific footprint). Disabling this option also disables the "
"**plot footprint values** and **plot reference designators** options."
msgstr ""
"**绘制封装值：** 如果启用，每个封装的值字段将绘制在其所在的任何层上 (除非特定"
"封装的字段可见性被禁用)。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:49
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Force plotting of invisible values / refs:** If enabled, all footprint "
#| "values and reference\n"
#| "designators will be plotted, even if the field visibility is disabled for "
#| "some of these fields.\n"
msgid ""
"**Force plotting of invisible values / refs:** If enabled, all footprint "
"values and reference designators will be plotted, even if the field "
"visibility is disabled for some of these fields."
msgstr ""
"**强制绘制不可见值/位号：** 如果启用，将绘制所有封装值和位号，即使其中一些字"
"段可见性被禁用。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Plot Edge.Cuts on all layers:** If enabled, the Edge.Cuts (board "
#| "outline) layer will be added to\n"
#| "all other layers.  Check with your manufacturer to see what the correct "
#| "value of this setting is\n"
#| "for their manufacturing process.\n"
msgid ""
"**Plot Edge.Cuts on all layers:** If enabled, the Edge.Cuts (board outline) "
"layer will be added to all other layers.  Check with your manufacturer to "
"see what the correct value of this setting is for their manufacturing "
"process."
msgstr ""
"**在所有图层上绘制板边（Edge.Cuts）：** 如果启用，Edge.Cuts(电路板边框) 图层"
"将添加到所有其他层。\n"
"请向您的制造商咨询，了解此设置对于其制造过程的正确值是多少。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:56
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Sketch pads on fabrication layers:** If enabled, footprint pads on "
#| "fabrication (F.Fab, B.Fab)\n"
#| "layers will be drawn as unfilled outlines rather than filled shapes.\n"
msgid ""
"**Sketch pads on fabrication layers:** If enabled, footprint pads on "
"fabrication (F.Fab, B.Fab)  layers will be drawn as unfilled outlines rather "
"than filled shapes."
msgstr ""
"**制造层上的草图焊盘：** 如果启用，制造 (F.Fab，B.Fab) 层上的封装焊盘将绘制为"
"未填充的边框，而不是填充的形状。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Check zone fills before plotting:** When enabled, zone fills will be "
#| "checked (and refilled if\n"
#| "outdated) before generating outputs.  Plot outputs may be incorrect if "
#| "this option is disabled!\n"
msgid ""
"**Check zone fills before plotting:** When enabled, zone fills will be "
"checked (and refilled if outdated) before generating outputs.  Plot outputs "
"may be incorrect if this option is disabled!"
msgstr ""
"**绘制前检查敷铜区域：** 启用后，将在生成输出之前检查敷铜 (如果过期则重新敷"
"铜)。\n"
"  如果禁用此选项，绘制输出可能不正确！\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:63
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Drill marks:** For plot formats other than Gerber, marks may be plotted "
#| "at the location of all\n"
#| "drilled holes.  Drill marks may be created at the actual size (diameter) "
#| "of the finished hole, or\n"
#| "at a smaller size.\n"
msgid ""
"**Drill marks:** For plot formats other than Gerber, marks may be plotted at "
"the location of all drilled holes.  Drill marks may be created at the actual "
"size (diameter) of the finished hole, or at a smaller size."
msgstr ""
"**钻孔标记：** 对于 Gerber 以外的绘图格式，可以在所有钻孔的位置绘制标记。\n"
"  钻孔标记可以按成品孔的实际尺寸 (直径) 创建，也可以按较小的尺寸创建。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Scaling:** For plot formats that support scaling other than 1:1, the "
#| "plot scale may be set.  The\n"
#| "Auto scaling setting will scale the plot to fit the specified page size.\n"
msgid ""
"**Scaling:** For plot formats that support scaling other than 1:1, the plot "
"scale may be set.  The Auto scaling setting will scale the plot to fit the "
"specified page size."
msgstr ""
"**缩放：** 对于支持非 1:1 缩放的打印格式，可以设置打印比例。\n"
"  自动缩放设置将缩放绘图以适合指定的页面大小。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:68
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Plot mode:** For some plot formats, filled shapes may be plotted as "
#| "outlines only (sketch mode).\n"
msgid ""
"**Plot mode:** For some plot formats, filled shapes may be plotted as "
"outlines only (sketch mode)."
msgstr ""
"**绘图模式：** 对于某些绘图格式，填充的形状可能只被绘制成边框（草图模式）。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Use drill/place file origin:** When enabled, the coordinate origin for "
#| "plotted files will be the\n"
#| "drill/place file origin set in the board editor.  When disabled, the "
#| "coordinate origin will be the\n"
#| "absolute origin (top left corner of the worksheet).\n"
msgid ""
"**Use drill/place file origin:** When enabled, the coordinate origin for "
"plotted files will be the drill/place file origin set in the board editor.  "
"When disabled, the coordinate origin will be the absolute origin (top left "
"corner of the worksheet)."
msgstr ""
"**使用钻孔/拾放文件原点：** 启用后，绘制文件的坐标原点将是电路板编辑器中设置"
"的钻孔/拾放文件原点。\n"
"  禁用时，坐标原点将是绝对原点 (图框的左上角)。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:75
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Mirrored plot:** For some plot formats, the output may be mirrored "
#| "horizontally when this option\n"
#| "is set.\n"
msgid ""
"**Mirrored plot:** For some plot formats, the output may be mirrored "
"horizontally when this option is set."
msgstr "**镜像绘图：** 对于某些绘图格式，设置此选项后输出会水平镜像。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Negative plot:** For some plot formats, the output may be set to "
#| "negative mode.  In this mode,\n"
#| "shapes will be drawn for the empty space inside the board outline, and "
#| "empty space will be left\n"
#| "where objects are present in the PCB.\n"
msgid ""
"**Negative plot:** For some plot formats, the output may be set to negative "
"mode.  In this mode, shapes will be drawn for the empty space inside the "
"board outline, and empty space will be left where objects are present in the "
"PCB."
msgstr ""
"**负片绘图：** 对于某些绘制格式，可能会将输出设置为负片模式。\n"
"在此模式下，将为电路板边框内的空白区域绘制图形，并在 PCB 中存在对象的位置留下"
"空白区域。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:82
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Do not tent vias:** If enabled, vias will be left uncovered on the "
#| "solder mask layers (F.Mask,\n"
#| "B.Mask).  If disabled, vias will be covered by solder mask (tented).\n"
msgid ""
"**Do not tent vias:** If enabled, vias will be left uncovered on the solder "
"mask layers (F.Mask, B.Mask).  If disabled, vias will be covered by solder "
"mask (tented)."
msgstr ""
"**不允许过孔盖油：** 如果启用，过孔将在阻焊层 (F.Mask、B.Mask) 上不会被覆"
"盖。\n"
"如果禁用，过孔将被阻焊层 (绿油) 覆盖。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:85
#, no-wrap
msgid ""
"KiCad does not support tenting or uncovering specific vias.  Tenting may only be controlled\n"
"      globally (for all vias on a board).\n"
msgstr ""
"KiCad 不支持指定过孔的盖油设置。\n"
"  过孔盖油只能是全局控制的(一块板上的所有过孔)。\n"

#. type: Title ====
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:86
#, no-wrap
msgid "Gerber options"
msgstr "Gerber 选项"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:91
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Use Protel filename extensions:** When enabled, the plotted Gerber "
#| "files will be named with file\n"
#| "extensions based on Protel (`.GBL`, `.GTL`, etc).  When disabled, the "
#| "files will have the `.gbr`\n"
#| "extension.\n"
msgid ""
"**Use Protel filename extensions:** When enabled, the plotted Gerber files "
"will be named with file extensions based on Protel (`.GBL`, `.GTL`, etc).  "
"When disabled, the files will have the `.gbr` extension."
msgstr ""
"**使用 Protel 文件扩展名：** 启用后，绘制的 Gerber 文件将使用基于 Protel (`."
"GBL`、`.GTL` 等) 的文件扩展名命名。\n"
"  当禁用时，文件将有 `.gbr` 的扩展名。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:96
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Generate Gerber job file:** When enabled, a Gerber job file (`.gbrjob`) "
#| "will be generated along\n"
#| "with any Gerber files.  The Gerber job file is an extension to the Gerber "
#| "format that includes\n"
#| "information about the PCB stackup, materials, and finish.  More "
#| "information about Gerber job files\n"
#| "is available at link:https://www.ucamco.com/en/gerber/gerber-job-file[the "
#| "Ucamco website].\n"
msgid ""
"**Generate Gerber job file:** When enabled, a Gerber job file (`.gbrjob`) "
"will be generated along with any Gerber files.  The Gerber job file is an "
"extension to the Gerber format that includes information about the PCB "
"stackup, materials, and finish.  More information about Gerber job files is "
"available at link:https://www.ucamco.com/en/gerber/gerber-job-file[the "
"Ucamco website]."
msgstr ""
"**生成 Gerber 作业文件：** 开启后，Gerber 作业文件 (`.gbrjob`) 将与任何 "
"Gerber 文件一起生成。\n"
"Gerber 作业文件是 Gerber 格式的扩展，包括有关 PCB 层叠、材料和表面处理的信"
"息。\n"
"有关 Gerber 工作文件的更多信息，请访问链接：link:https://www.ucamco.com/en/"
"gerber/gerber-job-file[Ucamco 网站]。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:99
msgid ""
"**Subtract soldermask from silkscreen:** When enabled, silkscreen will be "
"automatically removed from board areas that aren't covered by soldermask."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:102
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Coordinate format:** Configure how coordinates will be stored in the "
#| "plotted Gerber files.  Check\n"
#| "with your manufacturer for their recommended setting for this option.\n"
msgid ""
"**Coordinate format:** Configure how coordinates will be stored in the "
"plotted Gerber files.  Check with your manufacturer for their recommended "
"setting for this option."
msgstr ""
"**坐标格式：** 配置坐标在绘制的 Gerber 文件中的存储方式。\n"
"  请咨询您的制造商，了解他们对此选项的推荐设置。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:106
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Use extended X2 format:** When enabled, the plotted Gerber files will "
#| "use the X2 format, which\n"
#| "includes information about the netlist and other extended attributes.  "
#| "This format may not be\n"
#| "compatible with older CAM software used by some manufacturers.\n"
msgid ""
"**Use extended X2 format:** When enabled, the plotted Gerber files will use "
"the X2 format, which includes information about the netlist and other "
"extended attributes.  This format may not be compatible with older CAM "
"software used by some manufacturers."
msgstr ""
"**使用扩展的 X2 格式：** 启用后，绘制的 Gerber 文件将使用 X2 格式，其中包括有"
"关网表和其他扩展属性的信息。\n"
"  此格式可能与某些制造商使用的旧版 CAM 软件不兼容。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:110
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Include netlist attributes:** When enabled, the plotted Gerber files "
#| "will include netlist\n"
#| "information that can be used for checking the design in CAM software.  "
#| "When X2 format mode is\n"
#| "disabled, this information is included as comments in the Gerber files.\n"
msgid ""
"**Include netlist attributes:** When enabled, the plotted Gerber files will "
"include netlist information that can be used for checking the design in CAM "
"software.  When X2 format mode is disabled, this information is included as "
"comments in the Gerber files."
msgstr ""
"**包含网表属性：** 启用后，绘制的 Gerber 文件将包含可用于在 CAM 软件中检查设"
"计的网表信息。\n"
"  禁用 X2 格式模式时，此信息将作为注释包含在 Gerber 文件中。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:114
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Disable aperture macros:** When enabled, all shapes will be plotted as "
#| "primitives rather than by\n"
#| "using aperture macros.  This setting should only be used for "
#| "compatibility with old or buggy CAM\n"
#| "software when requested by your manufacturer.\n"
msgid ""
"**Disable aperture macros:** When enabled, all shapes will be plotted as "
"primitives rather than by using aperture macros.  This setting should only "
"be used for compatibility with old or buggy CAM software when requested by "
"your manufacturer."
msgstr ""
"**禁用孔径宏：** 启用后，所有形状都将绘制为图元，而不是使用孔径宏。 此设置仅"
"应在您的制造商要求时用于与旧的或有缺陷的 CAM 软件兼容。\n"

#. type: Title ====
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:115
#, no-wrap
msgid "PostScript options"
msgstr "Postscript 选项"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:121
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Scale factor:** Controls how coordinates in the board file will be "
#| "scaled to coordinates in the\n"
#| "PostScript file.  Using a different value for X and Y scale factors will "
#| "result in a stretched / \n"
#| "distorted output.  These factors may be used to correct for scaling in "
#| "the PostScript output device\n"
#| "to achieve an exact-scale output.\n"
msgid ""
"**Scale factor:** Controls how coordinates in the board file will be scaled "
"to coordinates in the PostScript file.  Using a different value for X and Y "
"scale factors will result in a stretched / distorted output.  These factors "
"may be used to correct for scaling in the PostScript output device to "
"achieve an exact-scale output."
msgstr ""
"**缩放系数：** 控制电路板文件中的坐标将如何被缩放到 PostScript 文件中的坐"
"标。 使用不同的 X 和 Y 比例因子的值将导致输出的拉伸/扭曲。 这些系数可以用来纠"
"正 PostScript 输出设备中的缩放比例，以实现精确的输出比例。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:125
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Track width correction:** A global factor that is added (or subtracted, "
#| "if negative) from the\n"
#| "size of tracks, vias, and pads when plotting a PostScript file.  This "
#| "factor may be used to correct\n"
#| "for errors in the PostScript output device to achieve an exact-scale "
#| "output.\n"
msgid ""
"**Track width correction:** A global factor that is added (or subtracted, if "
"negative) from the size of tracks, vias, and pads when plotting a PostScript "
"file.  This factor may be used to correct for errors in the PostScript "
"output device to achieve an exact-scale output."
msgstr ""
"**布线宽度校正：** 在绘制 PostScript 文件时，从布线、过孔和焊盘的尺寸中添加"
"（或减去，如果是负的）一个全局系数。 这个系数可用于纠正 PostScript 输出设备中"
"的错误，以实现精确的比例输出。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:128
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Force A4 output:** When enabled, the generated PostScript file will be "
#| "A4 size even if the KiCad\n"
#| "board file is a different size.\n"
msgid ""
"**Force A4 output:** When enabled, the generated PostScript file will be A4 "
"size even if the KiCad board file is a different size."
msgstr ""
"**强制 A4 输出：** 启用后，生成的 PostScript 文件将为 A4 大小，即使 KiCad 电"
"路板文件大小不同。\n"

#. type: Title ====
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:129
#, no-wrap
msgid "SVG options"
msgstr "SVG 选项"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:132
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Precision:** Controls how many significant digits will be used to store "
#| "coordinates.\n"
msgid ""
"**Precision:** Controls how many significant digits will be used to store "
"coordinates."
msgstr "**精度：** 控制将使用多少个有效数字来存储坐标。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:134
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Output mode:** Choose whether to print in black and white or full "
#| "color.\n"
msgid ""
"**Output mode:** Controls whether the generated SVG file is in color or "
"black and white."
msgstr "**输出模式：** 选择以黑白或全彩方式打印。\n"

#. type: Title ====
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:135
#, no-wrap
msgid "DXF options"
msgstr "DXF 选项"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:142
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Plot graphic items using their contours:** Graphic shapes in DXF files "
#| "have no width.  This\n"
#| "option controls how graphic shapes with a width (thickness) in a KiCad "
#| "board are plotted to a DXF\n"
#| "file.  When this option is enabled, the outer contour of the shape will "
#| "be plotted.  When this\n"
#| "option is disabled, the centerline of the shape will be plotted (and the "
#| "shape's thickness will not\n"
#| "be visible in the resulting DXF file).\n"
msgid ""
"**Plot graphic items using their contours:** Graphic shapes in DXF files "
"have no width.  This option controls how graphic shapes with a width "
"(thickness) in a KiCad board are plotted to a DXF file.  When this option is "
"enabled, the outer contour of the shape will be plotted.  When this option "
"is disabled, the centerline of the shape will be plotted (and the shape's "
"thickness will not be visible in the resulting DXF file)."
msgstr ""
"**使用图形项目的轮廓线绘图：** DXF 文件中的图形形状没有宽度。\n"
"  此选项控制如何将 KiCad 电路板中具有宽度 (厚度) 的图形绘制到 DXF 文件。\n"
"  启用此选项后，将绘制图形的外边框。\n"
"  禁用此选项时，将绘制图形的中心线 (并且形状的厚度在生成的 DXF 文件中不可"
"见)。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:147
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Use KiCad font to plot text:** When enabled, text in the KiCad design "
#| "will be plotted as graphic\n"
#| "shapes using the KiCad font.  When disabled, text will be plotted as DXF "
#| "text objects, which will\n"
#| "use a different font and will not appear in exactly the same position and "
#| "size as shown in the\n"
#| "KiCad board editor.\n"
msgid ""
"**Use KiCad font to plot text:** When enabled, text in the KiCad design will "
"be plotted as graphic shapes using the KiCad font.  When disabled, text will "
"be plotted as DXF text objects, which will use a different font and will not "
"appear in exactly the same position and size as shown in the KiCad board "
"editor."
msgstr ""
"**使用 KiCad 字体绘制文本：** 启用后，KiCad设计中的文本将被绘制成使用KiCad字"
"体的图形。\n"
"  禁用时，文本将作为 DXF 文本对象绘制，它将使用不同的字体，并且不会以与 "
"KiCad 电路板编辑器中显示的完全相同的位置和大小显示。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:151
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Export units:** Controls the units that will be used in the DXF file.  "
#| "Since the DXF format has\n"
#| "no specified units system, you must export using the same units setting "
#| "that you want to use for\n"
#| "importing into other software.\n"
msgid ""
"**Export units:** Controls the units that will be used in the DXF file.  "
"Since the DXF format has no specified units system, you must export using "
"the same units setting that you want to use for importing into other "
"software."
msgstr ""
"**导出单位：** 控制将在 DXF 文件中使用的单位。\n"
"由于DXF格式没有指定的单位系统，你必须使用与你想在其他软件中使用的相同的单位设"
"置来输出。\n"
"\n"

#. type: Title ====
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:152
#, no-wrap
msgid "HPGL options"
msgstr "HPGL 选项"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:155
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Default pen size:** Controls the plotter pen size used to create "
#| "graphics.\n"
msgid ""
"**Default pen size:** Controls the plotter pen size used to create graphics."
msgstr "**默认笔尺寸：** 控制用于创建图形的绘图仪笔尺寸。\n"

#. type: Title ====
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:156
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "DXF options"
msgid "PDF options"
msgstr "DXF 选项"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:159
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Output mode:** Choose whether to print in black and white or full "
#| "color.\n"
msgid ""
"**Output mode:** Controls whether the generated PDF file is in color or "
"black and white."
msgstr "**输出模式：** 选择以黑白或全彩方式打印。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:162
msgid ""
"**Generate property popups for front footprints:** When enabled, interactive "
"popups will be added to the generated PDF containing part information for "
"each footprint on the front of the board."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:165
msgid ""
"**Generate property popups for back footprints:** When enabled, interactive "
"popups will be added to the generated PDF containing part information for "
"each footprint on the back of the board."
msgstr ""

#. type: Title ===
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:166
#, no-wrap
msgid "Drill files"
msgstr "钻孔文件"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:172
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "KiCad can generate CNC drilling files required by most PCB manufacturing "
#| "processes in either Excellon or Gerber X2 format.  KiCad can also "
#| "generate a drill map: a graphical plot of the board showing drill "
#| "locations.  Select the Generate Drill Files option from the Fabrication "
#| "Outputs menu to open the dialog:"
msgid ""
"KiCad can generate CNC drilling files required by most PCB manufacturing "
"processes in either Excellon or Gerber X2 format.  KiCad can also generate a "
"drill map: a graphical plot of the board showing drill locations.  Select "
"the **Drill Files (.drl)...** option from the **Fabrication Outputs** "
"section of the **File** menu to open the dialog:"
msgstr ""
"KiCad 可以生成大多数 PCB 制造工艺所需的 Excellon 或 Gerber X2 格式的数控钻孔"
"文件。  KiCad 还可以生成钻孔图：一个显示钻孔位置的电路板图形。  从 \"制造输出"
"\" 菜单中选择 \"生成钻孔文件\" 选项来打开该对话框："

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:173
#, no-wrap
msgid "images/generate_drill_files_dialog.png"
msgstr "images/zh/generate_drill_files_dialog.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:177
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Output folder:** Choose the folder to save generated drill and map "
#| "files to.  If a relative path\n"
#| "is entered, it will be relative to the project directory.\n"
msgid ""
"**Output folder:** Choose the folder to save generated drill and map files "
"to.  If a relative path is entered, it will be relative to the project "
"directory."
msgstr ""
"**输出文件夹：** 选择要保存生成的钻孔和映射文件的文件夹。\n"
"如果输入一个相对路径，则将是相对于工程目录的。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:180
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Drill file format:** Choose whether to generate Excellon drill files "
#| "(required by most PCB\n"
#| "manufacturers) or Gerber X2 files.\n"
msgid ""
"**Drill file format:** Choose whether to generate Excellon drill files "
"(required by most PCB manufacturers) or Gerber X2 files."
msgstr ""
"**钻孔文件格式：** 选择是生成 Excellon 钻孔文件 (大多数 PCB 制造商都需要)还"
"是 Gerber X2 文件。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:184
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Mirror Y axis:** For Excellon files, choose whether or not to mirror "
#| "the Y-axis coordinate.  This\n"
#| "option should in general not be used when having PCBs manufactured by a "
#| "third party, and is\n"
#| "provided for convenience for users who are making PCBs themselves.\n"
msgid ""
"**Mirror Y axis:** For Excellon files, choose whether or not to mirror the Y-"
"axis coordinate.  This option should in general not be used when having PCBs "
"manufactured by a third party, and is provided for convenience for users who "
"are making PCBs themselves."
msgstr ""
"**镜像 Y 轴：** 对于 Excellon 文件，选择是否镜像 Y 轴坐标。\n"
"当由第三方制造 PCB 时，通常不应使用该选项。这仅是为了方便自己制造 PCB 的用户"
"而提供的。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:187
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Minimal header:** For Excellon files, choose whether to output a "
#| "minimal header rather than a\n"
#| "full file header.  This option should not be enabled unless requested by "
#| "your manufacturer.\n"
msgid ""
"**Minimal header:** For Excellon files, choose whether to output a minimal "
"header rather than a full file header.  This option should not be enabled "
"unless requested by your manufacturer."
msgstr ""
"**最小文件头：** 对于 Excellon 文件，选择是否输出最小文件头，而不是完整的文件"
"头。\n"
"除非制造商要求，否则不应启用此选项。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:191
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**PTH and NPTH in single file:** By default, plated holes and non-plated "
#| "holes will be generated in\n"
#| "two different Excellon files.  With this option enabled, both will be "
#| "merged into a single file.\n"
#| "This option should not be enabled unless requested by your manufacturer.\n"
msgid ""
"**PTH and NPTH in single file:** By default, plated holes and non-plated "
"holes will be generated in two different Excellon files.  With this option "
"enabled, both will be merged into a single file.  This option should not be "
"enabled unless requested by your manufacturer."
msgstr ""
"**PTH (电镀孔) 和 NPTH (非电镀孔) 在同一文件中：** 默认情况下，会在两个不同"
"的 Excellon 文件中生成电镀孔和非电镀孔。\n"
"启用此选项后，这两个文件将合并为单个文件。\n"
"除非制造商要求，否则不应启用此选项。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:195
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Oval holes drill mode:** Controls how oval holes are represented in an "
#| "Excellon drill file.  The\n"
#| "default setting, **Use route command**, is correct for most "
#| "manufacturers.  Only choose the **Use\n"
#| "alternate drill mode** setting if requested by your manufacturer.\n"
msgid ""
"**Oval holes drill mode:** Controls how oval holes are represented in an "
"Excellon drill file.  The default setting, **Use route command**, is correct "
"for most manufacturers.  Only choose the **Use alternate drill mode** "
"setting if requested by your manufacturer."
msgstr ""
"**椭圆孔钻孔模式：** 控制椭圆孔在 Excellon 钻孔文件中的表示方式。\n"
"  默认设置 **使用布线命令** 对于大多数制造商都是正确的。\n"
"  如果制造商要求，请仅选择 **使用备用钻孔模式** 设置。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:197
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Map file format:** Choose the output format for plotting a drill map.\n"
msgid "**Map file format:** Choose the output format for plotting a drill map."
msgstr "**映射文件格式：** 选择绘制钻孔映射的输出格式。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:201
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Drill origin:** Choose the coordinate origin for drill files.  "
#| "**Absolute** will use the page \n"
#| "origin at the top left corner.  **Drill/place file origin** will use the "
#| "origin specified in the\n"
#| "board design.\n"
msgid ""
"**Drill origin:** Choose the coordinate origin for drill files.  "
"**Absolute** will use the page origin at the top left corner.  **Drill/place "
"file origin** will use the origin specified in the board design."
msgstr ""
"**钻孔原点：** 选择钻孔文件的坐标原点。\n"
"  **绝对** 将使用左上角的页面原点。\n"
"  **钻孔/拾放文件原点** 将使用电路板设计中指定的原点。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:203
#, fuzzy
#| msgid "**Drill units:** Choose the units for drill coordinates and sizes.\n"
msgid "**Drill units:** Choose the units for drill coordinates and sizes."
msgstr "**钻孔单位：** 选择钻孔坐标和尺寸的单位。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:206
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Zeros format:** Controls how numbers are formatted in an Excellon drill "
#| "file.  Select an option\n"
#| "here based on your manufacturer's recommendations.\n"
msgid ""
"**Zeros format:** Controls how numbers are formatted in an Excellon drill "
"file.  Select an option here based on your manufacturer's recommendations."
msgstr ""
"**零的格式** 控制 Excellon 钻孔文件中数字的格式。\n"
"请根据制造商的建议在此处选择一个选项。\n"

#. type: Title ===
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:207
#, no-wrap
msgid "IPC-2581 files"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:213
msgid ""
"IPC-2581 files are XML files that contain complete fabrication and assembly "
"data for a board design.  If your manufacturer accepts IPC-2581 files, these "
"can replace Gerber files, drill files, and component placement files. To "
"create an IPC-2581 file, select **IPC-2581 File (.xml)...** from the "
"**Fabrication Outputs** section of the **File** menu."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:214
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/generate_drill_files_dialog.png"
msgid "images/generate_ipc_2581_files_dialog.png"
msgstr "images/zh/generate_drill_files_dialog.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:217
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Units:** Choose the units for component locations in the placement "
#| "file.\n"
msgid "**Units:** Choose the units for the generated file."
msgstr "**单位：** 在拾放文件中选择元件位置的单位。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:219
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Units:** Choose the units for component locations in the placement "
#| "file.\n"
msgid ""
"**Precision:** Choose the number of digits after the decimal point for "
"numbers in the generated file."
msgstr "**单位：** 在拾放文件中选择元件位置的单位。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:221
msgid "**Version:** Choose the IPC-2581 standard version (B or C)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:223
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Force A4 output:** When enabled, the generated PostScript file will be "
#| "A4 size even if the KiCad\n"
#| "board file is a different size.\n"
msgid ""
"**Compress output:** If enabled, the generated file will be compressed as a "
"ZIP file."
msgstr ""
"**强制 A4 输出：** 启用后，生成的 PostScript 文件将为 A4 大小，即使 KiCad 电"
"路板文件大小不同。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:226
msgid ""
"**Internal ID:** Choose the footprint field to use for the BOM's internal ID "
"column. This can be a generated unique ID or set to any footprint field in "
"the design."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:229
msgid ""
"**Manufacturer PN:** Choose the footprint field to use for the BOM's "
"manufacturer part number column.  This can be omitted or set to any "
"footprint field in the design."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:232
msgid ""
"**Manufacturer:** Choose the footprint field to use for the BOM's "
"manufacturer column. This can be omitted or set to any footprint field in "
"the design."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:235
msgid ""
"**Distributor PN:** Choose the footprint field to use for the BOM's "
"distributor part number column.  This can be omitted or set to any footprint "
"field in the design."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:238
msgid ""
"**Distributor:** Choose the footprint field to use for the BOM's distributor "
"column. This can be omitted or set to any footprint field in the design."
msgstr ""

#. type: Title ===
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:239
#, no-wrap
msgid "Component placement files"
msgstr "元件拾放文件"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:246
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Component placement files are text files that list each component "
#| "(footprint) on the board along with its center position and orientation.  "
#| "These files are usually used for programming pick-and-place machines, and "
#| "may be required by your manufacturer if you are ordering fully-assembled "
#| "PCBs."
msgid ""
"Component placement files are text files that list each component "
"(footprint) on the board along with its center position and orientation.  "
"These files are usually used for programming pick-and-place machines, and "
"may be required by your manufacturer if you are ordering fully-assembled "
"PCBs. To create placement files, select **Component Placement (.pos, .gbr)..."
"** from the **Fabrication Outputs** section of the **File** menu."
msgstr ""
"元件拾放文件是一种文本文件，它列出了电路板上的每个元件（封装）以及其中心位置"
"和方向。  这些文件通常用于对贴片机进行编程，如果你订购的是完全组装的 PCB，你"
"的制造商可能需要这些文件。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:251
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "A footprint will not appear in generated placement files if the \"Exclude from position files\"\n"
#| "      option is enabled for that footprint.  This may be used for excluding certain footprints that\n"
#| "      do not represent physical components to be assembled.\n"
msgid ""
"A footprint will not appear in generated placement files if the \"Exclude from position files\"\n"
"      option is enabled for that footprint.  This may be used for excluding certain footprints that\n"
"      do not represent physical components to be assembled. You can also optionally exclude DNP\n"
"      components, depending on your manufacturer's requirements.\n"
msgstr ""
"如果封装中勾选了“从位置文件中排除”选项，则该封装不会出现在生成的拾放文件中。\n"
"这可用于排除不需要组装的物理元件的某些封装。\n"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:252
#, no-wrap
msgid "images/generate_placement_files_dialog.png"
msgstr "images/zh/generate_placement_files_dialog.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:256
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Format:** Choose between generating a plain text (ASCII), comma-"
#| "separated text (CSV), or Gerber\n"
#| "placement file format.\n"
msgid ""
"**Format:** Choose between generating a plain text (ASCII), comma-separated "
"text (CSV), or Gerber X3 placement file format."
msgstr ""
"**格式：** 选择生成纯文本 (ASCII)、逗号分隔文本 (CSV) 或 Gerber 放置文件格"
"式。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:258
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Units:** Choose the units for component locations in the placement "
#| "file.\n"
msgid ""
"**Units:** Choose the units for component locations in the placement file."
msgstr "**单位：** 在拾放文件中选择元件位置的单位。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:261
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Files:** Choose whether to generate separate files for footprints on "
#| "the front and back of the\n"
#| "board or a single file combining both sides.\n"
msgid ""
"**Files:** Choose whether to generate separate files for footprints on the "
"front and back of the board or a single file combining both sides."
msgstr ""
"**文件：** 选择是为电路板正面和背面的封装生成单独的文件，还是生成一个合并两面"
"的文件。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:265
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Include only SMD footprints:** When enabled, only footprints with the "
#| "SMD fabrication attribute\n"
#| "will be included.  Check with your manufacturer to determine if non-SMD "
#| "footprints should be\n"
#| "included or excluded from the position file.\n"
msgid ""
"**Include only SMD footprints:** When enabled, only footprints with the SMD "
"fabrication attribute will be included.  Check with your manufacturer to "
"determine if non-SMD footprints should be included or excluded from the "
"position file."
msgstr ""
"**只包括 SMD 封装：** 启用后，将只包括具有 SMD 制造属性的封装。 请与您的制造"
"商联系，以确定是否应将非 SMD 封装纳入或排除在位置文件之外。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:269
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Exclude all footprints with through hole pads:** When enabled, "
#| "footprints will be excluded from\n"
#| "the placement file if they contain any through-hole pads, even if their "
#| "fabrication type is set to\n"
#| "SMD.\n"
msgid ""
"**Exclude all footprints with through hole pads:** When enabled, footprints "
"will be excluded from the placement file if they contain any through-hole "
"pads, even if their fabrication type is set to SMD."
msgstr ""
"**排除所有带通孔焊盘的封装：** 启用时，如果封装包含任何通孔焊盘，即使其制造类"
"型设置为 SMD，也将从拾放文件中排除。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:273
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Include only SMD footprints:** When enabled, only footprints with the "
#| "SMD fabrication attribute\n"
#| "will be included.  Check with your manufacturer to determine if non-SMD "
#| "footprints should be\n"
#| "included or excluded from the position file.\n"
msgid ""
"**Exclude all footprints with the Do Not Populate flag set:** When enabled, "
"footprints will be excluded from the placement file if they have the Do Not "
"Populate attribute set. Check with your manufacturer to determine if DNP "
"components should be included or excluded from the position file."
msgstr ""
"**只包括 SMD 封装：** 启用后，将只包括具有 SMD 制造属性的封装。 请与您的制造"
"商联系，以确定是否应将非 SMD 封装纳入或排除在位置文件之外。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:276
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Include board edge layer:** For Gerber placement files, controls "
#| "whether or not the board outline\n"
#| "is included with the footprint placement data.\n"
msgid ""
"**Include board edge layer:** For Gerber placement files, controls whether "
"or not the board outline is included with the footprint placement data."
msgstr ""
"**包括电路板边缘层：** 对于 Gerber 放置文件，控制电路板边框是否包含在封装放置"
"数据中。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:280
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Use drill/place file origin:** When enabled, component positions will "
#| "be relative to the \n"
#| "drill/place file origin set in the board design.  When disabled, the "
#| "positions will be relative to\n"
#| "the page origin (upper left corner).\n"
msgid ""
"**Use drill/place file origin:** When enabled, component positions will be "
"relative to the drill/place file origin set in the board design.  When "
"disabled, the positions will be relative to the page origin (upper left "
"corner)."
msgstr ""
"**使用钻孔/拾放文件原点：** 启用后，元件位置将相对于电路板设计中设置的钻孔/拾"
"放文件原点。\n"
"  禁用时，位置将相对于页面原点 (左上角)。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:283
msgid ""
"**Use negative X coordinates for footprints on bottom layer:** When enabled, "
"the X coordinates will be flipped (negated) for footprints on the bottom "
"layer."
msgstr ""

#. type: Title ===
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:284
#, no-wrap
msgid "Additional fabrication outputs"
msgstr "其它制造输出"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:288
msgid ""
"KiCad can also generate footprint report files, IPC-D-356 netlist files, and "
"a bill of materials (BOM) from the board design.  These output formats have "
"no configurable options."
msgstr ""
"KiCad 还可以从电路板设计中生成封装报告文件、IPC-D-356 网表文件和物料清单 "
"(BOM)。  这些输出格式没有可配置的选项。"

#. type: Title ===
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:289
#, no-wrap
msgid "Printing"
msgstr "打印"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:292
msgid ""
"KiCad can print the board view to a standard printer using the Print action "
"in the File menu."
msgstr "KiCad 可以使用文件菜单中的打印操作将电路板视图打印到标准打印机上。"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:293
#, no-wrap
msgid "images/print_dialog.png"
msgstr "images/zh/print_dialog.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:297
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Include layers:** Select the layers to include in the printout.  "
#| "Unselected layers will be\n"
#| "invisible. Right-click the list for layer selection commands.\n"
msgid ""
"**Include layers:** Select the layers to include in the printout.  "
"Unselected layers will be invisible. Right-click the list for layer "
"selection commands."
msgstr ""
"**包含层：** 选择要包含在打印输出中的层。未选中的层将不可见。右击列表以获取图"
"层选择命令。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:299
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Output mode:** Choose whether to print in black and white or full "
#| "color.\n"
msgid ""
"**Output mode:** Choose whether to print in black and white or full color."
msgstr "**输出模式：** 选择以黑白或全彩方式打印。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:301
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Print drawing sheet:** When enabled, the page border and title block "
#| "will be printed.\n"
msgid ""
"**Print drawing sheet:** When enabled, the page border and title block will "
"be printed."
msgstr "**打印绘图页：** 启用后，将打印页面边框和标题块。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:305
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Print according to objects tab of appearance manager:** When enabled, "
#| "any objects that have been\n"
#| "hidden in the Objects tab of the Appearance panel will be hidden in the "
#| "printout.  When disabled,\n"
#| "these objects will be printed if the layer they appear on is selected in "
#| "the Included Layers area.\n"
msgid ""
"**Print according to objects tab of appearance manager:** When enabled, any "
"objects that have been hidden in the Objects tab of the Appearance panel "
"will be hidden in the printout.  When disabled, these objects will be "
"printed if the layer they appear on is selected in the Included Layers area."
msgstr ""
"**根据外观管理器的对象选项卡打印：** 如果启用，任何在外观面板的对象选项卡中被"
"隐藏的对象将在打印输出中将被隐藏。\n"
"  禁用时，如果在包含的图层区域中选择了这些对象所在的图层，则将打印这些对"
"象。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:308
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Print background color:** When printing in full color, this option "
#| "controls whether or not the\n"
#| "view background color will be printed.\n"
msgid ""
"**Print background color:** When printing in full color, this option "
"controls whether or not the view background color will be printed."
msgstr "**打印背景色：** 全彩色打印时，该选项控制是否打印视图背景色。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:312
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Use a different color theme for printing:** When printing in full "
#| "color, this option allows a\n"
#| "different color theme to be used for printing.  When disabled, the color "
#| "theme used by the board\n"
#| "editor will be used for printing.\n"
msgid ""
"**Use a different color theme for printing:** When printing in full color, "
"this option allows a different color theme to be used for printing.  When "
"disabled, the color theme used by the board editor will be used for printing."
msgstr ""
"**使用不同的颜色主题进行打印：** 当以全色打印时，此选项允许使用不同的颜色主题"
"进行打印。\n"
"禁用时，电路板编辑器使用的颜色主题将用于打印。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:315
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Drill marks:** Controls whether to show drilled holes at their actual "
#| "size, at a small size, or\n"
#| "hide them from the printout.\n"
msgid ""
"**Drill marks:** Controls whether to show drilled holes at their actual "
"size, at a small size, or hide them from the printout."
msgstr ""
"**钻孔标记：** 控制是以实际大小显示钻孔，还是以较小的尺寸显示钻孔，或是将其隐"
"藏在打印输出中。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:317
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Print mirrored:** When enabled, the printout will be mirrored "
#| "horizontally.\n"
msgid ""
"**Print mirrored:** When enabled, the printout will be mirrored horizontally."
msgstr "**打印镜像：** 启用后，打印输出将被水平镜像。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:321
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Print one page per layer:** When enabled, each layer selected in the "
#| "Included Layers area will be\n"
#| "printed to an individual page.  If this option is enabled, the **Print "
#| "board edges on all pages**\n"
#| "option controls whether to add the Edge.Cuts layer to each printed page.\n"
msgid ""
"**Print one page per layer:** When enabled, each layer selected in the "
"Included Layers area will be printed to an individual page.  If this option "
"is enabled, the **Print board edges on all pages** option controls whether "
"to add the Edge.Cuts layer to each printed page."
msgstr ""
"**每层打印一页：** 启用后，在 “包含图层” 区域中选择的每一图层都将打印到单独一"
"页。\n"
"如果启用此选项，**在所有页面上打印电路板边框** 选项控制是否将 Edge.Cuts 层添"
"加到每个打印页面。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:323
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Scale:** controls the scale of the printout relative to the page size "
#| "configured in Page Setup.\n"
msgid ""
"**Scale:** controls the scale of the printout relative to the page size "
"configured in Page Setup."
msgstr "**比例：** 控制打印输出相对于页面设置中配置的页面大小的比例。\n"

#. type: Title ===
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:324
#, no-wrap
msgid "Exporting files"
msgstr "导出文件"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:328
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "KiCad can export a board design to various third-party formats for use "
#| "with external software.  These functions are found in the Export section "
#| "of the File menu."
msgid ""
"KiCad can export a board design to various third-party formats for use with "
"external software.  These functions are found in the **Export** section of "
"the **File** menu."
msgstr ""
"KiCad 可以将电路板设计导出为各种第三方格式，以便与外部软件一起使用。  这些功"
"能可以在文件菜单的导出部分找到。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:329
#, no-wrap
msgid "Specctra DSN exporter"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:333
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Specctra .DSN:** creates a file suitable for importing into certain "
#| "third-party autorouter\n"
#| "software.  This exporter has no configurable options.\n"
msgid ""
"The Specctra DSN exporter creates a file suitable for importing into certain "
"third-party autorouter software.  This exporter has no configurable options."
msgstr ""
"**Specctra .DSN：** 创建适合导入到某些第三方自动布线软件中的文件。\n"
"此导出器没有可配置的选项。\n"

#. type: Title ====
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:334
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "TODO: Document GenCAD exporter"
msgid "GenCAD exporter"
msgstr "TODO：文档 GenCAD 导出器"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:337
msgid ""
"The GenCAD exporter creates a GenCAD file for fabrication, testing, or "
"importing into other software."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:338
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/idf_export.png"
msgid "images/gencad_exporter.png"
msgstr "images/zh/idf_export.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:341
#, fuzzy
#| msgid "The Find tool has several options:"
msgid "The GenCAD exporter has several options."
msgstr "查找工具有几个选项："

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:344
msgid ""
"**Flip bottom footprint padstacks:** If enabled, separate flipped padstack "
"definitions will be added for bottom-side footprints. This may be necessary "
"for importing into some third-party software."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:347
msgid ""
"**Generate unique pin names:** If enabled, a suffix will be added to each "
"pin name so that no footprint in the generated file will have two pins with "
"the same name."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:350
msgid ""
"**Generate a new shape for each footprint instance:** If enabled, a unique "
"footprint will be output for every footprint instance, even if two "
"footprints are identical."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:353
msgid ""
"**Use drill/place file origin as origin:** If enabled, coordinates in the "
"generated file will be relative to the drill/place file origin."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:356
msgid ""
"**Save the origin coordinates in the file:** If enabled, the selected origin "
"coordinates will be included in the generated file. If not enabled, the "
"origin in the generated file will be set to (0,0)."
msgstr ""

#. type: Title ====
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:357
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "IDF Exporter"
msgid "VRML exporter"
msgstr "IDF 导出器"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:362
msgid ""
"The VRML exporter creates a VRML (`.wrl`) 3D model file containing the PCB "
"and any VRML files specified in footprints. VRML models are suitable for use "
"in applications where visual appearance is important and dimensional "
"accuracy is not critical."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:363
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/idf_export.png"
msgid "images/vrml_exporter.png"
msgstr "images/zh/idf_export.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:366
#, fuzzy
#| msgid "The Find tool has several options:"
msgid "The VRML exporter has several options."
msgstr "查找工具有几个选项："

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:369
msgid ""
"**Coordinate origin options:** Selects the origin for the generated model. "
"If **user defined origin** is selected, you can manually specify the origin "
"point."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:372
msgid ""
"**VRML units for output files:** Selects the unit system for the generated "
"model. Dimensions in the generated model will be scaled appropriately."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:377
msgid ""
"**Copy 3D model files to 3D model path:** If enabled, VRML files referenced "
"in footprints will be copied into a subdirectory of the directory containing "
"the generated board VRML model, and the generated model will reference the "
"copied files. The subdirectory name is set by the **footprint 3D model "
"path** field.  If disabled, VRML files referenced in footprints will be "
"embedded in the generated VRML files."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:381
msgid ""
"**Use relative paths to model files in board VRML file:** If enabled, "
"references to external models will use paths relative to the generated board "
"VRML file. If disabled, the references will use absolute paths.  This option "
"is only available when the **copy 3D model files to 3D model path** option "
"is enabled."
msgstr ""

#. type: Title ====
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:383
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "IDF Exporter"
msgid "IDF exporter"
msgstr "IDF 导出器"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:393
msgid ""
"The IDF exporter exports an http://www.simplifiedsolutionsinc.com/images/"
"idf_v30_spec.pdf[IDFv3] compliant board (`.emn`) and library (`.emp`) file "
"for communicating mechanical dimensions to a mechanical CAD package. The "
"exporter exports the board outline and cutouts, all pad and mounting through "
"holes including slotted holes, and component outlines; this is the most "
"basic set of mechanical data required for interaction with mechanical "
"designers. All other entities described in the IDFv3 specification are "
"currently not exported."
msgstr ""
"IDF 导出器导出一个 http://www.simplifiedsolutionsinc.com/images/idf_v30_spec."
"pdf[IDFv3] 兼容的板（`.emn`）和库（`.emp`）文件，用于向机械 CAD 软件传递机械"
"尺寸。导出器导出板子的边框和切口，所有的焊盘和安装孔，包括开槽孔，以及元件的"
"边框；这是与机械设计师互动所需的最基本的机械数据集。IDFv3 规范中描述的所有其"
"他实体目前都没有导出。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:399
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You must attach IDF component models to your design's footprints before "
#| "they will be included in the exported model. For more information on "
#| "attaching models to footprints, see the <<creating-and-editing-footprints,"
#| "footprint documentation>>. Some IDF-specific guidance is included in the "
#| "<<working-with-idf-component-outlines,Advanced Topics documentation>>."
msgid ""
"You must attach IDF component models to your design's footprints before they "
"will be included in the exported model. For more information on attaching "
"models to footprints, see the <<creating-and-editing-footprints,footprint "
"documentation>>. Some IDF-specific guidance is included in the <<idf-"
"component-outlines,Advanced Topics documentation>>."
msgstr ""
"你必须将 IDF 元件模型附加到你的设计封装中，然后它们才会被包含在导出的模型中。"
"关于将模型附加到封装的更多信息，请参阅 <<creating-and-editing-footprints,封装"
"文档>>。一些针对 IDF 的指导包括在 <<working-with-idf-component-outlines, 高级"
"主题文档>> 中。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:403
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For more information on creating IDF component models, including "
#| "descriptions of the IDF utility tools included with KiCad, see the "
#| "<<working-with-idf-component-outlines,Advanced Topics documentation>>."
msgid ""
"For more information on creating IDF component models, including "
"descriptions of the IDF utility tools included with KiCad, see the <<idf-"
"component-outlines,Advanced Topics documentation>>."
msgstr ""
"关于创建 IDF 元件模型的更多信息，包括 KiCad 中包含的 IDF 实用工具的描述，请参"
"阅 <<working-with-idf-component-outlines, 高级主题文档>>。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:407
msgid ""
"Once models have been specified for all desired components, the model of the "
"board can be exported. In the PCB Editor, select **File** -> **Export** -> "
"**IDFv3...**."
msgstr ""
"一旦为所有需要的元件指定了模型，就可以导出电路板的模型。在 PCB 编辑器中，选择"
"**文件** -> **导出** -> **IDFv3...**。"

#. type: Named 'alt' AttributeList argument for macro 'image'
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:408
#, no-wrap
msgid "IDF output settings"
msgstr "IDF 输出设置"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:408
#, no-wrap
msgid "images/idf_export.png"
msgstr "images/zh/idf_export.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:414
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Grid reference point:** Choose where the exported model's reference "
#| "point\n"
#| "should be. If the **Adjust automatically** option is selected, KiCad will "
#| "set\n"
#| "the reference point to the centroid of the PCB. Otherwise, the reference "
#| "point\n"
#| "is set relative to the display origin.\n"
msgid ""
"**Grid reference point:** Choose where the exported model's reference point "
"should be. If the **Adjust automatically** option is selected, KiCad will "
"set the reference point to the centroid of the PCB. Otherwise, the reference "
"point is set relative to the display origin."
msgstr ""
"**网格参考点：** 选择导出的模型参考点的位置。如果选择了 **自动调整** 选项，"
"KiCad 将把参考点设置为 PCB 的中心点。否则，参考点将相对于显示原点设置。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:417
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Output units:** Choose whether the exported model's units are "
#| "millimeters or\n"
#| "mils.\n"
msgid ""
"**Output units:** Choose whether the exported model's units are millimeters "
"or mils."
msgstr "**输出单位：** 选择输出模型的单位是毫米还是mil。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:420
msgid ""
"The outputs can be viewed directly in a mechanical CAD application or "
"converted to VRML using the <<idf2vrml,`idf2vrml` tool>>."
msgstr ""
"输出结果可以直接在机械 CAD 应用程序中查看，或使用 <<idf2vrml, `idf2vrml` 工具"
">> 转换为 VRML。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:421
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "IDF Exporter"
msgid "STEP exporter"
msgstr "IDF 导出器"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:425
msgid ""
"The STEP exporter creates a STEP (`.step`) 3D model file containing the PCB "
"and any STEP files specified in footprints. STEP models are suitable for use "
"in mechanical CAD applications."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:428
msgid ""
"The STEP exporter can also export a binary GLTF (`.glb`) model file by "
"changing the output file's format to Binary GLTF."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:434
#, no-wrap
msgid ""
"KiCad's footprint library includes both STEP and VRML (`.wrl`) versions of each model.\n"
"      However, footprints in KiCad's library only reference the VRML versions of the models.\n"
"      VRML models are not included in STEP exports, but the STEP exporter will instead include\n"
"      the corresponding STEP version of the model if the **subsitute similarly named models**\n"
"      option is enabled.\n"
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:435
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/idf_export.png"
msgid "images/step_exporter.png"
msgstr "images/zh/idf_export.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:439
msgid ""
"**Coordinates:** Selects the origin for the generated model. If **user "
"defined origin** is selected, you can manually specify the origin point."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:442
msgid ""
"**Ignore 'Do not populate' components:** If enabled, components with the DNP "
"attribute set will not be included in the exported STEP model."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:445
msgid ""
"**Ignore 'Unspecified' components:** If enabled, components with the "
"Unspecified footprint type will not be included in the exported STEP model."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:452
msgid ""
"**Substitute similarly named models:** VRML models cannot be used for STEP "
"exports, but if this option is enabled the exporter will look for an "
"identically named STEP model to include in the export instead of a "
"footprint's specified VRML model. Note that footprints in KiCad's footprint "
"library specify VRML models, but suitably named STEP models are included for "
"each VRML model. Therefore this option must be enabled in order to export "
"STEP models for footprints from KiCad's library."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:455
msgid ""
"**Overwrite old file:** If enabled, the exported STEP model will overwrite "
"an existing file with the same name."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:458
msgid ""
"**Optimize STEP file:** If enabled, parametric curves will be disabled in "
"the exported STEP model. This reduces the file size, but may reduce "
"compatibility with some software."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:461
msgid ""
"**Export tracks, pads and vias:** If enabled, tracks, pads, and vias on "
"outer layers will be modeled in the exported STEP model. This option may "
"increase the export time."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:464
msgid ""
"**Export zones:** If enabled, zones on outer layers will be modeled in the "
"exported STEP model. This option may increase the export time."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:468
msgid ""
"**Board outline chaining tolerance:** Controls the minimum distance between "
"two points for the points to be considered coincident. If the board outline "
"in the exported STEP model is not contiguous, try increasing this tolerance."
msgstr ""

#. type: Title ====
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:469
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "IDF Exporter"
msgid "SVG exporter"
msgstr "IDF 导出器"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:472
msgid "The SVG exporter creates a vector graphics image of the board."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:473
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/idf_export.png"
msgid "images/svg_exporter.png"
msgstr "images/zh/idf_export.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:476
msgid "**Layers:** The selected layers will be included in the generated SVG."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:478
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Output mode:** Choose whether to print in black and white or full "
#| "color.\n"
msgid ""
"**Print mode:** Controls whether the generated SVG file is in color or black "
"and white."
msgstr "**输出模式：** 选择以黑白或全彩方式打印。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:482
msgid ""
"**Color theme:** Controls the color theme used for the generated SVG file. "
"If the **use current board theme** option is selected, the theme that is "
"selected in the board editor will be used."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:488
msgid ""
"**SVG page size:** Controls the size of the generated SVG drawing. If **page "
"with frame and title block** is selected, the drawing will match the board's "
"sheet size and will include the drawing sheet and title block. If **current "
"page size** is selected, the drawing will match the board's sheet size but "
"will not include the drawing sheet. If **board area only** is selected, the "
"drawing will be just big enough to fit the board itself."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:490
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Print mirrored:** When enabled, the printout will be mirrored "
#| "horizontally.\n"
msgid ""
"**Print mirrored:** When selected, layers will be horizontally mirrored."
msgstr "**打印镜像：** 启用后，打印输出将被水平镜像。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:494
msgid ""
"**Print one page per layer:** When selected, a separate SVG file will be "
"generated for each selected layer. If the **print board edges on all pages** "
"option is selected, the `Edge.Cuts` layer will be included in all generated "
"SVGs, even if it is not selected as a layer."
msgstr ""

#. type: Title ====
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:495
#, no-wrap
msgid "Footprint association (CMP) exporter"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:502
msgid ""
"CMP files are used to sync footprint assignments and some other footprint "
"fields between the PCB and the schematic. You can import CMP files into the "
"schematic using the schematic editor's **File** -> **Import** -> **Footprint "
"Assignments** menu item. This provides a very limited form of xref:../"
"eeschema/eeschema.adoc#backannotation[back annotation]. It is recommended to "
"use the Update Schematic from PCB tool instead."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:504
msgid "This exporter has no configurable options."
msgstr ""

#. type: Title ====
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:505
#, no-wrap
msgid "Hyperlynx exporter"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_generating_outputs.adoc:508
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Hyperlynx:** creates a file suitable for importing into Mentor Graphics "
#| "(Siemens) HyperLynx\n"
#| "simulation and analysis software.\n"
msgid ""
"The Hyperlynx exporter creates a file suitable for importing into Mentor "
"Graphics (Siemens) HyperLynx simulation and analysis software. This exporter "
"has no configurable options."
msgstr ""
"**Hyperlynx：** 创建适合导入 Mentor Graphics(Siemens) HyperLynx 模拟和分析软"
"件的文件。\n"

#. type: Title ==
#: pcbnew_inspecting.adoc:3
#, no-wrap
msgid "Inspecting a board"
msgstr "检查电路板"

#. type: Title ===
#: pcbnew_inspecting.adoc:5
#, no-wrap
msgid "Measurement tool"
msgstr "测量工具"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:11
msgid ""
"The measurement tool allows you to make distance and angle measurements "
"between points on the PCB.  To activate the tool, click the image:images/"
"icons/measurement_24.png[] icon in the right toolbar, or use the hotkey kbd:"
"[Ctrl + Shift + M].  Once the tool is active, click once to set the "
"measurement start point, then click again to finish a measurement."
msgstr ""
"测量工具允许你在 PCB 上的各点之间进行距离和角度测量。  要激活该工具，请点击右"
"侧工具栏的 image:images/icons/measurement_24.png[] 图标，或使用快捷键 kbd:"
"[Ctrl + Shift + M]。  一旦该工具被激活，点击一次以设置测量起点，然后再点击一"
"次以完成测量。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:15
#, no-wrap
msgid ""
"The measurement tool is used for quick measurements that do not need to be displayed\n"
"      permanently.  Any measurement you make will only be shown while the tool is active.  To\n"
"      create permanent dimensions that will appear in printouts and plots, use the Dimension tools.\n"
msgstr ""
"测量工具用于不需要永久显示的快速测量。\n"
"      您所做的任何测量都将仅在该工具处于活动状态时显示。\n"
"      要创建将显示在打印输出和打印中的永久性尺寸标注，请使用尺寸标注工具。\n"

#. type: Title ===
#: pcbnew_inspecting.adoc:16
#, no-wrap
msgid "Design rule checking"
msgstr "设计规则检查"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:23
msgid ""
"The design rule checker is used to verify that the PCB meets all the "
"requirements established in the Board Setup dialog and that all pads are "
"connected according to the netlist or schematic.  KiCad can automatically "
"prevent some design rule violations while routing tracks, but many others "
"cannot be prevented automatically.  This means it is important to use the "
"design rule checker before creating manufacturing files for a PCB."
msgstr ""
"设计规则检查器用于验证 PCB 是否符合 “电路板设置” 对话框中建立的所有要求，以及"
"所有焊盘是否按照网表或原理图连接。  KiCad 可以在布线时自动防止一些违反设计规"
"则的行为，但许多其他的行为是无法自动防止的。  这意味着在为 PCB 生成制造文件之"
"前，必须使用设计规则检查器。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:26
msgid ""
"To use the design rule checker, click the image:images/icons/erc_24.png[] "
"icon in the top toolbar, or select **Design Rules Checker** from the "
"**Inspect** menu."
msgstr ""
"要使用设计规则检查器，请点击顶部工具栏的 image:images/icons/erc_24.png[] 图"
"标，或从 **检查** 菜单中选择 **设计规则检查器**。"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_inspecting.adoc:27
#, no-wrap
msgid "images/drc_control.png"
msgstr "images/zh/drc_control.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:31
msgid ""
"The top section of the DRC Control window contains some options that control "
"the design rule checker:"
msgstr "DRC 控制窗口的顶部部分包含一些控制设计规则检查器的选项："

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Refill all zones before performing DRC:** when enabled, zones will be "
#| "refilled every time the\n"
#| "design rule checker is run.  Disabling this option may result in "
#| "incorrect DRC results if zones\n"
#| "have not been refilled manually.\n"
msgid ""
"**Refill all zones before performing DRC:** when enabled, zones will be "
"refilled every time the design rule checker is run.  Disabling this option "
"may result in incorrect DRC results if zones have not been refilled manually."
msgstr ""
"**重新敷铜后再执行 DRC：** 启用后，每次运行设计规则检查器时都会重新敷铜。\n"
"如果未手动重新敷铜，禁用此选项可能会导致错误的 DRC 结果。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Report all errors for each track:** when enabled, all clearance errors "
#| "will be reported for each\n"
#| "track segment.  When disabled, only the first error will be reported.  "
#| "Enabling this option will\n"
#| "result in the design rule checker running more slowly.\n"
msgid ""
"**Report all errors for each track:** when enabled, all clearance errors "
"will be reported for each track segment.  When disabled, only the first "
"error will be reported.  Enabling this option will result in the design rule "
"checker running more slowly."
msgstr ""
"**报告每个布线的所有错误：** 启用后，将报告每个布线的所有间隙错误。\n"
"禁用时，将只报告第一个错误。\n"
"启用此选项将导致设计规则检查器运行速度变慢。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Test for parity between PCB and schematic:** when enabled, the design "
#| "rule checker will test for\n"
#| "differences between the schematic and PCB in addition to testing the PCB "
#| "design rules.  This option\n"
#| "has no effect when running the PCB editor in standalone mode.\n"
msgid ""
"**Test for parity between PCB and schematic:** when enabled, the design rule "
"checker will test for differences between the schematic and PCB in addition "
"to testing the PCB design rules.  This option has no effect when running the "
"PCB editor in standalone mode."
msgstr ""
"**测试 PCB 和原理图之间的一致性(parity)：** 启用后，设计规则检查器除了测试 "
"PCB 设计规则外，还将测试原理图和 PCB 之间的差异。\n"
"在独立模式下运行 PCB 编辑器时，该选项不起作用。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:49
msgid ""
"After running DRC, any violations will be shown in the center part of the "
"DRC Control window.  Rule violations, unconnected items, and differences "
"between the schematic and the PCB are shown in three different tabs.  The "
"controls below the list of violations can be used to show or hide violations "
"depending on their severity.  A report file in plain text format can be "
"created after running DRC using the Save button."
msgstr ""
"运行 DRC 后，任何违规行为都会显示在 “DRC 控制” 窗口的中间部分。  违反规则、未"
"连接的项目以及原理图和 PCB 之间的差异会显示在三个不同的标签中。  违规列表下面"
"的控件可以用来显示或隐藏违规，这取决于其严重程度。  在运行 DRC 后，可以使用保"
"存按钮创建一个纯文本格式的报告文件。"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_inspecting.adoc:50
#, no-wrap
msgid "images/drc_violations.png"
msgstr "images/zh/drc_violations.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:56
msgid ""
"Each violation involves one or more objects on the PCB.  In the list of "
"violations, the objects involved are listed below the violation.  Clicking "
"on the violation in the list view will move the PCB Editor view so that the "
"affected area is centered.  Clicking on one of the objects involved in a "
"violation will highlight the object."
msgstr ""
"每个违规行为都涉及 PCB 上的一个或多个对象。 在违规列表中，涉及的对象列在违规"
"行为下面。 点击列表中的违规行为将移动 “PCB 编辑器” 的视图，使受影响的区域居"
"中。 点击违规所涉及的对象之一将高亮显示该对象。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:61
msgid ""
"The numbers at the bottom of the window show the number of errors, warnings, "
"and exclusions. Each type of violation can be filtered from the list using "
"the respective checkboxes. Clicking **Delete Markers** will clear all "
"violations until DRC is run again."
msgstr ""
"窗口底部的数字显示错误、警告和排除的数量。每种类型的违规行为都可以用各自的复"
"选框从列表中过滤出来。点击 **删除标记** 将清除所有违规行为，直到再次运行 "
"DRC。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:64
msgid ""
"Violations can be right-clicked in the dialog to ignore them or change their "
"severity:"
msgstr "可以在对话框中右键单击违规行为，以忽略它们或改变其严重程度："

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:67
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "*Exclude this violation:* ignores this particular violation, but does "
#| "not\n"
#| "affect any other violations.\n"
msgid ""
"*Exclude this violation:* ignores this particular violation, but does not "
"affect any other violations."
msgstr "*排除此违规行为：* 忽略此特定的违规行为，但不影响任何其他违规行为。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:69
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "*Change severity:* changes a type of violation from warning to error, or "
#| "error\n"
#| "to warning. This affects all violations of a given type.\n"
msgid ""
"*Change severity:* changes a type of violation from warning to error, or "
"error to warning. This affects all violations of a given type."
msgstr ""
"*更改严重程度：* 将一个违规类型从警告改为错误，或将错误改为警告。这影响到一个"
"给定类型的所有违规行为。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:71
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "*Ignore all:* ignores all violations of a given type. This test will now\n"
#| "appear in the **Ignored Tests** tab rather than the **Violations** tab.\n"
msgid ""
"*Ignore all:* ignores all violations of a given type. This test will now "
"appear in the **Ignored Tests** tab rather than the **Violations** tab."
msgstr ""
"*忽略所有：* 忽略所有给定类型的违规。这个测试现在将出现在 **忽略的测试** 标"
"签，而不是 **违规** 标签。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:74
msgid ""
"Excluded and ignored violations are remembered between runs of the design "
"rule checker."
msgstr "在设计规则检查器运行期间，排除的和忽略的违规行为会被记住。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_inspecting.adoc:75
#, no-wrap
msgid "Clearance and constraint resolution"
msgstr "间隙和约束解析"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:80
msgid ""
"The clearance and constraint resolution tools allow you to inspect which "
"clearance and design constraint rules apply to selected items.  These tools "
"can help when designing PCBs with complex design rules where it is not "
"always clear which rules apply to an object."
msgstr ""
"间隙和约束解析工具允许你检查哪些间隙和设计约束规则应用于选定的项目。  当设计"
"具有复杂设计规则的 PCB 时，这些工具可以提供帮助，因为在这种情况下并不总是清楚"
"哪些规则适用于哪些对象。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:85
msgid ""
"To inspect the clearance rules that apply between two objects, select both "
"objects and choose **Clearance Resolution** from the **Inspect** menu.  The "
"Clearance Report dialog will show the clearance required between the objects "
"on each copper layer, as well as the design rules that resulted in that "
"clearance."
msgstr ""
"要检查两个对象之间适用的间隙规则，选择这两个对象并从 **检查** 菜单中选择 **间"
"隙解析**。 间隙报告对话框将显示每个铜层上的对象之间所需的间隙，以及产生该间隙"
"的设计规则。"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_inspecting.adoc:86
#, no-wrap
msgid "images/clearance_resolution.png"
msgstr "images/zh/clearance_resolution.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:91
msgid ""
"To inspect the design constraints that apply to an object, select it and "
"choose **Constraints Resolution** from the **Inspect** menu.  The "
"Constraints Report dialog will show any constraints that apply to the object."
msgstr ""
"要检查适用于单一对象的设计约束，选择它并从 **检查** 菜单中选择 **约束解析"
"**。 约束报告对话框将显示适用于该对象的所有约束。"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_inspecting.adoc:92
#, no-wrap
msgid "images/constraints_resolution.png"
msgstr "images/zh/constraints_resolution.png"

#. type: Title ===
#: pcbnew_inspecting.adoc:95
#, no-wrap
msgid "Board Statistics"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:99
msgid ""
"The Board Statistics dialog shows a summary of the board's contents, "
"including the number of components, pads and vias; each by their own types "
"as well as the overall board size."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_inspecting.adoc:100
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/Pcbnew_coordinate_status_display.png"
msgid "images/Pcbnew_board_statistics.png"
msgstr "images/zh/Pcbnew_coordinate_status_display.png"

#. type: Title ===
#: pcbnew_inspecting.adoc:102
#, no-wrap
msgid "Find tool"
msgstr "查找工具"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:108
msgid ""
"The Find tool searches for text in the PCB, including reference designators, "
"footprint fields, and graphic text. When the tool finds a match, the canvas "
"is zoomed and centered on the match and the text is highlighted. Launch the "
"tool using the (image:images/icons/find_24.png[Find icon]) button in the top "
"toolbar."
msgstr ""
"查找工具在 PCB 中搜索文本，包括位号、封装字段和图形文本。当该工具找到一个匹配"
"的文本时，画布会被放大，并将其置于匹配文本的中心位置，同时文本被高亮显示。使"
"用顶部工具栏中的（image:images/icons/find_24.png[查找图标]）按钮启动该工具。"

#. type: Named 'alt' AttributeList argument for macro 'image'
#: pcbnew_inspecting.adoc:109
#, no-wrap
msgid "Find dialog"
msgstr "查找对话框"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_inspecting.adoc:109
#, no-wrap
msgid "images/find_dialog.png"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:112
msgid "The Find tool has several options:"
msgstr "查找工具有几个选项："

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:114
#, fuzzy
#| msgid "*Match case:* Selects whether the search is case-sensitive.\n"
msgid "*Match case:* Selects whether the search is case-sensitive."
msgstr "*匹配大小写：* 选择搜索是否对大小写敏感。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:118
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "*Words:* When selected, the search will only match the search term with "
#| "complete\n"
#| "words in the PCB. When unselected, the search will match if the search\n"
#| "term is part of a larger word in the PCB.\n"
msgid ""
"*Words:* When selected, the search will only match the search term with "
"complete words in the PCB. When unselected, the search will match if the "
"search term is part of a larger word in the PCB."
msgstr ""
"*关键词：* 当选择时，搜索将只与 PCB 中的完整单词相匹配。当未选择时，如果搜索"
"词是 PCB 中一个较长的词的一部分，搜索将匹配。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:123
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "*Wildcards:* When selected, wildcards can be used in the search terms. `?"
#| "`\n"
#| "matches any single character, and `\\*` matches any number of characters. "
#| "Note\n"
#| "that when this option is selected, partial matches are not returned: "
#| "searching\n"
#| "for `abc*` will match the string `abcd`, but searching for `abc` will "
#| "not.\n"
msgid ""
"*Wildcards:* When selected, wildcards can be used in the search terms. `?` "
"matches any single character, and `\\*` matches any number of characters. "
"Note that when this option is selected, partial matches are not returned: "
"searching for `abc*` will match the string `abcd`, but searching for `abc` "
"will not."
msgstr ""
"*通配符：* 当选择时，通配符可以在搜索词中使用。`?` 匹配任何单个字符，`\\*` 匹"
"配任何数量的字符。请注意，当选择这个选项时，不会返回部分匹配结果：搜索 "
"`abc*` 将匹配字符串 `abcd`，但搜索 `abc` 则不会。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:126
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "*Wrap:* When selected, search results will return to the first hit after\n"
#| "reaching the last hit.\n"
msgid ""
"*Wrap:* When selected, search results will return to the first hit after "
"reaching the last hit."
msgstr "*Wrap:* 选中时，搜索结果将在到达最后一个匹配项后返回到第一个匹配项。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "*Search footprint reference designators:* Selects whether the search "
#| "should\n"
#| "apply to footprint reference designators.\n"
msgid ""
"*Search footprint reference designators:* Selects whether the search should "
"apply to footprint reference designators."
msgstr "*搜索封装位号：* 选择搜索是否应适用于封装位号。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:132
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "*Search footprint values:* Selects whether the search should apply to "
#| "footprint\n"
#| "value fields.\n"
msgid ""
"*Search footprint values:* Selects whether the search should apply to "
"footprint value fields."
msgstr "*搜索封装值：* 选择搜索是否应适用于封装值字段。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:136
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "*Search other text items:* Selects whether the search should apply to "
#| "other text\n"
#| "items, including graphical text and footprint fields other than value "
#| "and\n"
#| "reference.\n"
msgid ""
"*Search other text items:* Selects whether the search should apply to other "
"text items, including graphical text and footprint fields other than value "
"and reference."
msgstr ""
"*搜索其他文本项目：* 选择搜索是否应适用于其他文本项目，包括图形文本以及除了值"
"和位号之外的封装字段。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:139
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "*Search DRC markers:* Selects whether the search should apply to the "
#| "violation\n"
#| "descriptions of DRC markers shown on the board.\n"
msgid ""
"*Search DRC markers:* Selects whether the search should apply to the "
"violation descriptions of DRC markers shown on the board."
msgstr ""
"*搜索 DRC 标记：* 选择搜索是否应适用于电路板上显示的 DRC 标记的违规描述。\n"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:142
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "*Search DRC markers:* Selects whether the search should apply to the "
#| "violation\n"
#| "descriptions of DRC markers shown on the board.\n"
msgid ""
"*Search net names:* Selects whether the search should apply to the names of "
"nets in the board."
msgstr ""
"*搜索 DRC 标记：* 选择搜索是否应适用于电路板上显示的 DRC 标记的违规描述。\n"

#. type: Title ===
#: pcbnew_inspecting.adoc:143
#, no-wrap
msgid "Search panel"
msgstr "搜索面板"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:149
msgid ""
"The search panel is a docked panel that lists information about footprints, "
"zones, nets, ratsnest lines (unrouted segments), and text from the PCB. You "
"can optionally filter the list based on a search string. When no filter is "
"used, all items in the design are listed in the corresponding tab."
msgstr ""

#. type: Named 'alt' AttributeList argument for macro 'image'
#: pcbnew_inspecting.adoc:150
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Pop-up menu with footprint selected:"
msgid "Search panel, with a footprint selected"
msgstr "选择封装的弹出菜单："

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_inspecting.adoc:150
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "images/drc_control.png"
msgid "images/search_panel.png"
msgstr "images/zh/drc_control.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:157
msgid ""
"Items are filtered based on their properties: footprints are filtered by "
"their reference designator and value, zones by the zone name, net and "
"ratsnest items by the net name, and text (text, textboxes, and dimensions) "
"by the text content.  You can sort the filtered results in ascending or "
"descending order of the value in a particular column by clicking on that "
"column header."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:162
msgid ""
"Filters support wildcards: `*` matches any characters, and `?` matches any "
"single character. You can also use http://docs.wxwidgets.org/3.2/"
"overview_resyntax.html[regular expressions], such as `/footprint value/`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:167
msgid ""
"The displayed information depends on the item type. In addition to the "
"item's name and/or value, physical items (footprints, zones, and text) list "
"their layer and X/Y location. Text also displays the type of text object "
"(text, textbox, or dimension.) Net and ratsnest items list their net name "
"and net class."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:172
msgid ""
"When you click an item in the search panel, the item is selected in the "
"editing canvas. Double-clicking an item in the search panel opens its "
"properties dialog (for net and ratsnest items, the <<board-setup-net-classes,"
"net classes dialog>> is opened instead)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:175
msgid ""
"Show or hide the search panel with **View** -> **Show Search Panel** or use "
"the kbd:[Ctrl+G] shortcut."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:184
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The 3D Viewer shows a 3-dimensional view of the board and the components "
#| "on the board. You can view the board from different perspectives, show or "
#| "hide different types of components, cross-probe from the PCB Editor to "
#| "the 3D viewer, and generate raytraced renders of the board."
msgid ""
"The 3D Viewer shows a 3-dimensional view of the board and the components on "
"the board. You can view the board from different perspectives, show or hide "
"different types of components, cross-probe from the PCB Editor to the 3D "
"viewer, and generate raytraced renders of the board. Show the 3D Viewer with "
"**View** -> **3D Viewer** or use the kbd:[Alt+3] shortcut."
msgstr ""
"“3D 查看器” 显示了电路板和电路板上的元件的 3D 视图。你可以从不同的角度查看电"
"路板，显示或隐藏不同类型的元件，从 “PCB 编辑器” 到 “3D 查看器” 的交叉探测，以"
"及生成电路板的光线跟踪渲染图。"

#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
#: pcbnew_inspecting.adoc:185
#, no-wrap
msgid "3D viewer"
msgstr "3D 查看器"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_inspecting.adoc:185
#, no-wrap
msgid "images/en/3d_viewer.png"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:189
msgid ""
"The 3D model for a component will only appear if the 3D model file exists "
"and has been <<working-with-footprints,assigned to the footprint>>."
msgstr ""
"仅当 3D 模型文件存在并且已被 <<working-with-footprints,分配到封装>> 时，元件"
"的 3D 模型才会出现。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:194
msgid ""
"Many footprints in KiCad's standard library do not yet have model files "
"created for them. However, these footprints may contain a path to a 3D model "
"that does not yet exist, in anticipation of the 3D model being created in "
"the future."
msgstr ""
"KiCad 标准库中的许多封装还没有为它们创建模型文件。然而，这些封装可能包含一个"
"指向尚不存在的 3D 模型的路径，以期待将来创建 3D 模型。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_inspecting.adoc:195
#, no-wrap
msgid "Navigating the 3D view"
msgstr "浏览 3D 视图"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:203
msgid ""
"Dragging with the left mouse button will orbit the 3D view. By default this "
"is the centroid of the board, but the pivot point can be reset to a new "
"point on the board by moving the cursor over the desired point and pressing "
"kbd:[Space].  Scrolling the mouse wheel will zoom the view in or out.  "
"Scrolling while holding kbd:[Ctrl] pans the view left and right, and "
"scrolling while holding kbd:[Shift] pans up and down. Dragging with the "
"middle mouse button also pans the view."
msgstr ""
"用鼠标左键拖动将旋转 3D 视图。 默认情况下，这是电路板的中心，但可以通过将光标"
"移动到所需点上并按 kbd:[Space] 将轴心点重置为电路板上的新点。 滚动鼠标滚轮将"
"放大或缩小视图。 按住 kbd:[Ctrl] 滚动可左右平移视图，按住 kbd:[Shift] 滚动可"
"上下平移视图。 使用鼠标中键拖动也可以平移视图。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:207
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Different sized 3D grids can be set using the **Preferences** -> **3D "
#| "Grid** menu. Bounding boxes for each component can be enabled with "
#| "**Preferences** -> **Show Model Bounding Boxes**."
msgid ""
"Different sized 3D grids can be set using the **View** -> **3D Grid** menu. "
"Bounding boxes for each component can be enabled with **Preferences** -> "
"**Show Model Bounding Boxes**."
msgstr ""
"不同大小的 3D 网格可以用 **偏好设置** -> ** 3D 网格** 菜单来设置。每个元件的"
"边框可以通过 **偏好设置** -> **显示模型边框** 来启用。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:212
msgid ""
"When the PCB Editor and the 3D Viewer are both open, selecting a footprint "
"in the PCB Editor will also highlight the component in the 3D Viewer. The "
"highlight color is adjustable in **Preferences** -> **Preferences...** -> "
"**3D Viewer** -> **Realtime Renderer** -> **Selection Color**."
msgstr ""
"当 PCB 编辑器和 3D 查看器同时打开时，在 PCB 编辑器中选择一个封装也会在 3D 查"
"看器中高亮显示该元件。高亮显示的颜色可以在 **偏好设置** -> **偏好设置...** -"
"> **3D 查看器** -> **实时渲染器** -> **选择颜色** 中调整。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_inspecting.adoc:213
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Appearance panel"
msgid "Appearance manager"
msgstr "外观面板"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:218
msgid ""
"The appearance manager is a panel at the right of the viewer which provides "
"controls to manage the visibility, color, and opacity of different types of "
"objects and board layers in the 3D view."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:224
msgid ""
"Each layer or type of object in the list can be individually shown or hidden "
"by clicking its corresponding visibility icon. PCB layers can have their "
"colors customized; double-click on the color swatch next to the item type to "
"edit the item's color and opacity. To use the colors selected in the Board "
"Setup dialog's Physical Stackup editor, enable the **use board stackup "
"colors** option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:233
msgid ""
"You can save an appearance configuration as a preset, or load a "
"configuration from a preset, using the **Preset** selector at the bottom. "
"The kbd:[Ctrl+Tab] hotkey cycles through presets; press kbd:[Tab] repeatedly "
"while holding kbd:[Ctrl] to cycle through multiple presets. Several built-in "
"presets are available: \"Follow PCB Editor\" matches the visibility settings "
"in the PCB editor, \"Follow PCB Plot Settings\" matches the visibility "
"settings selected in the Plot dialog, and \"legacy colors\" matches the "
"default 3D Viewer color settings from older versions of KiCad."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:238
msgid ""
"Finally, you can save a viewport for later retrieval using the **Viewports** "
"selector at the bottom. You can quickly cycle between saved viewports using "
"kbd:[Shift+Tab]; pressing kbd:[Tab] repeatedly while holding kbd:[Shift] "
"will cycle through multiple viewports."
msgstr ""

#. type: Title ====
#: pcbnew_inspecting.adoc:239
#, no-wrap
msgid "Generating images with the 3D Viewer"
msgstr "用 3D 查看器生成图像"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:246
msgid ""
"The current 3D view can be saved to an image with **File** -> **Export "
"Current View as PNG...** or **Export Current View as JPG...**, depending on "
"the desired image format. The current view can also be copied to the "
"clipboard using the image:images/icons/copy_24.png[copy icon] button, or "
"**Edit** -> **Copy 3D Image**."
msgstr ""
"当前的 3D 视图可以用 **文件** -> **将当前视图导出为 PNG...** 或 **将当前视图"
"导出为 JPG...**，根据所需的图像格式，将其保存为一个图像。也可以用 image:"
"images/icons/copy_24.png[复制图标] 按钮，或 **编辑** -> **复制 3D 图像** 将当"
"前视图复制到剪贴板上。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:254
msgid ""
"The 3D Viewer has a raytracing rendering mode which displays the board using "
"a more physically accurate rendering model than the default rendering mode.  "
"Raytracing is slower than the default rendering mode, but it can be used "
"when the most visually attractive results are desired. Raytracing mode is "
"enabled with the image:images/icons/render_mode_24.png[raytracing icon] "
"button, or with **Preferences** -> **Raytracing**. The 3D grid and selection "
"highlights are not shown in raytracing mode."
msgstr ""
"3D 查看器有一个光线跟踪渲染模式，它使用比默认渲染模式更精确的物理渲染模型来显"
"示电路板。 光线追踪比默认渲染模式慢，但当需要最吸引人的视觉效果时，可以使用"
"它。使用 image:images/icons/render_mode_24.png[光线追踪图标] 按钮，或者使用 "
"**偏好设置**->**光线追踪** 来启用光线追踪模式。在光线追踪模式下，3D 网格和选"
"择高亮不会显示。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:257
msgid ""
"Colors and other rendering options, for both raytraced and non-raytraced "
"modes, can be adjusted in **Preferences** -> **Preferences...** -> **3D "
"Viewer**."
msgstr ""
"颜色和其他渲染选项，包括光线跟踪和非光线跟踪模式，都可以在 **偏好设置** -> **"
"偏好设置...** -> **3D查看器** 中调整。"

#. type: Title ====
#: pcbnew_inspecting.adoc:258
#, no-wrap
msgid "3D viewer controls"
msgstr "3D 查看器控制"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:261
msgid "Many viewing options are controlled with the top toolbar."
msgstr "许多查看选项是通过顶部的工具栏控制的。"

#. type: Table
#: pcbnew_inspecting.adoc:323
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "|image:images/icons/import3d_24.png[]\n"
#| "|Reload the 3D model\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/copy_24.png[]\n"
#| "|Copy 3D image to clipboard\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/render_mode_24.png[]\n"
#| "|Render current view using raytracing\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/refresh_24.png[]\n"
#| "|Redraw\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/zoom_in_24.png[]\n"
#| "|Zoom in\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/zoom_out_24.png[]\n"
#| "|Zoom out\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/zoom_fit_in_page_24.png[]\n"
#| "|Fit drawing in display area\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/rotate_cw_x_24.png[]\n"
#| "|Rotate X clockwise\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/rotate_ccw_x_24.png[]\n"
#| "|Rotate X counterclockwise\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/rotate_cw_y_24.png[]\n"
#| "|Rotate Y clockwise\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/rotate_ccw_y_24.png[]\n"
#| "|Rotate Y counterclockwise\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/rotate_cw_z_24.png[]\n"
#| "|Rotate Z clockwise\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/rotate_ccw_z_24.png[]\n"
#| "|Rotate Z counterclockwise\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/flip_board_24.png[]\n"
#| "|Flip board view\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/left_24.png[]\n"
#| "|Pan board left\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/right_24.png[]\n"
#| "|Pan board right\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/up_24.png[]\n"
#| "|Pan board up\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/down_24.png[]\n"
#| "|Pan board down\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/ortho.png[]\n"
#| "|Enable/disable orthographic projection\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/show_tht_24.png[]\n"
#| "|Show/hide 3D models for through-hole components\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/show_smt_24.png[]\n"
#| "|Show/hide 3D models for surface mount components\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/show_other_24.png[]\n"
#| "|Show/hide 3D models for components of type 'other'\n"
#| "\n"
#| "|image:images/icons/show_not_in_posfile_24.png[]\n"
#| "|Show/hide 3D models for components not in position file\n"
msgid ""
"|image:images/icons/import3d_24.png[]\n"
"|Reload the 3D model\n"
"\n"
"|image:images/icons/copy_24.png[]\n"
"|Copy 3D image to clipboard\n"
"\n"
"|image:images/icons/render_mode_24.png[]\n"
"|Render current view using raytracing\n"
"\n"
"|image:images/icons/refresh_24.png[]\n"
"|Redraw\n"
"\n"
"|image:images/icons/zoom_in_24.png[]\n"
"|Zoom in\n"
"\n"
"|image:images/icons/zoom_out_24.png[]\n"
"|Zoom out\n"
"\n"
"|image:images/icons/zoom_fit_in_page_24.png[]\n"
"|Fit drawing in display area\n"
"\n"
"|image:images/icons/rotate_cw_x_24.png[]\n"
"|Rotate X clockwise\n"
"\n"
"|image:images/icons/rotate_ccw_x_24.png[]\n"
"|Rotate X counterclockwise\n"
"\n"
"|image:images/icons/rotate_cw_y_24.png[]\n"
"|Rotate Y clockwise\n"
"\n"
"|image:images/icons/rotate_ccw_y_24.png[]\n"
"|Rotate Y counterclockwise\n"
"\n"
"|image:images/icons/rotate_cw_z_24.png[]\n"
"|Rotate Z clockwise\n"
"\n"
"|image:images/icons/rotate_ccw_z_24.png[]\n"
"|Rotate Z counterclockwise\n"
"\n"
"|image:images/icons/flip_board_24.png[]\n"
"|Flip board view\n"
"\n"
"|image:images/icons/left_24.png[]\n"
"|Pan board left\n"
"\n"
"|image:images/icons/right_24.png[]\n"
"|Pan board right\n"
"\n"
"|image:images/icons/up_24.png[]\n"
"|Pan board up\n"
"\n"
"|image:images/icons/down_24.png[]\n"
"|Pan board down\n"
"\n"
"|image:images/icons/ortho.png[]\n"
"|Enable/disable orthographic projection\n"
"\n"
"|image:images/icons/layers_manager_24.png[]\n"
"|Show/hide the appearance manager\n"
msgstr ""
"|image:images/icons/import3d_24.png[]\n"
"|重新加载 3D 模型\n"
"\n"
"|image:images/icons/copy_24.png[]\n"
"|复制 3D 图像到剪贴板\n"
"\n"
"|image:images/icons/render_mode_24.png[]\n"
"|使用光线跟踪渲染当前视图\n"
"\n"
"|image:images/icons/refresh_24.png[]\n"
"|重绘\n"
"\n"
"|image:images/icons/zoom_in_24.png[]\n"
"|放大\n"
"\n"
"|image:images/icons/zoom_out_24.png[]\n"
"|缩小\n"
"\n"
"|image:images/icons/zoom_fit_in_page_24.png[]\n"
"|适合显示区域的绘图\n"
"\n"
"|image:images/icons/rotate_cw_x_24.png[]\n"
"|顺时针旋转 X\n"
"\n"
"|image:images/icons/rotate_ccw_x_24.png[]\n"
"|逆时针旋转 X\n"
"\n"
"|image:images/icons/rotate_cw_y_24.png[]\n"
"|顺时针旋转 Y\n"
"\n"
"|image:images/icons/rotate_ccw_y_24.png[]\n"
"|逆时针旋转 Y\n"
"\n"
"|image:images/icons/rotate_cw_z_24.png[]\n"
"|顺时针旋转 Z\n"
"\n"
"|image:images/icons/rotate_ccw_z_24.png[]\n"
"|逆时针旋转 Z\n"
"\n"
"|image:images/icons/flip_board_24.png[]\n"
"|翻转板视图\n"
"\n"
"|image:images/icons/left_24.png[]\n"
"|向左平移电路板\n"
"\n"
"|image:images/icons/right_24.png[]\n"
"|向右平移电路板\n"
"\n"
"|image:images/icons/up_24.png[]\n"
"|向上平移电路板\n"
"\n"
"|image:images/icons/down_24.png[]\n"
"|向下平移电路板\n"
"\n"
"|image:images/icons/ortho.png[]\n"
"|启用/禁用正交投影\n"
"\n"
"|image:images/icons/show_tht_24.png[]\n"
"|显示/隐藏通孔元件的 3D 模型\n"
"\n"
"|image:images/icons/show_smt_24.png[]\n"
"|显示/隐藏表面贴装元件的 3D 模型\n"
"\n"
"|image:images/icons/show_other_24.png[]\n"
"|显示/隐藏 \"其他\" 类型元件的 3D 模型\n"
"\n"
"|image:images/icons/show_not_in_posfile_24.png[]\n"
"|显示/隐藏不在位置文件中元件的 3D 模型\n"

#. type: Title ===
#: pcbnew_inspecting.adoc:326
#, no-wrap
msgid "Net inspector"
msgstr "网络检查"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:331
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Net Inspector allows you to view statistics about all the nets in a "
#| "board.  To open the inspector, click the image:images/icons/list_nets_24."
#| "png[] icon at the top of the Nets section of the Appearance panel, or "
#| "select Net Inspector from the Inspect menu."
msgid ""
"The Net Inspector allows you to view statistics about all the nets in a "
"board.  To open the inspector, click the image:images/icons/list_nets_24."
"png[] icon at the top of the Nets section of the Appearance panel, or select "
"**Net Inspector** from the **Inspect** menu."
msgstr ""
"网络检查器允许你查看电路板中所有网络的统计数据。  要打开检查器，请点击外观面"
"板中的网络部分顶部的 image:images/icons/list_nets_24.png[] 图标，或者从检查菜"
"单中选择网络检查器。"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_inspecting.adoc:332
#, no-wrap
msgid "images/net_inspector.png"
msgstr "images/zh/net_inspector.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:336
msgid ""
"Clicking a net in the list will highlight that net on the board.  Clicking a "
"column title allows you to sort the list of nets by that column."
msgstr ""
"点击网络列表中的一个网络会在电路板上高亮显示该网络。  单击列标题允许您按该列"
"对网络列表进行排序。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:343
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Group By field allows you to combine different nets together and view "
#| "the total length of the combined nets.  For example, if you have two nets "
#| "named `DATA0` and `DATA0_EXT`, using a Group By value of `DATA0*` will "
#| "create a group containing both nets.  More complicated groupings can be "
#| "created by changing the Group By mode from Wildcard to RegEx (regular "
#| "expressions).  The substring (Substr) variants of the Group By mode will "
#| "create groups for each set of nets that matches the pattern differently."
msgid ""
"The **Group By** field allows you to combine different nets together and "
"view the total length of the combined nets.  For example, if you have two "
"nets named `DATA0` and `DATA0_EXT`, using a Group By value of `DATA0*` will "
"create a group containing both nets.  More complicated groupings can be "
"created by changing the Group By mode from Wildcard to RegEx (regular "
"expressions).  The substring (Substr) variants of the Group By mode will "
"create groups for each set of nets that matches the pattern differently."
msgstr ""
"“分组依据(Group By)” 字段允许您将不同的网络组合在一起，并查看组合的网络的总长"
"度。  例如，如果您有两个名为 `DATA0` 和 `DATA0_EXT` 的网络，则使用值为 "
"`DATA0*` 的 “分组依据” 将创建一个包含这两个网络的组。  通过将 “分组依据” 模式"
"从通配符更改为 RegEx (正则表达式)，可以创建更复杂的分组。  “分组依据” 模式的"
"子字符串 (Substr) 变体将为以不同方式匹配该模式的每组网络创建组。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:347
msgid ""
"For example, if you have the nets `U1D+`, `U1D-`, `U2D+`, and `U2D-`, the "
"grouping pattern `U*D` will match all four nets in Wildcard mode, creating a "
"single group `U*D`.  In Wildcard Substr mode, it will match all four nets, "
"but create two different groups: `U1D` and `U2D`."
msgstr ""
"例如，如果您有 `U1D+`，`U1D-`，`U2D+` 和 `U2D-`，分组模式 `U*D` 将在通配符模"
"式下匹配所有四个网络，创建一个单一的组 `U*D`。  在通配符子串模式下，它将匹配"
"所有四个网络，但创建两个不同的组：`U1D` 和 `U2D`。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:354
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Pad Count** and **Via Count** show the number of pads (surface mount "
#| "and through hole) and vias\n"
#| "on a net.  **Via Length** shows the total height of each via (not "
#| "accounting for which copper\n"
#| "layers the via connects to).  In other words, Via Length is equal to Via "
#| "Count multiplied by the\n"
#| "stackup height of the board.  **Track Length** shows the total length of "
#| "all track segments in a\n"
#| "net, not accounting for topology.  **Die length** shows the total of all "
#| "Pad to Die Length values\n"
#| "set for pads on the net.\n"
msgid ""
"**Pad Count** and **Via Count** show the number of pads (surface mount and "
"through hole) and vias on a net.  **Via Length** shows the total height of "
"each via (not accounting for which copper layers the via connects to).  In "
"other words, Via Length is equal to Via Count multiplied by the stackup "
"height of the board.  **Track Length** shows the total length of all track "
"segments in a net, not accounting for topology.  **Die length** shows the "
"total of all Pad to Die Length values set for pads on the net."
msgstr ""
"**焊盘计数** 和 **过孔计数** 显示一个网络的焊盘（表面贴装和通孔）及过孔的数"
"量。 **过孔长度** 显示每个过孔的总高度（不考虑过孔连接到哪个铜层）。 换句话"
"说，过孔长度等于过孔数乘以电路板的层叠高度。 **布线长度** 显示一个网络中所有"
"布线的总长度，不考虑拓扑结构。 **晶圆长度** 显示了网络中所有焊盘设置的 “晶圆"
"到焊盘长度“ 值的总和。\n"

#. type: Title ====
#: pcbnew_inspecting.adoc:355
#, no-wrap
msgid "Differences between Net Inspector and Length Tuner"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:362
msgid ""
"The Net Inspector may report different net lengths than the <<length-tuning,"
"length tuner>>, because the two tools have different purposes and calculate "
"track/net lengths differently. In short, the Net Inspector sums up the total "
"length of each track segment and via on a net, while the length tuner "
"calculates the effective electrical length of a path between two points on a "
"net. The specific differences are as follows:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:366
msgid ""
"The Net Inspector reports track length as a simple sum of the length of each "
"track segment on a net.  The length tuner calculates an effective electrical "
"length of a net, which includes optimizing paths through pads to calculate "
"the shortest possible path."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:369
msgid ""
"If a routed net has a branching topology, the Net Inspector total includes "
"the length of each branch in the total. The length tuner calculates a point-"
"to-point length; if there are any branches, the length tuner will stop at "
"the closest branch and report the length up to the branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_inspecting.adoc:375
msgid ""
"The Net Inspector always uses the full via height, from the front layer to "
"the back layer, for its via length and total length calculations. The length "
"tuner does not necessarily use the full via height, depending on which "
"layers the tuned net occupies. If **use stackup height** is enabled in the "
"<<board-setup-constraints,board constraint settings>>, the length tuner will "
"use the stackup information to include only the length of the portion of the "
"via between the two relevant signal layers.  If **use stackup height** is "
"not enabled, the length tuner will not include vias in its calculations at "
"all."
msgstr ""

#. type: Title ==
#: pcbnew_introduction.adoc:2
#, no-wrap
msgid "Introduction to the KiCad PCB Editor"
msgstr "KiCad PCB 编辑器简介"

#. type: Title ===
#: pcbnew_introduction.adoc:5
#, no-wrap
msgid "Initial configuration"
msgstr "初始配置"

#. type: Plain text
#: pcbnew_introduction.adoc:9
msgid ""
"When the PCB Editor is run for the first time, if the global footprint table "
"file `fp-lib-table` is not found in the KiCad configuration folder then the "
"KiCad will ask how to create this file:"
msgstr ""
"当 PCB 编辑器第一次运行时，如果在 KiCad 配置文件夹中没有找到全局封装表文件 "
"`fp-lib-table`，那么 KiCad 将询问如何创建这个文件："

#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
#: pcbnew_introduction.adoc:10
#, no-wrap
msgid "footprint library table initial setup dialog"
msgstr "封装库表的初始设置对话框"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_introduction.adoc:10
#, no-wrap
msgid "images/en/fp_lib_table_initial_setup.png"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_introduction.adoc:15
msgid ""
"The first option is recommended (*Copy default global footprint library "
"table (recommended)*). The default footprint library table includes all of "
"the standard footprint libraries that are installed as part of KiCad."
msgstr ""
"第一个选项是推荐的（*复制默认的全局封装库表*）。默认的封装库表包括所有作为 "
"KiCad 的一部分安装的标准封装库。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_introduction.adoc:20
msgid ""
"If this option is disabled, KiCad was unable to find the default global "
"footprint library table. This probably means you did not install the "
"standard footprint libraries with KiCad, or they are not installed where "
"KiCad expects to find them. On some systems the KiCad libraries are "
"installed as a separate package."
msgstr ""
"如果该选项被禁用，KiCad 无法找到默认的全局封装库表。这可能意味着你没有和 "
"KiCad 一起安装标准封装库，或者它们没有被安装在 KiCad 期望找到的地方。在某些系"
"统中，KiCad 库是作为一个单独的软件包安装的。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_introduction.adoc:25
msgid ""
"If you have installed the standard KiCad footprint libraries and want to use "
"them, but the first option is disabled, select the second option and browse "
"to the `fp-lib-table` file in the directory where the KiCad libraries were "
"installed."
msgstr ""
"如果你已经安装了标准的 KiCad 封装库并想使用它们，但第一个选项被禁用，选择第二"
"个选项并浏览到安装 KiCad 库的目录中的 `fp-lib-table` 文件。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_introduction.adoc:27
msgid ""
"If you already have a custom footprint library table that you would like to "
"use, select the second option and browse to your `fp-lib-table` file."
msgstr ""
"如果你已经有了一个你想使用的自定义封装库表，选择第二个选项并浏览到你的 `fp-"
"lib-table` 文件。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_introduction.adoc:29
msgid ""
"If you want to construct a new footprint library table from scratch, select "
"the third option."
msgstr "如果你想从头开始构建一个新的封装库表，选择第三个选项。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_introduction.adoc:31
msgid ""
"Footprint library management is described in more detail <<managing-"
"footprint-libraries,later>>."
msgstr "封装库的管理 <<managing-footprint-libraries,之后>> 有更详细的描述。"

#. type: Title ===
#: pcbnew_introduction.adoc:32
#, no-wrap
msgid "The PCB Editor user interface"
msgstr "PCB 编辑器的用户界面"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_introduction.adoc:35
#, no-wrap
msgid "images/pcbnew_user_interface.png"
msgstr "images/pcbnew_user_interface.png"

#. type: Plain text
#: pcbnew_introduction.adoc:38
msgid ""
"The main PCB Editor user interface is shown above, with some key elements "
"indicated:"
msgstr "PCB 编辑器的主要用户界面如上图所示，并标明了一些关键元素："

#. type: Plain text
#: pcbnew_introduction.adoc:40
msgid "Top toolbars (file management, zoom tools, editing tools)"
msgstr "顶部工具栏 (文件管理、缩放工具、编辑工具)"

#. type: Plain text
#: pcbnew_introduction.adoc:41
msgid "Left toolbar (display options)"
msgstr "左侧工具栏 （显示选项）"

#. type: Plain text
#: pcbnew_introduction.adoc:42
msgid "Message panel and status bar"
msgstr "消息面板和状态栏"

#. type: Plain text
#: pcbnew_introduction.adoc:43
msgid "Right toolbar (drawing and design tools)"
msgstr "右侧工具栏 (绘图和设计工具)"

#. type: Plain text
#: pcbnew_introduction.adoc:44
msgid "Appearance panel"
msgstr "外观面板"

#. type: Plain text
#: pcbnew_introduction.adoc:45
msgid "Selection filter panel"
msgstr "选择过滤器面板"

#. type: Title ===
#: pcbnew_introduction.adoc:46
#, no-wrap
msgid "Navigating the editing canvas"
msgstr "浏览编辑画布"

#. type: Plain text
#: pcbnew_introduction.adoc:50
msgid ""
"The editing canvas is a view onto the board being designed.  You can pan and "
"zoom to different areas of the board, and also flip the view to show the "
"board from the bottom."
msgstr ""
"编辑画布是正在设计的电路板视图。您可以平移和缩放到电路板的不同区域，也可以翻"
"转视图以从底部显示电路板。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_introduction.adoc:55
msgid ""
"By default, dragging with the middle or right mouse button will pan the "
"canvas view and scrolling the mouse wheel will zoom the view in or out.  You "
"can change this behavior in the Mouse and Touchpad section of the "
"preferences (see <<configuration-and-customization,Configuration and "
"Customization>> for details)."
msgstr ""
"默认情况下，用鼠标中键或右键拖动会平移画布视图，滚动鼠标滚轮会放大或缩小视"
"图。 你可以在偏好设置中的鼠标和触摸板部分改变这一行为（详见 <<configuration-"
"and-customization,配置和定制>>）。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_introduction.adoc:57
msgid "Several other zoom tools are available in the top toolbar:"
msgstr "在顶部的工具栏中，还有其他几个缩放工具可用："

#. type: Plain text
#: pcbnew_introduction.adoc:60
msgid ""
"image:images/icons/zoom_in_24.png[Zoom In icon] zooms in on the center of "
"the viewport."
msgstr "image:images/icons/zoom_in_24.png[放大图标] 放大视口的中心。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_introduction.adoc:63
msgid ""
"image:images/icons/zoom_out_24.png[Zoom Out icon] zooms out from the center "
"of the viewport."
msgstr "image:images/icons/zoom_out_24.png[缩小图标] 从视口中心缩小。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_introduction.adoc:66
msgid ""
"image:images/icons/zoom_fit_in_page_24.png[Zoom to Page icon] zooms to fit "
"the frame around the drawing sheet."
msgstr ""
"image:images/icons/zoom_fit_in_page_24.png[放大到页面图标]缩放以适应绘图页周"
"围的框架。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_introduction.adoc:69
msgid ""
"image:images/icons/zoom_fit_to_objects_24.png[Zoom to Objects icon] zooms to "
"fit the items within the drawing sheet."
msgstr ""
"image:images/icons/zoom_fit_to_objects_24.png[缩放到对象图标] 缩放以适应绘图"
"页内的对象。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_introduction.adoc:72
msgid ""
"image:images/icons/zoom_area_24.png[Zoom to Selection icon] allows you to "
"draw a box to determine the zoomed area."
msgstr ""
"image:images/icons/zoom_area_24.png[缩放到选择图标]允许你画一个方框来确定缩放"
"的区域。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_introduction.adoc:76
msgid ""
"The cursor's current position is displayed at the bottom of the window (X "
"and Y), along with the current zoom factor (Z), the cursor's relative "
"position (dx, dy, and dist), the grid setting, and the display units."
msgstr ""
"光标的当前位置显示在窗口的底部（X 和 Y），同时显示的还有当前的缩放系数（Z）、"
"光标的相对位置（dx、dy 和 dist）、网格设置和显示单位。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_introduction.adoc:79
msgid ""
"The relative coordinates can be reset to zero by pressing kbd:[Space]. This "
"is useful for measuring distance between two points or aligning objects."
msgstr ""
"按 kbd:[Space] 可以将相对坐标重置为零。这对于测量两点之间的距离或对齐对象很有"
"用。"

#. type: Title ===
#: pcbnew_introduction.adoc:80
#, no-wrap
msgid "Hotkeys"
msgstr "快捷键"

#. type: Plain text
#: pcbnew_introduction.adoc:85
msgid ""
"The kbd:[Ctrl+F1] shortcut displays the current hotkey list. The default "
"hotkey list is included in the <<pcbnew-actions-reference,Actions "
"Reference>> section of the manual."
msgstr ""
"快捷键 kbd:[Ctrl+F1] 显示当前快捷键列表。默认的快捷键列表包含在本手册的 "
"<<pcbnew-actions-reference,Actions Reference>> 部分。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_introduction.adoc:89
msgid ""
"The hotkeys described in this manual use the key labels that appear on a "
"standard PC keyboard. On an Apple keyboard layout, use the kbd:[Cmd] key in "
"place of kbd:[Ctrl], and the kbd:[Option] key in place of kbd:[Alt]."
msgstr ""
"本手册中描述的快捷键使用了标准 PC 键盘上的按键标签。在苹果键盘布局中，使用 "
"kbd:[Cmd] 键来代替 kbd:[Ctrl]，使用 kbd:[Option] 键来代替 kbd:[Alt]。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_introduction.adoc:93
msgid ""
"Many actions do not have hotkeys assigned by default, but hotkeys can be "
"assigned or redefined using the hotkey editor (**Preferences** -> "
"**Preferences...** -> **<<preferences-controls,Hotkeys>>**)."
msgstr ""
"许多操作默认没有分配快捷键，但可以使用快捷键编辑器（**偏好设置** -> **偏好设"
"置...** -> ** <<preferences-controls,快捷键>> **）分配或重新定义快捷键。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_introduction.adoc:97
msgid ""
"Many of the actions available through hotkeys are also available in context "
"menus.  To access the context menu, right-click in the editing canvas.  "
"Different actions will be available depending on what is selected or what "
"tool is active."
msgstr ""
"通过快捷键可用的许多操作也可在上下文菜单中使用。要访问上下文菜单，请在编辑画"
"布中单击鼠标右键。根据选择的内容或处于活动状态的工具，将提供不同的操作。"

#. type: Plain text
#: pcbnew_introduction.adoc:100
msgid ""
"Hotkeys are stored in the file `user.hotkeys` in KiCad's configuration "
"directory. The location is platform-specific:"
msgstr ""
"快捷键存储在 KiCad 的配置目录下的 `user.hotkeys` 文件中。这个位置是特定于平台"
"的："

#. type: Plain text
#: pcbnew_introduction.adoc:102
msgid "Windows: `%APPDATA%\\kicad\\8.0\\user.hotkeys`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_introduction.adoc:103
msgid "Linux: `~/.config/kicad/8.0/user.hotkeys`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_introduction.adoc:104
msgid "macOS: `~/Library/Preferences/kicad/8.0/user.hotkeys`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pcbnew_introduction.adoc:106
msgid ""
"KiCad can import hotkey settings from a `user.hotkeys` file using the "
"**Import Hotkeys** button in the hotkey editor."
msgstr ""
"KiCad 可以使用快捷键编辑器中的 **导入快捷键** 按钮从 `user.hotkeys` 文件中导"
"入快捷键设置。"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "| Property    | Data type | Description\n"
#~ "| `Net` | integer\n"
#~ "  | The net code of the copper object.\n"
#~ "  \n"
#~ "    Note that net codes should not be relied upon to remain\n"
#~ "    constant: if you need to refer to a specific net in a rule, use `NetName` instead.  `Net` can\n"
#~ "    be used to compare the nets of two objects with better performance, for example\n"
#~ "    `A.Net == B.Net` is faster than `A.NetName == B.NetName`.\n"
#~ "| `NetClass` | string | The name of the netclass for the copper object.\n"
#~ "| `NetName` | string | The name of the net for the copper object.\n"
#~ msgstr ""
#~ "|     属性     |  数据类型  | 描述\n"
#~ "| `Net` | integer\n"
#~ "  | 铜对象的网络码。\n"
#~ "  \n"
#~ "    请注意，不能依赖网络码来保持始终如一：如果您需要在规则中引用特定的网络，请使用 `NetName` 替代。\n"
#~ "    `Net` 可以用来比较两个对象的网络，性能更好\n"
#~ "    例如 `A.Net == B.Net` 比 `A.NetName == B.NetName` 快。\n"
#~ "| `NetClass` | string | 铜对象的网络类的名称。\n"
#~ "| `NetName` | string | 铜对象的网络名称。\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "| Property    | Data type | Description\n"
#~ "| `End_X`     | dimension | The x-coordinate of the end point.\n"
#~ "| `End_Y`     | dimension | The y-coordinate of the end point.\n"
#~ "| `Thickness` | dimension | Thickness of the strokes of the shape.\n"
#~ msgstr ""
#~ "|     属性     |  数据类型  | 描述\n"
#~ "| `End_X`     | dimension | 终点的 X 坐标。\n"
#~ "| `End_Y`     | dimension | 终点的 Y 坐标。\n"
#~ "| `Thickness` | dimension | 形状画笔的粗细。\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "This section of the KiCad documentation has not yet been written.  We\n"
#~ "      appreciate your patience as our small team of volunteer documentation\n"
#~ "      writers work to update and expand the documentation. (how to install new action plugins)\n"
#~ msgstr "KiCad文档的这一部分还没有写。 我们 我们感谢您的耐心等待，因为我们的志愿文档编写小队 我们感谢您的耐心等待，因为我们的志愿者团队正在努力更新和扩展文档。(如何安装新的操作插件)\n"

#~ msgid ""
#~ "If the plugins are not properly distributed to your system package, you "
#~ "can find the latest versions in the KiCad source tree at link:https://"
#~ "gitlab.com/kicad/code/kicad/tree/master/pcbnew/python/plugins[gitlab]."
#~ msgstr ""
#~ "如果插件未正确分发到您的系统软件包，您可以在 KiCad 源代码树中的链接中找到"
#~ "最新版本：link:https://gitlab.com/kicad/code/kicad/tree/master/pcbnew/"
#~ "python/plugins[gitlab]。"

#~ msgid "TODO: Document the other useful PyAlaMode functions"
#~ msgstr "TODO：记录其他有用的 PyAlaMode 函数"

#, no-wrap
#~ msgid "Writing external scripts"
#~ msgstr "编写外部脚本"

#, no-wrap
#~ msgid "Writing action plugins"
#~ msgstr "编写操作插件"

#, no-wrap
#~ msgid "Working With IDF Component Outlines"
#~ msgstr "使用 IDF 元件边框"

#~ msgid "TODO: Explain this."
#~ msgstr "TODO：解释一下。"

#, no-wrap
#~ msgid "Snapping"
#~ msgstr "捕捉"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "This section of the KiCad documentation has not yet been written.  We\n"
#~ "      appreciate your patience as our small team of volunteer documentation\n"
#~ "      writers work to update and expand the documentation. - covers footprint properties, updating from library, etc.\n"
#~ msgstr "KiCad文档的这一部分还没有写完。 我们 我们感谢您的耐心等待，因为我们的志愿文档编写小队 我们感谢您的耐心等待，因为我们的志愿者团队正在努力更新和扩展文档。- 包括脚印属性、从库中更新等。\n"

#~ msgid ""
#~ "The Overrides tab also has controls for how the pad connects to any "
#~ "copper zone that overlaps it and shares its net."
#~ msgstr ""
#~ "\"覆盖\" 选项卡还可以控制焊盘如何连接到与之重叠并共享网络的敷铜区域。"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "**Thermal relief spoke width** controls the width of the spokes generated when the zone connection\n"
#~ "mode is Thermal Relief.\n"
#~ msgstr "**热焊盘辐条宽度** 控制敷铜连接模式为热焊盘时热焊盘辐条的宽度。\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "Zones with the same priority level will never keep clearance from each other, even if they\n"
#~ "         are assigned to different nets!  The design rule checker will report these short-circuits,\n"
#~ "         but they will not be prevented by the zone filler.\n"
#~ msgstr "具有相同优先级的敷铜区域将永远不会互相保持间隙，即使它们被分配到不同的网络中!  设计规则检查器将报告这些短路，但它们不会被敷铜工具所阻止。\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "**Constrain outline to H, V and 45 degrees** controls the _initial_ behavior of the zone outline\n"
#~ "drawing tool.  When this option is enabled, the zone outline will be restricted to 45-degree\n"
#~ "angles.  Note that after the zone outline has been created, this option has no effect.  Outline\n"
#~ "points may be modified freely after creation.\n"
#~ msgstr "**限制边框为 水平、垂直 和 45 度** 控制敷铜区域边框绘制工具的 _初始_ 行为。 当这个选项被启用时，区域边框将被限制在 45 度的角度。 请注意，在创建了敷铜区域边框之后，这个选项就没有作用了。 边框端点在创建后可以自由修改。\n"

#~ msgid ""
#~ "Graphical objects (lines, arcs, rectangles, circles, polygons, and text) "
#~ "can exist on any layer but cannot be assigned to a net.  Rectangles, "
#~ "circles, and polygons can be set to be filled or outlines in their "
#~ "properties dialogs.  The line width property will control the width of "
#~ "the outline even for filled shapes.  Line width can be set to `0` for "
#~ "filled shapes to disable the outline."
#~ msgstr ""
#~ "图形对象 (直线、圆弧、矩形、圆、多边形和文本)可以存在于任何图层上，但不能"
#~ "被分配到一个网络。矩形、圆和多边形可以在其属性对话框中设置为填充或边框。线"
#~ "宽属性将控制边框的宽度，即使是填充形状也是如此。填充形状的线宽可以设置为 "
#~ "`0` 以禁用边框。"

#~ msgid ""
#~ "The right toolbar can be used to create lines (image:images/icons/"
#~ "add_line_24.png[], default hotkey kbd:[Ctrl+Shift+L]), arcs (image:images/"
#~ "icons/add_arc_24.png[], default hotkey kbd:[Ctrl+Shift+A]), rectangles "
#~ "(image:images/icons/add_rectangle_24.png[]), circles (image:images/icons/"
#~ "add_circle_24.png[], default hotkey kbd:[Ctrl+Shift+C]), and polygons "
#~ "(image:images/icons/add_graphical_polygon_24.png[], default hotkey kbd:"
#~ "[Ctrl+Shift+P])."
#~ msgstr ""
#~ "右侧工具栏可以用来创建直线（image:images/icons/add_line_24.png[], 默认快捷"
#~ "键 kbd:[Ctrl+Shift+L]）、弧线（image:images/icons/add_arc_24.png[], 默认快"
#~ "捷键 kbd:[Ctrl+Shift+A]）、矩形（image:images/icons/add_rectangle_24."
#~ "png[]），圆（image:images/icons/add_circle_24.png[]，默认快捷键 kbd:"
#~ "[Ctrl+Shift+C]），和多边形（image:images/icons/add_graphical_polygon_24."
#~ "png[]，默认快捷键 kbd:[Ctrl+Shift+P]）。"

#, no-wrap
#~ msgid "*Filter other symbol fields by name* filters to the specified symbol field.\n"
#~ msgstr "*按名称筛选符号字段* 筛选到指定的符号字段。\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "It is not currently possible to start routing a differential pair in the middle of an\n"
#~ "      existing differential pair track.\n"
#~ msgstr "目前不支持在现有差分对的中间开始对差分对进行布线。\n"

#~ msgid ""
#~ "It is possible to modify the width of tracks and the size of vias without "
#~ "re-routing them using the Edit Tracks and Vias dialog.  See the section "
#~ "below on bulk editing tools for details."
#~ msgstr ""
#~ "可以使用 “编辑布线和过孔” 对话框修改布线的宽度和过孔的大小，而无需重新布"
#~ "线。有关详细信息，请参阅下面关于批量编辑工具的部分。"

#~ msgid ""
#~ "The length tuning tools can be used to add serpentine tuning shapes to "
#~ "tracks after routing.  To tune the length of a track, first pick the "
#~ "appropriate length tuning tool.  The single track tuning tool (icon image:"
#~ "images/icons/ps_tune_length_24.png[] or hotkey kbd:[7]) will add "
#~ "serpentine shapes to bring the length of a single track up to the target "
#~ "value.  The differential pair tuning tool (icon image:images/icons/"
#~ "ps_diff_pair_tune_length_24.png[] or hotkey kbd:[8]) will do the same for "
#~ "a differential pair.  The differential pair skew tuning tool (icon image:"
#~ "images/icons/ps_diff_pair_tune_phase_24.png[] or hotkey kbd:[9]) will add "
#~ "length to the shorter member of a differential pair in order to eliminate "
#~ "skew (phase difference) between the positive and negative sides of the "
#~ "pair.  As with the Routing icons, the Tuning icons are found in both the "
#~ "Route menu dropdown from the top toolbar and the drawing toolbar on the "
#~ "right."
#~ msgstr ""
#~ "长度调整工具可用于在布线后为导线添加蛇形调整形状。  要调整导线的长度，首先"
#~ "要挑选合适的长度调整工具。  调整单根布线长度工具（图标 image:images/icons/"
#~ "ps_tune_length_24.png[] 或快捷键 kbd:[7]）将添加蛇形图形，使单根布线的长度"
#~ "达到目标值。  差分对调整工具（图标 image:images/icons/"
#~ "ps_diff_pair_tune_length_24.png[] 或快捷键 kbd:[8]）将为差分对做同样的事"
#~ "情。  差分对偏移调整工具（图标 image:images/icons/"
#~ "ps_diff_pair_tune_phase_24.png[] 或快捷键 kbd:[9]）将为差分对中较短的成员"
#~ "增加长度，以消除差分对正负两边的偏移（相位差）。  与 \"布线\" 图标一"
#~ "样，\"调整\" 图标可以在顶部工具栏的 \"布线\" 菜单下拉框和右侧的绘图工具栏"
#~ "中找到。"

#~ msgid ""
#~ "To select the target length for the length tuning tools, open the Length "
#~ "Tuning Settings dialog from the context menu or with the hotkey kbd:"
#~ "[Ctrl+L] after activating the length tuning tool:"
#~ msgstr ""
#~ "要选择长度调整工具的目标长度，请在激活长度调整工具后，从上下文菜单或使用快"
#~ "捷键 kbd:[Ctrl+L] 打开 \"长度调整设置\" 对话框："

#~ msgid ""
#~ "This dialog can also be used to configure the size, shape, and spacing of "
#~ "the meander shapes."
#~ msgstr "此对话框还可用于配置蛇形形状的大小、形状和间距。"

#~ msgid ""
#~ "After configuring the target length, click a track in the area that you "
#~ "wish to start placing meander shapes.  Move the mouse cursor along the "
#~ "track, and meander shapes will be added.  A status window will appear "
#~ "next to the cursor showing the current length of the track and the target "
#~ "length.  Click again to finish placing the current meander.  Multiple "
#~ "meanders can be placed on the same track if desired."
#~ msgstr ""
#~ "配置好目标长度后，在你希望开始放置蛇形形状的区域点击一个布线。  沿着导线移"
#~ "动鼠标光标，蛇形形状就会被添加。  光标旁边会出现一个状态窗口，显示布线的当"
#~ "前长度和目标长度。  再次点击，完成放置当前的蛇形布线。  如果需要，可以在同"
#~ "一条布线上放置多条蛇形布线。"

#, no-wrap
#~ msgid "Bulk editing tools"
#~ msgstr "批量编辑工具"

#, no-wrap
#~ msgid "Importing graphics"
#~ msgstr "导入图形"

#, no-wrap
#~ msgid "Importing vector drawings from DXF and SVG files"
#~ msgstr "从 DXF 和 SVG 文件导入矢量图"

#, no-wrap
#~ msgid "Importing bitmap images"
#~ msgstr "导入位图图像"

#~ msgid ""
#~ "The appropriate library format must be selected in order for the library "
#~ "to be properly read. KiCad supports reading KiCad (`.pretty`), KiCad "
#~ "legacy (`.mod`), Eagle (`.lbr`), and GEDA (folder with `.fp` files) "
#~ "footprint libraries."
#~ msgstr ""
#~ "必须选择适当的库格式，以便正确读取库。KiCad 支持读取 KiCad (`.pretty`), "
#~ "KiCad 遗留 (`.mod`), Eagle (`.lbr`), 和 GEDA (带有 `.fp` 文件的文件夹)封装"
#~ "库。"

#~ msgid "Mention net ties here"
#~ msgstr "在这里提到net tie"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "**Units:** Controls the units that will be used in the SVG file.  Since the SVG format has\n"
#~ "no specified units system, you must export using the same units setting that you want to use for\n"
#~ "importing into other software.\n"
#~ msgstr ""
#~ "**单位：** 控制 SVG 文件中使用的单位。  由于 SVG 格式没有指定的单位系统，\n"
#~ "因此您必须使用与导入到其他软件时要使用的单位设置相同的单位设置进行导出。\n"

#~ msgid "TODO: Document VRML exporter"
#~ msgstr "TODO: 文档 VRML 导出器"

#~ msgid "TODO: Document STEP exporter"
#~ msgstr "TODO: 文档 STEP 导出器"

#~ msgid "TODO: Document SVG exporter"
#~ msgstr "TODO: 文档 SVG 导出器"

#~ msgid "TODO: Document CMP file exporter"
#~ msgstr "TODO: 文档 CMP 文件导出器"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "The lengths shown in the Net Inspector differ from those shown in the length tuning tools,\n"
#~ "      because the Net Inspector shows the sum of all tracks connected to a net, and the length\n"
#~ "      tuning tools show the distance between the closest two pads or branching vias.  See the\n"
#~ "      Routing section for more information about the length tuner.\n"
#~ msgstr ""
#~ "网络检查器中显示的长度不同于长度调整工具中显示的长度，\n"
#~ "      因为网络检查器显示连接到网络的所有布线的总和，\n"
#~ "      而长度调整工具显示最近的两个焊盘或分支过孔之间的距离。\n"
#~ "      有关长度调整工具的更多信息，请参见布线部分。\n"

#, no-wrap
#~ msgid "KiCad Scripting Reference"
#~ msgstr "KiCad 脚本参考"

#~ msgid ""
#~ "Scripting allows you to automate tasks within KiCad using the https://www."
#~ "python.org/[Python] language."
#~ msgstr ""
#~ "脚本允许您使用 https://www.python.org/[Python] 语言在 KiCad 中自动执行任"
#~ "务。"

#~ msgid ""
#~ "Also see the doxygen documentation on http://docs.kicad.org/doxygen-"
#~ "python/namespaces.html[Python Scripting Reference]."
#~ msgstr ""
#~ "另请参阅 http://docs.kicad.org/doxygen-python/namespaces.html[Python脚本参"
#~ "考] 中的 doxygen 文档。"

#~ msgid ""
#~ "You can see python module help by typing `pydoc pcbnew` on your terminal."
#~ msgstr "您可以在终端上输入 `pydoc pcbnew` 来查看 Python 模块帮助。"

#~ msgid "Using scripting you can create:"
#~ msgstr "使用脚本可以创建："

#, no-wrap
#~ msgid "*Plugins*: this type of script is loaded when KiCad starts. Examples:\n"
#~ msgstr "*插件* ：KiCad 启动时会加载此类脚本。 例子：\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "*Footprint Wizards*: To help you build footprints easily filling in parameters.  See the\n"
#~ "dedicated section <<Footprint_Wizards,Footprint Wizards>> below.\n"
#~ msgstr ""
#~ "*封装向导* ：帮助您通过填写参数的方式轻松创建封装。\n"
#~ "  请参阅下面的专用部分 <<Footprint_Wizards,封装向导>>。\n"

#, no-wrap
#~ msgid "*File I/O* '(planned)': To let you write plugins to export/import other filetypes\n"
#~ msgstr "*文件I/O* '(计划)'：允许您编写插件以导出/导入其他文件类型\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "*Actions* '(experimental)': Associate events to scripting actions or register new menus\n"
#~ "or toolbar icons.\n"
#~ msgstr "*操作* '(实验性)'：将事件与脚本操作相关联或注册新菜单或工具栏图标。\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "*Command Line Scripts*: scripts that can be used from the command line, load boards or libraries,\n"
#~ "modify them, and render outputs or new boards.\n"
#~ msgstr ""
#~ "*命令行脚本*：可以从命令行使用的脚本，加载电路板或库。\n"
#~ "修改电路板或库，并渲染输出或新的电路板。\n"

#~ msgid ""
#~ "It should be noted that the only KiCad application that supports "
#~ "scripting is the PCB Editor.  It is also planned for the Schematic Editor "
#~ "in the future."
#~ msgstr ""
#~ "应该注意的是，唯一支持脚本的 KiCad 应用程序是 PCB 编辑器。 未来还计划在原"
#~ "理图编辑器中使用该功能。"

#, no-wrap
#~ msgid "KiCad Objects"
#~ msgstr "KiCad 对象"

#~ msgid ""
#~ "The scripting API reflects the internal object structure inside KiCad/"
#~ "pcbnew.  BOARD is the main object.  BOARD has a set of properties and a "
#~ "set of MODULEs, TRACKs/VIAs, TEXTE_PCB, DIMENSIONs, DRAWSEGMENTs.  Then "
#~ "MODULEs have D_PADs, EDGEs, etc."
#~ msgstr ""
#~ "脚本 API 反映了 KiCad/pcbnew 中的内部对象结构。电路板（BOARD）是主要对象，"
#~ "它具有一组属性和一组组件（MODULEs），以及布线（TRACKs）/过孔（VIAs），文本"
#~ "_PCB（TEXTE_PCB），尺寸标注（DIMENSION），绘制段（DRAWSEGMENT）。 然后元件"
#~ "有 D_焊盘（D_PADs），边缘（EDGEs）等。"

#~ msgid "See the BOARD section below."
#~ msgstr "请参阅下面的电路板（BOARD） 部分。"

#, no-wrap
#~ msgid "Basic API Reference"
#~ msgstr "基本 API 参考"

#~ msgid ""
#~ "All the PCB Editor API is provided from the `pcbnew` module in Python.  "
#~ "The `GetBoard()` method will return the current pcb open at editor.  This "
#~ "is useful for commands written from the integrated scripting shell inside "
#~ "the board editor or action plugins."
#~ msgstr ""
#~ "所有的 PCB 编辑器 API 都由 Python 中的 `pcbnew` 模块提供。  `GetBoard()` "
#~ "方法将返回当前在编辑器打开的 pcb。 这对于从电路板编辑器内部的集成脚本外壳"
#~ "编写的命令或操作插件很有用。"

#, no-wrap
#~ msgid "Loading and Saving a Board"
#~ msgstr "加载和保存电路板(Board)"

#, no-wrap
#~ msgid "Listing and Loading Libraries"
#~ msgstr "列出并加载库"

#, no-wrap
#~ msgid "Enumerate library, enumerate modules, enumerate pads"
#~ msgstr "枚举库，枚举模块，枚举焊盘"

#, no-wrap
#~ msgid "BOARD"
#~ msgstr "电路板（BOARD）"

#~ msgid ""
#~ "Board is the basic object in the PCB editor, representing the document."
#~ msgstr "`BOARD` 是 PCB 编辑器中的基本对象，代表设计文件。"

#~ msgid ""
#~ "`BOARD` contains a set of object lists that can be accessed using the "
#~ "following methods, they will return iterable lists that can be iterated "
#~ "using \"for obj in list:\""
#~ msgstr ""
#~ "`BOARD` 包含一组对象列表，可以使用以下方法访问，它们将返回可迭代的列表，可"
#~ "以使用 \"for obj in list: \"进行迭代。"

#~ msgid ""
#~ "`board.GetModules():` This method returns a list of MODULE objects, all "
#~ "the modules available in the board will be exposed here."
#~ msgstr ""
#~ "`board.GetModules():` 这个方法返回一个 MODULE 对象的列表，板子上所有可用的"
#~ "模块都会在这里可见。"

#~ msgid ""
#~ "`board.GetDrawings():` Returns the list of BOARD_ITEMS that belong to the "
#~ "board drawings"
#~ msgstr ""
#~ "`board.GetDrawings():` 返回属于电路板图纸的 电路板对象（BOARD_ITEMS）的列"
#~ "表"

#~ msgid ""
#~ "`board.GetTracks():` This method returns a list of TRACKs and VIAs inside "
#~ "a BOARD"
#~ msgstr ""
#~ "`board.GetTracks():` 该方法返回一个板（BOARD）内的布线（TRACK）和过孔"
#~ "（VIA）列表"

#~ msgid ""
#~ "`board.GetFullRatsnest():` Returns the list of ratsnest (connections "
#~ "still not routed)"
#~ msgstr ""
#~ "`board.GetFullRatsnest():` 返回飞线（ratsnest）的列表（连接仍未被布线）。"

#~ msgid "`board.GetCurrentNetClassName():` Returns the current net class"
#~ msgstr "`board.GetCurrentNetClassName(): `返回当前的网络类"

#, no-wrap
#~ msgid "Board Inspection Example"
#~ msgstr "电路板（Board）检查示例"

#, no-wrap
#~ msgid "Change a component pin's paste mask margin"
#~ msgstr "更改元件引脚的锡膏层边距"

#, no-wrap
#~ msgid "We only want to change pins from 1 to 14, 15 is a thermal pad that must be kept as it is."
#~ msgstr "我们只想将引脚从 1 改为 14,15 是一个必须保持原样的散热焊盘。"

#, no-wrap
#~ msgid "Footprint Wizards"
#~ msgstr "封装向导"

#~ msgid ""
#~ "The footprint wizards are a collection of python scripts that can be "
#~ "accessed from the Footprint Editor.  If you invoke the footprint dialog "
#~ "you select a given wizard that allows you to see the footprint rendered "
#~ "and you have some parameters you can edit."
#~ msgstr ""
#~ "封装向导是一个 python 脚本的集合，可以从封装编辑器中访问。  如果你调用封装"
#~ "对话框，选择一个给定的向导，可以看到封装的渲染，你有一些参数可以编辑。"

#~ msgid ""
#~ "They should be located in for example `C:\\Program "
#~ "Files\\KiCad\\share\\kicad\\scripting\\plugins`."
#~ msgstr ""
#~ "封装向导应位于 `C:\\Program "
#~ "Files\\KiCad\\share\\kicad\\scripting\\plugins` 中（以Windows为例）。"

#~ msgid ""
#~ "On linux you can also keep your user plugins in `$HOME/.kicad_plugins`."
#~ msgstr "在 linux 上，您还可以将用户插件保存在 `$HOME/.kicad_plugins` 中。"

#, no-wrap
#~ msgid "Build footprints easily filling in parameters."
#~ msgstr "通过填写参数的方式轻松构建封装。"

#, no-wrap
#~ msgid "Action Plugins"
#~ msgstr "操作插件"

#~ msgid ""
#~ "Action plugin associate events to scripting actions.  Currently only "
#~ "register a new menu is implemented."
#~ msgstr "操作插件将事件与脚本动作联系起来。  目前只实现了注册一个新菜单。"

#~ msgid "New menu are available inside menu *Tools* => *External plugins*."
#~ msgstr "插件菜单可以在 *工具* => *外部插件* 找到 。"

#~ msgid "TODO: Does not match current nightlies (2021Nov08)."
#~ msgstr "TODO: 不符合当前的夜间版（2021Nov08）。"

#, no-wrap
#~ msgid "images/Pcbnew_action_menu.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_action_menu.png"

#, no-wrap
#~ msgid "*Refresh*: reload plugins (create new menu if needed).\n"
#~ msgstr "*刷新*：重新加载插件（如果需要，创建新菜单）。\n"

#, no-wrap
#~ msgid "*Open Plugin Directory*: opens the user's plugin directory.\n"
#~ msgstr "*打开插件目录*：打开用户的插件目录。\n"

#, no-wrap
#~ msgid "*Add date on PCB*: An example plugin.\n"
#~ msgstr "*在 PCB 上添加日期* ：示例插件。\n"

#, no-wrap
#~ msgid "*Warning*: As all other python scripts, the undo/redo function does not work (yet !).\n"
#~ msgstr "*警告*：和其他所有的 Python 脚本一样，撤销/重做功能不工作（还没有！）。\n"

#, no-wrap
#~ msgid "Action plugin example: Add date to any text item with content '$date$'"
#~ msgstr "操作插件示例：将日期添加到内容为 ‘$date$’ 的任何文本项"

#~ msgid "TODO: Write this section (how to install new action plugins)"
#~ msgstr "TODO：编写本部分 (如何安装新的操作插件)"

#~ msgid "TODO: Write this section"
#~ msgstr "TODO：写下这一节"

#~ msgid ""
#~ "TODO: Write this section - covers footprint properties, updating from "
#~ "library, etc."
#~ msgstr "TODO: 编写这一节--包括封装属性，从库中更新，等等。"

#~ msgid "By default, KiCad defines several environment variables:"
#~ msgstr "默认情况下，KiCad 定义了几个环境变量："

#~ msgid ""
#~ "`${KIPROJMOD}` points to the current project directory and cannot be "
#~ "modified."
#~ msgstr "`${KIPROJMOD}` 指向当前工程目录，不能被修改。"

#~ msgid ""
#~ "`${KICAD6_FOOTPRINT_DIR}` points to the default location of KiCad's "
#~ "standard footprint libraries."
#~ msgstr "`${KICAD6_FOOTPRINT_DIR}` 指向 KiCad 的标准封装库的默认位置。"

#~ msgid ""
#~ "`${KICAD6_SYMBOL_DIR}` points to the default location of KiCad's standard "
#~ "symbol libraries."
#~ msgstr "`${KICAD6_SYMBOL_DIR}` 指向 KiCad 标准符号库的默认位置。"

#~ msgid ""
#~ "`${KICAD6_3DMODEL_DIR}` points to the default location of KiCad's "
#~ "standard 3D model libraries."
#~ msgstr "`${KICAD6_3DMODEL_DIR}` 指向 KiCad 的标准 3D 模型库的默认位置。"

#~ msgid ""
#~ "`${KICAD6_TEMPLATE_DIR}` points to the default location of KiCad's "
#~ "standard template library."
#~ msgstr "`${KICAD6_TEMPLATE_DIR}` 指向 KiCad 的标准模板库的默认位置。"

#~ msgid "TODO: write this section"
#~ msgstr "TODO: 编写本节"

#~ msgid ""
#~ "xref:../eeschema/eeschema_schematic_creation_and_editing.adoc#schematic-"
#~ "setup-netclasses[Net classes may be created and edited] in either the "
#~ "Schematic or Board Setup dialogs. Nets can be added to netclasses in "
#~ "either the schematic or board using pattern-based assignments. Nets can "
#~ "also be assigned to netclasses in the schematic using xref:../eeschema/"
#~ "eeschema_schematic_creation_and_editing.adoc#netclass-directive "
#~ "[graphical assignments with net class directives or net labels]."
#~ msgstr ""
#~ "xref:../eeschema/eeschema_schematic_creation_and_editing.adoc#schematic-"
#~ "setup-netclasses[网络类可以在原理图或电路板设置对话框中创建和编辑]。在原理"
#~ "图或电路板中，可以使用基于模式的分配将网线添加到网络类中。也可以使用 "
#~ "xref:../eeschema/eeschema_schematic_creation_and_editing.adoc#netclass-"
#~ "directive[使用网络类指令或网络类标签的图形分配] 将网络类分配到原理图中。"

#, no-wrap
#~ msgid "Pcbnew"
#~ msgstr "Pcbnew"

#~ msgid "Please direct any bug reports, suggestions or new versions to here:"
#~ msgstr "请将任何错误报告、建议或新版本引导到此处:"

#~ msgid ""
#~ "About KiCad document: https://gitlab.com/kicad/services/kicad-doc/issues"
#~ msgstr "关于 KiCad 文档: https://gitlab.com/kicad/services/kicad-doc/issues"

#~ msgid "About KiCad software: https://gitlab.com/kicad/code/kicad/issues"
#~ msgstr "关于 KiCad 软件: https://gitlab.com/kicad/code/kicad/issues"

#~ msgid ""
#~ "About KiCad translation: https://gitlab.com/kicad/code/kicad-i18n/issues"
#~ msgstr "关于 KiCad 翻译: https://gitlab.com/kicad/code/kicad-i18n/issues"

#~ msgid ""
#~ "Below is a list of every available *action* in Pcbnew: a command that can "
#~ "be assigned to a hotkey.  Hotkeys that are shared between all KiCad "
#~ "applications are listed in the KiCad manual and are not included here."
#~ msgstr ""
#~ "下面是 Pcbnew 中每个可用 *操作* 的列表：一个可以分配给热键的命令。KiCad 手"
#~ "册中列出了在所有 KiCad 应用程序之间共享的快捷键，此处不包括这些快捷键。"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "| Modifier Keys (Windows/Linux) | Modifier Keys (macOS) | Selection Effect\n"
#~ "| kbd:[Shift]       | kbd:[Shift]        | Add the item to the existing selection.\n"
#~ "| kbd:[Alt+ Shift]  | kbd:[Cmd + Shift]  | Remove the item from the existing selection.\n"
#~ "| kbd:[Alt]         | kbd:[Cmd]          | Toggle the selected state of the item.\n"
#~ "| kbd:[Ctrl]        | kbd:[Alt]          | Clarify selection from a pop-up menu.\n"
#~ "| kbd:[Ctrl+ Shift] | kbd:[Cmd + Option] | Highlight the net of the selected copper item.\n"
#~ msgstr ""
#~ "| 快捷键 (Windows/Linux) | 快捷键 (macOS) | 选择效果\n"
#~ "| kbd:[Shift]       | kbd:[Shift]        | 将项目添加到现有选择。\n"
#~ "| kbd:[Alt+ Shift]  | kbd:[Cmd + Shift]  | 将项目删除到现有选择。\n"
#~ "| kbd:[Alt]         | kbd:[Cmd]          |切换项目的选定状态。\n"
#~ "| kbd:[Ctrl]        | kbd:[Alt]          | 从弹出菜单中明确选择。\n"
#~ "| kbd:[Ctrl+ Shift] | kbd:[Cmd + Option] | 高亮选定焊盘或布线的网络\n"

#~ msgid "TODO: Write this section - covers pad properties"
#~ msgstr "TODO：编写本节 - 介绍焊盘属性"

#~ msgid "TODO: Bring IDF exporter docs in to here"
#~ msgstr "TODO: 把 IDF 导出器的文档带到这里来"

#~ msgid ""
#~ "Right-clicking a violation in the list view will open a context menu with "
#~ "additional actions including excluding the selected violation.  "
#~ "**Excluded** violations are hidden unless the Exclusions checkbox is "
#~ "enabled at the bottom of the DRC Control window.  Excluded violations are "
#~ "remembered between runs of the design rule checker."
#~ msgstr ""
#~ "右键单击列表视图中的违规行为将打开一个上下文菜单，其中包括排除所选违规行为"
#~ "的额外操作。  **除非** DRC 控制窗口底部的 \"排除\" 复选框被激活，否则排除"
#~ "的违反行为会被隐藏。  被排除的违规行为在设计规则检查器运行期间会被记住。"

#, no-wrap
#~ msgid "Introduction to Pcbnew"
#~ msgstr "Pcbnew 简介"

#~ msgid "TODO: add screenshot"
#~ msgstr "TODO：添加屏幕截图"

#~ msgid "TODO: add instructions on what these options mean"
#~ msgstr "TODO：添加有关这些选项含义的说明"

#~ msgid ""
#~ "This document is Copyright (C) 2014-2015 by it's contributors as listed "
#~ "below.  You may distribute it and/or modify it under the terms of either "
#~ "the GNU General Public License (http://www.gnu.org/licenses/gpl.html), "
#~ "version 3 or later, or the Creative Commons Attribution License (http://"
#~ "creativecommons.org/licenses/by/3.0/), version 3.0 or later."
#~ msgstr ""
#~ "本文档版权所有 (C) 2014-2015，其贡献者如下所列。您可以根据 GNU 通用公共许"
#~ "可证(http://www.gnu.org/licenses/gpl.html)，版本 3 或更高版本，或知识共享"
#~ "署名许可证(http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/)，版本 3.0 或更高版"
#~ "本的条款分发和/或修改它。"

#~ msgid "Cirilo Bernardo"
#~ msgstr "Cirilo Bernardo"

#~ msgid ""
#~ "About KiCad software i18n: https://gitlab.com/kicad/code/kicad-i18n/issues"
#~ msgstr ""
#~ "关于 KiCad 软件 i18n：https://gitlab.com/kicad/code/kicad-i18n/issues"

#~ msgid "Published on January 26, 2014."
#~ msgstr "2014 年 1 月 26 日发布。"

#~ msgid "<<<<"
#~ msgstr "<<<<<"

#~ msgid ""
#~ "The IDF exporter makes use of the 3D model file attribute which was "
#~ "originally used by the 3D viewer. Since the 3D viewer, IDF, and possible "
#~ "future mechanical CAD exporters are generally interested in different "
#~ "types of file format, it is possible to use the 3D model file attribute "
#~ "to specify models for multiple exporters."
#~ msgstr ""
#~ "IDF 导出器使用最初由 3D 查看器使用的 3D 模型文件属性。 由于 3D 查看器，"
#~ "IDF 以及可能的未来机械 CAD 导出器通常对不同类型的文件格式感兴趣，因此可以"
#~ "使用 3D 模型文件属性为多个导出器指定模型。"

#~ msgid ""
#~ "From within the Footprint Editor or Pcbnew, edit the footprint parameters "
#~ "and click on the 3D settings tab (see link:#figure-1[figure 1]), click on "
#~ "Add 3D Shape, and select the filter \"IDFv3 component files (*.idf)\" "
#~ "(see link:#figure-2[figure 2]). Select the desired outline file and enter "
#~ "any necessary values for the offset and rotation. Note that only the "
#~ "offset values and the Z rotation value are used by the IDF exporter; all "
#~ "other values are ignored. The offsets must be specified using the IDF "
#~ "board output units (mm or thou) and in the IDF coordinate system, that is "
#~ "a right-hand coordinate system with +Z moving towards the viewer, +X is "
#~ "to the viewer's right, and +Y is up. The rotation must be in degrees and "
#~ "a positive rotation is a counter-clockwise rotation as described in the "
#~ "IDFv3 specification. Multiple outlines may be combined with appropriate "
#~ "offsets to represent simple assemblies such as a DIP package in a socket. "
#~ "[**BUG:** in discussions it has been decided that the unit of the Z "
#~ "offset should be inches, which is consistent with the units of the VRML "
#~ "model offset. It may also be useful not to ignore the (X,Y) offset "
#~ "values. The behavior mentioned here will change at some point in the "
#~ "future.]"
#~ msgstr ""
#~ "在封装编辑器或 Pcbnew 中，编辑封装参数并单击 3D 设置选项卡（参见链接：#"
#~ "图-1[图-1]），单击 _添加 3D 形状_ ，然后选择过滤器 IDFv3元件文件（*.idf）"
#~ "（见链接：#图-2[图-2]）。选择所需的边框文件，然后输入偏移和旋转所需的任何"
#~ "值。请注意，IDF 导出器仅使用偏移值和 Z 旋转值;所有其他值都将被忽略。必须使"
#~ "用 IDF 板输出单位（mm 或 thou）和 IDF 坐标系指定偏移量，这是一个右手坐标"
#~ "系，+Z 向观察者移动，+X 向观察者右侧，+Y 向观察者上侧。旋转必须以度为单"
#~ "位，正旋转为逆时针旋转，如 IDFv3 规范中所述。多个边框可以与适当的偏移组合"
#~ "以表示简单的元件，例如插座中的 DIP 包。 [**BUG：**] 在讨论中已经确定 Z 偏"
#~ "移的单位应该是英寸，这与 VRML 模型偏移的单位一致。忽略（X，Y）偏移值也可能"
#~ "有用。这里提到的行为将在未来的某个时候发生变化。"

#~ msgid ""
#~ "Once models have been specified for all desired components, from within "
#~ "pcbnew select the *File* menu then *Export* and finally **IDFv3 Export**. "
#~ "A dialog box will pop up (see link:#figure-3[figure 3]) which allows the "
#~ "output filename and IDF output units (mm or mils) to be set.  The "
#~ "exported IDF files can be viewed in the free mechanical CAD software "
#~ "http://www.freecadweb.org/[FreeCAD] or converted to VRML using the "
#~ "idf2vrml tool and viewed with any suitable VRML viewer."
#~ msgstr ""
#~ "一旦为所有需要的元件指定了模型，从 pcbnew 中选择 *文件* 菜单，然后选择 *导"
#~ "出* ，最后 **IDFv3导出**。 将弹出一个对话框（参见链接：#图-3[图-3]），该对"
#~ "话框允许设置输出文件名和 IDF 输出单位（mm 或 mils）。 导出的 IDF 文件可以"
#~ "在免费的机械 CAD 软件 http://www.freecadweb.org/[FreeCAD] 中查看，或使用 "
#~ "idf2vrml 工具转换为 VRML，并可以使用任何合适的 VRML 查看器查看。"

#~ msgid ""
#~ "For through-hole components there are no widely accepted schemes for "
#~ "determining the pin orientation and component center in 3D models. For "
#~ "consistency, if there are only 2 pins they must be in a horizontal "
#~ "arrangement (see link:#figure-4[figure 4]) along the X axis and for 3 "
#~ "pins try to keep 2 in a horizontal arrangement on the X axis. Polarized "
#~ "devices such as electrolytic or tantalum capacitors must have the "
#~ "positive lead on Pin 1 and diodes must have the cathode on Pin 1; this is "
#~ "to maintain compatibility of the schematic symbols with the orientation "
#~ "defined for SMT devices; however, note that many existing KiCad "
#~ "schematics and footprints place the anode at Pin 1."
#~ msgstr ""
#~ "对于通孔元件，没有广泛接受的方案来确定 3D 模型中的引脚方向和元件中心。 为"
#~ "了保持一致性，如果只有 2 个引脚，它们必须沿X轴水平排列（见链接：#"
#~ "图-4[图-4]），对于 3 个引脚，试图在X轴上保持水平排列 2。 电解电容或钽电容"
#~ "等极化器件必须在引脚 1 上具有正极引线，二极管必须在引脚 1 上具有正极; 这是"
#~ "为了保持原理图符号与 SMT 器件定义的方向的兼容性; 但请注意，许多现有的 "
#~ "KiCad 原理图和封装都将阳极置于引脚 1。"

#~ msgid ""
#~ "In the latest revision of the KiCad footprints on github the anode is now "
#~ "Pin 2 for THT as well as SMT components."
#~ msgstr ""
#~ "在 GitHub 上最新版本的 KiCad 封装中，阳极现在是针对 THT 的引脚 2 以及 SMT "
#~ "元件。"

#~ msgid ""
#~ "For DIP devices the center of the outline must be at the center of the "
#~ "rectangle described by the pin locations and Pin 1 is preferably at the "
#~ "top left corner; this will maintain some consistency with the "
#~ "standardized orientation of SMT components; however, such a model will be "
#~ "rotated -90 degrees relative to most existing KiCad component footprints "
#~ "and VRML models. For items such as a horizontal radial leaded capacitor "
#~ "or a horizontal TO-220 package, prefer to place the leads in a row on the "
#~ "X axis and with the body of the device extending upwards (see link:"
#~ "#figure-4[figure 4]). Non-polarized vertical axial leaded components must "
#~ "have the wire on the right hand side; polarized vertical axial leaded "
#~ "components may have the wire on either side, depending on whether Pin 1 "
#~ "is on the lower end (wire on right) or on the upper end (wire on left)."
#~ msgstr ""
#~ "对于 DIP 设备，边框的中心必须位于由销位置描述的矩形的中心，而引脚 1 最好位"
#~ "于左上角; 这将与 SMT 元件的标准化方向保持一致; 然而，相对于大多数现有的 "
#~ "KiCad 元件封装和 VRML 模型，这样的模型将旋转 -90度。 对于诸如水平径向引线"
#~ "电容器或水平 TO-220 封装的器件，更喜欢将引线排成 X 行的一排，并且器件的主"
#~ "体向上延伸（参见链接：#图4[图4]）。 非极化垂直轴向引线元件必须在右侧有导"
#~ "线; 极化垂直轴向引线元件可以在两侧都有导线，这取决于引脚 1 是在下端（导线"
#~ "在右侧）还是在上端（导线在左侧）。"

#~ msgid ""
#~ "For SMT components the orientation, package center, and outline are "
#~ "defined by various standards. Use the standard appropriate to your work.  "
#~ "Also keep in mind that many devices do not conform to any standard; in "
#~ "such cases the offending device is probably best identified by using the "
#~ "manufacturer's part number in the outline file name. In general, an SMT "
#~ "outline is a rectangle encompassing the component package and including "
#~ "the leads; the package is oriented such that Pin 1 is as close as "
#~ "possible to the top left corner and the top left corner is usually "
#~ "chamfered for visual reference."
#~ msgstr ""
#~ "对于 SMT 元件，方向，封装中心和边框由各种标准定义。 使用适合您工作的标"
#~ "准。 还要记住，许多设备不符合任何标准; 在这种情况下，可能最好通过在大纲文"
#~ "件名中使用制造商的部件号来识别违规设备。 通常，SMT 边框是包含元件封装并包"
#~ "括引线的矩形; 封装的方向使得引脚 1 尽可能靠近左上角，左上角通常被倒角以供"
#~ "视觉参考。"

#, no-wrap
#~ msgid "Sample outlines generated by the programs idfcyl and idfrect and rendered by SolidWorks."
#~ msgstr "程序生成的示例边框 idfcyl 和 idfrect 由 SolidWorks 生成并呈现。"

#~ msgid ""
#~ "TODO: fill this out with final 6.0 scripting locations for each platform"
#~ msgstr "TODO：使用每个平台的最终 6.0 脚本位置填写此内容"

#~ msgid ""
#~ "KiCad features an interactive router that allows manual or guided (semi-"
#~ "automatic) routing of single tracks and differential pairs.  The router "
#~ "also enables modification of designs by re-routing existing tracks when "
#~ "they are dragged, and re-routing tracks attached to footprint pads when "
#~ "the footprint is dragged.  For designs with tight timing requirements, "
#~ "the router also allows tuning of track lengths and differential pair skew "
#~ "(phase) by inserting serpentine tuning shapes."
#~ msgstr ""
#~ "KiCad 具有交互式布线器，允许手动或引导 (半自动) 单根布线和差分对。该布线器"
#~ "还可以通过在拖动现有布线时重新布线现有布线，以及在拖动封装时重新布线连接到"
#~ "封装焊盘的布线来修改设计。对于具有严格时序要求的设计，布线器还允许通过插入"
#~ "蛇形调整形状来调整布线长度和差分对偏斜 (相位)。"

#~ msgid "General operations"
#~ msgstr "一般操作"

#~ msgid "Toolbars and commands"
#~ msgstr "工具栏和命令"

#~ msgid "In Pcbnew it is possible to execute commands using various means:"
#~ msgstr "在 Pcbnew 中，可以使用各种方法执行命令："

#~ msgid "Text-based menu at the top of the main window."
#~ msgstr "主窗口顶部的基于文本的菜单。"

#~ msgid "Top toolbar menu."
#~ msgstr "顶部工具栏菜单。"

#~ msgid "Left toolbar menu."
#~ msgstr "左侧工具栏菜单。"

#~ msgid "Mouse buttons (menu options). Specifically:"
#~ msgstr "鼠标按钮 (菜单选项)。特别："

#~ msgid ""
#~ "The right mouse button reveals a pop-up menu the content of which depends "
#~ "on the element under the mouse arrow."
#~ msgstr "鼠标右键显示一个弹出菜单，其内容取决于鼠标箭头下的元素。"

#~ msgid ""
#~ "Keyboard (Function keys `F1`, `F2`, `F3`, `F4`, `Shift`, `Delete`, `+`, `-"
#~ "`, `Page Up`, `Page Down` and `Space bar`). The `Escape` key generally "
#~ "cancels an operation in progress."
#~ msgstr ""
#~ "键盘（功能键“F1”，“F2”，“F3”，“F4”，“Shift”，“Delete”，“+”，“ - ”，“Page "
#~ "Up”，“Page Down” 和“空格键”）。 “Esc” 键通常会取消正在进行的操作。"

#~ msgid ""
#~ "The screenshot below illustrates some of the possible accesses to these "
#~ "operations:"
#~ msgstr "下面的屏幕截图说明了对这些操作的一些可能访问："

#~ msgid "images/Right-click_legacy_menu.png"
#~ msgstr "images/zh/Right-click_legacy_menu.png"

#~ msgid "Mouse commands"
#~ msgstr "鼠标命令"

#~ msgid "Basic commands"
#~ msgstr "基本命令"

#~ msgid "Left button"
#~ msgstr "左键"

#~ msgid ""
#~ "Single-click selects and displays the characteristics of the element "
#~ "under the cursor in the lower message panel."
#~ msgstr "单击可选择并显示下方消息面板中光标下方的元素的特征。"

#~ msgid ""
#~ "Double-click displays the properties editor (if the element is editable)  "
#~ "of the element under the cursor."
#~ msgstr "双击将显示光标下元素的属性编辑器 (如果该元素是可编辑的)。"

#~ msgid "Single-click hold and drag starts a block selection operation."
#~ msgstr "单击按住并拖动可启动块选择操作。"

#~ msgid "Center button/wheel"
#~ msgstr "中心按钮/滚轮"

#~ msgid "Rapid zoom and some commands in layer manager."
#~ msgstr "快速缩放和图层管理器中的一些命令。"

#~ msgid ""
#~ "Hold down the center button and draw a rectangle to zoom to the described "
#~ "area. Rotation of the mouse wheel will allow you to zoom in and zoom out."
#~ msgstr ""
#~ "按住中心按钮并绘制一个矩形以缩放到所描述的区域。 旋转鼠标滚轮将允许您放大"
#~ "和缩小。"

#~ msgid "Right button"
#~ msgstr "右键"

#~ msgid ""
#~ "Displays a pop-up menu with the operations permitted on the element under "
#~ "the cursor."
#~ msgstr "显示一个弹出式菜单，其中包含光标下的元素上允许的操作。"

#~ msgid ""
#~ "In high density designs there can be so many elements under the cursor\n"
#~ "that the heuristics algorithm cannot determine a single element.   In\n"
#~ "this case a disambiguation pop-up menu will be displayed with all of\n"
#~ "the elements to allow selection of the desired element.\n"
#~ msgstr ""
#~ "在高密度设计中，光标下可能有如此多的元素，\n"
#~ "以致启发式算法无法确定单个元素。\n"
#~ "在这种情况下，将显示一个消除歧义的弹出菜单，\n"
#~ "其中包含所有元素，以允许选择所需的元素。\n"

#~ msgid "Force display of disambiguation pop-up menu"
#~ msgstr "强制显示消歧弹出菜单"

#~ msgid ""
#~ "In some instances the heuristics algorithm does not allow the desired "
#~ "element to be selected.  In this case, the disambiguation pop-up menu "
#~ "display can be forced to display by holding the `Ctrl` key on Windows and "
#~ "Linux systems and holding `Alt` on macOS systems."
#~ msgstr ""
#~ "在某些情况下，启发式算法不允许选择所需的元素。在这种情况下，可以通过在 "
#~ "Windows 和 Linux 系统上按住 `Ctrl` 键和在 macOS 系统上按住 `Alt` 键强制显"
#~ "示消歧弹出菜单。"

#~ msgid "Blocks"
#~ msgstr "块"

#~ msgid "Selection behavior"
#~ msgstr "选择行为"

#~ msgid "The block drag behavior determines how elements are selected."
#~ msgstr "如何选择元素块拖动行为决定。"

#~ msgid ""
#~ "Dragging left to right selects only elements fully contained within the "
#~ "block."
#~ msgstr "从左向右拖动将仅选择完全包含在块中的元素。"

#~ msgid ""
#~ "Dragging right to left selects elements fully contained within and "
#~ "intersect the block."
#~ msgstr "从右向左拖动可选择完全包含在块内并与块相交的元素。"

#~ msgid ""
#~ "Successive block selection can be used to change the selected elements.  "
#~ "The table below shows the block select modifier keys and their associated "
#~ "behavior."
#~ msgstr ""
#~ "连续的块选择可用于更改所选元素。下表显示了块选择快捷键及其关联行为。"

#~ msgid ""
#~ "| Modifier Keys | Selection Effect\n"
#~ "| `Shift` | Add block to existing selections.\n"
#~ "| `Alt + Shift` Linux and Windows, `Ctrl + Shift` macOS | Subtract block "
#~ "from existing selections.\n"
#~ "| `Alt` Linux and Windows, `Ctrl` macOS | Exclusive OR block with "
#~ "existing selections.\n"
#~ msgstr ""
#~ "| 快捷键 | 选择效果\n"
#~ "| `Shift`| 将块添加到现有的选择。\n"
#~ "| `Alt+Shift` Linux 和 Windows，`Ctrl+Shift` MacOS | 从已有选择中减去"
#~ "块。\n"
#~ "| `Alt` Linux 和 Windows，`Ctrl` MacOS| 与现有选择进行异或块。\n"

#~ msgid "Operations on blocks"
#~ msgstr "块上的操作"

#~ msgid ""
#~ "Operations to move, invert (mirror), copy, rotate and delete a block are "
#~ "all available via the pop-up menu. In addition, the view can zoom to the "
#~ "area described by the block."
#~ msgstr ""
#~ "通过弹出菜单可以进行移动，反转（镜像），复制，旋转和删除块的操作。 此外，"
#~ "视图可以缩放到块描述的区域。"

#~ msgid ""
#~ "The framework of the block is traced by moving the mouse while holding "
#~ "down the left mouse button. The operation is executed when the button is "
#~ "released."
#~ msgstr ""
#~ "通过在按住鼠标左键的同时移动鼠标来跟踪块的框架。 释放按钮时执行操作。"

#~ msgid ""
#~ "By holding down one of the hotkeys `Shift` or `Ctrl`, or both keys "
#~ "`Shift` and `Ctrl` together, while the block is drawn the operation "
#~ "invert, rotate or delete is automatically selected as shown in the table "
#~ "below:"
#~ msgstr ""
#~ "通过按住其中一个快捷键“Shift”或“Ctrl”，或同时按住“Shift”和“Ctrl”两个键，在"
#~ "绘制块时，操作反转，旋转或删除将自动选择，如下表所示："

#~ msgid ""
#~ "| Action | Effect\n"
#~ "| Left mouse button held down\n"
#~ "| Trace framework to move block\n"
#~ "| `Shift` + Left mouse button held down\n"
#~ "| Trace framework for invert block\n"
#~ "| `Ctrl` + Left mouse button held down\n"
#~ "| Trace framework for rotating block 90°\n"
#~ "| `Shift` + `Ctrl` + Left mouse button held down\n"
#~ "| Trace framework to delete the block\n"
#~ "| Center mouse button held down\n"
#~ "| Trace framework to zoom to block\n"
#~ msgstr ""
#~ "| 操作 | 效果\n"
#~ "| 按住鼠标左键\n"
#~ "| 跟踪框架以移动块\n"
#~ "| `Shift` + 按住鼠标左键\n"
#~ "| 反转块跟踪框架\n"
#~ "| `Ctrl` + 鼠标左键\n"
#~ "| 旋转块 90° 轨迹框架\n"
#~ "| `Shift` + `Ctrl` + 按住鼠标左键\n"
#~ "| 删除块的跟踪框架\n"
#~ "| 按住鼠标中键\n"
#~ "| 缩放到块的跟踪框架\n"

#~ msgid "When moving a block:"
#~ msgstr "移动块时："

#~ msgid ""
#~ "Move block to new position and operate left mouse button to place the "
#~ "elements."
#~ msgstr "将块移动到新位置并操作鼠标左键以放置元素。"

#~ msgid ""
#~ "To cancel the operation use the right mouse button and select Cancel "
#~ "Block from the menu or press the `Esc` key."
#~ msgstr "要取消操作，请使用鼠标右键并从菜单中选择取消块或按 `Esc` 键。"

#~ msgid ""
#~ "Alternatively if no key is pressed when drawing the block use the right "
#~ "mouse button to display the pop-up menu and select the required operation."
#~ msgstr ""
#~ "或者，如果在绘制块时未按任何键，请使用鼠标右键显示弹出菜单并选择所需的操"
#~ "作。"

#~ msgid ""
#~ "For each block operation a selection window enables the action to be "
#~ "limited to only some elements."
#~ msgstr "对于每个块操作，选择窗口使操作仅限于某些元素。"

#~ msgid "Snapping behavior"
#~ msgstr "捕捉行为"

#~ msgid ""
#~ "| Modifier Key | Effect\n"
#~ "| `Shift` | Disable grid snapping.\n"
#~ "| `Alt` | Disable object snapping.\n"
#~ msgstr ""
#~ "| 快捷键 | 效果\n"
#~ "| `Shift` | 关闭网格捕捉。\n"
#~ "| `Alt` | 关闭对象捕捉。\n"

#~ msgid "Selection of grid size"
#~ msgstr "选择网格大小"

#~ msgid ""
#~ "During element layout the cursor moves on a grid. The grid can be turned "
#~ "on or off using the icon on the left toolbar."
#~ msgstr ""
#~ "在元素布局期间，光标在网格上移动。 可以使用左侧工具栏上的图标打开或关闭网"
#~ "格。"

#~ msgid ""
#~ "Any of the pre-defined grid sizes, or a User Defined grid, can be chosen "
#~ "using the pop-up window, or the drop-down selector on the toolbar at the "
#~ "top of the screen. The size of the User Defined grid is set using the "
#~ "menu bar option Dimensions -> User Grid Size."
#~ msgstr ""
#~ "可以使用弹出窗口或屏幕顶部工具栏上的下拉选择器来选择任何预定义的网格大小或"
#~ "用户定义的网格。 使用菜单栏选项“尺寸” - >“用户网格大小”设置“用户定义”网格"
#~ "的大小。"

#~ msgid "Adjustment of the zoom level"
#~ msgstr "调整缩放级别"

#~ msgid "The zoom level can be changed using any of the following methods:"
#~ msgstr "可以使用以下任一方法更改缩放级别："

#~ msgid ""
#~ "Open the pop-up window (using the right mouse button) and then select the "
#~ "desired zoom."
#~ msgstr "打开弹出窗口（使用鼠标右键），然后选择所需的缩放。"

#~ msgid "Use the following function keys:"
#~ msgstr "使用以下功能键："

#~ msgid "`F1`: Enlarge (zoom in)"
#~ msgstr "‘F1’: 放大（放大）"

#~ msgid "`F2`: Reduce (zoom out)"
#~ msgstr "‘F2’: 缩小（缩小）"

#~ msgid "`F3`: Redraw the display"
#~ msgstr "‘F3’: 重绘显示"

#~ msgid "`F4`: Center view at the current cursor position"
#~ msgstr "`F4`：当前光标位置的中心视图"

#~ msgid "Rotate the mouse wheel."
#~ msgstr "旋转鼠标滚轮。"

#~ msgid ""
#~ "Hold down the middle mouse button and draw a rectangle to zoom to the "
#~ "described area."
#~ msgstr "按住鼠标中键并绘制一个矩形以缩放到所描述的区域。"

#~ msgid "Displaying cursor coordinates"
#~ msgstr "显示光标坐标"

#~ msgid ""
#~ "The cursor coordinates are displayed in inches or millimeters as selected "
#~ "using the 'In' or 'mm' icons on the left hand side toolbar."
#~ msgstr ""
#~ "使用左侧工具栏上的 'In' 或 'mm' 图标选择的光标坐标以英寸或毫米为单位显示。"

#~ msgid ""
#~ "Whichever unit is selected Pcbnew always works to a precision of 1/10,000 "
#~ "of inch."
#~ msgstr "无论选择哪个单位，Pcbnew 的精度始终为 1/10,000英寸。"

#~ msgid "The status bar at the bottom of the screen gives:"
#~ msgstr "屏幕底部的状态栏给出："

#~ msgid "The current zoom setting."
#~ msgstr "当前的缩放设置。"

#~ msgid "The absolute position of the cursor."
#~ msgstr "光标的绝对位置。"

#~ msgid ""
#~ "The relative position of the cursor. Note the relative coordinates (x,y) "
#~ "can be set to (0,0) at any position by pressing the space bar. The cursor "
#~ "position is then displayed relative to this new datum."
#~ msgstr ""
#~ "光标的相对位置。 注意，通过按空格键可以在任何位置将相对坐标（x，y）设置为"
#~ "（0,0）。 然后相对于该新数据显示光标位置。"

#~ msgid ""
#~ "In addition the relative position of the cursor can be displayed using "
#~ "its polar co-ordinates (ray + angle). This can be turned on and off using "
#~ "the icon in the left hand side toolbar."
#~ msgstr ""
#~ "此外，可以使用其极坐标（光线+角度）显示光标的相对位置。 可以使用左侧工具栏"
#~ "中的图标打开和关闭此功能。"

#~ msgid "Keyboard commands - hotkeys"
#~ msgstr "键盘命令 - 快捷键"

#~ msgid ""
#~ "Many commands are accessible directly with the keyboard. Selection can be "
#~ "either upper or lower case. Most hot keys are shown in menus. Some hot "
#~ "keys that do not appear are:"
#~ msgstr ""
#~ "可以使用键盘直接访问许多命令。 选择可以是大写或小写。 大多数快捷键都显示在"
#~ "菜单中。 一些没有出现的快捷键是："

#~ msgid ""
#~ "`Delete`: deletes a footprint or a track. (_Available only if the "
#~ "Footprint mode or the Track mode is active_)"
#~ msgstr ""
#~ "‘删除’：删除封装或布线。 （_仅在封装模式或布线模式处于活动状态时可用_）"

#~ msgid ""
#~ "`V`: if the track tool is active switches working layer or place via, if "
#~ "a track is in progress."
#~ msgstr ""
#~ "‘V’：如果布线正在进行中，如果布线工具处于活动状态，则切换工作层或放置过"
#~ "孔。"

#~ msgid "`+` and `-`: select next or previous layer."
#~ msgstr "‘+’和‘-’：选择下一层或上一层。"

#~ msgid "`Ctrl+F1`: display the list of all hot keys."
#~ msgstr "‘Ctrl+F1’：显示所有快捷键的列表。"

#~ msgid "`Space`: reset relative coordinates."
#~ msgstr "‘Space’：重置相对坐标。"

#~ msgid "Operation on blocks"
#~ msgstr "在块上操作"

#~ msgid ""
#~ "Operations to move, invert (mirror), copy, rotate and delete a block are "
#~ "all available from the pop-up menu. In addition, the view can zoom to "
#~ "that described by the block."
#~ msgstr ""
#~ "弹出菜单中提供了移动，反转（镜像），复制，旋转和删除块的操作。 此外，视图"
#~ "可以缩放到块描述的视图。"

#~ msgid ""
#~ "By holding down one of the keys `Shift` or `Ctrl`, both `Shift` and "
#~ "`Ctrl` together, or `Alt`, while the block is drawn the operation invert, "
#~ "rotate, delete or copy is automatically selected as shown in the table "
#~ "below:"
#~ msgstr ""
#~ "通过按住“Shift”或“Ctrl”键中的一个键，同时将“Shift”和“Ctrl”键合在一起，或"
#~ "者“Alt”，在绘制块时，将自动选择反转，旋转，删除或复制操作，如图所示 下表："

#~ msgid ""
#~ "| Action | Effect\n"
#~ "| Left mouse button held down\n"
#~ "| Move block\n"
#~ "| `Shift` + Left mouse button held down\n"
#~ "| Invert (mirror) block\n"
#~ "| `Ctrl` + Left mouse button held down\n"
#~ "| Rotate block 90°\n"
#~ "| `Shift` + `Ctrl` + Left mouse button held down\n"
#~ "| Delete the block\n"
#~ "| `Alt` + Left mouse button held down\n"
#~ "| Copy the block\n"
#~ msgstr ""
#~ "| 活动| 影响\n"
#~ "| 按住鼠标左键\n"
#~ "| 移动块\n"
#~ "| 按住“Shift”+鼠标左键\n"
#~ "| 反转（镜像）块\n"
#~ "| 按住“Ctrl”键+鼠标左键\n"
#~ "| 旋转块90°\n"
#~ "| 按住Shift键+“Ctrl”+鼠标左键\n"
#~ "| 删除块\n"
#~ "| 按住‘Alt’ +鼠标左键\n"
#~ "| 复制块\n"

#~ msgid ""
#~ "When a block command is made, a dialog window is displayed, and items "
#~ "involved in this command can be chosen."
#~ msgstr "执行块命令时，将显示一个对话框窗口，可以选择此命令中涉及的项目。"

#~ msgid ""
#~ "Any of the commands above can be canceled via the same pop-up menu or by "
#~ "pressing the Escape key (`Esc`)."
#~ msgstr "以上任何命令都可以通过相同的弹出菜单或按 Esc 键 (`Esc`) 取消。"

#~ msgid "images/Pcbnew_legacy_block_selection_dialog.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_legacy_block_selection_dialog.png"

#~ msgid ""
#~ "Units used to display dimensions values are inch and mm. The desired unit "
#~ "can be selected by pressing the icon located in left toolbar: image:"
#~ "images/icons/unit_inch.png[] image:images/icons/unit_mm.png[] However one "
#~ "can enter the unit used to define a value, when entering a new value."
#~ msgstr ""
#~ "用于显示尺寸值的单位是英寸和毫米。 可以通过按左侧工具栏中的图标来选择所需"
#~ "的单位：image:images/icons/unit_inch.png[] image:images/icons/unit_mm."
#~ "png[] 但是在输入新值时，可以输入用于定义值的单位，。"

#~ msgid "Accepted units are:"
#~ msgstr "可接受的单位是："

#~ msgid ""
#~ "| 1 *in*  | 1 inch\n"
#~ "| 1 *\"*   | 1 inch\n"
#~ "| 25 *th* | 25 thou\n"
#~ "| 25 *mi* | 25 mils, same as thou\n"
#~ "| 6 *mm*  | 6 mm\n"
#~ msgstr ""
#~ "| 1 *in* | 1 英尺\n"
#~ "| 1 *\"* | 1 英寸\n"
#~ "| 25 *th* | 25 thou\n"
#~ "| 25 *mi* | 25 mils，和 thou 一样\n"
#~ "| 6 *mm* | 6 毫米\n"

#~ msgid "The rules are:"
#~ msgstr "规则是:"

#~ msgid "Spaces between the number and the unit are accepted."
#~ msgstr "数字和单位之间的空格被接受。"

#~ msgid "Only the first two letters are significant."
#~ msgstr "只有前两个字母很重要。"

#~ msgid ""
#~ "In countries using an alternative decimal separator than the period, the "
#~ "period (`.`) can be used as well. Therefore `1,5` and `1.5` are the same "
#~ "in French."
#~ msgstr ""
#~ "在使用替代小数分隔符而不是句点的国家/地区，也可以使用句点（‘.’）。 因"
#~ "此‘1,5’和‘1.5’在法语中是相同的。"

#~ msgid "Top menu bar"
#~ msgstr "顶级菜单栏"

#~ msgid ""
#~ "The top menu bar provides access to the files (loading and saving), "
#~ "configuration options, printing, plotting and the help files."
#~ msgstr ""
#~ "顶部菜单栏提供对文件的访问（加载和保存），配置选项，打印，绘图和帮助文件。"

#~ msgid "The File menu"
#~ msgstr "“文件”菜单"

#~ msgid "images/Pcbnew_file_menu.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_file_menu.png"

#~ msgid ""
#~ "The File menu allows the loading and saving of printed circuits files, "
#~ "as\n"
#~ " well as printing and plotting the circuit board. It enables the export\n"
#~ " (with the format GenCAD 1.4) of the circuit for use with automatic "
#~ "testers.\n"
#~ msgstr ""
#~ "文件菜单允许加载和保存印刷电路文件，\n"
#~ "以及印刷和绘制电路板。它允许导出\n"
#~ "(使用 GenCAD 1.4 格式) 用于自动测试器的电路。\n"

#~ msgid "Edit menu"
#~ msgstr "编辑菜单"

#~ msgid "Allows some global edit actions:"
#~ msgstr "允许一些全局编辑操作："

#~ msgid "View menu"
#~ msgstr "查看菜单"

#~ msgid "Allows:"
#~ msgstr "允许："

#~ msgid ""
#~ "Hide/Show the Layers manager (colors selection for displaying layers and "
#~ "other elements. Also enables the display of elements to be turned on and "
#~ "off)."
#~ msgstr ""
#~ "隐藏/显示图层管理器（用于显示图层和其他元素的颜色选择。还可以打开和关闭元"
#~ "素的显示）。"

#~ msgid "Hide/Show the Microwave toolbar."
#~ msgstr "隐藏/显示微波工具栏。"

#~ msgid "Display Library browser and 3D viewer."
#~ msgstr "显示库浏览器和 3D 查看器。"

#~ msgid "Zoom functions"
#~ msgstr "缩放功能"

#~ msgid "Setting grid and units"
#~ msgstr "设置网格和单位"

#~ msgid "Select Drawing mode and Contrast mode"
#~ msgstr "选择绘图模式和对比度模式"

#~ msgid "Zoom functions and 3D board display."
#~ msgstr "缩放功能和 3D 板显示。"

#~ msgid "Opens the 3D Viewer. Here is a sample:"
#~ msgstr "打开 3D 查看器。 这是一个示例："

#~ msgid "Setup menu"
#~ msgstr "设置菜单"

#~ msgid "Provides access to 2 dialogs:"
#~ msgstr "提供对2个对话框的访问:"

#~ msgid "Setting Layers (number, enabled and layers names)"
#~ msgstr "设置图层（数字，已启用和图层名称）"

#~ msgid "Setting Design Rules (tracks and vias sizes, clearances)."
#~ msgstr "设置设计规则（布线和过孔尺寸，间隙）。"

#~ msgid "An important menu. Allows adjustment of:"
#~ msgstr "一个重要的菜单。 允许调整："

#~ msgid "Size of texts and the line width for drawings."
#~ msgstr "文本大小和图纸的线宽。"

#~ msgid "Dimensions and characteristic of pads."
#~ msgstr "焊盘的尺寸和特性。"

#~ msgid "Setting the global values for solder mask and solder paste layers"
#~ msgstr "设置阻焊层和焊膏层的全局值"

#~ msgid "images/Pcbnew_setup_menu.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_setup_menu.png"

#~ msgid "Place menu"
#~ msgstr "放置菜单"

#~ msgid "Same function as the right-hand toolbar."
#~ msgstr "与右侧工具栏功能相同。"

#~ msgid "images/Pcbnew_place_menu.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_place_menu.png"

#~ msgid "Route menu"
#~ msgstr "布线菜单"

#~ msgid "images/Pcbnew_route_menu.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_route_menu.png"

#~ msgid "Inspect menu"
#~ msgstr "检查菜单"

#~ msgid "List nets"
#~ msgstr "列出网"

#~ msgid "Measure function"
#~ msgstr "测量功能"

#~ msgid "Design Rules Checker"
#~ msgstr "设计规则检查器"

#~ msgid "Tools menu"
#~ msgstr "工具菜单"

#~ msgid "Display load netlist dialog"
#~ msgstr "显示加载网表对话框"

#~ msgid "FreeRoute collaboration"
#~ msgstr "FreeRoute 协作"

#~ msgid "Python scripting console"
#~ msgstr "Python 脚本控制台"

#~ msgid "External plugins"
#~ msgstr "外部插件"

#~ msgid "images/Pcbnew_tools_menu.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_tools_menu.png"

#~ msgid "Selection of the footprint libraries."
#~ msgstr "选择封装库。"

#~ msgid "Management of general options (units, etc.)."
#~ msgstr "一般选择的管理（单位等）。"

#~ msgid "The management of other display options."
#~ msgstr "管理其他显示选项。"

#~ msgid "Creation, editing (and re-read) of the hot keys file."
#~ msgstr "创建，编辑（和重新读取）快捷键文件。"

#~ msgid "The Help menu"
#~ msgstr "帮助菜单"

#~ msgid ""
#~ "Provides access to the user manuals and to the version information menu "
#~ "(Pcbnew About)."
#~ msgstr "提供对用户手册和版本信息菜单（Pcbnew About）的访问。"

#~ msgid "Using icons on the top toolbar"
#~ msgstr "使用顶部工具栏上的图标"

#~ msgid "This toolbar gives access to the principal functions of Pcbnew."
#~ msgstr "此工具栏可以访问 Pcbnew 的主要功能。"

#~ msgid ""
#~ "| image:images/icons/new_board.png[]\n"
#~ "    | Creation of a new printed circuit.\n"
#~ "| image:images/icons/open_brd_file.png[]\n"
#~ "    | Opening of an old printed circuit.\n"
#~ "| image:images/icons/save.png[]\n"
#~ "    | Save printed circuit.\n"
#~ "| image:images/icons/sheetset.png[]\n"
#~ "    | Selection of the page size and modification of the file "
#~ "properties.\n"
#~ "| image:images/icons/module_editor.png[]\n"
#~ "    | Opens Footprint Editor to edit library or pcb footprint.\n"
#~ "| image:images/icons/modview_icon.png[]\n"
#~ "    | Opens Footprint Viewer to display library or pcb footprint.\n"
#~ "| image:images/icons/undo.png[] image:images/icons/redo.png[]\n"
#~ "    | Undo/Redo last commands (10 levels)\n"
#~ "| image:images/icons/print_button.png[]\n"
#~ "    | Display print menu.\n"
#~ "| image:images/icons/plot.png[]\n"
#~ "    | Display plot menu.\n"
#~ "| image:images/icons/zoom_in.png[] image:images/icons/zoom_out.png[]\n"
#~ "    | Zoom in and Zoom out (relative to the center of screen).\n"
#~ "| image:images/icons/zoom_redraw.png[]\n"
#~ "    | Redraw the screen\n"
#~ "| image:images/icons/zoom_fit_in_page.png[]\n"
#~ "    | Fit to page\n"
#~ "| image:images/icons/find.png[]\n"
#~ "    | Find footprint or text.\n"
#~ "| image:images/icons/netlist.png[]\n"
#~ "    | Netlist operations (selection, reading, testing and compiling).\n"
#~ "| image:images/icons/drc.png[]\n"
#~ "    | DRC (Design Rule Check): Automatic check of the tracks.\n"
#~ "| image:images/Pcbnew_toolbar_layer_select_dropdown.png[]\n"
#~ "    | Selection of the working layer.\n"
#~ "| image:images/Pcbnew_layer_pair_indicator.png[]\n"
#~ "    | Selection of layer pair (for vias)\n"
#~ "| image:images/icons/mode_module.png[]\n"
#~ "    | Footprint mode: when active this enables footprint options in the\n"
#~ "    pop-up window.\n"
#~ "| image:images/icons/mode_track.png[]\n"
#~ "    | Routing mode: when active this enables routing options in the\n"
#~ "    pop-up window\n"
#~ "| image:images/icons/web_support.png[]\n"
#~ "    | Direct access to the router Freerouter\n"
#~ "| image:images/icons/py_script.png[]\n"
#~ "    | Show / Hide the Python scripting console\n"
#~ msgstr ""
#~ "| image:images/icons/new_board.png[]\n"
#~ "    | 创建一个新的印刷电路。\n"
#~ "| image:images/icons/open_brd_file.png[]\n"
#~ "    | 打开一个旧的印刷电路。\n"
#~ "| image:images/icons/save.png[]\n"
#~ "    | 保存印刷电路。\n"
#~ "| image:images/icons/sheetset.png[]\n"
#~ "    | 选择图框大小和修改文件属性。\n"
#~ "| image:images/icons/module_editor.png[]\n"
#~ "    | 打开封装编辑器以编辑库或 PCB 封装。\n"
#~ "| image:images/icons/modview_icon.png[]\n"
#~ "    | 打开封装查看器以显示库或 PCB 封装。\n"
#~ "| image:images/icons/undo.png[] image:images/icons/redo.png[]\n"
#~ "    | 撤消/重做最后命令（10 级）\n"
#~ "| image:images/icons/print_button.png[]\n"
#~ "    | 显示打印菜单。\n"
#~ "| image:images/icons/plot.png[]\n"
#~ "    | 显示绘制菜单。\n"
#~ "| image:images/icons/zoom_in.png[] image:images/icons/zoom_out.png[]\n"
#~ "    | 放大和缩小（相对于屏幕中心）。\n"
#~ "| image:images/icons/zoom_redraw.png[]\n"
#~ "    | 重绘屏幕\n"
#~ "| image:images/icons/zoom_fit_in_page.png[]\n"
#~ "    | 适合页面\n"
#~ "| image:images/icons/find.png[]\n"
#~ "    | 查找封装或文字。\n"
#~ "| image:images/icons/netlist.png[]\n"
#~ "    | 网表操作（选择，读取，测试和编译）。\n"
#~ "| image:images/icons/drc.png[]\n"
#~ "    | DRC（设计规则检查）：自动检查布线。\n"
#~ "| image:images/Pcbnew_toolbar_layer_select_dropdown.png[]\n"
#~ "    | 选择工作层。\n"
#~ "| image:images/Pcbnew_layer_pair_indicator.png[]\n"
#~ "    | 选择层对（用于过孔）\n"
#~ "| image:images/icons/mode_module.png[]\n"
#~ "    | 封装模式：当激活时，启用封装选项\n"
#~ "    弹出窗口。\n"
#~ "| image:images/icons/mode_track.png[]\n"
#~ "    | 布线模式：激活时启用布线选项\n"
#~ "    弹出窗口\n"
#~ "| image:images/icons/web_support.png[]\n"
#~ "    | 直接访问布线 Freerouter\n"
#~ "| image:images/icons/py_script.png[]\n"
#~ "    | 显示/隐藏 Python 脚本控制台\n"

#~ msgid "Auxiliary toolbar"
#~ msgstr "辅助工具栏"

#~ msgid ""
#~ "| image:images/Pcbnew_track_thickness_dropdown.png[]\n"
#~ "    | Selection of thickness of track already in use.\n"
#~ "| image:images/Pcbnew_via_size_dropdown.png[]\n"
#~ "    | Selection of a dimension of via already in use.\n"
#~ "| image:images/icons/auto_track_width.png[]\n"
#~ "    | Automatic track width: if enabled when creating a new track,\n"
#~ "    when starting on an existing track, the width of the new track\n"
#~ "    is set to the width of the existing track.\n"
#~ "| image:images/Pcbnew_grid_size_dropdown.png[]\n"
#~ "    | Selection of the grid size.\n"
#~ "| image:images/Pcbnew_zoom_factor_dropdown.png[]\n"
#~ "    | Selection of the zoom.\n"
#~ msgstr ""
#~ "| image:images/Pcbnew_track_thickness_dropdown.png[]\n"
#~ "    | 选择已经使用的布线厚度。\n"
#~ "| image:images/Pcbnew_via_size_dropdown.png[]\n"
#~ "    | 选择已经使用的过孔尺寸。\n"
#~ "| image:images/icons/auto_track_width.png[]\n"
#~ "    | 自动布线宽度：如果在创建新布线时启用，\n"
#~ "     当在现有布线上开始时，新布线的宽度\n"
#~ "     设置为现有布线的宽度。\n"
#~ "| image:images/Pcbnew_grid_size_dropdown.png[]\n"
#~ "    | 选择网格大小。\n"
#~ "| image:images/Pcbnew_zoom_factor_dropdown.png[]\n"
#~ "    | 选择缩放。\n"

#~ msgid "<<<<<"
#~ msgstr "<<<<<"

#~ msgid "Right-hand side toolbar"
#~ msgstr "右侧工具栏"

#~ msgid ""
#~ "This toolbar gives access to the editing tool to change the PCB shown in "
#~ "Pcbnew."
#~ msgstr "通过此工具栏可以访问编辑工具以更改 Pcbnew 中显示的 PCB。"

#~ msgid "16+^.^|image:images/Pcbnew_right_toolbar.png[width=\"80%\"]"
#~ msgstr "16+^.^|image:images/zh/Pcbnew_right_toolbar.png[width=\"80%\"]"

#~ msgid ""
#~ "| image:images/icons/cursor.png[]\n"
#~ "    | Select the standard mouse mode.\n"
#~ "| image:images/icons/net_highlight.png[]\n"
#~ "    | Highlight net selected by clicking on a track or pad.\n"
#~ "| image:images/icons/tool_ratsnest.png[]\n"
#~ "    | Display local ratsnest (Pad or Footprint).\n"
#~ "| image:images/icons/module.png[]\n"
#~ "    | Add a footprint from a library.\n"
#~ "| image:images/icons/add_tracks.png[]\n"
#~ "    | Placement of tracks and vias.\n"
#~ "| image:images/icons/add_zone.png[]\n"
#~ "    | Placement of zones (copper planes).\n"
#~ "| image:images/icons/add_keepout_area.png[]\n"
#~ "    | Placement of keepout areas ( on copper layers ).\n"
#~ "| image:images/icons/add_dashed_line.png[]\n"
#~ "    | Draw Lines on technical layers (i.e. not a copper layer).\n"
#~ "| image:images/icons/add_circle.png[]\n"
#~ "    | Draw Circles on technical layers (i.e. not a copper layer).\n"
#~ "| image:images/icons/add_arc.png[]\n"
#~ "    | Draw Arcs on technical layers (i.e. not a copper layer).\n"
#~ "| image:images/icons/text.png[]\n"
#~ "    | Placement of text.\n"
#~ "| image:images/icons/add_dimension.png[]\n"
#~ "    | Draw Dimensions on technical layers (i.e. not the copper layer).\n"
#~ "| image:images/icons/add_pcb_target.png[]\n"
#~ "    | Draw Alignment Marks (appearing on all layers).\n"
#~ "| image:images/icons/delete.png[]\n"
#~ "    | Delete element pointed to by the cursor\n"
#~ "\n"
#~ "    *Note:*\n"
#~ "    When Deleting, if several superimposed elements are\n"
#~ "    pointed to, priority is given to the smallest (in the decreasing\n"
#~ "    set of priorities tracks, text, footprint). The function "
#~ "\"Undelete\"\n"
#~ "    of the upper toolbar allows the cancellation of the last item\n"
#~ "    deleted.\n"
#~ "| image:images/icons/pcb_offset.png[]\n"
#~ "    | Offset adjust for drilling and place files.\n"
#~ "| image:images/icons/grid_select_axis.png[]\n"
#~ "    | Grid origin. (grid offset). Useful mainly for editing and\n"
#~ "    placement of footprints. Can also be set in Dimensions/Grid menu.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "| image:images/icons/cursor.png[]\n"
#~ "    | 选择标准鼠标模式\n"
#~ "| image:images/icons/net_highlight.png[]\n"
#~ "    | 通过单击布线或焊盘高亮显示选定的网络\n"
#~ "| image:images/icons/tool_ratsnest.png[]\n"
#~ "    | 显示局部飞线（焊盘或封装）\n"
#~ "| image:images/icons/module.png[]\n"
#~ "    | 从库中添加封装\n"
#~ "| image:images/icons/add_tracks.png[]\n"
#~ "    | 布线和过孔的放置\n"
#~ "| image:images/icons/add_zone.png[]\n"
#~ "    | 区域（铜平面）的放置\n"
#~ "| image:images/icons/add_keepout_area.png[]\n"
#~ "    | 禁止布线区域的放置（在铜层上）\n"
#~ "| image:images/icons/add_dashed_line.png[]\n"
#~ "    | 在技术层上绘制线（即不是铜层）\n"
#~ "| image:images/icons/add_circle.png[]\n"
#~ "    | 在技术层（即不是铜层）上绘制圆圈\n"
#~ "| image:images/icons/add_arc.png[]\n"
#~ "    | 在技术层（即不是铜层）上绘制弧\n"
#~ "| image:images/icons/text.png[]\n"
#~ "    | 放置文字\n"
#~ "| image:images/icons/add_dimension.png[]\n"
#~ "    | 在技术层（即不是铜层）上绘制尺寸\n"
#~ "| image:images/icons/add_pcb_target.png[]\n"
#~ "    | 绘制对齐标记（出现在所有图层上）\n"
#~ "| image:images/icons/delete.png[]\n"
#~ "    | 删除光标指向的元素\n"
#~ "\n"
#~ "    *Note:*\n"
#~ "    删除时，如果有多个叠加元素\n"
#~ "    指出，优先考虑最小（在减少\n"
#~ "    优先级布线，文本，封装库）。 功能“取消删除”\n"
#~ "    上部工具栏允许取消最后一项\n"
#~ "    删除\n"
#~ "| image:images/icons/pcb_offset.png[]\n"
#~ "    | 偏移调整钻孔和放置文件\n"
#~ "| image:images/icons/grid_select_axis.png[]\n"
#~ "    | 网格原点。（网格偏移）。主要用于编辑和\n"
#~ "    放置封装。 也可以在“尺寸/网格”菜单中进行设置\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Placement of footprints, tracks, zones of copper, texts, etc."
#~ msgstr "放置封装，轨道，铜区，文本等。"

#~ msgid "Net Highlighting."
#~ msgstr "网络高亮显示。"

#~ msgid "Creating notes, graphic elements, etc."
#~ msgstr "创建笔记，图形元素等。"

#~ msgid "Deleting elements."
#~ msgstr "删除元素。"

#~ msgid "Left-hand side toolbar"
#~ msgstr "左侧工具栏"

#~ msgid ""
#~ "The left hand-side toolbar provides display and control options that "
#~ "affect Pcbnew's interface."
#~ msgstr "左侧工具栏提供影响 Pcbnew 界面的显示和控制选项。"

#~ msgid "17+^.^|image:images/Pcbnew_left_toolbar.png[width=\"80%\"]"
#~ msgstr "17+^.^|image:images/zh/Pcbnew_left_toolbar.png[width=\"80%\"]"

#~ msgid ""
#~ "| image:images/icons/drc_off.png[]\n"
#~ "    | Turns DRC (Design Rule Checking) on/off. *Caution:* when DRC\n"
#~ "    is off incorrect connections can be made.\n"
#~ "| image:images/icons/grid.png[]\n"
#~ "    | Turn grid display on/off *Note:* a small grid may not be displayed\n"
#~ "    unless zoomed in far enough\n"
#~ "| image:images/icons/polar_coord.png[]\n"
#~ "    | Polar display of the relative co-ordinates on the status bar on/"
#~ "off.\n"
#~ "| image:images/icons/unit_inch.png[] image:images/icons/unit_mm.png[]\n"
#~ "    | Display/entry of coordinates or dimensions in inches or "
#~ "millimeters.\n"
#~ "| image:images/icons/cursor_shape.png[]\n"
#~ "    | Change cursor display shape.\n"
#~ "| image:images/icons/general_ratsnest.png[]\n"
#~ "    | Display general rats nest (incomplete connections between "
#~ "footprints).\n"
#~ "| image:images/icons/local_ratsnest.png[]\n"
#~ "    | Display footprint rats nest dynamically as it is moved.\n"
#~ "| image:images/icons/auto_delete_track.png[]\n"
#~ "    | Enable/Disable automatic deletion of a track when it is redrawn.\n"
#~ "| image:images/icons/show_zone.png[]\n"
#~ "    | Show filled areas in zones\n"
#~ "| image:images/icons/show_zone_disable.png[]\n"
#~ "    | Do not show filled areas in zones\n"
#~ "| image:images/icons/show_zone_outline_only.png[]\n"
#~ "    | Show only outlines of filled areas in zones\n"
#~ "| image:images/icons/pad_sketch.png[]\n"
#~ "    | Display of pads in outline mode on/off.\n"
#~ "| image:images/icons/via_sketch.png[]\n"
#~ "    | Display of vias in outline mode on/off.\n"
#~ "| image:images/icons/showtrack.png[]\n"
#~ "    | Display of tracks in outline mode on/off.\n"
#~ "| image:images/icons/contrast_mode.png[]\n"
#~ "    | High contrast display mode on/off. In this mode the active\n"
#~ "    layer is displayed normally, all the other layers are displayed\n"
#~ "    in gray. Useful for working on multi-layer circuits.\n"
#~ "| image:images/icons/layers_manager.png[]\n"
#~ "    | Hide/Show the Layers manager\n"
#~ "| image:images/icons/mw_toolbar.png[]\n"
#~ "    | Access to microwaves tools. Under development\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "| image:images/icons/drc_off.png[]\n"
#~ "    | 打开/关闭 DRC（设计规则检查）。 *注意：* DRC 时\n"
#~ "    关闭可以进行不正确的连接\n"
#~ "| image:images/icons/grid.png[]\n"
#~ "    | 打开/关闭网格显示 *注意：*可能不会显示小网格 \n"
#~ "    除非放大到足够远\n"
#~ "| image:images/icons/polar_coord.png[]\n"
#~ "    | 极性显示状态栏上的相对坐标开/关\n"
#~ "| image:images/icons/unit_inch.png[] image:images/icons/unit_mm.png[]\n"
#~ "    | 以英寸或毫米为单位显示/输入坐标或尺寸\n"
#~ "| image:images/icons/cursor_shape.png[]\n"
#~ "    | 更改光标显示形状\n"
#~ "| image:images/icons/general_ratsnest.png[]\n"
#~ "    | 显示一般飞线（封装之间不完整的连接）\n"
#~ "| image:images/icons/local_ratsnest.png[]\n"
#~ "    | 显示封装飞线在移动时动态嵌套\n"
#~ "| image:images/icons/auto_delete_track.png[]\n"
#~ "    | 重新绘制布线时启用/禁用自动删除布线\n"
#~ "| image:images/icons/show_zone.png[]\n"
#~ "    | 显示区域中的填充区域\n"
#~ "| image:images/icons/show_zone_disable.png[]\n"
#~ "    | 不要在区域中显示填充区域\n"
#~ "| image:images/icons/show_zone_outline_only.png[]\n"
#~ "    | 仅显示区域中填充区域的边框\n"
#~ "| image:images/icons/pad_sketch.png[]\n"
#~ "    | 打开/关闭边框模式中的焊盘\n"
#~ "| image:images/icons/via_sketch.png[]\n"
#~ "    | 在边框模式中打开/关闭过孔\n"
#~ "| image:images/icons/showtrack.png[]\n"
#~ "    | 打开/关闭边框模式中的布线显示。\n"
#~ "| image:images/icons/contrast_mode.png[]\n"
#~ "    | 高亮显示模式开/关。 在此模式下激活\n"
#~ "    图层正常显示，显示所有其他图层\n"
#~ "    灰色的 适用于多层电路\n"
#~ "| image:images/icons/layers_manager.png[]\n"
#~ "    | 隐藏/显示图层管理器\n"
#~ "| image:images/icons/mw_toolbar.png[]\n"
#~ "    | 使用微波工具。 正在开发中\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Pop-up windows and fast editing"
#~ msgstr "弹出窗口和快速编辑"

#~ msgid ""
#~ "A right-click of the mouse opens a pop-up window. Its contents depends on "
#~ "the element pointed at by the cursor."
#~ msgstr "右键单击鼠标可打开弹出窗口。 其内容取决于光标指向的元素。"

#~ msgid "This gives immediate access to:"
#~ msgstr "这样可以立即访问："

#~ msgid ""
#~ "Changing the display (center display on cursor, zoom in or out or "
#~ "selecting the zoom)."
#~ msgstr "更改显示（光标中央显示，放大或缩小或选择缩放）。"

#~ msgid "Setting the grid size."
#~ msgstr "设置网格大小。"

#~ msgid ""
#~ "Additionally a right-click on an element enables editing of the most "
#~ "commonly modified element parameters."
#~ msgstr "此外，右键单击元素可以编辑最常修改的元素参数。"

#~ msgid "The screenshots below show what the pop-up windows looks like."
#~ msgstr "下面的屏幕截图显示了弹出窗口的外观。"

#~ msgid "Available modes"
#~ msgstr "可用模式"

#~ msgid ""
#~ "There are 3 modes when using pop-up menus. In the pop-up menus, these "
#~ "modes add or remove some specific commands."
#~ msgstr ""
#~ "使用弹出菜单时有3种模式。 在弹出菜单中，这些模式添加或删除一些特定命令。"

#~ msgid ""
#~ "| image:images/icons/mode_module.png[] and\n"
#~ "  image:images/icons/mode_track.png[] disabled\n"
#~ "    | Normal mode\n"
#~ "| image:images/icons/mode_module.png[] enabled\n"
#~ "    | Footprint mode\n"
#~ "| image:images/icons/mode_track.png[] enabled\n"
#~ "    | Tracks mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "| image:images/icons/mode_module.png[] and\n"
#~ "  image:images/icons/mode_track.png[] disabled\n"
#~ "    | 正常模式\n"
#~ "| image:images/icons/mode_module.png[] enabled\n"
#~ "    | 封装模式\n"
#~ "| image:images/icons/mode_track.png[] enabled\n"
#~ "    | 布线模式\n"

#~ msgid "Normal mode"
#~ msgstr "正常模式"

#~ msgid "Pop-up menu with no selection:"
#~ msgstr "没有选择的弹出菜单："

#~ msgid "images/Pcbnew_popup_normal_mode.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_popup_normal_mode.png"

#~ msgid "Pop-up menu with track selected:"
#~ msgstr "选择了布线的弹出菜单："

#~ msgid "images/Pcbnew_popup_normal_mode_track.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_popup_normal_mode_track.png"

#~ msgid "images/Pcbnew_popup_normal_mode_footprint.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_popup_normal_mode_footprint.png"

#~ msgid "Footprint mode"
#~ msgstr "封装模式"

#~ msgid ""
#~ "Same cases in Footprint Mode (image:images/icons/mode_module.png[] "
#~ "enabled)"
#~ msgstr "封装模式中的相同情况（image:images/icons/mode_module.png[] 已启用）"

#~ msgid "images/Pcbnew_popup_footprint_mode.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_popup_footprint_mode.png"

#~ msgid "images/Pcbnew_popup_footprint_mode_track.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_popup_footprint_mode_track.png"

#~ msgid "Tracks mode"
#~ msgstr "布线模式"

#~ msgid ""
#~ "Same cases in Track Mode (image:images/icons/mode_track.png[] enabled)"
#~ msgstr "布线模式中的相同情况（image:images/icons/mode_track.png[] 已启用）"

#~ msgid "images/Pcbnew_popup_track_mode.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_popup_track_mode.png"

#~ msgid "images/Pcbnew_popup_track_mode_track.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_popup_track_mode_track.png"

#~ msgid ""
#~ "KiCad can be built with support for Python 2 or Python 3. Release builds "
#~ "of KiCad 6 and later will generally be built with Python 3 support, as "
#~ "Python 2 is no longer maintained."
#~ msgstr ""
#~ "KiCad 可以在支持 Python2 或 Python3 的情况下构建。KiCad 6 和更高版本的发布"
#~ "版本通常会支持 Python3，因为不再维护 Python2。"

#~ msgid "Create and modify a board"
#~ msgstr "创建和修改电路板"

#~ msgid "Creating a board"
#~ msgstr "创建一个板"

#~ msgid "Drawing the board outline"
#~ msgstr "绘制板边框"

#~ msgid ""
#~ "It is usually a good idea to define the outline of the board first.  The "
#~ "outline is drawn as a sequence of line segments. Select 'Edge.Cuts' as "
#~ "the active layer and use the 'Add graphic line or polygon' tool to trace "
#~ "the edge, clicking at the position of each vertex and double-clicking to "
#~ "finish the outline. Boards usually have very precise dimensions, so it "
#~ "may be necessary to use the displayed cursor coordinates while tracing "
#~ "the outline. Remember that the relative coordinates can be zeroed at any "
#~ "time using the space bar, and that the display units can also be toggled "
#~ "using 'Ctrl-U'.  Relative coordinates enable very precise dimensions to "
#~ "be drawn. It is possible to draw a circular (or arc) outline:"
#~ msgstr ""
#~ "通常首先定义电路板的边框是个好主意。 边框绘制为一系列线段。 选择“Edge."
#~ "Cuts”作为活动图层，并使用“添加图形线或多边形”工具跟踪边缘，单击每个顶点的"
#~ "位置，然后双击以完成边框。 板通常具有非常精确的尺寸，因此在跟踪边框时可能"
#~ "需要使用显示的光标坐标。 请记住，可以使用空格键随时将相对坐标归零，并且还"
#~ "可以使用“Ctrl-U”切换显示单位。 相对坐标可以绘制非常精确的尺寸。 可以绘制圆"
#~ "形（或弧形）边框："

#~ msgid "Select the 'Add graphic circle' or 'Add graphic arc' tool"
#~ msgstr "选择“添加图形圆”或“添加图形圆弧”工具"

#~ msgid "Click to fix the circle centre"
#~ msgstr "单击以固定圆心"

#~ msgid "Adjust the radius by moving the mouse"
#~ msgstr "通过移动鼠标调整半径"

#~ msgid "Finish by clicking again."
#~ msgstr "再次单击完成。"

#~ msgid ""
#~ "The width of the outline can be adjusted in the Parameters menu "
#~ "(recommended width = 150 in 1/10 mils) or via the Options, but this will "
#~ "not be visible unless the graphics are displayed in other than outline "
#~ "mode."
#~ msgstr ""
#~ "可以在“参数”菜单中调整边框的宽度（建议宽度 = 150in 1/10 mils）或通过“选"
#~ "项”调整，但除非图形以边框模式以外的方式显示，否则不会显示。"

#~ msgid "The resulting outline might look something like this:"
#~ msgstr "结果边框可能如下所示："

#~ msgid "images/Pcbnew_simple_board_outline.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_simple_board_outline.png"

#~ msgid "Using a DXF drawing for the board outline"
#~ msgstr "使用 DXF 绘图作为电路板边框"

#~ msgid ""
#~ "As an alternative to drawing the board outline in Pcbnew directly, an "
#~ "outline can also be imported from a DXF drawing."
#~ msgstr ""
#~ "作为直接在 Pcbnew 中绘制板边框的替代方法，也可以从 DXF 图纸导入边框。"

#~ msgid ""
#~ "Using this feature allows for much more complex board shapes than is "
#~ "possible with the Pcbnew drawing capabilities."
#~ msgstr "使用此功能可以实现比 Pcbnew 绘图功能更复杂的板形状。"

#~ msgid ""
#~ "For example a mechanical CAD package can be used to define a board shape "
#~ "that fits a particular enclosure."
#~ msgstr "例如，机械 CAD 包可用于定义适合特定外壳的板形状。"

#~ msgid "Preparing the DXF drawing for import into KiCad"
#~ msgstr "准备 DXF 绘图以导入 KiCad"

#~ msgid ""
#~ "The *DXF* import capability in KiCad does not support DXF features like "
#~ "*POLYLINES* and *ELLIPSIS* and DXF files that use these features require "
#~ "a few conversion steps to prepare them for import."
#~ msgstr ""
#~ "KiCad 中的 *DXF* 导入功能不支持 *POLYLINES* 和 *ELLIPSIS* 等 DXF 功能，使"
#~ "用这些功能的 DXF 文件需要一些转换步骤来准备导入。"

#~ msgid "A software package like LibreCAD can be used for this conversion."
#~ msgstr "像 LibreCAD 这样的软件包可用于此转换。"

#~ msgid ""
#~ "As a first step, any *POLYLINES* need to be split (Exploded)  into their "
#~ "original simpler shapes. In LibreCAD use the following steps:"
#~ msgstr ""
#~ "作为第一步，任何 *POLYLINES* 都需要拆分（爆炸）成原始的简单形状。 在 "
#~ "LibreCAD 中，使用以下步骤："

#~ msgid "Open a copy of the DXF file."
#~ msgstr "打开 DXF 文件的副本。"

#~ msgid ""
#~ "Select the board shape (selected shapes are shown with dashed lines)."
#~ msgstr "选择板形状（选定的形状用虚线显示）。"

#~ msgid "In the **Modify** menu, select **Explode**."
#~ msgstr "在 **修改** 菜单中，选择 **炸开** 。"

#~ msgid "Press ENTER."
#~ msgstr "按 ENTER 键。"

#~ msgid ""
#~ "As a next step, complex curves like *ELLIPSIS* need to be broken up in "
#~ "small line segments that 'approximate' the required shape. This happens "
#~ "automatically when the DXF file is exported or saved in the older *DXF "
#~ "R12* file format (as the R12 format does not support complex curve "
#~ "shapes, CAD applications convert these shapes to line segments. Some CAD "
#~ "applications allow configuration of the number or the length of the line "
#~ "segments used).  In LibreCAD the segment length it generally small enough "
#~ "for use in board shapes."
#~ msgstr ""
#~ "作为下一步，像 *ELLIPSIS* 这样的复杂曲线需要在“近似”所需形状的小线段中分"
#~ "解。 当导出 DXF 文件或以较旧的 *DXF R12* 文件格式保存时，会自动发生这种情"
#~ "况（因为 R12 格式不支持复杂的曲线形状，CAD 应用程序会将这些形状转换为线"
#~ "段。某些 CAD 应用程序允许配置数字或 所用线段的长度）。 在 LibreCAD 中，段"
#~ "长度通常足够小，可用于板形。"

#~ msgid ""
#~ "In LibreCAD, use the following steps to export to the *DXF R12* file "
#~ "format:"
#~ msgstr "在 LibreCAD 中，使用以下步骤导出为 *DXF R12* 文件格式："

#~ msgid "In the *File* menu, use *Save As...*"
#~ msgstr "在 *文件* 菜单中，使用 *另存为...*"

#~ msgid ""
#~ "In the *Save Drawing As* dialog, there is a *Save as type:* selection "
#~ "near the bottom of the dialog. Select the option *Drawing Exchange DXF "
#~ "R12*."
#~ msgstr ""
#~ "在 *将绘图另存为* 对话框中，对话框底部附近有一个 *保存类型：* 选择。 选择"
#~ "选项 *绘制交换 DXF R12 * 。"

#~ msgid "Optionally enter a file name in the *File name:* field."
#~ msgstr "（可选）在 *文件名：* 字段中输入文件名。"

#~ msgid "Click *Save*"
#~ msgstr "点击 *保存*"

#~ msgid "Your DXF file is now ready for import into KiCad."
#~ msgstr "您的 DXF 文件现已准备好导入 KiCad。"

#~ msgid "Importing the DXF file into KiCad"
#~ msgstr "将 DXF 文件导入 KiCad"

#~ msgid ""
#~ "The following steps describe the import of the prepared DXF file as a "
#~ "board shape into KiCad. Note that the import bahaviour is slightly "
#~ "different depending on which 'canvas' is used."
#~ msgstr ""
#~ "以下步骤描述了将准备好的 DXF 文件作为板形状导入 KiCad。 请注意，导入行为略"
#~ "有不同，具体取决于使用的“画布”。"

#~ msgid "Using the \"default\" canvas mode:"
#~ msgstr "使用“默认”画布模式："

#~ msgid "In the *File* menu, select *Import* and then the *DXF File* option."
#~ msgstr "在 *文件* 菜单中，选择 *导入* ，然后选择 *DXF 文件* 选项。"

#~ msgid ""
#~ "In the *Import DXF File* dialog use 'Browse' to select the prepared DXF "
#~ "file to be imported."
#~ msgstr ""
#~ "在 *导入 DXF 文件* 对话框中，使用“浏览”选择要导入的准备好的 DXF 文件。"

#~ msgid ""
#~ "In the 'Place DXF origin (0,0) point:' option, select the placement of "
#~ "DXF origin relative to the board coordinates (the KiCad board has (0,0) "
#~ "in the top left corner).  For the 'User defined position' enter the "
#~ "coordinates in the 'X Position' and 'Y Position' fields."
#~ msgstr ""
#~ "在“放置 DXF 原点（0,0）点：”选项中，选择 DXF 原点相对于板坐标的位置"
#~ "（KiCad 板在左上角有（0,0））。 对于“用户定义位置”，在“X 位置”和“Y 位置”字"
#~ "段中输入坐标。"

#~ msgid ""
#~ "In the 'Layer' selection, select the board layer for the import. *Edge."
#~ "Cuts* is needed for the board outline."
#~ msgstr "在“层”选择中，选择导入的板层。 电路板边框需要 * Edge.Cuts * 。"

#~ msgid "Click 'OK'."
#~ msgstr "单击“确定”。"

#~ msgid "Using the \"OpenGL\" or \"Cairo\" canvas modes:"
#~ msgstr "使用“OpenGL”或“Cairo”画布模式："

#~ msgid ""
#~ "The 'Place DXF origin (0,0) point:' option setting is ignored in this "
#~ "mode."
#~ msgstr "在此模式下，将忽略‘放置 DXF 原点（0,0）点：’选项设置。"

#~ msgid ""
#~ "The shape is now attached to your cursor and it can be moved around the "
#~ "board area."
#~ msgstr "现在，形状已附加到光标上，可以在电路板区域周围移动。"

#~ msgid "Click to 'drop' the shape on the board."
#~ msgstr "单击以“放下”板上的形状。"

#~ msgid "Example imported DXF shape"
#~ msgstr "示例导入 DXF 形状"

#~ msgid ""
#~ "Here is an example of a DXF import with a board that had several "
#~ "elliptical segments approximated by a number of short line segments:"
#~ msgstr ""
#~ "下面是一个 DXF 导入示例，其中一个板具有几个由多个短线段近似的椭圆段："

#~ msgid "images/Pcbnew_board_outline_imported_from_a_DXF.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_board_outline_imported_from_a_DXF.png"

#~ msgid "Reading the netlist generated from the schematic"
#~ msgstr "读取原理图生成的网表"

#~ msgid ""
#~ "Activate the image:images/icons/netlist.png[] icon to display the netlist "
#~ "dialog window:"
#~ msgstr "激活图像：image:images/icons/netlist.png[] 图标以显示网表对话窗口："

#~ msgid "images/en/Pcbnew_netlist_dialog.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_netlist_dialog.png"

#~ msgid ""
#~ "If the name (path) of the netlist in the window title is incorrect, use "
#~ "the 'Select' button to browse to the desired netlist. Then 'Read' the "
#~ "netlist. Any footprints not already loaded will appear, superimposed one "
#~ "upon another (we shall see below how to move them automatically)."
#~ msgstr ""
#~ "如果窗口标题中网表的名称（路径）不正确，请使用“选择”按钮浏览到所需的网"
#~ "表。 然后‘读’网表。 任何尚未加载的足迹都会出现，叠加在一起（我们将在下面看"
#~ "到如何自动移动它们）。"

#~ msgid "images/Pcbnew_board_outline_with_dogpile.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_board_outline_with_dogpile.png"

#~ msgid ""
#~ "If none of the footprints have been placed, all of the footprints will "
#~ "appear on the board in the same place, making them difficult to "
#~ "recognize. It is possible to arrange them automatically (using the "
#~ "command 'Global Spread and Place' accessed via the right mouse button). "
#~ "Here is the result of such automatic arrangement:"
#~ msgstr ""
#~ "如果没有放置封装，则所有封装将出现在同一位置的板上，使其难以识别。 可以自"
#~ "动排列它们（使用通过鼠标右键访问的“全局传播和放置”命令）。 以下是这种自动"
#~ "安排的结果："

#~ msgid "images/Pcbnew_board_outline_with_globally_placed_modules.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_board_outline_with_globally_placed_modules.png"

#~ msgid ""
#~ "If a board is modified by replacing an existing footprint with a new one "
#~ "(for example changing a 1/8 W resistor to 1/2 W) in CvPcb, it will be "
#~ "necessary to delete the existing component before Pcbnew will load the "
#~ "replacement footprint.  However, if a footprint is to be replaced by an "
#~ "existing footprint, this is easier to do using the footprint dialog "
#~ "accessed by clicking the right mouse button over the footprint in "
#~ "question."
#~ msgstr ""
#~ "如果通过在 CvPcb 中用新的封装替换现有封装（例如将 1/8W 电阻更改为 1/2W）来"
#~ "修改电路板，则必须在 Pcbnew 加载替换封装之前删除现有元件。 但是，如果要用"
#~ "现有的占用空间替换占用空间，则使用通过在相关覆盖区上单击鼠标右键访问的占用"
#~ "空间对话框更容易。"

#~ msgid "Correcting a board"
#~ msgstr "校正一块板"

#~ msgid ""
#~ "It is very often necessary to correct a board following a corresponding "
#~ "change in the schematic."
#~ msgstr "在原理图中相应的变化之后，经常需要校正电路板。"

#~ msgid "Steps to follow"
#~ msgstr "要遵循的步骤"

#~ msgid "Create a new netlist from the modified schematic."
#~ msgstr "从修改后的原理图中创建新的网表。"

#~ msgid ""
#~ "If new components have been added, link these to their corresponding "
#~ "footprint in CvPcb."
#~ msgstr "如果添加了新元件，请将这些元件链接到 CvPcb 中相应的封装。"

#~ msgid "Read the new netlist in Pcbnew."
#~ msgstr "阅读 Pcbnew 中的新网表。"

#~ msgid "Deleting incorrect tracks"
#~ msgstr "删除错误的布线"

#~ msgid ""
#~ "Pcbnew is able to automatically delete tracks that have become incorrect "
#~ "as a result of modifications. To do this, check the 'Delete' option in "
#~ "the 'Unconnected Tracks' box of the netlist dialog:"
#~ msgstr ""
#~ "Pcbnew 能够自动删除因修改而变得不正确的布线。 为此，请检查网表对话框的“未"
#~ "连接的布线踪”框中的“删除”选项："

#~ msgid "images/Pcbnew_bad_tracks_deletion_option.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_bad_tracks_deletion_option.png"

#~ msgid ""
#~ "However, it is often quicker to modify such tracks by hand (the DRC "
#~ "function allows their identification)."
#~ msgstr "但是，手动修改这些布线通常更快（DRC 功能允许识别）。"

#~ msgid "Deleted components"
#~ msgstr "已删除的元件"

#~ msgid ""
#~ "Pcbnew can delete footprint corresponding to components that have been "
#~ "removed from the schematic. This is optional."
#~ msgstr "Pcbnew 可以删除与已从原理图中删除的元件相对应的封装。 这是可选的。"

#~ msgid ""
#~ "This is necessary because there are often footprints (holes for fixation "
#~ "screws, for instance) that are added to the PCB that never appear in the "
#~ "schematic."
#~ msgstr ""
#~ "这是必要的，因为通常会在 PCB 中添加封装（例如，用于固定螺钉的孔），这些封"
#~ "装从未出现在原理图中。"

#~ msgid "images/Pcbnew_extra_footprints_deletion_option.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_extra_footprints_deletion_option.png"

#~ msgid ""
#~ "If the \"Extra Footprints\" option is checked, a footprint corresponding "
#~ "to a component not found in the netlist will be deleted, unless they have "
#~ "the option \"Locked\" active. It is a good idea to activate this option "
#~ "for \"mechanical\" footprints:"
#~ msgstr ""
#~ "如果选中“额外封装”选项，则将删除与网表中未找到的元件对应的封装，除非他们选"
#~ "择“已锁定”激活。 为“机械”封装激活此选项是个好主意："

#~ msgid "images/Pcbnew_unlock_footprint_option.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_unlock_footprint_option.png"

#~ msgid "Modified footprints"
#~ msgstr "修改后的封装"

#~ msgid ""
#~ "If a footprint is modified in the netlist (using CvPcb), but the "
#~ "footprint has already been placed, it will not be modified by Pcbnew, "
#~ "unless the corresponding option of the 'Exchange Footprint' box of the "
#~ "netlist dialog is checked:"
#~ msgstr ""
#~ "如果在网表中修改了封装（使用 CvPcb），但已放置封装，则 Pcbnew 不会修改封"
#~ "装，除非检查网表对话框的“更改封装”框的相应选项："

#~ msgid "images/Pcbnew_exchange_module_option.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_exchange_module_option.png"

#~ msgid ""
#~ "Changing a footprint (replacing a resistor with one of a different size, "
#~ "for instance) can be effected directly by editing the footprint."
#~ msgstr ""
#~ "更改封装（例如，更换具有不同尺寸的电阻器）可以通过编辑封装直接实现。"

#~ msgid "Advanced options - selection using time stamps"
#~ msgstr "高级选项 - 使用时间戳选择"

#~ msgid ""
#~ "Sometimes the notation of the schematic is changed, without any material "
#~ "changes in the circuit (this would concern the references - like R5, "
#~ "U4...).The PCB is therefore unchanged (except possibly for the silkscreen "
#~ "markings). Nevertheless, internally, components and footprints are "
#~ "represented by their reference. In this situation, the 'Timestamp' option "
#~ "of the netlist dialog may be selected before re-reading the netlist:"
#~ msgstr ""
#~ "有时原理图的符号会发生变化，电路中没有任何重大变化（这会涉及参考文献 - 如 "
#~ "R5，U4 ......）。因此 PCB 保持不变（除了可能用于丝网印刷标记）。 然而，在"
#~ "内部，元件和封装由它们的参考表示。 在这种情况下，可以在重新读取网表之前选"
#~ "择网表对话框的“时间戳”选项："

#~ msgid "images/Pcbnew_module_selection_option.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_module_selection_option.png"

#~ msgid ""
#~ "With this option, Pcbnew no longer identifies footprints by their "
#~ "reference, but by their time stamp instead. The time stamp is "
#~ "automatically generated by Eeschema (it is the time and date when the "
#~ "component was placed in the schematic)."
#~ msgstr ""
#~ "使用此选项，Pcbnew 不再通过其引用来标识封装，而是通过其时间戳来标识封装。 "
#~ "时间戳由 Eeschema 自动生成（它是元件放置在原理图中的时间和日期）。"

#~ msgid ""
#~ "Great care should be exercised when using this option (save the file "
#~ "first!). This is because the technique is complicated in the case of "
#~ "components containing multiple parts (e.g. a 7400 has 4 parts and one "
#~ "case). In this situation, the time stamp is not uniquely defined (for the "
#~ "7400 there would be up to four - one for each part). Nevertheless, the "
#~ "time stamp option usually resolves re-annotation problems."
#~ msgstr ""
#~ "使用此选项时应特别小心（首先保存文件！）。 这是因为在包含多个部件的元件的"
#~ "情况下该技术是复杂的（例如，7400 具有4个部件和一个壳体）。 在这种情况下，"
#~ "时间戳不是唯一定义的（对于 7400，最多可以有四个 - 每个部分一个）。 然而，"
#~ "时间戳选项通常可以解决重新注释问题。"

#~ msgid "Direct exchange for footprints already placed on board"
#~ msgstr "直接改变已经放置在板上的封装"

#~ msgid ""
#~ "Changing a footprint ( or some identical footprints) to another footprint "
#~ "is very useful, and is very easy:"
#~ msgstr ""
#~ "将封装（或一些相同的封装）更改为另一个封装是非常有用的，并且非常简单："

#~ msgid "Click on a footprint to open the Edit dialog box."
#~ msgstr "单击封装以打开“编辑”对话框。"

#~ msgid "Activate Change Footprints."
#~ msgstr "激活更改封装。"

#~ msgid "images/Pcbnew_change_modules_button.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_change_modules_button.png"

#~ msgid "Options for Change Footprint(s):"
#~ msgstr "变更封装的选项："

#~ msgid "One must choose a new footprint name and use:"
#~ msgstr "必须选择新的封装名称并使用："

#~ msgid "*Change footprint of 'xx'* for the current footprint\n"
#~ msgstr "*更改‘xx’的封装* 为当前封装\n"

#~ msgid ""
#~ "*Change footprints 'yy'* for all footprints like the current footprint.\n"
#~ msgstr "*更改封装‘yy’* 为所有封装（如当前封装）。\n"

#~ msgid ""
#~ "*Change footprints having same value* for all footprints like the "
#~ "current\n"
#~ "footprint, restricted to components which have the same value.\n"
#~ msgstr ""
#~ "*更改当前所有封装的具有相同值* 的封装\n"
#~ "封装，仅限于具有相同价值的元件。\n"

#~ msgid ""
#~ "*Update all footprints of the board* for reloading of all footprints on "
#~ "board.\n"
#~ msgstr "*更新电路板* 的所有封装，以便重新载入板上所有封装。\n"

#~ msgid "TODO: Add screenshot of Board Setup"
#~ msgstr "TODO：添加主板设置的屏幕截图"

#~ msgid ""
#~ "Basic constraints are configured in the Constrants section of the Board "
#~ "Setup dialog.  Constraints in this section apply to the entire board, and "
#~ "should be set to the values recommended by your board manufacturer."
#~ msgstr ""
#~ "基本约束在电路板设置对话框的构造部分中配置。本节中的约束适用于整个电路板，"
#~ "并应设置为您的电路板制造商推荐的值。"

#~ msgid "Footprint Editor - Creating and Editing Footprints"
#~ msgstr "封装编辑器 - 创建和编辑封装"

#~ msgid ""
#~ "The footprint editor is used for editing and creating PCB footprints.  "
#~ "This includes:"
#~ msgstr "封装编辑器用于编辑和创建 PCB 封装。 这包括："

#~ msgid "Adding and removing pads."
#~ msgstr "添加和删除焊盘。"

#~ msgid ""
#~ "Changing pad properties (shape, layer), for individual pads or for all "
#~ "the pads in a footprint."
#~ msgstr ""
#~ "封装编辑器用于编辑和更改焊盘属性（形状，层），用于单个焊盘或封装中的所有焊"
#~ "盘。这包括创建 PCB 封装。"

#~ msgid "Adding and editing graphic elements (contours, text)."
#~ msgstr "添加和编辑图形元素（边框，文本）。"

#~ msgid "Editing fields (value, reference, etc.)."
#~ msgstr "编辑字段（值，参考等）。"

#~ msgid "Editing the associated documentation (description, keywords)."
#~ msgstr "编辑相关文档（描述，关键字）。"

#~ msgid "Footprint Elements"
#~ msgstr "封装元素"

#~ msgid ""
#~ "A footprint is the physical representation (footprint) of the part to be "
#~ "inserted in the PCB and it must be linked to the relative component in "
#~ "your schematic. Each footprint includes three different elements:"
#~ msgstr ""
#~ "封装是要插入 PCB 中的元件的物理表示（封装），并且必须链接到原理图中的相关"
#~ "元件。 每个封装包括三个不同的元素："

#~ msgid "The pads."
#~ msgstr "焊盘。"

#~ msgid "Graphical contours and text."
#~ msgstr "图形边框和文本。"

#~ msgid "Fields."
#~ msgstr "字段。"

#~ msgid ""
#~ "In addition, a number of other parameters must be correctly defined if "
#~ "the auto-placement function will be used. The same holds for the "
#~ "generation of auto-insertion files."
#~ msgstr ""
#~ "此外，如果将使用自动放置功能，则必须正确定义许多其他参数。 这同样适用于生"
#~ "成自动插入文件。"

#~ msgid "Pads"
#~ msgstr "焊盘"

#~ msgid "Two pad properties are important:"
#~ msgstr "两个焊盘属性很重要："

#~ msgid "Geometry (shape, layers, drill holes)."
#~ msgstr "几何形状（形状，层，钻孔）。"

#~ msgid ""
#~ "The pad number, which is constituted by up to four alphanumeric "
#~ "characters. Thus, the following are all valid pad numbers: 1, 45 and "
#~ "9999, but also AA56 and ANOD. The pad number must be identical to that of "
#~ "the corresponding pin number in the schematic, because it defines the "
#~ "matching pin and pad numbers that Pcbnew links pins and pads with."
#~ msgstr ""
#~ "焊盘编号，由最多四个字母数字字符组成。 因此，以下都是有效的垫号：1,45 和 "
#~ "9999，还有 AA56 和 ANOD。 焊盘编号必须与原理图中相应引脚编号的焊盘编号相"
#~ "同，因为它定义了 Pcbnew 链接引脚和焊盘的匹配引脚和焊盘编号。"

#~ msgid "Contours"
#~ msgstr "边框"

#~ msgid ""
#~ "Graphical contours are used to draw the physical shape of the footprint. "
#~ "Several different types of contour are available: lines, circles, arcs, "
#~ "and text. Contours have no electrical significance, they are simply "
#~ "graphical aids."
#~ msgstr ""
#~ "图形边框用于绘制封装的物理形状。 有几种不同类型的边框可供选择：直线，圆，"
#~ "圆弧和文本。 边框没有电学意义，它们只是图形辅助工具。"

#~ msgid "Fields"
#~ msgstr "字段"

#~ msgid ""
#~ "These are text elements associated with a footprint. Two are obligatory "
#~ "and always present: the reference field and the value field. These are "
#~ "automatically read and updated by Pcbnew when a netlist is read during "
#~ "the loading of footprints into your board. The reference is replaced by "
#~ "the appropriate schematic reference (U1, IC3, etc.). The value is "
#~ "replaced by the value of the corresponding part in the schematic (47K, "
#~ "74LS02, etc.). Other fields can be added and these will behave like "
#~ "graphical text."
#~ msgstr ""
#~ "这些是与封装相关联的文本元素。 两个是强制性的并且始终存在：参考字段和值字"
#~ "段。 在将封装加载到您的电路板期间读取网表时，Pcbnew 会自动读取和更新这些内"
#~ "容。 参考值由适当的原理图参考（U1，IC3 等）代替。 该值将替换为原理图中相应"
#~ "部件的值（47K，74LS02 等）。 可以添加其他字段，这些字段的行为类似于图形文"
#~ "本。"

#~ msgid "Starting Footprint Editor and Selecting a Footprint to Edit"
#~ msgstr "启动封装编辑器并选择要编辑的封装"

#~ msgid "Footprint Editor can be started in two ways:"
#~ msgstr "封装编辑器可以通过两种方式启动："

#~ msgid ""
#~ "Directly via the image:images/icons/module_editor.png[] icon from the "
#~ "main toolbar of Pcbnew. This allows the creation or modification of a "
#~ "footprint in the library."
#~ msgstr ""
#~ "直接通过图片：Pcbnew 主工具栏中的 image:images/icons/module_editor.png[] "
#~ "图标。 这允许创建或修改库中的封装。"

#~ msgid ""
#~ "Double-clicking a footprint will launch the 'Footprint Properties' menu, "
#~ "which offers a 'Go to Footprint Editor' button. If this option is used, "
#~ "the footprint from the board will be loaded into the editor, for "
#~ "modification or for saving."
#~ msgstr ""
#~ "双击封装将启动“封装属性”菜单，该菜单提供“转到封装编辑器”按钮。 如果使用此"
#~ "选项，则电路板的占用空间将加载到编辑器中，以进行修改或保存。"

#~ msgid "Footprint Editor Toolbars"
#~ msgstr "封装编辑器工具栏"

#~ msgid ""
#~ "Calling Footprint Editor will launch a new window that looks like this:"
#~ msgstr "调用封装编辑器将启动一个如下所示的新窗口："

#~ msgid "images/Modedit_main_window.png"
#~ msgstr "images/zh/Modedit_main_window.png"

#~ msgid "Edit Toolbar (right-hand side)"
#~ msgstr "编辑工具栏 (右侧)"

#~ msgid "Adding graphic elements (contours, text)."
#~ msgstr "添加图形元素（边框，文本）。"

#~ msgid "Positioning the anchor."
#~ msgstr "定位锚点。"

#~ msgid "The specific functions are the following:"
#~ msgstr "具体功能如下:"

#~ msgid ""
#~ "| image:images/icons/cursor.png[]\n"
#~ "| No tool.\n"
#~ "| image:images/icons/pad.png[]\n"
#~ "| Add pads.\n"
#~ "| image:images/icons/add_polygon.png[]\n"
#~ "| Draw line segments and polygons.\n"
#~ "| image:images/icons/add_circle.png[]\n"
#~ "| Draw circles.\n"
#~ "| image:images/icons/add_arc.png[]\n"
#~ "| Draw circular arcs.\n"
#~ "| image:images/icons/text.png[]\n"
#~ "| Add graphical text (fields are not managed by this tool).\n"
#~ "| image:images/icons/anchor.png[]\n"
#~ "| Position the footprint anchor.\n"
#~ "| image:images/icons/delete.png[]\n"
#~ "| Delete elements.\n"
#~ "| image:images/icons/grid_select_axis.png[]\n"
#~ "| Grid origin. (grid offset). Useful for placement of pads.\n"
#~ "The grid origin can be put on a given location (the first pad to place),\n"
#~ "and after the grid size can be set to the pad pitch.\n"
#~ "Placing pads is therefore very easy\n"
#~ msgstr ""
#~ "| image:images/icons/cursor.png[]\n"
#~ "| 没有工具。\n"
#~ "| image:images/icons/pad.png[]\n"
#~ "| 添加焊盘。\n"
#~ "| image:images/icons/add_polygon.png[]\n"
#~ "| 绘制线段和多边形。\n"
#~ "| image:images/icons/add_circle.png[]\n"
#~ "| 画圆圈。\n"
#~ "| image:images/icons/add_arc.png[]\n"
#~ "| 绘制圆弧。\n"
#~ "| image:images/icons/text.png[]\n"
#~ "| 添加图形文本（此工具不管理字段）。\n"
#~ "| image:images/icons/anchor.png[]\n"
#~ "| 定位封装锚点。\n"
#~ "| image:images/icons/delete.png[]\n"
#~ "| 删除元素。\n"
#~ "| image:images/icons/grid_select_axis.png[]\n"
#~ "| 网格起源。（网格偏移）。 适用于焊盘的放置。\n"
#~ "网格原点可以放在给定的位置（第一个要放置的焊盘），\n"
#~ "并且可以将网格大小设置为焊盘间距。\n"
#~ "因此放置焊盘非常容易\n"

#~ msgid "Display Toolbar (left-hand side)"
#~ msgstr "显示工具栏（左侧）"

#~ msgid "These tools manage the display options in Footprint Editor:"
#~ msgstr "这些工具管理封装编辑器中的显示选项："

#~ msgid ""
#~ "| image:images/icons/grid.png[]\n"
#~ "| Display the grid.\n"
#~ "| image:images/icons/polar_coord.png[]\n"
#~ "| Display polar coordinates.\n"
#~ "| image:images/icons/unit_mm.png[] image:images/icons/unit_inch.png[]\n"
#~ "| Use units of mm or inch\n"
#~ "| image:images/icons/cursor_shape.png[]\n"
#~ "| Toggle cursor crosshair shape\n"
#~ "| image:images/icons/pad_sketch.png[]\n"
#~ "| Display pad in outline mode.\n"
#~ "| image:images/icons/text_sketch.png[]\n"
#~ "| Display text in outline mode.\n"
#~ "| image:images/icons/show_mod_edge.png[]\n"
#~ "| Display contours in outline mode.\n"
#~ "| image:images/icons/contrast_mode.png[]\n"
#~ "| Toggle high-contrast mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "| image:images/icons/grid.png[]\n"
#~ "| 显示网格。\n"
#~ "| image:images/icons/polar_coord.png[]\n"
#~ "| 显示极坐标。\n"
#~ "| image:images/icons/unit_mm.png[] image:images/icons/unit_inch.png[]\n"
#~ "| 使用毫米或英寸的单位\n"
#~ "| image:images/icons/cursor_shape.png[]\n"
#~ "| 切换光标十字线形状\n"
#~ "| image:images/icons/pad_sketch.png[]\n"
#~ "| 以边框模式显示焊盘。\n"
#~ "| image:images/icons/text_sketch.png[]\n"
#~ "| 以边框模式显示文本。\n"
#~ "| image:images/icons/show_mod_edge.png[]\n"
#~ "| 以边框模式显示边框。\n"
#~ "| image:images/icons/contrast_mode.png[]\n"
#~ "| 切换高对比度模式\n"

#~ msgid "Context Menus"
#~ msgstr "上下文菜单"

#~ msgid ""
#~ "The right mouse button calls up menus that depend upon the element "
#~ "beneath the cursor."
#~ msgstr "鼠标右键调出依赖于光标下方元素的菜单。"

#~ msgid "The context menu for editing footprint parameters:"
#~ msgstr "用于编辑封装参数的上下文菜单："

#~ msgid "images/Modedit_context_menu_module_parameters.png"
#~ msgstr "images/zh/Modedit_context_menu_module_parameters.png"

#~ msgid "The context menu for editing pads:"
#~ msgstr "编辑焊盘的上下文菜单："

#~ msgid "images/Modedit_context_menu_pads.png"
#~ msgstr "images/zh/Modedit_context_menu_pads.png"

#~ msgid "The context menu for editing graphic elements:"
#~ msgstr "用于编辑图形元素的上下文菜单："

#~ msgid ""
#~ "This dialog can be launched when the cursor is over a footprint by "
#~ "clicking on the right mouse button and then selecting 'Edit Footprint'."
#~ msgstr ""
#~ "当光标位于封装上时，可以通过单击鼠标右键然后选择“编辑封装”来启动此对话框。"

#~ msgid ""
#~ "A new footprint can be created via the button image:images/icons/"
#~ "new_footprint.png[]. The name of the new footprint will be requested. "
#~ "This will be the name by which the footprint will be identified in the "
#~ "library."
#~ msgstr ""
#~ "可以通过按钮图像创建新的封装：image:images/icons/new_footprint.png[] 。 将"
#~ "要求新封装的名称。 这将是在库中标识封装的名称。"

#~ msgid ""
#~ "This text also serves as the footprint value, which is ultimately "
#~ "replaced by the real value (100 µF_16 V, 100 Ω_0.5 W, ...)."
#~ msgstr "该文本还用作封装值，最终由实际值（100μF_16V，100Ω_0.5W，...）代替。"

#~ msgid "The new footprint will require:"
#~ msgstr "新的封装将需要："

#~ msgid "Contours (and possibly graphic text)."
#~ msgstr "边框（可能还有图形文字）。"

#~ msgid "Pads."
#~ msgstr "焊盘。"

#~ msgid "A value (hidden text that is replaced by the true value when used)."
#~ msgstr "一个值（隐藏文本在使用时由真值替换）。"

#~ msgid "Alternative method:"
#~ msgstr "替代方法:"

#~ msgid ""
#~ "When a new footprint is similar to an existing footprint in a library or "
#~ "a circuit board, an alternative and quicker method of creating the new "
#~ "footprint is as follows:"
#~ msgstr ""
#~ "当新的封装类似于库或电路板中的现有封装时，创建新封装的另一种更快的方法如"
#~ "下："

#~ msgid ""
#~ "Load the similar footprint (image:images/icons/load_module_lib.png[], "
#~ "image:images/icons/load_module_board.png[] or image:images/icons/"
#~ "import_module.png[])."
#~ msgstr ""
#~ "加载类似的封装（image:images/icons/load_module_lib.png[] , image:images/"
#~ "icons/load_module_board.png[] 或 image:images/icons/import_module."
#~ "png[]）。"

#~ msgid ""
#~ "Modify the \"Footprint Name in Library\" field in order to generate a new "
#~ "identifier (name)."
#~ msgstr "修改“库中的封装”字段以生成新标识符（名称）。"

#~ msgid "Adding and Editing Pads"
#~ msgstr "添加和编辑焊盘"

#~ msgid ""
#~ "Once a footprint has been created, pads can be added, deleted or "
#~ "modified. Modification of pads can be local, affecting only the pad under "
#~ "the cursor, or global, affecting all pads of the footprint."
#~ msgstr ""
#~ "创建封装后，可以添加，删除或修改焊盘。 焊盘的修改可以是局部的，仅影响光标"
#~ "下的焊盘或全局，影响封装的所有焊盘。"

#~ msgid "Adding Pads"
#~ msgstr "添加焊盘"

#~ msgid ""
#~ "Select the image:images/icons/pad.png[] icon from the right hand toolbar. "
#~ "Pads can be added by clicking in the desired position with the left mouse "
#~ "button. Pad properties are predefined in the pad properties menu."
#~ msgstr ""
#~ "从右侧工具栏中选择图像：image:images/icons/pad.png[] 图标。 可以使用鼠标左"
#~ "键单击所需位置来添加焊盘。 焊盘属性在焊盘属性菜单中预定义。"

#~ msgid "Do not forget to enter the pad number."
#~ msgstr "不要忘记输入焊盘编号。"

#~ msgid "This can be done in three different ways:"
#~ msgstr "这可以通过三种不同的方式来实现:"

#~ msgid ""
#~ "Selecting the image:images/icons/options_pad.png[] icon from the "
#~ "horizontal toolbar."
#~ msgstr "从水平工具栏中选择图像：image:images/icons/options_pad.png[] 。"

#~ msgid ""
#~ "Clicking on an existing pad and selecting 'Edit Pad'. The pad's settings "
#~ "can then be edited."
#~ msgstr "单击现有焊盘并选择“编辑焊盘”。 然后可以编辑焊盘的设置。"

#~ msgid ""
#~ "Clicking on an existing pad and selecting 'Export Pad Settings'.  In this "
#~ "case, the geometrical properties of the selected pad will become the "
#~ "default pad properties."
#~ msgstr ""
#~ "单击现有焊盘并选择“导出焊盘设置”。 在这种情况下，所选焊盘的几何属性将成为"
#~ "默认焊盘属性。"

#~ msgid ""
#~ "In the first two cases, the following dialog window will be displayed:"
#~ msgstr "在前两种情况下，将显示以下对话框窗口："

#~ msgid ""
#~ "Care should be taken to define correctly the layers to which the pad will "
#~ "belong. In particular, although copper layers are easy to define, the "
#~ "management of non-copper layers (solder mask, solder pads...) is equally "
#~ "important for circuit manufacture and documentation."
#~ msgstr ""
#~ "应注意正确定义焊盘所属的层。 特别是，尽管铜层易于定义，但非铜层（阻焊层，"
#~ "焊盘......）的管理对于电路制造和文档记录同样重要。"

#~ msgid ""
#~ "The Pad Type selector triggers an automatic selection of layers that is "
#~ "generally sufficient."
#~ msgstr "焊盘类型选择器触发通常足够的图层自动选择。"

#~ msgid "Rectangular Pads"
#~ msgstr "矩形焊盘"

#~ msgid ""
#~ "For SMD footprints of the VQFP/PQFP type which have rectangular pads on "
#~ "all four sides (both horizontal and vertical) it is recommended to use "
#~ "just one shape (for example, a horizontal rectangle) and to place it with "
#~ "different orientations (0 for horizontal and 90 degrees for vertical). "
#~ "Global resizing of pads can then be done in a single operation."
#~ msgstr ""
#~ "对于 VQFP/PQFP 类型的 SMD 封装，其四边都有矩形焊盘（水平和垂直），建议仅使"
#~ "用一种形状（例如，水平矩形）并将其放置在不同的方向（水平为 0 和 90 度垂"
#~ "直）。 然后可以在单个操作中完成焊盘的全局尺寸调整。"

#~ msgid "Rotate Pads"
#~ msgstr "旋转焊盘"

#~ msgid ""
#~ "Rotations of -90 or -180 are only required for trapezoidal pads used in "
#~ "microwave footprints."
#~ msgstr "微波封装中使用的梯形焊盘只需要 -90 或 -180 的旋转。"

#~ msgid "Non-plated Through Hole Pads"
#~ msgstr "无镀通孔焊盘"

#~ msgid "Pads can be defined as Non-Plated Through Hole pads (NPTH pads)."
#~ msgstr "焊盘可以定义为非镀通孔焊盘（NPTH 焊盘）。"

#~ msgid ""
#~ "These pads must be defined on one or all copper layers (obviously, the "
#~ "hole exists on all copper layers)."
#~ msgstr "这些焊盘必须在一个或所有铜层上定义（显然，所有铜层上都有孔）。"

#~ msgid ""
#~ "This requirement allows you to define specific clearance parameters ( for "
#~ "instance clearance for a screw)."
#~ msgstr "此要求允许您定义特定的间隙参数（例如螺钉的间隙）。"

#~ msgid ""
#~ "When the pad hole size is the same as the pad size, for a round or oval "
#~ "pad, this pad is NOT plotted on copper layers in GERBER files."
#~ msgstr ""
#~ "当焊盘通孔尺寸与焊盘尺寸相同时，对于圆形或椭圆形焊盘，此焊盘不会在 GERBER "
#~ "文件中的铜层上绘制。"

#~ msgid ""
#~ "These pads are used for mechanical purposes, therefore no pad name or net "
#~ "name is allowed. A connection to a net is not possible."
#~ msgstr ""
#~ "这些焊盘用于机械目的，因此不允许使用焊盘名称或网名。 无法连接到网络。"

#~ msgid "Offset Parameter"
#~ msgstr "偏移参数"

#~ msgid "Pad 3 has an offset Y = 15 mils:"
#~ msgstr "焊盘3 的偏移 Y = 15 mils："

#~ msgid "images/Modedit_pad_offset_example.png"
#~ msgstr "images/Modedit_pad_offset_example.png"

#~ msgid "Delta Parameter (trapezoidal pads)"
#~ msgstr "Delta（希腊字母：得尔塔） 参数（梯形焊盘）"

#~ msgid "Pad 1 has its parameter Delta X = 10 mils"
#~ msgstr "焊盘1的参数 Delta（希腊字母：得尔塔） X = 10 mils"

#~ msgid "images/Modedit_pad_delta_example.png"
#~ msgstr "images/Modedit_pad_delta_example.png"

#~ msgid "Setting Clearances for Solder Mask and Solder Paste Layers"
#~ msgstr "设置阻焊层和焊膏层的间隙"

#~ msgid ""
#~ "When defining pads containing copper layers, KiCad creates solder mask "
#~ "and solder paste layers based on a fixed clearance and/or a ratio of the "
#~ "pad geometry.  The non-zero settings used to calculate the final pad size "
#~ "is based on the following order of precedence:"
#~ msgstr ""
#~ "在定义包含铜层的焊盘时，KiCad 会根据固定间隙和/或焊盘几何形状的比例创建阻"
#~ "焊层和焊膏层。 用于计算最终焊盘尺寸的非零设置基于以下优先顺序："

#~ msgid "Pad setting"
#~ msgstr "焊盘设置"

#~ msgid "Global setting"
#~ msgstr "全局设置"

#~ msgid ""
#~ "The solder mask pad shape is usually bigger than the pad itself. So the "
#~ "clearance value is positive. The solder paste mask pad shape is usually "
#~ "smaller than the pad itself. So the clearance value is negative."
#~ msgstr ""
#~ "阻焊层焊盘的形状通常比焊盘本身大。 所以间隙值是正的。锡膏层焊盘的形状通常"
#~ "小于焊盘本身。 所以间隙值是负的。"

#~ msgid "Solder Paste Settings"
#~ msgstr "焊膏层设置"

#~ msgid "Two settings are used to calculate the solder paste aperture:"
#~ msgstr "两个设置用于计算焊膏孔径："

#~ msgid "A fixed clearance setting."
#~ msgstr "固定间隙设置。"

#~ msgid "A percentage of the pad size."
#~ msgstr "焊盘尺寸的百分比。"

#~ msgid ""
#~ "The the final value is the product of the ratio setting and the clearance "
#~ "setting."
#~ msgstr "最终值是比率设置和间隙设置的乘积。"

#~ msgid "Pads Not on Copper Layers"
#~ msgstr "焊盘不在铜层上"

#~ msgid ""
#~ "There is second method for creating pads that do not have any copper "
#~ "layers defined. These pads are commonly referred to as aperture pads and "
#~ "can be use to create custom apertures not based on the outline of a "
#~ "copper pad geometry. This method was introduced in version 5.0.0-rc2. "
#~ "Pads defined without any copper layers ignore the global and footprint "
#~ "level settings and only use the pad level settings."
#~ msgstr ""
#~ "存在第二种用于创建没有定义任何铜层的焊盘的方法。 这些焊盘通常被称为孔焊"
#~ "盘，并且可用于创建不基于铜焊盘几何形状边框的定制孔。 此方法是在 5.0.0-rc2 "
#~ "版本中引入的。 没有任何铜层定义的焊盘忽略全局和占位级别设置，仅使用焊盘级"
#~ "别设置。"

#~ msgid ""
#~ "Pads without copper layers defined prior to version 5.0.0-rc2 were "
#~ "plotted using precedence defined above with the global and footprint "
#~ "settings.  Adjustments will have to be made for any boards designed prior "
#~ "to this version in order to achieve the same output plots."
#~ msgstr ""
#~ "使用版本 5.0.0-rc2 之前定义的没有铜层的焊盘使用上面定义的优先级和全局和占"
#~ "位设置进行绘制。 必须对此版本之前设计的任何电路板进行调整，以获得相同的输"
#~ "出图。"

#~ msgid "Footprint level settings:"
#~ msgstr "封装级别设置："

#~ msgid "images/Modedit_footprint_level_pad_settings.png"
#~ msgstr "images/zh/Modedit_footprint_level_pad_settings.png"

#~ msgid "Pad level settings:"
#~ msgstr "焊盘级别设置："

#~ msgid "images/Modedit_pad_level_pad_settings.png"
#~ msgstr "images/zh/Modedit_pad_level_pad_settings.png"

#~ msgid "There are at least two fields: reference and value."
#~ msgstr "至少有两个字段：引用和值。"

#~ msgid ""
#~ "Their parameters (attribute, size, width) must be updated. You can access "
#~ "the dialog box from the pop-up menu, by double clicking on the field, or "
#~ "by the footprint properties dialog box:"
#~ msgstr ""
#~ "必须更新它们的参数（属性，大小，宽度）。 您可以通过双击该字段或封装属性对"
#~ "话框从弹出菜单访问该对话框："

#~ msgid "Automatic Placement of a Footprint"
#~ msgstr "自动放置封装"

#~ msgid ""
#~ "If the user wishes to exploit the full capabilities of the auto-placement "
#~ "functions, it is necessary to define the allowed orientations of the "
#~ "footprint (Footprint Properties dialog)."
#~ msgstr ""
#~ "如果用户希望利用自动放置功能的全部功能，则必须定义封装的允许方向（“封装属"
#~ "性”对话框）。"

#~ msgid "images/Modedit_module_autoplace_settings.png"
#~ msgstr "images/zh/Modedit_module_autoplace_settings.png"

#~ msgid ""
#~ "Usually, rotation of 180 degrees is permitted for resistors, non-"
#~ "polarized capacitors and other symmetrical elements."
#~ msgstr "通常，电阻器，非极化电容器和其他对称元件允许旋转180度。"

#~ msgid ""
#~ "Some footprints (small transistors, for example) are often permitted to "
#~ "rotate by +/- 90 or 180 degrees. By default, a new footprint will have "
#~ "its rotation permissions set to zero. This can be adjusted according to "
#~ "the following rule:"
#~ msgstr ""
#~ "一些封装（例如小晶体管）通常允许旋转 +/- 90 或 180度。 默认情况下，新的封"
#~ "装将其旋转权限设置为零。 这可以根据以下规则进行调整："

#~ msgid ""
#~ "A value of 0 makes rotation impossible, 10 allows it completely, and any "
#~ "intermediate value represents a limited rotation. For example, a resistor "
#~ "might have a permission of 10 to rotate 180 degrees (unrestrained) and a "
#~ "permission of 5 for a +/- 90 degree rotation (allowed, but discouraged)."
#~ msgstr ""
#~ "值 0 表示无法旋转，10 表示完全旋转，任何中间值表示旋转受限。 例如，电阻器"
#~ "可能具有 10度 旋转 180度（不受限制）的许可，以及 5度 允许旋转 +/- 90度（允"
#~ "许但不鼓励）。"

#~ msgid "Attributes"
#~ msgstr "属性"

#~ msgid "The attributes window is the following:"
#~ msgstr "属性窗口如下："

#~ msgid "images/Modedit_module_attributes.png"
#~ msgstr "images/zh/Modedit_module_attributes.png"

#~ msgid "Normal is the standard attribute."
#~ msgstr "普通是标准属性。"

#~ msgid ""
#~ "Normal+Insert indicates that the footprint must appear in the automatic "
#~ "insertion file (for automatic insertion machines). This attribute is most "
#~ "useful for surface mount components (SMDs)."
#~ msgstr ""
#~ "普通 + 插入 表示封装必须出现在自动插入文件中（对于自动插入机器）。 此属性"
#~ "对表面贴装元件（SMD）最有用。"

#~ msgid ""
#~ "Virtual indicates that a component is directly formed by the circuit "
#~ "board. Examples would be edge connectors or inductors created by a "
#~ "particular track shape (as sometimes seen in microwave footprints)."
#~ msgstr ""
#~ "虚拟表示元件由电路板直接形成。 例子是由特定布线形状（有时在微波封装中看"
#~ "到）创建的边缘连接器或电感器。"

#~ msgid "Documenting Footprints in a Library"
#~ msgstr "库封装的文档"

#~ msgid ""
#~ "It is strongly recommended to document newly created footprints, in order "
#~ "to facilitate their rapid and accurate retrieval. Who is able to recall "
#~ "the multiple pin-out variants of a TO92 footprint?"
#~ msgstr ""
#~ "强烈建议记录新创建的封装，以便于快速准确地检索。 谁能够回忆起 TO92 封装的"
#~ "多种引脚变体？"

#~ msgid ""
#~ "The Footprint Properties dialog offers a simple and yet powerful means "
#~ "for documentation generation."
#~ msgstr "“封装属性”对话框提供了一种简单而强大的文档生成方法。"

#~ msgid "images/Modedit_module_properties_documentation_fields.png"
#~ msgstr "images/zh/Modedit_module_properties_documentation_fields.png"

#~ msgid "This menu allows:"
#~ msgstr "此菜单允许："

#~ msgid "The entry of a comment line (description)."
#~ msgstr "注释行的输入（描述）。"

#~ msgid "Multiple keywords."
#~ msgstr "多个关键字。"

#~ msgid ""
#~ "The comment line is displayed with the component list in CvPcb and in the "
#~ "footprint selection menus in Pcbnew. The keywords can be used to restrict "
#~ "searches to those parts possessing the given keywords."
#~ msgstr ""
#~ "注释行与 CvPcb 中的元件列表和 Pcbnew 中的封装选择菜单一起显示。 关键字可用"
#~ "于限制搜索具有给定关键字的那些部分。"

#~ msgid ""
#~ "Thus, while using the load footprint command (icon in the right-hand "
#~ "toolbar in Pcbnew), it is possible to type the text `=TO220` into the "
#~ "dialog box to have Pcbnew display a list of the footprints possessing the "
#~ "keyword `TO220`"
#~ msgstr ""
#~ "因此，在使用加载封装命令（Pcbnew 右侧工具栏中的图标）时，可以在对话框中键"
#~ "入文本“= TO220”，让 Pcbnew 显示拥有关键字“TO220”的封装列表"

#~ msgid ""
#~ "A footprint may be associated with a file containing a three-dimensional "
#~ "representation of the component. In order to associate a footprint with a "
#~ "model file, select the _3D Settings_ tab as shown below."
#~ msgstr ""
#~ "封装可以与包含元件的三维表示的文件相关联。 要将封装与模型文件相关联，请选"
#~ "择 _3D 设置_ 选项卡，如下所示。"

#~ msgid "3D Model selection interface"
#~ msgstr "3D 模型选择界面"

#~ msgid "images/Modedit_module_3d_options.png"
#~ msgstr "images/zh/Modedit_module_3d_options.png"

#~ msgid ""
#~ "*Add 3D Shape* shows a 3D file selection dialog and creates a\n"
#~ "new model entry for the component.\n"
#~ msgstr ""
#~ "*添加 3D 形状* 显示 3D 文件选择对话框并创建一个\n"
#~ "元件的新模型条目。\n"

#~ msgid "*Remove 3D Shape* deletes the selected model entry.\n"
#~ msgstr "*删除3D形状* 删除所选的模型条目。\n"

#~ msgid ""
#~ "*Edit Filename* shows a text editor for manual entry of\n"
#~ "the model file name.\n"
#~ msgstr ""
#~ "*编辑文件名* 显示用于手动输入的文本编辑器\n"
#~ "模型文件名。\n"

#~ msgid ""
#~ "*Configure Paths* shows a configuration dialog which\n"
#~ "allows the user to edit the list of path aliases and\n"
#~ "alias values.\n"
#~ msgstr ""
#~ "*配置路径* 显示一个配置对话框\n"
#~ "允许用户编辑路径别名列表和\n"
#~ "别名值。\n"

#~ msgid ""
#~ "The _3D Settings_ tab contains a panel with a preview of the selected "
#~ "model and the scale, offset, and rotation data for the model."
#~ msgstr ""
#~ "_3D 设置_ 选项卡包含一个面板，其中包含所选模型的预览以及模型的比例，偏移和"
#~ "旋转数据。"

#~ msgid ""
#~ "Scale values are useful for visualization formats such as VRML1, VRML2, "
#~ "and X3D. Since the model may have been produced by any number of VRML/X3D "
#~ "editors or exporters and VRML does not enforce a unit of length for the "
#~ "models, users can enter an appropriate scale value to ensure that the "
#~ "model appears as it should within the 3DViewer.  Some users employ a "
#~ "simple VRML box as a generic model for components and select scale values "
#~ "so that the box has the correct size to represent the component. For "
#~ "Mechanical CAD (MCAD) models the scale values should be left at unity.  "
#~ "MCAD formats always specify a unit length and any exporters which make "
#~ "use of MCAD data formats will ignore the scale values.  However the "
#~ "3DViewer will always apply the scale values; if scale values other than "
#~ "unity are used with MCAD models, the output of the 3DViewer will differ "
#~ "from any exported MCAD models such as IDF."
#~ msgstr ""
#~ "缩放值对于可视化格式（如 VRML1，VRML2 和 X3D）非常有用。 由于模型可能由任"
#~ "意数量的 VRML/X3D 编辑器或导出器生成，并且 VRML 不强制模型的长度单位，因此"
#~ "用户可以输入适当的比例值以确保模型在 3D 查看器中显示。 一些用户使用简单的 "
#~ "VRML 框作为元件的通用模型并选择比例值，以便框具有表示组件的正确大小。 对于"
#~ "机械 CAD（MCAD）模型，比例值应保持为1。 MCAD 格式始终指定单位长度，任何使"
#~ "用 MCAD 数据格式的导出器都将忽略缩放值。 但是 3D 查看器将始终应用比例值; "
#~ "如果除了单位以外的比例值与 MCAD 模型一起使用，则 3D 查看器的输出将与任何导"
#~ "出的 MCAD 模型（如 IDF）不同。"

#~ msgid ""
#~ "Offset and Rotation values are typically required to align a 3D model "
#~ "with a footprint. Due to differences in 3D modeling software as well as "
#~ "differences in how users construct a model, in the vast majority of cases "
#~ "it is necessary for users to enter Offset and Rotation values to achieve "
#~ "the desired positioning of a 3D model. The Rotation values are given in "
#~ "degrees and are applied successively in the order ZYX; the convention "
#~ "used is that a positive angle results in a clockwise rotation of the part "
#~ "when viewing from the positive position of the axis towards the origin."
#~ msgstr ""
#~ "通常需要偏移和旋转值以使 3D 模型与封装对齐。 由于 3D 建模软件的差异以及用"
#~ "户构建模型的方式不同，在绝大多数情况下，用户必须输入偏移和旋转值才能实现 "
#~ "3D 模型的所需定位。 旋转值以度为单位，并以 ZYX 的顺序连续应用; 所使用的惯"
#~ "例是当从轴的正位置朝向原点观察时，正角度导致部件顺时针旋转。"

#~ msgid ""
#~ "KiCad supports 3D model formats via a plugin system and support is "
#~ "provided for the visual model formats VRML1, VRML2, and X3D as well as "
#~ "the MCAD format IDF. The MCAD formats IGES and STEP are supported via the "
#~ "OCE Plugin which requires a suitable version of the OpenCascade or "
#~ "OpenCascade Community Edition (OCE) software."
#~ msgstr ""
#~ "KiCad 通过插件系统支持 3D 模型格式，并为视觉模型格式 VRML1，VRML2 和 X3D "
#~ "以及 MCAD 格式 IDF 提供支持。 MCAD 格式 IGES 和 STEP 通过 OCE 插件支持，该"
#~ "插件需要合适版本的 OpenCascade 或 OpenCascade Community Edition（OCE）软"
#~ "件。"

#~ msgid ""
#~ "In the past KiCad used a fixed path to a directory of 3D models and later "
#~ "relied on the _KISYS3DMOD_ environment variable to specify the location "
#~ "of the model directory.  Other base directories for models could be "
#~ "specified by using additional environment variables. The current version "
#~ "of KiCad has a specialized _alias_ system for handling 3D model names. "
#~ "The aim of the new file name management system (filename resolution "
#~ "system)  is to provide a scheme which is compatible with earlier versions "
#~ "of KiCad while offering a more flexible mechanism for specifying 3D model "
#~ "file names and improving the ability to share project files."
#~ msgstr ""
#~ "在过去，KiCad 使用固定路径到 3D 模型目录，后来依靠 _KISYS3DMOD_ 环境变量来"
#~ "指定模型目录的位置。 可以使用其他环境变量指定模型的其他基目录。 当前版本"
#~ "的 KiCad 具有专门的 _别名_ 系统，用于处理 3D 模型名称。 新文件名管理系统"
#~ "（文件名解析系统）的目的是提供一种与早期版本的 KiCad 兼容的方案，同时提供"
#~ "更灵活的机制来指定 3D 模型文件名并提高共享项目文件的能力。"

#~ msgid ""
#~ "Due to the requirement to support previous schemes while offering a "
#~ "flexible new scheme for finding 3D models, there are two distinct methods "
#~ "for specifying base search paths for 3D models."
#~ msgstr ""
#~ "由于需要支持先前的方案，同时提供用于查找 3D 模型的灵活的新方案，因此有两种"
#~ "不同的方法来指定 3D 模型的基本搜索路径。"

#~ msgid ""
#~ "In order to maintain the legibility of the _kicad_pcb_ and _pretty_ data "
#~ "files, KiCad prefers to use filenames which have been shortened via the "
#~ "use of environment variables (old method) or aliases (new method). Since "
#~ "setting environment variables can be cumbersome especially on GUI-based "
#~ "operating systems, the environment variable scheme for supporting model "
#~ "search paths has been extended to make use of KiCad's existing internally "
#~ "defined _Path Configuration_ dialog.  This dialog is available via the "
#~ "_Preferences->Configure Paths_ menu and is shown below. Setting "
#~ "additional paths within this dialog will extend the search paths used to "
#~ "find 3D model files.  The dialog does not actually set environment "
#~ "variables but the filename resolution system acts as if it does; in cases "
#~ "where an actual environment variable with the same name is defined, the "
#~ "environment variable's value overrides any internally defined values. "
#~ "File names relative to these defined variables begin with _${MY_ENV_VAR}_ "
#~ "where _MY_ENV_VAR_ is a variable defined via the _Path Configuration_ "
#~ "dialog or an actual environment variable."
#~ msgstr ""
#~ "为了保持 _kicad_pcb_ 和 _pretty_ 数据文件的易读性，KiCad 更喜欢使用通过使"
#~ "用环境变量（旧方法）或别名（新方法）缩短的文件名。由于设置环境变量可能很麻"
#~ "烦，尤其是在基于 GUI 的操作系统上，因此扩展了支持模型搜索路径的环境变量方"
#~ "案，以利用 KiCad 现有的内部定义的 _路径配置_ 对话框。该对话框可通过 _偏好"
#~ "设置 -> 配置路径_ 菜单获得，如下所示。在此对话框中设置其他路径将扩展用于查"
#~ "找 3D 模型文件的搜索路径。该对话框实际上并没有设置环境变量，但文件名解析系"
#~ "统就像它一样;如果定义了具有相同名称的实际环境变量，则环境变量的值将覆盖任"
#~ "何内部定义的值。相对于这些已定义变量的文件名以 _$ {MY_ENV_VAR}_ 开头，其"
#~ "中 _MY_ENV_VAR_ 是通过 _路径配置_ 对话框或实际环境变量定义的变量。"

#~ msgid "KiCad Path Configuration dialog"
#~ msgstr "KiCad 路径配置对话框"

#~ msgid "images/Modedit_internal_path_config.png"
#~ msgstr "images/zh/Modedit_internal_path_config.png"

#~ msgid ""
#~ "The newer scheme to support shortened file names is the _alias_ system. "
#~ "In this system a path begins with the string _:my alias:_ where _my "
#~ "alias_ is a text string which is preferably chosen to be short while also "
#~ "being significant to the user; for example an alias to a directory "
#~ "containing the official KiCad models may have an alias _Official Models_ "
#~ "while your personal model collection may have an alias _My Models_.  The "
#~ "aliases may be set up by clicking on the *Configure Paths* button within "
#~ "the *3D Settings* tab shown previously. The alias configuration dialog is "
#~ "shown below."
#~ msgstr ""
#~ "支持缩短文件名的新方案是 _别名_ 系统。 在这个系统中，一个路径以字符串 _:"
#~ "my alias开头：_ 其中 _my alias_ 是一个文本字符串，最好选择为短，同时对用户"
#~ "也很重要; 例如，包含官方 KiCad 模型的目录的别名可能具有别名 _官方模型_，而"
#~ "您的个人模型集合可能具有别名 _My Models_ 。 可以通过单击前面显示的 *3D 设"
#~ "置* 选项卡中的 *配置路径* 按钮来设置别名。 别名配置对话框如下所示。"

#~ msgid "KiCad Alias Configuration dialog"
#~ msgstr "KiCad 别名配置对话框"

#~ msgid "images/Modedit_alias_path_config.png"
#~ msgstr "images/Modedit_alias_path_config.png"

#~ msgid ""
#~ "3D model files can be selected by clicking *Add 3D Shape* to display the "
#~ "3D Model Browser shown below. The model browser provides a 3D preview, "
#~ "file filter, and a drop-down path selector which contains the current "
#~ "list of search paths defined via environment variables or aliases. "
#~ "Depending on the model size and complexity it may take a few seconds for "
#~ "a model to be displayed when it is selected. In an extreme case a BGA "
#~ "package model which was used during testing took around 12 seconds to "
#~ "display."
#~ msgstr ""
#~ "单击 *添加3D形状* 可以选择 3D 模型文件以显示如下所示的 3D 模型浏览器。 模"
#~ "型浏览器提供 3D 预览，文件过滤器和下拉路径选择器，其中包含通过环境变量或别"
#~ "名定义的当前搜索路径列表。 根据型号尺寸和复杂程度，选择模型时可能需要几秒"
#~ "钟才能显示模型。 在极端情况下，在测试期间使用的 BGA 封装模型花费大约12秒来"
#~ "显示。"

#~ msgid "KiCad 3D File Browser"
#~ msgstr "KiCad 3D 文件浏览器"

#~ msgid "Saving a Footprint into the Active Library"
#~ msgstr "将封装保存到活动库中"

#~ msgid ""
#~ "The save command (modification of the file of the active library) is "
#~ "activated by the image:images/icons/save_library.png[] button."
#~ msgstr ""
#~ "保存命令（修改活动库的文件）由图像激活：image:images/icons/save_library."
#~ "png[] 按钮。"

#~ msgid ""
#~ "If a footprint of the same name exists (an older version), it will be "
#~ "overwritten. Because it is important to be able to have confidence in the "
#~ "library footprints, it is worth double-checking the footprint for errors "
#~ "before saving."
#~ msgstr ""
#~ "如果存在相同名称的封装（旧版本），则将覆盖该封装。 因为能够对库的封装有信"
#~ "心非常重要，所以在保存之前，有必要仔细检查错误的封装。"

#~ msgid ""
#~ "Before saving, it is also recommended to change the reference or value of "
#~ "the footprint to be equal to the library name of the footprint."
#~ msgstr "在保存之前，还建议将封装的引用或值更改为等于封装的库名称。"

#~ msgid ""
#~ "*Highlight cross-probing* is enabled when the Highlight Net tool is "
#~ "active in both the schematic\n"
#~ "editor and the PCB editor. Highlighting a net in one editor will cause "
#~ "the corresponding net to be\n"
#~ "highlighted in the other. Highlighting a bus in the schematic editor will "
#~ "cause all nets in the bus\n"
#~ "to be highlighted in the PCB editor. Highlight cross-probing can be "
#~ "disabled in the Display Options\n"
#~ "section of the Preferences dialog.\n"
#~ msgstr ""
#~ "当高亮网络工具在原理图编辑器和 PCB 编辑器中都处于活动状态时，*高亮交叉探测"
#~ "* 被启用。\n"
#~ "在一个编辑器中高亮网络将导致相应的网络在另一个编辑器中高亮。\n"
#~ "在原理图编辑器中高亮一条总线将导致该总线中的所有网络在 PCB 编辑器中高"
#~ "亮。\n"
#~ "可以在偏好设置对话框的显示选项部分禁用高亮交叉探测。\n"

#~ msgid "Advanced PCB editing tools"
#~ msgstr "高级的 PCB 编辑工具"

#~ msgid ""
#~ "There are some more advanced editing tools available in Pcbnew and "
#~ "Footprint Editor, which can help you to efficiently lay out components on "
#~ "the canvas."
#~ msgstr ""
#~ "Pcbnew 和封装编辑器中提供了一些更高级的编辑工具，可以帮助您在画布上高效布"
#~ "局元件。"

#~ msgid "Duplicating items"
#~ msgstr "复制项目"

#~ msgid ""
#~ "Duplication is a method to clone an item and pick it up in the same "
#~ "action. It is broadly similar to copy-and-pasting, but it allows you to "
#~ "\"sprinkle\" components over the PCB and it allows you to manually lay "
#~ "out components using the \"Move Exact\" tool (see below) more easily."
#~ msgstr ""
#~ "复制是一种克隆项目并在同一操作中拾取它的方法。 它大致类似于复制和粘贴，但"
#~ "它允许您在 PCB 上“洒”元件，并允许您使用“移动精确”工具（见下文）更轻松地手"
#~ "动布局元件。"

#~ msgid ""
#~ "Duplication is done by using the hotkey (which defaults to Ctrl-D) or the "
#~ "duplicate item option in the context menu, icon image:images/icons/"
#~ "duplicate.png[]."
#~ msgstr ""
#~ "通过使用快捷键（默认为 Ctrl-D）或上下文菜单中的重复项选项，完成复制图标图"
#~ "像: image:images/icons/duplicate.png[] 。"

#~ msgid "Moving items exactly"
#~ msgstr "精确移动项目"

#~ msgid ""
#~ "The \"Move Exact\" tool allows you to move an item (or group of items) by "
#~ "a certain amount, which can be entered in Cartesian or polar formats and "
#~ "which can be entered in any supported units. This is useful when it would "
#~ "otherwise be cumbersome to switch to a different grid, or when a feature "
#~ "is not spaced according to any existing grids."
#~ msgstr ""
#~ "“移动精确”工具允许您将项目（或项目组）移动一定量，可以以笛卡尔或极坐标格式"
#~ "输入，并且可以在任何支持的单位中输入。 当切换到不同的网格或者根据任何现有"
#~ "网格没有间隔特征时，这将是有用的。"

#~ msgid ""
#~ "To use this tool, select the items you wish to move and then use either "
#~ "the hotkey (defaults to Ctrl-M) or the context menu items to invoke the "
#~ "dialog. You can also invoke the dialog with the hotkey when moving or "
#~ "duplicating items, which can make it easy to repeatedly apply an offset "
#~ "to multiple components."
#~ msgstr ""
#~ "要使用此工具，请选择要移动的项目，然后使用快捷键（默认为 Ctrl-M ）或上下文"
#~ "菜单项来调用对话框。 您还可以在移动或复制项目时使用快捷键调用对话框，这样"
#~ "可以轻松地将偏移重复应用于多个元件。"

#~ msgid "Move exact with Cartesian move vector entry"
#~ msgstr "使用笛卡尔移动矢量条目精确移动"

#~ msgid "images/Pcbnew_move_exact_cartesian.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_move_exact_cartesian.png"

#~ msgid "Move exact with polar move vector entry"
#~ msgstr "使用极移动矢量条目精确移动"

#~ msgid ""
#~ "The checkbox allows you to switch between Cartesian and polar co-ordinate "
#~ "systems. Whatever is currently in the form will be converted "
#~ "automatically to the other system."
#~ msgstr ""
#~ "该复选框允许您在笛卡尔坐标系和极坐标系之间切换。 表单中当前的任何内容都将"
#~ "自动转换为其他系统。"

#~ msgid ""
#~ "Then you enter the desired move vector. You can use the units indicated "
#~ "by the labels (\"mm\" in the images above) or you can specify the units "
#~ "yourself (e.g. \"1 in\" for an inch, or \"2 rad\" for 2 radians)."
#~ msgstr ""
#~ "然后输入所需的移动矢量。 您可以使用标签指示的单位（上图中的“mm”），也可以"
#~ "自己指定单位（例如，“1 in” 表示一英寸，“2 rad” 表示2弧度）。"

#~ msgid ""
#~ "Pressing OK will apply the translation to the selection, and cancel will "
#~ "close the dialog and the items will not be moved. If OK is pressed, the "
#~ "move vector will be saved and pre-filled next time the dialog is opened, "
#~ "which allows repeated application of the same vector to multiple objects."
#~ msgstr ""
#~ "按“确定”将转换应用于选择，取消将关闭对话框，不会移动项目。 如果按下确定，"
#~ "则下次打开对话框时将保存并预填充移动矢量，这允许将相同的矢量重复应用于多个"
#~ "对象。"

#~ msgid "Relative Positioning"
#~ msgstr "相对定位"

#~ msgid ""
#~ "The \"Position Relative\" tool allows you to position an item (or group "
#~ "of items)  relative to the local coordinate system, grid origin, or "
#~ "another selected item, which can be entered in Cartesian or polar formats "
#~ "and which can be entered in any supported units."
#~ msgstr ""
#~ "“相对位置”工具允许您相对于本地坐标系、栅格原点或其他选定的项（或项组）定位"
#~ "一个项（或项组），这些项可以以笛卡尔或极坐标格式输入，并且可以以任何支持的"
#~ "单位输入。"

#~ msgid ""
#~ "To use this tool, select the items you wish to move and then use either "
#~ "the hotkey (defaults to Shift-P) or the context menu items to invoke the "
#~ "dialog."
#~ msgstr ""
#~ "要使用此工具，请选择要移动的项，然后使用快捷键（默认为 Ctrl-R）或上下文菜"
#~ "单项来调用对话框。"

#~ msgid ""
#~ "To position relative to another item click \"Select Item...\", then "
#~ "select the item you wish to position relative to. Clicking the \"Reset\" "
#~ "buttons will set the relative offset to the current offset from the "
#~ "reference item for that axis when using cartesian coordinates, or either "
#~ "the current distance or angle when using polar coordinates. This is "
#~ "useful if you only want to change the position of the item in one axis in "
#~ "cartesian coordinates, or only either the distance or angle in polar "
#~ "coordinates."
#~ msgstr ""
#~ "若要相对于其他项目定位，请单击“选择项目…”，然后选择要相对于其定位的项目。"
#~ "单击“重置”按钮将在使用笛卡尔坐标时将相对偏移设置为相对于该轴的参考项的当前"
#~ "偏移，或者在使用极坐标时将相对偏移设置为当前距离或角度。如果只想在笛卡尔坐"
#~ "标系中的一个轴上更改项的位置，或者只更改极坐标系中的距离或角度，则此选项非"
#~ "常有用。"

#~ msgid "Position relative with Cartesian move vector entry"
#~ msgstr "相对于笛卡尔移动矢量输入的位置"

#~ msgid ""
#~ "Pcbnew and the Footprint Editor both have assistants for creating arrays "
#~ "of features and components, which can be used to easily and accurately "
#~ "lay out repetitive elements on PCBs and in footprints."
#~ msgstr ""
#~ "Pcbnew 和封装编辑器都有助于创建特征和元件阵列，可用于在 PCB 和封装上轻松准"
#~ "确地布置重复元素。"

#~ msgid "Activating the array tool"
#~ msgstr "激活阵列工具"

#~ msgid ""
#~ "The array tool acts on the component under the cursor, or, in GAL mode, "
#~ "on a selection. It can be accessed either via the context menu, icon "
#~ "image:images/icons/array.png[] for the selection or by a keyboard "
#~ "shortcut (defaults to Ctrl-N)."
#~ msgstr ""
#~ "阵列工具作用于光标下的元件，或者在 GAL 模式下作用于选择。 可以通过上下文菜"
#~ "单，图标 image:images/icons/array.png[] 进行选择，也可以通过键盘快捷键（默"
#~ "认为 Ctrl-N）访问。"

#~ msgid ""
#~ "The array tool is presented as a dialog window, with a pane for the types "
#~ "of arrays. There are two types of arrays supported so far: grid, and "
#~ "circular."
#~ msgstr ""
#~ "阵列工具显示为对话框窗口，其中包含数组类型的窗格。 到目前为止，支持两种类"
#~ "型的数组：网格和圆形。"

#~ msgid ""
#~ "Each type of array can be fully specified on the respective panes.  "
#~ "Geometric options (how the grid is laid out) go on the left; numbering "
#~ "options (including how the numbers progress across the grid) on the right."
#~ msgstr ""
#~ "可以在各个窗格上完全指定每种类型的阵列。 几何选项（如何布置网格）在左侧; "
#~ "右侧的编号选项（包括数字在网格中的进展情况）。"

#~ msgid "Grid arrays"
#~ msgstr "网格阵列"

#~ msgid ""
#~ "Grid arrays are arrays that lay components out according to a 2-"
#~ "dimensional square grid. This kind of array can also produce a linear "
#~ "array by only laying out a single row or column."
#~ msgstr ""
#~ "网格阵列是根据二维方格网格放置元件的阵列。 这种阵列也可以通过仅布置单个行"
#~ "或列来生成线性阵列。"

#~ msgid "The settings dialog for grid arrays look like this:"
#~ msgstr "网格阵列的设置对话框如下所示："

#~ msgid "Geometric options"
#~ msgstr "几何选项"

#~ msgid "The geometric options are as follow:"
#~ msgstr "几何选项如下："

#~ msgid "*Horizontal count*: the number of \"columns\" in the grid.\n"
#~ msgstr "*水平计数* ：网格中“列”的数量。\n"

#~ msgid "*Vertical count*: the number of \"rows\" in the grid.\n"
#~ msgstr "*垂直计数* ：网格中的“行”数。\n"

#~ msgid ""
#~ "*Horizontal spacing*: the horizontal distance from item to the item in "
#~ "the same row\n"
#~ "and next column. If this is negative, the grid progresses from right to "
#~ "left.\n"
#~ msgstr ""
#~ "*水平间距* ：从项目到同一行中项目的水平距离\n"
#~ "和下一栏。 如果这是负数，则网格从右向左进行。\n"

#~ msgid ""
#~ "*Vertical spacing*: the vertical distance from one item to the item in "
#~ "the same\n"
#~ "column and the next row. If this is negative, the grid progress bottom "
#~ "to\n"
#~ "top.\n"
#~ msgstr ""
#~ "*垂直间距* ：从一个项目到项目的垂直距离\n"
#~ "列和下一行。 如果这是负数，则网格进度最低\n"
#~ "最佳。\n"

#~ msgid ""
#~ "*Horizontal offset*: start each row this distance to the right of the "
#~ "previous\n"
#~ "one\n"
#~ msgstr ""
#~ "*水平偏移* ：从前一行的右边开始每\n"
#~ "一行\n"

#~ msgid ""
#~ "*Vertical offset*: start each column this distance below the previous "
#~ "one\n"
#~ msgstr "*垂直偏移* ：将每一列的距离从前一列开始\n"

#~ msgid "3x3 grid with x and y offsets"
#~ msgstr "具有 x 和 y 偏移的 3x3 网格"

#~ msgid "images/Pcbnew_array_grid_offsets.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_array_grid_offsets.png"

#~ msgid ""
#~ "*Stagger*: add an offset to every set of \"n\" rows/columns, with each "
#~ "row\n"
#~ "progressing by 1/n'th of the relevant spacing dimension:\n"
#~ msgstr ""
#~ "*交错* ：为每行“n”行/列添加一个偏移量\n"
#~ "进展相关间距尺寸的 1/n：\n"

#~ msgid "3x3 grid with a row stagger of 2"
#~ msgstr "3x3 网格，行交错 2"

#~ msgid "images/Pcbnew_array_grid_stagger_rows_2.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_array_grid_stagger_rows_2.png"

#~ msgid "4x3 grid with a column stagger of 3"
#~ msgstr "4x3 网格，列错开 3"

#~ msgid "images/Pcbnew_array_grid_stagger_cols_3.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_array_grid_stagger_cols_3.png"

#~ msgid "Numbering options"
#~ msgstr "编号选项"

#~ msgid ""
#~ "*Numbering Direction*: Determines whether numbers proceed along rows and "
#~ "then\n"
#~ "moves to the next row, or down columns and then to the next column. Note "
#~ "that\n"
#~ "the direction on numbering is defined by the sign of the spacing: a "
#~ "negative\n"
#~ "spacing will result in right-to-left or bottom-to-top numbering.\n"
#~ msgstr ""
#~ "*编号方向* ：确定数字是否沿行继续\n"
#~ "移动到下一行，或向下移动到下一列，然后移动到下一列。 注意\n"
#~ "编号的方向由间距的符号定义：负数\n"
#~ "间距将导致从右到左或从下到上的编号。\n"

#~ msgid ""
#~ "*Reverse numbering on alternate rows or columns*: If selected, the "
#~ "numbering order\n"
#~ "(left-to-right or right-to-left, for example) on alternate rows or "
#~ "columns.\n"
#~ "Whether rows or columns alternate depends on the numbering direction. "
#~ "This\n"
#~ "option is useful for packages like DIPs where the numbering proceeds up "
#~ "one\n"
#~ "side and down the other.\n"
#~ msgstr ""
#~ "*在备用行或列上反向编号* ：如果选择，则为编号顺序\n"
#~ "（在替代行或列上，从左到右或从右到左）。\n"
#~ "行或列是否交替取决于编号方向。 这个\n"
#~ "选项对于 DIP 这样的包很有用，其中编号会增加一个\n"
#~ "一边倒另一边。\n"

#~ msgid ""
#~ "*Restart numbering*: if laying out using items that already have "
#~ "numbers,\n"
#~ "reset to the start, otherwise continue if possible from this item's "
#~ "number\n"
#~ msgstr ""
#~ "*重新开始编号* ：如果使用已有数字的项目进行布局，\n"
#~ "重置为开始，否则从该项目的编号继续\n"

#~ msgid "*Numbering Scheme*\n"
#~ msgstr "*编号方案*\n"

#~ msgid ""
#~ "*Continuous*: the numbering just continues across a row/column break - "
#~ "if\n"
#~ "the last item in the first row is numbered \"7\", the first item in the "
#~ "second\n"
#~ "row will be \"8\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "*连续* : 编号只在行/列中断后继续 - 如果\n"
#~ "第一行中的最后一项编号为 “7”，第二行中的第一项\n"
#~ "行将是 “8”。\n"

#~ msgid ""
#~ "*Coordinate*: the numbering uses a two-axis scheme where the\n"
#~ "number is made up of the row and column index. Which one comes first\n"
#~ "(row or column) is determined by the numbering direction.\n"
#~ msgstr ""
#~ "*坐标* : 编号使用双轴方案\n"
#~ "number由行和列索引组成。 哪一个是第一位的\n"
#~ "（行或列）由编号方向确定。\n"

#~ msgid ""
#~ "*Axis numberings*: what \"alphabet\" to use to number the axes. Choices "
#~ "are\n"
#~ msgstr "*轴编号* : 用于对轴进行编号的“字母”。 选择是\n"

#~ msgid "*Numerals* for normal integer indices\n"
#~ msgstr "*整数* 对于普通整数索引\n"

#~ msgid "*Hexadecimal* for base-16 indexing\n"
#~ msgstr "*十六进制* 用于基数为 16 索引\n"

#~ msgid ""
#~ "*Alphabetic, minus IOSQXZ*, a common scheme for electronic components,\n"
#~ "recommended by ASME Y14.35M-1997 sec. 5.2 (previously MIL-STD-100 sec. "
#~ "406.5)\n"
#~ "to avoid confusion with numerals.\n"
#~ msgstr ""
#~ "*字母，减去 IOSQXZ* ，电子元件的通用方案，\n"
#~ "ASME 推荐 Y14.35M-1997 sec. 5.2（以前的 MIL-STD-100 sec. 406.5）\n"
#~ "避免与数字混淆。\n"

#~ msgid "*Full alphabet* from A-Z.\n"
#~ msgstr "*全字母* 来自A-Z。\n"

#~ msgid ""
#~ "Circular arrays lay out items around a circle or a circular arc. The "
#~ "circle is defined by the location of the selection (or the centre of a "
#~ "selected group)  and a centre point that is specified. Below is the "
#~ "circular array configuration dialog:"
#~ msgstr ""
#~ "圆形阵列围绕圆形或圆弧布置项目。 圆由定义的位置（或所选组的中心）和指定的"
#~ "中心点定义。 下面是循环阵列配置对话框："

#~ msgid ""
#~ "*Horizontal center*, *Vertical center*: The centre of the circle. The "
#~ "radius\n"
#~ "field below will update automatically when you adjust these.\n"
#~ msgstr ""
#~ "*水平中心* ， *垂直中心* ：圆的中心 。 半径\n"
#~ "调整这些字段时，下面的字段会自动更新。\n"

#~ msgid ""
#~ "*Angle*: The angular difference between two adjacent items in the\n"
#~ "array. Set this to zero to evenly divide the circle with \"count\" "
#~ "elements.\n"
#~ msgstr ""
#~ "*角度* ：两个相邻项目之间的角度差异\n"
#~ "阵列。 将此值设置为零可将圆圈均匀分配“技术”元素。\n"

#~ msgid ""
#~ "*Count*: Number of items in the array (including the original item)\n"
#~ msgstr "*计数* ：阵列中的项目数（包括原始项）\n"

#~ msgid ""
#~ "*Rotate*: Rotate each item around its own location. Otherwise, the\n"
#~ "item will be translated but not rotated (for example, a square pad\n"
#~ "will always remain upright if this option is not set).\n"
#~ msgstr ""
#~ "*旋转* ：围绕自己的位置旋转每个项目。 否则，\n"
#~ "项目将被翻译但不会旋转（例如，方形焊盘\n"
#~ "如果未设置此选项，将始终保持直立）。\n"

#~ msgid ""
#~ "Circular arrays have only one dimension and a simpler geometry than "
#~ "grids. The meanings of the available options are the same as for grids.  "
#~ "Items are numbered clockwise - for an anticlockwise array, specify a "
#~ "negative angle."
#~ msgstr ""
#~ "圆形阵列只有一个维度，比网格更简单。 可用选项的含义与网格相同。 项目顺时针"
#~ "编号 - 对于逆时针阵列，指定负角度。"

#~ msgid "Measurement (ruler) tool"
#~ msgstr "测量（标尺）工具"

#~ msgid ""
#~ "The measurement tool is a linear ruler that can be used to visually check "
#~ "sizes and spacings on a PCB."
#~ msgstr "测量工具是一个线性标尺，可用于目视检查 PCB 上的尺寸和间距。"

#~ msgid ""
#~ "It is accessible via the calipers icon image:images/icons/measurement."
#~ "png[] in the right hand toolbar, in the \"Dimension\" menu and with the "
#~ "hotkey (Ctrl-Shift-M by default)."
#~ msgstr ""
#~ "可以通过卡尺图标图像访问它：右侧工具栏中的 image: images/icons/"
#~ "measurement.png[]，“尺寸”菜单中的快捷键（默认为 Ctrl-Shift-M）。"

#~ msgid ""
#~ "When active, you can draw a temporary ruler over the canvas, which will "
#~ "be marked with the current units. You can snap to 45-degree angles by "
#~ "holding the Ctrl key. Units can be changed without leaving the tool using "
#~ "the ususal hotkey (Ctrl-U by default)."
#~ msgstr ""
#~ "激活时，可以在画布上绘制一个临时标尺，该标尺将标有当前单位。 您可以通过按"
#~ "住 Ctrl 键捕捉到45度角。 可以使用常用快捷键（默认情况下为 Ctrl-U）在不离开"
#~ "工具的情况下更改单位。"

#~ msgid "image:images/Pcbnew_measurement_tool.png[]"
#~ msgstr "image:images/Pcbnew_measurement_tool.png[]"

#~ msgid "Files for circuit fabrication"
#~ msgstr "用于电路制造的文件"

#~ msgid ""
#~ "Let us see now what the steps are for the creation of the necessary files "
#~ "for the production of your printed circuit board."
#~ msgstr "现在让我们看看为生产印刷电路板创建必要文件的步骤。"

#~ msgid ""
#~ "All files generated by KiCad are placed in the working directory which is "
#~ "the same directory that contains the xxxx.brd file for the printed "
#~ "circuit board."
#~ msgstr ""
#~ "KiCad 生成的所有文件都放在工作目录中，该目录与包含印刷电路板的 xxxx.brd 文"
#~ "件的目录相同。"

#~ msgid "Final preparations"
#~ msgstr "最后的准备"

#~ msgid ""
#~ "The generation of the necessary files for the production of your printed "
#~ "circuit board includes the following preparatory steps."
#~ msgstr "生成印刷电路板所需的文件包括以下准备步骤。"

#~ msgid ""
#~ "Mark any layer (e.g., 'top or front' and 'bottom or back') with the "
#~ "project name by placing appropriate text upon each of the layers."
#~ msgstr ""
#~ "使用项目名称标记任何图层（例如，“顶部或前部”和“底部或后部”），方法是在每个"
#~ "图层上放置适当的文本。"

#~ msgid ""
#~ "All text on copper layers (sometimes called 'solder' or 'bottom') must be "
#~ "mirrored."
#~ msgstr "铜层上的所有文本（有时称为“焊料”或“底部”）必须进行镜像。"

#~ msgid ""
#~ "Create any ground planes, modifying traces as required to ensure they are "
#~ "contiguous."
#~ msgstr "创建任何地平面，根据需要修改布线以确保它们是连续的。"

#~ msgid ""
#~ "Place alignment crosshairs and possibly the dimensions of the board "
#~ "outline (these are usually placed on one of the general purpose layers)."
#~ msgstr "放置对齐十字准线和可能的板边框尺寸（这些通常放置在一个通用层上）。"

#~ msgid ""
#~ "Here is an example showing all of these elements, except ground planes, "
#~ "which have been omitted for better visibility:"
#~ msgstr ""
#~ "下面是一个示例，显示除了地平面之外的所有这些元素，为了更好的可见性而省略了"
#~ "这些元素："

#~ msgid "images/Pcbnew_final_preparation_example_board.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_final_preparation_example_board.png"

#~ msgid ""
#~ "A color key for the 4 copper layers has also been included: image:images/"
#~ "Pcbnew_layer_colour_key.png[]"
#~ msgstr "还包括4个铜层的颜色键：image:images/Pcbnew_layer_colour_key.png[]"

#~ msgid "Final DRC test"
#~ msgstr "最终的 DRC 测试"

#~ msgid ""
#~ "Before generating the output files, a global DRC test is very strongly "
#~ "recommended."
#~ msgstr "在生成输出文件之前，强烈建议进行全局 DRC 测试。"

#~ msgid ""
#~ "Zones are filled or refilled when starting a DRC. Press the button image:"
#~ "images/icons/drc.png[] to launch the following DRC dialog:"
#~ msgstr ""
#~ "在启动 DRC 时填充或重新填充区域。 按下按钮图像：image:images/icons/drc."
#~ "png[] 以启动以下 DRC 对话框："

#~ msgid "images/Pcbnew_DRC_dialog.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_DRC_dialog.png"

#~ msgid ""
#~ "Adjust the parameters accordingly and then press the \"Start DRC\" button."
#~ msgstr "相应地调整参数，然后按“开始 DRC”按钮。"

#~ msgid "This final check will prevent any unpleasant surprises."
#~ msgstr "最后的检查可以防止任何令人不快的意外。"

#~ msgid "Setting coordinates origin"
#~ msgstr "设置坐标原点"

#~ msgid ""
#~ "Set the coordinates origin for the photo plot and drill files, one must "
#~ "place the auxiliary axis on this origin. Activate the icon image:images/"
#~ "icons/pcb_offset.png[]. Move the auxiliary axis by left-clicking on the "
#~ "chosen location."
#~ msgstr ""
#~ "设置照片图和钻取文件的坐标原点，必须将辅助轴放在此原点上。 激活图标图像："
#~ "image:images/icons/pcb_offset.png[] 。 通过左键单击所选位置来移动辅助轴。"

#~ msgid "images/Pcbnew_setting_pcb_origin.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_setting_pcb_origin.png"

#~ msgid "Generating files for photo-tracing"
#~ msgstr "生成用于照片布线的文件"

#~ msgid ""
#~ "This is done via the Files/Plot menu option and invokes the following "
#~ "dialog:"
#~ msgstr "这是通过 文件/绘图 菜单选项完成的，并调用以下对话框："

#~ msgid ""
#~ "Usually, the files are in the GERBER format. Nevertheless, it is possible "
#~ "to produce output in both HPGL and POSTSCRIPT formats. When Postscript "
#~ "format is selected, this dialog will appear."
#~ msgstr ""
#~ "通常，文件采用 GERBER 格式。 然而，可以以 HPGL 和 POSTSCRIPT 格式生成输"
#~ "出。 选择 Postscript 格式后，将出现此对话框。"

#~ msgid "images/Pcbnew_plot_postscript_dialog.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_plot_postscript_dialog.png"

#~ msgid ""
#~ "In these formats, a fine scale adjust can be used to compensate for the "
#~ "plotter accuracy and to have a true scale of 1 for the output:"
#~ msgstr ""
#~ "在这些格式中，可以使用精细刻度调整来补偿绘图仪的精度，并使输出的真实比例为"
#~ "1："

#~ msgid "images/Pcbnew_plot_fine_scale_setting.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_plot_fine_scale_setting.png"

#~ msgid "GERBER format"
#~ msgstr "GERBER 格式"

#~ msgid ""
#~ "For each layer, Pcbnew generates a separate file following the GERBER "
#~ "274X standard, by default in 4.6 format (each coordinate in the file is "
#~ "represented by 10 digits, of which 4 are before the decimal point and 6 "
#~ "follow it), units in inches, and a scale of 1."
#~ msgstr ""
#~ "对于每一层，Pcbnew 按照 GERBER 274X 标准生成一个单独的文件，默认为 4.6 格"
#~ "式（文件中的每个坐标用10位数字表示，其中4位在小数点之前，6位在它之后），单"
#~ "位为英寸， 和1的比例。"

#~ msgid ""
#~ "It is normally necessary to create files for all of the copper layers "
#~ "and, depending on the circuit, for the silkscreen, solder mask, and "
#~ "solder paste layers. All of these files can be produced in one step, by "
#~ "selecting the appropriate check boxes."
#~ msgstr ""
#~ "通常需要为所有铜层创建文件，并根据电路为丝印层，阻焊层和焊膏层创建文件。 "
#~ "通过选择相应的复选框，可以一步生成所有这些文件。"

#~ msgid ""
#~ "For example, for a double-sided circuit with silkscreen, solder mask and "
#~ "solder paste (for SMD components), 8 files should be generated ('xxxx' "
#~ "represents the name of the .brd file)."
#~ msgstr ""
#~ "例如，对于带有丝印层，阻焊层和焊膏层（用于 SMD 元件）的双面电路，应生成8个"
#~ "文件（“xxxx”表示 .brd 文件的名称）。"

#~ msgid "xxxx-F_Cu.gbr for the component side."
#~ msgstr "元件侧层的 xxxx-F_Cu.gbr。"

#~ msgid "xxxx-B_Cu.gbr for the copper side."
#~ msgstr "铜侧层为 xxxx-B_Cu.gbr。"

#~ msgid "xxxx-F_SilkS.gbr for the component-side silkscreen markings."
#~ msgstr "元件侧丝印层标记为 xxxx-F_SilkS.gbr。"

#~ msgid "xxxx-B_SilkS.gbr for the copper-side silkscreen markings."
#~ msgstr "铜侧丝印层标记为 xxxx-B_SilkS.gbr。"

#~ msgid "xxxx-F_Paste.gbr for the component-side solder paste."
#~ msgstr "元件侧焊膏层为 xxxx-F_Paste.gbr。"

#~ msgid "xxxx-B_Paste.gbr for the copper-side solder paste."
#~ msgstr "铜侧焊膏层为 xxxx-B_Paste.gbr。"

#~ msgid "xxxx-F_Mask.gbr for the component-side solder mask."
#~ msgstr "元件侧阻焊层为 xxxx-F_Mask.gbr。"

#~ msgid "xxxx-B_Mask.gbr for the copper-side solder mask."
#~ msgstr "铜侧阻焊层为 xxxx-B_Mask.gbr。"

#~ msgid "GERBER file format:"
#~ msgstr "GERBER 文件格式："

#~ msgid ""
#~ "The format used by Pcbnew is RS274X format 4.6, Imperial, Leading zero "
#~ "omitted, Abs format. These are very usual settings."
#~ msgstr ""
#~ "Pcbnew 使用的格式是 RS274X 格式 4.6，英制，前导零省略，Abs 格式。 这些是非"
#~ "常常见的设置。"

#~ msgid "POSTSCRIPT format"
#~ msgstr "POSTSCRIPT 格式"

#~ msgid ""
#~ "The standard extension for the output files is .ps in the case of "
#~ "postscript output. As for HPGL output, the tracing can be at user-"
#~ "selected scales and can be mirrored. If the Org = Centre option is "
#~ "active, the origin for the coordinates of the tracing table is assumed to "
#~ "be in the centre of the drawing."
#~ msgstr ""
#~ "在 postscript 输出的情况下，输出文件的标准扩展名是 .ps。 对于 HPGL 输出，"
#~ "跟踪可以是用户选择的比例，并且可以进行镜像。 如果 原点 = 中心 选项处于活动"
#~ "状态，则假定跟踪表坐标的原点位于图形的中心。"

#~ msgid ""
#~ "If the Print Sheet Ref option is active, the sheet cartridge is traced."
#~ msgstr "如果“打印纸张参考”选项处于活动状态，则会跟踪纸张盒。"

#~ msgid "Gerber format:"
#~ msgstr "Gerber 格式："

#~ msgid "images/Pcbnew_plot_options_gerber.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_plot_options_gerber.png"

#~ msgid "Other formats:"
#~ msgstr "其他格式："

#~ msgid "images/Pcbnew_plot_options_other_formats.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_plot_options_other_formats.png"

#~ msgid "GERBER format specific options:"
#~ msgstr "GERBER 格式特定选项："

#~ msgid ""
#~ "| Use Protel filename extensions\n"
#~ "| Use .gbl .gtl .gbs .gts .gbp .gtp .gbo .gto instead of .gbr for file "
#~ "name extensions.\n"
#~ "| Include extended attributes\n"
#~ "| Output extended attributes to file.\n"
#~ "| Subtract soldermask from silkscreen\n"
#~ "| Remove all Silk from solder paste areas.\n"
#~ msgstr ""
#~ "| 使用 Protel 文件扩展名\n"
#~ "| 使用 .gbl .gtl .gbs .gts .gbp .gtp .gbo .gto 代替 .gbr 进行文件扩展"
#~ "名。\n"
#~ "| 包括扩展属性\n"
#~ "| 将扩展属性输出到文件。\n"
#~ "| 从丝印层中减去阻焊层\n"
#~ "| 从焊膏区域去除所有丝印。\n"

#~ msgid "Other formats"
#~ msgstr "其他格式"

#~ msgid "The standard extension depends on the output file type."
#~ msgstr "标准扩展名取决于输出文件类型。"

#~ msgid "Some options are not available for some formats."
#~ msgstr "某些格式无法使用某些选项。"

#~ msgid "The plot can be done at user-selected scales and can be mirrored."
#~ msgstr "绘图可以在用户选择的比例下完成，并且可以进行镜像。"

#~ msgid ""
#~ "The Print Drill Opt list offers the option of pads that are filled, "
#~ "drilled to the correct diameter or drilled with a small hole (to guide "
#~ "hand drilling)."
#~ msgstr ""
#~ "“打印钻孔选项”列表提供了填充，钻孔到正确直径或钻有小孔（用于指导手钻）的焊"
#~ "盘选项。"

#~ msgid ""
#~ "Global clearance settings for the solder stop and the solder paste mask"
#~ msgstr "阻焊层和焊膏层的全局间隙设置"

#~ msgid ""
#~ "Mask clearance values can be set globally for the solder mask layers and "
#~ "the solder paste layers. These clearances can be set at the following "
#~ "levels."
#~ msgstr ""
#~ "可以为阻焊层和焊膏层全局设置掩模间隙值。 这些间隙可以设置为以下级别。"

#~ msgid "At pads level."
#~ msgstr "在焊盘级。"

#~ msgid "At footprint level."
#~ msgstr "在封装级。"

#~ msgid "Globally."
#~ msgstr "在全局内。"

#~ msgid "And Pcbnew uses by priority order."
#~ msgstr "并且 Pcbnew 按优先级顺序使用。"

#~ msgid "Pad values. If null:"
#~ msgstr "焊盘值。 如果为空："

#~ msgid "Footprint values. If null:"
#~ msgstr "封装值。 如果为空："

#~ msgid "Global values."
#~ msgstr "全局值。"

#~ msgid "Access"
#~ msgstr "访问"

#~ msgid "The menu option for this is available via the Dimensions menu:"
#~ msgstr "可以通过过孔“尺寸”菜单访问此菜单选项："

#~ msgid "images/Pcbnew_pad_mask_clearance_menu_item.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_pad_mask_clearance_menu_item.png"

#~ msgid "The dialog box is the following:"
#~ msgstr "对话框如下："

#~ msgid "images/Pcbnew_pad_mask_settings_dialog.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_pad_mask_settings_dialog.png"

#~ msgid "Solder mask clearance"
#~ msgstr "阻焊层间隙"

#~ msgid ""
#~ "A value near to 0.2 mm is usually good. This value is positive because "
#~ "the mask is usually bigger than the pad."
#~ msgstr "接近 0.2mm 的值通常是好的。 该值为正，因为阻焊层通常大于焊盘。"

#~ msgid ""
#~ "One can set a minimum value for the solder mask width, between 2 pads."
#~ msgstr "可以在2个焊盘之间设置阻焊层宽度的最小值。"

#~ msgid ""
#~ "If the actual value is smaller than the minimum value, the 2 solder mask "
#~ "shapes will be merged."
#~ msgstr "如果实际值小于最小值，则将合并2个阻焊层形状。"

#~ msgid "Solder paste clearance"
#~ msgstr "锡膏层间隙"

#~ msgid ""
#~ "The final clearance is the sum of the solder paste clearance and a "
#~ "percentage of the pad size."
#~ msgstr "最终间隙是焊膏层间隙和焊盘尺寸百分比的总和。"

#~ msgid ""
#~ "This value is negative because the mask is usually smaller than the pad."
#~ msgstr "该值为负，因为焊膏层通常小于焊盘。"

#~ msgid "Generating drill files"
#~ msgstr "生成钻孔文件"

#~ msgid ""
#~ "The creation of a drill file xxxx.drl following the EXCELLON standard is "
#~ "always necessary."
#~ msgstr "始终需要遵循 EXCELLON 标准创建钻孔文件 xxxx.drl。"

#~ msgid ""
#~ "One can also produce an optional drill report, and an optional drill map."
#~ msgstr "还可以生成可选的钻孔报告和可选的钻孔图。"

#~ msgid "The drill map can be plotted using several formats."
#~ msgstr "可以使用多种格式绘制钻孔图。"

#~ msgid "The drill report is a plain text file."
#~ msgstr "钻孔报告是纯文本文件。"

#~ msgid "The generation of these files is controlled via:"
#~ msgstr "这些文件的生成通过以下方式控制："

#~ msgid "\"Create Drill File\" button, or"
#~ msgstr "“创建钻孔文件”按钮，或"

#~ msgid "Files/Fabrication Outputs/Drill file menu selection."
#~ msgstr "文件/制作输出/钻孔文件菜单选择。"

#~ msgid "The Drill tools dialog box will be the following:"
#~ msgstr "“钻孔工具”对话框将如下所示："

#~ msgid "For setting the coordinate origin, the following dialog box is used:"
#~ msgstr "要设置坐标原点，请使用以下对话框："

#~ msgid "Absolute: absolute coordinate system is used."
#~ msgstr "绝对：使用绝对坐标系。"

#~ msgid ""
#~ "Auxiliary axis: coordinates are relative to the auxiliary axis, use the "
#~ "icon (right toolbar) to set it."
#~ msgstr "辅助轴：坐标相对于辅助轴，使用图标（右侧工具栏）进行设置。"

#~ msgid "Generating wiring documentation"
#~ msgstr "生成布线文档"

#~ msgid ""
#~ "To produce wiring documentation files, the component and copper "
#~ "silkscreen layers can be traced. Usually, just the component-side "
#~ "silkscreen markings are sufficient for wiring a PCB. If the copper-side "
#~ "silkscreen is used, the text it contains should be mirrored in order to "
#~ "be readable."
#~ msgstr ""
#~ "要生成布线文档文件，可以跟踪组件和铜丝印层。 通常，仅元件侧丝印标记足以连"
#~ "接 PCB。 如果使用铜端丝印，则应对其包含的文本进行镜像以便可读。"

#~ msgid "Generation of files for automatic component insertion"
#~ msgstr "生成用于自动元件插入的文件"

#~ msgid ""
#~ "This option is accessed via the Postprocess/Create Cmp file menu option. "
#~ "However, no file will be generated unless at least one footprint has the "
#~ "Normal+Insert attribute activated (see Editing Footprints). One or two "
#~ "files will be produced, depending upon whether insertable components are "
#~ "present on one or both sides of the PCB. A dialogue box will display the "
#~ "names of the file(s) created."
#~ msgstr ""
#~ "可以通过 后处理/创建 Cmp 文件菜单选项访问此选项。 但是，除非至少有一个封装"
#~ "激活了 普通+插入 属性，否则不会生成任何文件（请参阅编辑封装）。 将生成一个"
#~ "或两个文件，具体取决于 PCB 的一侧或两侧是否存在可插入元件。 对话框将显示创"
#~ "建的文件的名称。"

#~ msgid "Advanced tracing options"
#~ msgstr "高级布线选项"

#~ msgid ""
#~ "The options described below (part of the Files/Plot dialogue) allow for "
#~ "fine-grained control of the tracing process. They are particularly useful "
#~ "when printing the silkscreen markings for wiring documentation."
#~ msgstr ""
#~ "下面描述的选项（文件/绘图对话框的一部分）允许对布线过程进行细粒度控制。 在"
#~ "打印布线文档的丝印标记时，它们特别有用。"

#~ msgid "The available options are:"
#~ msgstr "可用选项包括："

#~ msgid ""
#~ "|Plot sheet reference on all layers\n"
#~ "|Trace sheet outline and the cartridge.\n"
#~ "|Plot pads on silkscreen\n"
#~ "|Enables/disables printing of pad outlines on the silkscreen layers (if "
#~ "the pads\n"
#~ "have already been declared to appear on these layers). Prevents any pads "
#~ "from\n"
#~ "being printed in the disabled mode.\n"
#~ "|Plot footprint values\n"
#~ "|Enables printing of VALUE text on the silkscreen.\n"
#~ "|Plot footprint references\n"
#~ "|Enables printing of the REFERENCE text on the silkscreen.\n"
#~ "|Force plotting of invisible values/references\n"
#~ "|Forces printing of fields (reference, value) declared as invisible.\n"
#~ "In combination with 'Plot footprint values' and 'Plot footprint "
#~ "references',\n"
#~ "this option enables production of documents for guiding wiring and "
#~ "repair.\n"
#~ "These options have proven necessary for circuits using components that "
#~ "are too\n"
#~ "small (SMD) to allow readable placement of two separate text fields.\n"
#~ "|Do not tent vias\n"
#~ "|Delete the mask over the vias.\n"
#~ "|Exclude PCB edge layer from other layers\n"
#~ "|GERBER format specific.  Do not plot graphic items on edge layer.\n"
#~ "|Use Protel filename extensions\n"
#~ "|GERBER format specific.\n"
#~ "When creating files, use specific extensions for each file.\n"
#~ "If disabled the Gerber file extension is .gbr.\n"
#~ msgstr ""
#~ "| 在所有图层上绘制工作表参考\n"
#~ "| 布线表格边框和墨盒。\n"
#~ "| 在丝印上绘制焊盘\n"
#~ "| 启用/禁用丝印层上的焊盘边框印刷（如果焊盘\n"
#~ "已被宣布出现在这些图层上）。防止任何焊盘\n"
#~ "以禁用模式印刷。\n"
#~ "| 绘制封装值\n"
#~ "| 允许在丝印上打印 VALUE 文本。\n"
#~ "| 绘制封装参考\n"
#~ "| 允许在丝印上打印 REFERENCE 文本。\n"
#~ "| 强制绘制不可见的 VALUE/REFERENCE\n"
#~ "| 强制打印声明为不可见的字段（REFERENCE，VALUE）。\n"
#~ "结合‘绘制封装值’和‘绘制封装参考’，\n"
#~ "此选项可以生成用于指导接线和维修的文档。\n"
#~ "事实证明，这些选项对于使用元件的电路也是必要的\n"
#~ " small（SMD）允许两个单独文本字段的可读放置。\n"
#~ "| 不要盖住过孔\n"
#~ "| 删除过孔上的掩层。\n"
#~ "| 从其他层中排除 PCB 边缘层\n"
#~ "| GERBER 格式具体。不要在边缘图层上绘制图形项目。\n"
#~ "| 使用 Protel 文件扩展名\n"
#~ "| GERBER 格式具体。\n"
#~ "创建文件时，请为每个文件使用特定扩展名。\n"
#~ "如果禁用，则 Gerber 文件扩展名为 .gbr。\n"

#~ msgid "Assisted placement"
#~ msgstr "协助安置"

#~ msgid ""
#~ "Whilst moving footprints the footprint ratsnest (the net connections) can "
#~ "be displayed to assist the placement. To enable this the icon image:"
#~ "images/icons/modratsnest.png[] of the left toolbar must be activated."
#~ msgstr ""
#~ "在移动封装的飞线同时，可以显示封装（网络连接）以帮助放置。 要启用此功能，"
#~ "必须激活左侧工具栏的图标 image:images/icons/modratsnest.png[] 。"

#~ msgid "Manual placement"
#~ msgstr "手动放置"

#~ msgid ""
#~ "Select the footprint with the right mouse button then choose the Move "
#~ "command from the menu. Move the footprint to the required position and "
#~ "place it with the left mouse button. If required the selected footprint "
#~ "can also be rotated, inverted or edited. Select Cancel from the menu (or "
#~ "press the Esc key) to abort."
#~ msgstr ""
#~ "用鼠标右键选择覆盖区，然后从菜单中选择“移动”命令。 将足迹移动到所需位置，"
#~ "然后使用鼠标左键将其放置。 如果需要，也可以旋转，反转或编辑所选足迹。 从菜"
#~ "单中选择取消（或按 Esc 键）中止。"

#~ msgid ""
#~ "Here you can see the display of the footprint ratsnest during a move:"
#~ msgstr "在这里，您可以看到移动过程中封装的飞线显示："

#~ msgid "images/Pcbnew_ratsnest_during_move.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_ratsnest_during_move.png"

#~ msgid "The circuit once all the footprints are placed may be as shown:"
#~ msgstr "放置所有封装后的电路可能如下所示："

#~ msgid "images/Pcbnew_circuit_after_placement.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_circuit_after_placement.png"

#~ msgid "Automatic Footprint Distribution"
#~ msgstr "自动封装分布"

#~ msgid ""
#~ "Generally speaking, footprints can only be moved if they have not been "
#~ "\"Fixed\".  This attribute can be turned on and off from the pop-up "
#~ "window (click right mouse button over footprint) whilst in Footprint "
#~ "Mode, or through the Edit Footprint Menu."
#~ msgstr ""
#~ "一般来说，只有在没有“固定”的情况下才能移动封装。 在封装模式下，或通过编辑"
#~ "封装菜单，可以从弹出窗口（在足迹上单击鼠标右键）打开和关闭此属性。"

#~ msgid ""
#~ "As stated in the last chapter, new footprints loaded during the reading "
#~ "of the netlist appear piled up at a single location on the board. Pcbnew "
#~ "allows an automatic distribution of the footprints to make manual "
#~ "selection and placement easier."
#~ msgstr ""
#~ "如上一章所述，在读取网表期间加载的新封装似乎堆积在板上的单个位置。 Pcbnew "
#~ "允许自动分配封装，使手动选择和放置更容易。"

#~ msgid ""
#~ "Select the option \"Footprint Mode\" (Icon image:images/icons/mode_module."
#~ "png[] on the upper toolbar)."
#~ msgstr ""
#~ "选择上方工具栏上的“封装模式”选项（图标 image:images/icons/mode_module."
#~ "png[]）。"

#~ msgid "The pop-up window activated by the right mouse button becomes:"
#~ msgstr "通过鼠标右键激活的弹出窗口变为："

#~ msgid "images/Pcbnew_context_module_mode_module_under_cursor.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_context_module_mode_module_under_cursor.png"

#~ msgid "If there is nothing under the cursor:"
#~ msgstr "如果光标下没有任何内容："

#~ msgid "images/Pcbnew_context_module_mode_no_module_under_cursor.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_context_module_mode_no_module_under_cursor.png"

#~ msgid ""
#~ "*Spread out All Footprints* allows the automatic distribution of all the\n"
#~ "footprints not Fixed.  This is generally used after the first reading of\n"
#~ "a netlist.\n"
#~ msgstr ""
#~ "*展开所有封装* 允许自动分配所有\n"
#~ "封装没有固定。 这通常在\n"
#~ "首次阅读后使用\n"
#~ "网表。\n"

#~ msgid ""
#~ "*Spread out Footprints not Already on Board* allows the automatic\n"
#~ "distribution of the footprints which have not been placed already\n"
#~ "within the PCB outline. This command requires that an outline\n"
#~ "of the board has been drawn to determine which footprints can be\n"
#~ "automatically distributed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "*分散不在板上的封装* 允许自动\n"
#~ "分配尚未放置的封装\n"
#~ "在 PCB 边框内。 此命令需要边框\n"
#~ "板的目的是确定哪些封装可以\n"
#~ "自动分发。\n"

#~ msgid "Automatic placement of footprints"
#~ msgstr "自动放置封装"

#~ msgid "Characteristics of the automatic placer"
#~ msgstr "自动放置的特点"

#~ msgid ""
#~ "The automatic placement feature allows the placement of footprints onto "
#~ "the 2 faces of the circuit board (however switching a footprint onto the "
#~ "copper layer is not automatic)."
#~ msgstr ""
#~ "自动放置功能允许将封装放置在电路板的两个面上（但是，在铜层上切换封装 不是"
#~ "自动的）。"

#~ msgid ""
#~ "It also seeks the best orientation (0, 90, -90, 180 degrees) of the "
#~ "footprint. The placement is made according to an optimization algorithm, "
#~ "which seeks to minimize the length of the ratsnest, and which seeks to "
#~ "create space between the larger footprints with many pads. The order of "
#~ "placement is optimized to initially place these larger footprints with "
#~ "many pads."
#~ msgstr ""
#~ "它还寻求封装的最佳方向（0度，90度，-90度，180度）。 放置是根据优化算法进行"
#~ "的，该算法寻求最小化 飞线的长度，并且寻求在具有许多焊盘的较大封装之间创建"
#~ "空间。 优化放置顺序，以便最初将这些较大的封装放置在许多焊盘上。"

#~ msgid "Preparation"
#~ msgstr "准备"

#~ msgid ""
#~ "Pcbnew can thus place the footprints automatically, however it is "
#~ "necessary to guide this placement, because no software can guess what the "
#~ "user wants to achieve."
#~ msgstr ""
#~ "因此，Pcbnew 可以自动放置封装，但是有必要指导这种放置，因为没有软件可以猜"
#~ "出用户想要实现的目标。"

#~ msgid "Before an automatic placement is carried out one must:"
#~ msgstr "在进行自动放置之前，必须："

#~ msgid ""
#~ "Create the outline of the board (It can be complex, but it must be closed "
#~ "if the form is not rectangular)."
#~ msgstr "创建电路板的边框（它可能很复杂，但如果表格不是矩形，则必须关闭）。"

#~ msgid ""
#~ "Manually place the components whose positions are imposed (Connectors, "
#~ "clamp holes, etc)."
#~ msgstr "手动放置其位置的元件（连接器，夹孔等）。"

#~ msgid ""
#~ "Similarly, certain SMD footprints and critical components (large "
#~ "footprints for example) must be on a specific side or position on the "
#~ "board and this must be done manually."
#~ msgstr ""
#~ "同样，某些 SMD 封装和关键元件（例如大尺寸）必须位于电路板上的特定侧面或位"
#~ "置，这必须手动完成。"

#~ msgid ""
#~ "Having completed any manual placement these footprints must be \"Fixed\" "
#~ "to prevent them being moved. With the Footprint Mode icon image:images/"
#~ "icons/mode_module.png[] selected right click on the footprint and pick "
#~ "\"Fix Footprint\" on the Pop-up menu. This can also be done through the "
#~ "Edit/Footprint Pop-up menu."
#~ msgstr ""
#~ "完成任何手动放置后，这些封装必须“固定”以防止它们被移动。 选择封装模式图标 "
#~ "image:images/icons/mode_module.png[] 右键单击封装并在弹出菜单中选择“修复封"
#~ "装”。 这也可以通过编辑/封装弹出菜单完成。"

#~ msgid ""
#~ "Automatic placement can then be carried out. With the Footprint Mode icon "
#~ "selected, right click and select Glob(al) Move and Place - then Autoplace "
#~ "All Footprints."
#~ msgstr ""
#~ "然后可以执行自动放置。 选择足迹模式图标后，右键单击并选择全局移动和放置 - "
#~ "然后选择 自动放置所有封装。"

#~ msgid ""
#~ "During automatic placement, if required, Pcbnew can optimize the "
#~ "orientation of the footprints. However rotation will only be attempted if "
#~ "this has been authorized for the footprint (see Edit Footprint Options)."
#~ msgstr ""
#~ "在自动放置期间，如果需要，Pcbnew 可以优化封装的方向。 但是，只有在封装被授"
#~ "权的情况下才会尝试旋转（请参阅编辑封装选项）。"

#~ msgid ""
#~ "Usually resistors and non-polarized capacitors are authorized for 180 "
#~ "degrees rotation. Some footprints (small transistors for example)  can be "
#~ "authorized for +/- 90 and 180 degrees rotation."
#~ msgstr ""
#~ "通常，电阻器和非极化电容器被授权旋转 180度。 一些封装（例如小晶体管）可以"
#~ "被授权旋转 +/- 90度和180度。"

#~ msgid ""
#~ "For each footprint one slider authorizes 90 degree Rot(ation) and a "
#~ "second slider authorizes 180 degree Rot(ation). A setting of 0 prevents "
#~ "rotation, a setting of 10 authorizes it, and an intermediate value "
#~ "indicates a preference for/against rotation."
#~ msgstr ""
#~ "对于每个封装，一个滑块授权90度旋转，第二个滑块授权180度旋转。 设置为0可防"
#~ "止旋转，设置为10可对其进行授权，中间值表示优先/反对旋转。"

#~ msgid ""
#~ "The rotation authorization can be done by editing the footprint once it "
#~ "is placed on the board. However it is preferable to set the required "
#~ "options to the footprint in the library as these settings will then be "
#~ "inherited each time the footprint is used."
#~ msgstr ""
#~ "一旦将封装放置在板上，就可以通过编辑封装来完成轮换授权。 但是，最好将所需"
#~ "选项设置为库中的封装，因为这些设置将在每次使用封装时继承。"

#~ msgid "Interactive auto-placement"
#~ msgstr "互动式自动放置"

#~ msgid ""
#~ "It may be necessary during automatic placement to stop (press Esc key) "
#~ "and manually re-position a footprint. Using the command Autoplace Next "
#~ "Footprint will restart the autoplacement from the point at which it was "
#~ "stopped."
#~ msgstr ""
#~ "在自动放置期间可能需要停止（按 Esc 键）并手动重新定位放置。 使用命令自动放"
#~ "置下一个封装将从停止的位置重新启动自动放置。"

#~ msgid ""
#~ "The command Autoplace new footprints allows the automatic placement of "
#~ "the footprints which have not been placed already within the PCB outline. "
#~ "It will not move those within the PCB outline even if they are not "
#~ "\"fixed\"."
#~ msgstr ""
#~ "命令自动放置新的封装允许自动放置尚未放置在 PCB 边框内的封装。 即使它们没"
#~ "有“固定”，它也不会移动 PCB 边框内的那些。"

#~ msgid ""
#~ "The command Autoplace Footprint makes it possible to execute an "
#~ "autoplacement on the footprint pointed to by the mouse, even if its "
#~ "'fixed' attribute is active."
#~ msgstr ""
#~ "命令自动放置封装使得可以在鼠标指向的放置上执行自动放置，即使其“固定”属性处"
#~ "于活动状态。"

#~ msgid ""
#~ "Pcbnew automatically determines the possible zone of placement of the "
#~ "footprints by respecting the shape of the board outline, which is not "
#~ "necessarily rectangular (It can be round, or have cutouts, etc)."
#~ msgstr ""
#~ "Pcbnew 通过尊重板边框的形状自动确定封装的可能放置区域，板形状边框不一定是"
#~ "矩形（可以是圆形，或者有切口等）。"

#~ msgid ""
#~ "If the board is not rectangular, the outline must be closed, so that "
#~ "Pcbnew can determine what is inside and what is outside the outline.  In "
#~ "the same way, if there are internal cutouts, their outline will have to "
#~ "be closed."
#~ msgstr ""
#~ "如果电路板不是矩形，则必须关闭边框，以便 Pcbnew 可以确定边框内部和外部的内"
#~ "容。 同样，如果有内部切口，则必须关闭它们的边框。"

#~ msgid ""
#~ "Pcbnew calculates the possible zone of placement of the footprints using "
#~ "the outline of the board, then passes each footprint in turn over this "
#~ "area in order to determine the optimum position at which to place it."
#~ msgstr ""
#~ "Pcbnew 使用板的边框计算封装的可能放置区域，然后依次将每个封装传递到该区"
#~ "域，以确定放置它的最佳位置。"

#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "安装"

#~ msgid "Installation of the software"
#~ msgstr "安装软件"

#~ msgid "The installation procedure is described in the KiCad documentation."
#~ msgstr "KiCad 文档中描述了安装过程。"

#~ msgid "Modifying the default configuration"
#~ msgstr "修改默认配置"

#~ msgid ""
#~ "A default configuration file `kicad.pro` is provided in `kicad/share/"
#~ "template`. This file is used as the initial configuration for all new "
#~ "projects."
#~ msgstr ""
#~ "在“kicad/share/template”中提供了默认配置文件“kicad.pro”。 此文件用作所有新"
#~ "项目的初始配置。"

#~ msgid ""
#~ "This configuration file can be modified to change the libraries to be "
#~ "loaded."
#~ msgstr "可以修改此配置文件以更改要加载的库。"

#~ msgid "To do this:"
#~ msgstr "去做这个："

#~ msgid ""
#~ "Launch Pcbnew using kicad or directly. On Windows it is in `C:"
#~ "\\kicad\\bin\\pcbnew.exe` and on Linux you can run `/usr/local/kicad/bin/"
#~ "kicad` or `/usr/local/kicad/bin/pcbnew` if the binaries are located in `/"
#~ "usr/local/kicad/bin`."
#~ msgstr ""
#~ "使用 KiCad 或直接启动 Pcbnew。 在 Windows 上它位于`C:\\kicad\\bin\\pcbnew."
#~ "exe`中，在 Linux 上你可以运行`/usr/local/kicad/bin/kicad`或`/usr/local/"
#~ "kicad/bin/pcbnew` 二进制文件位于`/usr/local/kicad/bin`中。"

#~ msgid "Select Preferences - Libs and Dir."
#~ msgstr "选择偏好设置 -  库（Libs）和目录（Dir）。"

#~ msgid "Edit as required."
#~ msgstr "根据需要编辑。"

#~ msgid ""
#~ "Save the modified configuration (Save Cfg) to `kicad/share/template/kicad."
#~ "pro`."
#~ msgstr "将修改后的配置（Save Cfg）保存到“kicad/share/template/kicad.pro”。"

#~ msgid "Managing Footprint Libraries"
#~ msgstr "管理封装库"

#~ msgid ""
#~ "As of release 4.0, Pcbnew organises the footprint libraries using files "
#~ "called \"footprint library tables\". A footprint library table contains "
#~ "descriptions of some number of individual footprint libraries, along with "
#~ "a \"nickname\" for each library, which is used to refer to that library "
#~ "when referencing a footprint."
#~ msgstr ""
#~ "从 4.0 版本开始，Pcbnew 使用名为“封装库表”的文件组织封装库。 封装库表包含"
#~ "一些单独的封装库的描述，以及每个库的“昵称”，用于在引用封装时引用该库。"

#~ msgid ""
#~ "There are several kinds of library supported by Pcbnew, each of which is "
#~ "supported by a \"plugin\":"
#~ msgstr "Pcbnew 支持几种库，每种都由“插件”支持："

#~ msgid ""
#~ "Github - native KiCad footprint libraries in the _.pretty_ format, stored "
#~ "online as a Github repository"
#~ msgstr ""
#~ "Github  -  _.pretty_ 格式的原生 KiCad 封装库，作为 Github 存储库在线存储"

#~ msgid "Geda-PCB - Geda PCB libraries"
#~ msgstr "Geda-PCB  -  Geda PCB 库"

#~ msgid ""
#~ "You can write only KiCad _.pretty_ footprint library folders on your "
#~ "local disk (and the .kicad_mod files inside these folders)."
#~ msgstr ""
#~ "您只能在本地磁盘上写入 KiCad _.pretty_ 封装库文件夹（以及这些文件夹中的 ."
#~ "kicad_mod 文件）。"

#~ msgid "All other formats are read only."
#~ msgstr "所有其他格式都是只读的。"

#~ msgid ""
#~ "It is allowed to have footprints with the same name in different "
#~ "libraries. The footprint will be stored as a combination of library _and_ "
#~ "footprint name, ensuring that the correct footprint is loaded from the "
#~ "appropriate library."
#~ msgstr ""
#~ "允许在不同的库中具有相同名称的封装。 封装将存储为库 _和_ 封装名称的组合，"
#~ "以确保从相应的库加载正确的封装。"

#~ msgid ""
#~ "There are two footprint library tables: the global one and the project "
#~ "one."
#~ msgstr "有两个封装库表：全局表和项目表。"

#~ msgid "Project Specific Footprint Library Table"
#~ msgstr "项目特定封装库表"

#~ msgid ""
#~ "The project specific footprint library table contains the list of "
#~ "libraries that are available specifically for the currently loaded "
#~ "project file.  The project specific footprint library table can only be "
#~ "edited when it is loaded along with the project board file.  If no "
#~ "project file is loaded or there is no footprint library table file in the "
#~ "project path, an empty table is created which can be edited and later "
#~ "saved along with the board file."
#~ msgstr ""
#~ "项目特定的封装库表包含专门用于当前加载的项目文件的库列表。 项目特定的封装"
#~ "库表只能在与项目板文件一起加载时进行编辑。 如果没有加载项目文件或项目路径"
#~ "中没有封装库表文件，则会创建一个空表，可以对其进行编辑，然后将其与板文件一"
#~ "起保存。"

#~ msgid ""
#~ "When entries are defined in the project specific table, an `fp-lib-table "
#~ "file `containing the entries will be written into the folder of the "
#~ "currently open PCB."
#~ msgstr ""
#~ "当在项目特定表中定义条目时，包含条目的“fp-lib-table 文件”将被写入当前打开"
#~ "的 PCB 的文件夹中。"

#~ msgid ""
#~ "The first time CvPcb or Pcbnew is run and the global footprint table file "
#~ "`fp-lib-table` is not found in the user's home folder, Pcbnew will "
#~ "attempt to copy the default footprint table file `fp_global_table` stored "
#~ "in the system's KiCad template folder to the file `fp-lib-table` in the "
#~ "user's home folder.  If `fp_global_table` cannot be found, an empty "
#~ "footprint library table will be created in the user's home folder.  If "
#~ "this happens, the user can either copy `fp_global_table` manually or "
#~ "configure the table by hand."
#~ msgstr ""
#~ "第一次运行 CvPcb 或 Pcbnew 并且在用户的主文件夹中找不到全局封装表文件“fp-"
#~ "lib-table”，Pcbnew 将尝试复制存储在系统的 KiCad 模板文件夹中的默认封装表文"
#~ "件“fp_global_table” 到用户主文件夹中的“fp-lib-table”文件。 如果找不"
#~ "到“fp_global_table”，将在用户的主文件夹中创建一个空的封装库表。 如果发生这"
#~ "种情况，用户可以手动复制“fp_global_table”或手动配置表。"

#~ msgid ""
#~ "There are also sample `fp-lib-table` files in the official https://github."
#~ "com/KiCad/kicad-library[KiCad library repository] that you can use as "
#~ "your own starting point:"
#~ msgstr ""
#~ "在官方 https://github.com/KiCad/kicad-library[KiCad库存储库] 中也有示"
#~ "例“fp-lib-table”文件，您可以将它们用作您自己的起点："

#~ msgid "All KiCad libraries via Github:"
#~ msgstr "通过 Github 的所有 KiCad 库："

#~ msgid ""
#~ "https://github.com/KiCad/kicad-library/blob/master/template/fp-lib-table."
#~ "for-github[fp-lib-table.for-github]"
#~ msgstr ""
#~ "https://github.com/KiCad/kicad-library/blob/master/template/fp-lib-table."
#~ "for-github[fp-lib-table.for-github]"

#~ msgid ""
#~ "All KiCad libraries, assuming they are on your disk already (you will "
#~ "need to download them if you do not already have them):"
#~ msgstr ""
#~ "所有 KiCad 库，假设它们已经在您的磁盘上（如果您还没有它们，则需要下载它"
#~ "们）："

#~ msgid ""
#~ "https://github.com/KiCad/kicad-library/blob/master/template/fp-lib-table."
#~ "for-pretty[fp-lib-table.for-pretty]"
#~ msgstr ""
#~ "https://github.com/KiCad/kicad-library/blob/master/template/fp-lib-table."
#~ "for-pretty[fp-lib-table.for-pretty]"

#~ msgid "Standard Eagle libraries (for Eagle 6.4.0)"
#~ msgstr "标准 Eagle 库（适用于 Eagle 6.4.0）"

#~ msgid ""
#~ "https://github.com/KiCad/kicad-library/blob/master/template/fp-lib-table."
#~ "for-eagle-6.4.0[fp-lib-table.for-eagle-6.4.0]"
#~ msgstr ""
#~ "https://github.com/KiCad/kicad-library/blob/master/template/fp-lib-table."
#~ "for-eagle-6.4.0[fp-lib-table.for-eagle-6.4.0]"

#~ msgid ""
#~ "The *first thing* to do when configuring KiCad do is to modify this table "
#~ "(add/remove entries) according to your work and the libraries you need "
#~ "for your projects."
#~ msgstr ""
#~ "配置 KiCad 时要做的第一件事就是根据您的工作和项目所需的库来修改此表（添加/"
#~ "删除条目）。"

#~ msgid ""
#~ "It can be time consuming to have many libraries, especially if they are "
#~ "only found online (such as the Github libraries). If you find libraries "
#~ "slow to load, try removing ones you don't need."
#~ msgstr ""
#~ "拥有许多库可能非常耗时，特别是如果它们只在网上找到（例如 Github 库）。 如"
#~ "果您发现库加载缓慢，请尝试删除不需要的库。"

#~ msgid "Adding Table Entries using the Libraries Manager"
#~ msgstr "使用库管理器添加表条目"

#~ msgid "The library table manager is accessible by:"
#~ msgstr "可以通过以下方式访问库表管理器："

#~ msgid "images/Library_tables_menu_item.png"
#~ msgstr "images/zh/Library_tables_menu_item.png"

#~ msgid ""
#~ "The image below shows the footprint library table editing dialog which "
#~ "can be opened by invoking the \"Footprint Libraries Manager\" entry from "
#~ "the \"Preferences\" menu."
#~ msgstr ""
#~ "下图显示了封装库表编辑对话框，可以通过从“偏好设置”菜单调用“封装库管理器”条"
#~ "目来打开该对话框。"

#~ msgid ""
#~ "In order to use a footprint library, it must first be added to either the "
#~ "global table or the project specific table.  The project specific table "
#~ "is only applicable when a board file is open."
#~ msgstr ""
#~ "要使用封装库，必须先将其添加到全局表或项目特定表中。 项目特定表仅适用于打"
#~ "开板文件的情况。"

#~ msgid ""
#~ "Each library table entry has a nickname. This _must_ be unique within "
#~ "that table. The nickname does not have to be related in any way to the "
#~ "actual library file name or path."
#~ msgstr ""
#~ "每个库表条目都有一个昵称。 这个 _必须（must）_ 在该表中是唯一的。 昵称不必"
#~ "以任何方式与实际库文件名或路径相关。"

#~ msgid "There are some rules for valid library table entries:"
#~ msgstr "有效的库表条目有一些规则："

#~ msgid "The colon `:` character cannot be used anywhere in the nickname."
#~ msgstr "冒号“:”字符不能在昵称中的任何位置使用。"

#~ msgid ""
#~ "The appropriate plug in type must be selected in order for the library to "
#~ "be properly read."
#~ msgstr ""
#~ "必须选择适当的插件类型才能使库成为必需的。必须选择适当的插件类型才能正确读"
#~ "取库。阅读。"

#~ msgid ""
#~ "Environment variable substitution is supported by using the syntax "
#~ "`${ENV_VAR_NAME}` in the footprint library path."
#~ msgstr "在封装库路径中使用语法“${ENV_VAR_NAME}”支持环境变量替换。"

#~ msgid "There are some default variables that KiCad defines:"
#~ msgstr "KiCad 定义了一些默认变量："

#~ msgid ""
#~ "`$KISYSMOD`: This points to where the default footprint libraries that "
#~ "were installed along with KiCad are located.  You can override "
#~ "`$KISYSMOD` by defining it yourself which allows you to substitute your "
#~ "own libraries in place of the default KiCad footprint libraries."
#~ msgstr ""
#~ "“$KISYSMOD”：这指向与 KiCad 一起安装的默认封装库所在的位置。 您可以通过自"
#~ "己定义来覆盖“$KISYSMOD”，它允许您替换自己的库来代替默认的 KiCad 封装库。"

#~ msgid ""
#~ "When a board file is loaded, `$KPRJMOD` is defined using that board's "
#~ "path. This allows you to refer to libraries in the project path without "
#~ "having to repeat the absolute path to the library in the project specific "
#~ "footprint library table."
#~ msgstr ""
#~ "加载板文件时，使用该板的路径定义“$KPRJMOD”。 这允许您引用项目路径中的库，"
#~ "而无需在项目特定的封装库表中重复库的绝对路径。"

#~ msgid "Adding Table Entries using the Library Wizard"
#~ msgstr "使用库向导添加表条目"

#~ msgid ""
#~ "There is an interactive wizard that can assist you adding libraries to "
#~ "your library tables. It is accessible from the menu:"
#~ msgstr "有一个交互式向导，可以帮助您将库添加到库表。 可从菜单访问："

#~ msgid ""
#~ "It can also be launched from the library manager, using the \"Append With "
#~ "Wizard\" button."
#~ msgstr "它也可以使用“附加向导”按钮从库管理器启动。"

#~ msgid "Here, the local libraries option is selected."
#~ msgstr "在这里，选择了本地库选项。"

#~ msgid "Footprint library wizard local libstartpage"
#~ msgstr "封装库向导本地 libstartpage"

#~ msgid "images/en/fplib_wizard_locallibstartpage.png"
#~ msgstr "images/en/fplib_wizard_locallibstartpage.png"

#~ msgid "Here, the remote libraries option is selected."
#~ msgstr "此处，选择了远程库选项。"

#~ msgid "Footprint library wizard startpage GitHub"
#~ msgstr "封装库向导初始化 GitHub"

#~ msgid "images/en/fplib_wizard_startpage_github.png"
#~ msgstr "images/en/fplib_wizard_startpage_github.png"

#~ msgid ""
#~ "The wizard will then lead you though the steps to adding a library, which "
#~ "will depend on the type of library you are adding. The process for each "
#~ "type will be explained below."
#~ msgstr ""
#~ "然后，向导将引导您完成添加库的步骤，这将取决于您要添加的库的类型。 下面将"
#~ "解释每种类型的过程。"

#~ msgid ""
#~ "After a set of libraries is selected, the next page validates the choice:"
#~ msgstr "选择一组库后，下一页将验证选项："

#~ msgid "Footprint libary wizard validate"
#~ msgstr "封装库向导验证"

#~ msgid ""
#~ "If some selected libraries are incorrect (not supported, not a footprint "
#~ "library ...)  they will be flagged as ``INVALID''."
#~ msgstr ""
#~ "如果某些选定的库不正确（不支持，而不是封装库......），它们将被标记为“无"
#~ "效”。"

#~ msgid "The last choice is the footprint library table to populate either:"
#~ msgstr "最后一个选择是要填充的封装库表："

#~ msgid "the global table, or"
#~ msgstr "全局表，或"

#~ msgid "the project specific table"
#~ msgstr "项目特定表"

#~ msgid "Footprint library wizard choose local folder"
#~ msgstr "封装库向导选择本地文件夹"

#~ msgid "Adding Existing Local Libraries"
#~ msgstr "添加现有本地库"

#~ msgid ""
#~ "You might have local libraries already on your computer. For example:"
#~ msgstr "您的计算机上可能已有本地库。 例如："

#~ msgid "Previously downloaded KiCad pretty directories"
#~ msgstr "以前下载的 KiCad 漂亮的目录"

#~ msgid "Legacy KiCad _.mod_ files from older installations"
#~ msgstr "来自旧安装的旧版 KiCad _.mod_ 文件"

#~ msgid "Geda or Eagle libraries"
#~ msgstr "Geda 或 Eagle 库"

#~ msgid ""
#~ "These can be added with the \"Files on my computer\" option. You will be "
#~ "asked for the directory of the library to add and the format:"
#~ msgstr ""
#~ "这些可以通过“我的计算机上的文件”选项添加。 系统将要求您提供要添加的库的目"
#~ "录以及格式："

#~ msgid "Footprint library wizard local lib selection"
#~ msgstr "封装库向导本地库选择"

#~ msgid "images/en/fplib_wizard_locallibselection.png"
#~ msgstr "images/en/fplib_wizard_locallibselection.png"

#~ msgid ""
#~ "If you don't select the format, the wizard will try to guess the right "
#~ "format."
#~ msgstr "如果您不选择格式，向导将尝试猜测正确的格式。"

#~ msgid "Adding Libraries from Github"
#~ msgstr "从 Github 添加库"

#~ msgid ""
#~ "The wizard can also add libraries from Github with the \"Github "
#~ "repository\" option."
#~ msgstr "该向导还可以使用“Github存储库”选项从 Github 添加库。"

#~ msgid ""
#~ "You need to specify the Github account that contains the repositories you "
#~ "want to add."
#~ msgstr "您需要指定包含要添加的存储库的 Github 帐户。"

#~ msgid ""
#~ "The offical KiCad library Github account is\n"
#~ "    https://github.com/KiCad\n"
#~ msgstr ""
#~ "官方 KiCad 库 Github 帐户是\n"
#~ "    https://github.com/KiCad\n"

#~ msgid ""
#~ "You may choose to save a local copy. If you do _not_ save a local copy, "
#~ "the library will be a _Github_ library, and will resync on every library "
#~ "reload. If you _do_ save a local copy, the library will be a _KiCad_ "
#~ "(pretty) library and will not automatically update in future."
#~ msgstr ""
#~ "您可以选择保存本地副本。 如果您执行_not_保存本地副本，则该库将是_Github_"
#~ "库，并将在每次重新加载库时重新同步。 如果您 _do_ 保存本地副本，该库将是 "
#~ "_KiCad_（漂亮）库，并且将来不会自动更新。"

#~ msgid ""
#~ "The next page will load a list of _.pretty_ repositories found on that "
#~ "Github account. You can choose any number to add to the library."
#~ msgstr ""
#~ "下一页将加载在该 Github 帐户上找到的 _.pretty_ 存储库列表。 您可以选择要添"
#~ "加到库中的任何数字。"

#~ msgid "images/en/fplib_wizard_githubselection.png"
#~ msgstr "images/en/fplib_wizard_githubselection.png"

#~ msgid ""
#~ "After confirmation,if you opted to save a copy, the footprints will be "
#~ "downloaded to the specified local location now. If you are using the "
#~ "Github plugin (no local copy), the footprints are loaded from Github when "
#~ "needed."
#~ msgstr ""
#~ "确认后，如果您选择保存副本，脚印将立即下载到指定的本地位置。 如果您使用的"
#~ "是 Github 插件（没有本地副本），则在需要时会从 Github 加载封装。"

#~ msgid "Using the KiCad plugin"
#~ msgstr "使用 KiCad 插件"

#~ msgid ""
#~ "The KiCad plugin deals with native KiCad libraries that exist on your "
#~ "computer (or some accessible filesystem)."
#~ msgstr ""
#~ "KiCad 插件处理您计算机上存在的本机 KiCad 库（或某些可访问的文件系统）。"

#~ msgid ""
#~ "It is used for pre-installed libraries that are installed along with "
#~ "KiCad, as well as other KiCad libraries, either from the official KiCad "
#~ "library collection, 3rd party libraries or your own curated libraries."
#~ msgstr ""
#~ "它用于与 KiCad 一起安装的预安装库，以及其他 KiCad 库，可以是官方的 KiCad "
#~ "库集，第三方库或您自己的策划库。"

#~ msgid "Installing KiCad plugin libraries"
#~ msgstr "安装 KiCad 插件库"

#~ msgid ""
#~ "The Footprint Library Wizard can help you install libraries already on "
#~ "disk or on Github. However, for libraries on disk, you need to put them "
#~ "there yourself in the first place."
#~ msgstr ""
#~ "Footprint Library Wizard可以帮助您安装磁盘或Github 上的库。 但是，对于磁盘"
#~ "上的库，您需要首先将它们放在那里。"

#~ msgid ""
#~ "A KiCad library is a directory that contains some number of _.kicad_mod_ "
#~ "files."
#~ msgstr "KiCad 库是包含一些 _.kicad_mod_ 文件的目录。"

#~ msgid ""
#~ "This is often done by unpacking an archive file, copying a directory from "
#~ "another location, or cloning a version-controlled repository."
#~ msgstr ""
#~ "这通常通过解压缩归档文件，从其他位置复制目录或克隆版本控制的存储库来完成。"

#~ msgid ""
#~ "The KiCad plugin does not specify any kind of version control, but Git is "
#~ "very commonly used to track changes to libraries, which can be critical "
#~ "to ensuring library data is safely recorded and backed up."
#~ msgstr ""
#~ "KiCad 插件没有指定任何类型的版本控制，但 Git 非常常用于跟踪库的更改，这对"
#~ "于确保库数据的安全记录和备份至关重要。"

#~ msgid ""
#~ "It is easy to track changes and contribute with the offical KiCad Github "
#~ "libraries. This is done using the Git version control software. If you "
#~ "want to contribute back, you'll have to fork the repos on Github so you "
#~ "can send pull requests. If you just want to update libraries when needed, "
#~ "you don't need to do that, you can clone the offical KiCad libraries "
#~ "directly and pull as needed."
#~ msgstr ""
#~ "跟踪变化很容易，并为官方的 KiCad Github 库做出贡献。 这是使用 Git 版本控制"
#~ "软件完成的。 如果你想回馈，你必须在 Github 上分配回购，这样你就可以发送拉"
#~ "请求。 如果您只是想在需要时更新库，则不需要这样做，您可以直接克隆官方 "
#~ "KiCad 库并根据需要进行拉取。"

#~ msgid ""
#~ "Sending pull requests via Github will allow the automatic library "
#~ "standards checker to verify your proposed changes. See https://github.com/"
#~ "KiCad/kicad-library/wiki/Kicad-Library-Convention[KiCad Library "
#~ "Conventions] for details of the library conventions."
#~ msgstr ""
#~ "通过 Github 发送拉取请求将允许自动库标准检查器验证您提议的更改。 有关库约"
#~ "定的详细信息，请参阅 https://github.com/KiCad/kicad-library/wiki/Kicad-"
#~ "Library-Convention[KiCad Library Conventions]。"

#~ msgid ""
#~ "The GitHub plugin is a special plugin that provides an interface for read-"
#~ "only access to a remote GitHub repository consisting of _.pretty_ "
#~ "footprints and optionally provides \"Copy-On-Write\" (COW) support for "
#~ "editing footprints read from the GitHub repo and saving them locally."
#~ msgstr ""
#~ "GitHub 插件是一个特殊的插件，它提供了一个接口，用于对包含 _.pretty_ 封装的"
#~ "远程 GitHub 存储库进行只读访问，并可选择提供“写时复制”（COW）支持，用于编"
#~ "辑从 GitHub 存储库读取的封装和在本地保存它们。"

#~ msgid ""
#~ "The \"GitHub\" plugin is for *read-only access of remote pretty footprint "
#~ "libraries* at https://github.com."
#~ msgstr ""
#~ "“GitHub”插件用于 *上的远程漂亮封装库* 的只读访问 https://github.com 。"

#~ msgid ""
#~ "You will not be told if a remote repository changed since your last use "
#~ "of it. Be cautious when using footprint directly from Github."
#~ msgstr ""
#~ "自上次使用它以来，您不会被告知远程存储库是否已更改。 直接从 Github 使用封"
#~ "装时要小心。"

#~ msgid ""
#~ "To add a GitHub entry to the footprint library table the \"Library Path\" "
#~ "in the footprint library table entry must be set to a valid GitHub URL."
#~ msgstr ""
#~ "要将封装库表中的 GitHub 条目添加到封装库表条目中的“库路径”，必须将其设置为"
#~ "有效的 GitHub URL。"

#~ msgid "     https://github.com/liftoff-sr/pretty_footprints\n"
#~ msgstr "     https://github.com/liftoff-sr/pretty_footprints\n"

#~ msgid "Typically GitHub URLs take the form:"
#~ msgstr "通常 GitHub URL 采用以下形式："

#~ msgid "     https://github.com/user_name/repo_name\n"
#~ msgstr "     https://github.com/user_name/repo_name\n"

#~ msgid "The \"Plugin Type\" must be set to \"Github\"."
#~ msgstr "“插件类型”必须设置为“Github”。"

#~ msgid ""
#~ "The table below shows a footprint library table entry with the default "
#~ "options (no COW support):"
#~ msgstr "下表显示了具有默认选项（无 COW 支持）的封装库表条目："

#~ msgid ""
#~ "| Nickname | Library Path | Plugin Type | Options | Description\n"
#~ "| github\n"
#~ "    | https://github.com/liftoff-sr/pretty_footprints\n"
#~ "    | Github\n"
#~ "    |\n"
#~ "    | Liftoff's GH footprints\n"
#~ msgstr ""
#~ "| 昵称| 库路径| 插件类型| 选项| 描述\n"
#~ "|GitHub 上\n"
#~ "    |https://github.com/liftoff-sr/pretty_footprints\n"
#~ "    |GitHub 上\n"
#~ "    |\n"
#~ "    | Liftoff 的 GH 封装\n"

#~ msgid "Copy-On-Write"
#~ msgstr "写入时复制（Copy-On-Write）"

#~ msgid ""
#~ "To enable the \"Copy-On-Write\" feature the option "
#~ "`allow_pretty_writing_to_this_dir` must be added to the \"Options\" "
#~ "setting of the footprint library table entry.  This option is the "
#~ "\"Library Path\" for local storage of modified copies of footprints read "
#~ "from the GitHub repo.  The footprints saved to this path are combined "
#~ "with the read-only part of the GitHub repository to create the footprint "
#~ "library.  If this option is missing, then the GitHub library is read-"
#~ "only.  If the option is present for a GitHub library, then any writes to "
#~ "this hybrid library will go to the local `*.pretty` directory."
#~ msgstr ""
#~ "要启用“写入时复制”功能，必须将“allow_pretty_writing_to_this_dir”选项添加到"
#~ "封装库表条目的“选项”设置中。 此选项是“库路径”，用于本地存储从 GitHub 存储"
#~ "库读取的修改过的封装副本。 保存到此路径的占用空间与 GitHub 存储库的只读部"
#~ "分组合以创建封装库。 如果缺少此选项，则 GitHub 库是只读的。 如果 GitHub 库"
#~ "存在该选项，则对该混合库的任何写入都将转到本地“*.pretty”目录。"

#~ msgid ""
#~ "The github.com resident portion of this hybrid COW library is always read-"
#~ "only, meaning you cannot delete anything or modify any footprint in the "
#~ "specified GitHub repository directly. The aggregate library type remains "
#~ "\"Github\" in all further discussions, but it consists of both the local "
#~ "read/write portion and the remote read-only portion."
#~ msgstr ""
#~ "此混合 COW 库的 github.com 常驻部分始终是只读的，这意味着您无法删除任何内"
#~ "容或直接修改指定 GitHub 存储库中的任何封装。 在所有进一步的讨论中，聚合库"
#~ "类型仍然是“Github”，但它包括本地读/写部分和远程只读部分。"

#~ msgid ""
#~ "The table below shows a footprint library table entry with the COW option "
#~ "given.  Note the use of the environment variable `${HOME}` as an example "
#~ "only.  The github.pretty directory is located in `${HOME}/pretty/path`.  "
#~ "Anytime you use the option `allow_pretty_writing_to_this_dir`, you will "
#~ "need to create that directory manually in advance and it must end with "
#~ "the extension `.pretty`."
#~ msgstr ""
#~ "下表显示了一个带有 COW 选项的足迹库表条目。 请注意仅使用环境变"
#~ "量“${HOME}”作为示例。 github.pretty 目录位于“${HOME}/pretty/path”中。 无论"
#~ "何时使用“allow_pretty_writing_to_this_dir”选项，您都需要提前手动创建该目"
#~ "录，并且必须以扩展名“.pretty”结束。"

#~ msgid ""
#~ "| Nickname | Library Path | Plugin Type | Options | Description\n"
#~ "| github\n"
#~ "    | https://github.com/liftoff-sr/pretty_footprints\n"
#~ "    | Github\n"
#~ "    | `allow_pretty_writing_to_this_dir=${HOME}/pretty/github.pretty`\n"
#~ "    | Liftoff's GH footprints\n"
#~ msgstr ""
#~ "| 昵称| 库路径| 插件类型| 选项| 描述\n"
#~ "|GitHub 上\n"
#~ "    |https://github.com/liftoff-sr/pretty_footprints\n"
#~ "    |GitHub 上\n"
#~ "    |“allow_pretty_writing_to_this_dir=$ {HOME}/pretty/github.pretty”\n"
#~ "    | Liftoff 的 GH 封装\n"

#~ msgid ""
#~ "Footprint loads will always give precedence to the local footprints found "
#~ "in the path given by the option `allow_pretty_writing_to_this_dir`.  Once "
#~ "you have saved a footprint to the COW library's local directory by doing "
#~ "a footprint save in the Footprint Editor, no GitHub updates will be seen "
#~ "when loading a footprint with the same name as one for which you've saved "
#~ "locally."
#~ msgstr ""
#~ "封装载荷将始终优先于选项“allow_pretty_writing_to_this_dir”给出的路径中找到"
#~ "的局部封装。 通过在封装编辑器中执行封装保存将封装保存到 COW 库的本地目录"
#~ "后，在加载与您本地保存的封装相同的封装时，不会看到 GitHub 更新。"

#~ msgid ""
#~ "Always keep a separate local `*.pretty` directory for each GitHub "
#~ "library, never combine them by referring to the same directory more than "
#~ "once.  Also, do not use the same COW (`*.pretty`) directory in a "
#~ "footprint library table entry.  This would likely create a mess.  The "
#~ "value of the option `allow_pretty_writing_to_this_dir` will expand any "
#~ "environment variable using the `${}` notation to create the path in the "
#~ "same way as the \"Library Path\" setting."
#~ msgstr ""
#~ "始终为每个 GitHub 库保留一个单独的本地“*.pretty”目录，永远不要通过多次引用"
#~ "同一目录来组合它们。 另外，不要在封装库表条目中使用相同的COW（“*.pretty”）"
#~ "目录。 这可能会造成混乱。 选项“allow_pretty_writing_to_this_dir”的值将使"
#~ "用“${}”符号扩展任何环境变量，以与“库路径”设置相同的方式创建路径。"

#~ msgid "Using Copy-On-Write to share footprints"
#~ msgstr "使用写入时复制（Copy-On-Write）共享封装"

#~ msgid ""
#~ "What's the point of COW? If you periodically email your COW pretty "
#~ "footprint modifications to the GitHub repository maintainer, you can help "
#~ "update the GitHub copy.  Simply email the individual `*.kicad_mod` files "
#~ "you find in your COW directories to the maintainer of the GitHub "
#~ "repository.  After you've received confirmation that your changes have "
#~ "been committed, you can safely delete your COW file(s)  and the updated "
#~ "footprint from the read-only part of GitHub library will flow down.  Your "
#~ "goal should be to keep the COW file set as small as possible by "
#~ "contributing frequently to the shared master copies at https://github.com."
#~ msgstr ""
#~ "COW 有什么意义？ 如果您定期通过电子邮件将您的 COW 相当封装修改发送给 "
#~ "GitHub 存储库维护者，您可以帮助更新 GitHub 副本。 只需将您在 COW 目录中找"
#~ "到的单个“*.kicad_mod”文件通过电子邮件发送给 GitHub 存储库的维护者。 在收到"
#~ "确认已提交更改后，您可以安全地删除您的 COW 文件，并且 GitHub 库的只读部分"
#~ "中更新的封装将向下流动。 您的目标应该是通过 https://github.com 上的共享主"
#~ "副本频繁提供 COW 文件设置尽可能小。"

#~ msgid ""
#~ "You can also contribute to library developement using local Git clones of "
#~ "the relevant libraries using the _KiCad_ plugin and submitting pull "
#~ "requests to the library maintainers."
#~ msgstr ""
#~ "您还可以使用 _KiCad_ 插件使用相关库的本地 Git 克隆为库开发做出贡献，并向库"
#~ "维护者提交拉取请求。"

#~ msgid "Caching Github requests"
#~ msgstr "缓存 GitHub 请求"

#~ msgid ""
#~ "The Github plugin can be slow, as it must download all the libraries from "
#~ "the Internet before they can be used."
#~ msgstr ""
#~ "GitHub 插件可能很慢，因为它必须先从 Internet 下载所有库才能使用它们。"

#~ msgid ""
#~ "Nginx can be used as a cache to the github server to speed up the loading "
#~ "of footprints. It can be installed locally or on a network server. There "
#~ "is an example configuration in KiCad sources at `pcbnew/github/nginx."
#~ "conf`. The most straightforward way to get this working is to overwrite "
#~ "the default nginx.conf with this one and `export KIGITHUB=http://"
#~ "my_server:54321/KiCad`, where `my_server` is the IP or domain name of the "
#~ "machine running nginx."
#~ msgstr ""
#~ "Nginx 可以用作 GitHub 服务器的缓存，以加快封装的加载速度。 它可以安装在本"
#~ "地或网络服务器上。 在“pcbnew/github/nginx.conf”的 KiCad 源代码中有一个示例"
#~ "配置。 最直接的方法就是使用这个和“export KIGITHUB=http://my_server:54321/"
#~ "KiCad”覆盖默认的 nginx.conf，其中“my_server”是运行 Nginx 的机器的 IP 或域"
#~ "名。"

#~ msgid "Usage Patterns"
#~ msgstr "使用模式"

#~ msgid ""
#~ "Footprint libraries can be defined either globally or specifically to the "
#~ "currently loaded project.  Footprint libraries defined in the user's "
#~ "global table are always available and are stored in the `fp-lib-table` "
#~ "file in the user's home folder.  Global footprint libraries can always be "
#~ "accessed even when there is no project net list file opened.  The project "
#~ "specific footprint table is active only for the currently open net list "
#~ "file.  The project specific footprint library table is saved in the file "
#~ "`fp-lib-table` in the path of the currently open board file.  You are "
#~ "free to define libraries in either table."
#~ msgstr ""
#~ "封装库可以全局定义，也可以专门定义到当前加载的项目。 用户全局表中定义的封"
#~ "装库始终可用，并存储在用户主文件夹的“fp-lib-table”文件中。 即使没有打开项"
#~ "目网表文件，也可以随时访问全局封装库。 项目特定的封装表仅对当前打开的网络"
#~ "列表文件有效。 项目特定的封装库表保存在当前打开的板文件路径中的文件“fp-"
#~ "lib-table”中。 您可以在任一表中自由定义库。"

#~ msgid "There are advantages and disadvantages to each method:"
#~ msgstr "每种方法都有优点和缺点："

#~ msgid ""
#~ "You can define all of your libraries in the global table which means they "
#~ "will always be available when you need them."
#~ msgstr "您可以在全局表中定义所有库，这意味着它们将在您需要时始终可用。"

#~ msgid ""
#~ "The disadvantage of this is that you may have to search through a lot of "
#~ "libraries to find the footprint you are looking for."
#~ msgstr "这样做的缺点是您可能需要搜索大量的库来查找您正在寻找的足迹。"

#~ msgid "You can define all your libraries on a project specific basis."
#~ msgstr "您可以根据项目特定定义所有库。"

#~ msgid ""
#~ "The advantage of this is that you only need to define the libraries you "
#~ "actually need for the project which cuts down on searching."
#~ msgstr ""
#~ "这样做的好处在于你仅需要定义你在某个项目中需要用到的封装，这将大大减小搜索"
#~ "的复杂度。"

#~ msgid ""
#~ "The disadvantage is that you always have to remember to add each "
#~ "footprint library that you need for every project."
#~ msgstr "缺点是您始终需要记住为每个项目添加所需的每个封装库。"

#~ msgid ""
#~ "You can also define footprint libraries both globally and project "
#~ "specifically."
#~ msgstr "您还可以在全局和项目中专门定义封装库。"

#~ msgid ""
#~ "One usage pattern would be to define your most commonly used libraries "
#~ "globally and the library only required for the project in the project "
#~ "specific library table.  There is no restriction on how you define your "
#~ "libraries."
#~ msgstr ""
#~ "一种用法模式是全局定义最常用的库，而库只需要项目特定库表中的项目。 您如何"
#~ "定义库没有限制。"

#~ msgid "Modifying footprints in a PCB project"
#~ msgstr "修改PCB项目中的封装"

#~ msgid ""
#~ "When a footprint is added to a PCB, the entire footprint is copied into "
#~ "the PCB file (_.kicad_pcb_). This means changes to the footprint in the "
#~ "library do not automatically affect the PCB."
#~ msgstr ""
#~ "将占位面积添加到 PCB 时，整个封装将复制到 PCB 文件中（ _.kicad_pcb_ ）。 "
#~ "这意味着库中的封装的更改不会自动影响 PCB。"

#~ msgid ""
#~ "This also means that you can individually edit footprints on the PCB "
#~ "without affecting other instances of the same footprint (either on the "
#~ "same PCB or on other PCBs)."
#~ msgstr ""
#~ "这也意味着您可以单独编辑 PCB 上的封装，而不会影响相同封装的其他实例（在同"
#~ "一 PCB 或其他 PCB 上）。"

#~ msgid ""
#~ "However, if you modify the library footprint, the next time you place an "
#~ "instance, it will not match existing footprints of the same name."
#~ msgstr ""
#~ "但是，如果修改库占用空间，则下次放置实例时，它将与现有的同名封装不匹配。"

#~ msgid ""
#~ "A common practice is to copy all the footprints you use to a separate "
#~ "version-controlled location, so that this project is not unexpectedly "
#~ "affected by changes to system or user libraries. Also, it ensures all the "
#~ "footprint resources used for the PCB can be easily distributed with the "
#~ "PCB file."
#~ msgstr ""
#~ "通常的做法是将您使用的所有占用空间复制到单独的版本控制位置，以便此项目不会"
#~ "因系统或用户库的更改而意外受到影响。 此外，它确保用于 PCB 的所有封装资源都"
#~ "可以轻松地与 PCB 文件一起分发。"

#~ msgid "Interactive Router"
#~ msgstr "交互式布线"

#~ msgid ""
#~ "The Interactive Router lets you quickly and efficiently route your PCBs "
#~ "by shoving off or walking around items on the PCB that collide with the "
#~ "trace you are currently drawing."
#~ msgstr ""
#~ "通过交互式布线，您可以通过推移或绕走 PCB 上与您当前绘制的布线相撞的项目来"
#~ "快速有效地布线 PCB。"

#~ msgid "Following modes are supported:"
#~ msgstr "支持以下模式："

#~ msgid ""
#~ "*Highlight collisions*, which highlights all violating objects with a\n"
#~ "nice, shiny green color and shows violating clearance regions.\n"
#~ msgstr ""
#~ "*高亮显示碰撞* ，高亮显示所有违规对象\n"
#~ "漂亮，闪亮的绿色和显示违反间隙区域。\n"

#~ msgid ""
#~ "*Shove*, attempting to push and shove all items colliding with the\n"
#~ "currently routed track.\n"
#~ msgstr ""
#~ "*推* ，试图推动和推动所有碰撞的物品\n"
#~ "目前布线。\n"

#~ msgid ""
#~ "*Walk around*, trying to avoid obstacles by hugging/walking around\n"
#~ "them.\n"
#~ msgstr ""
#~ "*绕走* ，试图通过拥抱/绕走来避开障碍物\n"
#~ "他们。\n"

#~ msgid "Setting up"
#~ msgstr "配置"

#~ msgid "Before using the Interactive Router, please set up these two things:"
#~ msgstr "在使用交互式布线之前，请设置以下两项内容："

#~ msgid ""
#~ "*Clearance settings* To set the clearances, open the _Design Rules_\n"
#~ "dialog and make sure at least the default clearance value looks\n"
#~ "sensible.\n"
#~ msgstr ""
#~ "*间隙设置* 要设置间隙，请打开 _设计规则_ \n"
#~ "对话框并确保至少看到默认的间隙值\n"
#~ "明智的。\n"

#~ msgid "Rules editor"
#~ msgstr "规则编辑器"

#~ msgid ""
#~ "*Enable OpenGL mode* By selecting _View->Switch canvas to OpenGL_ menu\n"
#~ "option or pressing **F11**.\n"
#~ msgstr ""
#~ "*启用 OpenGL 模式* 通过选择 _视图 -> 切换画布到 OpenGL_ 菜单\n"
#~ "选项或按 **F11** 。\n"

#~ msgid "OpenGL mode"
#~ msgstr "OpenGL 模式"

#~ msgid "images/en/opengl_menu.png"
#~ msgstr "images/zh/opengl_menu.png"

#~ msgid ""
#~ "To activate the router tool press the _Interactive Router_ button image:"
#~ "images/route_icon.png[Interactive Router Button] or the *X* key.  The "
#~ "cursor will turn into a cross and the tool name, will appear in the "
#~ "status bar."
#~ msgstr ""
#~ "要激活布线工具，请按 _交互式布线_ 按钮图片：image:images/route_icon.png[交"
#~ "互式布线按钮] 或 *X* 键。 光标将变为十字形，工具名称将显示在状态栏中。"

#~ msgid ""
#~ "To start a track, click on any item (a pad, track or a via) or press the "
#~ "*X* key again hovering the mouse over that item. The new track will use "
#~ "the net of the starting item. Clicking or pressing *X* on empty PCB space "
#~ "starts a track with no net assigned."
#~ msgstr ""
#~ "要启动布线，请单击任何项目（焊盘，布线或过孔）或再次按 *X* 键将鼠标悬停在"
#~ "该项目上。 新曲目将使用起始项的网络。 在空 PCB 空间上单击或按 *X* 可启动未"
#~ "分配网络的布线。"

#~ msgid ""
#~ "Move the mouse to define shape of the track. The router will try to "
#~ "follow the mouse trail, hugging unmovable obstacles (such as pads) and "
#~ "shoving colliding traces/vias, depending on the mode. Retreating the "
#~ "mouse cursor will cause the shoved items to spring back to their former "
#~ "locations."
#~ msgstr ""
#~ "移动鼠标以定义布线的形状。 布线将尝试跟踪鼠标轨迹，拥抱不可移动的障碍物"
#~ "（例如焊盘）和推迟碰撞轨迹/过孔，具体取决于模式。 撤回鼠标光标将使推送的项"
#~ "目回弹到以前的位置。"

#~ msgid ""
#~ "Clicking on a pad/track/via in the same net finishes routing. Clicking in "
#~ "empty space fixes the segments routed so far and continues routing the "
#~ "trace."
#~ msgstr ""
#~ "单击同一网络中的焊盘/布线/通过完成布线。 单击空白区域可修复到目前为止布线"
#~ "的段，并继续布线跟踪。"

#~ msgid ""
#~ "In order to stop routing and undo all changes (shoved items, etc.), "
#~ "simply press **Esc**."
#~ msgstr "要停止布线并撤消所有更改（推送项目等），只需按 **Esc** 即可。"

#~ msgid ""
#~ "Pressing *V* or selecting _Place Through Via_ from the context menu while "
#~ "routing a track attaches a via at the end of the trace being routed. "
#~ "Pressing *V* again disables via placement. Clicking in any spot "
#~ "establishes the via and continues routing (unless 'Shift' is held)."
#~ msgstr ""
#~ "按下 *V* 或从上下文菜单中选择 _放置通孔_ ，同时布线会在路径的末尾附加一个"
#~ "过孔。 按 *V* 再次禁用通过放置。 单击任何位置可建立通道并继续布线（除非保"
#~ "持“Shift”）。"

#~ msgid ""
#~ "Pressing */* or selecting _Switch Track Posture_ from the context menu "
#~ "toggles the direction of the initial track segment between straight or "
#~ "diagonal."
#~ msgstr ""
#~ "按 */* 或从上下文菜单中选择 _切换布线形态_ 可切换直线或对角线之间的初始布"
#~ "线线段的方向。"

#~ msgid ""
#~ "By default, the router snaps to centers/axes of the items.  Snapping can "
#~ "be disabled by holding *Shift* while routing or selecting items."
#~ msgstr ""
#~ "默认情况下，布线器捕捉到项目的中心/轴。 在布线或选择项目时按住 *Shift* 可"
#~ "以禁用捕捉。"

#~ msgid ""
#~ "There are several ways to pre-select a track width/via size or to change "
#~ "it during routing:"
#~ msgstr "有多种方法可以预先选择布线宽度/通孔尺寸或在布线期间更改它："

#~ msgid "Use standard KiCad shortcuts."
#~ msgstr "使用标准的 KiCad 快捷方式。"

#~ msgid ""
#~ "Press *W* or select _Custom Track Width_ from the context menu to type in "
#~ "a custom track width/via size."
#~ msgstr ""
#~ "按 *W* 或从上下文菜单中选择 _自定义布线宽度_ 以键入自定义布线宽度/通孔大"
#~ "小。"

#~ msgid ""
#~ "Pick a predefined width from the _Select Track Width_ sub-menu of the "
#~ "context menu."
#~ msgstr "从上下文菜单的 _选择布线宽度_ 子菜单中选择预定义的宽度。"

#~ msgid ""
#~ "Select _Use the starting track width_ in the _Select Track Width_ menu to "
#~ "pick the width from the start item (or the traces already connected to "
#~ "it)."
#~ msgstr ""
#~ "_使用初始布线宽度_ 菜单中的 _选择初始布线宽度_ 来从起始项目（或已连接到它"
#~ "的布线）中选择宽度。"

#~ msgid "Dragging"
#~ msgstr "拖动"

#~ msgid ""
#~ "The router can drag track segments, corners and vias. To drag an item, "
#~ "click on it with *Ctrl* key pressed, hover the mouse and press *G* or "
#~ "select _Drag Track/Via_ from the context menu. Finish dragging by "
#~ "clicking again or abort by pressing __Esc__."
#~ msgstr ""
#~ "路由器可以拖动布线段，角落和过孔。 要拖动项目，请按住 *Ctrl* 键单击它，将"
#~ "鼠标悬停在鼠标上并按 *G* 或从上下文菜单中选择 _拖动布线/过孔_ 。 通过再次"
#~ "单击完成拖动或按 __Esc__ 中止。"

#~ msgid ""
#~ "The router behavior can be configured by pressing _E_ or selecting "
#~ "_Routing Options_ from the context menu while in the Track mode.  It "
#~ "opens a window like the one below:"
#~ msgstr ""
#~ "在布线模式下，可以通过按 _E_ 或从上下文菜单中选择 _布线选项_ 来配置布线行"
#~ "为。 它会打开一个如下所示的窗口："

#~ msgid "The options are:"
#~ msgstr "选项是："

#~ msgid "Router options window screenshot"
#~ msgstr "布线选项窗口截图"

#~ msgid ""
#~ "*Mode* - select how the router handles DRC violation (shoving, walking\n"
#~ "around, etc.)\n"
#~ msgstr ""
#~ "*模式*  - 选择布线如何处理 DRC 违规（推,走\n"
#~ "拥抱等）\n"

#~ msgid ""
#~ "*Shove vias* - when disabled, vias are treated as un-movable objects\n"
#~ "and hugged instead of shoved.\n"
#~ msgstr ""
#~ "*推孔过孔*  - 禁用时，过孔被视为不可移动的物体\n"
#~ "并且拥抱而不是推。\n"

#~ msgid ""
#~ "*Jump over obstacles* - when enabled, the router tries to move\n"
#~ "colliding traces behind solid obstacles (e.g. pads) instead of\n"
#~ "\"reflecting\" back the collision\n"
#~ msgstr ""
#~ "*跳过障碍物*  - 启用后，路由器会尝试移动\n"
#~ "在固体障碍物（例如垫）后面碰撞痕迹而不是\n"
#~ "“反映”了碰撞\n"

#~ msgid ""
#~ "*Remove redundant tracks* - removes loops while routing (e.g. if the\n"
#~ "new track ensures same connectivity as an already existing one, the old\n"
#~ "track is removed). Loop removal works locally (only between the start\n"
#~ "and end of the currently routed trace).\n"
#~ msgstr ""
#~ "*删除冗余布线*  - 在布线时删除循环（例如，如果\n"
#~ "新布线确保与现有布线相同的连接性\n"
#~ "布线被删除）。 循环删除在本地工作（仅在开始之间\n"
#~ "并结束当前布线的跟踪）。\n"

#~ msgid ""
#~ "*Automatic neckdown* - when enabled, the router tries to break out\n"
#~ "pads/vias in a clean way, avoiding acute angles and jagged breakout\n"
#~ "traces.\n"
#~ msgstr ""
#~ "*自动缩减*  - 启用后，布线会尝试穿过\n"
#~ "焊盘/过孔以干净的方式，避免锐角和锯齿状穿过\n"
#~ "痕迹。\n"

#~ msgid ""
#~ "*Smooth dragged segments* - when enabled, the router attempts to merge\n"
#~ "several jagged segments into a single straight one (dragging mode).\n"
#~ msgstr ""
#~ "*平滑拖动的段*  - 启用后，路由器会尝试合并\n"
#~ "几个锯齿状的段成一个直的（拖动模式）。\n"

#~ msgid ""
#~ "*Allow DRC violations* (_Highlight collisions_ mode only) - allows\n"
#~ "to establish a track even if is violating the DRC rules.\n"
#~ msgstr ""
#~ "*允许 DRC 违规*（仅限 _高亮碰撞_ 模式） - 允许\n"
#~ "即使违反 DRC 规则也要建立一条布线。\n"

#~ msgid ""
#~ "*Optimizer effort* - defines how much time the router shall spend\n"
#~ "optimizing the routed/shoved traces. More effort means cleaner routing\n"
#~ "(but slower), less effort means faster routing but somewhat jagged\n"
#~ "traces.\n"
#~ msgstr ""
#~ "*优化工作量*  - 定义布线应花费多少时间\n"
#~ "优化布线/推送布线。 更多的努力意味着清洁布线\n"
#~ "（但速度较慢），较少的工作意味着更快的布线，但有点锯齿状\n"
#~ "痕迹。\n"

#~ msgid "Left toolbar"
#~ msgstr "左侧工具栏"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "简介"

#~ msgid "Pcbnew can work with 50 different layers:"
#~ msgstr "Pcbnew 可以使用 50 个不同的层："

#~ msgid "Between 1 and 32 copper layers for routing tracks."
#~ msgstr "1 到 32 个铜层用于布线。"

#~ msgid "14 fixed-purpose technical layers:"
#~ msgstr "14 个固定用途的技术层："

#~ msgid "12 paired layers (Front/Back): *Adhesive*, *Solder Paste*,"
#~ msgstr "12 对成对层（正面/背面）： *粘合剂* ， *焊膏* ,"

#~ msgid "*Silk Screen*, *Solder Mask*, *Courtyard*, *Fabrication*\n"
#~ msgstr "*丝印* ， *阻焊层* ， *封装* ， *制造*\n"

#~ msgid "2 standalone layers: *Edge Cuts*, *Margin*"
#~ msgstr "2 个独立图层：*边缘切割* ，*边距*"

#~ msgid ""
#~ "4 auxiliary layers that you can use any way you want: *Comments*, *E.C.O. "
#~ "1*, *E.C.O. 2*, *Drawings*"
#~ msgstr ""
#~ "您可以以任何方式使用的 4 个辅助层：*注释* ， *E.C.O. 1* ， *E.C.O. 2* ， *"
#~ "图纸*"

#~ msgid "Setting up layers"
#~ msgstr "设置图层"

#~ msgid ""
#~ "To open the *Layers Setup* from the menu bar, select **Setup** -> "
#~ "**Layers Setup**."
#~ msgstr "要从菜单栏中打开 *图层设置* ，请选择 **设置** -> **图层设置** 。"

#~ msgid ""
#~ "The board thickness, number of copper layers, their names, and their "
#~ "function are configured there.  Unused technical layers can be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "在那里配置电路板厚度，铜层的数量，它们的名称和它们的功能。  可以禁用未使用"
#~ "的技术层。"

#~ msgid "Layer Description"
#~ msgstr "层描述"

#~ msgid "Copper Layers"
#~ msgstr "铜层"

#~ msgid ""
#~ "Copper layers are the usual working layers used to place and re-arrange "
#~ "tracks.  Layer numbers start from 0 (the first copper layer, on Front) "
#~ "and end at 31 (Back). Since components cannot be placed in *inner layers* "
#~ "(number 1 to 30), only layers number 0 and 31 are *component layer*."
#~ msgstr ""
#~ "铜层是用于放置和重新布线的常用工作层。 层编号从0开始（第一个铜层，在前"
#~ "面），结束在31（后面）。 由于元件不能放在 * 内层 *  （编号1到30）中，因此"
#~ "只有 0 和 31 层是  * 元件层 * 。"

#~ msgid ""
#~ "The name of any copper layer is editable. Copper layers have a function "
#~ "attribute that is useful when using the external router _Freerouter_.  "
#~ "Example of default layer names are *F.Cu* and *In0* for layer number 0."
#~ msgstr ""
#~ "任何铜层的名称都是可编辑的。 铜层具有在使用外部布线 _Freerouter_ 时很有用"
#~ "的功能属性。 默认图层名称的示例是 *F.Cu* 和 *In0* ，用于图层编号0。"

#~ msgid "Paired Technical Layers"
#~ msgstr "配对技术层"

#~ msgid ""
#~ "12 technical layers come in pairs: one for the front, one for the back.  "
#~ "You can recognize them with the \"F.\" or \"B.\" prefix in their names. "
#~ "The elements making up a footprint (pad, drawing, text) of one of these "
#~ "layers are automatically mirrored and moved to the complementary layer "
#~ "when the footprint is flipped."
#~ msgstr ""
#~ "12 个技术层成对出现：一个用于前面，一个用于后面。 你可以用“F”识别它们。 "
#~ "或“B” 名字前缀。 构成这些层之一的覆盖区（焊盘，绘图，文本）的元素将自动镜"
#~ "像，并在翻转覆盖区时移动到补充层。"

#~ msgid "The paired technical layers are:"
#~ msgstr "配对的技术层是："

#~ msgid "*Adhesive* (F.Adhes and B.Adhes)"
#~ msgstr "*粘合剂层*（F.Adhes 和 B.Adhes）"

#~ msgid ""
#~ "These are used in the application of adhesive to stick SMD components to "
#~ "the circuit board, generally before wave soldering."
#~ msgstr "这些用于粘合剂的应用，通常在波峰焊之前将 SMD 元件粘到电路板上。"

#~ msgid "*Solder Paste* (F.Paste and B.Paste)"
#~ msgstr "*焊膏层*（F.Paste 和 B.Paste）"

#~ msgid ""
#~ "Used to produce a mask to allow solder paste to be placed on the pads of "
#~ "surface mount components, generally before reflow soldering.  Usually "
#~ "only surface mount pads occupy these layers."
#~ msgstr ""
#~ "用于生产锡膏层，通常在回流焊接之前，将焊膏放置在表面贴装元件的焊盘上。 通"
#~ "常只有表面贴装焊盘占据这些层。"

#~ msgid "*Silk Screen* (F.SilkS and B.SilkS)"
#~ msgstr "*丝印层*（F.SilkS 和 B.SilkS）"

#~ msgid ""
#~ "They are the layers where the drawings of the components appear. That's "
#~ "where you draw things like component polarity, first pin indicator, "
#~ "reference for mounting, ..."
#~ msgstr ""
#~ "它们是元件图纸出现的层。 这就是你绘制元件极性，第一个引脚指示器，安装参"
#~ "考，......"

#~ msgid "*Solder Mask* (F.Mask and B.Mask)"
#~ msgstr "*阻焊层*（F.Mask 和 B.Mask）"

#~ msgid ""
#~ "These define the solder masks. All pads should appear on one of these "
#~ "layers (SMT) or both (for through hole) to prevent the varnish from "
#~ "covering the pads."
#~ msgstr ""
#~ "这些定义了阻焊层。 所有焊盘应出现在其中一个层（SMT）或两者（用于通孔）上，"
#~ "以防止绿油覆盖焊盘。"

#~ msgid "*Courtyard* (F.CrtYd and B.CrtYd)"
#~ msgstr "*封装层*（F.CrtYd 和 B.CrtYd）"

#~ msgid "Used to show how much space a component physically takes on the PCB."
#~ msgstr "用于显示元件在 PCB 上物理占用的空间大小。"

#~ msgid "*Fabrication* (F.Fab and B.Fab)"
#~ msgstr "*制造层*（F.Fab 和 B.Fab）"

#~ msgid ""
#~ "The fabrication layers are primarily used for documentation purposes to "
#~ "convey information to, for example, the PCB maker or the assembly house."
#~ msgstr "制造层主要用于记录目的，以将信息传达给例如 PCB 制造商或组装厂。"

#~ msgid "Independant Technical Layers"
#~ msgstr "独立技术层"

#~ msgid "*Edge.Cuts*"
#~ msgstr "*边缘切割（Edge.Cuts）*"

#~ msgid ""
#~ "This layer is reserved for the drawing of circuit board outline. Any "
#~ "element (graphic, texts...) placed on this layer appears on all the other "
#~ "layers. Use this layer only to draw board outlines."
#~ msgstr ""
#~ "该层保留用于绘制电路板边框。 放置在该图层上的任何元素（图形，文本...）都出"
#~ "现在所有其他图层上。 仅使用此图层绘制板边框。"

#~ msgid "*Margin*"
#~ msgstr "*余量（Margin）*"

#~ msgid "Board's edge setback outline (?)."
#~ msgstr "板的边缘后退边框(?)。"

#~ msgid "Layers for general use"
#~ msgstr "一般用途的图层"

#~ msgid ""
#~ "These layers are for any use. They can be used for text such as "
#~ "instructions for assembly or wiring, or construction drawings, to be used "
#~ "to create a file for assembly or machining. Their names are:"
#~ msgstr ""
#~ "这些层可用于任何用途。 它们可用于文本，例如装配或布线说明或结构图，用于创"
#~ "建用于装配或加工的文件。 他们的名字是："

#~ msgid "E.C.O. 1"
#~ msgstr "E.C.O. 1"

#~ msgid "E.C.O. 2"
#~ msgstr "E.C.O. 2"

#~ msgid "Drawings"
#~ msgstr "图纸"

#~ msgid "Selection of the active layer"
#~ msgstr "选择活动层"

#~ msgid ""
#~ "The selection of the active working layer can be done in several ways:"
#~ msgstr "可以通过以下几种方式选择活动工作层："

#~ msgid "Using the right toolbar (Layer manager)."
#~ msgstr "使用右侧工具栏（图层管理器）。"

#~ msgid "Using the upper toolbar."
#~ msgstr "使用上方工具栏。"

#~ msgid "With the pop-up window (activated with the right mouse button)."
#~ msgstr "使用弹出窗口（用鼠标右键激活）。"

#~ msgid "Using the + and - keys (works on copper layers only)."
#~ msgstr "使用 + 和 - 键（仅适用于铜层）。"

#~ msgid "By hot keys."
#~ msgstr "通过快捷键。"

#~ msgid "Selection using the layer manager"
#~ msgstr "使用图层管理器进行选择"

#~ msgid "Selection using the upper toolbar"
#~ msgstr "使用上方工具栏选择"

#~ msgid "images/Pcbnew_layer_selection_dropdown.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_layer_selection_dropdown.png"

#~ msgid "This directly selects the working layer."
#~ msgstr "这直接选择工作层。"

#~ msgid "Hot keys to select the working layer are displayed."
#~ msgstr "显示用于选择工作层的快捷键。"

#~ msgid "Selection using the pop-up window"
#~ msgstr "使用弹出窗口进行选择"

#~ msgid ""
#~ "The Pop-up window opens a menu window which provides a choice for the "
#~ "working layer."
#~ msgstr "弹出窗口打开一个菜单窗口，为工作层提供选择。"

#~ msgid "images/Pcbnew_layer_selection_dialog.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_layer_selection_dialog.png"

#~ msgid "Selection of the Layers for Vias"
#~ msgstr "选择过孔层"

#~ msgid ""
#~ "If the *Add Tracks and Vias* icon is selected on the right hand toolbar, "
#~ "the Pop-Up window provides the option to change the layer pair used for "
#~ "vias:"
#~ msgstr ""
#~ "如果在右侧工具栏上选择了 *添加布线和过孔* 图标，则弹出窗口提供更改用于过孔"
#~ "的图层对的选项："

#~ msgid "images/Pcbnew_via_layer_pair_popup.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_via_layer_pair_popup.png"

#~ msgid ""
#~ "This selection opens a menu window which provides choice of the layers "
#~ "used for vias."
#~ msgstr "此选项将打开一个菜单窗口，该窗口提供用于过孔的层的选择。"

#~ msgid "images/Pcbnew_via_layer_pair_dialog.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_via_layer_pair_dialog.png"

#~ msgid ""
#~ "When a via is placed the working (active) layer is automatically switched "
#~ "to the alternate layer of the layer pair used for the vias (unless "
#~ "'Shift' is held when adding the via)."
#~ msgstr ""
#~ "当放置过孔时，工作（有源）层自动切换到用于过孔的层对的交替层（除非在添加过"
#~ "孔时保持“移位”）。"

#~ msgid ""
#~ "One can also switch to another active layer by hot keys, and if a track "
#~ "is in progress, a via will be inserted."
#~ msgstr ""
#~ "也可以通过快捷键切换到另一个活动层，如果正在进行跟踪，则会插入一个过孔。"

#~ msgid "Using the high-contrast mode"
#~ msgstr "使用高对比度模式"

#~ msgid ""
#~ "This mode is entered when the tool (in the left toolbar) is activated: "
#~ "image:images/icons/contrast_mode.png[]"
#~ msgstr ""
#~ "激活工具（在左侧工具栏中）时进入此模式：image:images/icons/contrast_mode."
#~ "png[]"

#~ msgid ""
#~ "When using this mode, the active layer is displayed like in the normal "
#~ "mode, but all others layers are displayed in gray color."
#~ msgstr ""
#~ "使用此模式时，活动图层的显示方式与普通模式相同，但所有其他图层均以灰色显"
#~ "示。"

#~ msgid "There are two useful cases:"
#~ msgstr "有两个有用的案例："

#~ msgid "Copper layers in high-contrast mode"
#~ msgstr "高对比度模式下的铜层"

#~ msgid ""
#~ "When a board uses more than four layers, this option allows the active "
#~ "copper layer to be seen more easily:"
#~ msgstr "当电路板使用四层以上时，此选项可以更容易地看到活动铜层："

#~ msgid "*Normal mode* (back side copper layer active):\n"
#~ msgstr "*正常模式*（背面铜层有效）：\n"

#~ msgid "images/Pcbnew_copper_layers_contrast_normal.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_copper_layers_contrast_normal.png"

#~ msgid "*High-contrast mode* (back side copper layer active):\n"
#~ msgstr "*高对比度模式*（背面铜层有效）：\n"

#~ msgid "images/Pcbnew_copper_layers_contrast_high.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_copper_layers_contrast_high.png"

#~ msgid "Technical layers"
#~ msgstr "技术层"

#~ msgid ""
#~ "The other case is when it is necessary to examine solder paste layers and "
#~ "solder mask layers which are usually not displayed."
#~ msgstr "另一种情况是需要检查通常不显示的焊膏层和阻焊层。"

#~ msgid "Masks on pads are displayed if this mode is active."
#~ msgstr "如果此模式处于活动状态，则会显示焊盘上的遮罩。"

#~ msgid "*Normal mode* (front side solder mask layer active):\n"
#~ msgstr "*正常模式*（前侧阻焊层有效）：\n"

#~ msgid "images/Pcbnew_technical_layers_contrast_normal.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_technical_layers_contrast_normal.png"

#~ msgid "*High-contrast mode* (front side solder mask layer active):\n"
#~ msgstr "*高对比度模式*（前侧阻焊层有效）：\n"

#~ msgid "images/Pcbnew_technical_layers_contrast_high.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_technical_layers_contrast_high.png"

#~ msgid "Footprint Editor - Managing Libraries"
#~ msgstr "封装编辑器 - 管理库"

#~ msgid "Overview of Footprint Editor"
#~ msgstr "封装编辑器概述"

#~ msgid ""
#~ "Pcbnew can simultaneously maintain several libraries. Thus, when a "
#~ "footprint is loaded, all libraries that appear in the library list are "
#~ "searched until the first instance of the footprint is found. In what "
#~ "follows, note that the active library is the library selected within the "
#~ "Footprint Editor, the program will now be described"
#~ msgstr ""
#~ "Pcbnew 可以同时维护几个库。 因此，当加载封装时，将搜索库列表中出现的所有"
#~ "库，直到找到封装的第一个实例。 在下文中，请注意活动库是在封装编辑器中选择"
#~ "的库，现在将描述该程序"

#~ msgid "Footprint Editor enables the creation and the editing of footprints:"
#~ msgstr "封装编辑器可以创建和编辑封装："

#~ msgid ""
#~ "Changing pad properties (shape, layer) for individual pads or globally "
#~ "for all pads of a footprint."
#~ msgstr "更改单个焊盘的焊盘属性（形状，层）或全局覆盖焊盘的所有焊盘。"

#~ msgid "Editing graphic elements (lines, text)."
#~ msgstr "编辑图形元素（线条，文本）。"

#~ msgid "Editing information fields (value, reference, etc.)."
#~ msgstr "编辑信息字段（值，参考等）。"

#~ msgid ""
#~ "Footprint Editor allows the maintenance of the active library as well by:"
#~ msgstr "封装编辑器允许维护活动库以及："

#~ msgid "Listing the footprints in the active library."
#~ msgstr "在活动库中列出封装。"

#~ msgid "Deletion of a footprint from the active library."
#~ msgstr "从活动库中删除封装。"

#~ msgid "Saving a footprint to the active library."
#~ msgstr "将封装保存到活动库。"

#~ msgid "Saving all of the footprints contained by a printed circuit."
#~ msgstr "保存印刷电路所包含的所有封装。"

#~ msgid "It is also possible to create new libraries."
#~ msgstr "也可以创建新库。"

#~ msgid "The library extension is `.mod`."
#~ msgstr "库扩展名是‘.mod’。"

#~ msgid "Accessing Footprint Editor"
#~ msgstr "访问封装编辑器"

#~ msgid "The Footprint Editor can be accessed in two different ways:"
#~ msgstr "可以通过两种不同的方式访问封装编辑器："

#~ msgid ""
#~ "Directly, via the icon image:images/icons/module_editor.png[] in the main "
#~ "toolbar of Pcbnew."
#~ msgstr ""
#~ "直接通过 Pcbnew 主工具栏中的图标 image:images/icons/module_editor.png[]。"

#~ msgid ""
#~ "In the edit dialog for the active footprint (see figure below: accessed "
#~ "via the context menu), there is the button Footprint Editor."
#~ msgstr ""
#~ "在活动封装的编辑对话框中（参见下图：通过上下文菜单访问），有按钮封装编辑"
#~ "器。"

#~ msgid ""
#~ "In this case, the active footprint of the board will be loaded "
#~ "automatically in Footprint Editor, enabling immediate editing or "
#~ "archiving."
#~ msgstr ""
#~ "在这种情况下，电路板的活动封装将自动加载到“封装编辑器”中，从而可以立即进行"
#~ "编辑或存档。"

#~ msgid "Footprint Editor user interface"
#~ msgstr "封装编辑器用户界面"

#~ msgid "By calling Footprint Editor the following window will appear:"
#~ msgstr "通过调用封装编辑器，将出现以下窗口："

#~ msgid "Top toolbar in Footprint Editor"
#~ msgstr "封装编辑器中的顶部工具栏"

#~ msgid "images/Modedit_top_toolbar.png"
#~ msgstr "images/Modedit_top_toolbar.png"

#~ msgid "From this toolbar, the following functions are available:"
#~ msgstr "封装编辑器中的顶部工具栏从此工具栏中，可以使用以下功能："

#~ msgid ""
#~ "| image:images/icons/library.png[]\n"
#~ "| Select the active library.\n"
#~ "| image:images/icons/save_library.png[]\n"
#~ "| Save the current footprint to the active library, and write it to "
#~ "disk.\n"
#~ "| image:images/icons/new_library.png[]\n"
#~ "| Create a new library and save the current footprint in it.\n"
#~ "| image:images/icons/modview_icon.png[]\n"
#~ "| Open the Footprint Viewer\n"
#~ "| image:images/icons/delete.png[]\n"
#~ "| Access a dialog for deleting a footprint from the active library.\n"
#~ "| image:images/icons/new_footprint.png[]\n"
#~ "| Create a new footprint.\n"
#~ "| image:images/icons/module_wizard.png[]\n"
#~ "| Create a footprint using a wizard\n"
#~ "| image:images/icons/load_module_lib.png[]\n"
#~ "| Load a footprint from the active library.\n"
#~ "| image:images/icons/load_module_board.png[]\n"
#~ "| Load (import) a footprint from the printed circuit board.\n"
#~ "| image:images/icons/update_module_board.png[]\n"
#~ "| Export the current footprint to the printed circuit board. when the\n"
#~ "footprint was previously imported from the current board. It will "
#~ "replace\n"
#~ "the corresponding footprint on the board (i.e., respecting position and\n"
#~ "orientation).\n"
#~ "| image:images/icons/insert_module_board.png[]\n"
#~ "| Export the current footprint to the printed circuit board. It will be\n"
#~ "copied on to the printed circuit board at position 0.\n"
#~ "| image:images/icons/import_module.png[]\n"
#~ "| Import a footprint from a file created by the Export command.\n"
#~ "| image:images/icons/export_module.png[]\n"
#~ "| Export a footprint. This command is essentially identical to that for\n"
#~ "creating a library, the only difference being that it creates a library\n"
#~ "in the user directory, while creating a library in the standard library\n"
#~ "directory (usually kicad/modules).\n"
#~ "| image:images/icons/undo.png[] image:images/icons/redo.png[]\n"
#~ "| Undo and Redo\n"
#~ "| image:images/icons/module_options.png[]\n"
#~ "| Invokes the footprint properties dialog.\n"
#~ "| image:images/icons/print_button.png[]\n"
#~ "| Call the print dialog.\n"
#~ "| image:images/icons/zoom_in.png[]\n"
#~ "image:images/icons/zoom_out.png[]\n"
#~ "image:images/icons/zoom_redraw.png[]\n"
#~ "image:images/icons/zoom_fit_in_page.png[]\n"
#~ "| Standard zoom commands.\n"
#~ "| image:images/icons/options_pad.png[]\n"
#~ "| Call the pad editor.\n"
#~ "| image:images/icons/module_check.png[]\n"
#~ "| Perform a check of footprint correctness\n"
#~ msgstr ""
#~ "| image:images/icons/library.png[]\n"
#~ "| 选择活动库。\n"
#~ "| image:images/icons/save_library.png[]\n"
#~ "| 将当前封装保存到活动库，并将其写入磁盘。\n"
#~ "| image:images/icons/new_library.png[]\n"
#~ "| 创建一个新库并将当前封装保存在其中。\n"
#~ "| image:images/icons/modview_icon.png[]\n"
#~ "| 打开封装查看器\n"
#~ "| image:images/icons/delete.png[]\n"
#~ "| 访问用于从活动库中删除封装的对话框。\n"
#~ "| image:images/icons/new_footprint.png[]\n"
#~ "| 创建新的封装。\n"
#~ "| image:images/icons/module_wizard.png[]\n"
#~ "| 使用向导创建封装\n"
#~ "| image:images/icons/load_module_lib.png[]\n"
#~ "| 从活动库加载封装。\n"
#~ "| image:images/icons/load_module_board.png[]\n"
#~ "| 从印刷电路板加载（导入）封装。\n"
#~ "| image:images/icons/update_module_board.png[]\n"
#~ "| 将当前封装导出到印刷电路板。当\n"
#~ "封装先前是从当前的板导入的时候。它将取代\n"
#~ "板上相应的封装（即，尊重位置和\n"
#~ "取向）。\n"
#~ "| image:images/icons/insert_module_board.png[]\n"
#~ "| 将当前封装导出到印刷电路板。这将是\n"
#~ "复制到位置0的印刷电路板上。\n"
#~ "| image:images/icons/import_module.png[]\n"
#~ "| 从“导出”命令创建的文件中导入封装。\n"
#~ "| image:images/icons/export_module.png[]\n"
#~ "| 导出封装。此命令基本上与\n"
#~ "创建一个库，唯一的区别是它创建了一个库\n"
#~ "在用户目录中，在标准库中创建库时\n"
#~ "目录（通常是 kicad/modules）。\n"
#~ "| image:images/icons/undo.png[] image:images/icons/redo.png[]\n"
#~ "| 撤消和重做\n"
#~ "| image:images/icons/module_options.png[]\n"
#~ "| 调用封装属性对话框。\n"
#~ "| image:images/icons/print_button.png[]\n"
#~ "| 调用打印对话框。\n"
#~ "| image:images/icons/zoom_in.png[]\n"
#~ "image:images/icons/zoom_out.png[]\n"
#~ "image:images/icons/zoom_redraw.png[]\n"
#~ "image:images/icons/zoom_fit_in_page.png[]\n"
#~ "| 标准缩放命令。\n"
#~ "| image:images/icons/options_pad.png[]\n"
#~ "| 调用焊盘编辑器。\n"
#~ "| image:images/icons/module_check.png[]\n"
#~ "| 检查封装的正确性\n"

#~ msgid ""
#~ "The creation of a new library is done via the button image:images/icons/"
#~ "new_library.png[], in this case the file is created by default in the "
#~ "library directory or via the button image:images/icons/export_module."
#~ "png[], in which case the file is created by default in your working "
#~ "directory."
#~ msgstr ""
#~ "通过按钮图像创建新库：image:images/icons/new_library.png[]，在这种情况下，"
#~ "文件默认创建在库目录中或通过按钮 image:images/icons/export_module.png[]，"
#~ "在这种情况下，默认情况下会在工作目录中创建该文件。"

#~ msgid ""
#~ "A file-choosing dialog allows the name of the library to be specified and "
#~ "its directory to be changed. In both cases, the library will contain the "
#~ "footprint being edited."
#~ msgstr ""
#~ "文件选择对话框允许指定库的名称并更改其目录。 在这两种情况下，库都将包含正"
#~ "在编辑的封装。"

#~ msgid ""
#~ "If an old library of the same name exists, it will be overwritten without "
#~ "warning."
#~ msgstr "如果存在同名的旧库，则会在没有警告的情况下覆盖它。"

#~ msgid "Saving a footprint in the active library"
#~ msgstr "在活动库中保存封装"

#~ msgid ""
#~ "The action of saving a footprint (thereby modifying the file of the "
#~ "active library) is performed using this button image:images/icons/"
#~ "save_library.png[]. If a footprint of the same name already exists, it "
#~ "will be replaced. Since you will depend upon the accuracy of the library "
#~ "footprints, it is worth double-checking the footprint before saving."
#~ msgstr ""
#~ "使用此按钮图像执行保存封装（从而修改活动库的文件）的操作：image:images/"
#~ "icons/save_library.png[] 。 如果已存在同名的封装，则将替换它。 由于您将依"
#~ "赖于库封装的准确性，因此在保存之前值得仔细检查封装。"

#~ msgid ""
#~ "It is recommended to edit either the reference or value field text to the "
#~ "name of the footprint as identified in the library."
#~ msgstr "建议将引用或值字段文本编辑为库中标识的封装名称。"

#~ msgid "Transferring a footprint from one library to another"
#~ msgstr "将封装从一个库转移到另一个库"

#~ msgid ""
#~ "Select the source library via the button image:images/icons/library.png[]."
#~ msgstr "通过按钮图像选择源库：image:images/icons/library.png[] 。"

#~ msgid ""
#~ "Load the footprint via the button image:images/icons/load_module_lib."
#~ "png[]."
#~ msgstr "通过按钮图像加载封装：image:images/icons/load_module_lib.png[] 。"

#~ msgid ""
#~ "Select the destination library via the button image:images/icons/library."
#~ "png[]."
#~ msgstr "通过按钮图像选择目标库：image:images/icons/library.png[] 。"

#~ msgid ""
#~ "Save the footprint via the button image:images/icons/save_library.png[]"
#~ msgstr "通过按钮图像保存封装：image:images/icons/save_library.png[]"

#~ msgid "You may also wish to delete the source footprint."
#~ msgstr "您可能还希望删除源封装。"

#~ msgid "Reselect the source library with image:images/icons/library.png[]"
#~ msgstr "使用重新选择源库图像：image:images/icons/library.png[]"

#~ msgid ""
#~ "Delete the old footprint via the button image:images/icons/delete.png[]"
#~ msgstr "通过按钮图像删除旧的封装：image:images/icons/delete.png[]"

#~ msgid "Saving all footprints of your board in the active library"
#~ msgstr "在活动库中保存电路板的所有封装"

#~ msgid ""
#~ "It is possible to copy all of the footprints of a given board design to "
#~ "the active library. These footprints will keep their current library "
#~ "names. This command has two uses:"
#~ msgstr ""
#~ "可以将给定电路板设计的所有封装复制到活动库中。 这些封装将保留其当前的库名"
#~ "称。 此命令有两个用途："

#~ msgid ""
#~ "To create an archive or complete a library with the footprints from a "
#~ "board, in the event of the loss of a library."
#~ msgstr "在丢失库的情况下，创建存档或使用板上的封装完成库。"

#~ msgid ""
#~ "More importantly, it facilitates library maintenance by enabling the "
#~ "production of documentation for the library, as below."
#~ msgstr "更重要的是，它通过为库创建文档来促进库维护，如下所示。"

#~ msgid "Documentation for library footprints"
#~ msgstr "库封装的文档"

#~ msgid ""
#~ "It is strongly recommended to document the footprints you create, in "
#~ "order to enable rapid and error-free searching."
#~ msgstr "强烈建议记录您创建的封装，以便快速无误地进行搜索。"

#~ msgid ""
#~ "For example, who is able to remember all of the multiple pin-out variants "
#~ "of a TO92 package? The Footprint Properties dialog offers a simple "
#~ "solution to this problem."
#~ msgstr ""
#~ "例如，谁能够记住 TO92 封装的所有多个引脚变体？ “封装属性”对话框提供了此问"
#~ "题的简单解决方案。"

#~ msgid "This dialog accepts:"
#~ msgstr "该对话框接受："

#~ msgid "A one-line comment/description."
#~ msgstr "一行注释/描述。"

#~ msgid ""
#~ "The description is displayed with the component list in Cvpcb and, in "
#~ "Pcbnew, it is used in the footprint selection dialogs."
#~ msgstr ""
#~ "该描述与 Cvpcb 中的元件列表一起显示，并且在 Pcbnew中 ，它在封装选择对话框"
#~ "中使用。"

#~ msgid ""
#~ "The keywords enable searches to be restricted to those footprints "
#~ "corresponding to particular keywords."
#~ msgstr "关键字使搜索仅限于与特定关键字对应的那些封装。"

#~ msgid ""
#~ "When directly loading a footprint (the icon image:images/icons/module."
#~ "png[] of the right-hand Pcbnew toolbar), keywords may be entered in the "
#~ "dialog box. Thus, entering the text `=CONN` will cause the display of the "
#~ "list of footprints whose keyword lists contain the word `CONN`."
#~ msgstr ""
#~ "当直接加载封装（右侧 Pcbnew 工具栏的图标图像：image:images/icons/module."
#~ "png[]）时，可以在对话框中输入关键字。 因此，输入文本‘= CONN’将导致显示其关"
#~ "键字列表包含单词“CONN”的封装列表。"

#~ msgid "Documenting libraries - recommended practice"
#~ msgstr "记录库 - 推荐的做法"

#~ msgid ""
#~ "It is recommended to create libraries indirectly, by creating one or more "
#~ "auxiliary circuit boards that constitute the source of (part of) the "
#~ "library, as follows: Create a circuit board in A4 format, in order to be "
#~ "able to print easily to scale (scale = 1)."
#~ msgstr ""
#~ "建议间接创建库，方法是创建一个或多个辅助电路板，构成库的（部分）源，如下所"
#~ "示：创建 A4 格式的电路板，以便能够轻松地进行打印（ scale = 1）。"

#~ msgid ""
#~ "Create the footprints that the library will contain on this circuit "
#~ "board. The library itself will be created with the File/Archive "
#~ "footprints/Create footprint archive command."
#~ msgstr ""
#~ "创建库将包含在此电路板上的封装。 将使用文件/存档封装/创建封装存档命令创建"
#~ "库本身。"

#~ msgid "images/Pcbnew_archive_footprints_menu.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_archive_footprints_menu.png"

#~ msgid ""
#~ "The \"true source\" of the library will thus be the auxiliary circuit "
#~ "board, and it is on this circuit that any subsequent alterations of "
#~ "footprints will be made. Naturally, several circuit boards can be saved "
#~ "in the same library."
#~ msgstr ""
#~ "因此，库的“真实来源”将是辅助电路板，并且在该电路上将进行任何随后的封装改"
#~ "变。 当然，几个电路板可以保存在同一个库中。"

#~ msgid ""
#~ "It is generally a good idea to make different libraries for different "
#~ "kinds of components (connectors, discretes,...), since Pcbnew is able to "
#~ "search many libraries when loading footprints."
#~ msgstr ""
#~ "为不同类型的组件（连接器，分立器件......）制作不同的库通常是个好主意，因"
#~ "为 Pcbnew 能够在加载封装时搜索许多库。"

#~ msgid "Here is an example of such a library source:"
#~ msgstr "以下是此类库源的示例："

#~ msgid "images/Pcbnew_example_library.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_example_library.png"

#~ msgid "This technique has several advantages:"
#~ msgstr "这种技术有几个优点："

#~ msgid ""
#~ "The circuit can be printed to scale and serve as documentation for the "
#~ "library with no further effort."
#~ msgstr "该电路可以按比例打印并作为库的文档而无需进一步努力。"

#~ msgid ""
#~ "Future changes of Pcbnew may require regeneration of the libraries, "
#~ "something that can be done very quickly if circuit-board sources of this "
#~ "type have been used. This is important, because the circuit board file "
#~ "formats are guaranteed to remain compatible during future development, "
#~ "but this is not the case for the library file format."
#~ msgstr ""
#~ "Pcbnew 的未来变化可能需要重新生成库，如果使用了这种类型的电路板源，则可以"
#~ "非常快速地完成。 这很重要，因为电路板文件格式在未来的开发过程中保证兼容，"
#~ "但库文件格式不是这种情况。"

#~ msgid "Footprint Libraries Management"
#~ msgstr "封装库管理"

#~ msgid ""
#~ "The list of footprint libraries in Pcbnew can be edited using the "
#~ "Footprint Libraries Manager. This allows you to add and remove footprint "
#~ "libraries by hand, and also allows you to invoke the Footprint Libraries "
#~ "Wizard by pressing the \"Append With Wizard\" button."
#~ msgstr ""
#~ "可以使用封装库管理编辑Pcbnew中的封装库列表。 这允许您手动添加和删除封装"
#~ "库，还允许您通过按“附加向导”按钮调用封装库向导。"

#~ msgid ""
#~ "The Footprint Libraries Wizard can also be invoked through the "
#~ "Preferences menu, and can automatically add a library (detecting its "
#~ "type) from a file or from a Github URL. The URL for the official "
#~ "libraries is: https://github.com/KiCad"
#~ msgstr ""
#~ "封装库向导也可以通过“偏好设置”菜单调用，并可以从文件或 Github URL 自动添加"
#~ "库（检测其类型）。 官方库的 URL 是: https://github.com/KiCad"

#~ msgid ""
#~ "More details about footprint library tables and the Manager and Wizard "
#~ "can be found in the CvPcb Reference Manual in the section _Footprint "
#~ "Library Tables_."
#~ msgstr ""
#~ "有关封装库表和管理器和向导的更多详细信息，请参阅 CvPcb 参考手册的 "
#~ "_Footprint Library Tables_ 部分。"

#~ msgid "3D Shapes Libraries Management"
#~ msgstr "3D形状库管理"

#~ msgid ""
#~ "The 3D shape libraries can be downloaded by 3D Shape Libraries Wizard.  "
#~ "It can be invoked from the menu Preferences -> 3D Shapes Libraries "
#~ "Downloader."
#~ msgstr ""
#~ "3D 形状库可以通过 3D 形状库向导下载。 它可以从菜单 偏好设置 - > 3D 形状库"
#~ "下载程序 中调用。"

#~ msgid "Setting routing parameters"
#~ msgstr "设置布线参数"

#~ msgid "Current settings"
#~ msgstr "当前设置"

#~ msgid "Accessing the main dialog"
#~ msgstr "访问主对话框"

#~ msgid ""
#~ "The most important parameters are accessed from the following drop-down "
#~ "menu:"
#~ msgstr "可从以下下拉菜单访问最重要的参数："

#~ msgid "images/Pcbnew_design_rules_dropdown.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_design_rules_dropdown.png"

#~ msgid "and are set in the Design Rules dialog."
#~ msgstr "并在“设计规则”对话框中设置。"

#~ msgid "images/Pcbnew_design_rules_top_toolbar.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_design_rules_top_toolbar.png"

#~ msgid ""
#~ "The General options menu is available via the top toolbar link "
#~ "Preferences -> General dialog."
#~ msgstr "可通过顶部工具栏链接偏好设置 - >常规对话框获取常规选项菜单。"

#~ msgid "The dialog looks like the following:"
#~ msgstr "该对话框如下所示："

#~ msgid "images/Pcbnew_general_options_dialog.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_general_options_dialog.png"

#~ msgid "For the creation of tracks the necessary parameters are:"
#~ msgstr "对于布线的创建，必要的参数是："

#~ msgid ""
#~ "*Tracks 45 Only*: Directions allowed for track segments are 0, 45 or\n"
#~ "90 degrees.\n"
#~ msgstr ""
#~ "*仅限布线45* ：布线段允许的方向为0,45或\n"
#~ "90度。\n"

#~ msgid ""
#~ "*Double Segm Track*: When creating tracks, 2 segments will be\n"
#~ "displayed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "*双段布线* ：创建布线时，将有2段\n"
#~ "显示。\n"

#~ msgid ""
#~ "*Tracks Auto Del*: When recreating tracks, the old one will be\n"
#~ "automatically deleted if considered redundant.\n"
#~ msgstr ""
#~ "*布线自动删除* ：重新创建布线时，旧布线将是\n"
#~ "如果被认为是冗余的\n"

#~ msgid ""
#~ "*Magnetic Pads*: The graphic cursor becomes a pad, centered in the\n"
#~ "pad area.\n"
#~ msgstr ""
#~ "*磁焊盘* ：图形光标变成一个焊盘，以中心为中心\n"
#~ "焊盘区。\n"

#~ msgid "*Magnetic Tracks*: The graphic cursor becomes the track axis.\n"
#~ msgstr "*磁布线* ：图形光标成为布线轴。\n"

#~ msgid "Netclasses"
#~ msgstr "网类"

#~ msgid ""
#~ "Pcbnew allows you to define different routing parameters for each net. "
#~ "Parameters are defined by a group of nets."
#~ msgstr "Pcbnew 允许您为每个网络定义不同的布线参数。 参数由一组网络定义。"

#~ msgid "A group of nets is called a Netclass."
#~ msgstr "一组网称为网类。"

#~ msgid "There is always a netclass called \"default\"."
#~ msgstr "总有一个名为“默认”的网类。"

#~ msgid "Users can add other Netclasses."
#~ msgstr "用户可以添加其他网类。"

#~ msgid "A netclass specifies:"
#~ msgstr "网类指定："

#~ msgid "The width of tracks, via diameters and drills."
#~ msgstr "布线宽度，直径和钻孔。"

#~ msgid "The clearance between pads and tracks (or vias)."
#~ msgstr "焊盘和布线（或通孔）之间的间隙。"

#~ msgid ""
#~ "When routing, Pcbnew automatically selects the netclass corresponding to "
#~ "the net of the track to create or edit, and therefore the routing "
#~ "parameters."
#~ msgstr ""
#~ "布线时，Pcbnew 会自动选择与要创建或编辑的布线网络对应的网络类，从而选择布"
#~ "线参数。"

#~ msgid "The choice is made in the menu: Design Rules -> Design Rules."
#~ msgstr "可在菜单中进行选择：设计规则 -> 设计规则。"

#~ msgid "Netclass editor"
#~ msgstr "网类编辑器"

#~ msgid "The Netclass editor allows you to:"
#~ msgstr "网类编辑器允许您："

#~ msgid "Add or delete Netclasses."
#~ msgstr "添加或删除网类。"

#~ msgid "Set routing parameters values: clearance, track width, via sizes."
#~ msgstr "设置布线参数值：间隙，布线宽度，通孔尺寸。"

#~ msgid "Group nets in netclasses."
#~ msgstr "在网中组网类。"

#~ msgid "images/Pcbnew_design_rules_editor_netclass_tab.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_design_rules_editor_netclass_tab.png"

#~ msgid "Global Design Rules"
#~ msgstr "全局设计规则"

#~ msgid "The global design rules are:"
#~ msgstr "全局设计规则是："

#~ msgid "Enabling/disabling Blind/buried Vias use."
#~ msgstr "启用/禁用 盲孔/埋空的使用。"

#~ msgid "Enabling/disabling Micro Vias use."
#~ msgstr "启用/禁用微过孔使用。"

#~ msgid "Minimum Allowed Values for tracks and vias."
#~ msgstr "布线和过孔的最小允许值。"

#~ msgid ""
#~ "A DRC error is raised when a value smaller than the minimum value "
#~ "specified is encountered. The second dialog panel is:"
#~ msgstr "遇到小于指定最小值的值时，会引发 DRC 错误。 第二个对话框面板是："

#~ msgid "images/Pcbnew_design_rules_editor_global_tab.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_design_rules_editor_global_tab.png"

#~ msgid ""
#~ "This dialog also allows to enter a \"stock\" of tracks and via sizes."
#~ msgstr "此对话框还允许输入布线和过孔尺寸的“库存”。"

#~ msgid ""
#~ "When routing, one can select one of these values to create a track or "
#~ "via, instead of using the netclass's default value."
#~ msgstr ""
#~ "布线时，可以选择其中一个值来创建布线或过孔，而不是使用网类的默认值。"

#~ msgid ""
#~ "Useful in critical cases when a small track segment must have a specific "
#~ "size."
#~ msgstr "在小型布线段必须具有特定尺寸的关键情况下非常有用。"

#~ msgid "Via parameters"
#~ msgstr "过孔参数"

#~ msgid "Pcbnew handles 3 types of vias:"
#~ msgstr "Pcbnew 处理3种类型的过孔："

#~ msgid "Through vias (usual vias)."
#~ msgstr "通孔（通常的过孔）。"

#~ msgid "Blind or buried vias."
#~ msgstr "盲孔或埋孔。"

#~ msgid ""
#~ "Micro Vias, like buried vias but restricted to an external layer to its "
#~ "nearest neighbor. They are intended to connect BGA pins to the nearest "
#~ "inner layer. Their diameter is usually very small and they are drilled by "
#~ "laser."
#~ msgstr ""
#~ "微过孔，与埋入的通孔一样，但仅限于与其最近邻居的外部层。 它们用于将 BGA 引"
#~ "脚连接到最近的内层。 它们的直径通常非常小，并且通过激光钻孔。"

#~ msgid "By default, all vias have the same drill value."
#~ msgstr "默认情况下，所有过孔都具有相同的钻孔值。"

#~ msgid ""
#~ "This dialog specifies the smallest acceptable values for via parameters. "
#~ "On a board, a via smaller than specified here generates a DRC error."
#~ msgstr ""
#~ "此对话框指定过孔参数的最小可接受值。 在电路板上，小于此处指定的通道会产生 "
#~ "DRC 错误。"

#~ msgid "Track parameters"
#~ msgstr "布线参数"

#~ msgid ""
#~ "Specify the minimum acceptable track width. On a board, a track width "
#~ "smaller than specified here generates a DRC error."
#~ msgstr ""
#~ "指定可接受的最小布线宽度。 在电路板上，小于此处指定的磁道宽度会产生 DRC 错"
#~ "误。"

#~ msgid "Specific sizes"
#~ msgstr "具体尺寸"

#~ msgid "images/Pcbnew_specific_size_options.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_specific_size_options.png"

#~ msgid ""
#~ "One can enter a set of extra tracks and/or via sizes. While routing a "
#~ "track, these values can be used on demand instead of the values from the "
#~ "current netclass values."
#~ msgstr ""
#~ "可以输入一组额外的布线和/或过孔尺寸。 在布线时，可以按需使用这些值，而不是"
#~ "当前网络类值的值。"

#~ msgid "Examples and typical dimensions"
#~ msgstr "示例和典型尺寸"

#~ msgid ""
#~ "Use the largest possible value and conform to the minimum sizes given "
#~ "here."
#~ msgstr "使用尽可能大的值并符合此处给出的最小尺寸。"

#~ msgid ""
#~ "| Units | CLASS 1 | CLASS 2 | CLASS 3 | CLASS 4 | CLASS 5\n"
#~ "| mm | 0.8 | 0.5 | 0.4 | 0.25 | 0.15\n"
#~ "| mils | 31 | 20 | 16 | 10 | 6\n"
#~ msgstr ""
#~ "| 单位 | CLASS 1 | CLASS 2 | CLASS 3 | CLASS 4 | CLASS 5\n"
#~ "| mm | 0.8 | 0.5 | 0.4 | 0.25 | 0.15\n"
#~ "| mils | 31 | 20 | 16 | 10 | 6\n"

#~ msgid ""
#~ "| Units | CLASS 1 | CLASS 2 | CLASS 3 | CLASS 4 | CLASS 5\n"
#~ "| mm | 0.7 | 0.5 | 0.35 | 0.23 | 0.15\n"
#~ "| mils | 27 | 20 | 14 | 9 | 6\n"
#~ msgstr ""
#~ "| 单位 | CLASS 1 | CLASS 2 | CLASS 3 | CLASS 4 | CLASS 5\n"
#~ "| mm | 0.7 | 0.5 | 0.35 | 0.23 | 0.15\n"
#~ "| mils | 27 | 20 | 14 | 9 | 6\n"

#~ msgid ""
#~ "Usually, the minimum clearance is very similar to the minimum track width."
#~ msgstr "通常，最小间隙与最小布线宽度非常相似。"

#~ msgid "Rustic"
#~ msgstr "粗制"

#~ msgid "Clearance: 0.35 mm (0.0138 inches)."
#~ msgstr "间隙：0.35 mm（0.0138 inches）。"

#~ msgid "Track width: 0.8 mm (0.0315 inches)."
#~ msgstr "布线宽度：0.8 mm（0.0315 inches）。"

#~ msgid "Pad diameter for ICs and vias: 1.91 mm (0.0750 inches)."
#~ msgstr "IC 和过孔的焊盘直径：1.91 mm（0.0750 inches）。"

#~ msgid "Pad diameter for discrete components: 2.54 mm (0.1 inches)."
#~ msgstr "直插元件的焊盘直径：2.54 mm（0.1 inches）。"

#~ msgid "Ground track width: 2.54 mm (0.1 inches)."
#~ msgstr "地（GND）布线宽度：2.54 mm（0.1 inches）。"

#~ msgid "images/Pcbnew_dr_example_rustic.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_dr_example_rustic.png"

#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "标准"

#~ msgid "Track width: 0.5 mm (0.0127 inches)."
#~ msgstr "布线宽度：0.5 mm（0.0127 inches）。"

#~ msgid ""
#~ "Pad diameter for ICs: make them elongated in order to allow tracks to "
#~ "pass between IC pads and yet have the pads offer a sufficient adhesive "
#~ "surface (1.27 x 2.54 mm --> 0.05 x 0.1 inches)."
#~ msgstr ""
#~ "IC 的焊盘直径：使它们伸长，以便允许布线在 IC 焊盘之间通过，并使焊盘提供足"
#~ "够的粘合表面（1.27 x 2.54 mm  - > 0.05 x 0.1 inches）。"

#~ msgid "Vias: 1.27 mm (0.0500 inches)."
#~ msgstr "过孔：1.27 mm（0.0500 inches）。"

#~ msgid "images/Pcbnew_dr_example_standard.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_dr_example_standard.png"

#~ msgid "Manual routing"
#~ msgstr "手动布线"

#~ msgid ""
#~ "Manual routing is often recommended, because it is the only method "
#~ "offering control over routing priorities. For example, it is preferable "
#~ "to start by routing power tracks, making them wide and short and keeping "
#~ "analog and digital supplies well separated. Later, sensitive signal "
#~ "tracks should be routed. Amongst other problems, automatic routing often "
#~ "requires many vias. However, automatic routing can offer a useful insight "
#~ "into the positioning of footprints.  With experience, you will probably "
#~ "find that the automatic router is useful for quickly routing the "
#~ "'obvious' tracks, but the remaining tracks will best be routed by hand."
#~ msgstr ""
#~ "通常建议使用手动布线，因为它是提供对布线优先级控制的唯一方法。 例如，最好"
#~ "首先布线电源，使其宽而短，并使模拟和数字电源保持良好分离。 之后，应该布线"
#~ "敏感信号轨道。 在其他问题中，自动布线通常需要许多过孔。 但是，自动布线可以"
#~ "提供有关封装定位的有用信息。 根据经验，您可能会发现自动布线对于快速“明"
#~ "显”的非常有用，但其余的最好是手动布线。"

#~ msgid "Help when creating tracks"
#~ msgstr "创建布线时的帮助"

#~ msgid ""
#~ "Pcbnew can display the full ratsnest, if the button image:images/icons/"
#~ "modratsnest.png[] is activated."
#~ msgstr ""
#~ "如果按钮图像：image:images/icons/modratsnest.png[] 被激活，Pcbnew 可以显示"
#~ "完整的飞线。"

#~ msgid ""
#~ "The button image:images/icons/net_highlight.png[] allows one to highlight "
#~ "a net (click to a pad or an existing track to highlight the corresponding "
#~ "net)."
#~ msgstr ""
#~ "按钮图像：image:images/icons/net_highlight.png[] 允许人们突出显示网络（单"
#~ "击一个焊盘或现有布线以高亮显示相应的网络）。"

#~ msgid ""
#~ "The DRC checks tracks in real time while creating them. One cannot create "
#~ "a track which does not match the DRC rules. It is possible to disable the "
#~ "DRC by clicking on the button. This is, however, not recommended, use it "
#~ "only in specific cases."
#~ msgstr ""
#~ "DRC 在创建布线时实时检查布线。 无法创建与 DRC 规则不匹配的布线。 可以通过"
#~ "单击按钮禁用 DRC。 但是，不建议这样做，仅在特定情况下使用它。"

#~ msgid ""
#~ "A track can be created by clicking on the button image:images/icons/"
#~ "add_tracks.png[]. A new track must start on a pad or on another track, "
#~ "because Pcbnew must know the net used for the new track (in order to "
#~ "match the DRC rules)."
#~ msgstr ""
#~ "单击按钮图像可以创建一个布线：image:images/icons/add_tracks.png[] 。 新的"
#~ "布线必须在焊盘或另一个布线上开始，因为 Pcbnew 必须知道用于新布线的网络（为"
#~ "了匹配 DRC 规则）。"

#~ msgid "images/Pcbnew_creating_new_track.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_creating_new_track.png"

#~ msgid ""
#~ "As you move the mouse, a track is drawn connecting the origin of the "
#~ "track with the current mouse position. The track will be drawn with at "
#~ "most two segments (for example, rightwards, then a switch to diagonally). "
#~ "Clicking while routing locks in the corner node."
#~ msgstr ""
#~ "移动鼠标时，会绘制一条布线，将布线原点与当前鼠标位置连接起来。 将使用最多"
#~ "两个段（例如，向右，然后切换到对角线）绘制布线。 布线锁定在角节点中时单"
#~ "击。"

#~ msgid ""
#~ "The direction that the track is drawn in first (e.g. right first, then "
#~ "diagonally, or diagonally first then right) is called the \"Track "
#~ "Posture\" and can be switched with the hotkey '/' or the button image:"
#~ "images/icons/change_entry_orient.png[]."
#~ msgstr ""
#~ "首先绘制布线的方向（例如，首先，然后是对角线，或者首先是对角线，然后是右"
#~ "侧）称为“布线形态”，可以使用快捷键“/”或按钮图像进行切换：image:images/"
#~ "icons/change_entry_orient.png[] 。"

#~ msgid "image:images/Pcbnew_routing_posture.png[]"
#~ msgstr "image:images/Pcbnew_routing_posture.png[]"

#~ msgid ""
#~ "Holding 'Ctrl' while routing in the non-legacy canvases constrains the "
#~ "routing to a single horizontal or vertical segment. Switching posture "
#~ "changes to a single diagonal segment. Holding 'Shift' while routing "
#~ "removes the 'snap to object' gravity."
#~ msgstr ""
#~ "在非传统画布中布线时按住“Ctrl” 会将布线限制为单个水平或垂直段。 切换形态变"
#~ "为单个差分对线段。 在路由时按住“Shift” 可以移除“捕捉到对象”的重力。"

#~ msgid ""
#~ "When creating a new track, Pcbnew shows links to nearest unconnected pads."
#~ msgstr "创建新焊盘时，Pcbnew 会显示指向最近的未连接焊盘的链接。"

#~ msgid ""
#~ "End the track by double-clicking, by the pop-up menu or by the hotkey "
#~ "'End'."
#~ msgstr "通过双击，弹出菜单或快捷键“结束”结束布线。"

#~ msgid "images/Pcbnew_track_in_progres_context.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_track_in_progres_context.png"

#~ msgid "Moving and dragging tracks"
#~ msgstr "移动和拖动布线"

#~ msgid ""
#~ "When the button image:images/icons/add_tracks.png[] is active, the track "
#~ "where the cursor is positioned can be moved with the hotkey 'M'.  If you "
#~ "want to drag the track you can use the hotkey 'G'."
#~ msgstr ""
#~ "当按钮图像：image:images/icons/add_tracks.png[] 处于活动状态时，可以使用快"
#~ "捷键“M”移动光标所在的布线。 如果要拖动布线，可以使用快捷键“G”。"

#~ msgid "Via Insertion"
#~ msgstr "插入过孔"

#~ msgid "A via can be inserted only when a track is in progress:"
#~ msgstr "只有在布线正在进行时才能插入过孔："

#~ msgid "By the pop-up menu."
#~ msgstr "通过弹出菜单。"

#~ msgid "By the hotkey 'V'."
#~ msgstr "通过快捷键“V”。"

#~ msgid "By switching to a new copper layer using the appropriate hotkey."
#~ msgstr "通过使用适当的快捷键切换到新的铜层。"

#~ msgid ""
#~ "Holding 'Shift' while adding a via ends routing as soon as the via is "
#~ "placed. This is useful when adding a connection to a plane, so the active "
#~ "layer doesn't change and no extra key need be pressed to exit routing."
#~ msgstr ""
#~ "在放置过孔时，在添加过孔时按住“Shift”结束布线。 这在向平面添加连接时非常有"
#~ "用，因此活动层不会更改，也不需要按下额外的键来退出布线。"

#~ msgid "Select/edit the track width and via size"
#~ msgstr "选择/编辑布线宽度和过孔尺寸"

#~ msgid ""
#~ "When clicking on a track or a pad, Pcbnew automatically selects the "
#~ "corresponding Netclass, and the track size and via dimensions are derived "
#~ "from this netclass."
#~ msgstr ""
#~ "单击布线或焊盘时，Pcbnew 会自动选择相应的网类，并且布线大小和过孔尺寸将从"
#~ "此网类导出 。"

#~ msgid ""
#~ "As previously seen, the Global Design Rules editor has a tool to insert "
#~ "extra tracks and via sizes."
#~ msgstr "如前所述，全局设计规则编辑器具有插入额外布线和过孔尺寸的工具。"

#~ msgid ""
#~ "When the button image:images/icons/add_tracks.png[] is active, the "
#~ "current track width can be selected from the pop-up menu (accessible as "
#~ "well when creating a track)."
#~ msgstr ""
#~ "当按钮图像：image:images/icons/add_tracks.png[] 处于活动状态时，可以从弹出"
#~ "菜单中选择当前布线宽度（创建布线时也可以访问）。"

#~ msgid ""
#~ "The user can utilize the default Netclasses values or a specified value."
#~ msgstr "用户可以使用默认的网类值或指定的值。"

#~ msgid "Using the horizontal toolbar"
#~ msgstr "使用水平工具栏"

#~ msgid "images/Pcbnew_track_toolbar.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_track_toolbar.png"

#~ msgid ""
#~ "| image:images/Pcbnew_track_toolbar_track_width_selection.png[width=\"70%"
#~ "\"]\n"
#~ "| Track width selection. The symbol * is a mark for default Netclass\n"
#~ "value selection.\n"
#~ "| image:images/Pcbnew_track_toolbar_track_width_selection_in_use."
#~ "png[width=\"70%\"]\n"
#~ "| Selecting a specific track width value.\n"
#~ "The first value in the list is always the netclass value.\n"
#~ "Other values are tracks widths entered from the Global Design Rules "
#~ "editor.\n"
#~ "| image:images/Pcbnew_track_toolbar_via_size_selection.png[width=\"70%"
#~ "\"]\n"
#~ "| Via size selection.\n"
#~ "The symbol * is a mark for default Netclass value selection.\n"
#~ "| image:images/Pcbnew_track_toolbar_via_size_selection_in_use."
#~ "png[width=\"70%\"]\n"
#~ "| Selecting a specific via dimension value.\n"
#~ "The first value in the list is always the netclass value.\n"
#~ "Other values are via dimensions entered from the Global Design Rules "
#~ "editor.\n"
#~ "| image:images/icons/auto_track_width.png[]\n"
#~ "| When enabled: Automatic track width selection.\n"
#~ "When starting a track on an existing track, the new track has the same "
#~ "width as the existing track.\n"
#~ "| image:images/Pcbnew_track_toolbar_grid_size_selection.png[width=\"70%"
#~ "\"]\n"
#~ "| Grid size selection.\n"
#~ "| image:images/Pcbnew_track_toolbar_zoom_selection.png[width=\"70%\"]\n"
#~ "| Zoom selection.\n"
#~ msgstr ""
#~ "| image:images/zh/Pcbnew_track_toolbar_track_width_selection."
#~ "png[width=\"70%\"]\n"
#~ "| 布线宽度选择。 符号 * 是默认网类的标记\n"
#~ "值选择。\n"
#~ "| image:images/zh/Pcbnew_track_toolbar_track_width_selection_in_use."
#~ "png[width=\"70%\"]\n"
#~ "| 选择特定的布线宽度值。\n"
#~ "列表中的第一个值始终是网类值。\n"
#~ "其他值是从全局设计规则编辑器输入的布线宽度。\n"
#~ "| image:images/zh/Pcbnew_track_toolbar_via_size_selection.png[width=\"70%"
#~ "\"]\n"
#~ "| 过孔尺寸选择。\n"
#~ "符号 * 是默认网类值选择的标记。\n"
#~ "| image:images/zh/Pcbnew_track_toolbar_via_size_selection_in_use."
#~ "png[width=\"70%\"]\n"
#~ "| 选择特定的过孔尺寸值。\n"
#~ "列表中的第一个值始终是网类值。\n"
#~ "其他值是过孔从全局设计规则编辑器输入的。\n"
#~ "| image:images/icons/auto_track_width.png[]\n"
#~ "| 启用时：自动选择布线宽度。\n"
#~ "在现有布线上启动布线时，新布线的宽度与现有布线的宽度相同。\n"
#~ "| image:images/zh/Pcbnew_track_toolbar_grid_size_selection.png[width=\"70%"
#~ "\"]\n"
#~ "| 网格大小选择。\n"
#~ "| image:images/zh/Pcbnew_track_toolbar_zoom_selection.png[width=\"70%\"]\n"
#~ "| 缩放选择。\n"

#~ msgid "Using the pop-up menu"
#~ msgstr "使用弹出菜单"

#~ msgid ""
#~ "One can select a new size for routing, or change to a previously created "
#~ "via or track segment:"
#~ msgstr "可以选择新的尺寸进行布线，或者更改为先前创建的过孔或布线对："

#~ msgid "images/Pcbnew_track_context_menu.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_track_context_menu.png"

#~ msgid ""
#~ "If you want to change many via (or track) sizes, the best way is to use a "
#~ "specific Netclass for the net(s) that must be edited (see global changes)."
#~ msgstr ""
#~ "如果要更改许多过孔（或布线）大小，最好的方法是为必须编辑的网络使用特定的网"
#~ "类（请参阅全局更改）。"

#~ msgid "Editing and changing tracks"
#~ msgstr "编辑和更改布线"

#~ msgid "Change a track"
#~ msgstr "更改布线"

#~ msgid "In many cases redrawing a track is required."
#~ msgstr "在许多情况下，需要重新绘制布线。"

#~ msgid "New track (in progress):"
#~ msgstr "新布线（正在进行中）："

#~ msgid "When finished:"
#~ msgstr "等完成了："

#~ msgid "images/Pcbnew_new_track_completed.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_new_track_completed.png"

#~ msgid "Pcbnew will automatically remove the old track if it is redundant."
#~ msgstr "如果冗余，Pcbnew 将自动删除旧布线。"

#~ msgid "Global changes"
#~ msgstr "全局更改"

#~ msgid ""
#~ "Global tracks and via sizes dialog editor is accessible via the pop-up "
#~ "window by right clicking on a track:"
#~ msgstr ""
#~ "通过右键单击布线，可以通过弹出窗口访问全局布线和过孔尺寸对话框编辑器："

#~ msgid "images/Pcbnew_track_global_edit_context_menu.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_track_global_edit_context_menu.png"

#~ msgid "The dialog editor allows global changes of tracks and/or vias for:"
#~ msgstr "对话框编辑器允许全局更改布线和/或过孔："

#~ msgid "The current net."
#~ msgstr "目前的网。"

#~ msgid "The whole board."
#~ msgstr "整个板。"

#~ msgid "images/Pcbnew_track_global_edit_dialog.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_track_global_edit_dialog.png"

#~ msgid "Schematic Implementation"
#~ msgstr "原理图实施"

#~ msgid "Linking a schematic to a printed circuit board"
#~ msgstr "将原理图链接到印刷电路板"

#~ msgid ""
#~ "Generally speaking, a schematic sheet is linked to its printed circuit "
#~ "board by means of the netlist file, which is normally generated by the "
#~ "schematic editor used to make the schematic. Pcbnew accepts netlist files "
#~ "made with Eeschema or Orcad PCB 2. The netlist file, generated from the "
#~ "schematic is usually missing the footprints that correspond to the "
#~ "various components. Consequently an intermediate stage is necessary. "
#~ "During this intermediate process the association of components with "
#~ "footprints is performed. In KiCad, CvPcb is used to create this "
#~ "association and a file named `*.cmp` is produced. CvPcb also updates the "
#~ "netlist file using this information."
#~ msgstr ""
#~ "一般而言，原理图表通过网表文件链接到其印刷电路板，网表文件通常由用于制作原"
#~ "理图的原理图编辑器生成。 Pcbnew 接受使用 Eeschema 或 Orcad PCB 2 制作的网"
#~ "表文件。从原理图生成的网表文件通常缺少与各种元件对应的封装。 因此，中间阶"
#~ "段是必要的。 在该中间过程期间，执行具有封装的元件的关联。 在 KiCad 中，"
#~ "CvPcb 用于创建此关联，并生成名为‘*.cmp’的文件。 CvPcb 还使用此信息更新网表"
#~ "文件。"

#~ msgid ""
#~ "CvPcb can also output a \"stuff file\" `*.stf` which can be back "
#~ "annotated into the schematic file as the F2 field for each component, "
#~ "saving the task of re-assigning footprints in each schematic edit pass. "
#~ "In Eeschema copying a component will also copy the footprint assignment "
#~ "and set the reference designator as unassigned for later auto-incremental "
#~ "annotation."
#~ msgstr ""
#~ "CvPcb 还可以输出一个“填充文件”‘*.stf’，它可以作为每个元件的 F2 字段返回注"
#~ "释到原理图文件中，从而节省了在每个原理图编辑通道中重新分配封装的任务。 在 "
#~ "Eeschema 中，复制元件还将复制足迹分配并将参考标志设置为未分配以用于以后的"
#~ "自动增量注释。"

#~ msgid ""
#~ "Pcbnew reads the modified netlist file `.net` and, if it exists, the `."
#~ "cmp` file. In the event of a footprint being changed directly in Pcbnew "
#~ "the `.cmp` file is automatically updated avoiding the requirement to run "
#~ "CvPcb again."
#~ msgstr ""
#~ "Pcbnew 读取修改后的网表文件‘.net’，如果存在，则读取‘.cmp’文件。 如果在 "
#~ "Pcbnew 中直接更改了封装，则会自动更新‘.cmp’文件，从而无需再次运行 CvPcb。"

#~ msgid ""
#~ "Refer to the figure of \"Getting Started in KiCad\" manual in the section "
#~ "_KiCad Workflow_ that illustrates the work-flow of KiCad and how "
#~ "intermediate files are obtained and used by the different software tools "
#~ "that comprise KiCad."
#~ msgstr ""
#~ "请参阅 _KiCad 工作流程_ 部分中的“KiCad入门”手册中的图，该部分说明了 KiCad "
#~ "的工作流程以及如何由构成 KiCad 的不同软件工具获取和使用中间文件。"

#~ msgid "Procedure for creating a printed circuit board"
#~ msgstr "创建印刷电路板的程序"

#~ msgid "After having created your schematic in Eeschema:"
#~ msgstr "在 Eeschema 中创建原理图后："

#~ msgid "Generate the netlist using Eeschema."
#~ msgstr "使用 Eeschema 生成网表。"

#~ msgid ""
#~ "Assign each component in your netlist file to the corresponding land "
#~ "pattern (often called footprint) used on the printed circuit using Cvpcb."
#~ msgstr ""
#~ "将网表文件中的每个元件分配给使用 Cvpcb 在印刷电路上使用的相应焊盘图案（通"
#~ "常称为封装）。"

#~ msgid ""
#~ "Launch Pcbnew and read the modified Netlist. This will also read the file "
#~ "with the footprint selections."
#~ msgstr "启动 Pcbnew 并阅读修改后的网表。 这也将读取带封装选择的文件。"

#~ msgid ""
#~ "Pcbnew will then load automatically all the necessary footprints.  "
#~ "Footprints can now be placed manually or automatically on the board and "
#~ "tracks can be routed."
#~ msgstr ""
#~ "然后，Pcbnew 将自动加载所有必要的封装。 现在可以手动或自动将封装放置在电路"
#~ "板上，并且可以布线。"

#~ msgid "Procedure for updating a printed circuit board"
#~ msgstr "更新印刷电路板的程序"

#~ msgid ""
#~ "If the schematic is modified (after a printed circuit board has been "
#~ "generated), the following steps must be repeated:"
#~ msgstr "如果修改了原理图（在生成印刷电路板之后），则必须重复以下步骤："

#~ msgid "Generate a new netlist file using Eeschema."
#~ msgstr "使用 Eeschema 生成新的网表文件。"

#~ msgid ""
#~ "If the changes to the schematic involve new components, the corresponding "
#~ "footprints must be assigned using Cvpcb."
#~ msgstr "如果对原理图的更改涉及新元件，则必须使用 Cvpcb 分配相应的封装。"

#~ msgid ""
#~ "Launch Pcbnew and re-read the modified netlist (this will also re-read "
#~ "the file with the footprint selections)."
#~ msgstr ""
#~ "启动 Pcbnew 并重新读取修改后的网表（这也将重新读取带有封装选择的文件）。"

#~ msgid ""
#~ "Pcbnew will then load automatically any new footprints, add the new "
#~ "connections and remove redundant connections. This process is called "
#~ "forward annotation and is a very common procedure when a PCB is made and "
#~ "updated."
#~ msgstr ""
#~ "然后，Pcbnew 将自动加载任何新的占用空间，添加新连接并删除冗余连接。 此过程"
#~ "称为前向注释，是制作和更新 PCB 时非常常见的过程。"

#~ msgid "Reading netlist file - loading footprints"
#~ msgstr "读取网表文件 - 加载封装"

#~ msgid "Dialog box"
#~ msgstr "对话框"

#~ msgid "Accessible from the icon image:images/icons/netlist.png[]"
#~ msgstr "可从图标图像访问：image:images/icons/netlist.png[]"

#~ msgid "Available options"
#~ msgstr "可用选项"

#~ msgid ""
#~ "|Footprint Selection\n"
#~ "|Components and corresponding footprints on board link:\n"
#~ "normal link is Reference (normal option\n"
#~ "Timestamp can be used after reannotation of schematic, if the previous\n"
#~ "annotation was destroyed (special option)\n"
#~ "|Exchange Footprint:\n"
#~ "|If a footprint has changed in the netlist: keep old footprint or\n"
#~ "change to the new one.\n"
#~ "|Unconnected Tracks\n"
#~ "|Keep all existing tracks, or delete erroneous tracks\n"
#~ "|Extra Footprints\n"
#~ "|Remove footprints which are on board but not in the netlist.\n"
#~ "Footprint with attribute \"Locked\" will not be removed.\n"
#~ "|Single Pad Nets\n"
#~ "|Remove single pad nets.\n"
#~ msgstr ""
#~ "|封装选择\n"
#~ "|链接上的元件和相应的封装：\n"
#~ "普通链接是参考（正常选项\n"
#~ "重新注释原理图后可以使用时间戳，如果是之前的话\n"
#~ "注释被销毁（特殊选项）\n"
#~ "|交换封装：\n"
#~ "|如果网表中的封装发生了变化：保持旧的封装或\n"
#~ "换到新的。\n"
#~ "|未连接的布线\n"
#~ "|保留所有现有布线，或删除错误布线\n"
#~ "|额外的封装\n"
#~ "|删除板上但不在网表中的封装。\n"
#~ "具有“已锁定”属性的封装不会被删除。\n"
#~ "|单焊盘网\n"
#~ "|删除单个焊盘网。\n"

#~ msgid "Loading new footprints"
#~ msgstr "加载新的封装"

#~ msgid ""
#~ "With the GAL backend when new footprints are found in the netlist file, "
#~ "they will be loaded, spread out, and be ready for you to place as a group "
#~ "where you would like."
#~ msgstr ""
#~ "使用 GAL 后端，当在网表文件中找到新的封装时，它们将被加载，展开，并准备好"
#~ "作为您想要的组放置。"

#~ msgid "images/Pcbnew_import_spread_footprints.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_import_spread_footprints.png"

#~ msgid ""
#~ "With the legacy backend when new footprints are found in the netlist "
#~ "file, they will be automatically loaded and placed at coordinate (0,0)."
#~ msgstr ""
#~ "使用遗留后端，当在网表文件中找到新的封装时，它们将被自动加载并放置在坐标"
#~ "（0,0）处。"

#~ msgid ""
#~ "New footprints can be moved and arranged one by one. A better way is to "
#~ "automatically move (unstack) them:"
#~ msgstr ""
#~ "新的封装可以一个接一个地移动和排列。 更好的方法是自动移动（取消堆叠）它"
#~ "们："

#~ msgid "Activate footprint mode (image:images/icons/mode_module.png[])"
#~ msgstr "激活封装模式（image:images/icons/mode_module.png[]）"

#~ msgid ""
#~ "Move the mouse cursor to a suitable (free of component) area, and click "
#~ "on the right button:"
#~ msgstr "将鼠标光标移动到合适的（无元件）区域，然后单击右键："

#~ msgid "images/Pcbnew_move_all_modules.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_move_all_modules.png"

#~ msgid ""
#~ "Automatically Place New Footprints, if there is already a board with "
#~ "existing footprints."
#~ msgstr "如果已有包含现有封装的电路板，则自动放置新封装。"

#~ msgid ""
#~ "Automatically Place All Footprints, for the first time (when creating a "
#~ "board)."
#~ msgstr "首次自动放置所有边框线（创建板时）。"

#~ msgid "The following screenshot shows the results."
#~ msgstr "以下屏幕截图显示了结果。"

#~ msgid "images/Pcbnew_unstacked_footprints.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_unstacked_footprints.png"

#~ msgid "Creating copper zones"
#~ msgstr "创建铜区"

#~ msgid ""
#~ "Copper zones are defined by an outline (closed polygon), and can include "
#~ "holes (closed polygons inside the outline). A zone can be drawn on a "
#~ "copper layer or alternatively on a technical layer."
#~ msgstr ""
#~ "铜区域由边框（闭合多边形）定义，并且可以包括孔（边框内的闭合多边形）。 可"
#~ "以在铜层上或在技术层上绘制区域。"

#~ msgid ""
#~ "Pad (and track) connections to filled copper areas are checked by the DRC "
#~ "engine. A zone must be filled (not just created) to connect pads. Pcbnew "
#~ "currently uses track segments or polygons to fill copper areas."
#~ msgstr ""
#~ "DRC 引擎检查填充铜区域的焊盘（和布线）连接。 必须填充（不仅仅是创建）区域"
#~ "以连接焊盘。 Pcbnew 目前使用布线段或多边形来填充铜区域。"

#~ msgid ""
#~ "Each option has its advantages and its disadvantages, the main "
#~ "disadvantage being increased screen redraw time on slower machines. The "
#~ "final result is however the same."
#~ msgstr ""
#~ "每个选项都有其优点和缺点，主要缺点是在较慢的机器上增加了屏幕重绘时间。 然"
#~ "而，最终结果是一样的。"

#~ msgid ""
#~ "For calculation time reasons, the zone filling is not recreated after "
#~ "each change, but only:"
#~ msgstr "出于计算时间原因，每次更改后都不会重新创建区域填充，但仅限于："

#~ msgid "If a filling zone command is executed."
#~ msgstr "如果执行填充区命令。"

#~ msgid "When a DRC test is performed."
#~ msgstr "执行 DRC 测试时。"

#~ msgid ""
#~ "Copper zones must be filled or refilled after changes in tracks or pads "
#~ "are made. Copper zones (usually ground and power planes) are usually "
#~ "attached to a net."
#~ msgstr ""
#~ "在更换布线或焊盘后，必须填充或重新填充铜区域。 铜区（通常是地面和电力层）"
#~ "通常连接到网上。"

#~ msgid "In order to create a copper zone you should:"
#~ msgstr "要创建铜区，您应该："

#~ msgid ""
#~ "Select parameters (net name, layer...).  Turning on the layer and "
#~ "highlighting this net is not mandatory but it is good practice."
#~ msgstr ""
#~ "选择参数（网名，图层......）。 打开图层并突出显示此网不是强制性的，但这是"
#~ "一种很好的做法。"

#~ msgid "Create the zone limit (If not, the entire board will be filled.)."
#~ msgstr "创建区域限制（如果不是，则将填充整个板）。"

#~ msgid "Fill the zone."
#~ msgstr "填充区域。"

#~ msgid ""
#~ "Pcbnew tries to fill all zones in one piece, and usually, there will be "
#~ "no unconnected copper blocks. It can happen that some areas remain "
#~ "unfilled. Zones having no net are not cleaned and can have insulated "
#~ "areas."
#~ msgstr ""
#~ "Pcbnew 尝试将所有区域填充为一块，通常，没有未连接的铜块。 可能会发生一些地"
#~ "区仍未填补的情况。 没有网的区域没有清洁，可以有隔热区域。"

#~ msgid "Creating a zone"
#~ msgstr "创建区域"

#~ msgid "Creating the limits of a zone"
#~ msgstr "创建区域的限制"

#~ msgid ""
#~ "Use the tool image:images/icons/add_zone.png[]. The active layer must be "
#~ "a copper layer. When clicking to start the zone outline, the following "
#~ "dialog box will be opened."
#~ msgstr ""
#~ "使用工具 image:images/icons/add_zone.png[]。 有源层必须是铜层。 单击以启动"
#~ "区域边框时，将打开以下对话框。"

#~ msgid "You can specify all parameters for this zone:"
#~ msgstr "您可以指定此区域的所有参数："

#~ msgid "Net"
#~ msgstr "网"

#~ msgid "Layer"
#~ msgstr "层"

#~ msgid "Filling options"
#~ msgstr "填充选项"

#~ msgid "Priority level"
#~ msgstr "优先级"

#~ msgid ""
#~ "Draw the zone limit on this layer. This zone limit is a polygon, created "
#~ "by left-clicking at each corner. A double-click will end and close the "
#~ "polygon. If the starting point and ending point are not at the same "
#~ "coordinate, Pcbnew will add a segment from the end point to the start "
#~ "point."
#~ msgstr ""
#~ "在此图层上绘制区域限制。 此区域限制是一个多边形，通过在每个角上单击鼠标左"
#~ "键创建。 双击将结束并关闭多边形。 如果起点和终点不在同一坐标，Pcbnew 将添"
#~ "加从终点到起点的段。"

#~ msgid "The DRC is active when creating zone outlines."
#~ msgstr "创建区域边框时，DRC 处于活动状态。"

#~ msgid "A corner which creates a DRC error will not be accepted by Pcbnew."
#~ msgstr "Pcbnew 将不接受产生 DRC 错误的角落。"

#~ msgid ""
#~ "In the following image you can see an example of a zone limit (polygon in "
#~ "thin hatched line):"
#~ msgstr "在下图中，您可以看到区域限制的示例（细阴影线中的多边形）："

#~ msgid "images/Pcbnew_zone_limit_example.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_zone_limit_example.png"

#~ msgid "Sometimes a small zone must be created inside a large zone."
#~ msgstr "有时必须在大区域内创建一个小区域。"

#~ msgid ""
#~ "This is possible if the small zone has a higher priority level than the "
#~ "large zone."
#~ msgstr "如果小区域的优先级高于大区域，则可以执行此操作。"

#~ msgid "Level setting:"
#~ msgstr "等级设置："

#~ msgid "images/Pcbnew_zone_priority_level_setting.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_zone_priority_level_setting.png"

#~ msgid "Here is an example:"
#~ msgstr "这是一个例子："

#~ msgid "images/Pcbnew_zone_priority_example.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_zone_priority_example.png"

#~ msgid "After filling:"
#~ msgstr "填充后："

#~ msgid "images/Pcbnew_zone_priority_example_after_filling.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_zone_priority_example_after_filling.png"

#~ msgid "Filling the zone"
#~ msgstr "填充区域"

#~ msgid ""
#~ "When filling a zone, Pcbnew removes all unconnected copper islands.  To "
#~ "access the zone filling command, right-click on the edge zone."
#~ msgstr ""
#~ "填充区域时，Pcbnew 将删除所有未连接的孤铜。 要访问区域填充命令，请右键单击"
#~ "边缘区域。"

#~ msgid "images/Pcbnew_zone_context_menu.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_zone_context_menu.png"

#~ msgid ""
#~ "Activate the \"Fill Zone\" command. Below is the filling result for a "
#~ "starting point inside the polygon:"
#~ msgstr "激活“填充区域”命令。 下面是多边形内起点的填充结果："

#~ msgid "images/Pcbnew_zone_filling_result.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_zone_filling_result.png"

#~ msgid ""
#~ "The polygon is the border of the filling area. You can see a non-filled "
#~ "area inside the zone, because this area is not accessible:"
#~ msgstr ""
#~ "多边形是填充区域的边界。 您可以在区域内看到未填充区域，因为此区域无法访"
#~ "问："

#~ msgid "A track creates a border, and"
#~ msgstr "布线创建边框，和"

#~ msgid "There is no starting point for filling in this area."
#~ msgstr "填充这个区域没有起点。"

#~ msgid ""
#~ "You can use many polygons to create cutout areas. Here you can see an "
#~ "example:"
#~ msgstr "您可以使用多个多边形来创建剪切区域。 在这里你可以看到一个例子："

#~ msgid "images/Pcbnew_zone_filled_with_cutout.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_zone_filled_with_cutout.png"

#~ msgid "images/Pcbnew_zone_filling_options.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_zone_filling_options.png"

#~ msgid "When you fill an area, you must choose:"
#~ msgstr "填充区域时，您必须选择："

#~ msgid "The mode for filling."
#~ msgstr "填充模式。"

#~ msgid "The clearance and minimum copper thickness."
#~ msgstr "间隙和最小铜厚度。"

#~ msgid "How pads are drawn inside the zone (or connected to this zone)."
#~ msgstr "如何在区域内（或连接到该区域）绘制焊盘。"

#~ msgid "Thermal relief parameters."
#~ msgstr "热释放参数。"

#~ msgid "Filling mode"
#~ msgstr "填充模式"

#~ msgid ""
#~ "Zones can be filled using polygons or segments. The result is the same. "
#~ "If you have problems with polygon mode (slow screen refresh)  you should "
#~ "use segments."
#~ msgstr ""
#~ "可以使用多边形或线段填充区域。 结果是一样的。 如果您遇到多边形模式（慢速刷"
#~ "新屏幕）问题，则应使用分段。"

#~ msgid "Clearance and minimum copper thickness"
#~ msgstr "间隙和最小铜厚度"

#~ msgid ""
#~ "A good choice for clearance is a grid that is a bit bigger than the "
#~ "routing grid. Minimum copper thickness value ensures that there are no "
#~ "too small copper areas."
#~ msgstr ""
#~ "清除的一个很好的选择是网格比路由网格稍大。 最小铜厚度值确保铜区域不会太"
#~ "小。"

#~ msgid ""
#~ "if this value is too large, small shapes like thermal stubs in thermal "
#~ "reliefs cannot be drawn."
#~ msgstr "如果该值太大，则无法绘制出类似热浮雕中的热形状的小形状。"

#~ msgid ""
#~ "Pads of the net can either be included or excluded from the zone, or "
#~ "connected by thermal reliefs."
#~ msgstr "网的焊盘可以包括在区域中或从区域中排除，或者通过热释放连接。"

#~ msgid ""
#~ "If included, soldering and un-soldering can be very difficult due to the "
#~ "high thermal mass of the large copper area."
#~ msgstr "如果包括在内，由于大铜区域的高热质量，焊接和非焊接可能非常困难。"

#~ msgid "images/Pcbnew_zone_include_pads.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_zone_include_pads.png"

#~ msgid "If excluded, the connection to the zone will not be very good."
#~ msgstr "如果排除，则与区域的连接不会很好。"

#~ msgid "The zone can be filled only if tracks exists to connect zone areas."
#~ msgstr "仅当存在连接区域区域的布线时，才能填充区域。"

#~ msgid "Pads must be connected by tracks."
#~ msgstr "焊盘必须通过布线连接。"

#~ msgid "images/Pcbnew_zone_exclude_pads.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_zone_exclude_pads.png"

#~ msgid "A thermal relief is a good compromise."
#~ msgstr "热释放是一个很好的妥协。"

#~ msgid "Pad is connected by 4 track segments."
#~ msgstr "焊盘由4个布线段连接。"

#~ msgid "The segment width is the current value used for the track width."
#~ msgstr "段宽度是用于布线宽度的当前值。"

#~ msgid "images/Pcbnew_zone_thermal_relief.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_zone_thermal_relief.png"

#~ msgid "Thermal relief parameters"
#~ msgstr "热释放参数"

#~ msgid "images/Pcbnew_thermal_relief_settings.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_thermal_relief_settings.png"

#~ msgid "You can set two parameters for thermal reliefs:"
#~ msgstr "您可以为热释放设置两个参数："

#~ msgid "images/Pcbnew_thermal_relief_parameters.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_thermal_relief_parameters.png"

#~ msgid "Choice of parameters"
#~ msgstr "选择参数"

#~ msgid ""
#~ "The copper width value for thermal reliefs must be bigger than the "
#~ "minimum thickness value for the copper zone. If not, they cannot be drawn."
#~ msgstr ""
#~ "热释放的铜宽度值必须大于铜区的最小厚度值。 如果没有，他们就无法画出来。"

#~ msgid ""
#~ "Additionally, a too large value for this parameter or for antipad size "
#~ "does not allow one to create a thermal relief for small pads (like pad "
#~ "sizes used for SMD components)."
#~ msgstr ""
#~ "此外，此参数或反触摸尺寸的值太大，不允许为小焊盘创建热释放（例如用于 SMD "
#~ "元件的焊盘尺寸）。"

#~ msgid "Adding a cutout area inside a zone"
#~ msgstr "在区域内添加剪切区域"

#~ msgid ""
#~ "A zone must already exist. To add a cutout area (a non-filled area inside "
#~ "the zone):"
#~ msgstr "区域必须已存在。 要添加剪切区域（区域内的非填充区域）："

#~ msgid "Right-click on an existing edge outline."
#~ msgstr "右键单击现有边缘边框。"

#~ msgid "Select Add Cutout Area."
#~ msgstr "选择添加剪切区域。"

#~ msgid "images/Pcbnew_add_cutout_menu_item.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_add_cutout_menu_item.png"

#~ msgid "Create the new outline."
#~ msgstr "创建新边框。"

#~ msgid "images/Pcbnew_zone_unfilled_cutout_outline.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_zone_unfilled_cutout_outline.png"

#~ msgid "Outlines editing"
#~ msgstr "边框编辑"

#~ msgid "An outline can be modified by:"
#~ msgstr "边框可以通过以下方式修改："

#~ msgid "Moving a corner or an edge."
#~ msgstr "移动角落或边缘。"

#~ msgid "Deleting or adding a corner."
#~ msgstr "删除或添加角落。"

#~ msgid "Adding a similar zone, or a cutout area."
#~ msgstr "添加类似区域或剪切区域。"

#~ msgid "If polygons are overlapping they will be combined."
#~ msgstr "如果多边形重叠，它们将被组合。"

#~ msgid "images/Pcbnew_zone_modification_menu_items.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_zone_modification_menu_items.png"

#~ msgid ""
#~ "To do that, right-click on a corner or on an edge, then select the proper "
#~ "command."
#~ msgstr "为此，右键单击一个角或边缘，然后选择正确的命令。"

#~ msgid "Here is a corner (from a cutout) that has been moved:"
#~ msgstr "这是一个已被移动的角落（来自切口）："

#~ msgid "images/Pcbnew_zone_corner_move_during.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_zone_corner_move_during.png"

#~ msgid "Here is the final result:"
#~ msgstr "这是最终结果："

#~ msgid "images/Pcbnew_zone_corner_move_after.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_zone_corner_move_after.png"

#~ msgid "Polygons are combined."
#~ msgstr "多边形结合在一起。"

#~ msgid "Adding a similar zone"
#~ msgstr "添加类似的区域"

#~ msgid "Adding the similar zone:"
#~ msgstr "添加类似区域："

#~ msgid "images/Pcbnew_zone_add_similar_during.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_zone_add_similar_during.png"

#~ msgid "Final result:"
#~ msgstr "最后结果："

#~ msgid "images/Pcbnew_zone_add_similar_after.png"
#~ msgstr "images/Pcbnew_zone_add_similar_after.png"

#~ msgid ""
#~ "When right-clicking on an outline, and using 'Edit Zone Params' the Zone "
#~ "params Dialog box will open. Initial parameters can be inputted . If the "
#~ "zone is already filled, refilling it will be necessary."
#~ msgstr ""
#~ "右键单击边框并使用“编辑区域参数”时，将打开“区域参数”对话框。 可以输入初始"
#~ "参数。 如果区域已经填满，则需要重新填充。"

#~ msgid "Final zone filling"
#~ msgstr "最后区域填充"

#~ msgid ""
#~ "When the board is finished, one must fill or refill all zones. To do this:"
#~ msgstr "完成电路板后，必须填写或重新填充所有区域。 去做这个："

#~ msgid ""
#~ "Activate the tool zones via the button image:images/icons/add_zone.png[]."
#~ msgstr "通过按钮图像激活工具区域：image:images/icons/add_zone.png[] 。"

#~ msgid "Right-click to display the pop-up menu."
#~ msgstr "单击鼠标右键以显示弹出菜单。"

#~ msgid ""
#~ "Use Fill or Refill All Zones: image:images/Pcbnew_fill_refill_all_zones."
#~ "png[]"
#~ msgstr ""
#~ "使用填充或重新填充所有区域：image:images/Pcbnew_fill_refill_all_zones."
#~ "png[]"

#~ msgid "Calculation can take some time if the filling grid is small."
#~ msgstr "如果填充网格很小，计算可能需要一些时间。"

#~ msgid "Change zones net names"
#~ msgstr "更改区域网名"

#~ msgid ""
#~ "After editing a schematic, you can change the name of any net. For "
#~ "instance VCC can be changed to +5V."
#~ msgstr "编辑原理图后，您可以更改任何网络的名称。 例如，VCC 可以改为 +5V。"

#~ msgid ""
#~ "When a global DRC is made Pcbnew checks if the zone net name exists, and "
#~ "displays an error if not."
#~ msgstr ""
#~ "当创建全局 DRC 时，Pcbnew 检查区域网名是否存在，如果不存在则显示错误。"

#~ msgid ""
#~ "Manually editing the zone parameters will be necessary to change the old "
#~ "name to the new one."
#~ msgstr "手动编辑区域参数对于将旧名称更改为新名称是必要的。"

#~ msgid "Creating zones on technical layers"
#~ msgstr "在技术层上创建区域"

#~ msgid ""
#~ "This is done using the button image:images/icons/add_zone.png[]. The "
#~ "active layer must be a technical layer."
#~ msgstr ""
#~ "这是使用按钮图像完成的：image:images/icons/add_zone.png[] 。 活动层必须是"
#~ "技术层。"

#~ msgid "When clicking to start the zone outline, this dialog box is opened:"
#~ msgstr "单击以启动区域大纲时，将打开此对话框："

#~ msgid "images/Pcbnew_technical_layer_zone_dialog.png"
#~ msgstr "images/zh/Pcbnew_technical_layer_zone_dialog.png"

#~ msgid ""
#~ "Select the technical layer to place the zone and draw the zone outline "
#~ "like explained previously for copper layers."
#~ msgstr "选择技术层以放置区域并绘制区域边框，如前面针对铜层边框。"

#~ msgid "For editing outlines use the same method as for copper zones."
#~ msgstr "对于编辑边框，请使用与铜区相同的方法。"

#~ msgid "If necessary, cutout areas can be added."
#~ msgstr "如有必要，可以添加切口区域。"

#~ msgid "Creating a Keepout area"
#~ msgstr "创建禁止布线区域"

#~ msgid "The active layer should be a copper layer."
#~ msgstr "活动层应该是铜层。"

#~ msgid ""
#~ "After clicking on the starting point of a new keepout area, the dialog "
#~ "box is opened:"
#~ msgstr "单击新禁区的起点后，将打开对话框："

#~ msgid "One can select disallowed items:"
#~ msgstr "可以选择不允许的项目："

#~ msgid "Tracks."
#~ msgstr "布线。"

#~ msgid "Vias."
#~ msgstr "过孔。"

#~ msgid "Copper pours."
#~ msgstr "敷铜。"

#~ msgid ""
#~ "When a track or a via is inside a keepout which does not allow it, a DRC "
#~ "error will be raised."
#~ msgstr "当布线或过孔位于不允许它的禁区内时，将引发 DRC 错误。"

#~ msgid ""
#~ "For copper zones, the area inside a keepout with no copper pour will not "
#~ "be filled. A keep-out area is a like a zone, so editing its outline is "
#~ "analogous to copper zone editing."
#~ msgstr ""
#~ "对于铜区域，不会填充没有敷铜的禁区内的区域。 禁区与区域类似，因此编辑其边"
#~ "框类似于铜区编辑。"

#~ msgid "*Publication date and software version*\n"
#~ msgstr "*出版日期和软件版本*\n"

#~ msgid "2014, march 17."
#~ msgstr "2014 年 3 月 17 日。"

#~ msgid ""
#~ "Pcbnew is a powerful printed circuit board software tool available for "
#~ "the Linux, Microsoft Windows and Apple OS X operating systems.  Pcbnew is "
#~ "used in association with the schematic capture program Eeschema to create "
#~ "printed circuit boards."
#~ msgstr ""
#~ "Pcbnew 是一款功能强大的印刷电路板软件工具，适用于 Linux，Microsoft "
#~ "Windows 和 Apple OS X 操作系统。 Pcbnew 与原理图捕获程序 Eeschema 结合使"
#~ "用，以创建印刷电路板。"

#~ msgid ""
#~ "Pcbnew manages libraries of footprints. Each footprint is a drawing of "
#~ "the physical component including its land pattern (the layout of pads on "
#~ "the circuit board). The required footprints are automatically loaded "
#~ "during the reading of the Netlist. Any changes to footprint selection or "
#~ "annotation can be changed in the schematic and updated in pcbnew by "
#~ "regenerating the netlist and reading it in pcbnew again."
#~ msgstr ""
#~ "Pcbnew 管理封装库。 每个覆盖区都是物理元件的图形，包括其焊盘图案（电路板上"
#~ "焊盘的布局）。 在读取网表期间会自动加载所需的封装。 封装选择或注释的任何更"
#~ "改都可以在原理图中更改，并通过重新生成网表并再次在 pcbnew 中读取，在 "
#~ "pcbnew 中更新。"

#~ msgid ""
#~ "Pcbnew provides a design rules check (DRC) tool which prevents track and "
#~ "pad clearance issues as well as preventing nets from being connected that "
#~ "aren't connected in the netlist/schematic. When using the interactive "
#~ "router it continuously runs the design rules check and will help "
#~ "automatically route individual traces."
#~ msgstr ""
#~ "Pcbnew 提供了一种设计规则检查（DRC）工具，可防止布线和焊盘间隙问题，并防止"
#~ "网络/原理图中未连接的网络连接。 使用交互式布线时，它会持续运行设计规则检"
#~ "查，并有助于自动布线各个布线。"

#~ msgid ""
#~ "Pcbnew provides a rats nest display, a hairline connecting the pads of "
#~ "footprints which are connected on the schematic. These connections move "
#~ "dynamically as track and footprint movements are made."
#~ msgstr ""
#~ "Pcbnew 提供了一个飞线显示器，一条连接封装焊盘的飞线连接在原理图上。 这些连"
#~ "接在布线和封装移动时动态移动。"

#~ msgid ""
#~ "Pcbnew has a simple but effective autorouter to assist in the production "
#~ "of the circuit board. An Export/Import in SPECCTRA dsn format allows the "
#~ "use of more advanced auto-routers."
#~ msgstr ""
#~ "Pcbnew 有一个简单但有效的自动布线器，可以帮助生产电路板。 SPECCTRA dsn 格"
#~ "式的导出/导入允许使用更高级的自动布线器。"

#~ msgid ""
#~ "Pcbnew provides options specifically provided for the production of ultra "
#~ "high frequency microwave circuits (such as pads of trapezoidal and "
#~ "complex form, automatic layout of coils on the printed circuit, etc)."
#~ msgstr ""
#~ "Pcbnew 提供专门用于生产超高频微波电路的选项（例如梯形和复杂形式的焊盘，印"
#~ "刷电路上线圈的自动布局等）。"

#~ msgid "Principal design features"
#~ msgstr "主要设计特色"

#~ msgid ""
#~ "The smallest unit in pcbnew is 1 nanometer. All dimensions are stored as "
#~ "integer nanometers."
#~ msgstr "Pcbnew 中最小的单位是 1 纳米。所有尺寸都存储为整数纳米。"

#~ msgid ""
#~ "Pcbnew can generate up to 32 layers of copper, 14 technical layers (silk "
#~ "screen, solder mask, component adhesive, solder paste and edge cuts) plus "
#~ "4 auxiliary layers (drawings and comments) and manages in real time the "
#~ "hairline indication (rats nest) of missing tracks."
#~ msgstr ""
#~ "Pcbnew 可生成多达 32层铜，14层技术层（丝印层，阻焊层，元件粘合剂层，焊膏层"
#~ "和边缘切割层）以及4个辅助层（图纸和注释），并实时管理飞线指示（飞线） 丢失"
#~ "的布线。"

#~ msgid ""
#~ "The display of the PCB elements (tracks, pads, text, drawings...)  is "
#~ "customizable:"
#~ msgstr "PCB元素（布线，焊盘，文本，图纸......）的显示可自定义："

#~ msgid "In full or outline."
#~ msgstr "完整或边框。"

#~ msgid "With or without track clearance."
#~ msgstr "有无布线间隙。"

#~ msgid ""
#~ "For complex circuits, the display of layers, zones, and components can be "
#~ "hidden in a selective way for clarity on screen. Nets of traces can be "
#~ "highlighted to provide high contrast as well."
#~ msgstr ""
#~ "对于复杂电路，可以选择性地隐藏层，区域和元件的显示以便在屏幕上清晰显示。 "
#~ "可以高亮显示网的布线以提供高对比度。"

#~ msgid ""
#~ "Footprints can be rotated to any angle, with a resolution of 0.1 degree."
#~ msgstr "封装可以旋转到任何角度，分辨率为0.1度。"

#~ msgid ""
#~ "Pcbnew includes a Footprint Editor that allows editing of individual "
#~ "footprints that have been on a pcb or editing a footprint in a library."
#~ msgstr ""
#~ "Pcbnew 包含一个封装编辑器，可以编辑 PCB 上的单个封装或编辑库中的封装。"

#~ msgid "The Footprint Editor provides many time saving tools such as:"
#~ msgstr "封装编辑器提供了许多省时工具，例如："

#~ msgid ""
#~ "Fast pad numbering by simply dragging the mouse over pads in the order "
#~ "you want them numbered."
#~ msgstr "只需按照您希望编号的顺序将鼠标拖到焊盘上即可快速填充焊盘编号。"

#~ msgid ""
#~ "Easy generation of rectangular and circular arrays of pads for LGA/BGA or "
#~ "circular footprints."
#~ msgstr "轻松生成用于 LGA/BGA 或圆形封装的矩形和圆形焊盘阵列。"

#~ msgid "Semi-automatic aligning of rows or columns of pads."
#~ msgstr "半自动对齐行或列的焊盘。"

#~ msgid ""
#~ "Footprint pads have a variety of properties that can be adjusted. The "
#~ "pads can be round, rectangular, oval or trapezoidal. For through-hole "
#~ "parts drills can be offset inside the pad and be round or a slot. "
#~ "Individual pads can also be rotated and have unique soldermask, net, or "
#~ "paste clearance. Pads can also have a solid connection or a thermal "
#~ "relief connection for easier manufacturing. Any combination of unique "
#~ "pads can be placed within a footprint."
#~ msgstr ""
#~ "封装焊盘具有可调节的各种属性。 焊盘可以是圆形，矩形，椭圆形或梯形。 对于通"
#~ "孔部件，钻头可以在焊盘内部偏移并且是圆形或槽。 单个焊盘也可以旋转并具有独"
#~ "特的阻焊，网或焊膏间隙。 焊盘还可以具有牢固的连接或热释放连接，以便于制"
#~ "造。 可以在封装内放置任何独特焊盘的组合。"

#~ msgid "Pcbnew easily generates all the documents necessary for production:"
#~ msgstr "Pcbnew 可轻松生成生产所需的所有文件："

#~ msgid "Files for Photoplotters in GERBER RS274X format."
#~ msgstr "用于 GERBER RS274X 格式的 Photoplotters 的文件。"

#~ msgid "Files for drilling in EXCELLON format."
#~ msgstr "用于以 EXCELLON 格式钻孔的文件。"

#~ msgid "Plot files in HPGL, SVG and DXF format."
#~ msgstr "以 HPGL，SVG 和 DXF 格式绘制文件。"

#~ msgid "Plot and drilling maps in POSTSCRIPT format."
#~ msgstr "以 POSTSCRIPT 格式绘制和钻取地图。"

#~ msgid "Local Printout."
#~ msgstr "本地打印输出。"

#~ msgid "General remarks"
#~ msgstr "一般建议"

#~ msgid ""
#~ "Due to the degree of control necessary it is highly suggested to use a 3-"
#~ "button mouse with pcbnew. Many features such as panning and zooming "
#~ "require a 3-button mouse."
#~ msgstr ""
#~ "由于必要的控制程度，强烈建议使用带有 pcbnew 的3键鼠标。 平移和缩放等许多功"
#~ "能都需要3键鼠标。"

#~ msgid ""
#~ "In the new release of KiCad, pcbnew has seen wide sweeping changes from "
#~ "developers at CERN. This includes features such as a new renderer (OpenGL "
#~ "and Cairo view modes), an interative push and shove router, differential "
#~ "and meander trace routing and tuning, a reworked Footprint Editor, and "
#~ "many other features. Please note that most of these new features *only* "
#~ "exist in the new OpenGL and Cairo view modes."
#~ msgstr ""
#~ "在 KiCad 的新版本中，pcbnew 已经从 CERN 的开发人员那里看到了广泛的变化。 "
#~ "这包括诸如新渲染器（OpenGL 和 Cairo 视图模式），交互式推送布线器，差分和曲"
#~ "折布线和调整，重新设计的封装编辑器以及许多其他功能等功能。 请注意，大多数"
#~ "这些新功能 **仅** 存在于新的 OpenGL 和 Cairo 视图模式中。"

#~ msgid ""
#~ "    *Note:*\n"
#~ "    When Deleting, if several superimposed elements are\n"
#~ "    pointed to, priority is given to the smallest (in the decreasing\n"
#~ "    set of priorities tracks, text, footprint). The function "
#~ "\"Undelete\"\n"
#~ "    of the upper toolbar allows the cancellation of the last item\n"
#~ "    deleted.\n"
#~ "| image:images/icons/pcb_offset.png[]\n"
#~ "    | Offset adjust for drilling and place files.\n"
#~ "| image:images/icons/grid_select_axis.png[]\n"
#~ "    | Grid origin. (grid offset). Useful mainly for editing and\n"
#~ "    placement of footprints. Can also be set in Dimensions/Grid menu.\n"
#~ msgstr ""
#~ "    *注意：*\n"
#~ "    删除时，如果指向了多个叠加元素，\n"
#~ "    则优先级最小（在优先级减少\n"
#~ "    的布线，文本，封装）。 上部工具栏的“取消删除”\n"
#~ "    功能允许取消删除的\n"
#~ "    最后一项。\n"
#~ "| image:images/icons/pcb_offset.png[]\n"
#~ "    | 偏移调整钻孔和放置文件。\n"
#~ "| image:images/icons/grid_select_axis.png[]\n"
#~ "    | 网格原点。（网格偏移）。主要用于编辑和\n"
#~ "    放置封装。也可以在“尺寸/网格”菜单中进行设置。\n"
