# Pl_Editor user manual French translation
# Copyright (C) The KiCad Documentation Team 
# This file is distributed under the same license as the KiCad package.
#
# Marc BERLIOUX <marc.berlioux@gmail.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-31 15:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-07 08:55+0200\n"
"Last-Translator: Marc BERLIOUX <marc.berlioux@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#. type: Title =
#: pl_editor.adoc:6
#, no-wrap
msgid "Pl_Editor"
msgstr "Pl_Editor"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:9
msgid "_Reference manual_"
msgstr "_Manuel de référence_"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:12
#, no-wrap
msgid "*Copyright*\n"
msgstr "*Copyright*\n"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:19
msgid ""
"This document is Copyright (C) 2015 by it's contributors as listed below.  "
"You may distribute it and/or modify it under the terms of either the GNU "
"General Public License (http://www.gnu.org/licenses/gpl.html), version 3 or "
"later, or the Creative Commons Attribution License (http://creativecommons."
"org/licenses/by/3.0/), version 3.0 or later."
msgstr ""
"Ce document est la propriété des contributeurs ci-dessous, copyright (C) "
"2015. Vous pouvez le distribuer et/ou le modifier selon les termes de la GNU "
"General Public License (http://www.gnu.org/licenses/gpl.html), version 3 ou "
"ultérieure ou bien selon la licence Creative Commons Attribution (http://"
"creativecommons.org/licenses/by/3.0/), version 3.0 ou ultérieure."

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:22
#, no-wrap
msgid "*Contributors*\n"
msgstr "*Contributeurs*\n"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:24
msgid "Jean-Pierre Charras."
msgstr "Jean-Pierre Charras, Marc Berlioux."

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:27
#, no-wrap
msgid "*Feedback*\n"
msgstr "*Retours*\n"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:29
msgid "Please direct any bug reports, suggestions or new versions to here:"
msgstr ""
"Merci de signaler vos corrections de bugs, suggestions ou nouvelles versions "
"ici :"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:31
msgid ""
"About KiCad document: https://gitlab.com/kicad/services/kicad-doc/issues"
msgstr ""
"Documentation de KiCad : https://gitlab.com/kicad/services/kicad-doc/issues"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:33
msgid "About KiCad software: https://gitlab.com/kicad/code/kicad/issues"
msgstr "Bugs logiciel KiCad : https://gitlab.com/kicad/code/kicad/issues"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:35
msgid ""
"About KiCad software i18n: https://gitlab.com/kicad/code/kicad-i18n/issues"
msgstr "Traductions de KiCad : https://gitlab.com/kicad/code/kicad-i18n/issues"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:38
#, no-wrap
msgid "*Publication date and software version*\n"
msgstr "*Date de publication et version du logiciel*\n"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:40
msgid "may 23, 2015."
msgstr "23 mai 2015."

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:43 pl_editor.adoc:94 pl_editor.adoc:157 pl_editor.adoc:173
#: pl_editor.adoc:184 pl_editor.adoc:232 pl_editor.adoc:244 pl_editor.adoc:268
#: pl_editor.adoc:294 pl_editor.adoc:319 pl_editor.adoc:350 pl_editor.adoc:362
#: pl_editor.adoc:386 pl_editor.adoc:515 pl_editor.adoc:535 pl_editor.adoc:551
#: pl_editor.adoc:571 pl_editor.adoc:608 pl_editor.adoc:622 pl_editor.adoc:650
msgid "<<<<<"
msgstr ""

#. type: Title ==
#: pl_editor.adoc:45
#, no-wrap
msgid "Introduction to *Pl_Editor*"
msgstr "Introduction à *Pl_Editor*"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:49
msgid ""
"Pl_Editor is a page layout editor tool to create custom title blocks, and "
"frame references."
msgstr ""
"Pl_Editor est un outil d'édition et de mise en page de cartouches "
"personnalisés\n"
"."

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:52
msgid ""
"The title block, associated to frame references, and other graphic items "
"(logos) is called here a page layout."
msgstr ""
"Le bloc titre, associé aux références du cartouche et aux autres éléments "
"graphiques (logos) sera appelé ici une mise en page."

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:54 pl_editor.adoc:102
msgid "Basic page layout items are:"
msgstr "Les éléments de base d'une mise en page sont :"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:56 pl_editor.adoc:104
#, no-wrap
msgid "*Lines*\n"
msgstr "*Des Lignes*.\n"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:58 pl_editor.adoc:106
#, no-wrap
msgid "*Rectangles*\n"
msgstr "*Des Rectangles*.\n"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:61
#, no-wrap
msgid ""
"*Texts* (with format symbols, that will be replaced by the actual text,\n"
"like the date, page number...) in Eeschema or Pcbnew.\n"
msgstr ""
"*Des Textes* (avec des symboles de formatage, comme la date, le numéro de page, etc...,\n"
"qui seront remplacés par le texte correspondant, dans Eeschema ou Pcbnew).\n"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*Poly-polygons* (mainly to place logos and special graphic shapes)\n"
msgstr "*Des Poly-polygones* (principalement pour insérer des logos et des formes graphiques spéciales).\n"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:65
#, no-wrap
msgid "*Bitmaps*.\n"
msgstr "*Des Images Bitmaps*.\n"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:69
msgid ""
"Bitmaps can be plotted only by few plotters (PDF and PS only) Therefore, for "
"other plotters, only a bounding box will be plotted."
msgstr ""
"Les images Bitmaps n'apparaîtront que dans certains tracés (PDF et PS "
"seulement). Par conséquent, pour les autres tracés, seule une boite de "
"délimitation sera tracée."

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:71
msgid "Items can be repeated, and texts and poly_polygons can be rotated."
msgstr ""
"Les éléments peuvent être répétés, et les textes et les poly_polygones "
"peuvent être tournés."

#. type: Title ==
#: pl_editor.adoc:73
#, no-wrap
msgid "Pl_Editor files"
msgstr "Les fichiers de Pl_Editor"

#. type: Title ===
#: pl_editor.adoc:76
#, no-wrap
msgid "Input file and default title block"
msgstr "Fichier d'entrée et bloc titre par défaut"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:80
msgid ""
"Pl_Editor reads or writes page layout description files *.kicad_wks (KiCad "
"worksheet)."
msgstr ""
"Pl_Editor lit et écrit des fichiers *.kicad_wks décrivant les mises en page "
"(feuille de travail KiCad)."

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:83
msgid ""
"An internal default page layout description to display the default KiCad "
"title block is used until a file is read."
msgstr ""
"Une mise en page interne sera utilisée pour afficher le bloc de titre par "
"défaut de KiCad, jusqu'à ce qu'un autre fichier soit lu."

#. type: Title ===
#: pl_editor.adoc:85
#, no-wrap
msgid "Output file"
msgstr "Fichier de sortie"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:89
msgid ""
"The current page layout description can be written in a **.kicad_wks* file, "
"using the S-expression format, which is widely used in KiCad."
msgstr ""
"La description de mise en page courante sera écrite dans un fichier **."
"kicad_wks*, au format S-expression, largement utilisé dans KiCad."

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:92
msgid ""
"This file can be used to show the custom page layout in Eeschema and/or "
"Pcbnew."
msgstr ""
"Ce fichier sera ensuite utilisé pour afficher la mise en page personnalisée "
"dans Eeschema et/ou Pcbnew."

#. type: Title ==
#: pl_editor.adoc:96
#, no-wrap
msgid "Theory of operations"
msgstr "Théorie des opérations"

#. type: Title ===
#: pl_editor.adoc:99
#, no-wrap
msgid "Basic page layout items properties:"
msgstr "Propriétés des éléments de base"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:109
#, no-wrap
msgid ""
"*Texts* (with format symbols, with will be replaced by the actual\n"
"text, like the date, page number...) in Eeschema or Pcbnew.\n"
msgstr ""
"*Des Textes* (avec des symboles de formatage, comme la date, le numéro de page, etc...,\n"
"qui seront remplacés par le texte correspondant, dans Eeschema ou Pcbnew).\n"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:114
#, no-wrap
msgid ""
"*Poly-polygons* (mainly to place logos and special graphic shapes).\n"
"These poly polygons are created by **Bitmap2component**, and cannot be\n"
"built inside pl_editor, because it is not possible to create such shapes\n"
"by hand.\n"
msgstr ""
"*Des Poly-polygones* (principalement pour insérer des logos et des formes graphiques spéciales).\n"
"Ces poly polygones sont créés avec **Bitmap2component**, mais ne peuvent être\n"
"construits depuis pl_editor, car il est impossible de créer de telles formes\n"
"à la main.\n"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:116
#, no-wrap
msgid "*Bitmaps* to place logos.\n"
msgstr "*Des Bitmaps* pour insérer des logos.\n"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:118
msgid "Bitmaps can be plotted only by few plotters: PDF and PS only."
msgstr ""
"Les images Bitmaps n'apparaîtront que dans certains tracés (PDF et PS "
"seulement). "

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:120
msgid "Therefore:"
msgstr "Par conséquent :"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:123
#, no-wrap
msgid ""
"*Texts, poly-polygons* and *bitmaps* are defined by a position, and\n"
"can be rotated.\n"
msgstr ""
"Les *Textes, Poly-polygones* et les *Bitmaps* sont définis par une position\n"
"et peuvent être tournés.\n"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:127
#, no-wrap
msgid ""
"*Lines* (in fact segments) and *rectangles* are defined by two points:\n"
"a start point and a end point. They cannot be rotated (this is useless\n"
"for segments).\n"
msgstr ""
"Les *Lignes* (les segments, en fait) et les *rectangles* sont définis par deux points :\n"
"un point de début et un point de fin. Ils ne peuvent pas être tournés (c'est inutile\n"
"pour les segments).\n"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:129
msgid "These basic items can be repeated."
msgstr "Ces éléments de base peuvent être répétés."

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:132
msgid ""
"Texts which are repeated accept also an increment value for labels (has "
"meaning only if the text is one letter or one digit)."
msgstr ""
"Les textes qui sont répétés acceptent également une valeur d'incrément, pour "
"les labels (cela n'a de sens que si le texte est une lettre ou un chiffre)."

#. type: Title ===
#: pl_editor.adoc:134
#, no-wrap
msgid "Coordinates definition"
msgstr "Définition des coordonnées"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:138
msgid ""
"Each position, start point and end point of items is always relative to a "
"page corner."
msgstr ""
"Chaque position, point de début ou de fin d'élément, est toujours relative à "
"un coin de la page."

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:141
#, no-wrap
msgid ""
"**This feature ensure you can define a page layout which is not\n"
"dependent on the paper size**.\n"
msgstr ""
"**Cette caractéristique vous permet de pouvoir définir une mise en page\n"
"indépendante de la taille de la feuille**.\n"

#. type: Title ===
#: pl_editor.adoc:143
#, no-wrap
msgid "Reference corners and coordinates:"
msgstr "Référence des coins et coordonnées :"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:146
msgid "image:images/en/page_property_1.png[]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:149
msgid ""
"When the page size is changed, the position of the item, relative to its "
"reference corner does not change."
msgstr ""
"Lorsque la taille de la page est modifiée, la position de l'élément par "
"rapport à son coin de référence ne change pas."

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:152
msgid ""
"Usually, title blocks are attached to the right bottom corner, and therefore "
"this corner is the default corner, when creating an item."
msgstr ""
"Habituellement, les blocs de titre sont attachés au coin inférieur droit. "
"Par conséquent ce coin est le coin par défaut lors de la création d'un "
"élément."

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:155
msgid ""
"For rectangles and segments, which have two defined points, each point has "
"its reference corner."
msgstr ""
"Pour les rectangles et les segments, qui sont définis par deux points, "
"chaque point a son coin de référence."

#. type: Title ===
#: pl_editor.adoc:159
#, no-wrap
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:163
msgid ""
"Items which have a position defined by just one point (texts and poly-"
"polygons) can be rotated:"
msgstr ""
"Les éléments dont la position est définie par un seul point (textes et poly-"
"polygones) peuvent être tournés :"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:165
msgid "Normal: Rotation = 0"
msgstr "Normal : Rotation = 0"

#. type: Target for macro image
#: pl_editor.adoc:166
#, no-wrap
msgid "images/en/text_noriented.png"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:169
msgid "Rotated: Rotation = 20 and 10 degrees."
msgstr "Tourné : Rotation = 20 et 10 degrés."

#. type: Target for macro image
#: pl_editor.adoc:170
#, no-wrap
msgid "images/en/text_rotated.png"
msgstr ""

#. type: Title ===
#: pl_editor.adoc:175
#, no-wrap
msgid "Repeat option"
msgstr "Option de Répétition"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:178
msgid "Items can be repeated:"
msgstr "Les éléments peuvent être répétés :"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:180
msgid "This is useful to create grid and grid labels."
msgstr "Ceci est utile pour créer des grilles et des étiquettes de grilles."

#. type: Target for macro image
#: pl_editor.adoc:181
#, no-wrap
msgid "images/en/page_property_2.png"
msgstr ""

#. type: Title ==
#: pl_editor.adoc:186
#, no-wrap
msgid "Texts and formats"
msgstr "Textes et formatage"

#. type: Title ===
#: pl_editor.adoc:189
#, no-wrap
msgid "Format symbols:"
msgstr "Symboles de formatage :"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:192
msgid "Texts can be simple strings or can include format symbols."
msgstr ""
"Les textes peuvent être de simples chaînes, ou peuvent inclure des symboles "
"de formatage."

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:194
msgid "Format symbols are replaced by the actual values in Eeschema or Pcbnew."
msgstr ""
"Les symboles de formatage seront remplacés par le texte correspondant, dans "
"Eeschema ou Pcbnew."

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:196
msgid "They are like format symbols in printf function."
msgstr "Ils sont similaires aux symboles de formatage de la fonction printf."

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:198
msgid "A format symbol is *%* followed by 1 letter."
msgstr "Un symbole de formatage est constitué d'un *%* suivi d'une lettre."

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:200
msgid "The *%C* format has one digit (comment identifier)."
msgstr "Le symbole *%C* est suivi d'un chiffre (identifiant de commentaire)."

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:202
msgid "Formats symbols are:"
msgstr "Les symboles de formatage sont :"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:204
#, no-wrap
msgid "*%% = replaced by %*\n"
msgstr "*%% = remplacé par %*\n"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:206
#, no-wrap
msgid "*%K = KiCad version*\n"
msgstr "*%K =  version de KiCad*\n"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:208
#, no-wrap
msgid "*%Z = paper format name (A4, USLetter ...)*\n"
msgstr "*%Z = nom du format de papier (A4, USLetter ...)*\n"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:210
#, no-wrap
msgid "*%Y = company name*\n"
msgstr "*%Y = nom d'entreprise*\n"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:212
#, no-wrap
msgid "*%D = date*\n"
msgstr "*%D = date*\n"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:214
#, no-wrap
msgid "*%R = revision*\n"
msgstr "*%R = révision*\n"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:216
#, no-wrap
msgid "*%S = sheet number*\n"
msgstr "*%S = numéro de feuille*\n"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:218
#, no-wrap
msgid "*%N = number of sheets*\n"
msgstr "*%N = nombre de feuilles*\n"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:220
#, no-wrap
msgid "*%Cx = comment (x = 0 to 9 to identify the comment)*\n"
msgstr "*%Cx = commentaire (x = 0 à x = 9 pour identifier les commentaires)*\n"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:222
#, no-wrap
msgid "*%F = filename*\n"
msgstr "*%F = nom du fichier*\n"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:224
#, no-wrap
msgid "*%P = sheet path (sheet full name, for Eeschema)*\n"
msgstr "*%P = chemin de la feuille (nom complet de feuille, pour Eeschema)*\n"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:226
#, no-wrap
msgid "*%T = title*\n"
msgstr "*%T = titre*\n"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:228
msgid "Example:"
msgstr "Exemple :"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:230
msgid "\"Size: %Z\" displays \"Size: A4\" or \"Size: USLetter\""
msgstr "\"Taille : %Z\" affichera \"Taille : A4\" ou \"Taille : USLetter\""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:235
msgid ""
"User display mode: image:images/icons/pagelayout_normal_view_mode.png[] "
"activated.  Title block displayed like in Eeschema and Pcbnew"
msgstr ""
"Affichage en mode utilisation : image:images/icons/"
"pagelayout_normal_view_mode.png[] activé. Le bloc titre est affiché comme "
"dans Eeschema ou Pcbnew."

#. type: Target for macro image
#: pl_editor.adoc:236
#, no-wrap
msgid "images/en/show_fields_data.png"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:240
msgid ""
"\"Native\" display mode: image:images/icons/pagelayout_special_view_mode."
"png[] activated.  The native texts entered in Pl_Editor, with their format "
"symbols."
msgstr ""
"Affichage en mode \"Natif\", ou mode édition : image:images/icons/"
"pagelayout_special_view_mode.png[] activé. Les textes tels qu'ils sont "
"saisis dans Pl_Editor, avec leurs symboles de formatage."

#. type: Target for macro image
#: pl_editor.adoc:241
#, no-wrap
msgid "images/en/show_fields_codes.png"
msgstr ""

#. type: Title ===
#: pl_editor.adoc:246
#, no-wrap
msgid "Multi-line texts:"
msgstr "Textes multi-lignes :"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:249
msgid "Texts can be multi-line."
msgstr "Les textes peuvent être multi-lignes :"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:251
msgid "There are 2 ways to insert a new line in texts:"
msgstr "Il y a deux façons d'insérer un retour à la ligne dans les textes :"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:254
msgid ""
"Insert the \"\\n\" 2 chars sequence (mainly in Page setup dialog in KiCad)."
msgstr ""
"Insérer la séquence de 2 caractères \"\\n\" (dans la fenêtre des options de "
"page de KiCad, principalement)."

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:256
msgid "Insert a new line in Pl_Editor Design window."
msgstr "Insérer une nouvelle ligne dans la fenêtre de dessin de Pl_Editor."

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:258
msgid "Here is an example:"
msgstr "Voici un exemple :"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:260 pl_editor.adoc:354
msgid "Setup"
msgstr "Réglages"

#. type: Target for macro image
#: pl_editor.adoc:261
#, no-wrap
msgid "images/en/options_multi_line.png"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:264 pl_editor.adoc:358
msgid "Output"
msgstr "Sortie"

#. type: Target for macro image
#: pl_editor.adoc:265
#, no-wrap
msgid "images/en/multi_line.png"
msgstr ""

#. type: Title ===
#: pl_editor.adoc:270
#, no-wrap
msgid "Multi-line texts in Page Setup dialog:"
msgstr "Textes multi-lignes dans la fenêtre des Options de Page :"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:273
msgid ""
"In the page setup dialog, text controls do not accept a multi-line text."
msgstr ""
"Dans la fenêtre des Options de Page, la zone de saisie de texte n'accepte "
"pas un texte sur plusieurs lignes. "

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:276
msgid ""
"The *\"\\n\"* 2 chars sequence should be inserted to force a new line inside "
"a text."
msgstr ""
"La séquence de 2 caractères \"\\n\" devra alors être insérée pour forcer un "
"retour à la ligne dans le texte."

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:278
msgid "Here is a two lines text, in _comment 2_ field:"
msgstr "Voici un texte de deux lignes, dans le champ _Commentaire 2_ :"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:280
msgid "image:images/en/insert_newline_code.png[]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:282
msgid "Here is the actual text:"
msgstr "Voici le texte réel affiché :"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:284
msgid "image:images/en/multi_line_2.png[]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:286
msgid ""
"However, if you really want the *\"\\n\"* inside the text, enter *\"\\\\n\"*."
msgstr ""
"Si vous souhaitez toutefois afficher vraiment le texte *\"\\n\"*, entrez *"
"\"\\\\n\"*."

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:288
msgid "image:images/en/insert_slashnewline_code.png[]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:290
msgid "And the displayed text:"
msgstr "Le texte affiché :"

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:292
msgid "image:images/en/multi_line_3.png[]"
msgstr ""

#. type: Title ==
#: pl_editor.adoc:296
#, no-wrap
msgid "Constraints"
msgstr ""

#. type: Title ===
#: pl_editor.adoc:299
#, no-wrap
msgid "Page 1 constraint"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:302
msgid "When using Eeschema, the full schematic often uses more than one page."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:304
msgid "Usually page layout items are displayed on all pages."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:307
msgid ""
"But if a user want some items to be displayed only on page 1, or not on page "
"1, the \"page 1 option\" this is possible by setting this option:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:309
msgid "image:images/en/display_options.png[]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:311
msgid "Page 1 option:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:313
msgid "None: no constraint."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:315
msgid "Page 1 only: the items is visible only on page 1."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:317
msgid "Not on page 1: the items is visible on all pages but the page 1."
msgstr ""

#. type: Title ===
#: pl_editor.adoc:321
#, no-wrap
msgid "Text full size constraint"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:324 pl_editor.adoc:356
msgid "image:images/en/constraint_options.png[]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:326
msgid "Only for texts, one can set 2 parameters :"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:328
msgid "the max size X"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:330
msgid "the max size Y"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:332
msgid "which define a bounding box."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:337
msgid ""
"When these parameters are not 0, when displaying the text, the actual text "
"height and the actual text width are dynamically modified if the full text "
"size is bigger than the max size X and/or the max size Y, to fit the full "
"text size with this bounding box."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:340
msgid ""
"When the actual full text size is smaller than the max size X and/or the max "
"size Y, the text height and/or the text width is not modified."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:342
msgid "The text with no bounding box. Max size X = 0,0 Max size Y = 0,0"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:344
msgid "image:images/en/constraints_none.png[]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:346
msgid "The *same* text with constraint. Max size X = 40,0 Max size Y = 0,0"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:348
msgid "image:images/en/constraints_defined.png[]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:352
msgid "A multi line text, constrained:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:360
msgid "image:images/en/block_constraints.png[]"
msgstr ""

#. type: Title ==
#: pl_editor.adoc:364
#, no-wrap
msgid "Invoking Pl_Editor"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:368
msgid ""
"Pl_Editor is typically invoked from a command line, or from the KiCad "
"manager."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:370
msgid ""
"From a command line, the syntax is pl_editor <*.kicad_wks file to open>."
msgstr ""

#. type: Title ==
#: pl_editor.adoc:372
#, no-wrap
msgid "Pl_Editor Commands"
msgstr ""

#. type: Title ===
#: pl_editor.adoc:375
#, no-wrap
msgid "Main Screen"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:378
msgid "The image below shows the main window of Pl_Editor."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pl_editor.adoc:379
#, no-wrap
msgid "images/en/main_window.png"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:382
msgid "The left pane contains the list of basic items."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:384
msgid "The right pane is the item settings editor."
msgstr ""

#. type: Title ===
#: pl_editor.adoc:388
#, no-wrap
msgid "Main Window Toolbar"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:391
msgid "image:images/en/main_toolbar.png[]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:393
msgid "The top toolbar allows for easy access to the following commands:"
msgstr ""

#. type: Table
#: pl_editor.adoc:439
#, no-wrap
msgid ""
"|image:images/icons/new_page_layout.png[]\n"
"|Select the net list file to be processed.\n"
"\n"
"|image:images/icons/open_page_layout.png[]\n"
"|Load a page layout description file.\n"
"\n"
"|image:images/icons/save.png[]\n"
"|Save the current page layout description in a .kicad_wks file.\n"
"\n"
"|image:images/icons/sheetset.png[]\n"
"|Display the page size selector and the title block user data editor.\n"
"\n"
"|image:images/icons/print_button.png[]\n"
"|Prints the current page.\n"
"\n"
"|image:images/icons/delete.png[]\n"
"|Delete the currently selected item.\n"
"\n"
"|image:images/icons/undo.png[] image:images/icons/redo.png[]\n"
"|Undo/redo tools.\n"
"\n"
"|image:images/icons/zoom_in.png[] image:images/icons/zoom_out.png[]\n"
" image:images/icons/zoom_redraw.png[] image:images/icons/zoom_fit_in_page.png[] \n"
"|Zoom in, out, redraw and auto, respectively.\n"
"\n"
"|image:images/icons/pagelayout_normal_view_mode.png[]\n"
"|Show the page layout in user mode: texts are shown like in Eeschema or Pcbnew:\n"
"text format symbols are replaced by the user texts.\n"
"\n"
"|image:images/icons/pagelayout_special_view_mode.png[]\n"
"|Show the page layout in native mode: texts are displayed \"as is\", with the\n"
"contained formats, without any replacement.\n"
"\n"
"|image:images/en/set_base_corner.png[width=\"70%\"]\n"
"|Reference corner selection, for coordinates displayed to the status bar.\n"
"\n"
"|image:images/en/set_current_page.png[width=\"85%\"]\n"
"|Selection of the page number (page & or other pages).\n"
"\n"
"This selection has meaning only if some items than have a page option,\n"
"are not shown on all pages (in a schematic for instance, which contains\n"
"more than one page).\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: Title ===
#: pl_editor.adoc:442
#, no-wrap
msgid "Commands in drawing area (draw panel)"
msgstr ""

#. type: Title ====
#: pl_editor.adoc:445
#, no-wrap
msgid "Keyboard Commands"
msgstr ""

#. type: Table
#: pl_editor.adoc:459
#, no-wrap
msgid ""
"|F1 |Zoom In\n"
"|F2 |Zoom Out\n"
"|F3 |Refresh Display\n"
"|F4 |Move cursor to center of display window\n"
"|Home |Fit footprint into display window\n"
"|Space Bar |Set relative coordinates to the current cursor position\n"
"|Right Arrow |Move cursor right one grid position\n"
"|Left Arrow |Move cursor left one grid position\n"
"|Up Arrow |Move cursor up one grid position\n"
"|Down Arrow |Move cursor down one grid position\n"
msgstr ""

#. type: Title ====
#: pl_editor.adoc:462
#, no-wrap
msgid "Mouse Commands"
msgstr ""

#. type: Table
#: pl_editor.adoc:470
#, no-wrap
msgid ""
"|Scroll Wheel |Zoom in and out at the current cursor position\n"
"|Ctrl + Scroll Wheel |Pan right and left\n"
"|Shift + Scroll Wheel |Pan up and down\n"
"|Right Button Click |Open context menu\n"
msgstr ""

#. type: Title ====
#: pl_editor.adoc:473
#, no-wrap
msgid "Context Menu"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:476
msgid "Displayed by right-clicking the mouse:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:478
msgid "Add Line"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:480
msgid "Add Rectangle"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:482
msgid "Add Text"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:484
msgid "Append Page Layout Descr File"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:487
msgid ""
"Are commands to add a basic layout item to the current page layout "
"description."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:489
msgid "Zoom selection: direct selection of the display zoom."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:491
msgid "Grid selection: direct selection of the grid."
msgstr ""

#. type: delimited block =
#: pl_editor.adoc:496
msgid ""
"_Append Page Layout Descr File_ is intended to add poly polygons to make "
"logos."
msgstr ""

#. type: delimited block =
#: pl_editor.adoc:500
msgid ""
"Because usually a logo it needs hundred of vertices, you cannot create a "
"polygon by hand. But you can append a description file, created by "
"Bitmap2Component."
msgstr ""

#. type: Title ===
#: pl_editor.adoc:504
#, no-wrap
msgid "Status Bar Information"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:508
msgid ""
"The status bar is located at the bottom of the Pl_Editor and provides useful "
"information to the user."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pl_editor.adoc:509
#, no-wrap
msgid "images/en/pl_status_bar.png"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:513
msgid ""
"Coordinates are *always relative to the corner* selected as **reference**."
msgstr ""

#. type: Title ==
#: pl_editor.adoc:517
#, no-wrap
msgid "Left window"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:520
msgid "The left windows shows the list of layout items."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:523
msgid ""
"One can select a given item (left clicking on the line) or, when right "
"clicking on the line, display a pop up menu."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:526
msgid ""
"This menu allows basic operations: add a new item, or delete the selected "
"item."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:528
#, no-wrap
msgid "**-> A selected item is also drawn in a different color on draw panel**.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:531
msgid ""
"Design tree: the item 19 is selected, and shown in highlighted on the draw "
"panel."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pl_editor.adoc:532
#, no-wrap
msgid "images/en/project_tree.png"
msgstr ""

#. type: Title ==
#: pl_editor.adoc:537
#, no-wrap
msgid "Right window"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:540
msgid "The right window is the edit window."
msgstr ""

#. type: Table
#: pl_editor.adoc:545
#, no-wrap
msgid ""
"|image:images/en/property_none.png[width=\"50%\"]\n"
"|image:images/en/property_main.png[width=\"50%\"]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:549
msgid ""
"On this dialog you can set the page property and the item property of the "
"current item."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:553
msgid "Displayed settings depend on the selected item:"
msgstr ""

#. type: Table
#: pl_editor.adoc:568
#, no-wrap
msgid ""
"|Settings for lines and rectangles\n"
"|Settings for texts\n"
"\n"
"|image:images/en/property_line.png[width=\"50%\"]\n"
"|image:images/en/property_text.png[width=\"50%\"]\n"
"\n"
"|Settings for poly-polygons\n"
"|Setting for bitmaps\n"
"\n"
"|image:images/en/property_polyline.png[width=\"50%\"]\n"
"|image:images/en/property_bitmap.png[width=\"50%\"]\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: Title ==
#: pl_editor.adoc:573
#, no-wrap
msgid "Interactive edition"
msgstr ""

#. type: Title ===
#: pl_editor.adoc:576
#, no-wrap
msgid "Item selection"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:579
msgid "An item can be selected:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:581
msgid "From the Design tree."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:583
msgid "By Left clicking on it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:585
msgid "By Right clicking on it (and a pop up menu will be displayed)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:587
msgid "When selected, this item is drawn in yellow."
msgstr ""

#. type: Table
#: pl_editor.adoc:594
#, no-wrap
msgid ""
"|image:images/edit_line.png[width=\"70%\"]\n"
"|The starting point (image:images/edit_line_start.png[])\n"
"and the ending point (image:images/edit_line_end.png[])\n"
"are highlighted.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:597
msgid "When right clicking on the item, a pop-up menu is displayed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:599
msgid "The pop menu options slightly depend on the selection:"
msgstr ""

#. type: Table
#: pl_editor.adoc:605
#, no-wrap
msgid ""
"|image:images/en/context_line_move_start.png[width=\"50%\"]\n"
"|image:images/en/context_line_move_end.png[width=\"50%\"]\n"
"|image:images/en/context_line_move.png[width=\"50%\"]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:611
msgid ""
"If more than one item is found, a menu clarification will be shown, to "
"select the item:"
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pl_editor.adoc:612
#, no-wrap
msgid "images/en/dialog_select_element.png"
msgstr ""

#. type: Table
#: pl_editor.adoc:619
#, no-wrap
msgid ""
"|image:images/drag_element.png[width=\"70%\"]\n"
"|Once selected, the item, or one of its end points, can be moved by\n"
"moving the mouse and placed (right clicking on the mouse).\n"
msgstr ""

#. type: Title ===
#: pl_editor.adoc:624
#, no-wrap
msgid "Item creation"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:628
msgid ""
"To add a new item, right click the mouse button when the cursor is on the "
"left window or the draw area."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:630
msgid "A popup menu is displayed:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:632
msgid "Pop up menu in left window"
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pl_editor.adoc:633
#, no-wrap
msgid "images/en/context_createnew.png"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:636
msgid "Pop up menu in draw area."
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pl_editor.adoc:637
#, no-wrap
msgid "images/en/context_createnew2.png"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:642
msgid ""
"Lines, rectangles and texts are added just by clicking on the corresponding "
"menu item."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:645
msgid ""
"Logos must first be created by Bitmap2component, which creates a page layout "
"description file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:648
msgid ""
"The Append Page Layout Descr File option append this file, to insert the "
"logo (a poly polygon)."
msgstr ""

#. type: Title ===
#: pl_editor.adoc:652
#, no-wrap
msgid "Adding lines, rectangles and texts"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:655
msgid "When clicking on the option, a dialog is opened:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:657
msgid "Adding line or rectangle"
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pl_editor.adoc:658
#, no-wrap
msgid "images/en/dialog_newline.png"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:661
msgid "Adding text"
msgstr ""

#. type: Target for macro image
#: pl_editor.adoc:662
#, no-wrap
msgid "images/en/dialog_newtext.png"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:666
msgid "Position of end points, and corner reference can be defined here."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:669
msgid ""
"However they can be defined later, from the right window, or by moving the "
"item, or one of its end points."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:671
msgid "Most of time the corner reference is the same for both points."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:675
msgid ""
"If this is not the case, define the corner reference at creation is better, "
"because if a corner reference is changed later, the geometry of the item "
"will be a bit strange."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:678
msgid ""
"When an item is created, if is put in move mode, and you can refine its "
"position (this is very useful for texts and small lines or rectangles)"
msgstr ""

#. type: Title ===
#: pl_editor.adoc:680
#, no-wrap
msgid "Adding logos"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:684
msgid ""
"To add a logo, a poly polygon (the vectored image of the logo) must be first "
"created using Bitmap2component."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:687
msgid ""
"Bitmap2component creates a page layout description file which is append to "
"the current design, using the *Append Page Layout Descr File* option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:690
msgid ""
"Bitmap2component creates a page layout description file which contains only "
"one item: a poly polygon."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:693
msgid ""
"__However, this command can be used to append any page layout description "
"file, which is merged with the current design.__"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:696
msgid ""
"Once a poly polygon is inserted, it can be moved and its parameters edited."
msgstr ""

#. type: Title ===
#: pl_editor.adoc:698
#, no-wrap
msgid "Adding image bitmaps"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:702
msgid ""
"You can add an image bitmap using most of bitmap formats (PNG, JPEG, "
"BMP ...)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:705
msgid ""
"When a bitmap is imported, its PPI (pixel per inch) definition is set to "
"300PPI."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:707
msgid "This value can be modified in panel Properties (right panel)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:709
msgid "The actual size depend on this parameter."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:712
msgid ""
"Be aware that using higher definition values brings larger output files, and "
"can have a noticeable draw or plot time."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pl_editor.adoc:713
msgid "A bitmap can be repeated, **but not rotated**."
msgstr ""

#~ msgid "*Pl_Editor*\n"
#~ msgstr "*Pl_Editor*\n"
