# hu/kicad.po file updated by the 'update-po-files.sh' script from kicad-source-mirror @ commit cb83f8acdfdfc1f7659e7e87d2e0696520150bc9
# Miklós Márton <martonmiklosqdev@gmail.com>, 2022, 2023.
# István Farkas <sakrafi1963@gmail.com>, 2023.
# Hajdu Norbert <norbert.hajdu.biz@gmail.com>, 2024.
# Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>, 2024.
# Flórián Fuszkó <florianf47@gmail.com>, 2024.
# Gergo Kamaras <kamaras.gergo@gmail.com>, 2025.
# Sárkány Lőrinc <lsarkany@gmail.com>, 2025.
# iamPeter <lopert.peter.otto@gmail.com>, 2025.
# Elek Zoltán <moncsa58@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-13 11:18-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-06 23:29+0000\n"
"Last-Translator: dsa-t <dudesuchamazing@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v9/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"

#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:381
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:375
msgid "All Files"
msgstr "Összes fájl"

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:334
msgid "Build board outline"
msgstr "Panel körvonala"

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:557
msgid "Create layers"
msgstr "Rétegek létrehozása"

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:982
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116
msgid "No footprint loaded."
msgstr "Nincs betöltve lábkiosztás."

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:997
msgid ""
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
"analysis."
msgstr ""
"A lábkiosztás körvonala hiányzik vagy hibás. Futtassa a lábkiosztás-"
"ellenőrzést a teljes elemzéshez."

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:1006
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"A panel körvonala hiányzik vagy hibás. Futtassa a DRC-t a teljes elemzéshez."

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:317
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "Vezetősávok és átvezető furatok létrehozása"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:790
msgid "Create zones"
msgstr "Zónák létrehozása"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:870
msgid "Build Tech layers"
msgstr "Technológiai rétegek felépítése"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:947
#, c-format
msgid "Build Tech layer %d"
msgstr "%d technológiai réteg felépítése"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1208
msgid "Simplifying copper layer polygons"
msgstr "Vezetőrétegek sokszögeinek egyszerűsítése"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1213
msgid "Calculating plated copper"
msgstr "Galvanizált réz kiszámítása"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1267
#, c-format
msgid "Simplifying %d copper layers"
msgstr "%d rézréteg egyszerűsítése"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1310
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "Furatkontúrok egyszerűsítése"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1330
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr "BVH építése furatokhoz és viákhoz"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:403
msgid "OpenGL context creation error"
msgstr "Hiba az OpenGL kontextus létrehozásában"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:434
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
msgstr "Az Ön OpenGL verziója nem támogatott. Minimum 1.5 szükséges."

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:568
#, c-format
msgid "Last render time %.0f ms"
msgstr "Legutóbbi renderelési idő %.0f ms"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:743
#, c-format
msgid "Net %s\tNet class %s"
msgstr "Vezeték %s\tVezetékosztály %s"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:766
#, c-format
msgid "Pad %s\t"
msgstr "Forrszem %s\t"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:797
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule area %s\t"
msgstr "%s terület szabály\t"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:799
#, c-format
msgid "Zone %s\t"
msgstr "Zóna %s\t"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:466
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "OpenGL betöltés: panel"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:493
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr "OpenGL betöltés: furatok és viák"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:546
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "OpenGL betöltés: rétegek"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:560
#, c-format
msgid "Load OpenGL layer %s"
msgstr "%s OpenGL réteg betöltése"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:654
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:795
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2045
msgid "Loading 3D models..."
msgstr "3D modellek betöltése..."

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:663
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:976
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr "Újratöltési idő: %.3f s"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:959
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:365
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:567
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:287
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:302
#: eeschema/symbol_library.cpp:539 pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:347
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:153
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:116
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:59
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:502
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2692
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s betöltése..."

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:511
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_gl.cpp:107
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_ram.cpp:99
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:391
msgid "Load Raytracing: board"
msgstr "Sugárkövetés betöltése: panel"

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:565
msgid "Load Raytracing: layers"
msgstr "Sugárkövetés betöltése: rétegek"

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:240
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr "Renderelési idő: %.3f mp"

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:287
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr "Renderelés: %.0f %%"

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:703
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr "Renderelés: árnyaló utófeldolgozása"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:51
msgid "Export Current View as PNG..."
msgstr "Aktuális nézet exportálása PNG-ként..."

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:56
msgid "Export Current View as JPEG..."
msgstr "Aktuális nézet exportálása JPEG-ként..."

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:62
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:671
#: common/eda_base_frame.cpp:1195 common/hotkey_store.cpp:80
#: common/tool/actions.cpp:1080 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:326
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:988 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:681
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D megjelenítő"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:70
msgid "Copy 3D Image"
msgstr "3D kép másolása"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:87
msgid "3D Grid"
msgstr "3D rács megjelenítése"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:125
msgid "Raytracing"
msgstr "Sugárkövetés"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "Alapértelmezett beállítások visszaállítása"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:139
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:312 cvpcb/menubar.cpp:79
#: eeschema/menubar.cpp:347 eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:171
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:231
#: kicad/menubar.cpp:231 pagelayout_editor/menubar.cpp:150
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:233
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:479
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:140 cvpcb/menubar.cpp:80
#: eeschema/menubar.cpp:348
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182 kicad/menubar.cpp:232
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:151 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:244
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:480
msgid "&Edit"
msgstr "&Szerkesztés"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:141 eeschema/menubar.cpp:349
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:172
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:183
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:232
#: kicad/menubar.cpp:233 pagelayout_editor/menubar.cpp:152
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:245 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:481
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194
msgid "&View"
msgstr "&Nézet"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:142
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:313 cvpcb/menubar.cpp:81
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:174 gerbview/menubar.cpp:234
#: kicad/menubar.cpp:235 pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:234
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferenciák"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:59
msgid "Reload board"
msgstr "Panel újratöltése"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:64
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "3D kép vágólapra másolása"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:69
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "A jelenlegi nézet renderelése sugárkövetéssel"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:102
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68
msgid "KiCad 3D Viewer"
msgstr "KiCad 3D megjelenítő"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:164
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:677
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:25
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:252 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1034
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:328 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1717
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1339
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:332
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:716
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:75
msgid "Follow PCB Editor"
msgstr "NYÁK-tervező követése"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:334
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:717
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:75
msgid "Follow PCB Plot Settings"
msgstr "NYÁK-tervező beállításainak követése"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:583
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:742
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:931
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:688
msgid "legacy colors"
msgstr "örökölt színek"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:736
msgid "3D Image File Name"
msgstr "3D-s képfájl neve"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:757
#: common/eda_base_frame.cpp:1342 common/eda_base_frame.cpp:1346
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:341
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save file '%s'."
msgstr "A(z) „%s” fájl mentéséhez írási jogosultságokra van szükség."

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:758 common/confirm.cpp:211
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:82
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:89
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:368
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:486
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:518
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:530
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44 common/kidialog.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:906
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1830
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2237
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:81 eeschema/files-io.cpp:906
#: eeschema/files-io.cpp:974 eeschema/sch_marker.cpp:379
#: kicad/import_proj.cpp:88 kicad/import_project.cpp:123 kicad/kicad.cpp:323
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:286
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:344
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:387
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:143
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:216
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:225
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:240
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:166
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:179
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:191
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1013
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:466
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:229 pcbnew/pcb_marker.cpp:233
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2783
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:798
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Nem sikerült a képet a vágólapra másolni"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:809
msgid "Can't save file"
msgstr "A fájlt nem lehet menteni"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:47
msgid "Set Pivot"
msgstr "Forgáspont beállítása"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48
msgid "Place point around which the board will be rotated (middle mouse click)"
msgstr "Panelforgatási pont elhelyezése (középső egérgomb)"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:55
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "Jobbra forgatás az X tengely körül"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr "Balra forgatás az X tengely körül"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:71
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "Jobbra forgatás az Y tengely körül"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr "Balra forgatás az Y tengely körül"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:87
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "Jobbra forgatás a Z tengely körül"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:95
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr "Balra forgatás a Z tengely körül"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:104
msgid "Move Board Left"
msgstr "Panel mozgatása balra"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:113
msgid "Move Board Right"
msgstr "Panel mozgatása jobbra"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:122
msgid "Move Board Up"
msgstr "Panel mozgatása felfelé"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:131
msgid "Move Board Down"
msgstr "Panel mozgatása lefelé"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:140
msgid "Home View"
msgstr "Alapértelmezett nézet"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:141
msgid "Redraw at the home position and zoom"
msgstr "Újrarajzolás a kiindulási pozícióban és nagyítás"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:149
msgid "Flip Board"
msgstr "Panel átfordítása"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150
msgid "Flip the board view"
msgstr "Panelnézet átfordítása"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:158
msgid "Toggle Orthographic Projection"
msgstr "Merőleges vetület be/ki"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:159
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:202
msgid "Enable/disable orthographic projection"
msgstr "Merőleges vetület bekapcsolása/kikapcsolása"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166
msgid "View Front"
msgstr "Elölnézet"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:175
msgid "View Back"
msgstr "Hátulnézet"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:184
msgid "View Left"
msgstr "Bal oldali nézet"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:193
msgid "View Right"
msgstr "Jobb oldali nézet"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202
msgid "View Top"
msgstr "Felülnézet"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:211
msgid "View Bottom"
msgstr "Alulnézet"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219
msgid "No 3D Grid"
msgstr "Nincs 3D rács"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:226
msgid "3D Grid 10mm"
msgstr "10 mm-es 3D rács"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:233
msgid "3D Grid 5mm"
msgstr "5 mm-es 3D rács"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240
msgid "3D Grid 2.5mm"
msgstr "2,5 mm-es 3D rács"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:247
msgid "3D Grid 1mm"
msgstr "1 mm-es 3D rács"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:254
msgid "Render Realistic Materials"
msgstr "Valósághű anyagok megjelenítése"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr "Az összes anyagtulajdonság alkalmazása az egyes 3D modellfájlokból"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:262
msgid "Render Solid Colors"
msgstr "Egyszínű színek megjelenítése"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263
msgid "Use only the diffuse color property from 3D model file"
msgstr "Csak diffúz színek használata az egyes 3D modellfájlokból"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270
msgid "Render CAD Colors"
msgstr "CAD színek megjelenítése"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:271
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr "Az anyagok diffúz színein alapuló CAD színséma használata"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:279
msgid "Show Through Hole 3D Models"
msgstr "Furatszerelt 3D modellek megjelenítése"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280
msgid "Show 3D models for 'Through hole' type footprints"
msgstr "Átmenő furatok 3D modelljeinek megjelenítése"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:288
msgid "Show SMD 3D Models"
msgstr "SMD 3D modellek megjelenítése"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:289
msgid "Show 3D models for 'Surface mount' type footprints"
msgstr "Felületszerelt 3D modellek megjelenítése"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:297
msgid "Show Unspecified 3D Models"
msgstr "Nem specifikus 3D modellek megjelenítése"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:298
msgid "Show 3D models for 'unspecified' type footprints"
msgstr "Nem specifikus 3D modellek megjelenítése/elrejtése"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:306
msgid "Show 3D Models not in POS File"
msgstr "POS fájlban nem szereplő 3D modellek megjelenítése"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:307
msgid "Show 3D models even if not found in .pos file"
msgstr ".pos fájlban sem szereplő 3D modellek megjelenítése"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:315
msgid "Show 3D Models marked DNP"
msgstr "DNP-vel jelölt 3D modellek megjelenítése"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:316
msgid "Show 3D models even if marked 'Do Not Place'"
msgstr "'Do Not Place' jelölésű 3D modellek megjelenítése"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:323
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "A 3D modellek határoló dobozainak megjelenítése"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:324
msgid "Show 3D model bounding boxes in realtime renderer"
msgstr ""
"A 3D modellek határoló dobozainak megjelenítése a valós idejű renderelésben"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:331
msgid "Show 3D Axis"
msgstr "3D tengely megjelenítése"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:338
msgid "Show Appearance Manager"
msgstr "Megjelenéskezelő megjelenítése"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:339
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1340
msgid "Show/hide the appearance manager"
msgstr "A megjelenítéskezelő megjelenítése/elrejtése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
msgid "Board Body"
msgstr "Paneltest"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
msgid "Show board body"
msgstr "Paneltest megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56
msgid "Show front copper / surface finish color"
msgstr "Felső réz/felületkezelés színe"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57
msgid "Show back copper / surface finish color"
msgstr "Alsó réz/felületkezelés színe"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
msgid "Adhesive"
msgstr "Ragasztóanyag"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
msgid "Show adhesive"
msgstr "Ragasztó megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
msgid "Solder Paste"
msgstr "Forraszpaszta"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
msgid "Show solder paste"
msgstr "Forraszpaszta megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60
msgid "Show front silkscreen"
msgstr "Felső szitanyomat megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61
msgid "Show back silkscreen"
msgstr "Alsó szitanyomat megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62
msgid "Show front solder mask"
msgstr "Felső forrasztásgátló maszk megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63
msgid "Show back solder mask"
msgstr "Alsó forrasztásgátló maszk megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64
msgid "Show user drawings layer"
msgstr "Felhasználói rajzréteg megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65
msgid "Show user comments layer"
msgstr "Felhasználó megjegyzések rétegének megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66
msgid "Show user ECO1 layer"
msgstr "ECO1 réteg megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:67
msgid "Show user ECO2 layer"
msgstr "ECO2 réteg megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:68
msgid "Show user defined layer 1"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 1 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:69
msgid "Show user defined layer 2"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 2 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:70
msgid "Show user defined layer 3"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 3 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:71
msgid "Show user defined layer 4"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 4 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:72
msgid "Show user defined layer 5"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 5 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:73
msgid "Show user defined layer 6"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 6 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:74
msgid "Show user defined layer 7"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 7 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:75
msgid "Show user defined layer 8"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 8 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76
msgid "Show user defined layer 9"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 9 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77
msgid "Show user defined layer 10"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 10 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
msgid "Show user defined layer 11"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 11 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:79
msgid "Show user defined layer 12"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 12 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:80
msgid "Show user defined layer 13"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 13 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81
msgid "Show user defined layer 14"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 14 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82
msgid "Show user defined layer 15"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 15 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:83
msgid "Show user defined layer 16"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 16 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:84
msgid "Show user defined layer 17"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 17 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:85
msgid "Show user defined layer 18"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 18 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:86
msgid "Show user defined layer 19"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 19 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:87
msgid "Show user defined layer 20"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 20 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:88
msgid "Show user defined layer 21"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 21 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:89
msgid "Show user defined layer 22"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 22 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:90
msgid "Show user defined layer 23"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 23 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:91
msgid "Show user defined layer 24"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 24 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:92
msgid "Show user defined layer 25"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 25 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:93
msgid "Show user defined layer 26"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 26 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:94
msgid "Show user defined layer 27"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 27 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:95
msgid "Show user defined layer 28"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 28 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:96
msgid "Show user defined layer 29"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 29 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:97
msgid "Show user defined layer 30"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 30 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:98
msgid "Show user defined layer 31"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 31 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:99
msgid "Show user defined layer 32"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 32 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:100
msgid "Show user defined layer 33"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 33 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:101
msgid "Show user defined layer 34"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 34 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:102
msgid "Show user defined layer 35"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 35 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:103
msgid "Show user defined layer 36"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 36 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:104
msgid "Show user defined layer 37"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 37 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:105
msgid "Show user defined layer 38"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 38 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:106
msgid "Show user defined layer 39"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 39 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:107
msgid "Show user defined layer 40"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 40 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:108
msgid "Show user defined layer 41"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 41 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:109
msgid "Show user defined layer 42"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 42 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:110
msgid "Show user defined layer 43"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 43 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:111
msgid "Show user defined layer 44"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 44 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:112
msgid "Show user defined layer 45"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 45 megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:114
msgid "Through-hole Models"
msgstr "Furatszerelt modellek"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:115
msgid "SMD Models"
msgstr "SMD modellek"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:116
msgid "Virtual Models"
msgstr "Virtuális modellek"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:117
msgid "Models not in POS File"
msgstr "POS-fájlban nem található modellek"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:118
msgid "Models marked DNP"
msgstr "DNP jelölésű modellek"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:119
msgid "Model Bounding Boxes"
msgstr "Modell határolódobozai"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:121 common/layer_id.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Values"
msgstr "Értékek"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:121
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Show footprint values"
msgstr "Alkatrészrajzolat értékeinek megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:122
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
msgid "References"
msgstr "Referenciák"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:122
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
msgid "Show footprint references"
msgstr "Alkatrészrajzolat referenciáinak megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:123
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Footprint Text"
msgstr "Alkatrészrajzolat szövegei"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:123
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Show all footprint text"
msgstr "Az összes alkatrészrajzolat-szöveg megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:124
msgid "Off-board Silkscreen"
msgstr "Panelen kívüli szitanyomat"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:124
msgid "Do not clip silk layers to board outline"
msgstr "Ne vágja a szitanyomatot a panel körvonalához"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:126
msgid "3D Axis"
msgstr "3D tengely"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:127
msgid "Background Start"
msgstr "Háttér kezdete"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:127
msgid "Background gradient start color"
msgstr "Színátmenetes háttér kezdőszíne"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:128
msgid "Background End"
msgstr "Háttér vége"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:128
msgid "Background gradient end color"
msgstr "Színátmenetes háttér zárószíne"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:170
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:96
msgid "Use board stackup colors"
msgstr "Használd az eltérő színeket"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Use PCB editor copper colors"
msgstr "X méretezés kényszerítve."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
"Use the board editor layer colors for copper layers (realtime renderer only)"
msgstr "Csupasz rézszín használata a bevonat nélküli rézhez (lassú)"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"Save and restore color and visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
"Réteg láthatósági kombinációk mentése és visszaállítása.\n"
"Használja a %s+Tab billentyűket a választó aktiválásához.\n"
"Miközben lenyomva tartja a %s+Tab billentyűket, a felugró ablak "
"előbeállításai között lépkedhet."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:211
#, c-format
msgid ""
"Save and restore camera position and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"Menti és visszaállítja a nézet helyét és a nagyítást.\n"
"Használja a %s+Tab billentyűket a választó aktiválásához.\n"
"Miközben lenyomva tartja a %s+Tab billentyűket,a felugró ablak "
"előbeállításai között lépkedhet."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:565
msgid "Left double click or middle click to change color"
msgstr ""
"Bal egérgombbal kattintson duplán (vagy középső gomb) a szín választáshoz"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:575
msgid "Uncheck 'Use board stackup colors' to allow color editing."
msgstr ""
"A színszerkesztés engedélyezéséhez vegye ki a jelölőnégyzetet a 'Board "
"stackup színek használata' jelölőnégyzetből."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:630
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2251
#, c-format
msgid "Show or hide %s"
msgstr "%s megjelenítése/elrejtése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:709
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2625
#, c-format
msgid "Presets (%s+Tab):"
msgstr "Előbeállítások (%s+Tab):"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:723
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1662
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2101
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2650
msgid "Save preset..."
msgstr "Előbeállítás mentése…"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:724
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1663
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2102
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2651
msgid "Delete preset..."
msgstr "Előbeállítás törlése…"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:824
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2756
msgid "Layer preset name:"
msgstr "Rétegelőbeállítás neve:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:825
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2757
msgid "Save Layer Preset"
msgstr "Rétegelőbeállítás mentése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:840
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1837
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2244
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2790
msgid "Overwrite existing preset?"
msgstr "Felülírja a meglévő előbeállítást?"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:866
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1864
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2271
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2818
msgid "Presets"
msgstr "Előbeállítások"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:875
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1876
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2283
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2830
msgid "Delete Preset"
msgstr "Előbeállítás törlése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:876
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1877
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2284
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2831
msgid "Select preset:"
msgstr "Előbeállítás kiválasztása:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:946
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2934
#, c-format
msgid "Viewports (%s+Tab):"
msgstr "Nézőpontok (%s+Tab):"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:955
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2943
msgid "Save viewport..."
msgstr "Nézőpont mentése…"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:956
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2944
msgid "Delete viewport..."
msgstr "Nézőpont törlése…"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:989
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2995
msgid "Viewport name:"
msgstr "Nézőpont neve:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:990
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2995
msgid "Save Viewport"
msgstr "Nézőpont mentése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:1032
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3036
msgid "Viewports"
msgstr "Nézőpontok"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:1041
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3045
msgid "Delete Viewport"
msgstr "Nézőpont törlése"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:1042
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3046
msgid "Select viewport:"
msgstr "Nézőpont kiválasztása:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:39
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161
msgid "Presets (Ctrl+Tab):"
msgstr "Előbeállítások (Ctrl+Tab):"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:58
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180
msgid "Viewports (Alt+Tab):"
msgstr "Nézőpontok (Alt+Tab):"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:265
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184
msgid "(unsaved)"
msgstr "(nincs mentve)"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:94
#, c-format
msgid "All supported files (%s)"
msgstr "Összes támogatott fájl (%s)"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:64
msgid "Available paths:"
msgstr "Elérhető útvonalak:"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:73
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:60
msgid "Configure Paths"
msgstr "Elérési útvonalak beállítása"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:82
msgid "Embed model"
msgstr "Modell beágyazása"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:64
msgid "Select 3D Model"
msgstr "3D modell kiválasztása"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23
msgid "Render Options"
msgstr "Megjelenítési beállítások"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:35
msgid "Clip silkscreen at via annuli"
msgstr "Szitanyomat levágása a viák körül"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Clip silkscreen at solder mask edges"
msgstr "Vágja le a szitanyomást a forrasztásgátló maszk széleinél"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "A zónák kitöltött területeinek megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44
msgid "Use bare copper color for unplated copper (slow)"
msgstr "Csupasz rézszín használata a bevonat nélküli rézhez (lassú)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:45
msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
msgstr ""
"Különböző színek használata a bevont és a bevonat nélküli rézhez (lassú)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:52
msgid "Material properties:"
msgstr "Anyagtulajdonságok:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Realistic"
msgstr "Valósághű"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Solid colors"
msgstr "Egyszínű színek"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "CAD colors"
msgstr "CAD-színek"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74
msgid "Camera Options"
msgstr "Kamerabeállítások"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:84
msgid "Rotation increment:"
msgstr "Forgatás lépésköze:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:92
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:373
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:918
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:49
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:228
msgid "deg"
msgstr "fok"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:102
msgid "Redraw while moving"
msgstr "Újrarajzolás áthelyezéskor"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:106
msgid "Redraw speed:"
msgstr "Újrarajzolás sebessége:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17
msgid "Rendering Options"
msgstr "Megjelenítési beállítások"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "Modellek határoló dobozainak megjelenítése"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)"
msgstr "Réz vastagság megjelenítése (nagyon lassú)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Highlight items on rollover"
msgstr "Kiemelt vezeték: %s"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44
msgid "Anti-aliasing:"
msgstr "Élsimítás:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "2x"
msgstr "2x"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "4x"
msgstr "4x"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "8x"
msgstr "8x"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
msgstr ""
"A beállítás alkalmazásához a 3D-nézegetőt be kell zárni, majd újra meg kell "
"nyitni"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56
msgid "Selection color:"
msgstr "Kijelölés színe:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72
msgid "While Moving"
msgstr "Áthelyezéskor"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "Élsimítás letiltása"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88
msgid "Disable thickness"
msgstr "Vastagság letiltása"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91
msgid "Disable vias"
msgstr "Átvezetőfuratok letiltása"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94
msgid "Disable holes"
msgstr "Furatok letiltása"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:100
msgid "Procedural textures (slow)"
msgstr "Procedurális textúrák (lassú)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Add floor (slow)"
msgstr "Alsó háttér hozzáadása"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:108
msgid "Anti-aliasing (slow)"
msgstr "Élsimítás (lassú)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid ""
"Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)"
msgstr ""
"SSAO és GI sugárkövetési opciók engedélyezése az utolsó renderelési fázisban "
"(lassú)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Number of Samples"
msgstr "Forrpontok száma"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58
msgid "Spread Factor %"
msgstr "Kitöltési faktor %"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62
msgid "Recursion Level"
msgstr "Rekurziós szint"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66
msgid "Shadows:"
msgstr "Árnyékok:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71
msgid ""
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
"point"
msgstr "Az árnyékpont kiszámításához a fény irányába vetített sugarak száma"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81
msgid "Reflections:"
msgstr "Tükröződések:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
msgstr ""
"A tükröződési pont értékeléséhez a fény irányába vetített sugarak száma"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94
msgid ""
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
msgstr ""
"Kölcsönhatások száma, amellyel egy sugár áthaladhat az objektumokon. (a "
"magasabb szintek száma javítja az eredményeket, különösen a nagyon átlátszó "
"táblákon)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98
msgid "Refractions:"
msgstr "Fénytörések:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
msgstr "A töréspont kiszámításához a fény irányába vetített sugarak száma"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
msgstr ""
"A visszaverődések száma, amelyekkel egy sugár fényvisszaverő tárgyakat "
"találhat el."

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:121
msgid "Lights Configuration"
msgstr "Fények konfigurálása"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134
msgid "Ambient camera light:"
msgstr "Környezeti kamerafény:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:146
msgid "Top light:"
msgstr "Felső fény:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:158
msgid "Bottom light:"
msgstr "Alsó fény:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:184
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:201
msgid "Elevation (deg)"
msgstr "Magasság (fok)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:188
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:205
msgid "Azimuth (deg)"
msgstr "Azimut (fok)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:209
msgid "Light 1:"
msgstr "Fény 1:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:227
msgid "Light 5:"
msgstr "Fény 5:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:242
msgid "Light 2:"
msgstr "Fény 2:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:260
msgid "Light 6:"
msgstr "Fény 6:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:275
msgid "Light 3:"
msgstr "Fény 3:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293
msgid "Light 7:"
msgstr "Fény 7:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:308
msgid "Light 4:"
msgstr "Fény 4:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:326
msgid "Light 8:"
msgstr "Fény 8:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:414
msgid "3D Preview Options"
msgstr "3D Előnézet Beállítások"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:414
msgid "Board thickness:"
msgstr "Panelvastagság:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:23
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 eeschema/sch_bitmap.cpp:198
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:320 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:219
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:355
msgid "Scale"
msgstr "Méretarány"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:31
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:76
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:121
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:36
#: common/tool/common_tools.cpp:628
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:34
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:61
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:405
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:102
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:144
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2478
msgid "X:"
msgstr "X:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:41
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:86
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:131
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:57
#: common/tool/common_tools.cpp:628
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:45
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:82
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:119
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:153
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2478
msgid "Y:"
msgstr "Y:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:51
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:96
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:141
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:329
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:341
msgid "Z:"
msgstr "Z:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:68
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 pcbnew/footprint.cpp:1794
#: pcbnew/pad.cpp:1453
msgid "Rotation"
msgstr "Forgatás"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:113
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:158
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszóság"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:178
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:241
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:207
msgid ""
"Show or hide the board body\n"
"If hidden, show only copper and silkscreen layers."
msgstr ""
"A panel megjelenítése vagy elrejtése.\n"
"Ha elrejti, csak a réz és a szitanyomás rétegek jelennek meg."

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:236
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "Panel és 3D modellek újratöltése"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:150
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:298
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:361
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:168
msgid "Image Converter"
msgstr "Kép konvertáló"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:155
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:10
msgid "KiCad Image Converter"
msgstr "KiCad Kép Konvertáló"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:237
msgid "Image files"
msgstr "Képfájlok"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:287 eeschema/menubar.cpp:72
#: kicad/menubar.cpp:74 pagelayout_editor/menubar.cpp:63
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:73
msgid "Open Recent"
msgstr "Legutóbbi megnyitása"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:288 eeschema/menubar.cpp:73
#: include/file_history.h:54 pagelayout_editor/menubar.cpp:64
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "Legutóbbi fájlok törlése"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:401
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1069
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:861 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:750
msgid "Choose Image"
msgstr "Válasszon képet"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:402
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1070
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:862 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:751
msgid "Image Files"
msgstr "Képfájlok"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:443
msgid "Create Drawing Sheet File"
msgstr "Rajzlap fájl létrehozása"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:457
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:490
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:523
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:556
#, c-format
msgid "File '%s' could not be created."
msgstr "A(z) '%s' fájl nem hozható létre."

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:476
msgid "Create PostScript File"
msgstr "Postscript fájl létrehozása"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:509
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "Rajzjel (symbol) könyvtár létrehozása"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:542
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "Alkatrészrajzolat (footprint) könyvtár létrehozása"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:52 common/eda_draw_frame.cpp:666
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:239
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:273
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:284
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:278
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:78
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:99
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:165
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:45
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:56
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:479
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:493
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:507
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:521
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:556
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:570
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:584
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:598
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:753
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:264
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:294
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:465
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:770
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:818
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:896
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:907
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:977
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:990
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1003
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:780
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:817
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:588
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:635
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:425
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:467
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:68
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:185
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:102 pcbnew/tools/convert_tool.cpp:107
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:131
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:239
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:250
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:300
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "Inch"
msgstr "Hüvelyk"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:52
msgid "DPI"
msgstr "DPI"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:511
msgid "Unable to export to the Clipboard"
msgstr "Nem lehet a vágólapra másolni"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr "Hiba a kép memóriába való lefoglalásában"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:563
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:50
#: common/widgets/report_severity.cpp:32
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:135 gerbview/files.cpp:404
#: gerbview/readgerb.cpp:77
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1266
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43
msgid "Errors"
msgstr "Hibák"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:587
msgid "Replace Loaded File?"
msgstr "Lecseréljük a betöltött fájlt?"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:588
#, fuzzy
msgid "There is already a file loaded. Do you want to replace it?"
msgstr "Az elem zárolva van. Folytatni akarja?"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:22
msgid "Original Picture"
msgstr "Eredeti kép"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:25
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Szürkeárnyalatos kép"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:28
msgid "Black && White Picture"
msgstr "Fekete-fehér kép"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:36
msgid "Image Information"
msgstr "Kép Információk"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:45
msgid "Image size:"
msgstr "Kép méret:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:49
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:53
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:65
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:69
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:81
msgid "0000"
msgstr "0000"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:57
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:87
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:98
msgid "pixels"
msgstr "pixel"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:61
msgid "Image PPI:"
msgstr "Kép PPI:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:73 eeschema/sch_bitmap.cpp:196
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:217
msgid "PPI"
msgstr "PPI"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:77
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:85
msgid "bits"
msgstr "bit"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:98
msgid "Load Source Image"
msgstr "Forráskép betöltése"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:105
msgid "Output Size"
msgstr "Kimenet mérete"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
msgid "Size:"
msgstr "Méret :"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:114
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:119
msgid "300"
msgstr "300"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:134
msgid "Lock height / width ratio"
msgstr "Magasság / szélesség arány zárolása"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:141
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:49
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:99
#: include/lib_table_grid.h:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:98
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:143
msgid "Black / white threshold:"
msgstr "Fekete / Fehér küszöbszint:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr ""
"Adja meg a szürkeárnyalatos kép fekete-fehérré történő konverzió "
"küszöbszintjét."

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:152
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:371
msgid "Negative"
msgstr "Negatív"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44
msgid "Output Format"
msgstr "Kimeneti Formátum"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:166
msgid "Symbol (.kicad_sym file)"
msgstr "Rajzjel (.kicad_sym file)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Footprint (.kicad_mod file)"
msgstr "Alkatrészrajzolat (.kicad_mod file)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:140
msgid "Layer:"
msgstr "Réteg:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Cu"
msgstr "F.Cu"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Silkscreen"
msgstr "Felső szitanyomat"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Mask"
msgstr "Felső maszk"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Drawings"
msgstr "Felhasználói rajzok"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Comments"
msgstr "Felhasználói megjegyzések"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Eco1"
msgstr "Felhasználó.Eco1"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Eco2"
msgstr "Felhasználó.Eco2"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Fab"
msgstr "F.Fab"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:188
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "Postscript fájl (.ps)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:191
msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)"
msgstr "Rajz-fejléc fájl (.kicad_wks)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:200
msgid "Export to File..."
msgstr "Exportálás fájlba..."

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:203
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147
msgid "Export to Clipboard"
msgstr "Másolás vágólapra"

#: bitmap2component/bitmap2component.cpp:406
msgid "No shape in black and white image to convert: no outline created."
msgstr ""
"Nincs alakzat a fekete-fehér képen a konvertáláshoz: nem jön létre körvonal."

#: common/api/api_handler.cpp:27
msgid "Modification from API"
msgstr "Módosítás API-ból"

#: common/background_jobs_monitor.cpp:98
msgid "Background Jobs"
msgstr "Háttér folyamatok"

#: common/common.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"Nem sikerült a környezeti változók kiterjesztése. Hiányzó '%c' a %u "
"pozíciónál, ebben: '%s'."

#: common/common.cpp:389
#, c-format
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" elérési út nem tehető abszolúttá a(z) \"%s\" tekintetében."

#: common/common.cpp:408
#, c-format
msgid "Output directory '%s' created."
msgstr "Kimeneti mappa \"%s\" létrehozva."

#: common/common.cpp:417 pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:317
#, c-format
msgid "Cannot create output directory '%s'."
msgstr "Kimeneti mappa \"%s\" nem hozható létre."

#: common/common.cpp:708
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
msgstr "Ezt az operációs rendszert a KiCad és függőségei nem támogatják."

#: common/common.cpp:710
msgid "Unsupported Operating System"
msgstr "Nem támogatott operációs rendszer"

#: common/common.cpp:713
msgid ""
"Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official "
"bugtracker."
msgstr ""
"A rendszeren a KiCad-del kapcsolatos problémákat nem lehet jelenteni a "
"hivatalos hibakövetőnek."

#: common/confirm.cpp:50 common/confirm.cpp:56
msgid "File Open Warning"
msgstr "Hiba a fájl megnyitása közben"

#: common/confirm.cpp:52 common/confirm.cpp:58
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
msgstr "Az egymásra épülő mentések nagyon váratlan eredményeket hozhatnak."

#: common/confirm.cpp:54 common/confirm.cpp:59 common/confirm.cpp:124
#: common/confirm.cpp:151 common/dialog_shim.cpp:839
msgid "&Cancel"
msgstr "Mégsem"

#: common/confirm.cpp:54 common/confirm.cpp:59
msgid "&Open Anyway"
msgstr "Megnyitás mindenképpen"

#: common/confirm.cpp:70 common/confirm.cpp:108
msgid "Save Changes?"
msgstr "Menti a változtatásokat?"

#: common/confirm.cpp:72 common/confirm.cpp:110
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Ha nem menti, az összes módosítás véglegesen elvész."

#: common/confirm.cpp:74 common/confirm.cpp:111 common/dialog_shim.cpp:843
msgid "&Save"
msgstr "Mentés"

#: common/confirm.cpp:74 common/confirm.cpp:111
msgid "&Discard Changes"
msgstr "Módosítások elvetése"

#: common/confirm.cpp:77 common/confirm.cpp:157
msgid "&Apply to all"
msgstr "Mindenre alkalmaz"

#: common/confirm.cpp:123
msgid "Your current changes will be permanently lost."
msgstr "Az összes módosítás véglegesen elvész."

#: common/confirm.cpp:124
msgid "&Revert"
msgstr "Visszaállít"

#: common/confirm.cpp:150 common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:90
#: common/dialog_shim.cpp:838
msgid "&OK"
msgstr "&Rendben"

#: common/confirm.cpp:187 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44
#: common/kidialog.cpp:125 common/paths.cpp:556
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:907
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:556
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:569
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:591
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:154
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:212
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:77 eeschema/files-io.cpp:451
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:261
#: eeschema/sch_marker.cpp:376 eeschema/sheet.cpp:778
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:133
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:503
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1298
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1696
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1014 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:128
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:225 pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:293
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:231
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"

#: common/confirm.cpp:239
msgid "Information"
msgstr "Információ"

#: common/confirm.cpp:266 common/confirm.cpp:269
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:346
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:463
#: eeschema/design_block_utils.cpp:50 eeschema/design_block_utils.cpp:183
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:371
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1003
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1026
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1143
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1185
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:137
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:566
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:241 kicad/import_project.cpp:109
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:362
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:557
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:595
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:379
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1164 pcbnew/router/router_tool.cpp:1897
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2669
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:471 pcbnew/zone_filler.cpp:890
msgid "Confirmation"
msgstr "Megerősítés"

#: common/confirm.cpp:273 common/dialog_shim.cpp:840
msgid "&Yes"
msgstr "&Igen"

#: common/confirm.cpp:273 common/dialog_shim.cpp:841
msgid "&No"
msgstr "&Nem"

#: common/design_block_info_impl.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Loading design_blocks..."
msgstr "Gerber fájlok betöltése..."

#: common/design_block_io.cpp:47 common/design_block_io.cpp:56
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:31
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:11
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:7
msgid "KiCad"
msgstr "KiCad"

#: common/design_block_io.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:90
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr "ISMERETLEN (%d)"

#: common/design_block_io.cpp:137
msgid "KiCad Design Block folders"
msgstr "KiCad terv blokk mappák"

#: common/design_block_io.cpp:174
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3017
#, c-format
msgid "Cannot overwrite library path '%s'."
msgstr "Nem lehet felülírni a(z) \"%s\" könyvtár elérési útvonalat."

#: common/design_block_io.cpp:184
#, c-format
msgid ""
"Library path '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" könyvtár nem hozható létre.\n"
"\n"
"Kérjük, ellenőrizze, van-e írási jogosultsága, majd próbálja meg újra."

#: common/design_block_io.cpp:203 pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:964
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3042
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár törléséhez írási jogosultságokra van szükség."

#: common/design_block_io.cpp:212
#, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected files."
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár mappa nem várt fájlokat tartalmaz."

#: common/design_block_io.cpp:230
#, c-format
msgid "Unexpected folder '%s' found in library path '%s'."
msgstr ""
"Váratlan mappa \"%s\" található a(z) \"%s\" könyvtár elérési útvonalában."

#: common/design_block_io.cpp:247
#, c-format
msgid "Design block library '%s' cannot be deleted."
msgstr "A(z) \"%s\" terv blokk könyvtár nem törölhető."

#: common/design_block_io.cpp:339
#, c-format
msgid "Design block metadata file '%s' could not be read."
msgstr "A(z) \"%s\" terv blokk metaadat fájl nem olvasható."

#: common/design_block_io.cpp:355
msgid "Design block does not have a valid library ID."
msgstr "A terv blokknak nincs érvényes könyvtári azonosítója."

#: common/design_block_io.cpp:362
#, c-format
msgid "Schematic source file '%s' does not exist."
msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl nem létezik."

#: common/design_block_io.cpp:376
#, c-format
msgid "Design block folder '%s' could not be created."
msgstr "A(z) '%s' terv blokk mappa nem hozható létre."

#: common/design_block_io.cpp:393
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' could not be saved as design block at '%s'."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" kapcsolási rajz nem menthető terv blokként a(z) \"%s\" helyre."

#: common/design_block_io.cpp:427
#, c-format
msgid "Design block metadata file '%s' could not be saved."
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) '%s' terv blokk metaadat fájlt."

#: common/design_block_io.cpp:441
#, c-format
msgid "Design block '%s' does not exist."
msgstr "A(z) \"%s\" terv blokk nem létezik."

#: common/design_block_io.cpp:447
#, c-format
msgid "Design block folder '%s' could not be deleted."
msgstr "Nem sikerült törölni a(z) '%s' terv blokk mappát."

#: common/design_block_lib_table.cpp:234
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in design block library table file "
"line %d."
msgstr "Ismétlődő \"%s\" könyvtári megnevezés a könyvtártáblázat %d. sorában."

#: common/design_block_lib_table.cpp:348
#, fuzzy, c-format
msgid "design-block-lib-table files contain no library named '%s'."
msgstr "A \"fp-lib-table\" fájlok nem tartalmazzák a(z) \"%s\" könyvtárnevet"

#: common/design_block_lib_table.cpp:610 common/fp_lib_table.cpp:607
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:605
msgid "Added by Plugin and Content Manager"
msgstr "Plugin és tartalomkezelő által hozzáadott"

#: common/design_block_lib_table.cpp:637 common/fp_lib_table.cpp:634
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:635
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" globális könyvtártáblázat útvonal nem hozható létre."

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:112
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:50
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:99
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:156 common/lib_tree_model_adapter.cpp:158
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:166
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:525
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:100
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2144 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:827
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1770
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:458 include/lib_table_grid.h:216
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:42
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1022
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1357
msgid "Description"
msgstr "Leírás"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr ""
"A KiCad egy nyílt forráskódú alkalmazás, amivel kapcsolási rajzokat és "
"nyomtatott áramköri lapokat tervezhet."

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:124
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCAD az interneten"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:130
msgid "The official KiCad website - "
msgstr "A KiCAD hivatalos weboldala - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134
msgid "Developer website - "
msgstr "Fejlesztői weboldal - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:139
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr "Hivatalos KiCad könyvtár tárolók - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:146
msgid "Bug tracker"
msgstr "Hibabejelentő"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:152
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr "Hibák bejelentése vagy megtekintése - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:158
msgid "KiCad users group and community"
msgstr "KiCad felhasználói csoportok és közösség"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:163
msgid "KiCad forum - "
msgstr "KiCad fórum - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:177
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "A teljes KiCad EDA Suite a"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr ""
"GNU General Public License (GPL) 3. vagy későbbi licencének oltalma alá "
"tartozik"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:199
msgid "Lead Development Team"
msgstr "Vezető fejlesztői csapat"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200
msgid "Lead Development Alumni"
msgstr "Korábbi vezető fejlesztők"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "Additional Contributions By"
msgstr "További hozzájárulók"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:628
msgid "Documentation Team"
msgstr "Dokumentációs csapat"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:854
msgid "Librarian Team"
msgstr "Könyvtárfejlesztő csoport"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:907
msgid "3D models"
msgstr "3D modellek"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:908
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2742
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:202
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:29
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:158
msgid "Symbols"
msgstr "Rajzjelek"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:909
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:210
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:196
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:116
msgid "Footprints"
msgstr "Alkatrész rajzolatok"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:935
msgid "Icons"
msgstr "Ikonok"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:942
msgid "Package Developers"
msgstr "Csomagfejlesztők"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118
#, c-format
msgid "GDI objects in use %u"
msgstr "GDI objektumok %u használatban"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s névjegye"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:145
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:57
msgid "About"
msgstr "Névjegy"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:150
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90
msgid "Version"
msgstr "Verzió"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:152
msgid "Developers"
msgstr "Fejlesztők"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:154
msgid "Doc Writers"
msgstr "Dokumentáció-készítők"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:157
msgid "Librarians"
msgstr "Könyvtár fejlesztők"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Artists"
msgstr "Grafikusok"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:162
msgid "Translators"
msgstr "Szövegfordítók"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:164
msgid "Packagers"
msgstr "Csomagfejlesztők"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:167
msgid "License"
msgstr "Licensz"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:268
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr ""
"Nem sikerült megnyitni a vágólapot a verzióinformációk beillesztéséhez."

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:269
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Vágólaphiba"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:278
msgid "Copied..."
msgstr "Másolva..."

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "Program címe"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Build Version Info"
msgstr "Program verzió információ"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Könyvtár verzió információ"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:54
msgid "&Copy Version Info"
msgstr "Verzió információk másolása"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:55
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr "KiCAD verzió információk másolása a vágólapra"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
msgid "&Report Bug"
msgstr "Hiba &Bejelentése"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:60 common/tool/actions.cpp:1234
msgid "Report a problem with KiCad"
msgstr "A KiCad hibájának bejelentése"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:1227
msgid "Donate"
msgstr "Támogatás"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:65
#: common/tool/common_control.cpp:321
msgid "Donate to KiCad"
msgstr "A KiCad támogatása"

#: common/dialog_shim.cpp:842
msgid "&Apply"
msgstr "&Alkalmaz"

#: common/dialog_shim.cpp:844 common/dialog_shim.cpp:845
#: common/eda_base_frame.cpp:528
msgid "&Help"
msgstr "&Súgó"

#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48
#: common/dialogs/dialog_book_reporter_base.h:45
#: common/dialogs/dialog_rc_job.cpp:27
msgid "Report"
msgstr "Jelentés"

#: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:95
msgid "<b>Currently matching nets:</b>"
msgstr "<b>Jelenleg egyező összeköttetések:</b>"

#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Pattern:"
msgstr "Vonalkázott"

#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:33
msgid "Net class:"
msgstr "Vezetékosztályok:"

#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:51
msgid ""
"Note: complete netclass assignments can be edited in Schematic Setup > "
"Project."
msgstr ""
"Megjegyzés: a teljes hálózati hozzárendelések a kapcsolási rajz "
"beállításaiban szerkeszthető > Projekt menüpont"

#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.h:56
#, fuzzy
msgid "Add Netclass Assignment"
msgstr "Vezetékosztály feladatok:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:102
msgid "Clear Color"
msgstr "Szín törlése"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:49
msgid "Red:"
msgstr "Vörös:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:53
msgid "Green:"
msgstr "Zöld:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:57
msgid "Blue:"
msgstr "Kék:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:77
msgid "HSV"
msgstr "HSV"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:94
msgid "Hue:"
msgstr "Árnyalat (hue):"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:98
msgid "Saturation:"
msgstr "Színtelítettség:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:113
msgid "Value:"
msgstr "Érték:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:95
msgid "Color Picker"
msgstr "Színválasztó"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
msgid "Defined Colors"
msgstr "Definiált színek"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
msgid "Opacity:"
msgstr "Átlátszóság:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:179
msgid "Preview (old/new):"
msgstr "Előnézet (régi/új):"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:201
msgid "Reset to Default"
msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:205
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:266
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Környezeti változó neve nem lehet üres."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:213
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:268
msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "Környezeti változó elérési útvonala nem lehet üres."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:273
#, fuzzy
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr "Meg kell adni a 3D keresési útvonal megnevezést."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:275
msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "A 3D keresési útvonal nem lehet üres."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:290
#, fuzzy
msgid ""
"This path was defined  externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr ""
"Ez az elérési útvonal külsőleg lett meghatározva,\n"
"ezért csak ideiglenesen lett felülírva."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:292
#, fuzzy
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored.  If you did not intend for\n"
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
"A program következő futtatásai során a már megadott elérési útvonalak\n"
"lesznek alkalmazva, az útvonal beállítások ablakban megadottak figyelmen\n"
"kívül lesznek hagyva. Ha nem szeretné hogy ily módon viselkedjen a "
"szoftver,\n"
"törölje vagy nevezze át az ellentmondó bejegyzéseket és/vagy törölje a\n"
"megfelelő környezeti változókat a rendszeréből."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:310
#, c-format
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used."
msgstr "A(z) '%s' egy fenntartott név, nem használható."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:392
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable.  Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level.  "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table.  This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"Adja meg a környezeti változók neveit és értékeit.  A szürkével jelölt "
"változók külsőleg, rendszer vagy felhasználói szinten lettek definiálva.  A "
"rendszer vagy a felhasználói szinten definiált környezeti változók "
"elsőbbséget élveznek a táblázatban meghatározott értékekkel szemben.  Ez azt "
"jelenti, hogy a táblázatban szereplő értékek figyelmen kívül lesznek hagyva."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:398
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
"Annak érdekében, hogy a környezeti változók nevei minden operációs "
"rendszerben érvényesek legyenek, a név mező csak nagybetűket, számokat és "
"aláhúzást tartalmazhat."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23
msgid "Environment Variables"
msgstr "Környezeti változók"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:56
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:410
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:266
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:380
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:42
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:490 eeschema/sch_pin.cpp:1570
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2105 eeschema/sch_symbol.cpp:2158
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1740
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:456
#: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:66
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:411
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:27
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings.cpp:62
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:436 pcbnew/pcb_field.cpp:297
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:147 pcbnew/pcb_group.cpp:502
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:120
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:187
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:325
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:407 pcbnew/zone.cpp:857
#: pcbnew/zone.cpp:1995 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:38
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:75
msgid "Name"
msgstr "Név"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
msgid "Path"
msgstr "Elérési útvonal"

#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:35
#, fuzzy
msgid "design block"
msgstr "Jelek hozzáadása az ábrához"

#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:65
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error creating design block library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" könyvtár létrehozásakor"

#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Please select a design block library table file."
msgstr "Válasszon ki egy rajzjel könyvtártáblázat fájlt."

#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:84
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:141
#, c-format
msgid "File '%s' not found."
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található."

#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:102
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading design block library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" rajzjel könyvtártáblázat betöltése során."

#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:109
#, c-format
msgid "Cannot create global library table '%s'."
msgstr "A(z) '%s' globális könyvtártáblázat nem hozható létre."

#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Error copying global design block library table '%s' to '%s'."
msgstr ""
"A globális rajzjel könyvtártáblázat fájl nem másolható:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
":to:\n"
"\n"
"\"%s\"."

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:41
#, c-format
msgid "Configure Global %s Library Table"
msgstr "%s globális könyvtártáblázat szerkesztése"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:44
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
"accessing libraries.  In order for KiCad to access %s libraries,\n"
"you must configure your global %s library table.  Please select from one\n"
"of the options below.  If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
"A KiCad első alkalommal futott az új %s könyvtártáblázat használatával a "
"könyvtárak eléréséhez.\n"
"Ahhoz, hogy a KiCad hozzáférjen a %s könyvtárhoz, be kell állítania a "
"globális %s könyvtártáblát.\n"
"Kérjük, válasszon az alábbi lehetőségek közül.\n"
"Ha nem biztos benne, hogy melyik lehetőséget válassza, kérjük\n"
"használja az alapértelmezett beállítást."

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
#, c-format
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
msgstr "Az alapértelmezett globális '%s' könyvtártáblázat másolása (ajánlott)"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
"table"
msgstr ""
"Válassza ezt az opciót, ha nem biztos az alapértelmezett globális '%s' "
"könyvtár táblázat konfigurálásában"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
#, c-format
msgid "Copy custom global %s library table"
msgstr "Egyedi globális '%s' könyvtártáblázat másolása"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr "Válassza ezt az opciót a(z) '%s' könyvtártáblázat fájl másolásához"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
#, c-format
msgid "Create an empty global %s library table"
msgstr "Egy üres globális %s könyvtártáblázat létrehozása"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:65
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr ""
"Válassza ezt a lehetőséget a(z) %s könyvtárak megadásához a projekt "
"specifikus könyvtártáblázatokban"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:69
#, c-format
msgid "Select global %s library table file:"
msgstr "Válassza ki a globális %s könyvtártáblázat fájlt:"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:44
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:67
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:175
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:236
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:140
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:152
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:164
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:176
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:238
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:250
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:262
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:274
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:257
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:272
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:380
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:384
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:388
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:392
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:396
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:400
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:404
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:408
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:412
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:416
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:420
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:424
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:428
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:432
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:436
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:440
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:444
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:448
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:452
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:456
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:230
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:268
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:282
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:294
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:310
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:324
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:196
#, fuzzy
msgid "dummy"
msgstr "dummy"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
msgid "Select a file"
msgstr "Fájl kiválasztása"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:55
msgid "Configure Global Library Table"
msgstr "Globális könyvtártáblázat beállítása"

#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:82
msgid "Grid size X out of range."
msgstr "Rácsméret X a tartományon kívül esik."

#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:89
msgid "Grid size Y out of range."
msgstr "Rácsméret Y a tartományon kívül esik."

#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:25
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:32
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:860
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1056
msgid "Name:"
msgstr "Név:"

#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:32
msgid "(optional)"
msgstr "(opcionális)"

#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:66
#: common/dialogs/dialog_multi_unit_entry.cpp:79
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:89
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:84
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:352
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:400
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:287
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:316
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:336
msgid "unit"
msgstr "mértékegység"

#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Linked"
msgstr "Link:"

#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:57
msgid "Grid Settings"
msgstr "Rács beállítások"

#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:36
msgid "Hotkey List"
msgstr "Gyorsbillentyűk listája"

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:33
msgid "Project Name"
msgstr "Projekt név"

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:34
#: kicad/cli/command_pcb.h:31 pcbnew/board.cpp:1638
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:37
msgid "PCB"
msgstr "NYÁK"

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:35
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1337 eeschema/sch_plotter.cpp:1060
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:44
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:38
msgid "Schematic"
msgstr "Kapcsolási rajz"

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.cpp:18
msgid ""
"This project file contains multiple PCB+Schematic combinations.\n"
"Choose which one should be imported to KiCad."
msgstr ""
"Ez a projekt fájl több NYÁK+Kapcsolási rajz kombinációt is tartalmaz.\n"
"Válassza ki, hogy melyiket importáljuk."

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.h:48
msgid "Choose Project to Import"
msgstr "Importálandó projekt kiválasztása"

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:38
msgid "Skip Locked Items"
msgstr "Zárolt elemek átugrása"

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:39
msgid ""
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
"unlocked items (if any)."
msgstr ""
"Távolítsd el a zárolt elemeket a kijelölésből, és csak a feloldott elemekre "
"alkalmazd a műveletet (ha vannak ilyenek)."

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:42
msgid ""
"Do not show this dialog again until KiCad restarts. You can re-enable this "
"dialog in Pcbnew preferences."
msgstr ""
"Ne mutassa ezt az üzenetet a KiCad újraindításáig. Az üzenetet újra "
"bekapcsolhatja a Pcbnew beállításainál."

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
#, c-format
msgid "The selection contains %zu locked items."
msgstr "A kijelölés %z zárolt elemet tartalmaz."

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34
msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
msgstr "Ezek az elemek kimaradnak, hacsak nem írod felül a zárolásokat."

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
msgid "Remember decision for this session."
msgstr "Döntés megjegyzése erre a munkamenetre."

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45
msgid ""
"Remember the option selected for the remainder of this session.\n"
"This dialog will not be shown again until KiCad is restarted."
msgstr ""
"Jegyezze meg a kiválasztott opciót a munkamenet további részében.\n"
"Ez a párbeszédpanel csak a KiCad újraindítása után jelenik meg újra."

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55
msgid "Override Locks"
msgstr "Zárolások felülírása"

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56
msgid ""
"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
msgstr ""
"Felülírja a zárolásokat, és alkalmazza a műveletet az összes kijelölt "
"elemre.\n"
"A művelet befejezése után a zárolt elemek továbbra is zároltak maradnak."

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:55
msgid "Locked Items"
msgstr "Zárolt Elemek"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:33
msgid "Quit KiCad"
msgstr "Kilépés a KiCad-ből"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:59
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:23
#, c-format
msgid "Welcome to KiCad %s!"
msgstr "Üdvözöl a KiCad %s!"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:68
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
msgstr "Beállítások importálása egy korábbi verzióból (nem találtunk ilyet)"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Select Settings Path"
msgstr "Elérési útvonal kiválasztása"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32
msgid "How would you like to configure KiCad?"
msgstr "Hogyan szeretné beállítani a KiCad-et?"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:36
msgid "Import settings from a previous version at:"
msgstr "Beállítások importálása egy előző verzióból:"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49
msgid "Choose a different path"
msgstr "Válasszon egy másik útvonalat"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56
msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
msgstr "A kijelölt elérési útvonal nem tartalmaz érvényes KiCad beállításokat!"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63
msgid "Import library configuration from previous version"
msgstr "Könyvtár beállítások importálása egy korábbi verzióból"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65
msgid ""
"When checked, the symbol and footprint library tables from the previous "
"version will be imported into this version"
msgstr ""
"Ha be van jelölve, az előző verzióból származó szimbólum- és lábkiosztások "
"importálódnak ebbe a verzióba."

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69
msgid "Start with default settings"
msgstr "Indítás alapértelmezett beállításokkal"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:68
msgid "Configure KiCad Settings Path"
msgstr "KiCad beállítások elérési útvonalának konfigurálása"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "A5 148x210mm"
msgstr "A5 méret 148 x 210 mm"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 méret 210 × 297 mm"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 méret 297 × 420 mm"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 méret 420 × 594 mm"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 méret 594 × 841 mm"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 méret 841 × 1189 mm"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "ANSI-A méret 8.5 × 11 hüvelyk"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
msgid "B 11x17in"
msgstr "ANSI-B méret 11 × 17 hüvelyk"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
msgid "C 17x22in"
msgstr "ANSI-C méret 17 × 22 hüvelyk"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
msgid "D 22x34in"
msgstr "ANSI-D méret 22 × 34 hüvelyk"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
msgid "E 34x44in"
msgstr "ANSI-E méret 34 × 44 hüvelyk"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "US Letter méret 8.5 × 11 hüvelyk"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "US Legal méret 8.5 × 14 hüvelyk"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "US Ledger méret 17 × 11 hüvelyk"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:77
msgid "User (Custom)"
msgstr "Egyedi lapméret"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111
msgid "Preview Settings"
msgstr "Beállítások Előnézete"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112
msgid "Preview Paper"
msgstr "Papír Előnézet"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:113
msgid "Preview Title Block Data"
msgstr "Rajzlap-fejléc előnézet"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:117
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:146
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:198
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:304
msgid "Page Settings"
msgstr "Oldal beállítások"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:118
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27
msgid "Paper"
msgstr "Papír"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:119
msgid "Title Block"
msgstr "Cím blokk"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:483
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:232 pagelayout_editor/files.cpp:243
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:358
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2372
#, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s'."
msgstr "Hiba a rajzlap betöltésekor: \"%s\"."

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:713
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
msgid "Portrait"
msgstr "Álló"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:715
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
msgid "Landscape"
msgstr "Fekvő"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:803 pagelayout_editor/files.cpp:59
msgid "Drawing Sheet File"
msgstr "Rajzlap fájl"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:841
#, c-format
msgid ""
"Error loading drawing sheet '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba a(z) \"%s\" rajzlap betöltésekor.\n"
"%s"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "dummy text"
msgstr "dummy text"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:210
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:193
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:221
msgid "Orientation:"
msgstr "Tájolás:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:60
msgid "Custom paper size:"
msgstr "Egyedi papírméret:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:187
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:85
msgid "Custom paper height."
msgstr "Egyedi papírmagasság."

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:270
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:174
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106
msgid "Custom paper width."
msgstr "Egyedi papírszélesség."

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:117
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:381
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Elhelyezés minden lapra"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:148 common/rc_item.cpp:450
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:425 eeschema/sch_marker.cpp:387
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137 pcbnew/pcb_marker.cpp:241
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "Drawing Sheet"
msgstr "Rajzlap"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:46
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:24
#: eeschema/sch_field.cpp:328 pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:33
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:25
msgid "File:"
msgstr "Fájl:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:183
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Rajz-fejléc paraméterek"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Lapok száma összesen: %d"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:203
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Oldalszám: %d"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216
msgid "Issue Date:"
msgstr "Kiadás dátuma:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228
msgid "<<<"
msgstr "<<<"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240
msgid "Revision:"
msgstr "Verzió:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:456
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264
msgid "Company:"
msgstr "Vállalat:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276
msgid "Comment1:"
msgstr "Megjegyzés 1:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288
msgid "Comment2:"
msgstr "Megjegyzés 2:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300
msgid "Comment3:"
msgstr "Megjegyzés 3:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312
msgid "Comment4:"
msgstr "Megjegyzés 4:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324
msgid "Comment5:"
msgstr "Megjegyzés 5:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336
msgid "Comment6:"
msgstr "Megjegyzés 6:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
msgid "Comment7:"
msgstr "Megjegyzés 7:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360
msgid "Comment8:"
msgstr "Megjegyzés 8:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:372
msgid "Comment9:"
msgstr "Megjegyzés 9:"

#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37
msgid ""
"Finds the next available reference designator for any designators that "
"already exist in the design."
msgstr ""

#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44
#, c-format
msgid "Replaces reference designators with '%s'."
msgstr "Referencia jelölők módosítása %s-ra."

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
msgstr "Rendeljen egyedi hivatkozási jelöléseket a beillesztett rajzjelekhez"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
msgstr ""
"Tartsa meg a meglévő hivatkozási jelöléseket, még akkor is, ha duplikálva "
"vannak"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
msgstr "Hivatkozási jelölések törlése a beillesztett rajzjeleken"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:290
msgid "Reference Designators"
msgstr "Hivatkozási jelölések"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Clear net assignments"
msgstr "Alternatív hozzárendelés"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:29
msgid "Remove the net information from all connected items before pasting"
msgstr ""

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:47
msgid "Paste Special"
msgstr "Különleges beillesztés"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:37
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
"Jelöljön ki a <b>Választható beállítások</b> közül egyet a fenti listából,\n"
"majd kattintson a <b>Kiválasztott beállítás hozzáfűzése</b> gombra."

#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:53
#, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr "\"%s\" alkatrészkönyvtár beállítások"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:26
msgid "Plugin Options"
msgstr "Plugin beállítások"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:254
msgid "Option"
msgstr "Beállítás"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:44
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:411
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:381
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:491 eeschema/sch_symbol.cpp:1132
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2101 eeschema/sch_symbol.cpp:2154
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3075 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:617
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2807
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:170
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:222
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:161
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:250
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:437 pcbnew/footprint.cpp:4239
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:324 pcbnew/pcb_dimension.cpp:619
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:148 pcbnew/plot_board_layers.cpp:167
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:119
msgid "Value"
msgstr "Érték"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:78
msgid "Option Choices"
msgstr "Választható beállítások"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:81
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "A plugin által támogatott lehetőségek"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:85
msgid "<<    Append Selected Option"
msgstr "<< Kiválasztott beállítás hozzáfűzése"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:303
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:77
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:94
#: eeschema/printing/dialog_print_base.h:61
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:249
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:95
msgid "Print Preview"
msgstr "Nyomtatási előnézet"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:98 common/hotkey_store.cpp:59
#: common/tool/action_menu.cpp:214 common/tool/action_menu.cpp:219
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:120 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:491
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:310
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:68
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:96
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:32
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:112 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:166
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:147 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:397
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:227 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:61
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Warning: scale is not a number."
msgstr "Figyelmeztetés: Rossz skálaszám"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:164
#, c-format
msgid ""
"Warning: scale set to a very large value.\n"
"It will be clamped to %f."
msgstr ""
"Figyelmeztetés: A skála értéke nagyon nagy.\n"
"Módosítva %f-ra."

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"Warning: scale set to a very small value.\n"
"It will be clamped to %f."
msgstr ""
"Figyelmeztetés: A skála értéke nagyon kicsi.\n"
"Módosítva %f-ra."

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:244
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:295
msgid "Nothing to print"
msgstr "Nincs mit nyomtatni"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:286
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:279
msgid "Previous print job not yet complete."
msgstr "Az előző nyomtatási feladat még nincs befejezve."

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:311
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Hiba történt a nyomtatás közben."

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:353
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr "Hiba történt a nyomtatóinformációk inicializálása közben."

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:402
msgid "Output mode:"
msgstr "Kimeneti mód:"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63 common/eda_text.cpp:1408
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:503
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:35 eeschema/sch_bus_entry.cpp:678
#: eeschema/sch_junction.cpp:383 eeschema/sch_line.cpp:1102
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:610
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:113
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:406 pcbnew/pcb_field.cpp:304
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:243 pcbnew/pcb_text.cpp:664
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:813 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:271
msgid "Color"
msgstr "Szín"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:406
msgid "Black and white"
msgstr "Fekete-fehér"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:22
msgid "Print drawing sheet"
msgstr "Rajzlap nyomtatása"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Print Frame references."
msgstr "Lapkeret hivatkozások nyomtatása."

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "1:1"
msgstr "1:1"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64
msgid "Fit to page"
msgstr "Laphoz igazítva"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73
msgid "Custom:"
msgstr "Egyedi:"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr ""
"X tengely irányú méretezés megadása a méretpontos nyomat létrehozásához"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96
msgid "Info text"
msgstr "Információs szöveg"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:108
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:73
msgid "Page Setup..."
msgstr "Oldalbeállítás..."

#: common/dialogs/dialog_rc_job.cpp:28
msgid "JSON"
msgstr "JSON"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:25
msgid "Output file:"
msgstr "Kimeneti fájl:"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:34
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:34
msgid "Format:"
msgstr "Formátum:"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Include:"
msgstr "Viákat belevesz"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:56
#: common/widgets/report_severity.cpp:35
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "Figyelmeztetések"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:68
msgid "Report job failure when violations present"
msgstr ""

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:74 kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Report all errors for each track"
msgstr "Minden vezetősáv hiba jelentése (lassabb)"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:80 kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
msgstr "NYÁK terv összevetése a kapcsolási rajzzal"

#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:20
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:32
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:65
msgid "MyLabel"
msgstr "Feliratom"

#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:77
msgid "X label:"
msgstr "X felirat:"

#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:88
msgid "Y label:"
msgstr "Y felirat:"

#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:105
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:60
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"

#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:48
msgid "Title"
msgstr "Cím"

#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:80
msgid "Move Point to Location"
msgstr "Pont mozgatása adott helyre"

#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:49 common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:77
#: common/widgets/lib_tree.cpp:220 common/widgets/lib_tree.cpp:304
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:242
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:524
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:606 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:101
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:154 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:169
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:269
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:42
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:95
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"

#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
msgid "Items:"
msgstr "Elem:"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:32
msgid "Available:"
msgstr "Elérhető:"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:39
msgid "Enabled:"
msgstr "Engedélyezett:"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
msgid ">"
msgstr ">"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:64
msgid "<"
msgstr "<"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:75
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:136
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:139
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136
msgid "Move up"
msgstr "Mozgatás fel"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:80
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:141
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:144
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141
msgid "Move down"
msgstr "Mozgatás le"

#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
msgid "View Preset Switcher"
msgstr ""

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:27
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:18
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:32
msgid "Connection"
msgstr "Csatlakozás"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:45
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Basic"
msgstr "Alap"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:46
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:85
msgid "Test"
msgstr "Teszt"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:53
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1362
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout.cpp:78
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:960
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:54
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:152
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:73
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:487 common/tool/actions.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:451
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1362 eeschema/sheet.cpp:782
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:968
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1029
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:53
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:58
msgid "Url"
msgstr "Url"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:60
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:79
msgid "Authentication"
msgstr "Hitelesítés"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:62
msgid "User Name"
msgstr "Felhasználónév"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:64
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:41
msgid "Commit Changes"
msgstr "Változtatások végrehajtása"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:52
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:37
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:117
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:118 pcbnew/pad.cpp:1391
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:673 pcbnew/pcb_group.cpp:391
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:618 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:139
#: pcbnew/pcb_text.cpp:286 pcbnew/pcb_textbox.cpp:474 pcbnew/pcb_track.cpp:1755
#: pcbnew/zone.cpp:823
msgid "Status"
msgstr "Állapot"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:99
msgid "New"
msgstr "Új"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:108
msgid "Modified"
msgstr "Módosított"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:117
msgid "Deleted"
msgstr "Törölt"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Commit Message:"
msgstr "Hibaüzenetek :"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:140
msgid "Author:"
msgstr "Szerző:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:161
msgid "C&ommit"
msgstr ""

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Commit message cannot be empty"
msgstr "%s nem lehet üres."

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:75
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:310
msgid "Test Connection"
msgstr "Teszt kapcsolat"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:166
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:361
msgid "Enter the password for the SSH key"
msgstr "Adja meg a jelszót az SSH-kulcshoz"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:315
msgid "Connection successful"
msgstr "Sikeres kapcsolódás"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:319
#, c-format
msgid "Could not connect to '%s' "
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a(z) '%s'-hez. "

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:339
#, c-format
msgid "Could not open private key '%s'"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) '%s' privát kulcsot"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:352
msgid "Invalid SSH Key"
msgstr "Érvénytelen SSH kulcs"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:353
msgid "The selected file is not a valid SSH private key"
msgstr "A kijelölt fájl nem egy érvényes SSH privát kulcs"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:377
#, c-format
msgid "Could not open public key '%s'"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" nyilvános kulcsot"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:396
msgid "Missing information"
msgstr "Hiányzó információ"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Please enter a URL for the repository"
msgstr "A(z) \"%s\" fájlt nem lehet betölteni"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:421
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:106
msgid "SSH key password:"
msgstr "SSH kulcs jelszó:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:429
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:54
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Forgatás"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:49
msgid "Connection type:"
msgstr "Kapcsolat típusa:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Local"
msgstr "Helyi fájl szerkesztése"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:91
msgid "SSH private key:     "
msgstr "SSH privát kulcs:     "

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Select SSH private key file"
msgstr "Fájl kiválasztása"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:94
msgid "*"
msgstr "*"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:99
msgid "User name:"
msgstr "Felhasználónév:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.h:76
#, fuzzy
msgid "Git Repository"
msgstr "ERC jelentés"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:44
msgid "Git Branch Switch"
msgstr ""

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:52
msgid "Select or enter a branch name:"
msgstr ""

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:58
msgid "Branch"
msgstr ""

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:59
msgid "Last Commit"
msgstr ""

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:60
msgid "Last Updated"
msgstr "Utoljára frissítve"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:70
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:151
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Switch"
msgstr "Mértékegység váltás"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:223
#: eeschema/design_block_utils.cpp:90 eeschema/sch_base_frame.cpp:307
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:434
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Enable Git tracking"
msgstr "Tervezési szabályellenőrzés engedélyezése"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Remote Tracking"
msgstr "Vezetősáv huzalozása"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:41
msgid "Update interval:"
msgstr "Frissítés gyakorisága:"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:46
msgid ""
"Number of minutes between remote update checks.  Zero disables automatic "
"checks."
msgstr ""

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:50
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:347
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:434
msgid "minutes"
msgstr "perc"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:65
msgid "Git Commit Data"
msgstr ""

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:78
msgid "Use default values"
msgstr "Alapértelmezett értékek használata"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:85
msgid "Author name:"
msgstr "Szerző neve:"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:96
msgid "Author e-mail:"
msgstr "Szerző email:"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Reveal Themes in Finder"
msgstr "Nyitott emitteres"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:140
msgid "New theme name:"
msgstr "Új séma neve:"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:141
msgid "Add Color Theme"
msgstr "Szín séma hozzáadása"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:153
msgid "Theme already exists!"
msgstr "A séma már létezik!"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:219
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:238
msgid "New Theme..."
msgstr "Új Séma..."

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:303
msgid "Copy color"
msgstr "Szín másolása"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:306
msgid "Paste color"
msgstr "Szín beillesztése"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:309
msgid "Revert to saved color"
msgstr "Visszatérés az elmentett színhez"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:398
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:275
msgid "(read-only)"
msgstr "(csak olvasható)"

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:21
msgid "Theme:"
msgstr "Séma:"

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35
msgid "Override individual item colors"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36
msgid ""
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
"in their properties."
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Open Theme Folder"
msgstr "Nyitott emitteres"

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44
msgid "Open the folder containing color themes"
msgstr "A színsémákat tartalmazó mappa megnyitása"

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
"Set the scale for the canvas.\n"
"\n"
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
"\n"
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
"window size and cursor position."
msgstr ""
"Rajzterület méretezés beállítása.\n"
"Némely nagyfelbontású (HiDPI) képernyő esetén nem lehet meghatározni a "
"méretezés értékét. Ebben az esetben manuálisan kell megadni a DPI méretezés "
"megfelelő értékét. HiDPI rendszereknél a 2.0 érték a megszokott.\n"
"\n"
"Ha a megadott érték nem egyezik a tényleges DPI méretezéssel, a rajzterület "
"nem a kívánt módon fog megjelenni."

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:98
#, fuzzy
msgid ""
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
"\n"
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
"manually."
msgstr ""
"Automatikus rajzterület méretezés.\n"
"\n"
"Némely rendszeren az automatikusan meghatározott érték helytelen lehet. "
"Ebben az esetben adja meg manuálisan a megfelelő értéket."

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:352
#, c-format
msgid "Default 'explorer.exe /n,/select,%F' for this OS."
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:356
msgid ""
"File explorer command.\n"
"example:"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:360
#, c-format
msgid ""
"Explorer command with mandatory '%s' suffix after last entered character."
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:374
msgid "Executable files ("
msgstr "Futtatható fájlok ("

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:381
msgid "Select Preferred PDF Viewer"
msgstr "Alapértelmezett PDF olvadó kiválasztása"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:22
msgid "Antialiasing"
msgstr "Élsimítás"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
msgid "Accelerated graphics:"
msgstr "Gyorsított grafika:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "No Antialiasing"
msgstr "Nincs élsimítás"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "Fast Antialiasing"
msgstr "Gyors élsimítás"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "High Quality Antialiasing"
msgstr "Magas minőségű élsimítás"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Fallback graphics:"
msgstr "Grafikai elemre ugrik:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:70
msgid "Helper Applications"
msgstr "Segítő alkalmazások"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:84
msgid "Text editor:"
msgstr "Szövegszerkesztő:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99
msgid "File manager:"
msgstr "Fájlkezelő:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:115
msgid "System default PDF viewer"
msgstr "A rendszer alapértelmezett PDF olvasója"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:124
msgid "Other:"
msgstr "Egyéb:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:142
msgid "User Interface"
msgstr "Felhasználói felület"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:155
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Ikonok megjelenítése a menükben"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158
msgid "Show scrollbars in editors"
msgstr "Görgetősáv megjelenítése a szerkesztőkben"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:160
msgid "This change takes effect when relaunching the editor."
msgstr "A változtatás a szerkesztő újraindítása után lép életbe."

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:164
msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:165
msgid ""
"If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor "
"window, that window is raised."
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:169
msgid "Show popup indicator when toggling settings with hotkeys"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170
msgid ""
"When enabled, certain hotkeys that cycle between settings will show a popup "
"indicator briefly to indicate the change in settings."
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:174
msgid "Use alternating row colors in tables"
msgstr "Váltakozó sorszínek használata a táblázatban"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175
msgid "When enabled, use a different color for every other table row"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:185
msgid "Icon theme:"
msgstr "Ikon téma:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:189
msgid "Light"
msgstr "Világos"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190
msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
msgstr "Világos ablakháttérhez tervezett ikonok használata"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725
msgid "Dark"
msgstr "Sötét"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:195
msgid "Use icons designed for dark window backgrounds"
msgstr "Sötét ablakháttérhez tervezett ikonok használata"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:199
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:245
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:33
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1803
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201
msgid ""
"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
msgstr ""
"Világos vagy sötét ikonok automatikus kiválasztása a rendszer színtémájának "
"megfelelően"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:211
msgid "Toolbar icon size:"
msgstr "Eszköztár ikon méret:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:215
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216
msgid "Use compact icons in the toolbars"
msgstr "Kompakt ikonok használata az eszköztárakban"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:220 common/eda_text.cpp:976
#: eeschema/sch_label.cpp:1248 eeschema/sch_tablecell.cpp:159
#: eeschema/sch_text.cpp:703 eeschema/sch_textbox.cpp:541
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:371 gerbview/gerber_file_image.cpp:375
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:283
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:354
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:644
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1856
msgid "Normal"
msgstr "Normál"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221
msgid "Use the default KiCad icon size in the toolbars"
msgstr "Az alapértelmezett KiCad ikonméret használata az eszköztárakban"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:225
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Large"
msgstr "Nagy"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:226
msgid "Use larger icons in the toolbars"
msgstr "Nagyobb ikonok használata az eszköztárakban"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Canvas scale:"
msgstr "Rajzterület méretezés:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:254
msgid "Apply icon scaling to fonts"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:264
#, fuzzy
msgid "High-contrast mode dimming factor:"
msgstr "A nagy kontrasztú fényerő-szabályozási mód tényezője:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:118
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:138
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:295
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1016
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:384
msgid "%"
msgstr "%"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:287
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:20
msgid "Editing"
msgstr "Szerkesztés"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Warp mouse to anchor of moved object"
msgstr "Kurzor a mozgatott objektum kezdőpontjához ugrik"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:301
#, fuzzy
msgid "First hotkey selects tool"
msgstr "A gyorsbillentyűk listájának szerkesztése"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:302
msgid ""
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
"relevant tool was not previously selected."
msgstr ""
"Ha nincs bejelölve, a gyorsbillentyűk azonnal végrehajtanak egy műveletet, "
"még akkor is, ha a megfelelő eszköz korábban nem lett kiválasztva."

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Verzió"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:322
msgid "Remember open files for next project launch"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:324
msgid ""
"If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic "
"and board editors with previously open files"
msgstr ""
"Ha be van jelölve, a projekt elindítása olyan eszközöket is elindít, mint a "
"kapcsolási rajz- és NYÁK szerkesztők, korábban megnyitott fájlokkal"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:337
msgid "&Auto save:"
msgstr "Automatikus mentés:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:342
#, fuzzy
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
"Az első módosítás utáni késleltetés,\n"
"miután a biztonsági másolat mentésre kerül.\n"
"Ha 0, automatikus mentés le van tiltva"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:351
msgid "File history size:"
msgstr "Fájltörténet mérete:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:358
msgid "3D cache file duration:"
msgstr "3D gyorsítótár fájlok élettartama:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:363
msgid ""
"3D cache files older than this are deleted.\n"
"If set to 0, cache clearing is disabled"
msgstr ""
"A megadott értéknél régebbi gyorsítótár fájlok törlődnek.\n"
"Ha 0, akkor az összes fájlt megtartjuk"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:367
msgid "days"
msgstr "napok"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:382
msgid "Project Backup"
msgstr "Projekt biztonsági mentés"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:397
msgid "Automatically backup projects"
msgstr "Projektek automatikus biztonsági mentése"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:398
msgid ""
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
msgstr ""
"Automatikus biztonsági mentés készítése az aktuális projektről a fájlok "
"mentésekor"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:402
msgid "Create backups when auto save occurs"
msgstr "Biztonsági mentések készítése automatikus mentés esetén"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:403
#, fuzzy
msgid ""
"Create backups when the auto save feature is enabled.  If not checked, "
"backups will only be created when you manually save a file."
msgstr ""
"Ha az automatikus mentés funkció engedélyezve van, automatikusa biztonsági "
"másolatotok készülnek. Ha nincs bejelölve, a biztonsági másolatok csak akkor "
"jönnek létre, ha manuálisan menti a fájlt."

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:407
msgid "Maximum backups to keep:"
msgstr "Biztonsági mentések maximális száma:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:409
#, fuzzy
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Összesen hány biztonsági mentési fájlt kell megtartani (állítsa 0-ra a "
"korlátozás nélkülihez)"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:416
msgid "Maximum backups per day:"
msgstr "Maximális biztonsági mentések naponta:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:418
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Hány biztonsági mentési fájlt őrizzünk meg naponta (állítsa 0-ra a "
"korlátozás nélküli értékhez)"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Minimum time between backups:"
msgstr "Biztonsági mentések gyakorisága:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:427
#, fuzzy
msgid ""
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
msgstr ""
"Az utolsó mentés óta eltelt percek száma (állítsa 0-ra, ha nincs minimum)"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:438
msgid "Maximum total backup size:"
msgstr "Biztonsági mentések maximális összmérete:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:440
msgid ""
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
"be deleted (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Ha a biztonsági mentési fájlok teljes mérete meghaladja ezt a korlátot, a "
"régi biztonsági mentések törlődnek (0-ra állítva nincs méretkorlát)"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:447
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
"and help profile functionality to guide improvements.\n"
"\n"
"To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier "
"is generated that is completely random, and is only used for the purposes of "
"crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP "
"address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at "
"anytime with the button provided.\n"
"\n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
"sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as "
"schematic or PCB are never shared in this process."
msgstr ""
"A KiCad névtelenül jelentheti az összeomlásokat és különleges eseményeket a "
"fejlesztőknek, hogy segítse a kritikus hibák hatékonyabb azonosítását és a "
"szoftver funkcióinak megfigyelését, a továbbfejlesztési irányok kijelölése "
"érdekében.\n"
"\n"
"Egy adott KiCad telepítésből származó automatikus jelentések "
"összekapcsolásához egy egyedi azonosító generálódik, amely teljesen "
"véletlenszerű, és csak összeomlási jelentés céljából használatos. Ehhez az "
"azonosítóhoz nem tárolódnak vagy kapcsolódnak személyazonosításra alkalmas "
"adatok (PII), beleértve az IP-címet. Ezt az azonosítót bármikor "
"visszaállíthatja a megadott gombbal.\n"
"\n"
"Ha úgy dönt, hogy önkéntesen részt vesz ebben, a KiCad automatikusan kezeli "
"az említett jelentéseket összeomlás vagy egyéb események előfordulásakor. A "
"tervfájlok, például a kapcsolási rajz vagy a NYÁK terv soha nem kerülnek "
"megosztásra ebben a folyamatban."

#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24
msgid "I agree to provide anonymous reports"
msgstr "Hozzájárulok névtelen bejelentések szolgáltatásához"

#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35
msgid "Reset Unique Id"
msgstr "Egyedi azonosító visszaállítása"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:490
#, c-format
msgid "folder with %s files"
msgstr "mappa %s fájlokkal"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:540
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:563
#, fuzzy
msgid "A library table row nickname and path cells are empty."
msgstr "A(z) \"%s\" megnevezésű könyvtár már létezik."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:565
#, fuzzy
msgid "A library table row nickname cell is empty."
msgstr "A(z) \"%s\" megnevezésű könyvtár már létezik."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:544
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:567
#, fuzzy
msgid "A library table row path cell is empty."
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájl üres."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:548
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:571
msgid "Invalid Row Definition"
msgstr "Érvénytelen sor definíció"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:550
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:573
msgid ""
"Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the "
"table."
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:575
msgid "Remove Invalid Cells"
msgstr "Érvénytelen cellák eltávolítása"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:553
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Cancel Table Update"
msgstr "Földelő/tápsík áttörés átmérője:"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:567
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:589
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'."
msgstr "A(z) \"%c\" karakter nem megengedett a(z) \"%s\" megnevezésben."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:578
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:625
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:491
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:546
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:602
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Library Nickname Error"
msgstr "Könyvtár szerkesztő"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:612
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:532
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:636
#, c-format
msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')."
msgstr "Több könyvtárnak nem lehet ugyanaz a neve ('%s')."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:811
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:835
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format."
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:819
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:843
#, c-format
msgid "Save '%s' as current KiCad format and replace entry in table?"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:825
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:849
#, c-format
msgid "Save %d libraries as current KiCad format and replace entries in table?"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:843
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:222
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:963
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:867
#, c-format
msgid "Library '%s' not found."
msgstr "'%s' könyvtár nem található."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:855
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing design blocks?"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" mappa már létezik. Szeretné felülírni a már létező terv "
"blokkokat?"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:859
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:979
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:882
#, fuzzy
msgid "Migrate Library"
msgstr "Könyvtár böngésző..."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:888
#, c-format
msgid "Failed to save design block library file '%s'."
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) \"%s\" terv blokk könyvtár fájlt."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:927
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:953
#, c-format
msgid "Select %s Library"
msgstr "Könyvtár %s kiválasztása"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:985
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1010
msgid "Warning: Duplicate Nicknames"
msgstr "Figyelmeztetés: Ismétlődő megnevezés"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:986
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:658
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1011
#, c-format
msgid "A library nicknamed '%s' already exists."
msgstr "A(z) \"%s\" megnevezésű könyvtár már létezik."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:987
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:659
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1012
msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library."
msgstr ""
"A könyvtár hozzáadása utána az egyik elnevezést meg kell majd változtatni."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1007
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:465
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:487
#: eeschema/design_block_utils.cpp:89
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:678 eeschema/sch_base_frame.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1032
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:433 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:585
msgid "Skip"
msgstr "Kihagy"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1007
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:678
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1032
msgid "Add Anyway"
msgstr "Mindenképpen hozzáad"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1173
msgid "Design Block Libraries"
msgstr "Terv blokk könyvtárak"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1194
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1208
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1267
#, c-format
msgid ""
"Error saving global library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt a globális könyvtártáblázat mentése közben:\n"
"\n"
"%s"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1195
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1208
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1209
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1222
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1877
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1929
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:505
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:520
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1268
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1281
msgid "File Save Error"
msgstr "Hiba a fájl mentése közben"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1207
#: eeschema/cross-probing.cpp:878 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1221
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1280
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt a projekt specifikus könyvtártáblázat mentése közben:\n"
"\n"
"%s"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:44
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:94
#: include/lib_table_grid.h:217 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:93
msgid "Active"
msgstr "Aktív"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:45
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:94
#: common/eda_text.cpp:1384
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43
#: eeschema/sch_field.cpp:1235 eeschema/sch_pin.cpp:1575
#: eeschema/sch_pin.cpp:2182 eeschema/sch_tablecell.cpp:241
#: include/lib_table_grid.h:218 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94
msgid "Visible"
msgstr "Látható"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:46
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:96
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:826 include/lib_table_grid.h:210
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:95
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1021
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1356
msgid "Nickname"
msgstr "Megnevezés"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:47
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97
#: include/lib_table_grid.h:211 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:96
msgid "Library Path"
msgstr "Könyvtár elérési útvonala"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:98
#: include/lib_table_grid.h:214 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:48
msgid "Library Format"
msgstr "Könyvtár formátum"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:69
msgid "Global Libraries"
msgstr "Globális könyvtárak"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:97
msgid "LIbrary Format"
msgstr "Könyvtár formátum"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:118
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Projekt specifikus könyvtárak"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126
msgid "Add empty row to table"
msgstr "Üres sor hozzáadása a táblázathoz"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:130
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:131
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:131
msgid "Add Existing"
msgstr "Meglévő hozzáadása"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:149
msgid "Remove library from table"
msgstr "Könyvtár eltávolítása a táblázatból"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:156
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Migrate Libraries"
msgstr "Könyvtár böngésző..."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:163
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Available path substitutions:"
msgstr "Elérhető:"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:197
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:209
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:203
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr ""
"Ez egy nem módosítható táblázat, amelyben a releváns környezeti változók "
"láthatóak."

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:56
msgid "Copy Embedded Reference"
msgstr "Beágyazott referencia másolása"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:57
msgid "Copy the reference for this embedded file"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:217
msgid ""
"Deleted embedded files are also referenced in some footprints.\n"
"Delete from footprints as well?"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:222
msgid ""
"Deleted embedded files are also referenced in some symbols.\n"
"Delete from symbols as well?"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:344
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:460
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "A(z) \"%s\" fájl már létezik."

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:347
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:465
#: eeschema/design_block_utils.cpp:51 eeschema/design_block_utils.cpp:184
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:372
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1005
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1144
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1186
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:138
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:568
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:380
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1166
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:473
msgid "Overwrite"
msgstr "Felülír"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:366
#, c-format
msgid "Failed to add file '%s'."
msgstr "Nem sikerült hozzáadni a(z) \"%s\" fájlt."

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:380
msgid "Select a file to embed"
msgstr "Válassza ki a beágyazandó fájlt"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:404
msgid "Embedded files inherited from a parent symbol cannot be removed."
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:447
msgid "Select a directory to export files"
msgstr "Válasszon egy mappát a fájlok exportálásához"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:479
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable."
msgstr "A könyvtár '%s' nem írható."

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:482
#, c-format
msgid "Folder '%s' is not writable."
msgstr "A könyvtár '%s' nem írható."

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:487
msgid "Retry"
msgstr "Újra"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:515
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'."
msgstr "A '%s' fájl megnyitása nem sikerült."

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:527
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s'."
msgstr "Nem sikerült írni a(z) \"%s\" fájlba."

#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:38
msgid "Embedded Reference"
msgstr "Beágyazott referencia"

#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:61
msgid "Add embedded file"
msgstr "Beágyazott fájl hozzáadása"

#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:69
msgid "Remove embedded file"
msgstr "Beágyazott fájl törlése"

#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:76
msgid "Embed fonts"
msgstr "Betűtípusok beágyazása"

#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:77
msgid "Store a copy of all fonts used"
msgstr "Másolat megtartása a használt betűtípusokból"

#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:84
msgid "&Export..."
msgstr "&Exportálás..."

#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:53
msgid "Footprints/pads:"
msgstr "Alkatrészrajzolatok/forrszemek:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:81
msgid "Tracks:"
msgstr "Vezetősávok:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:137 common/tool/grid_menu.cpp:99
#, c-format
msgid "%s%s (%s)"
msgstr "%s%s (%s)"

#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:264
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:308
#, c-format
msgid "Grid size '%s' already exists."
msgstr "Rácsméret '%s' már létezik."

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:25
#: common/eda_base_frame.cpp:1138 common/eda_base_frame.cpp:1147
#: common/eda_base_frame.cpp:1173 common/eda_base_frame.cpp:1186
#: common/eda_base_frame.cpp:1219 common/eda_base_frame.cpp:1241
#: common/tool/common_tools.cpp:605
msgid "Grids"
msgstr "Rácsok"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:67
msgid "Fast Grid Switching"
msgstr "Gyors rácsváltás"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:80
msgid "Grid 1:"
msgstr "Rács 1:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:89
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:102
msgid "(hotkey)"
msgstr "(gyorsbillentyű)"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:93
msgid "Grid 2:"
msgstr "Rács 2:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:109 common/tool/actions.cpp:925
#, fuzzy
msgid "Grid Overrides"
msgstr "Felülír"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:122
msgid "Connected items:"
msgstr "Csatlakoztatott elemek:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:130
msgid "Wires:"
msgstr "Vezetékek:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:138
msgid "Vias:"
msgstr "Átvezetőfuratok:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:25
msgid "Text:"
msgstr "Szöveg:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:154
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Type filter text"
msgstr "Típus szűrő szöveg"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:126
msgid "Undo All Changes"
msgstr "Az összes módosítás visszavonása"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:127
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
msgstr "Az ebben az ablakban elvégzett módosítások visszavonása"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:135
msgid "Import Hotkeys..."
msgstr "Gyorsbillentyű beállítások betöltése..."

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:136
msgid ""
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
msgstr ""
"Gyorsbillentyű-definíciók importálása fájlból, jelenlegi értékek felülírása"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:196
msgid "Import Hotkeys File:"
msgstr "Gyorsbillentyű beállítások betöltése:"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:249
msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
msgstr "| Művelet | Alapértelmezett gyorsbillentyű | Leírás"

#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:79
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Helytelen méretezési érték"

#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:90
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
msgstr "Ez a méretezés túl kicsi képet eredményez (%.2f mm vagy %.1f mil)."

#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:102
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
"you sure?"
msgstr ""
"Ez a méretezés túl nagy képet eredményez (%.1f mm vagy %.2f hüvelyk). Biztos "
"benne?"

#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:33
msgid "Scale:"
msgstr "Méretarány:"

#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:40
msgid "PPI:"
msgstr "PPI:"

#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:48
msgid "Convert to Greyscale"
msgstr "Átalakítás szürkeárnyalatossá"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:243
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84
msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Mozgatás és nagyítás"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Center and warp cursor on zoom"
msgstr "Kurzor középen tartása nagyítás és kicsinyítés közben"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr "Kurzor középre-helyezése nagyítás és kicsinyítés közben."

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Automatically pan while moving object"
msgstr "Elem mozgatásakor a nézet is követi"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr ""
"Vezeték rajzolásakor vagy elem mozgatásakor a nézet követi a kurzort a "
"képernyő széléhez közeledve."

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48
msgid "Use zoom acceleration"
msgstr "Nagyítás gyorsítása"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:49
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:55
msgid "Zoom speed:"
msgstr "Nagyítás sebessége:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68
msgid "Pick the zoom speed automatically"
msgstr "Nagyítási sebesség automatikus választása"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Auto pan speed:"
msgstr "%s automatikus elhelyezése"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Drag Gestures"
msgstr "Apertúra"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122
msgid "Left button drag:"
msgstr "Bal gomb vonszolás:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Draw selection rectangle"
msgstr "Négyszög rajzolása"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Drag any object (selected or not)"
msgstr "A kijelölt elem(ek) vonszolása"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135
msgid "Middle button drag:"
msgstr "Középső gomb vonszolás:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
msgid "Pan"
msgstr "Mozgatás"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: common/tool/zoom_menu.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:45
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: common/widgets/report_severity.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:186
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: eeschema/sch_shape.cpp:697
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1082
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1091
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1101
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:858
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118 pcbnew/footprint.cpp:4198
#: pcbnew/pad.cpp:2746 pcbnew/pad.cpp:2765 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2026
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:736
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:778
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2594
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2613 pcbnew/zone.cpp:1887
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Nincs"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:148
msgid "Right button drag:"
msgstr "Jobb gomb vonszolás:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Scroll Gestures"
msgstr "Apertúra"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:186
msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191
msgid "Only one action can be assigned to each column"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "--"
msgstr "-A (kötőjellel kezdődő nagybetű)"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:175
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:216
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:223
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:220
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:139
msgid "Zoom:"
msgstr "Nagyítás:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:244
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "Visszavonás"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:247
msgid "Pan up/down:"
msgstr "Mozgatás fel/le:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:267
msgid "Pan left/right:"
msgstr "Mozgatás balra/jobbra:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:304
msgid "Pan left/right with horizontal movement"
msgstr "Mozgatás vízszintesen balra/jobbra"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:305
msgid ""
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:315
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Reset to Mouse Defaults"
msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:318
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:17
#: common/eda_base_frame.cpp:1196
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:295
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:600
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:21
msgid "General"
msgstr "Általános"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:30
msgid "Check for KiCad updates on startup"
msgstr "KiCad frissítések keresése induláskor"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:40
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:34
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:215
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:196
msgid "Plugin and Content Manager"
msgstr "Plugin- és tartalomkezelő"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:50
msgid "Check for package updates on startup"
msgstr "Csomagfrissítések keresése induláskor"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Library Package Handling"
msgstr "Könyvtár:"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:70
msgid "Automatically add installed libraries to global library table"
msgstr ""
"Telepített könyvtárak automatikus hozzáadása a globális könyvtár táblázathoz"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:74
msgid "Automatically remove uninstalled libraries"
msgstr "Eltávolított könyvtárak automatikus törlése"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:81
msgid "Library nickname prefix:"
msgstr "Könyvtár név előtag:"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Listening at %s"
msgstr "Létező útvonal: "

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:112
msgid "This installation of KiCad does not have API support enabled."
msgstr "A KiCad ezen telepítésében az API támogatás nem lett aktiválva."

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:121
msgid "KiCad API is not enabled; external Python plugins will not be available"
msgstr "KiCad API nincs aktiválva; külső Python pluginok nem lesznek elérhetők"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:132
msgid ""
"No valid Python interpreter chosen; external Python plugins will not be "
"available"
msgstr ""
"Nincs megfelelő Python interpreter kiválasztva; külső Python pluginok nem "
"lesznek elérhetők"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:146
#, c-format
msgid "Found %s"
msgstr "%s megtalálva"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:151
msgid "Not a valid Python 3 interpreter"
msgstr "Nem egy érvényes Python 3 interpreter"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:21
msgid "KiCad API"
msgstr "KiCad API"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:23
msgid ""
"When the KiCad API is enabled, plugins and other software running on this "
"computer can connect to KiCad."
msgstr ""
"Ha a KiCad API aktiválva van, a számítógépen futó pluginok és egyéb "
"programok kapcsolódhatnak a KiCad-hez."

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:27 kicad/pcm/pcm.cpp:781
msgid "Enable KiCad API"
msgstr "KiCad API engedélyezése"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:28
msgid ""
"Enable the KiCad API.  Doing so will allow third-party software running on "
"your computer to access KiCad."
msgstr ""
"KiCad API aktiválása. Ez lehetővé teszi a számítógépre telepített egyéb "
"programok számára a KiCad elérését."

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:40
msgid "Python Interpreter"
msgstr "Python interpreter"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:45
msgid "Path to Python interpreter:"
msgstr "Útvonal a Python interpreterhez:"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:49
msgid "Select the path to a Python interpreter"
msgstr "Válassza ki a Python interpreter elérési útját"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:49
msgid "*.*"
msgstr "*.*"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:52
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Automatikus felismerés"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:58
msgid ""
"No Python interpreter chosen; external Python plugins will not be available"
msgstr ""
"Nincs kiválasztott Python interpreter, külső Python pluginok nem lesznek "
"elérhetők"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:60
msgid "Python interpreter status"
msgstr "Python interpreter állapot"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:98
msgid "<Not defined>"
msgstr "<Nincs definiálva>"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:100 common/eda_shape.cpp:2342
#: common/stroke_params.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:661 eeschema/sch_line.cpp:1050
#: eeschema/sch_line.cpp:1062 include/stroke_params.h:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:858 pcbnew/footprint.cpp:4200
#: pcbnew/pad.cpp:2767 pcbnew/pcb_table.cpp:778 pcbnew/pcb_textbox.cpp:789
#: pcbnew/zone.cpp:863 pcbnew/zone.cpp:1889
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "Solid"
msgstr "Folytonos"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:102 common/eda_shape.cpp:2343
#: common/stroke_params.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:662 eeschema/sch_line.cpp:1051
#: eeschema/sch_line.cpp:1063 pcbnew/pcb_table.cpp:779
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:790
msgid "Dashed"
msgstr "Szaggatott"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:104 common/eda_shape.cpp:2344
#: common/stroke_params.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:663 eeschema/sch_line.cpp:1052
#: eeschema/sch_line.cpp:1064 pcbnew/pcb_table.cpp:780
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:791
msgid "Dotted"
msgstr "Pontozott"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:106 common/eda_shape.cpp:2345
#: common/stroke_params.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:664 eeschema/sch_line.cpp:1053
#: eeschema/sch_line.cpp:1065 pcbnew/pcb_table.cpp:781
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:792
msgid "Dash-Dot"
msgstr "Pont-vonal"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:108 common/eda_shape.cpp:2346
#: common/stroke_params.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:665 eeschema/sch_line.cpp:1054
#: eeschema/sch_line.cpp:1066 pcbnew/pcb_table.cpp:782
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:793
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr "Vonal-Pont-Pont"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:185
msgid "Set color to transparent to use layer default color."
msgstr ""
"A réteg alapértelmezett színének használatához állítsa átlátszóra a színt."

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:429
msgid ""
"The netclasses have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:584
msgid "Netclass must have a name."
msgstr "A vezetékosztálynak nevet kell adni."

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:593
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "A megadott vezetékosztály-név már foglalt."

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Minimum copper clearance"
msgstr "Minimális szigetelési távolság"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Minimum track width"
msgstr "Minimális vezetősáv szélesség"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:708
msgid "Via pad diameter"
msgstr "Via maradékgyűrű átmérő"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Via plated hole diameter"
msgstr "Via furat > átmérő"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:710
msgid "Microvia pad diameter"
msgstr "Mikrovia maradékgyűrű átmérő"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Microvia plated hole diameter"
msgstr "Via furat > átmérő"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Differential pair track width"
msgstr "Differenciális jelvezeték jelcsúszás kompenzálás"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Differential pair gap"
msgstr "Differenciális jelvezetékek"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Schematic wire thickness"
msgstr "Megjelenítés:"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:715
msgid "Bus wire thickness"
msgstr "Busz vezeték vastagság"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:716
msgid "Schematic wire color"
msgstr "Kapcsolási rajz vezetékszín"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:717
msgid "Schematic wire line style"
msgstr "Kapcsolási rajz vezeték vonalstílus"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:718
#, fuzzy
msgid "PCB netclass color"
msgstr "Beállítás a vezetékosztályban megadott értékre:"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:775
#, fuzzy
msgid "The default net class is required."
msgstr "Az alapértelmezett vezetékosztály nem távolítható el."

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:945
#, c-format
msgid "<b>Nets matching '%s':</b>"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32
msgid "Netclasses"
msgstr "Vezetékosztályok"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:643
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1194 pcbnew/zone.cpp:2130
#, fuzzy
msgid "Clearance"
msgstr "Szigetelési távolság"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:177
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:435
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1357
msgid "Track Width"
msgstr "Vezetősáv szélesség"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:176
msgid "Via Size"
msgstr "Via méret"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55
msgid "Via Hole"
msgstr "Via Furat"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56
msgid "uVia Size"
msgstr "μVia méret"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57
msgid "uVia Hole"
msgstr "uVia Furat"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "DP Width"
msgstr "Szélesség"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "DP Gap"
msgstr "Diff. vezeték hézag"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60
msgid "PCB Color"
msgstr "NYÁK szín"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61
msgid "Wire Thickness"
msgstr "Vezeték Vastagság"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62
msgid "Bus Thickness"
msgstr "Busz Vonalvastagság"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:64 common/eda_shape.cpp:2445
#: common/stroke_params.cpp:272 eeschema/sch_bus_entry.cpp:669
#: eeschema/sch_line.cpp:939 eeschema/sch_line.cpp:1091
#: eeschema/sch_line.cpp:1095 eeschema/sch_tablecell.cpp:233
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:235 pcbnew/pcb_textbox.cpp:811
msgid "Line Style"
msgstr "Vonalstílus"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:70 common/pgm_base.cpp:97
#: common/stroke_params.cpp:261 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:640
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:60
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:660 eeschema/sch_field.cpp:1237
#: eeschema/sch_label.cpp:1246 eeschema/sch_line.cpp:1061
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:157 eeschema/sch_text.cpp:701
#: eeschema/sch_textbox.cpp:539 include/stroke_params.h:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:75
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2631 pcbnew/pcb_dimension.cpp:642
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:149 pcbnew/pcb_text.cpp:294
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:480
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:107
msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
msgstr ""
"A KiCad alapértelmezett színének használatához állítsa átlátszóra a színt."

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:111
msgid "Import colors from schematic"
msgstr "Színek importálása a kapcsolási rajzból"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Netclass Assignments"
msgstr "Vezetékosztály feladatok:"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:152
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:153
#: eeschema/sch_field.cpp:1390 eeschema/sch_label.cpp:220
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:239 pcbnew/pad.cpp:2821 pcbnew/zone.cpp:1989
msgid "Net Class"
msgstr "Vezetékosztály"

#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:908 eeschema/sch_marker.cpp:373
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1015 pcbnew/pcb_marker.cpp:229
msgid "Ignore"
msgstr "Mellőz"

#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:118
#, fuzzy
msgid "From Pin Conflicts Map"
msgstr "Láb ütközési térképről"

#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:179
msgid ""
"The violation severities have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:111
msgid ""
"The text variables have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:165
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:193
msgid "Variable name cannot be empty."
msgstr "Változó neve nem lehet üres."

#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
msgid "Variable Name"
msgstr "Változó neve"

#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
msgid "Text Substitution"
msgstr "Szöveghelyettesítés"

#: common/draw_panel_gal.cpp:317 common/draw_panel_gal.cpp:506
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
msgstr "OpenGL nem használható, visszatérés szoftveres renderelésre"

#: common/draw_panel_gal.cpp:325
msgid "Graphics error"
msgstr "Grafikai hiba"

#: common/draw_panel_gal.cpp:513
msgid "Could not use OpenGL"
msgstr "OpenGL nem használható"

#: common/draw_panel_gal.cpp:541
msgid "Error switching GAL backend"
msgstr ""

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:559
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3429
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3325
msgid "Failed to read image data."
msgstr "Nem sikerült olvasni a képet."

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:984
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:129
msgid "File not found."
msgstr "A fájl nem található."

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:996
msgid "File could not be opened."
msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt."

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1010
msgid "Drawing sheet was not fully read."
msgstr "A rajzlap nem lett teljesen betöltve."

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1037
msgid "Ran out of memory."
msgstr "Elfogyott a memória."

#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:365
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:132 common/eda_item.cpp:391
#: common/eda_item.cpp:392 common/eda_item.cpp:420 common/eda_text.cpp:1349
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47
#: eeschema/sch_field.cpp:1233 eeschema/sch_field.cpp:1925
#: eeschema/sch_label.cpp:2347 eeschema/sch_tablecell.cpp:150
#: eeschema/sch_text.cpp:694 eeschema/sch_text.h:59 eeschema/schematic.cpp:80
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:203
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:55
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:321
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:324
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:373
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1853 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1935
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1968 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2006
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2048 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2082
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:136 pcbnew/pcb_text.cpp:278 pcbnew/pcb_text.cpp:436
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:197
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:251
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:254
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:296
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"

#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:366
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:120 common/eda_item.cpp:416
#: common/eda_shape.cpp:328 eeschema/pin_type.cpp:100 eeschema/sch_pin.cpp:2102
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59
msgid "Line"
msgstr "Vonal"

#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:367
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:124 common/eda_shape.cpp:987
#: common/eda_shape.cpp:2332
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:200
#: eeschema/sch_label.cpp:2328
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:2738
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2027
msgid "Rectangle"
msgstr "Téglalap"

#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:368
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:339
msgid "Imported Shape"
msgstr "Importált alakzat"

#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:524 common/eda_item.cpp:445
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:40 eeschema/sch_bitmap.h:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:46
msgid "Image"
msgstr "Kép"

#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:102
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:133
msgid "Error writing drawing sheet file"
msgstr "Hiba a rajzlap fájl írása közben"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147
msgid "First Page Only"
msgstr "Csak az első oldal"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148
msgid "Subsequent Pages"
msgstr "Következő oldalak"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:149
msgid "All Pages"
msgstr "Összes oldal"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:152
#, fuzzy
msgid "First Page Option"
msgstr "Első oldal tulajdonságai"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Repeat Count"
msgstr "Ismétlődés száma"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Repeat Label Increment"
msgstr "Ismétlődés címke-növekmény"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Repeat Position Increment"
msgstr "Ismétlődés pozíció-növekmény"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:242
#, c-format
msgid "Text '%s'"
msgstr "Szöveg '%s'"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:439 eeschema/sch_shape.cpp:545
#, c-format
msgid "Rectangle, width %s height %s"
msgstr "Téglalap szélesség %s, magasság %s"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:472
#, c-format
msgid "Line, length %s"
msgstr "Vonal, hosszúság %s"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:530
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Page Limits"
msgstr "Oldalkorlátok megjelenítése:"

#: common/dsnlexer.cpp:34
msgid "clipboard"
msgstr "vágólap"

#: common/dsnlexer.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting %s"
msgstr "Elvárt \"%s\""

#: common/dsnlexer.cpp:353
#, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "Elvárt: \"%s\""

#: common/dsnlexer.cpp:361
#, c-format
msgid "Unexpected %s"
msgstr "Váratlan \"%s\""

#: common/dsnlexer.cpp:369
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s már létezik"

#: common/dsnlexer.cpp:377
#, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "Váratlan \"%s\""

#: common/dsnlexer.cpp:437
#, c-format
msgid "need a number for '%s'"
msgstr "szükség van egy számra a(z) \"%s\" számára"

#: common/dsnlexer.cpp:730 common/dsnlexer.cpp:791
#, fuzzy
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "A tagolt karakterlánc nincs lezárva"

#: common/dsnlexer.cpp:752
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "A karakterlánc tagoló csak egyetlen karakternyi ', \", vagy $ lehet"

#: common/dsnlexer.cpp:874
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Érvénytelen lebegőpontos szám\n"
"fájl: \"%s\",\n"
"%d. sor,\n"
"%d. betű"

#: common/dsnlexer.cpp:883
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Hiányzó lebegőpontos szám\n"
"fájl: \"%s\",\n"
"%d. sor,\n"
"%d. betű"

#: common/dsnlexer.cpp:910
msgid "Invalid floating point number"
msgstr "Érvénytelen lebegőpontos szám"

#: common/eda_base_frame.cpp:436 common/tool/actions.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:125
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"

#: common/eda_base_frame.cpp:445 common/tool/actions.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:126
msgid "Redo"
msgstr "Újra"

#: common/eda_base_frame.cpp:1015
#, c-format
msgid "File '%s' was not found."
msgstr "A(z) '%s' fájl nem található."

#: common/eda_base_frame.cpp:1064
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"

#: common/eda_base_frame.cpp:1092 common/hotkey_store.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
msgid "Common"
msgstr "Közös"

#: common/eda_base_frame.cpp:1098
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Egér és Érintőpad"

#: common/eda_base_frame.cpp:1100
msgid "Hotkeys"
msgstr "Gyorsbillentyűk"

#: common/eda_base_frame.cpp:1106 kicad/project_tree_pane.cpp:1070
msgid "Version Control"
msgstr "Verzió kontroll"

#: common/eda_base_frame.cpp:1113
msgid "Data Collection"
msgstr "Adatgyűjtés"

#: common/eda_base_frame.cpp:1136 common/tool/actions.cpp:1095
#: common/tool/common_tools.cpp:612 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:84
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:125
msgid "Symbol Editor"
msgstr "Rajzjel Szerkesztő"

#: common/eda_base_frame.cpp:1137 common/eda_base_frame.cpp:1146
#: common/eda_base_frame.cpp:1172 common/eda_base_frame.cpp:1185
#: common/eda_base_frame.cpp:1217 common/eda_base_frame.cpp:1240
msgid "Display Options"
msgstr "Beállítások megjelenítése"

#: common/eda_base_frame.cpp:1139 common/eda_base_frame.cpp:1148
#: common/eda_base_frame.cpp:1175 common/eda_base_frame.cpp:1188
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:23
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:281
msgid "Editing Options"
msgstr "Szerkesztési beállítások"

#: common/eda_base_frame.cpp:1140 common/eda_base_frame.cpp:1150
#: common/eda_base_frame.cpp:1176 common/eda_base_frame.cpp:1189
#: common/eda_base_frame.cpp:1218 common/eda_base_frame.cpp:1242
msgid "Colors"
msgstr "Színek"

#: common/eda_base_frame.cpp:1145 common/hotkey_store.cpp:77
#: common/tool/common_tools.cpp:611 eeschema/menubar.cpp:133
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1759 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:114
msgid "Schematic Editor"
msgstr "Kapcsolási rajz szerkesztő"

#: common/eda_base_frame.cpp:1149
#, fuzzy
msgid "Annotation Options"
msgstr "Sorszámozási Beállítások"

#: common/eda_base_frame.cpp:1152
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:20
msgid "Field Name Templates"
msgstr "Mezőnév sablonok"

#: common/eda_base_frame.cpp:1153 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:115
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:114
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:74
msgid "Simulator"
msgstr "Szimulátor"

#: common/eda_base_frame.cpp:1171 common/tool/actions.cpp:1112
#: common/tool/common_tools.cpp:614 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:147
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1118 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Alkatrészrajzolat Szerkesztő"

#: common/eda_base_frame.cpp:1174 common/eda_base_frame.cpp:1187
msgid "Origins & Axes"
msgstr "Origó és Tengelyek"

#: common/eda_base_frame.cpp:1177
#, fuzzy
msgid "Footprint Defaults"
msgstr "Új alkatrészrajzolat"

#: common/eda_base_frame.cpp:1179
#, fuzzy
msgid "Graphics Defaults"
msgstr "Grafika tisztázása"

#: common/eda_base_frame.cpp:1184 common/hotkey_store.cpp:78
#: common/tool/common_tools.cpp:613 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:136
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:186 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:201
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1813 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:281
msgid "PCB Editor"
msgstr "NYÁK Tervező"

#: common/eda_base_frame.cpp:1190 common/eda_base_frame.cpp:1255
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginok"

#: common/eda_base_frame.cpp:1197
msgid "Realtime Renderer"
msgstr "Valós idejű renderelő"

#: common/eda_base_frame.cpp:1198
#, fuzzy
msgid "Raytracing Renderer"
msgstr "Sugárkövetés beállítások"

#: common/eda_base_frame.cpp:1216 common/hotkey_store.cpp:81
#: common/tool/common_tools.cpp:617 gerbview/gerbview_frame.cpp:652
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:675 gerbview/menubar.cpp:159
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:158
msgid "Gerber Viewer"
msgstr "Gerber megjelenítő"

#: common/eda_base_frame.cpp:1221
msgid "Excellon Options"
msgstr "Excellon Beállítások"

#: common/eda_base_frame.cpp:1239 common/hotkey_store.cpp:79
#: common/tool/common_tools.cpp:616 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:187
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:88 pagelayout_editor/menubar.cpp:89
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Drawing Sheet Editor"
msgstr "Rajzlap szerkesztő"

#: common/eda_base_frame.cpp:1248
msgid "Packages and Updates"
msgstr "Csomagok és frissítések"

#: common/eda_base_frame.cpp:1338 pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:327
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
msgstr "Elégtelen jogosultságok a(z) \"%s\" mappához."

#: common/eda_base_frame.cpp:1379
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing\n"
"%s\n"
"KiCad exited before saving.\n"
"\n"
"Do you wish to open the auto-saved file instead?"
msgstr ""
"Nos, ez rendkívül kínos, de úgy tűnik,\n"
"hogy az utolsó alkalommal, amikor szerkesztette a(z)\n"
"\"%s\"\n"
"fájlt, a KiCad leállt, mielőtt elmentette volna.\n"
"\n"
"Szeretné visszaállítani az automatikusan mentett verziót?"

#: common/eda_base_frame.cpp:1400
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr "Az automatikus mentési fájlt nem lehet átnevezni a nyákterv fájlnévre."

#: common/eda_base_frame.cpp:1633
msgid "Set Language"
msgstr "Nyelv beállítása"

#: common/eda_doc.cpp:153
msgid "Documentation File"
msgstr "Dokumentáció fájl"

#: common/eda_doc.cpp:163
#, c-format
msgid "Documentation file '%s' not found."
msgstr "Dokumentáció fájl '%s' nem található."

#: common/eda_doc.cpp:209
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'"
msgstr "A(z) \"%s\" dokumentáció fájl MIME típusa ismeretlen"

#: common/eda_draw_frame.cpp:382 common/tool/actions.cpp:932
msgid "Edit Grids..."
msgstr "Rács szerkesztése..."

#: common/eda_draw_frame.cpp:547
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Automatikus nagyítás"

#: common/eda_draw_frame.cpp:556
#, c-format
msgid "Zoom %.2f"
msgstr "Nagyítás %.2f"

#: common/eda_draw_frame.cpp:648
#, c-format
msgid "grid %s"
msgstr "rács %s"

#: common/eda_draw_frame.cpp:664 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:751
msgid "inches"
msgstr "hüvelyk"

#: common/eda_draw_frame.cpp:665
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:293
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:175
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:117
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:752
msgid "mils"
msgstr "mil"

#: common/eda_draw_frame.cpp:667 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:325 pcbnew/pcb_dimension.cpp:640
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1858
msgid "Units"
msgstr "Mértékegységek"

#: common/eda_draw_frame.cpp:709 common/tool/actions.cpp:946
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:58
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:33
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:53
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1800
msgid "Inches"
msgstr "Hüvelyk"

#: common/eda_draw_frame.cpp:715 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:170
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:345 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1181
msgid "Constrain to H, V, 45"
msgstr "Csak vízszintes, függőleges, 45°-os vonalak"

#: common/eda_draw_frame.cpp:1137 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1391
msgid "Select Library"
msgstr "Könyvtár kiválasztása"

#: common/eda_draw_frame.cpp:1137
msgid "New Library"
msgstr "Új könyvtár"

#: common/eda_draw_frame.cpp:1235 common/tool/actions.cpp:473
#: common/widgets/search_pane.cpp:143 eeschema/sch_edit_frame.cpp:266
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:371
msgid "Search"
msgstr "Keresés"

#: common/eda_draw_frame.cpp:1241 common/tool/actions.cpp:1121
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:93 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1962
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:194
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:243 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:349
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1719
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"

#: common/eda_draw_frame.cpp:1247 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:362
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1720 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1346
#, fuzzy
msgid "Net Inspector"
msgstr "Vezeték Ellenőrzés"

#: common/eda_item.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Szitanyomat"

#: common/eda_item.cpp:386 eeschema/sch_symbol.cpp:2141
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:162 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:294 pcbnew/pad.cpp:1372
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:612 pcbnew/pcb_text.cpp:274
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:171
msgid "Footprint"
msgstr "Alkatrészrajzolat"

#: common/eda_item.cpp:387 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:515
#: pcbnew/pad.cpp:1375
msgid "Pad"
msgstr "Forrszem"

#: common/eda_item.cpp:388 common/eda_item.cpp:418
msgid "Graphic"
msgstr "Grafika"

#: common/eda_item.cpp:389 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:215
#: pcbnew/pcb_reference_image.h:82
msgid "Reference Image"
msgstr "Referencia kép"

#: common/eda_item.cpp:390 pcbnew/pcb_generator.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Generator"
msgstr "Létrehozás"

#: common/eda_item.cpp:393 common/eda_item.cpp:421 eeschema/sch_textbox.cpp:439
#: eeschema/sch_textbox.cpp:532 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:391
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:471 pcbnew/pcb_textbox.h:70
msgid "Text Box"
msgstr "Szöveg Doboz"

#: common/eda_item.cpp:394 common/eda_item.cpp:422 eeschema/sch_table.cpp:582
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:244 pcbnew/pcb_table.cpp:614
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:245
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"

#: common/eda_item.cpp:395 common/eda_item.cpp:423
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:147 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:133
#: pcbnew/pcb_tablecell.h:48
msgid "Table Cell"
msgstr "Táblázat cella"

#: common/eda_item.cpp:396 common/eda_item.cpp:397 pcbnew/pcb_track.cpp:1630
msgid "Track"
msgstr "Vezetősáv"

#: common/eda_item.cpp:398 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:515
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1628 pcbnew/pcb_track.cpp:1704
msgid "Via"
msgstr "Via"

#: common/eda_item.cpp:399 common/eda_item.cpp:411 eeschema/sch_marker.cpp:367
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Marker"
msgstr "Jelölő"

#: common/eda_item.cpp:400 common/eda_item.cpp:401 common/eda_item.cpp:402
#: common/eda_item.cpp:403 pcbnew/pcb_dimension.cpp:609
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Dimension"
msgstr "Méretvonal"

#: common/eda_item.cpp:404 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1313
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1480
#, fuzzy
msgid "Leader"
msgstr "Címke hozzáadása"

#: common/eda_item.cpp:405 pcbnew/pcb_target.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Cél"

#: common/eda_item.cpp:406 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:825
msgid "Zone"
msgstr "Zóna"

#: common/eda_item.cpp:407
#, fuzzy
msgid "ItemList"
msgstr "Elemek Listája"

#: common/eda_item.cpp:408
#, fuzzy
msgid "NetInfo"
msgstr "Vezeték Információ"

#: common/eda_item.cpp:409 pcbnew/pcb_group.cpp:387
msgid "Group"
msgstr "Csoport"

#: common/eda_item.cpp:412 eeschema/sch_junction.cpp:304
#: eeschema/sch_junction.h:102
msgid "Junction"
msgstr "Csomópont"

#: common/eda_item.cpp:413
#, fuzzy
msgid "No-Connect Flag"
msgstr "Nem csatlakoztatott jelölő"

#: common/eda_item.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Wire Entry"
msgstr "Vezeték-busz csatlakozó hozzáadása"

#: common/eda_item.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Bus Entry"
msgstr "Buszcsatlakozás hozzáadása"

#: common/eda_item.cpp:417 eeschema/sch_bitmap.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"

#: common/eda_item.cpp:419 eeschema/sch_rule_area.cpp:63
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:403 pcbnew/zone.cpp:934
#, fuzzy
msgid "Rule Area"
msgstr "Kizárt terület tulajdonságok"

#: common/eda_item.cpp:424 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Net Label"
msgstr "Vezeték Címke"

#: common/eda_item.cpp:425 eeschema/sch_label.cpp:1232
#: eeschema/sch_label.cpp:1818
#, fuzzy
msgid "Directive Label"
msgstr "Új címke"

#: common/eda_item.cpp:426 eeschema/sch_label.cpp:1233
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:253
msgid "Global Label"
msgstr "Globális címke"

#: common/eda_item.cpp:427 eeschema/sch_label.cpp:1234
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:252
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Hierarchikus címke"

#: common/eda_item.cpp:428 eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:199 eeschema/sch_field.h:104
#: eeschema/sch_label.cpp:222
msgid "Field"
msgstr "Mező"

#: common/eda_item.cpp:429 common/eda_item.cpp:441
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1767
msgid "Symbol"
msgstr "Rajzjel"

#: common/eda_item.cpp:430 eeschema/sch_pin.cpp:1566 eeschema/sch_pin.h:85
msgid "Pin"
msgstr "Láb"

#: common/eda_item.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Sheet Pin"
msgstr "Lap kivezető láb hozzáadása"

#: common/eda_item.cpp:432 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:114
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2157
msgid "Sheet"
msgstr "Lap"

#: common/eda_item.cpp:439
#, fuzzy
msgid "SCH Screen"
msgstr "Szitanyomat"

#: common/eda_item.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Gerber Layout"
msgstr "Gerber Réteg"

#: common/eda_item.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Draw Item"
msgstr "Rajz Elem"

#: common/eda_shape.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Thermal Spoke"
msgstr "Hőcsapda-küllő szélesség:"

#: common/eda_shape.cpp:320 pcbnew/pcb_shape.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Number Box"
msgstr "Lábszámozás"

#: common/eda_shape.cpp:329 pcbnew/pad.cpp:1629
msgid "Rect"
msgstr "Téglalap"

#: common/eda_shape.cpp:330 common/eda_shape.cpp:984 common/eda_shape.cpp:2333
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230
msgid "Arc"
msgstr "Körív"

#: common/eda_shape.cpp:331 common/eda_shape.cpp:983 common/eda_shape.cpp:2334
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:194
#: eeschema/sch_label.cpp:2326 gerbview/gerber_draw_item.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1627
#: pcbnew/pad.cpp:2737 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2028
msgid "Circle"
msgstr "Kör"

#: common/eda_shape.cpp:332
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Bezier görbe"

#: common/eda_shape.cpp:333 common/eda_shape.cpp:986 common/eda_shape.cpp:2335
msgid "Polygon"
msgstr "Sokszög"

#: common/eda_shape.cpp:974
#, fuzzy
msgid "Pad Number Box"
msgstr "Forrszem sorszám:"

#: common/eda_shape.cpp:975 pcbnew/pcb_shape.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Thermal Spoke Template"
msgstr "Hőcsapda-küllő szélesség:"

#: common/eda_shape.cpp:976 common/eda_shape.cpp:989
#, fuzzy
msgid "Unrecognized"
msgstr "Nem meghatározott"

#: common/eda_shape.cpp:985
msgid "Curve"
msgstr "Görbe"

#: common/eda_shape.cpp:988 common/eda_shape.cpp:2331
msgid "Segment"
msgstr "Szegmens"

#: common/eda_shape.cpp:999 common/eda_shape.cpp:2384
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:174
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53
#: eeschema/sch_label.cpp:2308 eeschema/sch_label.cpp:2340
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:227 eeschema/sch_textbox.cpp:681
#: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:231
#: pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:252
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:803
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:45
msgid "Shape"
msgstr "Alak"

#: common/eda_shape.cpp:1005 common/eda_shape.cpp:1014
#: common/eda_shape.cpp:2411 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:932
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1651
msgid "Radius"
msgstr "Sugár"

#: common/eda_shape.cpp:1009 common/eda_shape.cpp:1018
#: common/eda_shape.cpp:1036 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95
#: eeschema/sch_pin.cpp:1578 eeschema/sch_pin.cpp:2167
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:902
msgid "Length"
msgstr "Hosszúság"

#: common/eda_shape.cpp:1012 common/eda_shape.cpp:1042
#: common/eda_shape.cpp:2454 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:903
#: pcbnew/pcb_text.cpp:292 pcbnew/pcb_textbox.cpp:478
msgid "Angle"
msgstr "Szög"

#: common/eda_shape.cpp:1023 eeschema/sch_rule_area.cpp:407
msgid "Points"
msgstr "Pontok"

#: common/eda_shape.cpp:1027 common/eda_shape.cpp:2429 common/eda_text.cpp:1389
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:201 eeschema/sch_bitmap.cpp:340
#: eeschema/sch_field.cpp:1906 eeschema/sch_tablecell.cpp:228
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:236 eeschema/sch_text.cpp:840
#: eeschema/sch_textbox.cpp:683 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:685
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:695
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2164 pcbnew/pad.cpp:1440
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:150 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:222
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:375 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:232
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:238 pcbnew/pcb_target.cpp:156
#: pcbnew/pcb_target.cpp:249 pcbnew/pcb_text.cpp:296 pcbnew/pcb_textbox.cpp:808
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1646 pcbnew/pcb_track.cpp:2140
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"

#: common/eda_shape.cpp:1030 common/eda_shape.cpp:2435 common/eda_text.cpp:1394
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 eeschema/sch_bitmap.cpp:347
#: eeschema/sch_field.cpp:1907 eeschema/sch_tablecell.cpp:229
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:237 eeschema/sch_text.cpp:841
#: eeschema/sch_textbox.cpp:684 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55
#: pcbnew/pad.cpp:1441 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1033
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:151 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:224
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:382 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:233
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:239 pcbnew/pcb_text.cpp:297
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:809
msgid "Height"
msgstr "Magasság"

#: common/eda_shape.cpp:2336
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"

#: common/eda_shape.cpp:2382 eeschema/sch_shape.cpp:769
msgid "Shape Properties"
msgstr "Alakzat tulajdonságai"

#: common/eda_shape.cpp:2388 eeschema/sch_table.cpp:662
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:222 pcbnew/pcb_table.cpp:793
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:227 pcbnew/pcb_textbox.cpp:804
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2143
msgid "Start X"
msgstr "Kezdőpont X"

#: common/eda_shape.cpp:2393 eeschema/sch_table.cpp:665
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:223 pcbnew/pcb_table.cpp:796
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:228 pcbnew/pcb_textbox.cpp:805
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2147
msgid "Start Y"
msgstr "Kezdőpont Y"

#: common/eda_shape.cpp:2399
msgid "Center X"
msgstr "Középpont X"

#: common/eda_shape.cpp:2405
msgid "Center Y"
msgstr "Középpont Y"

#: common/eda_shape.cpp:2417 eeschema/sch_tablecell.cpp:224
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2643 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:229
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:806 pcbnew/pcb_track.cpp:2150
msgid "End X"
msgstr "Végpont X"

#: common/eda_shape.cpp:2423 eeschema/sch_tablecell.cpp:225
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2649 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:230
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:807 pcbnew/pcb_track.cpp:2153
msgid "End Y"
msgstr "Végpont Y"

#: common/eda_shape.cpp:2441 common/stroke_params.cpp:276
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:673 eeschema/sch_line.cpp:1099
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:232 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:234
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:810
msgid "Line Width"
msgstr "Vonalszélesség"

#: common/eda_shape.cpp:2449 eeschema/sch_tablecell.cpp:234
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:893 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:236
msgid "Line Color"
msgstr "Vonal színe"

#: common/eda_shape.cpp:2496 eeschema/sch_shape.cpp:759
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:138 pcbnew/pcb_textbox.cpp:812
msgid "Filled"
msgstr "Kitöltve"

#: common/eda_shape.cpp:2501 eeschema/sch_shape.cpp:762
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:231 pcbnew/pcb_shape.cpp:894
msgid "Fill Color"
msgstr "Kitöltő szín"

#: common/eda_text.cpp:977 common/eda_text.cpp:1364
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:236
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:113
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:496 eeschema/sch_label.cpp:1248
#: eeschema/sch_label.cpp:2349 eeschema/sch_tablecell.cpp:159
#: eeschema/sch_text.cpp:703 eeschema/sch_textbox.cpp:541
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:52
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:153
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"

#: common/eda_text.cpp:978 common/eda_text.cpp:1368
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:497 eeschema/sch_label.cpp:1248
#: eeschema/sch_label.cpp:2350 eeschema/sch_tablecell.cpp:159
#: eeschema/sch_text.cpp:703 eeschema/sch_textbox.cpp:541
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:48
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:122
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"

#: common/eda_text.cpp:979
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Félkövér és dőlt"

#: common/eda_text.cpp:1326
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:319 eeschema/fields_grid_table.cpp:773
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:917 eeschema/pin_type.cpp:113
#: eeschema/sch_field.cpp:1245 eeschema/sch_field.cpp:1860
#: eeschema/sch_pin.cpp:2118 pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:40
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2629
msgid "Left"
msgstr "Balra"

#: common/eda_text.cpp:1327 common/eda_text.cpp:1336
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:312 eeschema/fields_grid_table.cpp:320
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:774 eeschema/fields_grid_table.cpp:785
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:919 eeschema/fields_grid_table.cpp:941
#: eeschema/sch_field.cpp:1246 eeschema/sch_field.cpp:1256
#: eeschema/sch_field.cpp:1861 eeschema/sch_field.cpp:1870
#: eeschema/sch_text.cpp:724 gerbview/gerber_file_image.cpp:375
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:886
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:916
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:931
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:934
msgid "Center"
msgstr "Középre"

#: common/eda_text.cpp:1328
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:321 eeschema/fields_grid_table.cpp:775
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:921 eeschema/pin_type.cpp:112
#: eeschema/sch_field.cpp:1247 eeschema/sch_field.cpp:1862
#: eeschema/sch_pin.cpp:2117 pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:41
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2630
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"

#: common/eda_text.cpp:1335
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:311 eeschema/fields_grid_table.cpp:784
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:939 eeschema/sch_field.cpp:1255
#: eeschema/sch_field.cpp:1869 eeschema/sch_text.cpp:723
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "Felülre"

#: common/eda_text.cpp:1337
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:313 eeschema/fields_grid_table.cpp:786
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:943 eeschema/sch_field.cpp:1257
#: eeschema/sch_field.cpp:1871 eeschema/sch_text.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Alulra"

#: common/eda_text.cpp:1343
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:499 eeschema/sch_field.cpp:1914
#: eeschema/sch_pin.cpp:1580 eeschema/sch_pin.cpp:2163
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3046 eeschema/sch_tablecell.cpp:239
#: eeschema/sch_text.cpp:849 eeschema/sch_textbox.cpp:711
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59
#: pcbnew/footprint.cpp:4230 pcbnew/pad.cpp:2784 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1818
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1893 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:155
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:241
msgid "Orientation"
msgstr "Tájolás"

#: common/eda_text.cpp:1347 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:117
#: eeschema/sch_field.cpp:1881 eeschema/sch_field.cpp:1912
#: eeschema/sch_text.cpp:846 eeschema/sch_textbox.cpp:709
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:112
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1880 pcbnew/pcb_text.cpp:668
#: pcbnew/pcb_text.cpp:672
msgid "Text Properties"
msgstr "Szöveg tulajdonságok"

#: common/eda_text.cpp:1355
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:502 eeschema/sch_field.cpp:1237
#: eeschema/sch_label.cpp:1246 eeschema/sch_tablecell.cpp:157
#: eeschema/sch_text.cpp:701 eeschema/sch_textbox.cpp:539
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:271 pcbnew/pcb_dimension.cpp:642
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:149 pcbnew/pcb_text.cpp:294
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:480 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:340
msgid "Font"
msgstr "Betűtípus"

#: common/eda_text.cpp:1360 eeschema/sch_field.cpp:1904
#: eeschema/sch_label.cpp:2348 eeschema/sch_tablecell.cpp:238
#: eeschema/sch_text.cpp:842 eeschema/sch_textbox.cpp:685
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:152 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:240
#: pcbnew/pcb_text.cpp:295
msgid "Thickness"
msgstr "Vastagság"

#: common/eda_text.cpp:1371 eeschema/sch_field.cpp:1905
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:240 eeschema/sch_text.cpp:839
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:160
msgid "Mirrored"
msgstr "Tükrözött"

#: common/eda_text.cpp:1400 eeschema/sch_field.cpp:1884
#: eeschema/sch_field.cpp:1887 eeschema/sch_label.cpp:2352
msgid "Horizontal Justification"
msgstr "Vízszintes kizárás"

#: common/eda_text.cpp:1404 eeschema/sch_field.cpp:1891
#: eeschema/sch_field.cpp:1894 eeschema/sch_label.cpp:2354
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1938 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1971
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2009 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2051
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2085
msgid "Vertical Justification"
msgstr "Függőleges kizárás"

#: common/eda_text.cpp:1412 eeschema/sch_field.cpp:1903
#: eeschema/sch_label.cpp:2312 eeschema/sch_tablecell.cpp:242
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1941 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1974
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2012 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2054
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2088 pcbnew/pcb_field.cpp:303
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:242 pcbnew/pcb_text.cpp:687
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:855
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperhivatkozás"

#: common/eda_units.cpp:429
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:143
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:212
msgid "min"
msgstr "min"

#: common/eda_units.cpp:437
msgid "opt"
msgstr "opt"

#: common/eda_units.cpp:445
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:151
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:215
msgid "max"
msgstr "max"

#: common/env_vars.cpp:102
msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr ""
"A helyileg telepített alkatrészrajzolat-könyvtárak kezdő elérési útvonala "
"(.pretty mappa)."

#: common/env_vars.cpp:105
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
msgstr ""
"Alkatrészrajzolat 3D modellek könyvtárainak kezdő elérési útvonala "
"(.3Dshapes mappa)."

#: common/env_vars.cpp:107
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
msgstr "A helyileg telepített rajzjelkönyvtárak kezdő elérési útvonala."

#: common/env_vars.cpp:109
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr "A KiCad-el feltelepített mintaprojekteket tartalmazó mappa."

#: common/env_vars.cpp:111
msgid ""
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
"folder."
msgstr "Opcionális. Megadhatja, ha szeretne saját mintaprojekt könyvtárat."

#: common/env_vars.cpp:114
msgid ""
"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable "
"content."
msgstr ""
"Külső pluginokat, könyvtárakat, és egyéb letölthető tartalmat tartalmazó "
"mappa."

#: common/env_vars.cpp:117
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
"path of the currently loaded project file.  This environment variable can be "
"used to define files and paths relative to the currently loaded project.  "
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
"KiCad által belsőleg definiált (nem szerkeszthető), az aktuálisan betöltött "
"projekt fájl abszolút elérési útvonalára mutat. Ez a környezeti változó "
"lehetővé teszi elérési útvonalak relatív megadását, például egy "
"projektspecifikus alkatrészrajzolat-könyvtár \"${KIPRJMOD}/libs/"
"footprints.pretty\"-ként definiálható."

#: common/env_vars.cpp:123
#, fuzzy
msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad"
msgstr ""
"A KiCad segítségével telepített rendszerszintű szkripteket tartalmazó "
"könyvtár"

#: common/env_vars.cpp:125
#, fuzzy
msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad"
msgstr ""
"A KiCad-del telepített, felhasználóspecifikus szkripteket tartalmazó könyvtár"

#: common/env_vars.cpp:128
#, c-format
msgid "Deprecated version of %s."
msgstr "Elavult verziójú %s."

#: common/exceptions.cpp:78
#, fuzzy, c-format
msgid "%s in '%s', line %d, offset %d."
msgstr ""
"%s a bemeneten/forrásban:\n"
"\"%s\"\n"
"%d. sor, %d. oszlop"

#: common/exceptions.cpp:109
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later."
msgstr ""
"A KiCad nem tudta megnyitni ezt a fájlt, mivel azt a program egy újabb "
"verziójával hozták létre.\n"
"\n"
"A megnyitásához frissítenie kell a KiCad-et egy újabb verzióra: %s vagy "
"újabb."

#: common/exceptions.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to version %s or later (file "
"format dated %s or later)."
msgstr ""
"A KiCad nem tudja megnyitni ezt a fájlt, mivel azt a program egy újabb "
"verziójával hozták létre.\n"
"\n"
"A megnyitásához frissítenie kell a KiCad-et legalább a(z) %s verzióra (fájl "
"formátum %s vagy későbbi)."

#: common/exceptions.cpp:153
msgid "Full error text:"
msgstr "Teljes hibaüzenet:"

#: common/file_history.cpp:155
msgid "No Files"
msgstr "Nincs fájl"

#: common/filename_resolver.cpp:494
msgid "The given path does not exist"
msgstr "Az adott elérési útvonal nem létezik"

#: common/filename_resolver.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Alias: "
msgstr "Megnevezés: "

#: common/filename_resolver.cpp:525
msgid "This path:"
msgstr "Ez az útvonal:"

#: common/filename_resolver.cpp:528
msgid "Existing path:"
msgstr "Létező útvonal:"

#: common/filename_resolver.cpp:530
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "Rossz megnevezés (ismétlődő név)"

#: common/font/font.cpp:177 common/widgets/font_choice.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:61
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:265
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
msgid "Default Font"
msgstr "Alapértelmezett betűtípus"

#: common/font/fontconfig.cpp:360
#, c-format
msgid "Error loading font '%s'."
msgstr "Hiba a betűtípus betöltésekor: %s."

#: common/font/fontconfig.cpp:372
#, c-format
msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'."
msgstr "Betűtípus '%s' nem található; helyettesítve ezzel: '%s'."

#: common/footprint_info.cpp:122 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:965
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:82
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:107
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:305
#: eeschema/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:428
msgid "Load Error"
msgstr "Betöltési hiba"

#: common/footprint_info.cpp:124
#: eeschema/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:430
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
msgstr "Hiba történt egy alkatrészrajzolat betöltése közben:"

#: common/fp_lib_table.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line "
"%d."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" könyvtárnév már létezik az alkatrészrajzolat könyvtártáblázat "
"%d. sorában."

#: common/gestfich.cpp:251
#, c-format
msgid "Command '%s' could not be found."
msgstr "A(z) \"%s\" parancs nem található."

#: common/gestfich.cpp:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'."
msgstr "A PDF olvasó nem található a megadott útvonalon: \"%s\""

#: common/gestfich.cpp:283
#, c-format
msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'."
msgstr "Probléma lépett fel a PDF megjelenítő: %s futtatása közben."

#: common/gestfich.cpp:302 common/gestfich.cpp:375 eeschema/eeschema.cpp:661
#: gerbview/gerbview.cpp:243 kicad/project_template.cpp:309
#: pcbnew/pcbnew.cpp:604
#, c-format
msgid "Cannot copy file '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem másolható."

#: common/gestfich.cpp:396
msgid "Invalid directory name, cannot remove root"
msgstr ""

#: common/gestfich.cpp:404
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "Az alábbi mappa nem létezik: '%s'"

#: common/gestfich.cpp:414
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "'%s' nem egy mappa"

#: common/gestfich.cpp:426
#, c-format
msgid "Error removing directory '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) %s mappa törlésekor: %s"

#: common/gestfich.cpp:442 common/gestfich.cpp:519 common/gestfich.cpp:619
#, c-format
msgid "Could not open source directory: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a forrás mappát: %s"

#: common/gestfich.cpp:449 common/gestfich.cpp:575
#, c-format
msgid "Could not create destination directory: %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s célmappát"

#: common/gestfich.cpp:477 common/gestfich.cpp:507
#, c-format
msgid "Could not copy file: %s to %s"
msgstr "Nem sikerült másolni a(z) %s fájlt ide: %s"

#: common/gestfich.cpp:542
#, c-format
msgid "Could not copy directory: %s to %s"
msgstr "Nem sikerült másolni a(z) %s mappát ide: %s"

#: common/gestfich.cpp:593
#, c-format
msgid "Source directory does not exist: %s"
msgstr "A(z) %s forrásmappa nem létezik"

#: common/gestfich.cpp:649
#, c-format
msgid "Could not read file: %s"
msgstr "Fájl nem olvasható: '%s'"

#: common/git/git_clone_handler.cpp:58
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "Kimeneti mappa \"%s\" nem hozható létre"

#: common/git/git_clone_handler.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not clone repository '%s'"
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" képet"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lookup remote '%s'"
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" képet"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to remote '%s': %s"
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájl nem található"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not fetch data from remote '%s': %s"
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájl nem található"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Could not read 'FETCH_HEAD'"
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt."

#: common/git/git_pull_handler.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Could not lookup commit"
msgstr "Nem sikerült megnyitni az alkatrésztársítót"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Could not analyze merge"
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt."

#: common/git/git_pull_handler.cpp:152
msgid "Invalid HEAD.  Cannot merge."
msgstr ""

#: common/git/git_pull_handler.cpp:228 common/git/git_push_handler.cpp:91
msgid "Could not get repository head"
msgstr ""

#: common/git/git_pull_handler.cpp:242
#, c-format
msgid "Could not get reference OID for reference '%s'"
msgstr ""

#: common/git/git_pull_handler.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Could not look up target commit"
msgstr "Nem sikerült megnyitni az alkatrésztársítót"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Could not get tree from target commit"
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt."

#: common/git/git_pull_handler.cpp:306 common/git/kicad_git_errors.cpp:55
msgid "Failed to perform checkout operation."
msgstr ""

#: common/git/git_pull_handler.cpp:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update reference '%s' to point to '%s'"
msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) %s busz-csoportot."

#: common/git/git_pull_handler.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Failed to clean up repository state after fast-forward."
msgstr "A(z) \"%s\" fájlt nem lehet betölteni"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize revision walker."
msgstr "\"%s\" betöltése sikertelen"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Failed to push reference to revision walker."
msgstr ""
"Nem sikerült elemezni az URL-t:\n"
"\"%s\""

#: common/git/git_pull_handler.cpp:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lookup commit '%s'"
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" képet"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:384
msgid ""
"Cannot merge: you have unstaged changes. Please commit or stash them before "
"pulling."
msgstr ""

#: common/git/git_pull_handler.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Could not merge commits"
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt."

#: common/git/git_pull_handler.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Could not get repository index"
msgstr "A könyvtár fájlt nem lehet megnyitni."

#: common/git/git_pull_handler.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Could not get conflict iterator"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a konfigurációs fájlt"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:441 common/git/git_pull_handler.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Changed"
msgstr "Csere"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:456 common/git/git_pull_handler.cpp:457
msgid "Added"
msgstr "Hozzáadva"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:495
msgid ""
"Cannot rebase: you have unstaged changes. Please commit or stash them before "
"pulling."
msgstr ""

#: common/git/git_pull_handler.cpp:543
msgid "Conflicts detected during rebase"
msgstr ""

#: common/git/git_push_handler.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Could not lookup remote"
msgstr "A könyvtár fájlt nem lehet megnyitni."

#: common/git/git_push_handler.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to remote: %s"
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájl nem található"

#: common/git/git_push_handler.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not push to remote: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni az alkatrésztársítót"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:871
#, c-format
msgid "Received %u of %u objects"
msgstr "%u / %u objektum fogadva"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:900
#, c-format
msgid "* [updated] %s..%s %s"
msgstr "* [frissítve] %s..%s %s"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:904
#, c-format
msgid "* [new] %s %s"
msgstr "* [új] %s %s"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:924
#, c-format
msgid "Writing objects: %lld%% (%u/%u), %zu bytes"
msgstr ""

#: common/git/kicad_git_common.cpp:939
#, c-format
msgid "* [rejected] %s (%s)"
msgstr "* [elutasítva] %s (%s)"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:944
#, c-format
msgid "[updated] %s"
msgstr "[frissítve] %s"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "Nem hozható létre "

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Invalid repository."
msgstr "Érvénytelen vezetősáv szélesség."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Failed to commit changes."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" fájlt"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Failed to merge branches."
msgstr "Nem sikerült a(z) %s könyvtárat menteni."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Failed to clone repository."
msgstr "A(z) \"%s\" fájlt nem lehet betölteni"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Remote repository not found."
msgstr "ERC jelentés"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:47
msgid "Authentication failed for remote repository."
msgstr ""

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Branch not found."
msgstr "%s nem található"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Failed to create branch."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" fájlt"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Failed to delete branch."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\""

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:56
msgid "File not found during checkout operation."
msgstr ""

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:59
msgid "Merge conflict encountered."
msgstr ""

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:60
msgid "Rebase conflict encountered."
msgstr ""

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Failed to pull changes from remote repository."
msgstr ""
"Nem sikerült elemezni az URL-t:\n"
"\"%s\""

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Failed to push changes to remote repository."
msgstr ""
"Nem sikerült elemezni az URL-t:\n"
"\"%s\""

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:65
msgid "No upstream branch configured."
msgstr ""

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Failed to establish connection with remote repository."
msgstr ""
"Nem sikerült elemezni az URL-t:\n"
"\"%s\""

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Tag not found."
msgstr "%s nem található"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" fájlt"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Failed to delete tag."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\""

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:74
msgid "Unknown error."
msgstr "Ismeretlen hiba."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:75
msgid "No error."
msgstr "Nincs hiba."

#: common/git/kicad_git_errors.h:46 common/git/kicad_git_errors.h:54
msgid "No error"
msgstr "Nincs hiba"

#: common/grid_tricks.cpp:361 common/tool/actions.cpp:214
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:52 eeschema/tools/sch_actions.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:130 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2708
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"

#: common/grid_tricks.cpp:362
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
msgstr "A kijelölt cellák tartalmának áthelyezése a vágólapra"

#: common/grid_tricks.cpp:363 common/tool/actions.cpp:225
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:50 eeschema/tools/sch_actions.cpp:255
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:383 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:131
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"

#: common/grid_tricks.cpp:364 kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:384
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Kijelölt cellák másolása a vágólapra"

#: common/grid_tricks.cpp:368 common/tool/actions.cpp:245
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:51
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2329
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1022
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:132 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1268
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"

#: common/grid_tricks.cpp:369
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr "A vágólapon lévő cellák beillesztése a mátrixba az aktuális cellánál"

#: common/grid_tricks.cpp:370 common/tool/actions.cpp:291
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:54 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1714
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:478
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:385 kicad/project_tree_pane.cpp:994
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:133 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2721
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

#: common/grid_tricks.cpp:371
msgid "Clear contents of selected cells"
msgstr "Kijelölt cellák tartalmának törlése"

#: common/grid_tricks.cpp:374 common/tool/actions.cpp:255
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:387
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:137
msgid "Select All"
msgstr "Összes kijelölése"

#: common/grid_tricks.cpp:375
msgid "Select all cells"
msgstr "Összes cella kijelölése"

#: common/hotkey_store.cpp:44
msgid "Accept Autocomplete"
msgstr "Automatikus kiegészítés elfogadása"

#: common/hotkey_store.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Cancel Autocomplete"
msgstr "A frissítés befejeződött"

#: common/hotkey_store.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Toggle Checkbox"
msgstr "Zárolás"

#: common/hotkey_store.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Pan Left/Right"
msgstr "Jobbra"

#: common/hotkey_store.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Pan Up/Down"
msgstr "Lefelé"

#: common/hotkey_store.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Finish Drawing"
msgstr "Rajzolás vége"

#: common/hotkey_store.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Add to Selection"
msgstr "Kijelölésre nagyítás"

#: common/hotkey_store.cpp:51 eeschema/tools/sch_actions.cpp:934
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:132 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1247
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1276
#, fuzzy
msgid "Highlight Net"
msgstr "Vezeték kiemelése"

#: common/hotkey_store.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Remove from Selection"
msgstr "Kijelölésre nagyítás"

#: common/hotkey_store.cpp:53
msgid "Ignore Grid Snaps"
msgstr ""

#: common/hotkey_store.cpp:54
msgid "Ignore Other Snaps"
msgstr ""

#: common/hotkey_store.cpp:61 common/tool/action_menu.cpp:233
#: common/tool/action_menu.cpp:249 common/tool/actions.cpp:150
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"

#: common/hotkey_store.cpp:76
msgid "Project Manager"
msgstr "Projekt menedzser"

#: common/hotkey_store.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Gestures"
msgstr "Apertúra"

#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:66
msgid "KiCad received an empty response!"
msgstr "A KiCad üres választ kapott!"

#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:79
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:139
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:282
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:342
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hiba: %s"

#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:79
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:139
#, c-format
msgid "API Response:  %s"
msgstr "API válasz:  %s"

#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:282
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:342
#, c-format
msgid "API Response: %s"
msgstr "API válasz: %s"

#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:360
#, c-format
msgid "API responded with error code: %s"
msgstr "API az alábbi hibával tért vissza: %s"

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:154
msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large."
msgstr "Elfogyott a memória a DXF betöltése közben, lehet, hogy túl nagy."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1549
msgid "Invalid spline definition encountered"
msgstr "Érvénytelen spline definíciót találtunk"

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:210
#, c-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "%s nem támogatott."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:460
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:465
#, fuzzy
msgid "DXF construction lines not currently supported."
msgstr "Nincs kapcsolási rajz megnyitva."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:470
msgid "DXF arc-aligned text not currently supported."
msgstr "DXF ívhez igazított szöveg jelenleg nem támogatott."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:475
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:480
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:485
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:490
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:495
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:500
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:505
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:510
msgid "DXF dimensions not currently supported."
msgstr "DXF dimenziók jelenleg nem támogatottak."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:516
#, fuzzy
msgid "DXF hatches not currently supported."
msgstr "Nincs kapcsolási rajz megnyitva."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:524
#, fuzzy
msgid "DXF traces not currently supported."
msgstr "Nincs kapcsolási rajz megnyitva."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:529
#, fuzzy
msgid "DXF 3dfaces not currently supported."
msgstr "Nincs kapcsolási rajz megnyitva."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:534
msgid "DXF solids not currently supported."
msgstr "DXF testek jelenleg nem támogatottak."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:539
msgid "DXF images not currently supported."
msgstr "DXF képek jelenleg nem támogatottak."

#: common/import_gfx/graphics_importer_buffer.cpp:126
#, c-format
msgid "Imported graphic is too large. Maximum scale is %f"
msgstr "Az importált grafika túl nagy. A maximális méretarány: %f"

#: common/import_gfx/graphics_importer_buffer.cpp:188
#, c-format
msgid "Import offset adjusted to (%f, %f) to fit within numeric limits"
msgstr ""

#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:62 common/richio.cpp:108
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Nem sikerült megnyitni az alábbi fájlt: '%s'."

#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:71
msgid "Error reading file: cannot determine length."
msgstr "Hiba a fájl olvasásakor: nem sikerült meghatározni a hosszát."

#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:84
msgid "Error reading file."
msgstr "Hiba a fájl olvasásakor."

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2472
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Nem sikerült megnyitni az alábbi fájlt: '%s'"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2496
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2820
msgid "File import cancelled by user."
msgstr "Fájl importálását megszakította a felhasználó."

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2514
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2537
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2555
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2563
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2574
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
msgstr "A kijelölt fájl nem érvényes vagy sérült!"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2681
#, c-format
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
msgstr "A pontok száma nem megfelelő: %s. Talált: %d, elvárt: %d."

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
msgstr "Ismeretlen token: \"%s\""

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
msgstr "Ismeretlen token: \"%s\""

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49
#, c-format
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "Hiányzó paraméter \"%s\" ebben: \"%s\""

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52
#, c-format
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "Ismeretlen paraméter \"%s\" ebben: \"%s\""

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:55
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
msgstr "Nem sikerült értelmezni \"%s\"-t (itt: \"%s\")"

#: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:288
#, c-format
msgid "Invalid size %lld: too large"
msgstr "Érvénytelen méret %lld: túl nagy"

#: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:526
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
msgstr "Érvénytelen körív %f sugárral és %f° nyílással"

#: common/io/easyeda/easyeda_parser_base.cpp:38
#, c-format
msgid "Failed to parse number from '%s'"
msgstr "Nem sikerült számként értelmezni: \"%s\""

#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:181
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:236
#, c-format
msgid "JSON error reading '%s': %s"
msgstr "JSON hiba \"%s\" olvasásakor: %s"

#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:185
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:240
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasása közben: %s"

#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"'%s' does not appear to be a valid EasyEDA (JLCEDA) Pro project or library "
"file. Cannot find project.json or device.json."
msgstr ""
"\"%s\" nem egy érvényes EasyEDA (JLCEDA) Pro projekt vagy könyvtár fájl. Nem "
"találunk project.json vagy device.json fájlt."

#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:220
#, c-format
msgid "Cannot read ZIP archive '%s'"
msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) \"%s\" ZIP archívumot"

#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:272
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:311
#, c-format
msgid "Cannot parse JSON line %d in '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült értelmezni a %d. sort a(z) \"%s\" JSON fájlban: \"%s\""

#: common/io/io_base.cpp:139
msgid "Loading file canceled by user."
msgstr "A felhasználó megszakította a fájl betöltését."

#: common/jobs/job.cpp:82
msgid "Job Settings"
msgstr "Feladat beállítások"

#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:145
msgid "3D model export"
msgstr "3D modell exportálása"

#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Export 3D Model Job Settings"
msgstr "3D modell kiválasztása"

#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:170
msgid "PCB: Export 3D Model"
msgstr "NYÁK: 3D modell exportálása"

#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:132
msgid "Export drill data"
msgstr "Furat adatok exportálása"

#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Export Drill Data Job Settings"
msgstr "Beállítások szerkesztése"

#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:141
msgid "PCB: Export Drill Data"
msgstr "NYÁK: Fúrási adatok exportálása"

#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:57
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:160 kicad/kicad_cli.cpp:145
msgid "Export DXF"
msgstr "DXF exportálása"

#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:63
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Export DXF Job Settings"
msgstr "Beállítások szerkesztése"

#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:67
msgid "PCB: Export DXF"
msgstr "NYÁK: DXF exportálása"

#: common/jobs/job_export_pcb_gencad.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Export GenCAD Job Settings"
msgstr "Exportálás a GenCAD beállításaihoz"

#: common/jobs/job_export_pcb_gerber.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Export single Gerber"
msgstr "Felső szitanyomat"

#: common/jobs/job_export_pcb_gerber.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Export Single Gerber Job Settings"
msgstr "Exportálás a GenCAD beállításaihoz"

#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:37
msgid "Export Gerbers"
msgstr "Gerber fájlok exportálása"

#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Export Gerbers Job Settings"
msgstr "Exportálás a GenCAD beállításaihoz"

#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:47
msgid "PCB: Export Gerbers"
msgstr "NYÁK: Gerber fájlok exportálása"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.h:88
msgid "Export IPC-2581"
msgstr "IPC-2581 exportálása"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Export IPC-2581 Job Settings"
msgstr "Exportálás fájlba"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:91
msgid "PCB: Export IPC-2581"
msgstr "NYÁK: IPC-2581 exportálása"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:33
msgid "Export IPC-D-356"
msgstr "IPC-D-356 exportálása"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Export IPC-D-356 Job Settings"
msgstr "Exportálás fájlba"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:52
msgid "PCB: Export IPC-D-356"
msgstr "NYÁK: IPC-D-356 exportálása"

#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.h:65
msgid "Export ODB++"
msgstr "ODB++ exportálása"

#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Export ODB++ Job Settings"
msgstr "Beállítások szerkesztése"

#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:76
msgid "PCB: Export ODB++"
msgstr "NYÁK: ODB++ exportálása"

#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:58
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:141 kicad/kicad_cli.cpp:147
msgid "Export PDF"
msgstr "PDF exportálása"

#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:64
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Export PDF Job Settings"
msgstr "Beállítások szerkesztése"

#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:68
msgid "PCB: Export PDF"
msgstr "NYÁK: PDF exportálása"

#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:97
msgid "Export position data"
msgstr "Pozícióadatok exportálása"

#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Export Position Data Job Settings"
msgstr "Exportálás a GenCAD beállításaihoz"

#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:121
msgid "PCB: Export Position Data"
msgstr "NYÁK: pozícióadatok exportálása"

#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:49
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:179 kicad/kicad_cli.cpp:149
msgid "Export SVG"
msgstr "SVG exportálása"

#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:55
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Export SVG Job Settings"
msgstr "Beállítások szerkesztése"

#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:59
msgid "PCB: Export SVG"
msgstr "NYÁK: exportálás SVG-be"

#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:92
msgid "Generate bill of materials"
msgstr "Anyagjegyzék generálása"

#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Generate Bill of Materials Job Settings"
msgstr "Bevásárlólista létrehozása..."

#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:102
msgid "Schematic: Generate Bill of Materials"
msgstr "Kapcsolási rajz: Anyagjegyzék generálása"

#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Export %s netlist"
msgstr "Netlista exportálása"

#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Export Netlist Job Settings"
msgstr "Netlista exportálása"

#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Schematic: Export Netlist"
msgstr "Netlista exportálása"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:198
msgid "Export Postscript"
msgstr "Postscript exportálása"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Export Postscript Job Settings"
msgstr "Beállítások szerkesztése"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:217 kicad/kicad_cli.cpp:146
msgid "Export HPGL"
msgstr "HPGL exportálása"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Export HPGL Job Settings"
msgstr "Beállítások szerkesztése"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:227
msgid "Schematic: Export SVG"
msgstr "Kapcsolási rajz: SVG exportálása"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:229
msgid "Schematic: Export HPGL"
msgstr "Kapcsolási rajz: HPGL exportálása"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:231
msgid "Schematic: Export Postscript"
msgstr "Kapcsolási rajz: Postscript exportálása"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:233
msgid "Schematic: Export DXF"
msgstr "Kapcsolási rajz: DXF exportálása"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:235
msgid "Schematic: Export PDF"
msgstr "Kapcsolási rajz: PDF exportálása"

#: common/jobs/job_export_sch_pythonbom.cpp:35
msgid "Schematic PythonBOM export"
msgstr "Kapcsolási rajz: PythonBOM exportálása"

#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:37
msgid "Perform DRC"
msgstr "DRC futtatása"

#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:43 pcbnew/dialogs/dialog_drc_job_config.cpp:24
#, fuzzy
msgid "DRC Job Settings"
msgstr "3D beállítások"

#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:47
msgid "PCB: Perform DRC"
msgstr "NYÁK: DRC futtatása"

#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Render %s"
msgstr "Sorszámozás indítása"

#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Render PCB Job Settings"
msgstr "Beállítások szerkesztése"

#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:142
msgid "PCB: Render"
msgstr "NYÁK: renderelés"

#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:33
msgid "Perform ERC"
msgstr "ERC futtatása"

#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Schematic ERC Job Settings"
msgstr "Netlista exportálása"

#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:43
msgid "Schematic: Perform ERC"
msgstr "Kapcsolási rajz: ERC futtatása"

#: common/jobs/job_special_copyfiles.cpp:46
msgid "Special: Copy Files"
msgstr "Speciális: fájlok másolása"

#: common/jobs/job_special_execute.cpp:42
msgid "Special: Execute Command"
msgstr "Speciális: parancs futtatása"

#: common/jobs/jobs_output_archive.cpp:98 common/jobs/jobset.cpp:45
msgid "Archive"
msgstr ""

#: common/jobs/jobs_output_folder.cpp:82 common/jobs/jobset.cpp:43
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"

#: common/json_schema_validator.cpp:48
#, c-format
msgid "schema file '%s' not found"
msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl nem található"

#: common/json_schema_validator.cpp:53
#, c-format
msgid "Error loading schema: %s"
msgstr "Hiba a kapcsolási rajz betöltésekor: %s"

#: common/kidialog.cpp:53
msgid "Do not show again"
msgstr "Ne mutassa többször"

#: common/kidialog.cpp:123
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"

#: common/kidialog.cpp:124
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"

#: common/kiway.cpp:242
#, c-format
msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature."
msgstr "Nem sikerült ellenőrizni a(z) \"%s\" kiface könyvtár aláírását."

#: common/kiway.cpp:282
#, c-format
msgid "Failed to load kiface library '%s'."
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" kiface könyvtárat."

#: common/kiway.cpp:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'."
msgstr ""
"Nem lehet kiolvasni a példány nevet és verziót a(z) \"%s\" \"kiface\" "
"könyvtárból."

#: common/kiway.cpp:463
msgid "Error loading editor."
msgstr "Hiba a szerkesztő betöltésekor."

#: common/kiway.cpp:575
#, c-format
msgid "Unable to switch language to %s"
msgstr "Nem sikerült átváltani az alábbi nyelvre: %s"

#: common/layer_id.cpp:36 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1046
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1047 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1048
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:252
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:261
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:270
msgid "undefined"
msgstr "nem definiált"

#: common/layer_id.cpp:67
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Rescue"
msgstr "Átmentés"

#: common/layer_id.cpp:71 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:204
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:37
msgid "Wires"
msgstr "Vezetékek"

#: common/layer_id.cpp:72
msgid "Buses"
msgstr "Buszok"

#: common/layer_id.cpp:73
msgid "Bus junctions"
msgstr "Busz csomópontok"

#: common/layer_id.cpp:74
msgid "Junctions"
msgstr "Csomópontok"

#: common/layer_id.cpp:75 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:205
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:41
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:408
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"

#: common/layer_id.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Global labels"
msgstr "Globális címkék"

#: common/layer_id.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48
msgid "Hierarchical labels"
msgstr "Hierarchikus címkék"

#: common/layer_id.cpp:78 eeschema/sch_symbol.cpp:3062
msgid "Pin numbers"
msgstr "Lábak számozása"

#: common/layer_id.cpp:79 eeschema/sch_symbol.cpp:3066
msgid "Pin names"
msgstr "Lábak nevei"

#: common/layer_id.cpp:80
msgid "Symbol references"
msgstr "Rajzjel referenciák"

#: common/layer_id.cpp:81
msgid "Symbol values"
msgstr "Rajzjel értékek"

#: common/layer_id.cpp:82
msgid "Symbol fields"
msgstr "Rajzjel mezők"

#: common/layer_id.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Sheet references"
msgstr "Kapcsolási rajz tervező beállításai"

#: common/layer_id.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Net class references"
msgstr "Vezetékosztályok"

#: common/layer_id.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Rule areas"
msgstr "Kizárt terület tulajdonságok"

#: common/layer_id.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Symbol body outlines"
msgstr "Rajzjel test körvonalai"

#: common/layer_id.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Symbol body fills"
msgstr "Rajzjelek"

#: common/layer_id.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Shape fills"
msgstr "Lap fájlnév"

#: common/layer_id.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
msgid "Schematic text && graphics"
msgstr "Kapcsolási rajz szöveg && grafika"

#: common/layer_id.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Symbol private text && graphics"
msgstr "Kapcsolási rajzlap tulajdonságok"

#: common/layer_id.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Schematic text && graphics backgrounds"
msgstr "Kapcsolási rajzlap tulajdonságok"

#: common/layer_id.cpp:92 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:206
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:33
msgid "Pins"
msgstr "Lábak"

#: common/layer_id.cpp:93
msgid "Sheet borders"
msgstr "Lap keretek"

#: common/layer_id.cpp:94
msgid "Sheet backgrounds"
msgstr "Lap hátterek"

#: common/layer_id.cpp:95
msgid "Sheet names"
msgstr "Lap nevek"

#: common/layer_id.cpp:96
msgid "Sheet fields"
msgstr "Lap mezők"

#: common/layer_id.cpp:97
msgid "Sheet file names"
msgstr "Lap fájlnevek"

#: common/layer_id.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Sheet pins"
msgstr "Lap kivezető láb hozzáadása"

#: common/layer_id.cpp:99
#, fuzzy
msgid "No-connect symbols"
msgstr "Nem csatlakoztatott rajzjel"

#: common/layer_id.cpp:100
#, fuzzy
msgid "DNP markers"
msgstr "Jelölők"

#: common/layer_id.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Excluded-from-simulation markers"
msgstr "Alkatrész letiltása szimulációban"

#: common/layer_id.cpp:102
msgid "ERC warnings"
msgstr "ERC figyelmeztetések"

#: common/layer_id.cpp:103
msgid "ERC errors"
msgstr "ERC hibák"

#: common/layer_id.cpp:104
msgid "ERC exclusions"
msgstr "ERC kizárások"

#: common/layer_id.cpp:105 common/layer_id.cpp:144
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Anchors"
msgstr "Horgony"

#: common/layer_id.cpp:106 common/layer_id.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Helper items"
msgstr "Elemek törlése"

#: common/layer_id.cpp:107 common/layer_id.cpp:149 common/tool/grid_menu.cpp:56
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2931
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
msgid "Grid"
msgstr "Rács"

#: common/layer_id.cpp:108
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104
msgid "Axes"
msgstr "Tengelyek"

#: common/layer_id.cpp:109 common/layer_id.cpp:151
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:107
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141
msgid "Background"
msgstr "Háttér"

#: common/layer_id.cpp:110 common/layer_id.cpp:147
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:120
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:614
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:167
msgid "Cursor"
msgstr "Kurzor"

#: common/layer_id.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Hovered items"
msgstr "Elem mozgatása"

#: common/layer_id.cpp:112
msgid "Highlighted items"
msgstr "Kiemelt elemek"

#: common/layer_id.cpp:113
msgid "Hidden items"
msgstr "Rejtett elemek"

#: common/layer_id.cpp:114 common/layer_id.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Selection highlight"
msgstr "Kiemelés megszüntetése"

#: common/layer_id.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Net color highlight"
msgstr "Kiemelés megszüntetése"

#: common/layer_id.cpp:116 common/layer_id.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Drawing sheet"
msgstr "Rajzok"

#: common/layer_id.cpp:117 common/layer_id.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Page limits"
msgstr "Oldalkorlátok megjelenítése:"

#: common/layer_id.cpp:118
msgid "Operating point voltages"
msgstr "Munkapont feszültségek"

#: common/layer_id.cpp:119
msgid "Operating point currents"
msgstr "Munkapont áramok"

#: common/layer_id.cpp:123
msgid "Footprints front"
msgstr "Felső alkatrészrajzolatok"

#: common/layer_id.cpp:124
msgid "Footprints back"
msgstr "Alsó alkatrészrajzolatok"

#: common/layer_id.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Reference designators"
msgstr "Referencia jelölés"

#: common/layer_id.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Footprint text"
msgstr "Alsó alkatrészrajzolat szövegek"

#: common/layer_id.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:24
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:198
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37
msgid "Tracks"
msgstr "Vezetősávok"

#: common/layer_id.cpp:129
msgid "Through vias"
msgstr "Átmenő viák"

#: common/layer_id.cpp:130
msgid "Blind/Buried vias"
msgstr "Vak / eltemetett viák"

#: common/layer_id.cpp:131
msgid "Micro-vias"
msgstr "Microfuratok"

#: common/layer_id.cpp:132
msgid "Via holes"
msgstr "Via furatok"

#: common/layer_id.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Via hole walls"
msgstr "Via: %s"

#: common/layer_id.cpp:134
msgid "Plated holes"
msgstr "Galvanizált furatok"

#: common/layer_id.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Plated hole walls"
msgstr "Nem furatfémezett furatok"

#: common/layer_id.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Non-plated holes"
msgstr "Nem furatfémezett furatok"

#: common/layer_id.cpp:137 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:371
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:728
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2591
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Ratsnest"
msgstr "Légvezetékek"

#: common/layer_id.cpp:138
msgid "DRC warnings"
msgstr "DRC figyelmeztetések"

#: common/layer_id.cpp:139
msgid "DRC errors"
msgstr "DRC hibák"

#: common/layer_id.cpp:140
msgid "DRC shape 1"
msgstr "DRC alak 1"

#: common/layer_id.cpp:141
msgid "DRC shape 2"
msgstr "DRC alak 2"

#: common/layer_id.cpp:142
msgid "DRC exclusions"
msgstr "DRC kizárások"

#: common/layer_id.cpp:143
#, fuzzy
msgid "DRC marker shadows"
msgstr "Árnyékok megjelenítése"

#: common/layer_id.cpp:150
msgid "Grid axes"
msgstr "Rács tengelyek"

#: common/layer_id.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Locked item shadow"
msgstr "Zárolás: zárolt"

#: common/layer_id.cpp:154
msgid "Courtyard collision shadow"
msgstr ""

#: common/layer_id.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Track net names"
msgstr "Vezeték név keresés"

#: common/layer_id.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Pad net names"
msgstr "Vezeték név keresés"

#: common/layer_id.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Via net names"
msgstr "Vezeték név keresés"

#: common/lib_id.cpp:145
msgid "Illegal character found in library nickname"
msgstr "Érvénytelen karakter a könyvtár nevében"

#: common/lib_table_base.cpp:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get writer for %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\""

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:33
msgid "Edit options..."
msgstr "Beállítások szerkesztése..."

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:34
msgid "Edit options for this library entry"
msgstr "Beállítások szerkesztése ehhez a tételhez"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:64
msgid "Activate selected"
msgstr "Kiválasztott elem aktiválása"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:67
msgid "Deactivate selected"
msgstr "Kiválasztott elem deaktiválása"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Set visible flag"
msgstr "Megjelenítés"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Unset visible flag"
msgstr "Megjelenítés"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Library settings for %s..."
msgstr "Új forrpont beállításainak szerkesztése"

#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:155 common/lib_tree_model_adapter.cpp:158
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:166 common/lib_tree_model_adapter.cpp:168
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:169
msgid "Item"
msgstr "Elem"

#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:425
#: eeschema/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:416
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:181
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:98
msgid "Recently Used"
msgstr "Legutoljára használt"

#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:427
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:188
msgid "Already Placed"
msgstr "Már elhelyezve"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:598
#, c-format
msgid "Unrecognized character '%c'"
msgstr "Ismeretlen karakter: '%c'"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:856
msgid "Unknown parent of function parameters"
msgstr ""

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:873
#, fuzzy
msgid "Unknown parent of property"
msgstr "ismeretlen via típus (%d)"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:896
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:924
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:997
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1070
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'"
msgstr "Ismeretlen elem: '%s'"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:901
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1001
#, c-format
msgid "Unrecognized property '%s'"
msgstr "Ismeretlen tulajdonság: '%s'"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:936
#, c-format
msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr "Ismeretlen függvény: '%s'"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1028
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected units for '%s'"
msgstr "Váratlan \"%s\""

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1040
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
msgstr "Hiányzó alkatrészrajzolatok"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1174
msgid "Type mismatch between '%s' and %lf"
msgstr "Össze nem illő típusok: \"%s\" és %lf"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1180
msgid "Type mismatch between %lf and '%s'"
msgstr "Össze nem illő típusok: %lf és \"%s\""

#: common/netclass.cpp:297 pcbnew/component_class_manager.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1086 pcbnew/zone.cpp:835
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s és %s"

#: common/netclass.cpp:303 pcbnew/component_class_manager.cpp:66
#: pcbnew/zone.cpp:841
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s és %s"

#: common/netclass.cpp:310 pcbnew/component_class_manager.cpp:71
#: pcbnew/zone.cpp:848
#, c-format
msgid "%s, %s and %d more"
msgstr "%s, %s és további %d"

#: common/notifications_manager.cpp:93
msgid "View Details"
msgstr "Részletek"

#: common/notifications_manager.cpp:97
msgid "Dismiss"
msgstr "Elvet"

#: common/notifications_manager.cpp:155
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"

#: common/notifications_manager.cpp:180
msgid "There are no notifications available"
msgstr "Nincs új értesítés"

#: common/paths.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to use '%s'.\n"
"\n"
"1. Disable 'Controlled folder access' in Windows settings or Group Policy\n"
"2. Make sure no other antivirus software interferes with KiCad\n"
"3. Make sure you have correct permissions set up"
msgstr ""

#: common/pgm_base.cpp:218
msgid "No default editor found, you must choose one."
msgstr "Nem található alapértelmezett szövegszerkesztő. Válasz egyet."

#: common/pgm_base.cpp:238 common/pgm_base.cpp:240
msgid "Executable file"
msgstr "Futtatható fájl"

#: common/pgm_base.cpp:250
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Alapértelmezett szövegszerkesztő kiválasztása"

#: common/pgm_base.cpp:386
#, fuzzy
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs and help profile functionality to "
"guide improvements. \n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically send said "
"reports when crashes or events occur. \n"
"Your design files such as schematic and PCB are not shared in this process."
msgstr ""
"A KiCad-nak névtelenül jelentheti az összeomlásokat és a különleges "
"eseményeket, hogy segítse a kritikus hibák hatékonyabb azonosítását és "
"segítse a profilfunkciók a fejlesztési munkálatait.\n"
"\n"
"Az ugyanabból a KiCad telepítésből származó automatikus jelentések "
"összekapcsolásához egy egyedi azonosító generálódik, amely teljesen "
"véletlenszerű, és csak összeomlási jelentés céljából használatos. Ehhez az "
"azonosítóhoz nem tárolnak vagy kapcsolódnak személyazonosításra alkalmas "
"adatok (PII), beleértve az IP-címet. Ezt az azonosítót bármikor "
"visszaállíthatja a megadott gombbal.\n"
"\n"
"Ha úgy dönt, hogy önkéntesen részt vesz ebben, a KiCad automatikusan kezeli "
"az említett jelentéseket, ha összeomlás vagy egyéb események fordulnak elő. "
"A tervfájlok, például a kapcsolási rajz vagy a PCB nem kerülnek megosztásra "
"ebben a folyamatban."

#: common/pgm_base.cpp:391
msgid "Data Collection Opt In"
msgstr "Részvétel az adatgyűjtésben"

#: common/pgm_base.cpp:393
msgid "Opt In"
msgstr "Részvétel"

#: common/pgm_base.cpp:393
msgid "Decline"
msgstr "Elutasít"

#: common/pgm_base.cpp:500
msgid "Environment variable HOME is empty.  Unable to continue."
msgstr "A HOME környezeti változó üres. Nem tudunk tovább lépni."

#: common/pgm_base.cpp:737
msgid "This language is not supported by the operating system."
msgstr "Az operációs rendszer nem támogatja ezt a nyelvet."

#: common/pgm_base.cpp:788 common/pgm_base.cpp:829
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr "Az ehhez a nyelvhez tartozó KiCad nyelvi fájl nincs telepítve."

#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:670 common/plotters/PDF_plotter.cpp:673
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "%s. oldal"

#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:671 common/plotters/PDF_plotter.cpp:674
#, c-format
msgid "%s (Page %s)"
msgstr "%s (%s. oldal)"

#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1425
#, c-format
msgid "Show Page %s"
msgstr "%s. oldal megjelenítése"

#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1445
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:934
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:105
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s megnyitása"

#: common/project.cpp:416 common/project.cpp:421 pcbnew/project_pcb.cpp:69
msgid "Error loading project footprint library table."
msgstr ""
"Hiba történt a projekt alkatrészrajzolat könyvtártáblázat betöltése során."

#: common/project.cpp:451 common/project.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Error loading project design block library table."
msgstr "Hiba történt az alkatrészrajzolat könyvtártáblázat betöltése során"

#: common/project/net_settings.cpp:66 pcbnew/board.cpp:133
msgid "This is the default net class."
msgstr "Ez az alapértelmezett vezetékosztály."

#: common/project/project_archiver.cpp:87
#: common/project/project_archiver.cpp:120 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:329
msgid "Could not open archive file."
msgstr "Nem sikerült megnyitni az archívum fájlt."

#: common/project/project_archiver.cpp:129 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:337
msgid "Invalid archive file format."
msgstr "Érvénytelen archívum fájl formátum."

#: common/project/project_archiver.cpp:140
#, c-format
msgid "Extracting file '%s'."
msgstr "\"%s\" fájl kibontása."

#: common/project/project_archiver.cpp:163 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:251
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294
msgid "Error extracting file!"
msgstr "Hiba történt a fájl kibontása során!"

#: common/project/project_archiver.cpp:250 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1099
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:63
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:55
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pads.cpp:43
#: eeschema/sch_plotter.cpp:197 eeschema/sch_plotter.cpp:416
#: eeschema/sch_plotter.cpp:434 eeschema/sch_plotter.cpp:575
#: eeschema/sch_plotter.cpp:787 eeschema/sch_plotter.cpp:950
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:67 pagelayout_editor/files.cpp:214
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:670
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1104 pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:473
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:516
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:614
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:513 pcbnew/exporters/export_d356.cpp:412
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:89
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:345
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:105
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:132 pcbnew/pcb_plotter.cpp:256
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" fájlt."

#: common/project/project_archiver.cpp:264
#, c-format
msgid "Error opening directory: '%s'."
msgstr "Nem sikerült megnyitni a mappát: %s."

#: common/project/project_archiver.cpp:316
#, c-format
msgid "Archived file '%s'."
msgstr "Archivált fájl \"%s\"."

#: common/project/project_archiver.cpp:326
#, c-format
msgid "Failed to archive file '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" fájl archiválása sikertelen."

#: common/project/project_archiver.cpp:350
#, c-format
msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)."
msgstr "\"%s\" ZIP archívum létrehozva (%s tömörítetlen, %s tömörített)."

#: common/rc_item.cpp:431 eeschema/erc/erc_item.cpp:405
msgid "Excluded warning: "
msgstr "Kihagyott figyelmeztetés: "

#: common/rc_item.cpp:433 eeschema/erc/erc_item.cpp:407
msgid "Excluded error: "
msgstr "Kihagyott hiba: "

#: common/rc_item.cpp:437 eeschema/erc/erc_item.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1424
msgid "Warning: "
msgstr "Figyelmeztetés: "

#: common/rc_item.cpp:441 eeschema/erc/erc_item.cpp:415
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1422
msgid "Error: "
msgstr "Hiba: "

#: common/richio.cpp:102 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3016
#, c-format
msgid "File '%s' does not exist."
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem létezik."

#: common/richio.cpp:129 eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:599
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:639
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:670
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:3236
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" fájt nem lehet olvasni."

#: common/richio.cpp:205
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading."
msgstr "Nem sikerült megnyitni olvasásra a(z) \"%s\" fájlt."

#: common/richio.cpp:256 common/richio.cpp:354
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Túllépte a maximális sorhosszúságot"

#: common/richio.cpp:319
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Túllépte a sorhosszúságot"

#: common/settings/bom_settings.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Default Editing"
msgstr "Alapértékek"

#: common/settings/bom_settings.cpp:126 common/settings/bom_settings.cpp:147
#: common/settings/bom_settings.cpp:166 common/settings/bom_settings.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:271 eeschema/sch_symbol.cpp:2097
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2151 eeschema/sch_symbol.cpp:3072
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:160
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:249 pcbnew/footprint.cpp:4236
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:118
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"

#: common/settings/bom_settings.cpp:147
msgid "Grouped By Value"
msgstr "Csoportosítás érték szerint"

#: common/settings/bom_settings.cpp:166
msgid "Grouped By Value and Footprint"
msgstr "Csoportosítás Érték és Alkatrészrajzolat szerint"

#: common/settings/bom_settings.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:268
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:72 eeschema/menubar.cpp:166
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1760 eeschema/sch_symbol.cpp:3138
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:596
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:183
#: pcbnew/footprint.cpp:4259
msgid "Attributes"
msgstr "Tulajdonságok"

#: common/settings/bom_settings.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: common/settings/bom_settings.cpp:266
msgid "TSV"
msgstr "TSV"

#: common/settings/bom_settings.cpp:273
msgid "Semicolons"
msgstr "Pontosvesszők"

#: common/settings/color_settings.cpp:389
msgid "(Footprints)"
msgstr "(Alkatrészrajzolatok)"

#: common/settings/color_settings.cpp:443
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:82
msgid "KiCad Default"
msgstr "KiCad Alapértelmezett"

#: common/settings/color_settings.cpp:448
msgid "KiCad Classic"
msgstr "KiCad Klasszikus"

#: common/tool/action_menu.cpp:215 common/tool/action_menu.cpp:220
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "%s bezárása"

#: common/tool/action_menu.cpp:234 common/tool/action_menu.cpp:250
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Kilépés: %s"

#: common/tool/actions.cpp:45
msgid "New..."
msgstr "Új..."

#: common/tool/actions.cpp:46
msgid "Create a new document in the editor"
msgstr "Új dokumentum létrehozása a szerkesztőben"

#: common/tool/actions.cpp:52 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:866
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1066
msgid "New Library..."
msgstr "Új könyvtár..."

#: common/tool/actions.cpp:53
msgid "Create a new library folder"
msgstr "Új könyvtár mappa létrehozása"

#: common/tool/actions.cpp:59
msgid "Add Library..."
msgstr "Könyvtár hozzáadása..."

#: common/tool/actions.cpp:60
msgid "Add an existing library folder"
msgstr "Meglévő könyvtár mappa hozzáadása"

#: common/tool/actions.cpp:68
msgid "Open..."
msgstr "Megnyitás..."

#: common/tool/actions.cpp:69
msgid "Open existing document"
msgstr "Meglévő dokumentum megnyitása"

#: common/tool/actions.cpp:75
msgid "Edit in a Text Editor..."
msgstr "Szerkesztés szövegszerkesztőben..."

#: common/tool/actions.cpp:76
msgid "Open a library file with a text editor"
msgstr "Könyvtárfájl megnyitása szövegszerkesztővel"

#: common/tool/actions.cpp:82
msgid "Open in file explorer..."
msgstr "Megnyitás fájlkezelőben..."

#: common/tool/actions.cpp:83
msgid "Open a library file with system file explorer"
msgstr "Könyvtárfájl megnyitása az alapértelmezett fájlkezelővel"

#: common/tool/actions.cpp:91 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:856
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:117
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1052
msgid "Save"
msgstr "Mentés"

#: common/tool/actions.cpp:92
msgid "Save changes"
msgstr "Változások mentése"

#: common/tool/actions.cpp:100 eeschema/tools/sch_actions.cpp:228
msgid "Save As..."
msgstr "Mentés másként..."

#: common/tool/actions.cpp:101
msgid "Save current document to another location"
msgstr "Dokumentum mentése egy másik helyre"

#: common/tool/actions.cpp:107
msgid "Save a Copy..."
msgstr "Másolat mentése..."

#: common/tool/actions.cpp:108
msgid "Save a copy of the current document to another location"
msgstr "Dokumentum másolatának mentése egy másik helyre"

#: common/tool/actions.cpp:114
msgid "Save All"
msgstr "Összes mentése"

#: common/tool/actions.cpp:115
msgid "Save all changes"
msgstr "Összes változás mentése"

#: common/tool/actions.cpp:121
msgid "Revert"
msgstr "Visszaállítás"

#: common/tool/actions.cpp:122
msgid "Throw away changes"
msgstr "Változások elvetése"

#: common/tool/actions.cpp:129
msgid "Page Settings..."
msgstr "Oldalbeállítások..."

#: common/tool/actions.cpp:130
msgid "Settings for paper size and title block info"
msgstr "A papírméret és a címblokk információinak beállításai"

#: common/tool/actions.cpp:138
msgid "Print..."
msgstr "Nyomtatás..."

#: common/tool/actions.cpp:144
msgid "Plot..."
msgstr "Ábrázolás..."

#: common/tool/actions.cpp:151
msgid "Close the current editor"
msgstr "Szerkesztő bezárása"

#: common/tool/actions.cpp:160
msgid "Cancel current tool"
msgstr "Aktuális eszköz megszakítása"

#: common/tool/actions.cpp:168
msgid "Finish"
msgstr "Befejezés"

#: common/tool/actions.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Finish current tool"
msgstr "Aktuális eszköz megszakítása"

#: common/tool/actions.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Ikonok megjelenítése a menükben"

#: common/tool/actions.cpp:177
msgid "Perform the right-mouse-button action"
msgstr ""

#: common/tool/actions.cpp:215
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
msgstr "A kijelölt elemek kivágása a vágólapra"

#: common/tool/actions.cpp:226
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
msgstr "A kijelölt elemek másolása vágólapra"

#: common/tool/actions.cpp:235
msgid "Copy as Text"
msgstr "Másolás szövegként"

#: common/tool/actions.cpp:236
msgid "Copy selected item(s) to clipboard as text"
msgstr "A kijelölt elemek másolása vágólapra szövegként"

#: common/tool/actions.cpp:246
msgid "Paste item(s) from clipboard"
msgstr "Tartalom beillesztése vágólapról"

#: common/tool/actions.cpp:256
msgid "Select all items on screen"
msgstr "Minden elem kijelölése a képernyőről"

#: common/tool/actions.cpp:262
msgid "Unselect All"
msgstr "Kijelölés megszüntetése"

#: common/tool/actions.cpp:263
msgid "Unselect all items on screen"
msgstr "Képernyőn lévő elemek kijelölésének megszüntetése"

#: common/tool/actions.cpp:269
msgid "Paste Special..."
msgstr "Különleges beillesztés..."

#: common/tool/actions.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
msgstr "Tartalom beillesztése vágólapról"

#: common/tool/actions.cpp:278 common/widgets/listbox_tricks.cpp:53
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1103
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3054
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikálás"

#: common/tool/actions.cpp:279
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "Kijelölt elem(ek) duplikálása"

#: common/tool/actions.cpp:292
msgid "Delete selected item(s)"
msgstr "Kijelölt elem(ek) törlése"

#: common/tool/actions.cpp:299
msgid "Interactive Delete Tool"
msgstr "Interaktív törlő eszköz"

#: common/tool/actions.cpp:300
msgid "Delete clicked items"
msgstr "Elem törlése rákattintással"

#: common/tool/actions.cpp:307 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2888
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2375
msgid "Left Justify"
msgstr "Balra igazítás"

#: common/tool/actions.cpp:308
msgid "Left-justify fields and text items"
msgstr "Mezők és szöveg elemek balra igazítása"

#: common/tool/actions.cpp:314 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2890
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2377
msgid "Center Justify"
msgstr "Igazítás középre"

#: common/tool/actions.cpp:315
msgid "Center-justify fields and text items"
msgstr "Mezők és szöveg elemek középre igazítása"

#: common/tool/actions.cpp:321 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2892
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2379
msgid "Right Justify"
msgstr "Jobbra igazítás"

#: common/tool/actions.cpp:322
msgid "Right-justify fields and text items"
msgstr "Mezők és szöveg elemek jobbra igazítása"

#: common/tool/actions.cpp:328
msgid "Expand All"
msgstr "Összes kibontása"

#: common/tool/actions.cpp:334
msgid "Collapse All"
msgstr "Összes összecsukása"

#: common/tool/actions.cpp:342 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3144
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1216
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3159
#, fuzzy
msgid "Increment"
msgstr "Lépésköz:"

#: common/tool/actions.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Increment the selected item(s)"
msgstr "Kijelölt elem(ek) törlése"

#: common/tool/actions.cpp:348
msgid "Increment Primary"
msgstr "Elsődleges növelése"

#: common/tool/actions.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Increment the primary field of the selected item(s)"
msgstr "Vonal / sokszög hozzáadása"

#: common/tool/actions.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Decrement Primary"
msgstr "Magas kontraszt csökkentése"

#: common/tool/actions.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Decrement the primary field of the selected item(s)"
msgstr "Kijelölt elem(ek) duplikálása"

#: common/tool/actions.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Increment Secondary"
msgstr "Lépésköz:"

#: common/tool/actions.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Increment the secondary field of the selected item(s)"
msgstr "Vonal / sokszög hozzáadása"

#: common/tool/actions.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Decrement Secondary"
msgstr "Magas kontraszt csökkentése"

#: common/tool/actions.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Decrement the secondary field of the selected item(s)"
msgstr "Vonal / sokszög hozzáadása"

#: common/tool/actions.cpp:376
msgid "Select Column(s)"
msgstr "Oszlop(ok) kijelölése"

#: common/tool/actions.cpp:377
msgid "Select complete column(s) containing the current selected cell(s)"
msgstr "A kijelölt cellákat tartalmazó oszlopok kiválasztása"

#: common/tool/actions.cpp:383
msgid "Select Row(s)"
msgstr "Sor(ok) kijelölése"

#: common/tool/actions.cpp:384
msgid "Select complete row(s) containing the current selected cell(s)"
msgstr "A kijelölt cellákat tartalmazó sorok kiválasztása"

#: common/tool/actions.cpp:390
msgid "Select Table"
msgstr "Táblázat kiválasztása"

#: common/tool/actions.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Select parent table of selected cell(s)"
msgstr "Kijelölt elem(ek) törlése"

#: common/tool/actions.cpp:397 include/tool/edit_table_tool_base.h:162
msgid "Add Row Above"
msgstr "Sor beszúrása felülre"

#: common/tool/actions.cpp:398
msgid "Insert a new table row above the selected cell(s)"
msgstr "Új sor beszúrása a kijelölt cellák fölé"

#: common/tool/actions.cpp:404 include/tool/edit_table_tool_base.h:214
msgid "Add Row Below"
msgstr "Sor beszúrása alulra"

#: common/tool/actions.cpp:405
msgid "Insert a new table row below the selected cell(s)"
msgstr "Új sor beszúrása a kijelölt cellák alá"

#: common/tool/actions.cpp:411 include/tool/edit_table_tool_base.h:265
msgid "Add Column Before"
msgstr "Oszlop beszúrása eléje"

#: common/tool/actions.cpp:412
msgid "Insert a new table column before the selected cell(s)"
msgstr "Új oszlop beszúrása a kijelölt cellák elé"

#: common/tool/actions.cpp:418 include/tool/edit_table_tool_base.h:316
msgid "Add Column After"
msgstr "Oszlop beszúrása utána"

#: common/tool/actions.cpp:419
msgid "Insert a new table column after the selected cell(s)"
msgstr "Új oszlop beszúrása a kijelölt cellák után"

#: common/tool/actions.cpp:425
msgid "Delete Row(s)"
msgstr "Sor(ok) törlése"

#: common/tool/actions.cpp:426
msgid "Delete rows containing the currently selected cell(s)"
msgstr "A kijelölt cellákat tartalmazó sorok törlése"

#: common/tool/actions.cpp:432
msgid "Delete Column(s)"
msgstr "Oszlop(ok) törlése"

#: common/tool/actions.cpp:433
msgid "Delete columns containing the currently selected cell(s)"
msgstr "A kijelölt cellákat tartalmazó oszlopok törlése"

#: common/tool/actions.cpp:439 include/tool/edit_table_tool_base.h:538
msgid "Merge Cells"
msgstr "Cellák egyesítése"

#: common/tool/actions.cpp:440
msgid "Turn selected table cells into a single cell"
msgstr "A kijelölt cellák egyesítése egyetlen cellává"

#: common/tool/actions.cpp:446 include/tool/edit_table_tool_base.h:579
msgid "Unmerge Cells"
msgstr "Cellák szétválasztása"

#: common/tool/actions.cpp:447
msgid "Turn merged table cells back into separate cells."
msgstr "Az egyesített cellák szétválasztása különálló cellákká."

#: common/tool/actions.cpp:454
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:229
msgid "Edit Table..."
msgstr "Táblázat szerkesztése..."

#: common/tool/actions.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Cycle Arc Editing Mode"
msgstr "Valósághű megjelenítés"

#: common/tool/actions.cpp:466
msgid "Switch to a different method of editing arcs"
msgstr ""

#: common/tool/actions.cpp:474
msgid "Show/hide the search panel"
msgstr "Kereső panel megjelenítése / elrejtése"

#: common/tool/actions.cpp:482 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:55
msgid "Find"
msgstr "Keresés"

#: common/tool/actions.cpp:490 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
msgid "Find and Replace"
msgstr "Keresés és csere"

#: common/tool/actions.cpp:498 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91
msgid "Find Next"
msgstr "Következő keresése"

#: common/tool/actions.cpp:506 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:96
msgid "Find Previous"
msgstr "Előző keresése"

#: common/tool/actions.cpp:514
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Következő jelölő keresése"

#: common/tool/actions.cpp:520
msgid "Replace and Find Next"
msgstr "Csere és következő keresése"

#: common/tool/actions.cpp:526
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:132
msgid "Replace All"
msgstr "Összes cseréje"

#: common/tool/actions.cpp:538
msgid "Previous Marker"
msgstr "Előző jelölő"

#: common/tool/actions.cpp:544
msgid "Next Marker"
msgstr "Következő jelölő"

#: common/tool/actions.cpp:550
msgid "Exclude Marker"
msgstr "Jelölő kizárása"

#: common/tool/actions.cpp:551
msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion"
msgstr ""

#: common/tool/actions.cpp:564 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"

#: common/tool/actions.cpp:576
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Nagyítás képernyőméretre"

#: common/tool/actions.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Zoom to Objects"
msgstr "Objektumra nagyítás"

#: common/tool/actions.cpp:589
msgid "Zoom to Selected Objects"
msgstr "Nagyítás a kijelölt objektumokra"

#: common/tool/actions.cpp:600
msgid "Zoom In at Cursor"
msgstr "Nagyítás a kurzornál"

#: common/tool/actions.cpp:612
msgid "Zoom Out at Cursor"
msgstr "Kicsinyítés a kurzornál"

#: common/tool/actions.cpp:618 common/widgets/mathplot.cpp:1408
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:141
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"

#: common/tool/actions.cpp:624 common/widgets/mathplot.cpp:1409
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:142
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"

#: common/tool/actions.cpp:630
msgid "Zoom In Horizontally"
msgstr "Nagyítás vízszintesen"

#: common/tool/actions.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Zoom in horizontally the plot area"
msgstr "Tükrözés Visszintesen"

#: common/tool/actions.cpp:637
msgid "Zoom Out Horizontally"
msgstr "Kicsinyítés vízszintesen"

#: common/tool/actions.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Zoom out horizontally the plot area"
msgstr "Tükrözés Visszintesen"

#: common/tool/actions.cpp:644
msgid "Zoom In Vertically"
msgstr "Nagyítás függőlegesen"

#: common/tool/actions.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Zoom in vertically the plot area"
msgstr "Tükrözés Függőlegesen"

#: common/tool/actions.cpp:651
msgid "Zoom Out Vertically"
msgstr "Kicsinyítés függőlegesen"

#: common/tool/actions.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Zoom out vertically the plot area"
msgstr "Tükrözés Függőlegesen"

#: common/tool/actions.cpp:660 common/widgets/mathplot.cpp:1410
#, fuzzy
msgid "Center on Cursor"
msgstr "Oldal közepén"

#: common/tool/actions.cpp:668 common/widgets/search_pane.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Kijelölésre nagyítás"

#: common/tool/actions.cpp:675 common/widgets/mathplot.cpp:1403
msgid "Undo Last Zoom"
msgstr "Utolsó nagyítás visszavonása"

#: common/tool/actions.cpp:676 common/widgets/mathplot.cpp:1404
msgid "Return zoom to level prior to last zoom action"
msgstr ""

#: common/tool/actions.cpp:682 common/widgets/mathplot.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Redo Last Zoom"
msgstr "Újra"

#: common/tool/actions.cpp:683 common/widgets/mathplot.cpp:1406
msgid "Return zoom to level prior to last zoom undo"
msgstr ""

#: common/tool/actions.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Pan to Center Selected Objects"
msgstr "Kiválasztott vezetékek törlése"

#: common/tool/actions.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Cursor Up"
msgstr "Kurzor"

#: common/tool/actions.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Cursor Down"
msgstr "Kurzor beállítások"

#: common/tool/actions.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Cursor Left"
msgstr "Kurzor"

#: common/tool/actions.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Cursor Right"
msgstr "Jobb alsó"

#: common/tool/actions.cpp:738
#, fuzzy
msgid "Cursor Up Fast"
msgstr "Kurzorok"

#: common/tool/actions.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Cursor Down Fast"
msgstr "Kurzor beállítások"

#: common/tool/actions.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Cursor Left Fast"
msgstr "Kurzorok"

#: common/tool/actions.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Cursor Right Fast"
msgstr "Kurzor alakja:"

#: common/tool/actions.cpp:771 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:203
msgid "Click"
msgstr "Kattintás"

#: common/tool/actions.cpp:772
msgid "Performs left mouse button click"
msgstr ""

#: common/tool/actions.cpp:781
msgid "Double-click"
msgstr "Dupla kattintás"

#: common/tool/actions.cpp:782
msgid "Performs left mouse button double-click"
msgstr ""

#: common/tool/actions.cpp:793
msgid "Pin Library"
msgstr "Könyvtár rögzítése"

#: common/tool/actions.cpp:794
msgid "Keep the library at the top of the list"
msgstr "Könyvtár megjelenítése a lista elején"

#: common/tool/actions.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Unpin Library"
msgstr "Hozzáadás"

#: common/tool/actions.cpp:800
#, fuzzy
msgid "No longer keep the library at the top of the list"
msgstr ""
"Válassza ki a könyvtártáblázatot amelyhez hozzá akarja adni a könyvtárat:"

#: common/tool/actions.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Library Table"
msgstr "Könyvtár szerkesztő"

#: common/tool/actions.cpp:811
msgid "Library Tree"
msgstr "Könyvtárfa"

#: common/tool/actions.cpp:817
msgid "Hide Library Tree"
msgstr "Könyvtárfa elrejtése"

#: common/tool/actions.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Focus Library Tree Search Field"
msgstr "Alkatrészrajzolat mező forgatása"

#: common/tool/actions.cpp:830
msgid "Pan Up"
msgstr "Mozgatás felfelé"

#: common/tool/actions.cpp:838
msgid "Pan Down"
msgstr "Mozgatás lefelé"

#: common/tool/actions.cpp:846
msgid "Pan Left"
msgstr "Mozgatás balra"

#: common/tool/actions.cpp:854
msgid "Pan Right"
msgstr "Mozgatás jobbra"

#: common/tool/actions.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Switch to Fast Grid 1"
msgstr "Gyors rácsváltás \"Rács 1\"-re"

#: common/tool/actions.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Switch to Fast Grid 2"
msgstr "Gyors rácsváltás \"Rács 2\"-re"

#: common/tool/actions.cpp:878
#, fuzzy
msgid "Cycle Fast Grid"
msgstr "Gyors rácsváltás \"Rács 1\"-re"

#: common/tool/actions.cpp:885
msgid "Switch to Next Grid"
msgstr "Következő rács"

#: common/tool/actions.cpp:892
msgid "Switch to Previous Grid"
msgstr "Előző rács"

#: common/tool/actions.cpp:898 common/tool/common_tools.cpp:628
msgid "Grid Origin"
msgstr "Rács origó"

#: common/tool/actions.cpp:899
msgid "Place the grid origin point"
msgstr "Rács origó megadása"

#: common/tool/actions.cpp:907
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Rács origó alaphelyzetbe állítása"

#: common/tool/actions.cpp:917
msgid "Show Grid"
msgstr "Rács megjelenítése"

#: common/tool/actions.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Display background grid in the edit window"
msgstr "Rácspontok vagy vonalak megjelenítése a szerkesztőben"

#: common/tool/actions.cpp:926
msgid "Enables item-specific grids that override the current grid"
msgstr ""

#: common/tool/actions.cpp:933
msgid "Edit grid definitions"
msgstr "Rács definíciók szerkesztése"

#: common/tool/actions.cpp:939
msgid "Grid Origin..."
msgstr "Rács Origó..."

#: common/tool/actions.cpp:940
msgid "Set the grid origin point"
msgstr "Rács origó megadása"

#: common/tool/actions.cpp:954 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:33
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:55
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1801
msgid "Mils"
msgstr "Mil"

#: common/tool/actions.cpp:962 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:33
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:54
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1802
msgid "Millimeters"
msgstr "Milliméter"

#: common/tool/actions.cpp:978
msgid "Select Columns..."
msgstr "Oszlopok választása..."

#: common/tool/actions.cpp:985
msgid "Switch units"
msgstr "Mértékegység váltása"

#: common/tool/actions.cpp:986
msgid "Switch between imperial and metric units"
msgstr "Váltás metrikus és angolszász mértékegységek között"

#: common/tool/actions.cpp:992
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Polár koordináták"

#: common/tool/actions.cpp:993
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
msgstr "Váltás polár és derékszögű koordináta-rendszer között"

#: common/tool/actions.cpp:1001
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "Helyi koordináták visszaállítása"

#: common/tool/actions.cpp:1008
msgid "Always Show Crosshairs"
msgstr "Mindig mutassa a célkeresztet"

#: common/tool/actions.cpp:1009
#, fuzzy
msgid "Display crosshairs even when not drawing objects"
msgstr "Célkereszt megjelenítése még a kijelölések esetén is"

#: common/tool/actions.cpp:1015
msgid "Full-Window Crosshairs"
msgstr "Teljes képernyős célkereszt"

#: common/tool/actions.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
msgstr "Teljes képernyős célkereszt"

#: common/tool/actions.cpp:1023
#, fuzzy
msgid "Inactive Layer View Mode"
msgstr "Inaktív Réteg Nézet Mód"

#: common/tool/actions.cpp:1024
#, fuzzy
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
msgstr "Váltás az inaktív rétegek normál és halványított megjelenése közt"

#: common/tool/actions.cpp:1031
#, fuzzy
msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)"
msgstr "Rétegek rendezése ha X2 módot használ"

#: common/tool/actions.cpp:1032
msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
msgstr ""

#: common/tool/actions.cpp:1038
msgid "Draw Bounding Boxes"
msgstr "Befoglalókeret rajzolása"

#: common/tool/actions.cpp:1044 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:208
msgid "Select item(s)"
msgstr "Elem(ek) kijelölése"

#: common/tool/actions.cpp:1054
msgid "Measure Tool"
msgstr "Mérő eszköz"

#: common/tool/actions.cpp:1055
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr "Pontok közötti távolság interaktív mérése"

#: common/tool/actions.cpp:1071
msgid "Switch to Project Manager"
msgstr "Váltás a Projektmenedzserre"

#: common/tool/actions.cpp:1072
msgid "Show project window"
msgstr "Projektablak megjelenítése"

#: common/tool/actions.cpp:1081
msgid "Show 3D viewer window"
msgstr "3D nézegető megjelenítése"

#: common/tool/actions.cpp:1087 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:57
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:104 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1102
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "Rajzjel könyvtár böngésző"

#: common/tool/actions.cpp:1096 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:126
msgid "Create, delete and edit schematic symbols"
msgstr "Rajzjelek létrehozása, törlése és szerkesztése"

#: common/tool/actions.cpp:1104 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:111
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1041
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtár böngésző"

#: common/tool/actions.cpp:1113
msgid "Create, delete and edit board footprints"
msgstr "Alkatrészrajzolat létrehozása, törlése és szerkesztése"

#: common/tool/actions.cpp:1122
#, fuzzy
msgid "Show/hide the properties manager"
msgstr "Alkatrészrakjzolat tulajdonságok megjelenítése / elrejtése"

#: common/tool/actions.cpp:1130 eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:101
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1184
msgid "Show Datasheet"
msgstr "Adatlap megjelenítése"

#: common/tool/actions.cpp:1131
msgid "Open the datasheet in a browser"
msgstr "Adatlap megnyitása böngészőben"

#: common/tool/actions.cpp:1139
msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr "NYÁK terv frissítése a kapcsolási rajzból..."

#: common/tool/actions.cpp:1140
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
msgstr "NYÁK terv frissítése a kapcsolási rajzon végzett változtatásokkal"

#: common/tool/actions.cpp:1146
msgid "Update Schematic from PCB..."
msgstr "Kapcsolási rajz frissítése a NYÁK tervből..."

#: common/tool/actions.cpp:1147
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
msgstr "Kapcsolási rajz frissítése a NYÁK terven végzett változtatásokkal"

#: common/tool/actions.cpp:1154
msgid "Preferences..."
msgstr "Beállítások..."

#: common/tool/actions.cpp:1155
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr "Megnyitott eszközök beállításai"

#: common/tool/actions.cpp:1162
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:78
msgid "Configure Paths..."
msgstr "Elérési útvonalak konfigurálása..."

#: common/tool/actions.cpp:1163
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "Elérési útvonalak környezeti változóinak szerkesztése"

#: common/tool/actions.cpp:1169
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr "Rajzjel könyvtárak kezelése..."

#: common/tool/actions.cpp:1170
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr "Globális és projekt szintű könyvtárlisták szerkesztése"

#: common/tool/actions.cpp:1176
msgid "Manage Footprint Libraries..."
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtárak kezelése..."

#: common/tool/actions.cpp:1177
#, fuzzy
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtártáblázatok szerkesztése"

#: common/tool/actions.cpp:1183
msgid "Manage Design Block Libraries..."
msgstr "Terv blokk könyvtárak kezelése..."

#: common/tool/actions.cpp:1184
msgid "Edit the global and project design block library lists"
msgstr "Globális és projekt szintű terv blokk listák szerkesztése"

#: common/tool/actions.cpp:1190
msgid "Getting Started with KiCad"
msgstr "Első lépések a KiCad-ben"

#: common/tool/actions.cpp:1191
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Az \"Első lépések a KiCAD -ban\" útmutató kezdőknek megnyitása"

#: common/tool/actions.cpp:1197
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:330
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:187
msgid "Help"
msgstr "Segítség"

#: common/tool/actions.cpp:1198
msgid "Open product documentation in a web browser"
msgstr "Termékdokumentáció megnyitása webböngészőben"

#: common/tool/actions.cpp:1204
msgid "About KiCad"
msgstr "A KiCad névjegye"

#: common/tool/actions.cpp:1213
msgid "List Hotkeys..."
msgstr "Gyorsbillentyűk listája..."

#: common/tool/actions.cpp:1214
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr "Gyorsbillentyűk listájának megjelenítése"

#: common/tool/actions.cpp:1220
msgid "Get Involved"
msgstr "Részvétel a fejlesztésben"

#: common/tool/actions.cpp:1221
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
msgstr "Közreműködés a KiCad fejlesztésében (böngészőt nyit)"

#: common/tool/actions.cpp:1228
msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser"
msgstr "Adományozás a KiCad fejlesztéséhez (böngészőt nyit)"

#: common/tool/actions.cpp:1233
msgid "Report Bug"
msgstr "Hibabejelentés"

#: common/tool/actions.cpp:1246
msgid "Refresh Plugins"
msgstr "Pluginok frissítése"

#: common/tool/actions.cpp:1247
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr "Python pluginok újratöltése és menük frissítése"

#: common/tool/actions.cpp:1255
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:151
msgid "Embedded Files"
msgstr "Beágyazott fájlok"

#: common/tool/actions.cpp:1256
msgid "Manage embedded files"
msgstr "Beágyazott fájlok kezelése"

#: common/tool/actions.cpp:1261
msgid "Remove File"
msgstr "Fájl eltávolítása"

#: common/tool/actions.cpp:1262
msgid "Remove an embedded file"
msgstr "Beágyazott fájl eltávolítása"

#: common/tool/actions.cpp:1267
msgid "Extract File"
msgstr "Fájl kicsomagolása"

#: common/tool/actions.cpp:1268
msgid "Extract an embedded file"
msgstr "Beágyazott fájl kicsomagolása"

#: common/tool/common_control.cpp:203
msgid "Can not switch to project manager in stand-alone mode."
msgstr ""

#: common/tool/common_control.cpp:245
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' or\n"
"'%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"Súgó fájl '%s' vagy\n"
"'%s' nem található.\n"
"Szeretné megnyitni a KiCad online súgóját?"

#: common/tool/common_control.cpp:248 common/tool/common_control.cpp:268
msgid "File Not Found"
msgstr "A fájl nem található"

#: common/tool/common_control.cpp:265
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"Súgó fájl '%s' nem található.\n"
"Szeretné megnyitni a KiCad online súgóját?"

#: common/tool/common_control.cpp:303
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Nem sikerült elindítani az alapértelmezett böngészőt.\n"
"A KiCad projekt megsegítéséhez szükséges információkért keresse fel a %s "
"webhelyet"

#: common/tool/common_control.cpp:306
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "Részvétel a KiCad fejlesztésében"

#: common/tool/common_control.cpp:318
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"To donate to the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Nem sikerült elindítani az alapértelmezett böngészőt.\n"
"A KiCad projekt támogatásához keresse fel a %s weboldalt"

#: common/tool/common_tools.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Footprint Browser"
msgstr "Alkatrészrajzolat választó"

#: common/tool/library_editor_control.cpp:177
msgid "New name:"
msgstr "Új név:"

#: common/tool/selection_tool.cpp:307
msgid "Select &All\tA"
msgstr "Összes kijelölése\tA"

#: common/tool/selection_tool.cpp:310
msgid "&Expand Selection\tE"
msgstr "Kijelölés bővítése"

#: common/tool/zoom_menu.cpp:67
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Nagyítás: %.2f"

#: common/validators.cpp:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Incorrect value: %s"
msgstr "Helytelen érték: %s"

#: common/validators.cpp:282
msgid "Invalid signal name"
msgstr "Érvénytelen jel név"

#: common/validators.cpp:293
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
msgstr ""
"Jelek nevei nem tartalmazhatnak soremelés (LF) és kocsivissza (CR) "
"karaktereket"

#: common/validators.cpp:296
msgid "Signal names cannot contain spaces"
msgstr "Jelek nevei nem tartalmazhatnak szóközt"

#: common/validators.cpp:374 eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:722
msgid "A sheet must have a name."
msgstr "A lapnak nevet kell adni."

#: common/validators.cpp:375 eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:730
#, fuzzy
msgid "A sheet must have a file specified."
msgstr "A vezetékosztálynak nevet kell adni."

#: common/validators.cpp:376
#, fuzzy
msgid "The value of the field cannot be empty."
msgstr "A SPICE értéke nem lehet üres"

#: common/validators.cpp:389
msgid "carriage return"
msgstr "kocsivissza"

#: common/validators.cpp:391
msgid "line feed"
msgstr "soremelés"

#: common/validators.cpp:393
msgid "tab"
msgstr "tabulátor"

#: common/validators.cpp:395
msgid "space"
msgstr "szóköz"

#: common/validators.cpp:411
msgid " or "
msgstr " vagy "

#: common/validators.cpp:416
msgid ", or "
msgstr ", vagy "

#: common/validators.cpp:428
#, fuzzy, c-format
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
msgstr "%s nem tartalmazhat %s karaktereket."

#: common/validators.cpp:432
#, c-format
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Az érték mező nem tartalmazhat %s karakter(eke)t."

#: common/validators.cpp:436
#, c-format
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Az alkatrészrajzolat mező nem tartalmazhat %s karakter(eke)t."

#: common/validators.cpp:440
#, c-format
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Az adatlap mező nem tartalmazhat %s karakter(eke)t."

#: common/validators.cpp:444
#, fuzzy, c-format
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
msgstr "%s nem tartalmazhat %s karaktereket."

#: common/validators.cpp:448
#, fuzzy, c-format
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
msgstr "%s nem tartalmazhat %s karaktereket."

#: common/validators.cpp:452
#, c-format
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
msgstr "A mező nem tartalmazhat %s karakter(eke)t."

#: common/validators.cpp:462
#, fuzzy
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
msgstr "%s nem tartalmazhat %s karaktereket."

#: common/validators.cpp:466
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:380
msgid "References must start with a letter."
msgstr "Hibás referencia. A referenciának betűvel kell kezdődnie."

#: common/validators.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Field Validation Error"
msgstr "Mező érvényesítési hiba"

#: common/view/view.cpp:558
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr "Az Y tengelyű tükrözés még nem támogatott"

#: common/widgets/filter_combobox.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:906
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:933
msgid "Filter:"
msgstr "Szűrés:"

#: common/widgets/font_choice.cpp:64
msgid "<not found>"
msgstr "<nincs találat>"

#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:41 eeschema/sch_sheet.cpp:897
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2071 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:681
msgid "Board"
msgstr "Nyákterv"

#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:42 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:814
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:594 eeschema/sch_symbol.cpp:2127
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2131 eeschema/sch_symbol.cpp:2168
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:45 pcbnew/footprint.cpp:1742
msgid "Library"
msgstr "Könyvtár"

#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:50
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:53
msgid "Toggle between A and B display"
msgstr "Váltás A és B megjelenítés között"

#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:127
msgid "Footprint not found."
msgstr "Alkatrészrajzolat nem található."

#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:68 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:899
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1143
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:71
msgid "Loading Footprint Libraries"
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtárak betöltése"

#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:139
msgid "No default footprint"
msgstr "Nincs alapértelmezett alkatrészrajzolat"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:19
msgid "Rendering Engine"
msgstr "Renderelő motor"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Accelerated graphics"
msgstr "Gyorsított grafika"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:32
msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr "Hardveresen gyorsított megjelenítés (ajánlott)"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Fallback graphics"
msgstr "Grafikai elemre ugrik:"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:37
msgid ""
"Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware "
"acceleration requirements)"
msgstr ""

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Grid Display"
msgstr "Megjelenés"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:115
msgid "Style:"
msgstr "Stílus:"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:61
msgid "Dots"
msgstr "Pontok"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:64
msgid "Lines"
msgstr "Vonalak"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:67
msgid "Small crosses"
msgstr "Kis kereszt"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:78
msgid "Grid thickness:"
msgstr "Rácsvastagság:"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:91
msgid "Minimum grid spacing:"
msgstr "Minimális rács térköz:"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:102
msgid "Snap to grid:"
msgstr "Rácsra ugrik:"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:357 pcbnew/zone.cpp:1907
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282
msgid "Always"
msgstr "Mindig"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
msgid "When grid shown"
msgstr "Amikor a rács látható"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:357 pcbnew/zone.cpp:1908
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282
msgid "Never"
msgstr "Soha"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:132
msgid "Small crosshairs"
msgstr "Kicsi célkereszt"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:135
msgid "Full window crosshairs"
msgstr "Teljes képernyős célkereszt"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:141
msgid "Always show crosshairs"
msgstr "Mindig mutassa a célkeresztet"

#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:375
msgid "Open file"
msgstr "Fájl megnyitása"

#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:510
msgid "Select a File"
msgstr "Fájl kiválasztása"

#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:555
msgid "Select Path"
msgstr "Elérési útvonal kiválasztása"

#: common/widgets/lib_tree.cpp:94
msgid "Sort by Best Match"
msgstr "Rendezés legjobb illeszkedés szerint"

#: common/widgets/lib_tree.cpp:95
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Rendezés betűrendben"

#: common/widgets/lib_tree.cpp:445
msgid "recent searches"
msgstr "legutóbbi keresések"

#: common/widgets/lib_tree.cpp:1008
msgid "Select Columns"
msgstr "Oszlopok kiválasztása"

#: common/widgets/mathplot.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "Nagyítás"

#: common/widgets/mathplot.cpp:1409
#, fuzzy
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "Kicsinyítés"

#: common/widgets/mathplot.cpp:1411
#, fuzzy
msgid "Center plot view to this position"
msgstr "Pozíció középpontba helyezése"

#: common/widgets/mathplot.cpp:1412
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Illesztés a képernyőre"

#: common/widgets/mathplot.cpp:1412
#, fuzzy
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "Nagyítás képernyőméretre"

#: common/widgets/net_selector.cpp:32 eeschema/erc/erc.cpp:1303
#: eeschema/erc/erc.cpp:1304 gerbview/gerber_draw_item.cpp:751
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:767
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:311
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:312
#, fuzzy
msgid "<no net>"
msgstr "<nincs vezeték>"

#: common/widgets/net_selector.cpp:33
#, fuzzy
msgid "<create net>"
msgstr "Zónák létrehozása"

#: common/widgets/paged_dialog.cpp:85 common/widgets/paged_dialog.cpp:351
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:114
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:367
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:288
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:472
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:365
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"

#: common/widgets/paged_dialog.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Reveal Preferences in Finder"
msgstr "Nyitott emitteres"

#: common/widgets/paged_dialog.cpp:94
msgid "Open Preferences Directory"
msgstr "Beállítások mappa megnyitása"

#: common/widgets/paged_dialog.cpp:344
#, c-format
msgid "Reset %s to Defaults"
msgstr "%s visszaállítása az alapértelmezettre"

#: common/widgets/properties_panel.cpp:77
#: common/widgets/properties_panel.cpp:204
msgid "No objects selected"
msgstr "Nincs objektum kiválasztva"

#: common/widgets/properties_panel.cpp:214
#, c-format
msgid "%d objects selected"
msgstr "%d objektum kiválasztva"

#: common/widgets/properties_panel.cpp:346
msgid "Basic Properties"
msgstr "Alap Tulajdonságok"

#: common/widgets/report_severity.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:55
msgid "Exclusions"
msgstr "Kizárások"

#: common/widgets/search_pane.cpp:47
msgid "Toggle zooming to selections in the search pane"
msgstr ""

#: common/widgets/search_pane.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Pan to Selection"
msgstr "Kijelölésre nagyítás"

#: common/widgets/search_pane.cpp:49
msgid "Toggle panning to selections in the search pane"
msgstr ""

#: common/widgets/search_pane.cpp:53
msgid "Search Hidden Fields"
msgstr "Keresés rejtett mezőkben"

#: common/widgets/unit_binder.cpp:355
#, c-format
msgid "%s must be at least %s."
msgstr "%s legalább %s legyen."

#: common/widgets/unit_binder.cpp:372
#, c-format
msgid "%s must be less than %s."
msgstr "%s legyen kevesebb, mint %s."

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:104
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr ""
"Nyomjon meg egy új gyorsbillentyűt, vagy nyomja meg az [Esc] gombot a "
"megszakításhoz..."

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:117
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:28
msgid "Command:"
msgstr "Parancs:"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:126
msgid "Current key:"
msgstr "Aktuális gyorsbillentyű:"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:136
msgid "Clear assigned hotkey"
msgstr "Jelenlegi gyorsbillentyű törlése"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:161
msgid "Set Hotkey"
msgstr "Gyorsbillentyű beállítása"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:387
#, c-format
msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned."
msgstr "A(z) '%s' egy fenntartott gyorsbillentyű a KiCad-ben, nem használható."

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451
msgid "Edit..."
msgstr "Szerkesztés..."

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Edit Alternate..."
msgstr "Alkatrészrajzolat szerkesztése..."

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:453
msgid "Undo Changes"
msgstr "Módosítás visszavonása"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:454
msgid "Clear Assigned Hotkey"
msgstr "Jelenlegi gyorsbillentyű törlése"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Clear Assigned Alternate"
msgstr "Újrasorszámozás a meglévőek törlése után"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:456
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Alapértelmezett visszaállítása"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:496
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to "
"change its assignment?"
msgstr ""
"\"%s\" már hozzá van rendelve a(z) \"%s\" -hoz a(z) \"%s\" szakaszban. "
"Biztos benne, hogy módosítani szeretné kijelölést?"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:502
msgid "Confirm change"
msgstr "Módosítás megerősítése"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Command (double-click to edit)"
msgstr "(kattintson duplán a szerkesztéshez)"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:523
msgid "Hotkey"
msgstr "Gyorsbillentyű"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:524
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:47
#: eeschema/lib_symbol.cpp:320 eeschema/sch_symbol.cpp:545
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1756
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Alternate"
msgstr "Alternatív"

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:214
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244
msgid "Error:"
msgstr "Hiba:"

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:218
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:245
msgid "Warning:"
msgstr "Figyelmeztetés:"

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:246
msgid "Info:"
msgstr "Információ:"

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:372
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1066
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:656
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1070
msgid "Save Report File"
msgstr "Jelentésfájl mentése"

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:389
#, c-format
msgid "Cannot write report to file '%s'."
msgstr "Nem lehet írni a '%s' jelentés fájlt."

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:391
msgid "File save error"
msgstr "Fájlmentési hiba"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16
msgid "Output Messages"
msgstr "Kimeneti üzenetek"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
msgid "Show:"
msgstr "Megjelenítés:"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:720
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:762
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2588
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2607
msgid "All"
msgstr "Összes"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:69
msgid "Infos"
msgstr "Információk"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:205
msgid "Save..."
msgstr "Mentés..."

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235
msgid "All files"
msgstr "Összes fájl"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:241
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:82
msgid "KiCad symbol library files"
msgstr "KiCad rajzjel könyvtár fájl (*.lib)"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:248
msgid "KiCad project files"
msgstr "KiCad projekt fájl"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:254
#, fuzzy
msgid "KiCad legacy project files"
msgstr "KiCad projekt fájl"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:261
msgid "All KiCad project files"
msgstr "Összes KiCad projekt fájl"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:268
msgid "All KiCad schematic files"
msgstr "Összes KiCad kapcsolási rajz fájl"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:275
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:74
msgid "KiCad legacy schematic files"
msgstr "KiCad kapcsolási rajz fájl (*.sch)"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:282
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:76
#, fuzzy
msgid "KiCad s-expression schematic files"
msgstr "KiCad kapcsolási rajz fájl (*.sch)"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Altium Project files"
msgstr "Összes KiCad projekt fájl"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:295
msgid "CADSTAR Archive files"
msgstr "CADSTAR Archívum fájl"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:301
msgid "Eagle XML files"
msgstr "EAGLE XML fájlok"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:307
msgid "OrcadPCB2 netlist files"
msgstr "OrcadPCB2 netlista fájlok"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:314
#, fuzzy
msgid "KiCad netlist files"
msgstr "KiCad netlista fájl"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Allegro netlist files"
msgstr "Netlista fájl létrehozzása"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:327
#, fuzzy
msgid "PADS netlist files"
msgstr "SPICE netlista fájl (*.cir)"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:333
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std backup archive"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Std biztonsági mentés"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:339
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:46
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:51
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:51
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro files"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Pro fájlok"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:345
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:302
msgid "KiCad printed circuit board files"
msgstr "KiCad nyákterv fájl (*.brd)"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:352
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:312
msgid "KiCad footprint files"
msgstr "KiCad alkatrészrajzolat fájlok"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:358
msgid "KiCad footprint library paths"
msgstr "KiCad alkatrészrajzolat könyvtár útvonal (*.pretty)"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365
msgid "KiCad design block path"
msgstr "KiCad terv blokk útvonal"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:372
msgid "KiCad design block library paths"
msgstr "KiCad terv blokk könyvtár útvonalak"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Drawing sheet files"
msgstr "Rajzok"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:387
#, fuzzy
msgid "KiCad symbol footprint link files"
msgstr "KiCad rajzjel és alkatrészrajzolat társítási fájl (*.cmp)"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:395 gerbview/files.cpp:71
msgid "Drill files"
msgstr "Fúrófájlok"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:402
msgid "SVG files"
msgstr "SVG fájlok"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:408
msgid "HTML files"
msgstr "HTML fájlok"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:414
msgid "CSV Files"
msgstr "CSV fájlok"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:420
msgid "Portable document format files"
msgstr "Hordozható dokumentum formátum fájl (*.pdf)"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:426
msgid "PostScript files"
msgstr "PostScript fájl (.ps)"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:432
msgid "Json files"
msgstr "Json fájlok"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Report files"
msgstr "Napló fájlok"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Component placement files"
msgstr "Komponens paraméterek:"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:450
msgid "VRML and X3D files"
msgstr "VRML és X3D fájlok (*.wrl *.x3d)"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:456
msgid "IDFv3 footprint files"
msgstr "IDFv3 alkatrészrajzolat fájlok"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:462
msgid "Text files"
msgstr "Szövegfájlok"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "Örökölt alkatrészrajzolat export fájl (*.emp)"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:474
msgid "Electrical rule check file"
msgstr "Elektromos szabályellenőrzési fájl"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:480
msgid "SPICE library file"
msgstr "SPICE könyvtár fájl (*.lib)"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:486
msgid "SPICE netlist file"
msgstr "SPICE netlista fájl (*.cir)"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:492
msgid "CadStar netlist file"
msgstr "CadStar netlista fájl (*.frp)"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Symbol footprint association files"
msgstr "Rajzjel alkatrészrajzolat összerendelés fájl (.equ)"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:504
msgid "Zip file"
msgstr "Zip fájl"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:510
msgid "GenCAD 1.4 board files"
msgstr "GenCAD 1.4 panel fájl (*.cad)"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:516
msgid "DXF Files"
msgstr "DXF fájlok"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:522
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22
msgid "Gerber job file"
msgstr "Gerber feladat fájlok"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:528
msgid "Specctra DSN file"
msgstr "Specctra DSN fájl"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:535
msgid "Specctra Session file"
msgstr "Specctra Session fájl (*.SES)"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:542
msgid "IPC-D-356 Test Files"
msgstr "IPC-D-356 teszt fájlok"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:549
msgid "Workbook file"
msgstr "Munkafüzet fájl (*.wbk)"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:556
msgid "PNG file"
msgstr "PNG fájlok"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:562
msgid "Jpeg file"
msgstr "JPEG fájlok"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Hotkey file"
msgstr "Gyorsbillentyűk listája"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:574
#, fuzzy
msgid "KiCad jobset files"
msgstr "KiCad projekt fájl"

#: cvpcb/auto_associate.cpp:108
#, c-format
msgid "Equivalence file '%s' could not be found."
msgstr "A(z) \"%s\" ekvivalencia fájl nem található."

#: cvpcb/auto_associate.cpp:128
#, c-format
msgid "Error opening equivalence file '%s'."
msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" ekvivalencia fájl megnyitása során."

#: cvpcb/auto_associate.cpp:180
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "Ekvivalencia fájl betöltési hiba"

#: cvpcb/auto_associate.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
msgstr "%lu alkatrészrajzolat/rajzjel egyezés megtalálva."

#: cvpcb/auto_associate.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr ""
"Alkatrész %s: a(z) %s alkatrészrajzolat nem található egyik könyvtárban sem."

#: cvpcb/auto_associate.cpp:309
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "CvPcb figyelmeztetés"

#: cvpcb/cvpcb.cpp:190
#, fuzzy
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
"home folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries not included with KiCad.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
"A paneltervezőt most indította először ezért a program az új "
"alkatrészkönyvtár táblát használja az alkatrészek kereséséhez.\n"
"A paneltervező vagy átmásolja az alapértelmezett táblázatot, vagy "
"létrehozhat egy üres táblát a KiCAD konfigurációs mappában.\n"
"Először konfigurálnia kell a könyvtár táblázatot, amely tartalmazza az  "
"összes használni kívánt alkatrész tároló könyvtárat.\n"
"További információt a CvPcb vagy Pcbnew dokumentáció \"Footprint Library "
"Table\" részében talál."

#: cvpcb/cvpcb.cpp:206
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table."
msgstr "Hiba történt a globális alkatrészrajzolat könyvtártáblázatban"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:66 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:82
#: cvpcb/menubar.cpp:51
msgid "Assign Footprints"
msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelése"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:114 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1246
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtárak"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
msgstr "Rajzjel : Alkatrészrajzolat hozzárendelések"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Filtered Footprints"
msgstr "Szűrt alkatrészrajzolatok"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:335
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
msgstr "Alkalmaz, Kapcsolási rajz mentése és Folytatás"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
msgstr ""
"Az alkatrészrajzolatra vonatkozó rajzjel módosításai nincsenek elmentve"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Az alkatrésztársítások módosultak.\n"
"Menti mielőtt kilép?"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:629 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint."
msgstr "\"%s\" nem egy érvényes alkatrészrajzolat."

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:785
#: eeschema/design_block_tree_model_adapter.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:914
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:40 eeschema/sch_symbol.cpp:2146
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2731 eeschema/sch_symbol.cpp:3084
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1771
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:459 pcbnew/footprint.cpp:4249
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 pcbnew/plot_board_layers.cpp:192
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:801
msgid "Pin Count"
msgstr "Lábak száma"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:827
msgid "Search Text"
msgstr "Szöveg Keresése"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:831
msgid "No Filtering"
msgstr "Nincs szűrés"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:833
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "Szűrés erre: %s"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:835
#, fuzzy, c-format
msgid ": %i matching footprints"
msgstr "Hiányzó alkatrészrajzolatok"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:847
#, c-format
msgid "Description: %s;  Keywords: %s"
msgstr "Leírás: %s; Kulcsszavak: %s"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:879
#, c-format
msgid "Library location: %s"
msgstr "Könyvtár helye: %s"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:881
msgid "Library location: unknown"
msgstr "Könyvtár helye: ismeretlen"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:894
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr ""
"Nincsenek alkatrészrajzolat könyvtárak az aktuális könyvtártáblázatban."

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:895
msgid "Configuration Error"
msgstr "Konfigurációs hiba"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:963
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba a kapcsolási rajz betöltésekor.\n"
"%s"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:46
#, c-format
msgid "Project file: '%s'"
msgstr "Projekt fájl: \"%s\""

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:403
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1084
msgid "No text editor selected in KiCad.  Please choose one."
msgstr "Nincs szövegszerkesztő kiválasztva. Válasszon egyet."

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:211
msgid "Footprint Association File"
msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelési fájl"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:250
#, c-format
msgid "File '%s' already exists in list."
msgstr "A(z) \"%s\" fájl már szerepel a listában."

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:26
msgid "Footprint association files:"
msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelési fájlok:"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:38
msgid "Add association file"
msgstr "Hozzárendelési fájl hozzáadása"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:53
msgid "Edit association file"
msgstr "Hozzárendelési fájl szerkesztése"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:61
msgid "Remove association file"
msgstr "Hozzárendelési fájl eltávolítása"

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Ref"
msgstr "Ref"

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:39
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Kapcsolási rajz hozzárendelés"

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:42
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "CMP fájl hozzárendelés"

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
"Alkatrészrajzolat hozzárendelési ellentmondás a kapcsolási rajz netlista és "
"az alkatrészrajzolat hozzárendelési (.cmp) fájl esetén.\n"
"Válassza ki a kívánt hozzárendelést."

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelési konfliktusok"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:70
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Alkatrészrajzolat nézegető"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:318
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Automatic Zoom on footprint change"
msgstr "Automatikusan huzalozott vezetősávok"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:414
#, c-format
msgid "Footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat azonosító nem érvényes."

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:429
#, c-format
msgid "Library '%s' is not in the footprint library table."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" könyvtár nem található az alkatrészrajzolat könyvtártáblázatban."

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:439
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:463
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found."
msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat nem található."

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:451
msgid "Error loading footprint"
msgstr "Hiba az alkatrészrajzolat betöltésekor"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:514 pcbnew/footprint.cpp:1802
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Alkatrészrajzolat: %s"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:542
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "Könyvtár: %s"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:121
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. "
"Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID "
"format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you "
"will need to re-assign them manually.)"
msgstr ""

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:150
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" alkatrészhez tartozó \"%s\" alkatrészrajzolat <b>egyik "
"könyvtárban sem</b> található.\n"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:157
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" alkatrészhez tartozó \"%s\" alkatrészrajzolat <b>több "
"könyvtárban is</b> megtalálható.\n"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170
#, fuzzy
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr "Ellenőrizze a alkatrészrajzolat könyvtáblázat bejegyzéseit."

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:172
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Problémás alkatrészrajzolat könyvtár táblázatok"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:180
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
"Az alábbi hibák léptek fel az alkatrészrajzolat hozzárendelések konvertálása "
"során:\n"
"\n"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:183
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
"\n"
"Ahhoz, hogy a következő netlista importálás sikeresen frissítse, manuálisan "
"újra össze kell rendelnie ezeket."

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:309
msgid "Schematic saved"
msgstr "A kapcsolási rajz elmentve"

#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70
msgid "Footprint Filters:"
msgstr "Alkatrészrajzolat szűrők:"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:55
msgid "View Selected Footprint"
msgstr "Kiválasztott alkatrészrajzolat megtekintése"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:63
msgid "Manage Footprint Association Files..."
msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelési fájlok kezelése..."

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:64
msgid ""
"Edit the footprint association files list.  These files are used to "
"automatically assign footprints based on symbol values."
msgstr ""

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:72
msgid "Save to Schematic"
msgstr "Mentés kapcsolási rajzba"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Save footprint assignments in 'footprint' fields of schematic symbols"
msgstr "Alkatrésztársítások mentése"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Save to Schematic and File"
msgstr "Új kapcsolási rajz"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"Save footprint assignments in 'footprint' fields of schematic symbols and "
"then save schematic files"
msgstr "Alkatrésztársítások mentése"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105
msgid "Select Next Unassigned Symbol"
msgstr "Következő nem társított rajzjel"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Select next symbol with no footprint assignment"
msgstr "Meglévő rajzjel - alkatrészrajzolat társítások megtartása"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114
msgid "Select Previous Unassigned Symbol"
msgstr "Előző nem társított rajzjel"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Select previous symbol with no footprint assignment"
msgstr "Meglévő rajzjel - alkatrészrajzolat társítások megtartása"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:126
msgid "Assign Footprint"
msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelése"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:132
msgid "Automatically Assign Footprints"
msgstr "Alkatrészrajzolatok automatikus hozzárendelése"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:133
msgid "Assign footprints automatically using a footprint association file"
msgstr ""
"Alkatrészrajzolatok automatikus hozzárendelése hozzárendelési fájl alapján"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:140
msgid "Delete Footprint Assignment"
msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelésének törlése"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:146
msgid "Delete All Footprint Assignments"
msgstr "Összes alkatrészrajzolat hozzárendelésének törlése"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Use symbol footprint filters"
msgstr "KiCad rajzjel és alkatrészrajzolat társítási fájl (*.cmp)"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:154
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
msgstr ""
"Alkatrészekrajzolatok listázása az alkatrészrajzolat szűrőben megadottak "
"szerint"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:162
msgid "Filter by pin count"
msgstr "Szűrés lábszám szerint"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:163
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Alkatrészekrajzolatok szűrése lábszám szerint"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:171
msgid "Filter by library"
msgstr "Szűrés könyvtár szerint"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:172
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Alkatrészekrajzolatok listázása könyvtár szerint"

#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255
msgid "Delete all associations?"
msgstr "Törli az összes alkatrészrajzolat-hozzárendelést?"

#: eeschema/annotate.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Cleared annotation for %s (unit %s)."
msgstr "%s (%s részegység) sorszámozása %s-ként"

#: eeschema/annotate.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Cleared annotation for %s."
msgstr "Sorszámozások törlése"

#: eeschema/annotate.cpp:174
msgid "Delete Annotation"
msgstr "Sorszámozások törlése"

#: eeschema/annotate.cpp:278
#, fuzzy, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d azonos időbélyeget talált majd cserélt le."

#: eeschema/annotate.cpp:397
#, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s."
msgstr "%s (%s részegység) frissítve (\"%s\" -> \"%s\")."

#: eeschema/annotate.cpp:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s."
msgstr "%s -%s frissítve erre: %s"

#: eeschema/annotate.cpp:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s."
msgstr "%s (%s részegység) sorszámozása %s-ként"

#: eeschema/annotate.cpp:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Annotated %s as %s."
msgstr "%s sorszámozása %s-ként."

#: eeschema/annotate.cpp:439
msgid "Annotation complete."
msgstr "A sorszámozás elkészült."

#: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:259
msgid "Added items via API"
msgstr ""

#: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:277 pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Created items via API"
msgstr "Zónák létrehozása"

#: eeschema/bom_plugins.cpp:47
#, c-format
msgid ""
"Script file:\n"
"%s\n"
"not found. Script not available."
msgstr ""
"A(z) %s \n"
"szkript fájl nem található.\n"
"A szkript nem elérhető."

#: eeschema/connection_graph.cpp:3409
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
msgstr ""
"Mind %s, mind %s ugyanahhoz a vezetékhez lett hozzácsatolva. A netlistában a "
"%s címke lesz használva."

#: eeschema/connection_graph.cpp:3647
#, c-format
msgid ""
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
msgstr "A vezeték%s grafikusan kapcsolódik a %s buszhoz, de nem tagja annak"

#: eeschema/connection_graph.cpp:3952 eeschema/erc/erc_item.cpp:229
msgid "Unconnected wire endpoint"
msgstr "Nem csatlakoztatott vezeték végpont"

#: eeschema/connection_graph.cpp:3977
#, fuzzy
msgid "Unconnected wire to bus entry"
msgstr "Vezeték-busz csatlakozó hozzáadása"

#: eeschema/connection_graph.cpp:4310
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Hierarchical label \"%s\" in root sheet cannot be connected to non-existent "
"parent sheet"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" hierarchikus címke nincs összeköttetésben egy lapon belüli "
"címkével."

#: eeschema/connection_graph.cpp:4375
#, fuzzy, c-format
msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
msgstr "Eltérés a hierarchikus címkék és lábak között"

#: eeschema/connection_graph.cpp:4392
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" hierarchikus címke nincs összeköttetésben egy lapon belüli "
"címkével."

#: eeschema/cross-probing.cpp:160
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s láb %s megtalálva"

#: eeschema/cross-probing.cpp:162
#, c-format
msgid "%s found but pin %s not found"
msgstr "%s megtalálva, de %s nem található"

#: eeschema/cross-probing.cpp:166
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s megtalálva"

#: eeschema/cross-probing.cpp:171 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1506
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2039
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:65
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nem található"

#: eeschema/cross-probing.cpp:236
msgid "Selected net:"
msgstr "Kiválasztott vezeték:"

#: eeschema/design_block_tree_model_adapter.cpp:150
#: eeschema/design_block_tree_model_adapter.cpp:199
#: eeschema/design_block_utils.cpp:622
#, c-format
msgid "Error loading design block %s from library '%s'."
msgstr ""
"Hiba történt a(z) '%s' terv blokk '%s' könyvtárból történő betöltése során."

#: eeschema/design_block_utils.cpp:47
#, c-format
msgid "Design block '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" terv blokk már létezik a(z) \"%s\" könyvtárban."

#: eeschema/design_block_utils.cpp:50
msgid "Overwrite existing design block?"
msgstr "Felülírja a meglévő terv blokkot?"

#: eeschema/design_block_utils.cpp:70 eeschema/sch_base_frame.cpp:287
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:414
msgid "Add the library to the global library table?"
msgstr "Hozzáadjuk a könyvtárat a globális könyvtártáblázathoz?"

#: eeschema/design_block_utils.cpp:71 eeschema/sch_base_frame.cpp:288
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:415
msgid "Add To Global Library Table"
msgstr "Hozzáadás a globális könyvtártáblázathoz"

#: eeschema/design_block_utils.cpp:81 eeschema/sch_base_frame.cpp:298
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:466
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:425
msgid "Global"
msgstr "Globális"

#: eeschema/design_block_utils.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:101
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:677
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:426
msgid "Project"
msgstr "Projekt"

#: eeschema/design_block_utils.cpp:84 eeschema/sch_base_frame.cpp:301
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:428
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
msgstr ""
"Válassza ki a könyvtártáblázatot amelyhez hozzá akarja adni a könyvtárat:"

#: eeschema/design_block_utils.cpp:85 eeschema/sch_base_frame.cpp:302
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:429
msgid "Add To Library Table"
msgstr "Hozzáadás a könyvtártáblázathoz"

#: eeschema/design_block_utils.cpp:176 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:372
#, c-format
msgid "Library %s is read only."
msgstr "A(z) %s könyvtár csak olvasható."

#: eeschema/design_block_utils.cpp:182 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:378
#, c-format
msgid "Library %s already exists."
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár már létezik."

#: eeschema/design_block_utils.cpp:239
msgid "Enter a description for the library:"
msgstr "Adjon egy leírást a könyvtárhoz:"

#: eeschema/design_block_utils.cpp:240 eeschema/sch_symbol.cpp:3081
#: pcbnew/footprint.cpp:4246 pcbnew/plot_board_layers.cpp:189
msgid "Library Description"
msgstr "Könyvtár leírása"

#: eeschema/design_block_utils.cpp:291 eeschema/design_block_utils.cpp:369
msgid "Please select a library to save the design block to."
msgstr "Válasszon egy könyvtárat, ahová a terv blokkot mentjük."

#: eeschema/design_block_utils.cpp:301 eeschema/design_block_utils.cpp:395
msgid "Design blocks with nested sheets are not supported."
msgstr ""

#: eeschema/design_block_utils.cpp:333 eeschema/design_block_utils.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Error saving temporary schematic file to create design block."
msgstr ""
"Hiba történt a(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl mentése során.\n"
"%s"

#: eeschema/design_block_utils.cpp:378
msgid "Please select some items to save as a design block."
msgstr "Válassza ki az elemeket, amelyeket terv blokként szeretne menteni."

#: eeschema/design_block_utils.cpp:469
msgid "Please select a library to delete."
msgstr "Válassza ki a törlendő könyvtárat."

#: eeschema/design_block_utils.cpp:475 eeschema/design_block_utils.cpp:517
#: eeschema/design_block_utils.cpp:560 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:556
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:945
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2920
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2998
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only."
msgstr "A(z) '%s' könyvtár csak olvasható."

#: eeschema/design_block_utils.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Delete design block library '%s' from disk? This will delete all design "
"blocks within the library."
msgstr ""
"Töröljük a(z) \"%s\" terv blokk könyvtárat? Ez törölni fogja az összes terv "
"blokkot is, ami a könyvtárban van."

#: eeschema/design_block_utils.cpp:498
#, c-format
msgid "Design block library '%s' deleted"
msgstr "Terv blokk könyvtár \"%s\" törölve"

#: eeschema/design_block_utils.cpp:523
#, c-format
msgid "Delete design block '%s' in library '%s' from disk?"
msgstr "Töröljük a(z) \"%s\" terv blokkot a(z) \"%s\" könyvtárból?"

#: eeschema/design_block_utils.cpp:539
#, c-format
msgid "Design block '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "'%s' terv blokk törölve a(z) '%s' könyvtárból"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:89
msgid "Annotation Messages:"
msgstr "Sorszámozás üzenet:"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Annotate"
msgstr "Sorszámozás indítása"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr "Hatáskör"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42
msgid "Entire schematic"
msgstr "Teljes kapcsolási rajz"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:170
msgid "Current sheet only"
msgstr "Csak az aktuális lap"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Kiválasztott"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Recurse into subsheets"
msgstr "A lap végére ért."

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27
msgid "Order"
msgstr "Sorrend"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid "Sort symbols by &X position"
msgstr "Rendezés &X pozíció szerint"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49
msgid "Sort symbols by &Y position"
msgstr "Rendezés &Y pozíció szerint"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Keep existing annotations"
msgstr "Meglévő sorszámozások megtartása"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Reset existing annotations"
msgstr "Létező sorszámozások törlése, és újrakezdése"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:61
msgid "Numbering"
msgstr "Sorszámozás"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:73
msgid "Use first free number after:"
msgstr "Használja az első szabad számot ezután:"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr "Első szabad szám használata az N = oldalszám x 100 után"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr "Első szabad szám használata az N = oldalszám x 1000 után"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Sorszámozások törlése"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85
#, fuzzy
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Rajzjel sorszámozó"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:85 kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "Létrehozás"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:167
msgid "(file missing)"
msgstr "(hiányzó fájl)"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:244
#, c-format
msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
msgstr "A kiválasztott anyagjegyzék generáló szkript %s nem található."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Searched:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"A netlista létrehozása csak akkor lehetséges ha az összes rajzjel "
"sorszámozva van."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:301
msgid "Failed to create file."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a fájlt."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:337 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
msgid "Generator nickname:"
msgstr "Generátor megnevezés:"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:337
msgid "Add Generator"
msgstr "Generátor hozzáadása"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:346
#, c-format
msgid "Nickname '%s' already in use."
msgstr "Már létezik egy \"%s\" megnevezés."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:375
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:984
msgid "Generator File"
msgstr "Generátor fájl"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:394
msgid "Generator file name not found."
msgstr "A generátor fájlnév nem található."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:415
msgid "Bill of Materials Generation Help"
msgstr "Anyagjegyzék létrehozás súgó"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27
msgid "BOM generator scripts:"
msgstr "Anyagjegyzék generátor szkriptek:"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
msgstr ""
"Új anyagjegyzék generátor és a hozzátartozó parancssori kód hozzáadása a "
"listához"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76
msgid "Edit the script file in the text editor"
msgstr "Szkript fájl szerkesztése szövegszerkesztővel"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84
msgid "Remove the current generator script from list"
msgstr "Generátor szkript eltávolítása a listáról"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Command line running the generator:"
msgstr "A generátor parancssori kódja:"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103
msgid "Show console window"
msgstr "Konzolablak megjelenítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to the info display.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
"Alapértelmezetten a parancssor a háttérben fut, a kimenete az \"Információ\" "
"mezőben jelenik meg.\n"
"Válassza ezt a lehetőséget a futtatott parancsok ablakban történő "
"megjelenítéséhez."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings"
msgstr "0 = alapértelmezett érték használata"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Anyagjegyzék"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
msgid ""
"# 1. Summary\n"
"\n"
"The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components "
"in the design.\n"
"\n"
"The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output "
"format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n"
"\n"
"Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor "
"manual.\n"
"\n"
"# 2. Usage\n"
"\n"
"Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for "
"the selected generator are shown on the right of the dialog.\n"
"\n"
"Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected "
"generator.\n"
"\n"
"The default settings present several generator script options, although some "
"additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list "
"with the **+** button.\n"
"\n"
"**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. "
"When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window "
"and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is "
"checked, BOM generators run in a visisble console window.\n"
"\n"
"# 3. Custom generators and command lines\n"
"\n"
"Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that "
"contains information about all of the components in the design. A BOM "
"generator script converts the intermediate netlist file to the desired "
"output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command "
"line entered at the bottom of the BOM dialog.\n"
"\n"
"The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting "
"parameter is replaced with a project-specific path or filename. The "
"supported formatting parameters are:\n"
"\n"
" * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which "
"is the input to the BOM generator\n"
" * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file "
"extension)\n"
" * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n"
" * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n"
"\n"
"**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. "
"KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line "
"automatically, but an extension may need to be added by hand.\n"
"\n"
"Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools "
"can also be used.\n"
"\n"
"## Example command lines for Python scripts\n"
"\n"
"The command line format for a Python script is of the form:\n"
"\n"
"```\n"
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows, if the desired generator script for a CSV BOM is `C:"
"\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" "
"\"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux, if the desired generator script for a CSV BOM is `/home/username/"
"kicad/my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Double quotes (`\"`) around the arguments are recommended in case filenames "
"contain spaces or special characters.\n"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:70
msgid "Change all symbols in schematic"
msgstr "Kapcsolási rajzon lévő összes rajzjel cseréje"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:456
msgid "Change Symbols"
msgstr "Rajzjel Csere"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:80
msgid "Change selected symbol(s)"
msgstr "Kiválasztott rajzjel(ek) cseréje"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:98
msgid "Change symbols matching reference designator:"
msgstr "A hivatkozási jelnek megfelelő rajzjelek cseréje:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:99
msgid "Change symbols matching value:"
msgstr "Az értéknek megfelelő rajzjelek cseréje:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:100
msgid "Change symbols matching library identifier:"
msgstr "Könyvtári azonosítónak megfelelő rajzjelek cseréje:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:62
msgid "Update Fields"
msgstr "Mezők frissítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Remove fields if not in new symbol"
msgstr "A szimbólumban nem megtalálható mezők eltávolítása"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Reset fields if empty in new symbol"
msgstr "Azon mezők visszaállítása, amelyek a könyvtárban nincsenek kitöltve"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:140
msgid "Update field text"
msgstr "Szövegmező frissítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Update field visibilities"
msgstr "A mező láthatóságának frissítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:142
msgid "Update field sizes and styles"
msgstr "Mezőméretek és stílusok frissítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:143
msgid "Update field positions"
msgstr "Mezőpozíciók frissítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:144
msgid "Update symbol attributes"
msgstr "Szimbólum attribútumok frissítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "Csere"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:113 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:66
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:127
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:152
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:160
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:75
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:720
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:162
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:456
msgid "Update Symbols"
msgstr "Rajzjelek frissítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:563
msgid "*** No symbols matching criteria found ***"
msgstr "*** Nem található a kritériumoknak megfelelő rajzjel ***"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:598
#, fuzzy
msgid "*** symbol lib id not valid ***"
msgstr "*** rajzjel nem található ***"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:609
msgid "*** symbol not found ***"
msgstr "*** rajzjel nem található ***"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:620
msgid "*** new symbol has too few units ***"
msgstr "*** túl kevés részegység az új rajzjelben ***"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:881
#, c-format
msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "%s rajzjel frissítése (\"%s\" --> \"%s\")"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:888
#, c-format
msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "%s rajzjelek frissítése (\"%s\" --> \"%s\")"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:898
#, c-format
msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "%s rajzjel lecserélése (\"%s\" -> \"%s\")"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:905
#, c-format
msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "%s rajzjelek lecserélése (\"%s\" -> \"%s\")"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:28
msgid "Update all symbols in schematic"
msgstr "Kapcsolási rajzon található összes rajzjel frissítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:31
msgid "Update selected symbol(s)"
msgstr "Kiválasztott rajzjel(ek) frissítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Update symbols matching reference designator:"
msgstr "Alapértelmezett referencia jelölés:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Update symbols matching value:"
msgstr "%s alkatrészrajzolatok egyező értékkel:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Update symbols matching library identifier:"
msgstr "Érvénytelen rajzjel könyvtár azonosító"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:79
msgid "New library identifier:"
msgstr "Új könyvtári azonosító:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Update/Reset Fields"
msgstr "Szövegmező értékek frissítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Kiválasztás megszüntetése"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Update Options"
msgstr "Opciók frissítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Remove fields if not in library symbol"
msgstr "A könyvtárban nem megtalálható mezők eltávolítása"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr "Azon mezők eltávolítása, amelyek nem voltak az eredeti rajzjel részei"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Reset fields if empty in library symbol"
msgstr "Azon mezők visszaállítása, amelyek a könyvtárban nincsenek kitöltve"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Update/reset field text"
msgstr "Szövegmező értékek frissítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Update/reset field visibilities"
msgstr "Mező láthatóságok visszaállítása"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Update/reset field text sizes and styles"
msgstr "Mező szövegméretek és stílusok visszaállítása"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Update/reset field positions"
msgstr "Mező pozíciók visszaállítása"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Check All Update Options"
msgstr "Opciók frissítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Update symbol shape and pins"
msgstr "Alkatrész mezők frissítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Update keywords and footprint filters"
msgstr "%s frissítve (\"%s\" -> \"%s\")"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Update/reset pin name/number visibility"
msgstr "Mező láthatóságok visszaállítása"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Reset alternate pin to default"
msgstr "Varázsló paraméterek alaphelyzetbe állítása"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Update/reset symbol attributes"
msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Reset custom power symbols"
msgstr "Rajzjel tápszimbólumként történő használata"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Uncheck All Update Options"
msgstr "Opciók frissítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:107
msgid "Update Symbols from Library"
msgstr "Rajzjelek frissítése könyvtárból"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:98
msgid "Connected to database successfully"
msgstr "Adatbázis sikeresen csatlakoztatva"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:106
#, c-format
msgid "Database connection failed: %s"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni az adatbázishoz: %s"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:117
msgid "No connection to database"
msgstr "Nincs kapcsolat az adatbázishoz"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:124
#, c-format
msgid "Loaded %zu libraries"
msgstr "%zu könyvtár betöltve"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:39
msgid "DSN:"
msgstr "DSN:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:45
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Connection String:"
msgstr "Élcsatlakozó"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:99
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:210
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1391
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:239 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1030
msgid "Libraries"
msgstr "Könyvtárak"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:104
msgid "Reload Configuration"
msgstr "Konfiguráció újratöltése"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Reload the database library configuration file"
msgstr "Gyorsbillentyű konfigurációs fájl betöltése:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:120
msgid "Caching"
msgstr "Gyorsítótárazás"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:127
msgid "Cache size:"
msgstr "Gyorsítótár mérete:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:134
msgid "How many database queries to cache"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Cache timeout:"
msgstr "Gyorsítótárazott Rajzjel:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:145
msgid "Time in seconds that database queries will be cached for"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.h:79
msgid "Database Library Settings"
msgstr "Adatbázis könyvtár beállítások"

#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:99
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in name '%s'."
msgstr "A(z) \"%c\" karakter nem megengedett a(z) \"%s\" megnevezésben."

#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:125
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:100
msgid "Untitled Field"
msgstr "Névtelen Mező"

#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Duplicate fields are not allowed."
msgstr "Azonos vezetékosztály nevek nem engedélyezettek."

#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Default Fields"
msgstr "Alapértékek"

#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:121
msgid "Keywords:"
msgstr "Kulcsszavak:"

#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:111
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:114
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"

#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.h:70
msgid "Design Block Properties"
msgstr "Terv blokk tulajdonságok"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:550
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library identifier %s is not valid."
msgstr "A könyvtári rajzjel azonosító \"%s\" érvénytelen."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:647
#, fuzzy, c-format
msgid "Available Candidates for %s "
msgstr "Lehetséges jelöltek %s részére "

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:651
#, c-format
msgid "Candidates count %d "
msgstr "Lehetséges jelöltek száma %d "

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:662
#, fuzzy, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "%u hozzárendelve, %u nem található"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:668
#, fuzzy, c-format
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr "Az összes %u hozzárendelés feloldva"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol library identifier"
msgstr "Érvénytelen rajzjel könyvtár azonosító"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:748
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt a(z) %s rajzjel %s könyvtárból történő betöltése során.\n"
"\n"
"%s"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Current Library Reference"
msgstr "Jelenlegi könyvtár hivatkozás"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "New Library Reference"
msgstr "Új könyvtár hivatkozás"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Map Orphans"
msgstr "Árva alkatrészek felderítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n"
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
"libraries."
msgstr ""
"Árva alkatrészek (a hivatkozott rajzjel nem található) esetén\n"
"próbáljon meg egy azonos a nevű jelöltet keresni a betöltött könyvtárakban."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Update symbol fields from new library"
msgstr "Mezők frissítése könyvtárból..."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64
msgid ""
"Replace current symbols fields by fields from the new library.\n"
"Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Symbol Library References"
msgstr "Rajzjel könyvtár hivatkozások"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:119
msgid "Run ERC"
msgstr "ERC futtatása"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Show Annotation dialog"
msgstr "Sorszámozás ablak megnyítása"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete."
msgstr ""
"A kapcsolásirajz elemei nincsenek teljesen dokumentálva. Az ERC eredményei "
"hiányosak lesznek."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:341 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1298
#, fuzzy
msgid "Delete exclusions too?"
msgstr "Kijelölések törlése"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:341 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1298 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Összes megjelölés törlése"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:343 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1300
msgid "Errors and Warnings Only"
msgstr "Csak Hibák és Figyelmeztetések"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:344 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1301
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
msgstr "Hibák, Figyelmeztetések és Kizárások"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:476
#, c-format
msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:483
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- ERC felhasználó által megszakítva.<br><br>"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:485 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:391
msgid "Done.<br><br>"
msgstr "Kész.<br><br>"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:650 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:700
msgid "errors"
msgstr "hibák"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:651 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:701
msgid "warnings"
msgstr "figyelmeztések"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:652 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:702
msgid "appropriate"
msgstr "megfelelő"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:675 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Remove exclusion for this violation"
msgstr "Jel eltávolítása az ábráról"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:676 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:724
#, c-format
msgid "It will be placed back in the %s list"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:679 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Edit exclusion comment..."
msgstr "SPICE modell szerkesztés..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:684 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Exclude this violation"
msgstr "Alkatrész letiltása szimulációban"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:685 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:689
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:741 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:745
#, c-format
msgid "It will be excluded from the %s list"
msgstr "Ki lesz hagyva a(z) %s listáról"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:688 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Exclude with comment..."
msgstr "SPICE modell szerkesztés..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:707 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
msgstr "DRC szabálysértések megengedése"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:709 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:716
#, fuzzy
msgid ""
"Violation severities can also be edited in the Schematic Setup... dialog"
msgstr "Kapcsolási rajz tervező kézikönyv megnyitása"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:714 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:773
#, fuzzy, c-format
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
msgstr "DRC szabálysértések megengedése"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:721 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:779
#, c-format
msgid "Ignore all '%s' violations"
msgstr "Összes \"%s\" szabálysértés figyelmen kívül hagyása"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:722 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:780
msgid "Violations will not be checked or reported"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:730
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:731 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:737
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
msgstr "Kapcsolási rajz tervező kézikönyv megnyitása"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:736 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Edit violation severities..."
msgstr "Zóna tulajdonságok szerkesztése..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Edit connection grid spacing..."
msgstr "Minimális rács térköz:"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:755 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:791
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:796 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:849
#, fuzzy
msgid "Exclusion Comment"
msgstr "Kizárások"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:879
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Pin Conflicts Map"
msgstr "Láb Ütközési Térkép"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:883 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1013
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:995
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1037
msgid "Violation Severity"
msgstr "Szabálysértés súlyossága"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:887
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Formátum"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1094 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:518
#, c-format
msgid "Report file '%s' created."
msgstr "A(z) \"%s\" jelentésfájl létrehozva."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Tests Running..."
msgstr "Teszt Futtatás..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:240
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:315
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:349
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:467
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:533
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:554
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:636
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:204
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:228
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:250
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:225
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:150
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:335
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1041
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1061
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1098
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1110
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1122
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1143
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1155
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1167
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1179
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:441
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:167
msgid "a page"
msgstr "egy oldal"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:108
#, c-format
msgid "Violations (%s)"
msgstr "Szabálysértések (%s)"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Edit ignored tests"
msgstr "Vonal tulajdonságok szerkesztése..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignored Tests (%s)"
msgstr "Kihagyható (%s)"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Delete Marker"
msgstr "Kijelölt Törlése"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:101 eeschema/tools/sch_actions.cpp:47
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Elektromos szabályellenőrző (ERC)"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_job_config.cpp:23
#, fuzzy
msgid "ERC Job Settings"
msgstr "Beállítások szerkesztése"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Export netlist in KiCad format"
msgstr "Aktuális nyákterv exportálása \"GenCAD\" fájlba"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Export netlist in OrcadPCB2 format"
msgstr "Adatok exportálása a Nyáktervező (Pcbnew) formátumba"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Export netlist in Allegro format"
msgstr "Adatok exportálása a Nyáktervező (Pcbnew) formátumba"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Export netlist in CadStar format"
msgstr "Aktuális nyákterv exportálása \"GenCAD\" fájlba"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Export netlist in PADS format"
msgstr "Aktuális nyákterv exportálása \"GenCAD\" fájlba"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:309
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:66
#, fuzzy
msgid "Export Netlist"
msgstr "Netlista exportálása"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Export netlist in SPICE format"
msgstr "Adatok exportálása a Nyáktervező (Pcbnew) formátumba"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:364
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Use current sheet as root"
msgstr "Csak az aktuális réteg"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:365
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Export netlist only for the current sheet"
msgstr "Törli a meglévő sorszámozásokat az aktuális lapon?"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:369
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:647
msgid "Save all voltages"
msgstr "Összes feszültség mentése"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:370
msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)"
msgstr "Direktíva írása az összes feszültség mentésére (.save all)"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:374
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:650
msgid "Save all currents"
msgstr "Összes áram mentése"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:375
msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)"
msgstr "Direktíva írása az összes áram mentésére (.probe alli)"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:380
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:653
msgid "Save all power dissipations"
msgstr "Összes teljesítmény disszipáció mentése"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:381
msgid ""
"Write directives to save power dissipation of all items (.probe p(<item>))"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:387
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:656
msgid "Save all digital event data"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:388
msgid ""
"If not set, write a directive to prevent the saving of digital event data "
"(esave none)"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:395
msgid "Run external simulator command:"
msgstr "Külső szimulátor parancs futtatása:"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:397
msgid ""
"Enter the command line to run SPICE\n"
"Usually '<path to SPICE binary> \"%I\"'\n"
"%I will be replaced by the netlist filepath"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:421
msgid "Export netlist as a SPICE .subckt model"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Netlist command:"
msgstr "Netlista parancs:"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Netlista fájl mentése"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:619
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s Exportálás"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:658
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"A netlista létrehozása csak akkor lehetséges ha az összes rajzjel "
"sorszámozva van."

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:718
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:757
msgid "external simulator not found"
msgstr "külső szimulátor nem található"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:719
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:758
msgid ""
"Note: command line is usually: <tt>&lt;path to SPICE binary&gt; \"%I\"</tt>"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:764
msgid "external simulator has the wrong format or architecture"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:769
msgid "permission denied"
msgstr "hozzáférés megtagadva"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:914
msgid "This plugin already exists."
msgstr "Ez a plugin már létezik."

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:928
msgid "Maximum number of plugins already added to dialog."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:966
#, fuzzy
msgid "You must provide a netlist generator title"
msgstr "Hiba! Meg kell adnia egy címet"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:27
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Output path:"
msgstr "Kimenet"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:59
msgid "Add Exporter..."
msgstr "Exportáló hozzáadása..."

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:62
msgid "Remove Exporter"
msgstr "Exportáló eltávolítása"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:116
msgid "Command line to run the exporter:"
msgstr "Exportáló parancssori kódja:"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:131
msgid "Browse Scripts..."
msgstr "Szkriptek böngészése..."

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:95
msgid "Add Script-based Netlist Exporter"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:252
msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog."
msgstr "Az oldal neve csak az Oldal Tulajdonságai ablakban módosítható."

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:621
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:540
msgid ""
"Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup "
"> General > Formatting"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:133
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:22
msgid "Unit:"
msgstr "Egység:"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:320
msgid "Show field name"
msgstr "Mutassa a mező nevét"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:115
msgid "Show the field name in addtion to its value"
msgstr "Mutassa a mező nevét is az értéke mellett"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122
msgid "Allow automatic placement"
msgstr "Automatikus elhelyezés engedélyezése"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic"
msgstr "Kijelölt alkatrészek automatikus elhelyezése"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:83
msgid "Font:"
msgstr "Betűtípus:"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:94
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:87
msgid "KiCad Font"
msgstr "Kicad betűtípus"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:123
#: eeschema/sch_label.cpp:1258 eeschema/sch_text.cpp:711
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:49
msgid "Align left"
msgstr "Igazítás balra"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:54
msgid "Align horizontal center"
msgstr "Igazítás vízszintesen középre"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:133
#: eeschema/sch_label.cpp:1256 eeschema/sch_text.cpp:713
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:59
msgid "Align right"
msgstr "Igazítás jobbra"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143
#: eeschema/sch_label.cpp:1259
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:76
msgid "Align top"
msgstr "Igazítás felül"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:197
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:81
msgid "Align vertical center"
msgstr "Igazítás függőlegesen középre"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153
#: eeschema/sch_label.cpp:1257
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:86
msgid "Align bottom"
msgstr "Igazítás alul"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vízszintes szöveg"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168
msgid "Vertical text"
msgstr "Függőleges szöveg"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:229
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:268
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
msgid "Text size:"
msgstr "Szövegméret:"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:243
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:45
msgid "Color:"
msgstr "Szín:"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:237
msgid "Position X:"
msgstr "X pozíció:"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:226
msgid "Position Y:"
msgstr "Y pozíció:"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:288
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:325
msgid "Common to all units"
msgstr "Közös az összes részegységre"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:291
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Common to all body styles"
msgstr "Közös az összes alternatívára"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:104
msgid "Text Item Properties"
msgstr "Szöveges elem tulajdonságai"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:593
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:628
msgid "Edit Text and Graphics"
msgstr "Szöveg és grafika szerkesztése"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
msgid "Other symbol fields"
msgstr "Egyéb rajzjel mezők"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Wires && wire labels"
msgstr "Ellenőrizze a hasonló címkéket"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Buses && bus labels"
msgstr "Ellenőrizze a hasonló címkéket"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Label fields"
msgstr "Címke mezők"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57
msgid "Sheet titles"
msgstr "Lap címek"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Other sheet fields"
msgstr "adatlap mező"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Sheet borders && backgrounds"
msgstr "Rajzjel-törzs háttér"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Szűrés"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Filter fields by name:"
msgstr "Elemek szűrése vezeték szerint:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent reference designator:"
msgstr "Elemek szűrése szülő alkatrészrajzolat referencia jelölése alapján:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
msgstr "Elemek szűrése szülő alkatrészrajzolat könyvtári azonosítója alapján:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent symbol type:"
msgstr "Elemek szűrése szülő alkatrészrajzolat referencia alapján:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Non-power symbols"
msgstr "Nem-Tápszimbólum"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Power symbols"
msgstr "Tápszimbólumok"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Filter items by net:"
msgstr "Elemek szűrése vezeték szerint:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Selected items only"
msgstr "Kiválasztás megszüntetése"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:159
msgid "Set To"
msgstr "Beállít"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:162
msgid "Text color:"
msgstr "Szöveg színe:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/pin_type.cpp:114 eeschema/sch_pin.cpp:2119
msgid "Up"
msgstr "Felfelé"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/pin_type.cpp:115 eeschema/sch_pin.cpp:2120
msgid "Down"
msgstr "Lefelé"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: include/widgets/ui_common.h:47
msgid "-- leave unchanged --"
msgstr "-- változatlanul hagy --"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:248
msgid "(labels only)"
msgstr "(csak címkék)"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
msgid "H Align:"
msgstr "Vízszintes igazítás:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:299
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:313
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:323
msgid "(fields only)"
msgstr "(csak mezők)"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303
msgid "V Align:"
msgstr "Függőleges igazítás:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:215
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:105
msgid "Line width:"
msgstr "Vonalszélesség:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:359
msgid "Line color:"
msgstr "Vonal színe:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:228
msgid "Line style:"
msgstr "Vonal stílusa:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:384
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:272
msgid "Fill color:"
msgstr "Kitöltő szín:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:393
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:71
msgid "Junction size:"
msgstr "Csomópont mérete:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:407
msgid "Junction color:"
msgstr "Csomópont színe:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:104
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "Szöveg és grafika tulajdonságok szerkesztése"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:33
#, fuzzy
msgid "symbol"
msgstr "rajzjel"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error creating symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" könyvtár létrehozásakor"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Please select a symbol library table file."
msgstr "Válasszon ki egy rajzjel könyvtártáblázat fájlt."

#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" rajzjel könyvtártáblázat betöltése során."

#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'."
msgstr ""
"A globális rajzjel könyvtártáblázat fájl nem másolható:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
":to:\n"
"\n"
"\"%s\"."

#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31
msgid "Ibis parser log"
msgstr "Ibis értelmező log"

#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:46
msgid "Ibis parser"
msgstr "Ibis értelmező"

#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.h:56
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:318 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:353
msgid "Image Properties"
msgstr "Kép tulajdonságok"

#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:25
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:706
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:105
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"

#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Start reference designator:"
msgstr "Alapértelmezett referencia jelölés:"

#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
"The symbol name in library and also the default\n"
"symbol value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"Ez a rajzjel neve a könyvtárban, valamint az alapértelmezett\n"
"alkatrész érték a kapcsolási rajzba történő betöltés során."

#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Increment by:"
msgstr "Lépésköz:"

#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "All sheets"
msgstr "Lap hozzáadása"

#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.h:49
#, fuzzy
msgid "Increment Annotations From"
msgstr "Sorszámozások törlése"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113
msgid "Edit Junction"
msgstr "Csomópont szerkesztése"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113
msgid "Edit Junctions"
msgstr "Csomópontokok szerkesztése"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1641
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1659
msgid "Diameter:"
msgstr "Átmérő:"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size."
msgstr ""
"Állítsa az átmérőt 0-ra a csomópontok pont méretű használatához a kapcsolási "
"rajzban"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:94
msgid "Clear color to use Schematic Editor colors."
msgstr ""
"Törölje a színeket a kapcsolási rajz szerkesztő színeinek használatához."

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
msgid "Junction Properties"
msgstr "Csomópont tulajdonságok"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:130
msgid "Pin length:"
msgstr "Láb hosszúsága:"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:138
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Globális címke tulajdonságok"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:139
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Hierarchikus címke tulajdonságok"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.h:124
msgid "Label Properties"
msgstr "Címke tulajdonságok"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Directive Label Properties"
msgstr "Hierarchikus címke tulajdonságok"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
msgstr "Hierarchikus lap kivezető láb tulajdonságai"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:520
msgid "Label can not be empty."
msgstr "Címke nem lehet üres."

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:584
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:514
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:397
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:741 include/project.h:43
msgid "untitled"
msgstr "névtelen"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:661
msgid "Edit Label Properties"
msgstr "Címke tulajdonságok"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:807
msgid "The first field is mandatory."
msgstr "Az első mező nem lehet üres."

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:48
msgid "Label:"
msgstr "Címke:"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:50
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Adja meg a kapcsolási rajzban használni kívánt szöveget"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Multiple label input"
msgstr "Több réteg"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:30
msgid "Syntax help"
msgstr "Szintaxis súgó"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:31
msgid "Show syntax help window"
msgstr "Szintaxis súgó ablak megjelenítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:28
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3070
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint.cpp:4234
msgid "Fields"
msgstr "Mezők"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:259
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:45
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:149
msgid "Show"
msgstr "Megjelenít"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:493
msgid "Show Name"
msgstr "Név megjelenítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:494
msgid "H Align"
msgstr "Vízszintes Igazítás"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:495
msgid "V Align"
msgstr "Függőleges Igazítás"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:498 eeschema/sch_field.cpp:1241
#: eeschema/sch_field.cpp:1910 eeschema/sch_label.cpp:1252
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:163 eeschema/sch_text.cpp:707
#: eeschema/sch_text.cpp:844 eeschema/sch_textbox.cpp:545
#: eeschema/sch_textbox.cpp:706 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1434
msgid "Text Size"
msgstr "Szövegméret"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:500
msgid "X Position"
msgstr "X pozíció"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:501
msgid "Y Position"
msgstr "Y pozíció"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:63
msgid "Add field"
msgstr "Mező hozzáadása"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:71
msgid "Delete field"
msgstr "Mező törlése"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:176
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55
#: eeschema/pin_type.cpp:85 eeschema/sch_label.cpp:98
#: eeschema/sch_label.cpp:2270 eeschema/sch_pin.cpp:2084
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:179
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:58
#: eeschema/pin_type.cpp:86 eeschema/sch_label.cpp:99
#: eeschema/sch_label.cpp:2271 eeschema/sch_pin.cpp:2085
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:61
#: eeschema/pin_type.cpp:87 eeschema/sch_label.cpp:100
#: eeschema/sch_label.cpp:2272 eeschema/sch_pin.cpp:2086
msgid "Bidirectional"
msgstr "Kétirányú"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:185
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64
#: eeschema/pin_type.cpp:88 eeschema/sch_label.cpp:2273
#: eeschema/sch_pin.cpp:2087
msgid "Tri-state"
msgstr "Háromállapotú"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:188
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:67
#: eeschema/pin_type.cpp:89 eeschema/sch_label.cpp:102
#: eeschema/sch_label.cpp:2274 eeschema/sch_pin.cpp:2088
msgid "Passive"
msgstr "Passzív"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:191
#: eeschema/sch_label.cpp:2325
msgid "Dot"
msgstr "Pont"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:197
#: eeschema/sch_label.cpp:2327
msgid "Diamond"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:45
msgid "ALL"
msgstr "ÖSSZES"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:46
#: eeschema/lib_symbol.cpp:322 eeschema/sch_symbol.cpp:547
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1758
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:159
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:87
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Szám"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:151 eeschema/sch_pin.cpp:1571
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "Lábszámozás"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:282
#: eeschema/sch_pin.cpp:2146
msgid "Electrical Type"
msgstr "Elektromos típus"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:283
#: eeschema/sch_pin.cpp:2151
#, fuzzy
msgid "Graphic Style"
msgstr "Grafikus stílus"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93
#: eeschema/sch_pin.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Number Text Size"
msgstr "Lábszámozás szövegméret"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:94
#: eeschema/sch_pin.cpp:2172
#, fuzzy
msgid "Name Text Size"
msgstr "Lábnév szövegméret"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:639 eeschema/sch_item.cpp:591
#: eeschema/sch_item.cpp:639 eeschema/sch_symbol.cpp:3106
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1753
msgid "Unit"
msgstr "Részegység"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "De Morgan"
msgstr "Morgan-féle"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:845
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:85
msgid "Read Only"
msgstr "Csak Olvasható"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1223
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:448
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:874
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1510
msgid "Save changes?"
msgstr "Menti a változtatásokat?"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:26
msgid "Pin numbers:"
msgstr "Láb számok:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:366
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1783
msgid "0"
msgstr "0"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:37
msgid "Pin count:"
msgstr "Lábak összesen:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
msgid "Duplicate pins:"
msgstr "Azonos lábak:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:137
msgid "Group by name"
msgstr "Csoportosítás név szerint"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:140
msgid "Group Selected"
msgstr "Kiválasztott Csoport"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:151
msgid "Filter by unit:"
msgstr "Szűrés egység szerint:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:83
msgid "Pin Table"
msgstr "Alaktrészláb táblázat"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Revert symbol"
msgstr "Rajzjel visszaállítása"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Revert the symbol to its last saved state"
msgstr "'%s' visszaállítása az utolsó mentett verzióra?"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:85
msgid "Clear cell"
msgstr "Cella törlése"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:85
msgid "Clear the cell value"
msgstr "Törli a cella tartalmát"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:87
msgid "Create Derived Symbol"
msgstr "Származtatott rajzjel létrehozása"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:87
msgid "Create a new symbol derived from the selected one"
msgstr "Új rajzjel létrehozása, a kijelölt rajzjelből származtatva"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:95
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1177
msgid "Select Footprint..."
msgstr "Alkatrészrajzolat kiválasztása..."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:96
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1178
msgid "Browse for footprint"
msgstr "Alkatrészrajzolat böngésző"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:102
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1185
msgid "Show datasheet in browser"
msgstr "Adatlap megjelenítése a böngészőben"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol Library Fields: %s"
msgstr "Rajzjelkönyvtárak"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:258 eeschema/sch_label.cpp:1231
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:232
msgid "Label"
msgstr "Címke"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:261
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:206
msgid "Group By"
msgstr "Csoportosítás"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:406
#, fuzzy, c-format
msgid "No symbols found in library %s."
msgstr "A \"%s\" rajzjel megtalálható a \"%s\" könyvtárban."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading symbol '%s': %s"
msgstr "Hiba a rajzjelek betöltése közben:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:436
msgid "No symbols could be loaded from the library."
msgstr "Nem sikerült alkatrészrajzolatot betölteni a könyvtárból."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:681
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:726
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:745
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:839
msgid "New field name:"
msgstr "Új mező neve:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:681
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:745
msgid "Add Field"
msgstr "Mező hozzáadása"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:690
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:754
msgid "Field must have a name."
msgstr "A mezőnek nevet kell adni."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:698
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:762
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:811
#, c-format
msgid "Field name '%s' already in use."
msgstr "Már létezik '%s' nevű mező."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:726
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:839
msgid "Rename Field"
msgstr "Mező átnevezése"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Field name '%s' already exists."
msgstr "Van már \"%s\" nevű mező."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:765
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:790
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?"
msgstr "Biztosan törli a '%s' mezőt?"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:917
msgid "Exclude From BOM"
msgstr "Kihagyás az anyagjegyzékből"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:918 eeschema/sch_sheet.cpp:1765
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3143
msgid "Exclude From Simulation"
msgstr "Kihagyás a szimulációból"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:919 eeschema/sch_sheet.cpp:1762
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1133 eeschema/sch_symbol.cpp:3140
msgid "Exclude From Board"
msgstr "Kihagyás a panelról"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:921
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1765
msgid "Power Symbol"
msgstr "Táp szimbólum"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_base.h:87
#, fuzzy
msgid "Library Fields Editor"
msgstr "Könyvtár szerkesztő"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol.cpp:118
#, c-format
msgid "Deriving from symbol '%s'."
msgstr "Származtatva a következő rajzjelből: %s."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:130
msgid "Symbol name:"
msgstr "Rajzjel neve:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:50
msgid "Derive from existing symbol:"
msgstr "Származtatva a következő létező rajzjelből:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:57
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Alapértelmezett referencia jelölés:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:61
msgid "U"
msgstr "U"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:64
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Egy tokban lévő részegységek száma:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:182
msgid "All units are interchangeable"
msgstr "Mindegyik részegység felcserélhető"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:78
msgid ""
"Check this option when all symbol units are identical except\n"
"for pin numbers."
msgstr ""
"Használja ezt az opciót, ha a részegységek csak a lábak\n"
"számozásában térnek el."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Alternatív szimbólumok létrehozása (De Morgan)"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:85
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "Rajzjel létrehozása mint tápszimbólum"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:207
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:739
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:206
msgid "Exclude from bill of materials"
msgstr "Kihagyni az anyagjegyzékből"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:279
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:212
msgid "Exclude from board"
msgstr "Nem kerül a panelre"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Pin name position offset:"
msgstr "Lábszám pozíciók eltolása:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:126
msgid "Show pin number text"
msgstr "Lábak számának megjelenítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:130
msgid "Show pin name text"
msgstr "Lábak neveinek megjelenítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:134
msgid "Pin name inside"
msgstr "Lábneveket belülre"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:76
msgid "New Symbol"
msgstr "Új rajzjel"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:404
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:650
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:458
msgid "Fields must have a name."
msgstr "A mezőnél nincs név megadva."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:421
msgid "Derived symbol must have a parent selected"
msgstr "Származtatott rajzjelhez választani kell egy szülőt"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:433
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr "Törli az extra egységeket a rajzjelből?"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?"
msgstr "Törli az alternatív (DeMorgan) rajzjel elemeit?"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:460
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:362
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:951
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:556
msgid "Symbol must have a name."
msgstr "A rajzjelnek nevet kell adni."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:472
#, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel már létezik a(z) \"%s\" könyvtárban."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:479
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:484
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:782
msgid "Edit Symbol Properties"
msgstr "Rajzjel tulajdonságok"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:607
#, c-format
msgid "This field is inherited from '%s'."
msgstr "Ez a mező örökölve lett innen: \"%s\"."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:637
#, c-format
msgid "The name '%s' is already in use."
msgstr "A(z) \"%s\" név már használatban van."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:730
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:788
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:883
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:720
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:748
#, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr "Az első %d mező nem lehet üres."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:906
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Alkatrészrajzolat szűrő hozzáadása"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:933
msgid "Edit Footprint Filter"
msgstr "Alkatrészrajzolat szűrő szerkesztése"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:144
msgid "Derive from symbol:"
msgstr "Származtatás a következő rajzjelből:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:148
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:412
msgid "<None>"
msgstr "<Nincs>"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
msgid ""
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
"<None> for root symbol.\n"
"\n"
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
"root symbols."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:170
msgid "Number of units:"
msgstr "Részegységek száma:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:172
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr "Adja meg a több részegységből álló rajzjel egységeinek számát"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:183
msgid ""
"Check this option when all symbol units have the same function.\n"
"For instance, this should be checked for a quad NAND gate, while it should "
"not be checked for a dual triode (where unit C is the filament)."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Has alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Rendelekzésre áll alternatív rajzjel (DeMorgan)"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:191
msgid ""
"Check this option if the symbol has an alternate body style for a De Morgan "
"logic equivalence.\n"
"For instance, this should be checked for a NAND gate to provide an alternate "
"representation as an OR gate with inverted inputs."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:198
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Definiálás tápszimbólumként"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199
msgid ""
"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
"\"add power symbol\" dialog.  It will lock the value text to protect it\n"
"from editing in the schematic.  The symbol will not be included in\n"
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Pin Text Options"
msgstr "Láb Megnevezés Beállítások"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:215
msgid "Show pin number"
msgstr "Lábszámozás megjelenítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:179
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Lábszámozás megjelenítése / elrejtése"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:221
msgid "Show pin name"
msgstr "Lábnév megjelenítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:223
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:185
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Lábnév megjelenítése / elrejtése"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Lábak nevei a láb felé kerüljenek"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:232
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Ha ki van választva ez a lehetőség a lábnevek a rajzjelen belül, míg a "
"számozások azon kívül lesznek.\n"
"Ellenkező esetben mind a lábnevek, mind a számozások a rajzjelen kívül "
"lesznek."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Position offset:"
msgstr "Pozíció eltolás:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:241
msgid "Margin between the pin name position and the symbol body."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:248
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:714
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:753
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:790
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:146
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:155
#, fuzzy
msgid "units"
msgstr "egység(ek)"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:270
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:201
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
msgid "Exclude from simulation"
msgstr "Alkatrész kihagyása szimulációból"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:303
msgid "Footprint filters:"
msgstr "Alkatrészrajzolat szűrők:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
"A rajzjelhez társítható alkatrészekrajzolatok listája.\n"
"Az alkatrészekrajzolatok nevei használhatnak helyettesítő karaktereket.\n"
"Pl: sm*, minden alkatrész ami \"sm\" betűkkel kezdődik."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:316
msgid "Add footprint filter"
msgstr "Alkatrészrajzolat szűrő hozzáadása"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:321
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "Alkatrészrajzolat szűrő szerkesztése"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:329
msgid "Delete footprint filter"
msgstr "Alkatrészrajzolat szűrő törlése"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:343
msgid "Footprint Filters"
msgstr "Alkatrészrajzolat szűrők"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:356
msgid "Edit Simulation Model..."
msgstr "Szimulációs modell szerkesztése..."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:116
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "Rajzjel könyvtár tulajdonságai"

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:151
msgid "Edit Line"
msgstr "Vonal szerkesztése"

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:151
msgid "Edit Lines"
msgstr "Vonalak szerkesztése"

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:221
msgid "Combo!"
msgstr "Kombinált!"

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:79
msgid "Set width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr ""
"A kapcsolási rajz alapértelmezett vonalszélességének használatához állítsa a "
"szélességet 0-ra."

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.h:66
msgid "Line Properties"
msgstr "Vonal Tulajdonságok"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:115
msgid "Conflicting Labels"
msgstr "Ellentmondó címkék"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:116
msgid "New Label"
msgstr "Új címke"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:225
msgid "Updated"
msgstr "Frissített"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
msgid ""
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
msgstr ""
"Egy vagy több busz egynél több címkével rendelkezik.\n"
"Ez a korábbi KiCad verziók esetén megengedett volt, de többé nem lehetséges."

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid ""
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
msgstr ""
"Adjon meg új neveket az alábbi buszoknak.\n"
"A csatlakoztatott címkék alapján javaslatot tesz az új névre."

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
msgid "Proposed new name:"
msgstr "Javasolt új név:"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
msgid "Accept Name"
msgstr "Név elfogadása"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
msgid "Migrate Buses"
msgstr "Buszok migrálása"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:212
msgid "Alternate Pin Name"
msgstr "Alternatív Lábnév"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:360
msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Exit sync pins mode"
msgstr "Spice model szerkesztés"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:302
msgid ""
"Synchronized pins mode is enabled.\n"
"Similar pins will be edited regardless of this option."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:307
msgid "If checked, this pin will exist in all units."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:311
msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "Az alkatrészrajzolatnak nevet kell adni."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:355
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to "
"in the schematic.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Ez a láb nem illeszkedik a %d miles rácshoz,\n"
"ez a későbbiekben problémákat okozhat a használatában.\n"
"Biztos hogy folytatja?"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Synchronized Pins Mode."
msgstr "Vezetősávok megjelenítése kitöltött módban"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:454
msgid "Synchronized Pins Mode.  New pin will be added to all units."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:456
msgid "Synchronized Pins Mode.  Matching pins in other units will be updated."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
msgid "Pin &name:"
msgstr "Lábnév:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Pin num&ber:"
msgstr "Lábszámozások:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:53
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Lábszámozás: 1-4 darab ASCII betű és/vagy szám"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
msgid "&X position:"
msgstr "&X pozíció:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:69
msgid "&Y position:"
msgstr "&Y pozíció:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:76
msgid "&Pin length:"
msgstr "Láb hossza:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:83
msgid "N&ame text size:"
msgstr "Lábnév szövegméret:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
msgid "Number text si&ze:"
msgstr "Lábszámozás szövegméret:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
msgid "Electrical type:"
msgstr "Elektromos típus:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Figyelembe veszi az ERC során."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Graphic style:"
msgstr "Grafikus stílus:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:220
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "Közös a rajzjel összes részegységére"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Common to all body &styles (De Morgan)"
msgstr "Közös az összes alternatívára (DeMorgan)"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:163
msgid "&Visible"
msgstr "Látható"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:192
msgid "Preview:"
msgstr "Előnézet:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Alternate pin function definitions"
msgstr "Busz definíciók kezelése"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:104
msgid "Pin Properties"
msgstr "Láb tulajdonságok"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:80
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Összes oldal ábrázolása"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:81
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Aktuális lap ábrázolása"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:593
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:329 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:769
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Kimeneti mappa választása"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:270
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1337
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:338 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:786
#, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"'%s'?"
msgstr ""
"Az alábbi relatív elérési útvonal használata\n"
"\"%s\"?"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:349 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Célmappa"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:315
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "Schematic size"
msgstr "Kapcsolási rajz mérete"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:321
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:80
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:322
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:337
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:323
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:324
msgid "A2"
msgstr "A2"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:325
msgid "A1"
msgstr "A1"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:326
msgid "A0"
msgstr "A0"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:327
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:338
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:197
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:99
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:38
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:120
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:286
msgid "A"
msgstr "A"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:83
msgid "B"
msgstr "B"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:83
msgid "C"
msgstr "C"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:330
msgid "D"
msgstr "D"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:331
msgid "E"
msgstr "E"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:513
#, c-format
msgid "Falling back to user path '%s'."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:542
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:580
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot normalize path '%s%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem másolható."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:567
#, fuzzy
msgid "No project or path defined for the current schematic."
msgstr "Bevásárlólista (BOM) létrehozása a jelenlegi kapcsolási rajzból"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:34
msgid "Output directory:"
msgstr "Kimeneti mappa:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
"Célmappa a létrehozandó ábrákhoz. Lehet abszolút és relatív útvonal is a "
"kapcsolási rajz fájlhoz képest."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "SVG"
msgstr "SVG"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "DXF"
msgstr "DXF"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:57
msgid "Page size:"
msgstr "Lapméret:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Plot drawing sheet"
msgstr "Lap szerkesztés befejezése"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Plot the drawing sheet border and title block"
msgstr "Keret és rajz-fejléc nyomtatása"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:35
msgid "Black and White"
msgstr "Fekete-fehér"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:20
msgid "Color theme:"
msgstr "Szín séma:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:91
msgid "Select the color theme to use for plotting"
msgstr "Válasszon szín sémát az ábrázoláshoz"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:95
msgid "Plot background color"
msgstr "Háttérszín ábrázolása"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
msgstr "Ábrázolja a háttérszínt, ha a kimeneti formátum támogatja"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:100
msgid "Minimum line width:"
msgstr "Minimális vonalvastagság:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr "Az alapértelmezett tollvastagság használata, ha 0 van megadva."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:249
msgid "HPGL Options"
msgstr "HPGL beállítások"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Position and units:"
msgstr "Pozíció és egységek:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Bottom left, plotter units"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Centered, plotter units"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Page fit, user units"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Content fit, user units"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:141
msgid "Pen width:"
msgstr "Toll szélesség:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:395
msgid "PDF Options"
msgstr "PDF beállítások"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Generate property popups"
msgstr "Sorozatgyártáshoz szükséges fájlok generálása"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:167
msgid "Generate clickable links for hierarchical elements"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:418
msgid "Generate metadata from AUTHOR && SUBJECT variables"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:419
msgid "Generate PDF document properties from AUTHOR and SUBJECT text variables"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:238
msgid "Other Options"
msgstr "További lehetőségek"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:181
msgid "Open file after plot"
msgstr "Fájl megnyitása az ábrázolás után"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:182
msgid "Open output file with associated application after successful plot"
msgstr "A kimeneti fájl megnyitása a megfelelő programmal az ábrázolás után"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:92
msgid "Plot Schematic"
msgstr "Kapcsolási rajz ábrázolása"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:102
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
"schematic.  Some symbols may need to be linked to a different symbol name.  "
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
"library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"Ez a kapcsolási rajz elavult rajzjel könyvtárakat (is) használ, mely "
"problémához vezethet. Némely rajzjel esetén elegendő lehet egy más nevű "
"rajzjelre történő átvezetés. Más rajzjelek esetén szükség lehet egy új "
"könyvtárba történő \"átmentésre\" (másolás és átnevezés).\n"
"\n"
"Az alábbi változtatások ajánlottak a projekt frissítéséhez."

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109
msgid "Accept"
msgstr "Elfogad"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:123
msgid "Symbol Name"
msgstr "Rajzjel név"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:127
msgid "Action Taken"
msgstr "Végrehajtott művelet"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:301
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "Rajzjelek átmentése"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Skip Symbol Rescue"
msgstr "Rajzjel fa megjelenítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:234
#, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr "A rajzjel példányai (%d darab):"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:297
#, fuzzy
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Preferences\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"Elrejtsük ezt az eszközt?\n"
"\n"
"\n"
"Ez a beállítás módosítható a \"Beállítások\" ablakban,\n"
"és az eszköz manuálisan aktiválható a \"Eszközök\" menüben."

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
msgid "Symbols to update:"
msgstr "Frissítendő rajzjelek:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:38
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "A rajzjel példányai:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:57
msgid "Cached Symbol:"
msgstr "Gyorsítótárazott Rajzjel:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:78
msgid "Library Symbol:"
msgstr "Könyvtári rajzjel:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:102
msgid "Never Show Again"
msgstr "Ne mutassa újra"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67
#: eeschema/project_rescue.cpp:594 eeschema/project_rescue.cpp:609
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "Projekt átmentési segítő"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:70
msgid "Import Settings"
msgstr "Beállítások importálása"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:116
msgid "Import Settings From"
msgstr "Beállítások importálása innen"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:24
msgid "Import from:"
msgstr "Importálás ebből:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:39
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
"Célmappa az ábrák számára. Lehet abszolút és relatív útvonal is a nyákterv "
"fájlhoz képest."

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:47
msgid "Import:"
msgstr "Importálás:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
msgid "Formatting preferences"
msgstr "Formázási beállítások"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
msgid "Field name templates"
msgstr "Mezőnév sablonok"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "BOM presets"
msgstr "Beállítások"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "BOM format presets"
msgstr "Formátum"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Violation severities"
msgstr "Szabálysértések besorolása"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Pin conflict map"
msgstr "lábszám"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:75
msgid "Net classes"
msgstr "Vezetékosztályok"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Bus alias definitions"
msgstr "Egyéb Busz Definiciók"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:72
msgid "Text variables"
msgstr "Szöveg változók"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
msgid "&Search for:"
msgstr "Keresés erre:"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "Szöveg opcionális helyettesítő karakterekkel (csillag, kérdőjel)"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
msgid "Replace &with:"
msgstr "Csere erre:"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
msgid "Direction:"
msgstr "Keresés iránya:"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
msgid "F&orward"
msgstr "Előre"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
msgid "&Backward"
msgstr "Vissza"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
msgid "Match &case"
msgstr "Kis- és nagybetű érzékeny"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
msgid "Whole &words only"
msgstr "Csak teljes szavak"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:90
msgid "Regular Expression"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Search pin &names and numbers"
msgstr "Keresés lábnévben és sorszámozásban"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Search &hidden fields"
msgstr "Keresés minden alkatrész mezőben"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:99
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "Keresés csak az aktuális lapon"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Search the current selection &only"
msgstr "Keresés csak az aktuális lapon"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Replace matches in reference designators"
msgstr "Alkatrész referencia jelölések cseréje"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Search &net names"
msgstr "Vezeték név keresés"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:127
msgid "Replace"
msgstr "Csere"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:44
msgid "Schematic Setup"
msgstr "Kapcsolási rajz beállítások"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Import Settings from Another Project..."
msgstr "Beállítások importálása egy másik projektből..."

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:79
#, fuzzy
msgid "BOM Presets"
msgstr "Beállítások"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Electrical Rules"
msgstr "Elektromos szabályok"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:187
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:522
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2473
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:118
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:400
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:487
msgid "Net Classes"
msgstr "Vezetékosztályok"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Bus Alias Definitions"
msgstr "Egyéb Busz Definiciók"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:141
msgid "Text Variables"
msgstr "Szöveg változók"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:129
msgid "Schematic Data"
msgstr "Kapcsolási rajz adatok"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:147
msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable."
msgstr ""
"A projekt hiányzik vagy csak olvasható. A beállítások nem szerkeszthetők."

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from project:\n"
"Project file %s could not be loaded."
msgstr ""
"Hiba a beállítások importálása során:\n"
"Nem sikerült betölteni a projektfájlt: %s."

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Loading Bus Aliases"
msgstr "Busz megnevezések"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:269 eeschema/files-io.cpp:279
#: eeschema/picksymbol.cpp:127
msgid "Root"
msgstr "Gyökér"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:273
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Error fetching bus aliases.  Could not load schematic '%s'."
msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl betöltése során."

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:72
msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:374
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:233
#, c-format
msgid "Edit %s"
msgstr "%s szerkesztése"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:223 pcbnew/pcb_textbox.cpp:823
msgid "Border"
msgstr "Keret"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Set border width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr "Kapcsolási rajz tervező"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Filled shape"
msgstr "Kijelölt elem(ek) átfordítása"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Clear colors to use Schematic Editor colors."
msgstr "Gyorsbillentyűk visszaállítása alapértelmezettre"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:158 pcbnew/zone.cpp:2052
msgid "Fill Style"
msgstr "Kitöltési stílus"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:165
msgid "Do not fill"
msgstr "Ne töltse ki"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:168
msgid "Fill with body outline color"
msgstr "Kitöltés a körvonal színével"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:171
msgid "Fill with body background color"
msgstr "Kitöltés a háttér színével"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:174
msgid "Fill with:"
msgstr "Kitöltés ezzel:"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:208
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Private to Symbol Editor"
msgstr "Szerkesztés Rajzjel szerkesztővel"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:97
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s tulajdonságok"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:167
msgid "Edit Sheet Pin Properties"
msgstr "Lap láb tulajdonságainak szerkesztése"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:84
#, fuzzy
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Lap kivezető láb tulajdonságai"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:277
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:288
msgid "A sheet must have a valid file name."
msgstr "A lapnak egy érvényes nevet kell adni."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Use relative path for sheet file?"
msgstr "Relatív elérési útvonal használata?"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Sheet File Path"
msgstr "Lap fájl elérés"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:328
msgid ""
"Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic "
"portability across systems and platforms.  Using absolute paths can result "
"in portability issues."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:332
msgid "Use Relative Path"
msgstr "Relatív elérési útvonal használata"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:333
msgid "Use Absolute Path"
msgstr "Abszolút elérési útvonal használata"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:374
msgid "Untitled Sheet"
msgstr "Névtelen Lap"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:415
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
"in Preferences > Schematic Editor > Colors."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:470
#, c-format
msgid ""
"Cannot normalize new sheet schematic file path:\n"
"'%s'\n"
"against parent sheet schematic file path:\n"
"'%s'."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:513
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:713
#, c-format
msgid "'%s' already exists."
msgstr "'%s' már létezik."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:516
#, c-format
msgid "Link '%s' to this file?"
msgstr "Összekapcsolja \"%s\"-t ezzel a fájllal?"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy schematic file '%s' to destination '%s'."
msgstr ""
"Nem sikerült elemezni az URL-t:\n"
"\"%s\""

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:574
#, fuzzy, c-format
msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?"
msgstr "%s érték módosítása (\"%s\" -> \"%s\")"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:579
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:596
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ez a művelet nem vonható vissza."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:591
#, c-format
msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?"
msgstr "Létrehozza az új \"%s\" fájlt a(z) \"%s\" tartalmával?"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:623
#, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file '%s'."
msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl mentése során."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:627
#, c-format
msgid "Failed to save schematic '%s'"
msgstr "Kapcsolási rajz \"%s\" mentése sikertelen"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Page number:"
msgstr "Lap sorszám:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid ""
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
msgstr ""
"Ez akkor hasznos, ha rajzjeleket ad hozzá a NYÁK alkatrészrajzolataihoz\n"
"és logókat, amelyeket nem szeretne megjelenni az anyagjegyzék exportálásában"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213
msgid ""
"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
"materials but\n"
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:215
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:743
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Do not populate"
msgstr "Ne exportálja"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:169
#: eeschema/sch_field.cpp:1239 eeschema/sch_label.cpp:1250
#: eeschema/sch_pin.cpp:1573 eeschema/sch_tablecell.cpp:161
#: eeschema/sch_text.cpp:705 eeschema/sch_textbox.cpp:543
msgid "Style"
msgstr "Stílus"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:217
#: eeschema/sch_shape.cpp:767 eeschema/sch_tablecell.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:203
msgid "Fill"
msgstr "Kitöltés"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:253
msgid "Hierarchical path:"
msgstr "Hierarchikus útvonal:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:257
msgid "path"
msgstr "útvonal"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:91
msgid "Sheet Properties"
msgstr "Lap tulajdonságai"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:273
msgid "A DC source must be specified."
msgstr "Meg kell adni egy DC forrást."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:366
msgid "Source 1 and Source 2 must be different."
msgstr "Az 1-es és 2-es forrásnak különbözőnek kell lennie."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:422
msgid "A frequency range must be specified."
msgstr "Meg kell adni egy frekvencia tartományt."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:620
msgid "New Simulation Tab"
msgstr "Új szimulációs fül"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:21
msgid "Analysis type:"
msgstr "Analízis típusa:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "AC"
msgstr "AC"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "DC"
msgstr "DC"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "OP"
msgstr "OP"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "TRAN"
msgstr "TRAN"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "FFT"
msgstr "FFT"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "NOISE"
msgstr "NOISE"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "SP"
msgstr "SP"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:283 pcbnew/pad.cpp:2743
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel_data_model.h:711
msgid "Custom"
msgstr "Egyedi"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Decade"
msgstr "Dekád"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Octave"
msgstr "Oktáv"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:404
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:474
msgid "Frequency scale"
msgstr "Frekvencia skála"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:415
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:485
msgid "Number of points per decade:"
msgstr "Pontok száma dekádonként:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:427
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:497
msgid "Start frequency:"
msgstr "Kezdő frekvencia:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:436
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:506
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:519
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:440
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:510
msgid "Stop frequency:"
msgstr "Vég frekvencia:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:111
msgid "Source 2"
msgstr "Forrás 2"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:50
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:130
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:227
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:249
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:266
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:246
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:256
msgid "V"
msgstr "V"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "I"
msgstr "I"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
msgid "R"
msgstr "R"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
msgid "TEMP"
msgstr "TEMP"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:128
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:24
msgid "Source:"
msgstr "Forrás:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Sweep type:"
msgstr "Alak típus:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:136
msgid "Source 1"
msgstr "Forrás 1"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:152
msgid "Starting value:"
msgstr "Kezdő érték:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:176
msgid "Final value:"
msgstr "Végső érték:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:196
msgid "Increment step:"
msgstr "Lépésköz:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:222
msgid "Swap sources"
msgstr "Források felcserélése"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Time step:"
msgstr "Időlépés:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:297
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Final time:"
msgstr "Befejezési idő:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Initial time:"
msgstr "Kezdeti idő:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:286
msgid "(optional; default 0)"
msgstr "(opcionális; alapértelmezetten 0)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Max time step:"
msgstr "Időlépés:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:301
msgid "(optional; default min{tstep, (tstop-tstart)/50})"
msgstr "(opcionális; alapértelmezett min{tstep, (tstop-tstart)/50})"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:305
msgid "Use initial conditions"
msgstr "Kezdeti feltételek használata"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:323
msgid "Input signals:"
msgstr "Bemeneti jelek:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:338
msgid "Linearize inputs before performing FFT"
msgstr "Bemenetek linearizálása FFT előtt"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Measured node:"
msgstr "Mért csomópont"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Reference node:"
msgstr "Referencia csomópont"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:380
msgid "(optional; default GND)"
msgstr "(opcionális, alapértelmezett GND)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:384
msgid "Noise source:"
msgstr "Zajforrás:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:459
msgid "Save contributions from all noise generators"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:526
msgid "Compute noise current correlation matrix"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:538
#, fuzzy
msgid "SPICE directives:"
msgstr "SPICE irányelvek:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Load Directives from Schematic"
msgstr "Irányelvek betöltése a kapcsolási rajzból"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:567
msgid "Transfer function:"
msgstr "Átviteli függvény:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input voltage)"
msgstr "(kimenő feszültség) / (bemenő feszültség)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input current)"
msgstr "(kimenő feszültség) / (bemenő áram)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:577
msgid "Input:"
msgstr "Bemenet:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:586
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:604
msgid "Ref:"
msgstr "Ref:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:595
msgid "Output:"
msgstr "Kimenet:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:619
msgid "Find:"
msgstr "Keresés:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Poles and Zeros"
msgstr "Pólusok és zérusok"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Poles"
msgstr "Pólusok"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Zeros"
msgstr "Zérusok"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr "Irányelv könyvtár (.include) teljes elérési útvonalának hozzáadása"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:662
msgid "Compatibility mode:"
msgstr "Kompatibilitási mód:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
#, fuzzy
msgid "User configuration"
msgstr "Gyorsbillentyű konfigurációs fájl betöltése"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "Spice"
msgstr "Spice"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "PSpice"
msgstr "PSpice"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "LTSpice"
msgstr "LTSpice"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "PSpice and LTSpice"
msgstr "PSpice és LTSpice"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "HSpice"
msgstr "HSpice"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:682
msgid "SPICE Command"
msgstr "SPICE Parancs"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:689
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:728
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:765
#, fuzzy, c-format
msgid "Fixed %s scale"
msgstr "Mező %s"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:700
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:739
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:776
msgid "Min:"
msgstr "Min:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:707
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:746
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:783
msgid "Max:"
msgstr "Max:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:805
msgid "Show grid"
msgstr "Rács megjelenítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:809
msgid "Show legend"
msgstr "Jelmagyarázat megjelenítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Dotted current/phase"
msgstr "Aktuális lap plottolása"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:822
msgid "Margins:"
msgstr "Margók:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:832
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:546
msgid "Left:"
msgstr "Bal:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:836
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:877
msgid "70"
msgstr "70"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:849
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:574
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:265
msgid "Top:"
msgstr "Felső:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:853
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "30"
msgstr "30"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:858
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:588
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:273
msgid "Bottom:"
msgstr "Alsó:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:862
msgid "45"
msgstr "45"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:873
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560
msgid "Right:"
msgstr "Jobb:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:892
msgid "Plot Setup"
msgstr "Ábrázolási beállítások"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:219
#, fuzzy
msgid "Simulation Analysis"
msgstr "Szimulátor beállítások"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:36
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:659
msgid "Voltage"
msgstr "Feszültség"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:41
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:660 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:794
msgid "Current"
msgstr "Áram"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:46
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:658 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:616
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:169
msgid "Time"
msgstr "Idő"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:51
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:563 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:585
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:615 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:637
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:109
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencia"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:56
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:564
msgid "Gain"
msgstr "Erősítés"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:61
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:565 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:587
msgid "Phase"
msgstr "Fázis"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:25
msgid "Significant digits:"
msgstr "Értékes jegyek:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:32
msgid "Range:"
msgstr "Tartomány:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "f"
msgstr "f"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "p"
msgstr "p"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "n"
msgstr "n"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
msgid "u"
msgstr "u"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:232
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:211
msgid "m"
msgstr "m"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "K"
msgstr "K"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "M"
msgstr "M"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "G"
msgstr "G"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "T"
msgstr "T"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "P"
msgstr "P"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.h:47
#, c-format
msgid "Format %s"
msgstr "Formátum %s"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:247
msgid "<unknown>"
msgstr "<ismeretlen>"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:257
#, c-format
msgid "No model named '%s' in library."
msgstr "Nincs '%s' nevű modell a könyvtárban."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Failed to read simulation model from fields."
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájlt nem lehet létrehozni"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:550
msgid "Component:"
msgstr "Alkatrész:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:550
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:62
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:613
#, c-format
msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:621
msgid "Save primary parameter in Value field"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:638
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:323
msgid "Parameter"
msgstr "Paraméter"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:641 eeschema/sch_label.cpp:1244
#: eeschema/sch_marker.cpp:367 eeschema/sch_pin.cpp:1566
#: eeschema/sch_pin.cpp:1572 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1769
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:323
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:410 gerbview/gerber_draw_item.cpp:668
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:83
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2119 pcbnew/pcb_marker.cpp:223
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:615 pcbnew/pcb_text.cpp:283 pcbnew/pcb_track.cpp:1640
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1707 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:251
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:253 pcbnew/zone.cpp:775
msgid "Type"
msgstr "Típus"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:768
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:805
msgid "Not Connected"
msgstr "Nincs csatlakoztatva"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:908
#, c-format
msgid "No model named '%s' in '%s'."
msgstr "Nincs \"%s\" nevű modell itt: %s."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1296
msgid "Browse Models"
msgstr "Modellek böngészése"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1437
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse:\n"
"\n"
"%s\n"
"Using generic SPICE model."
msgstr ""
"Nem sikerült értelmezni:\n"
"\n"
"%s\n"
"Általános SPICE modelt használunk."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38
msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)"
msgstr "SPICE model fájlból (*.lib, *.sub or *.ibs)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:85
msgid "Pin:"
msgstr "Láb:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:92
msgid "Differential"
msgstr "Differenciális"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Pin model:"
msgstr "Definiált színek"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:102
msgid "Waveform:"
msgstr "Jelalak:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:120
msgid "Built-in SPICE model"
msgstr "Beépített SPICE-modell"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:129
msgid "Device:"
msgstr "Eszköz:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:138
msgid "Device type:"
msgstr "Eszköz típusa:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:165
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:163
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:251
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:325
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:412
msgid "Page"
msgstr "Oldal"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:172
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:43
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:23
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:23
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:192
msgid "Parameters"
msgstr "Paraméterek"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:219
msgid "Code"
msgstr "Kód"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:223
#, c++-format
msgid "Save {} in Value field as \"{}\""
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:236
msgid "Model"
msgstr "Modell"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:255
msgid "Symbol Pin"
msgstr "Rajzjel Láb"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:256
msgid "Model Pin"
msgstr "Modell Láb"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:317
msgid "Pin Assignments"
msgstr "Láb Hozzárendelés"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:132
msgid "Simulation Model Editor"
msgstr "Szimulációs modell szerkesztő"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:47
msgid "Choose Symbol"
msgstr "Válasszon rajzjelet"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:70
msgid "Choose Power Symbol"
msgstr "Válasszon táp szimbólumot"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:72
#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:116 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d items loaded)"
msgstr "Válasszon rajzjelet (%d tétel)"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:77
#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Place repeated copies"
msgstr "Kiválasztott alkatrészrajzolatok lehelyezése"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks."
msgstr "Nincs kijelölve rajzjel a mentéshez."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Place all units"
msgstr "Cellák hozzáadása"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:81
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Column Label"
msgstr "Oszlopok"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:205
msgid "Show Column"
msgstr "Oszlop mutatása"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:208
msgid ""
"Show\n"
"Column"
msgstr ""
"Oszlop\n"
"Mutatása"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:209
msgid ""
"Group\n"
"By"
msgstr "Csoportosítás"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:710
msgid "Qty"
msgstr "Darab"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:711
msgid "#"
msgstr "#"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:853
#, c-format
msgid "Field name %s already exists."
msgstr "Van már \"%s\" nevű mező."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:949
msgid "The Quantity column cannot be grouped by."
msgstr "A Mennyiség oszlop szerint nem lehet csoportosítani."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:957
#, fuzzy
msgid "The Item Number column cannot be grouped by."
msgstr "A Referencia oszlop nem rejthető el."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1327
msgid "Bill of Materials Output File"
msgstr "Anyagjegyzék kimeneti fájl"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1339
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1348
#, fuzzy
msgid "BOM Output File"
msgstr "Kimeneti láb"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1346
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from schematic file "
"volume)!"
msgstr ""
"A relatív elérési útvonal nem érvényes (a célmappa és a fájlok nem azonos "
"meghajtón vannak)!"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1360
msgid "Unsaved data"
msgstr "Mentetlen adat"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1361
msgid "Changes have not yet been saved. Export unsaved data?"
msgstr ""
"A változtatások még nem lettek elmentve. Exportáljuk a nem mentett adatokat?"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1385
msgid "No output file specified in Export tab."
msgstr "Kimeneti fájl nincs megadva az Exportálás fülön."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1399
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open/create path '%s'."
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1408
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create BOM output '%s'."
msgstr "Nem írhatóak a kimeneti fájlok a(z) \"%s\" mappában."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1417
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write BOM output '%s'."
msgstr "Nem írhatóak a kimeneti fájlok a(z) \"%s\" mappában."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1424
#, c-format
msgid "Wrote BOM output to '%s'"
msgstr "BOM kimenet írása a '%s'-ra"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1803
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2210
#, fuzzy
msgid "BOM preset name:"
msgstr "Rétegválasztás:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1803
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2210
#, fuzzy
msgid "Save BOM Preset"
msgstr "Könyvtárak mentése"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1829
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2236
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2782
msgid ""
"Default presets cannot be modified.\n"
"Please use a different name."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "View presets:"
msgstr "Bal oldali nézet"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Exclude DNP"
msgstr "Mező érték:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Show 'Exclude from BOM'"
msgstr "Nem kerül a BOM listára"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:110
msgid "Group symbols"
msgstr "Rajzjelek csoportosítása"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:112
msgid "Group symbols together based on common properties"
msgstr "Alkatrészek csoportosítása a közös tulajdonságok alapján"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:163
msgid "Scope:"
msgstr "Hatáskör:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:167
msgid "Entire project"
msgstr "Teljes projekt"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:173
msgid "Recursive"
msgstr "Rekurzív"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Cross-probe action:"
msgstr "Kijelölésre nagyítás"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:180
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:46
msgid "Highlight"
msgstr "Kiemelés"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:183
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Választ"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:203
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Field delimiter:"
msgstr "Milliméter"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:219
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:237
msgid ","
msgstr ","

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:224
msgid "String delimiter:"
msgstr "Sztring elválasztó:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:228
msgid "\""
msgstr "\""

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Reference delimiter:"
msgstr "referencia jelölés"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Range delimiter:"
msgstr "Oldalkorlátok megjelenítése:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:246
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:35
msgid "-"
msgstr "-"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:247
msgid "Leave blank to disable ranges."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Keep tabs"
msgstr "Viák kizárása"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Keep line breaks"
msgstr "Vezetősávok kizárása"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Format presets:"
msgstr "Formátum"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:322
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:332
#: eeschema/menubar.cpp:116 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:110
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:74 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:126
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:141
#, fuzzy
msgid "Symbol Fields Table"
msgstr "Rajzjel mezők táblázat"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Base Name"
msgstr "Alap név"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Alternate Assignment"
msgstr "Alternatív hozzárendelés"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Alternate symbol (De Morgan)"
msgstr "Alternatív rajzjel (DeMorgan)"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid ""
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Alternatív rajzjel használata.\n"
"Logikai kapuk esedtén ez az ún. \"De Morgan\" konverzió"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:149
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:204
msgid "Angle:"
msgstr "Szög:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
msgid "+90"
msgstr "+90°"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:368
msgid "-90"
msgstr "-90°"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:369
msgid "180"
msgstr "180°"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:159
msgid "Mirror:"
msgstr "Tükrözés:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Not mirrored"
msgstr "Nincs Tükrözés"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Around X axis"
msgstr "X tengely körül"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Around Y axis"
msgstr "Y tengely körül"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:177
msgid "Show pin numbers"
msgstr "Lábszámozás megjelenítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:183
msgid "Show pin names"
msgstr "Lábnevek megjelenítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:229
msgid "Update Symbol from Library..."
msgstr "Rajzjel frissítése könyvtárból..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:232
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:789
msgid "Change Symbol..."
msgstr "Rajzjel Csere..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:235
msgid "Edit Symbol..."
msgstr "Rajzjel szerkesztése..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:241
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1000
msgid "Edit Library Symbol..."
msgstr "Könyvtári Rajzjel Szerkesztése..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:279
#: eeschema/sch_pin.cpp:2141
#, fuzzy
msgid "Pin Number"
msgstr "Lábszámozás"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Base Pin Name"
msgstr "Lábnév"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305
msgid "Pin Functions"
msgstr "Láb funkciók"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:383
msgid "Library link:"
msgstr "Könyvtár link:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:328
msgid "Simulation Model..."
msgstr "Szimulációs modell..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:111
msgid "Symbol Properties"
msgstr "Rajzjel tulajdonságok"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the "
"project folder '%s'."
msgstr ""
"A migrációs művelet nem végezhető el, mert nincs írási jogosultsága a(z) "
"\"%s\" projekt mappában."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:75
msgid ""
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
"for loading library symbols.  KiCad will attempt to map the existing symbols "
"to use the new symbol library table.  Remapping will change some project "
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad.  "
"All files that are changed will be backed up to the \"rescue-backup\" folder "
"in the project folder should you need to revert any changes.  If you choose "
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table."
msgstr ""
"\"%s\" könyvtár (\"%s\" fájl) hozzáadása a projekt rajzjel "
"könyvtártáblázathoz."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing project symbol library table.\n"
"  %s"
msgstr ""
"Hiba történt az üres rajzjel könyvtártáblázat fájl írásakor.\n"
"\n"
"%s"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr "Projekt rajzjel könyvtártáblázat létrehozva.\n"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:270
#, c-format
msgid "No symbol %s found in symbol library table."
msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel nem található a könyvtártáblázatban."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel migrálása a(z) \"%s\" könyvtárba megtörtént."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr "A könyvtártábla migráció elkészült!"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'."
msgstr "Nem hozható létre a biztonsági mentés \"%s\" könyvtára."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:358
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:531
msgid "Backup Error"
msgstr "Biztonsági mentés hiba"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:360
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:535
msgid "Continue with Rescue"
msgstr "Átmentés folytatása"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:361
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:536
msgid "Abort Rescue"
msgstr "Átmentés megszakítása"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:381
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:415
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:441
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:462
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:483
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:499
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Backing up file '%s' to '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" fájl biztonsági mentése a(z) \"%s\" fájlba."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:389
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:431
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:470
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:491
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:507
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:523
#, c-format
msgid "Failed to back up file '%s'.\n"
msgstr "A(z) \"%s\" fájl biztonsági mentése sikertelen.\n"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:423
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" biztonsági mappát.\n"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr "Némely projekt fájlról nem lehetett biztonsági mentést készíteni."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54
#, fuzzy
msgid "Remap Symbols"
msgstr "Rajzjelek migrálása"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties.cpp:410
msgid "Edit Table"
msgstr "Táblázat szerkesztése"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36
msgid "Cell contents:"
msgstr "Cella tartalma:"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "External border"
msgstr "Külső adat"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Header border"
msgstr "Lap keretek"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Row lines"
msgstr "Vonal rajzolása"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Column lines"
msgstr "Oszlopok"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.h:76
#: eeschema/sch_table.cpp:669 pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.h:73
#: pcbnew/pcb_table.cpp:800
msgid "Table Properties"
msgstr "Táblázat tulajdonságok"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:274
msgid "Edit Table Cell Properties"
msgstr "Táblázat cellák tulajdonságainak szerkesztése"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:39
msgid "Horizontal alignment:"
msgstr "Vízszintes igazítás:"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:41
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Vízszintes igazítás"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:66
msgid "Vertical alignment:"
msgstr "Függőleges igazítás:"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:68
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Függőleges igazítás"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:218
#: include/widgets/ui_common.h:46
msgid "-- mixed values --"
msgstr "-- Többféle érték --"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:218
msgid "Set Color..."
msgstr "Szín beállítása..."

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:208
msgid "Background fill:"
msgstr "Háttér kitöltés:"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:191
msgid "Cell margins:"
msgstr "Cella margók:"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:230
msgid "Edit table properties and cell contents"
msgstr "Táblázat tulajdonságainak és cella tartalmának szerkesztése"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:89
msgid "Table Cell Properties"
msgstr "Cella tulajdonságai"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.h:106
msgid "Text Box Properties"
msgstr "Szövegdoboz tulajdonságai"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:175 eeschema/schematic.cpp:514
#, fuzzy
msgid "<root sheet>"
msgstr "<root sheet>"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:179
#, c-format
msgid "Page %s (%s)"
msgstr "Oldal %s (%s)"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:494
msgid "Text can not be empty."
msgstr "A szöveg nem lehet üres."

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:517
msgid ""
"Invalid hyperlink destination. Please enter either a valid URL (e.g. file:// "
"or http(s)://) or \"#<page number>\" to create a hyperlink to a page in this "
"schematic."
msgstr ""
"Érvénytelen hiperhivatkozás. A kapcsolási rajz egy oldalára mutató "
"hiperhivatkozás létrehozásához adjon meg egy érvényes URL-t (pl. file:// "
"vagy http(s):// vagy \"#<oldalszám>\"."

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:591
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:554
msgid "Edit Text Properties"
msgstr "Szöveg tulajdonságok szerkesztése"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:266
msgid "Background fill"
msgstr "Háttér kitöltés"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292
msgid "Link:"
msgstr "Link:"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:294
msgid "Make this text item a clickable hyperlink"
msgstr "Szöveg átalakítása hiperhivatkozássá"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:50
msgid "Changes to Be Applied"
msgstr "Alkalmazandó módosítások"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67
msgid "Update Schematic"
msgstr "Kapcsolási rajz frissítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid ""
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
msgstr "Alkatrész referencia jelölés mezők kitöltése"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
msgid ""
"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs.  "
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
"their reference designators."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Footprint assignments"
msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelések"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
"with different footprints in PCB."
msgstr ""
"Frissíti az olyan rajzjel alkatrészrajzolat-társításait, amelyek "
"alkatrészrajzolatait különböző alkatrészrajzolatra cserélték a NYÁK-on."

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Net names"
msgstr "Vezetéknév"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:75
msgid "Other fields"
msgstr "Egyéb mezők"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:76
msgid "Update all other fields in the symbol from the footprint"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:57
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:579
msgid "Update Schematic from PCB"
msgstr "Kapcsolási rajz frissítése a NYÁK-ból"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields.cpp:228
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68
#, fuzzy
msgid "Update Symbol Fields"
msgstr "Alkatrész mezők frissítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Parent symbol:"
msgstr "Rajzjel hozzáadása"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Update/reset Fields"
msgstr "Szövegmező értékek frissítése"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Remove fields if not in parent symbol"
msgstr "A könyvtárban nem megtalálható mezők eltávolítása"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Reset fields if empty in parent symbol"
msgstr "Azon mezők visszaállítása, amelyek a könyvtárban nincsenek kitöltve"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Update/reset field sizes and styles"
msgstr "Mező szövegméretek és stílusok visszaállítása"

#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals.cpp:259
#: eeschema/sch_label.cpp:2247 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:877
#, fuzzy
msgid "Syntax Help"
msgstr "Szintaktikai segítség"

#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.h:63
#, fuzzy
msgid "User-defined Signals"
msgstr "Felhasználó által megadott kezdőpont"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:233
msgid "Wire/Bus"
msgstr "Vezeték/busz"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:234
msgid "Wires/Buses"
msgstr "Vezetékek/buszok"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:30
msgid "Wire/bus width:"
msgstr "Vezeték/busz szélesség:"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths."
msgstr "Kapcsolási rajz tervező"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:69
msgid "Wire & Bus Properties"
msgstr "Vezeték & Busz tulajdonságok"

#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials Presets:"
msgstr "Bevásárlólista létrehozása"

#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials Formatting Presets:"
msgstr "Bevásárlólista létrehozás súgó"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Automatically annotate symbols"
msgstr "Automatikusan elhelyezheti rajzjel mezőket"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:150
#, fuzzy
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen.  Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"Egyes elemek színe megegyezik a háttérrel, így azok nem láthatóak a "
"képernyőn.\n"
"Biztos, hogy ezeket a színeket akarja használni?"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:210
#, fuzzy
msgid "(symbol editor only)"
msgstr "Rajzjel szerkesztő"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:806
msgid "Color Preview"
msgstr "Szín előnézet"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:449
msgid "/path/to/sheet"
msgstr "/útvonal/a/laphoz"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Cross-probing"
msgstr "Utófeldolgozás"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Select/highlight objects corresponding to PCB selection"
msgstr "Nincs megadva alkatrészrajzolat"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints"
msgstr "Összes vezető elem kiemelése"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Center view on cross-probed items"
msgstr "Alkatrészrajzolat nagyítása képernyőméretre"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:51
msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
msgstr "Alkatrészrajzolat nagyítása képernyőméretre"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Highlight cross-probed nets"
msgstr "Kiemelt vezeték: %s"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:61
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90
msgid "Default font:"
msgstr "Alapértelmezett betűtípus:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:35
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "Rejtett alkatrész lábak megjelenítése"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:38
msgid "Show hidden fields"
msgstr "Rejtett mezők megjelenítése"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:109
msgid "Show ERC errors"
msgstr "ERC hibák mutatása"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:112
msgid "Show ERC warnings"
msgstr "ERC figyelmeztetések mutatása"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:115
msgid "Show ERC exclusions"
msgstr "ERC kizárások mutatása"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:118
msgid "Mark items which are excluded from simulation"
msgstr "Szimulációból kizárt alkatrészek megjelölése"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Show OP voltages"
msgstr "Laphatárok megjelenítése"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Show OP currents"
msgstr "Az összes könyvtár mentése"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Show pin alternate mode indicator icons"
msgstr "Forrszem <nincs vezeték> jelölő megjelenítése"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "Papír széleinek megjelenítése"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:100
msgid "Selection && Highlighting"
msgstr "Kijelölés és kiemelés"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Draw selected child items"
msgstr "Elem törlése rákattintással"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:154
msgid "Fill selected shapes"
msgstr "Kijelölt alakzatok kitöltése"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Selection thickness:"
msgstr "Alapértelmezett vonalvastagság:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:171
msgid "(selection color can be edited in the \"Colors\" page)"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Highlight thickness:"
msgstr "Légvezetékek kiemelése"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Highlight netclass colors"
msgstr "Beállítás a vezetékosztályban megadott értékre:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Color highlight thickness:"
msgstr "Légvezetékek kiemelése"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Color highlight opacity:"
msgstr "DRC szabálysértés: akadályok kiemelése"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
msgid "Line drawing mode:"
msgstr "Vonal rajzolási mód:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "Free Angle"
msgstr "Bármilyen irányba"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "90 deg Angle"
msgstr "90 fokos szögben"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "45 deg Angle"
msgstr "45 fokos szögben"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:47
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
msgstr "Elem mozgatásakor a nézet is követi"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:52
msgid ""
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
"the wire tool is not active"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:414
msgid "<ESC> clears net highlighting"
msgstr "<ESC> megszünteti a kiemelést"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:57
msgid ""
"First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Defaults for New Objects"
msgstr "Alapértelmezett formátum"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:77
msgid "Sheet border:"
msgstr "Lap keret:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86
msgid "Sheet background:"
msgstr "Lap háttér:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:116
msgid "Left Click Mouse Commands"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:125
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n"
"Shift and Ctrl"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:213
msgid "Long Click"
msgstr "Hosszú kattintás"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:187
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Clarify selection from menu"
msgstr "Kijelölés pontosítása"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:228
msgid "Add item(s) to selection"
msgstr "Elemek hozzáadása a kijelöléshez"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:165
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:145
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:238
msgid "Remove item(s) from selection"
msgstr "Elemek eltávolítása a kijelölésből"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:193
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
"Option, Shift and Cmd"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:233
msgid "Shift+Cmd"
msgstr "Shift+Cmd"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
msgstr "Automatikus rajzjel mező elhelyezés"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:245
#, fuzzy
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr "Automatikusan elhelyezheti rajzjel mezőket"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:248
#, fuzzy
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr "Az automatikus elhelyező meghatározhatja a szövegek igazítását"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr "Az automatikus elhelyező mindig az 50 miles rácshoz igazít"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Repeated Items"
msgstr "Elemek törlése"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:275
#, fuzzy
msgid "&Horizontal pitch:"
msgstr "Vízszintes távolság:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:286
#, fuzzy
msgid "&Vertical pitch:"
msgstr "Függőlegen felfelé"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:297
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Label increment:"
msgstr "Ismétlődés címke-növekmény"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Dialog Preferences"
msgstr "Beállítások"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
msgstr "Alkatrészrajzolat előnézetek megjelenítése a rajzjelválasztóban"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Never show Rescue Symbols tool"
msgstr "Rajzjelek átmentése"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Alias name '%s' already in use."
msgstr "Már létezik \"%s\" nevű mező."

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Member net/alias name cannot be empty."
msgstr "%s nem lehet üres."

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Bus definitions:"
msgstr "Busz definiciók:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Alias"
msgstr "Megnevezés"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:76
msgid "(source)"
msgstr "(forrás)"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:94
#, c-format
msgid "Members of '%s':"
msgstr "\"%s\" tagjai:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Net / Nested Bus Name"
msgstr "Vezetéknév"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Annotations"
msgstr "Sorszámozások"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Symbol unit notation:"
msgstr "Rajzjel részegység jelölés:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".A"
msgstr ".A (ponttal kezdődő nagybetű)"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "-A"
msgstr "-A (kötőjellel kezdődő nagybetű)"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "_A"
msgstr "_A (aláhúzással kezdődő nagybetű)"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".1"
msgstr ".1 (ponttal kezdődő szám)"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "-1"
msgstr "-1 (kötőjellel kezdődő szám)"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "_1"
msgstr "_1 (aláhúzással kezdődő szám)"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:48
msgid "Default text size:"
msgstr "Alapértelmezett szövegméret:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Overbar offset ratio:"
msgstr "Címke eltolási arány:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Label offset ratio:"
msgstr "Címke eltolási arány:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:84
msgid ""
"Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, "
"or pin"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Global label margin ratio:"
msgstr "Globális címkemargó"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:99
msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:122
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:158
msgid "Default line width:"
msgstr "Alapértelmezett vonalszélesség:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:133
msgid "Pin symbol size:"
msgstr "Láb szimbólum méret:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:151
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:938
msgid "Connections"
msgstr "Csatlakozások"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:158
msgid "Junction dot size:"
msgstr "Csomópont mérete:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Smallest"
msgstr "Legkisebb"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Largest"
msgstr "Legnagyobb"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Connection grid:"
msgstr "Élcsatlakozó"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Inter-sheet References"
msgstr "Lapközi hivatkozások"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Show inter-sheet references"
msgstr "Lapok közötti hivatkozások megjelenítés"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Show own page reference"
msgstr "Fő oldal hivatkozás megjelenítése"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:206
msgid "Standard (1,2,3)"
msgstr "Standard (1,2,3)"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:210
msgid "Abbreviated (1..3)"
msgstr "Rövidített (1..3)"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
msgid "Prefix:"
msgstr "Előtag:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:223
msgid "["
msgstr "["

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
msgid "Suffix:"
msgstr "Utótag:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:232
msgid "]"
msgstr "]"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:20
msgid "Dashed Lines"
msgstr "Szaggatott Vonal"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:32
msgid "Dash length:"
msgstr "Vonal hossza:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:39
msgid "Gap length:"
msgstr "Hézag hossza:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Dash and dot lengths are ratios of the line width."
msgstr "A vonalak és a pontok hossza arányos a pontvonal széllességgel."

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Operating-point Overlay"
msgstr "Munkapont"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "Significant digits (voltages):"
msgstr "Értékes jegyek (feszültségek):"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:296
msgid "Range (voltages):"
msgstr "Tartomány (feszültségek):"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "fV"
msgstr "fV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "pV"
msgstr "pV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "nV"
msgstr "nV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "uV"
msgstr "μV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:73
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:255
msgid "mV"
msgstr "mV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "KV"
msgstr "kV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "MV"
msgstr "MV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "GV"
msgstr "GV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "TV"
msgstr "TV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "PV"
msgstr "PV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "Significant digits (currents):"
msgstr "Értékes jegyek (áramok):"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:315
msgid "Range (currents):"
msgstr "Tartomány (áramok):"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "fA"
msgstr "fA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "pA"
msgstr "pA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "nA"
msgstr "nA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:271
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:92
msgid "uA"
msgstr "μA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "mA"
msgstr "mA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "KA"
msgstr "kA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "MA"
msgstr "MA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "GA"
msgstr "GA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "TA"
msgstr "TA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "PA"
msgstr "PA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:228
msgid "No error or warning"
msgstr "Nincs hiba vagy figyelmeztetés"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:233
msgid "Generate warning"
msgstr "Figyelmeztetés generálása"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:238
msgid "Generate error"
msgstr "Hiba generálása"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:41
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:62
msgid "No action"
msgstr "Nincs művelet"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:42
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Pan left/right"
msgstr "Jobbra"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Pan right/left"
msgstr "Jobbra"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Pan up/down"
msgstr "Lefelé"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:64
msgid "Zoom horizontally"
msgstr "Nagyítás vízszintesen"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:47
msgid "Zoom vertically"
msgstr "Nagyítás függőlegesen"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:33
msgid "Vertical Touchpad or Scroll Wheel Movement"
msgstr "Függőleges touchpad vagy egér görgő mozgás"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Modifier"
msgstr "Forrszem módosítása"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:113
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
msgid "Action"
msgstr "Művelet"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "None:"
msgstr "Nincs"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:63
msgid "Ctrl:"
msgstr "Ctrl:"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:72
msgid "Shift:"
msgstr "Shift:"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:81
msgid "Alt:"
msgstr "Alt:"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:96
msgid "Horizontal Touchpad Movement"
msgstr "Vízszintes touchpad mozgás"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:117
msgid "Any:"
msgstr "Bármely:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Use schematic editor color theme"
msgstr "Kapcsolási rajz fájlok"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Use theme:"
msgstr "Felfutási idő:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "Láb elektromos típusának megjelenítése"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:45
msgid "Show pin &alternate mode indicator icons"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "&Default line width:"
msgstr "Alapértelmezett vonalvastagság:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:44
msgid ""
"Set to 0 to allow symbols to inherit line width properties\n"
"from schematic"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:59
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "Alapértelmezett lábhosszúság:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:70
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "Alapértelmezett lábszámozás méret:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:81
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Alapértelmezett lábnév méret:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:110
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "Ismétlődő lábak közötti térköz:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:140
msgid "General Editing"
msgstr "Általános beállítások"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:147
msgid "Keep pins attached when dragging edges"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Nickname and path cannot be empty."
msgstr "%s nem lehet üres."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Nickname cannot be empty."
msgstr "%s nem lehet üres."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Path cannot be empty."
msgstr "%s nem lehet üres."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Library Table Error"
msgstr "Könyvtár szerkesztő"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:478
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'"
msgstr "A(z) \"%c\" karakter nem megengedett a(z) \"%s\" megnevezésben"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:582 eeschema/symbol_library.cpp:583
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' failed to load."
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" rajzjel könyvtárat."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:587
msgid "Error Loading Library"
msgstr "Hiba történt a könyvtár betöltésekor"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:630 eeschema/files-io.cpp:660
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:200
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:78
#: pcbnew/files.cpp:155 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:120
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:213
msgid "All supported formats"
msgstr "Minden támogatott formátum"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:643
msgid "Add Library"
msgstr "Könyvtár hozzáadása"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:657
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
msgstr "Figyelmeztetés: Ismétlődő megnevezés"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:862
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1094
#, fuzzy
msgid ""
"This action will reset your global library table on disk and cannot be "
"undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ez a művelet visszavonhatatlanul megváltoztatja a jelenlegi sorszámozást."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:931
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format "
"(*.kicad_sym)."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:939
#, c-format
msgid ""
"Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in "
"table?"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:945
#, c-format
msgid ""
"Save %d libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy "
"entries in table?"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:976
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:612
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr "A(z) \"%s\" fájl már létezik. Biztosan felülírja?"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1009 eeschema/libarch.cpp:129
#: eeschema/libarch.cpp:135
#, c-format
msgid "Failed to save symbol library file '%s'."
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) \"%s\" rajzjel könyvtár fájlt."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1172
msgid ""
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
"modified."
msgstr ""
"Egy vagy több szimbólum-könyvtár módosításra került.\n"
"A változtatásokat el kell menteni vagy dobni, mielőtt a szimbólum-könyvtár "
"táblázatot módosítani lehet."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1186
msgid "Symbol Libraries"
msgstr "Rajzjelkönyvtárak"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:134
msgid "Add existing library to table"
msgstr "Meglévő könyvtár hozzáadása a táblázathoz"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:156
msgid "Reset Libraries"
msgstr "Könyvtárak visszaállítása"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:45
msgid "Project Field Name Templates"
msgstr "Projekt mezőnév sablonok"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:51
msgid "Global Field Name Templates"
msgstr "Globális mezőnév sablonok"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:209
#, fuzzy, c-format
msgid "The field name \"%s\" contains trailing and/or leading whitespace."
msgstr "A megadott adat kivezető szóközöket tartalmaz."

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:215
msgid ""
"This may result in what appears to be duplicate field names but are actually "
"unique names differing only by white space characters.  Removing the white "
"space characters will have no effect on existing symbol field names."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Remove White Space"
msgstr "3D modell eltávolítása"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Keep White Space"
msgstr "Forrszemek kizárása"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:40
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: eeschema/eeschema.cpp:478
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Hiba történt a globális rajzjel könyvtártáblázat betöltése során.\n"
"Módosítsa a globális rajzjel könyvtártáblázatot a Beállítások menüben."

#: eeschema/eeschema.cpp:514
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global design block library table.\n"
"Please edit this global design block library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Hiba történt a globális rajzjel könyvtártáblázat betöltése során.\n"
"Módosítsa a globális rajzjel könyvtártáblázatot a Beállítások menüben."

#: eeschema/eeschema.cpp:560
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file."
msgstr ""

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:193
msgid "Failed to load schematic\n"
msgstr "Nem sikerült betölteni a kapcsolási rajzot\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:355
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:500
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:727
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:856
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1180 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:441
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:571 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:834
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:933 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1024
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1075 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1259
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1387 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1552
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1963 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2159
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2253
msgid "Failed to create output directory\n"
msgstr "Nem sikerült létrehozni kimeneti mappát\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:422
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:544
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:828
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to "
"fix them\n"
msgstr ""
"Figyelmeztetés: a kapcsolási rajzon sorszámozási hibák vannak, kérjük, "
"használja a kapcsolási rajzszerkesztőt a javításukhoz\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:432
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:554
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:838
msgid "Warning: duplicate sheet names.\n"
msgstr "Figyelmeztetés: ismétlődő lapnevek.\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Unknown netlist format.\n"
msgstr "ismeretlen via típus (%d)"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:630
#, fuzzy, c-format
msgid "BOM preset '%s' not found"
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:735
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:943
#, c-format
msgid "Unable to open destination '%s'"
msgstr "Nem sikerült megnyitni: \"%s\""

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:769
#, fuzzy, c-format
msgid "BOM format preset '%s' not found"
msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat nem található"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:794
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:865
#, c-format
msgid "Wrote bill of materials to '%s'."
msgstr "Anyagjegyzék elmentve ide: \"%s\"."

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:917
#, fuzzy, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n"
msgstr "%s érték módosítása (\"%s\" -> \"%s\")"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:997
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1101 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1752
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1825
msgid "Unable to load library\n"
msgstr "Nem sikerült betölteni a könyvtárat\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1013
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1098
msgid "There is no symbol selected to save."
msgstr "Nincs kijelölve rajzjel a mentéshez."

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1046 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1168
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1841
#, c-format
msgid "Exporting %s"
msgstr "%s exportálása"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1076 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1721
msgid "Output path must not conflict with existing path\n"
msgstr ""

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1084 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1728
msgid ""
"Output path must be specified to convert legacy and non-KiCad libraries\n"
msgstr ""

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1113
msgid "Saving symbol library in updated format\n"
msgstr "Rajzjel könyvtár mentése frissített formátumban\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1132
msgid "Symbol library was not updated\n"
msgstr "A rajzjel könyvtár nem lett frissítve\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1205 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2086
#, c-format
msgid "Found %d violations\n"
msgstr "Szabálysértések száma: %d\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1220
#, c-format
msgid "Unable to save ERC report to %s\n"
msgstr "Nem sikerült elmenteni az ERC jelentést ide: %s\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1225
#, c-format
msgid "Saved ERC Report to %s\n"
msgstr "ERC jelentés elmentve ide: %s\n"

#: eeschema/eeschema_settings.cpp:71 eeschema/tools/sch_actions.cpp:960
#, fuzzy
msgid "Net Navigator"
msgstr "Hierarchia Navigátor"

#: eeschema/eeschema_settings.cpp:115 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1961
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:256 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1036
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:341 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1718
#, fuzzy
msgid "Selection Filter"
msgstr "Szűrő kiválasztása"

#: eeschema/eeschema_settings.cpp:135 eeschema/menubar.cpp:192
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1957 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1963
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:149
msgid "Design Blocks"
msgstr "Terv blokkok"

#: eeschema/erc/erc.cpp:80 eeschema/erc/erc.cpp:97
msgid "Input Pin"
msgstr "Bemeneti láb"

#: eeschema/erc/erc.cpp:81 eeschema/erc/erc.cpp:98
msgid "Output Pin"
msgstr "Kimeneti láb"

#: eeschema/erc/erc.cpp:82 eeschema/erc/erc.cpp:99
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Kétirányú láb"

#: eeschema/erc/erc.cpp:83 eeschema/erc/erc.cpp:100
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Háromállapotú láb"

#: eeschema/erc/erc.cpp:84 eeschema/erc/erc.cpp:101
msgid "Passive Pin"
msgstr "Passzív láb"

#: eeschema/erc/erc.cpp:85 eeschema/erc/erc.cpp:102
msgid "Free Pin"
msgstr "Szabad láb"

#: eeschema/erc/erc.cpp:86 eeschema/erc/erc.cpp:103
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "Meghatározatlan láb"

#: eeschema/erc/erc.cpp:87 eeschema/erc/erc.cpp:104
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Tápellátás bemeneti láb"

#: eeschema/erc/erc.cpp:88 eeschema/erc/erc.cpp:105
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Tápellátás kimeneti láb"

#: eeschema/erc/erc.cpp:89 eeschema/erc/erc.cpp:106
msgid "Open Collector"
msgstr "Nyitott kollektor"

#: eeschema/erc/erc.cpp:90 eeschema/erc/erc.cpp:107
msgid "Open Emitter"
msgstr "Nyitott emitter"

#: eeschema/erc/erc.cpp:91 eeschema/erc/erc.cpp:108
msgid "No Connection"
msgstr "Nem csatlakoztatott"

#: eeschema/erc/erc.cpp:211 eeschema/erc/erc.cpp:230
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:319
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:339
#, fuzzy
msgid " (in drawing sheet)"
msgstr "Rajzolap nyomtatása"

#: eeschema/erc/erc.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Unresolved text variable in drawing sheet"
msgstr "Feloldatlan szövegváltozó a rajzlapon"

#: eeschema/erc/erc.cpp:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" busz megnevezés több lapon is ellentmondóan van definiálva:"

#: eeschema/erc/erc.cpp:526
#, fuzzy, c-format
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
msgstr ""
"Eltérő alkatrészrajzolatok vannak hozzárendelve egy alkatrész egyes "
"részegységeihez"

#: eeschema/erc/erc.cpp:614
#, c-format
msgid "Symbol %s has unplaced units %s"
msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel \"%s\" egysége még nincs lehelyezve"

#: eeschema/erc/erc.cpp:659
#, c-format
msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" rajzjel %s egységében le nem helyezett tápellátó lábak vannak."

#: eeschema/erc/erc.cpp:666
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed."
msgstr "Rajzjel alkatrészrajzolat összerendelés fájl (.equ)"

#: eeschema/erc/erc.cpp:673
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed."
msgstr "Rajzjel alkatrészrajzolat összerendelés fájl (.equ)"

#: eeschema/erc/erc.cpp:696
#, c-format
msgid "Netclass %s is not defined"
msgstr "A(z) \"%s\" vezetékosztály nincs definiálva"

#: eeschema/erc/erc.cpp:772
#, c-format
msgid "Label connects more than one wire at %d, %d"
msgstr ""

#: eeschema/erc/erc.cpp:852
#, fuzzy, c-format
msgid "Four items connected at %d, %d"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a(z) '%s'-hez "

#: eeschema/erc/erc.cpp:946
msgid "Pin with 'no connection' type is connected"
msgstr "Egy \"Nem csatlakoztatott\"-ként megjelölt láb csatlakoztatva van"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1159
#, c-format
msgid "Pins of type %s and %s are connected"
msgstr "%s és %s típusú lábak vannak összekötve"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1226
#, c-format
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
msgstr "A(z) %s láb %s-el és %s-el is össze van kötve"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1300
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s on symbol '%s' is connected to different nets: %s and %s"
msgstr "A(z) %s láb %s-el és %s-el is össze van kötve"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1524
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'"
msgstr "A jelenlegi konfiguráció nem tartalmazza a(z) '%s' rajzjel könyvtárat"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1539
#, c-format
msgid "The symbol library '%s' is not enabled in the current configuration"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" rajzjel könyvtár nincs engedélyezve a jelenlegi konfigurációban"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1554
#, c-format
msgid "The symbol library '%s' was not found at '%s'."
msgstr "A(z) '%s' rajzjel könyvtár nem található a megadott helyen: %s."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1574
#, c-format
msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'"
msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel nem található a(z) \"%s\" könyvtárban"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1602
#, c-format
msgid "Symbol '%s' doesn't match copy in library '%s'"
msgstr ""
"A(z) '%s' rajzjel nem egyezik a(z) '%s' könyvtárban található példánnyal"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1651
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint identifier."
msgstr "'%s' nem egy érvényes alkatrészrajzolat-azonosító."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1665
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:969
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:363
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the footprint library '%s'."
msgstr ""
"A jelenlegi konfiguráció nem tartalmazza a(z) '%s' alkatrészrajzolat "
"könyvtárat."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1674
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:983
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:375
#, c-format
msgid "The footprint library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat könyvtár nincs engedélyezve a jelenlegi "
"konfigurációban."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1683
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1034
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'."
msgstr "A(z) '%s' alkatrészrajzolat nem található a(z) '%s' könyvtárban."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1753
#, fuzzy, c-format
msgid "Assigned footprint (%s) doesn't match footprint filters (%s)."
msgstr "Irányelvek betöltése a kapcsolási rajzból"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1915
msgid "Checking sheet names..."
msgstr "Lapnevek ellenőrzése..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1923
#, fuzzy
msgid "Checking bus conflicts..."
msgstr "Zóna kitöltések ellenőrzése...\n"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1930
msgid "Checking conflicts..."
msgstr "Ütközések ellenőrzése..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1944
msgid "Checking units..."
msgstr "Egységek ellenőrzése..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1950
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:70
msgid "Checking footprints..."
msgstr "Alkatrészrajzolatok ellenőrzése..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1964
msgid "Checking pins..."
msgstr "Lábak ellenőrzése..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1987
msgid "Checking similar labels..."
msgstr "Hasonló címkék ellenőrzése..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1995
msgid "Checking local and global labels..."
msgstr "Lokális és globális címkék ellenőrzése..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2003
#, fuzzy
msgid "Checking for unresolved variables..."
msgstr "Zóna kitöltések ellenőrzése...\n"

#: eeschema/erc/erc.cpp:2011
msgid "Checking SPICE models..."
msgstr "SPICE modellek ellenőrzése..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2019
#, fuzzy
msgid "Checking no connect pins for connections..."
msgstr "Alkatrészrajzolatok összevetése a rajzjelekkel...\n"

#: eeschema/erc/erc.cpp:2028
#, fuzzy
msgid "Checking for library symbol issues..."
msgstr "Könyvtári rajzjel:"

#: eeschema/erc/erc.cpp:2036
#, fuzzy
msgid "Checking for footprint link issues..."
msgstr "Alkatrészrajzolatok ellenőrzése"

#: eeschema/erc/erc.cpp:2044
#, fuzzy
msgid "Checking footprint assignments against footprint filters..."
msgstr "Alkatrészrajzolatok ellenőrzése"

#: eeschema/erc/erc.cpp:2052
msgid "Checking for off grid pins and wires..."
msgstr "Rácsra nem illeszkedő lábak és vezetékek ellenőrzése..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2060
#, fuzzy
msgid "Checking for four way junctions..."
msgstr "Alkatrészrajzolatok összevetése a rajzjelekkel...\n"

#: eeschema/erc/erc.cpp:2068
#, fuzzy
msgid "Checking for labels on more than one wire..."
msgstr "Alkatrészrajzolatok ellenőrzése"

#: eeschema/erc/erc.cpp:2076
#, fuzzy
msgid "Checking for undefined netclasses..."
msgstr "Zóna kitöltések ellenőrzése...\n"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Conflicts"
msgstr "Ellentmondások"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:41 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:404
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:48
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:45
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Ismétlődő lapnevek egy adott lapon belül"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Symbol pin or wire end off connection grid"
msgstr "Rajzjel láb vagy vezetékvég nem illeszkedik rácshoz"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Pin not connected"
msgstr "Nem csatlakoztatott kivezetés"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Input pin not driven by any Output pins"
msgstr "Bemeneti lábat nem hajt meg semmilyen kimeneti láb"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
msgstr "Bemeneti Táp lábat nem hajt meg semmilyen Kimeneti Táp láb"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Duplicate pins with different nets"
msgstr "Ismétlődő lapnév"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:69 eeschema/erc/erc_item.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Conflict problem between pins"
msgstr "Ütközés a lábak között"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:85
msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins"
msgstr "Eltérés a hierarchikus címkék és lábak között"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:89
msgid "Four connection points are joined together"
msgstr ""

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:93
msgid "Label connects more than one wire"
msgstr "A címke több, mint egy vezetéket köt össze"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:97
#, fuzzy
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
msgstr "Egy \"NEM CSATLAKOZTATOTT\"-ként megjelöl láb csatlakoztatva van"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
msgstr "\"Nem csatlakoztatott\" jelölés nem kapcsolódik"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:105
msgid "Label not connected to anything"
msgstr "A címke semmihez sem kapcsolódik"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:109
msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
msgstr "A globális címke semmihez sem kapcsolódik"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:113
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "Hasonló címkék (csak kis-nagybetű eltérés van)"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:117
msgid "Power pins are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "Hasonló tápellátó lábak (csak kis-nagybetű eltérés van)"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:121
msgid "Power pin and label are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "Tápellátó láb és címke hasonlóak (csak kis-nagybetű eltérés van)"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:125
msgid "Global label only appears once in the schematic"
msgstr "A globális címke csak egyszer fordul elő a kapcsolási rajzban"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:129
msgid "Local and global labels have same name"
msgstr "A lokális és globális címkének azonos a neve"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol"
msgstr ""
"Eltérő alkatrészrajzolatok vannak hozzárendelve egy rajzjel egyes "
"részegységeihez"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol"
msgstr ""
"Eltérő vezetékek lettek csatlakoztatva egy rajzjel osztott használatú lábára "
"az egyes részegységnél"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
msgstr "Busz megnevezés több lapon is ellentmondóan van definiálva"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:145
msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr "A busznak/vezetéknek egynél több név lett megadva"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:149
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
msgstr ""
"Egy vezeték a rajz szerint egy buszhoz van csatlakoztatva, miközben nem a "
"busz tagja"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
msgstr "A buszok grafikusan kapcsolódnak, de nem osztaznak a busztagokon"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:157
msgid "Invalid connection between bus and net items"
msgstr "Érvénytelen csatlakozás busz és vezeték között"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:161 pcbnew/drc/drc_item.cpp:217
msgid "Unresolved text variable"
msgstr "Feloldatlan szövegváltozó"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Undefined netclass"
msgstr "Vezetékosztály hozzárendelés"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:169
msgid "SPICE model issue"
msgstr "SPICE modell probléma"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:173
msgid "Wires not connected to anything"
msgstr "A vezetékek nem csatlakoznak semmihez"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:177
msgid "Library symbol issue"
msgstr "Könyvtári rajzjel probléma"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:181
msgid "Symbol doesn't match copy in library"
msgstr "A rajzjel nem egyezik a könyvtárban található példánnyal"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Footprint link issue"
msgstr "Alkatrészrajzolat értékek"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Assigned footprint doesn't match footprint filters"
msgstr "Alkatrészrajzolat szerkesztő - létrehozás/szerkesztés"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Symbol is not annotated"
msgstr "A rajzjel nincs azonosítókkal ellátva"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:197
msgid "Symbol has more units than are defined"
msgstr "A rajzjelnek több egysége van, mint amennyi definiálva van"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Symbol has units that are not placed"
msgstr "A rajzjelnek vannak olyan egységei, amelyek nincsenek elhelyezve"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Symbol has input pins that are not placed"
msgstr "A rajzjel bemeneti lábai nincsenek elhelyezve"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Symbol has bidirectional pins that are not placed"
msgstr "A rajzjel kétirányú lábai nincsenek elhelyezve"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Symbol has power input pins that are not placed"
msgstr "A rajzjel táplábai nincsenek elhelyezve"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Units of same symbol have different values"
msgstr "Az azonos rajzjel egységeinek különböző értékei vannak"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Duplicate reference designators"
msgstr "Ismétlődő hivatkozási jelölések"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Bus Entry needed"
msgstr "Busz csatlakozás szükséges"

#: eeschema/erc/erc_report.cpp:61
#, c-format
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
msgstr "ERC jelentés (%s, UTF8 kódolás)\n"

#: eeschema/erc/erc_report.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Report includes: %s\n"
msgstr "Napló fájlok"

#: eeschema/erc/erc_report.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Lap %s\n"

#: eeschema/erc/erc_report.cpp:112
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d  Errors %d  Warnings %d\n"
msgstr ""
"\n"
" ** ERC üzenetek: %d  Hibák %d  Figyelmeztetések %d\n"

#: eeschema/fields_grid_table.cpp:296 eeschema/files-io.cpp:882
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:129
msgid "Schematic Files"
msgstr "Kapcsolási rajz fájlok"

#: eeschema/fields_grid_table.cpp:327 eeschema/fields_grid_table.cpp:803
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:971
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"

#: eeschema/fields_grid_table.cpp:328 eeschema/fields_grid_table.cpp:805
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:973
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"

#: eeschema/fields_grid_table.cpp:504 eeschema/sch_field.cpp:1900
msgid "Allow Autoplacement"
msgstr "Automatikus elhelyezés engedélyezése"

#: eeschema/fields_grid_table.cpp:505 eeschema/sch_field.cpp:1939
#: eeschema/sch_item.cpp:597 eeschema/sch_item.cpp:682
msgid "Private"
msgstr "Privát"

#: eeschema/files-io.cpp:111
#, c-format
msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "A(z) '%s' kapcsolási rajz fájl már meg van nyitva (%s: %s)."

#: eeschema/files-io.cpp:136
#, c-format
msgid "Schematic '%s' does not exist.  Do you wish to create it?"
msgstr "A(z) '%s' kapcsolási rajz nem létezik. Szeretné létrehozni?"

#: eeschema/files-io.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Creating Schematic"
msgstr "Kapcsolásirajz Létrehozás"

#: eeschema/files-io.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Loading Schematic"
msgstr "Kapcsolásirajz Betöltés"

#: eeschema/files-io.cpp:223
msgid "Schematic file changes are unsaved"
msgstr "A kapcsolási rajzon végzett változtatások nincsenek elmentve"

#: eeschema/files-io.cpp:238
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a KiCad schematic file.\n"
"Use File -> Import for non-KiCad schematic files."
msgstr ""
"'%s' nem egy KiCad kapcsolási rajz fájl.\n"
"Használja a Fájl -> Importálás menüpontot nem-KiCad kapcsolási rajzokhoz."

#: eeschema/files-io.cpp:286
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded.  Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheets."
msgstr ""
"Nem sikerült betölteni a teljes kapcsolási rajzot. Hibák merültek fel egy "
"hierarchikus lap betöltése közben."

#: eeschema/files-io.cpp:293 eeschema/files-io.cpp:301
#: eeschema/files-io.cpp:1396 eeschema/sheet.cpp:231
#, c-format
msgid "Error loading schematic '%s'."
msgstr "Hiba a(z) '%s' kapcsolási rajz betöltésekor."

#: eeschema/files-io.cpp:309
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'."
msgstr "Elfogyott a memória a(z) \"%s\" kapcsolási rajz betöltése közben."

#: eeschema/files-io.cpp:328 eeschema/files-io.cpp:1399
#: eeschema/files-io.cpp:1411 eeschema/sheet.cpp:234
#, c-format
msgid "Failed to load '%s'."
msgstr "\"%s\" betöltése sikertelen."

#: eeschema/files-io.cpp:341
#, fuzzy
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed.  Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
"usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
"A KiCad a kapcsolási rajz betöltése során néhány hibát észlelt, de ezeket "
"automatikusan javította. A javítások véglegesítéséhez mentse el a fájlt."

#: eeschema/files-io.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
msgstr "Könyvtárlisták szerkesztése"

#: eeschema/files-io.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Project Load Warning"
msgstr "Legacy zóna figyelmeztetés"

#: eeschema/files-io.cpp:409
msgid ""
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
"longer supported and will be removed.\n"
"\n"
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
msgstr ""

#: eeschema/files-io.cpp:413
msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "Ne mutassa újra ezt az üzenetet."

#: eeschema/files-io.cpp:442
#, fuzzy, c-format
msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found."
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) \"%s\" könyvtár fájlt"

#: eeschema/files-io.cpp:444
msgid ""
"This can result in a broken schematic under certain conditions.  If the "
"schematic does not have any missing symbols upon opening, save it "
"immediately before making any changes to prevent data loss.  If there are "
"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
msgstr ""

#: eeschema/files-io.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Load Without Cache File"
msgstr "Betöltés mentés nélkül"

#: eeschema/files-io.cpp:456
msgid "Abort"
msgstr "Megszakítás"

#: eeschema/files-io.cpp:471 eeschema/files-io.cpp:491
#: pagelayout_editor/files.cpp:260 pcbnew/files.cpp:827
#, fuzzy
msgid ""
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
"the new format when saved."
msgstr ""
"Ezt a fájlt a KiCad egy régebbi verziója hozta létre.\n"
"A fájl már az új formátumban kerül tárolásra, ha ismét menti ezt a fájlt."

#: eeschema/files-io.cpp:543
msgid ""
"This schematic contains symbols that have leading and/or trailing white "
"space field names."
msgstr ""

#: eeschema/files-io.cpp:602
msgid "Schematic is read only."
msgstr "A kapcsolási rajz csak olvasható."

#: eeschema/files-io.cpp:621
msgid ""
"This operation replaces the contents of the current schematic, which will be "
"permanently lost.\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Ez a művelet felülírja a kapcsolási rajz jelenlegi tartalmát, amely "
"visszavonhatatlanul el fog veszni.\n"
"\n"
"Szeretné folytatni?"

#: eeschema/files-io.cpp:663
msgid "Import Schematic"
msgstr "Kapcsolási rajz importálása"

#: eeschema/files-io.cpp:700
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to read file '%s'."
msgstr "Elégtelen jogosultság a(z) \"%s\" fájl olvasásához."

#: eeschema/files-io.cpp:722
#, c-format
msgid "No loader can read the specified file: '%s'."
msgstr ""

#: eeschema/files-io.cpp:760 eeschema/files-io.cpp:809
#, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt a(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl mentése során.\n"
"%s"

#: eeschema/files-io.cpp:834 pagelayout_editor/files.cpp:187
#: pagelayout_editor/files.cpp:219 pcbnew/files.cpp:1097
#, c-format
msgid "File '%s' saved."
msgstr "A(z)'%s' fájl mentése megtörtént."

#: eeschema/files-io.cpp:902 eeschema/files-io.cpp:970
#: kicad/import_project.cpp:93 kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:116
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:331
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" mappa nem hozható létre.\n"
"\n"
"Kérjük, ellenőrizze, van-e írási jogosultsága, majd próbálja meg újra."

#: eeschema/files-io.cpp:1052
#, c-format
msgid "Failed to save %s."
msgstr "\"%s\" mentése sikertelen."

#: eeschema/files-io.cpp:1054
msgid "Locked File Warning"
msgstr "Zárolt Fájl Figyelmeztetés"

#: eeschema/files-io.cpp:1056
msgid ""
"You do not have write permissions to:\n"
"\n"
msgstr ""
"Nincs írási jogosultsága:\n"
"\n"

#: eeschema/files-io.cpp:1072
msgid "Saving will overwrite existing files."
msgstr "A mentés felül fogja írni a meglévő fájlokat."

#: eeschema/files-io.cpp:1073
msgid "Save Warning"
msgstr "Figyelmeztetés mentése"

#: eeschema/files-io.cpp:1076
msgid ""
"The following files will be overwritten:\n"
"\n"
msgstr ""
"Az alábbi fájlokat felül fogjuk írni:\n"
"\n"

#: eeschema/files-io.cpp:1077
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Fájlok felülírása"

#: eeschema/files-io.cpp:1078
msgid "Abort Project Save"
msgstr "Projekt mentésének megszakítása"

#: eeschema/files-io.cpp:1243 eeschema/files-io.cpp:1269 pcbnew/files.cpp:1227
#: pcbnew/files.cpp:1243
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not autosave files to read-only folder:  '%s'"
msgstr "Nem írhatóak a kimeneti fájlok a(z) \"%s\" mappában."

#: eeschema/files-io.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "Importing Schematic"
msgstr "Kapcsolási rajz importálása"

#: eeschema/files-io.cpp:1407
#, fuzzy, c-format
msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'."
msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl betöltése során."

#: eeschema/files-io.cpp:1469
msgid "The current schematic has been modified.  Save changes?"
msgstr "A kapcsolási rajz módosult. Menti a változtatásokat?"

#: eeschema/files-io.cpp:1570
#, fuzzy
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing one or more of the schematic "
"files\n"
"were not saved properly.  Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
"Nos, ez rendkívül kínos, de úgy tűnik,\n"
"hogy az utolsó alkalommal, amikor szerkesztette a\n"
"\"%s\"\n"
"fájlt, nem mentette azt megfelelően.\n"
"Szeretné visszaállítani a legutójára mentett változásokat?"

#: eeschema/files-io.cpp:1580
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be opened.\n"
"Manual recovery of automatically saved files is required."
msgstr ""
"Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt.\n"
"Az automatikusan mentett fájlok kézi helyreállítása szükséges."

#: eeschema/files-io.cpp:1631
msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n"
msgstr "Nem sikerült visszaállítani az alábbi automatikus mentést\n"

#: eeschema/files-io.cpp:1636
msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above."
msgstr "A fentebbi fájlokat manuálisan kell visszaállítani."

#: eeschema/files-io.cpp:1645
#, c-format
msgid ""
"The autosave file '%s' could not be removed.\n"
"Manual removal will be required."
msgstr ""
"Az automatikus mentés fájl \"%s\" nem távolítható el.\n"
"Manuálisan kell majd törölni."

#: eeschema/files-io.cpp:1679
msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani az alábbi automatikus mentéseket\n"

#: eeschema/files-io.cpp:1684
msgid "Manual removal will be required for the file(s) above."
msgstr "A fentebbi fájl(oka)t manuálisan kell eltávolítani."

#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:2123
msgid "Derived from"
msgstr "Származtatva ebből"

#: eeschema/generate_alias_info.cpp:76 eeschema/sch_base_frame.cpp:84
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:170
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:236
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:473
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:587
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:646
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:207
#, c-format
msgid "Error loading symbol %s from library '%s'."
msgstr ""
"Hiba történt a(z) '%s' rajzjel '%s' könyvtárból történő betöltése során."

#: eeschema/generate_alias_info.cpp:115 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:69
#: kicad/pcm/pcm.cpp:766 pcbnew/zone.cpp:865
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:61
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:56
msgid "Centimeter"
msgstr "Centiméter"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:62
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:57
msgid "Feet"
msgstr "Láb"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:202
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:215
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1913 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2005
msgid "Import Graphics"
msgstr "Grafika Importálása"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:217
msgid "No file selected!"
msgstr "Nincs fájl kiválasztva!"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:262
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:294
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
msgstr ""
"Nem sikerült megfelelően kezelni az importált fájlban található elemeket."

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:272
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:304
msgid "There is no plugin to handle this file type."
msgstr "Nem található megfelelő plugin az adott fájltípus kezeléséhez."

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:26
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:31
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:27
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:32
msgid "Only vectors will be imported.  Bitmaps and fonts will be ignored."
msgstr ""

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:130 pcbnew/zone.cpp:2031
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Elhelyezés:"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Interactive placement"
msgstr "Interaktív elhelyezés"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "At"
msgstr "A"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:74
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:115
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "DXF origó a nyákterv rácson, X koordináta"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:95
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:132
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "DXF origó a nyákterv rácson, Y koordináta"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:116
msgid "Import Parameters"
msgstr "Paraméterek importálása"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:127
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:49
msgid "Import scale:"
msgstr "Importálási méretarány:"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:147
msgid "DXF Parameters"
msgstr "DXF paraméterek"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Default units:"
msgstr "Alapértékek"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.h:77
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.h:85
msgid "Import Vector Graphics File"
msgstr "Vektorgrafikus fájl importálása"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:311 eeschema/sch_symbol.cpp:534
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "%s részegység"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:601 eeschema/sch_sheet.cpp:312
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1628
msgid "Excluded from BOM"
msgstr "Anyagjegyzékből kihagyva"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:606 eeschema/sch_sheet.cpp:321
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1637
msgid "Excluded from board"
msgstr "Panelről kihagyva"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:611 eeschema/sch_sheet.cpp:330
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1646
msgid "Excluded from simulation"
msgstr "Szimulációból kihagyva"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:616 eeschema/sch_sheet.cpp:339
#: eeschema/sch_sheet.cpp:900 eeschema/sch_symbol.cpp:1655
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2074 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:169
#: pcbnew/footprint.cpp:1790
msgid "DNP"
msgstr "DNP"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1629
msgid "Power flag differs."
msgstr ""

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1638
#, fuzzy
msgid "Unit count differs."
msgstr "Forrszemek száma"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1678
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:850
msgid "Graphic item count differs."
msgstr "Grafikai elemek száma eltérő."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1690
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:864
#, c-format
msgid "%s differs."
msgstr "%s különbözik."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1701
#, fuzzy
msgid "Pin count differs."
msgstr "Forrszemek száma"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1717
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s not found."
msgstr "%s nem található"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1725
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s differs."
msgstr "Forrszemek száma"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1752
#, c-format
msgid "%s field differs."
msgstr "%s mező különbözik."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1762
#, fuzzy
msgid "Field count differs."
msgstr "Forrszemek száma"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1771
#, fuzzy
msgid "Footprint filters differs."
msgstr "Alkatrészrajzolat neve:"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1783
#, fuzzy
msgid "Footprint filters differ."
msgstr "Alkatrészrajzolat neve:"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1794
#, fuzzy
msgid "Symbol keywords differ."
msgstr "Alkatrész réteg"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1803
msgid "Symbol pin name offsets differ."
msgstr ""

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1814
#, fuzzy
msgid "Show pin names settings differ."
msgstr "Lábak neveinek megjelenítése"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1823
#, fuzzy
msgid "Show pin numbers settings differ."
msgstr "Lábak számának megjelenítése"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1832
#, fuzzy
msgid "Exclude from simulation settings differ."
msgstr "Nem kerül a panelre"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1841
#, fuzzy
msgid "Exclude from bill of materials settings differ."
msgstr "Bevásárlólista létrehozása"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1850
#, fuzzy
msgid "Exclude from board settings differ."
msgstr "Nem kerül a panelre"

#: eeschema/libarch.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'."
msgstr ""
"Nem sikerült hozzáadni a(z) \"%s\" rajzjelet a(z) \"%s\" könyvtárfájlhoz."

#: eeschema/libarch.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Unexpected exception occurred."
msgstr "Váratlan kivétel történt."

#: eeschema/libarch.cpp:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
msgstr ""
"A(z) %s rajzjel semelyik könyvtárban vagy gyorsítótárban sem található."

#: eeschema/libarch.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" könyvtár létrehozásakor."

#: eeschema/menubar.cpp:100 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:67
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
msgid "Import"
msgstr "Importálás"

#: eeschema/menubar.cpp:103
msgid "Non-KiCad Schematic..."
msgstr "Nem KiCad kapcsolási rajz..."

#: eeschema/menubar.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
msgstr ""
"Aktuális lap lecserélése egy másik alkalmazásból importált kapcsolási rajzzal"

#: eeschema/menubar.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Footprint Assignments..."
msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelések..."

#: eeschema/menubar.cpp:109 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:71
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:69 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
msgid "Graphics..."
msgstr "Grafika..."

#: eeschema/menubar.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Drawing to Clipboard"
msgstr "Rajz másolása vágólapra"

#: eeschema/menubar.cpp:119 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:114
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Netlist..."
msgstr "Netlista..."

#: eeschema/menubar.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Symbols to Library..."
msgstr "Rajzjel Könyvtárba..."

#: eeschema/menubar.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Symbols to New Library..."
msgstr "Rajzjel Új Könyvtárba..."

#: eeschema/menubar.cpp:181
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:121
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:124 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:232
msgid "Panels"
msgstr "Panelok"

#: eeschema/menubar.cpp:350
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:184
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:153 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:246
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:482
#, fuzzy
msgid "&Place"
msgstr "Hozzáad"

#: eeschema/menubar.cpp:351
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:185
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:154 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:247
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:484
#, fuzzy
msgid "&Inspect"
msgstr "Ellenőrzés"

#: eeschema/menubar.cpp:352 gerbview/menubar.cpp:233 kicad/menubar.cpp:234
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:248 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:485
msgid "&Tools"
msgstr "Eszközök"

#: eeschema/menubar.cpp:353
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:186
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:249
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:486
msgid "P&references"
msgstr "Beállítások"

#: eeschema/net_navigator.cpp:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Wire from %s, %s to %s, %s"
msgstr "%s vezeték (%s, %s) és (%s, %s) között"

#: eeschema/net_navigator.cpp:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Bus from %s, %s to %s, %s"
msgstr "%s busz (%s, %s) és (%s, %s) között"

#: eeschema/net_navigator.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Graphic line not connectable"
msgstr "Nem csatlakoztatott kivezetés"

#: eeschema/net_navigator.cpp:84
#, c-format
msgid "Symbol '%s' pin '%s'"
msgstr "Rajzjel '%s', láb '%s'"

#: eeschema/net_navigator.cpp:102
#, c-format
msgid "Sheet '%s' pin '%s'"
msgstr "Oldal '%s', láb '%s'"

#: eeschema/net_navigator.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Label '%s' at %s, %s"
msgstr "A(z) \"%s\" szöveg a (%s, %s) pozícióban"

#: eeschema/net_navigator.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Global label '%s' at %s, %s"
msgstr "%s globális címke"

#: eeschema/net_navigator.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical label '%s' at %s, %s"
msgstr "%s hierarchikus címke"

#: eeschema/net_navigator.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Junction at %s, %s"
msgstr "Csomópont mérete:"

#: eeschema/net_navigator.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid "No-Connect at %s, %s"
msgstr "Nem csatlakoztatott"

#: eeschema/net_navigator.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Bus to wire entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr "%s vezeték (%s, %s) és (%s, %s) között"

#: eeschema/net_navigator.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Bus to bus entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr "%s busz (%s, %s) és (%s, %s) között"

#: eeschema/net_navigator.cpp:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Netclass label '%s' at %s, %s"
msgstr "%s globális címke"

#: eeschema/net_navigator.cpp:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Unhandled item type %d"
msgstr "Az alkatrészrajzolat %s szövegtípusa nem kezelhető"

#: eeschema/net_navigator.cpp:317 pcbnew/board.cpp:2095
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2148
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:718
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1036
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2472
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:61
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:151
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Nets"
msgstr "Összeköttetések"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:54
msgid "Failed to create directory 'devices' ."
msgstr "Nem lehet létrehozni a 'devices' könyvtárat."

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:415
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1265
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'.\n"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" fájlt.\n"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:454
#, c-format
msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt az IBIS modell kiírásához"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:530
#, c-format
msgid "Error in parsing model '%s', error: '%s'"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" modell értelmezése során: \"%s\""

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:544
#, c-format
msgid ""
"Error in parsing model '%s', wrong number of nodes '?' in Sim.NodesFormat "
"compared to connections"
msgstr ""

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:580
#, c-format
msgid "Could not find library file '%s'"
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájl nem található"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:158
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d."
msgstr "Parancshiba. Visszatérési érték: %d."

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:164
#: eeschema/sch_plotter.cpp:253 eeschema/sch_plotter.cpp:450
#: eeschema/sch_plotter.cpp:602 eeschema/sch_plotter.cpp:804
#: eeschema/sch_plotter.cpp:971
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:539
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:129 pcbnew/pcb_plotter.cpp:277
msgid "Done."
msgstr "Kész."

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:213
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Hiba: ismétlődő lapnevek. Folytatja?"

#: eeschema/picksymbol.cpp:129
#, c-format
msgid "Symbol unit '%s' is already placed (on sheet '%s')"
msgstr "A(z) '%s' egység már lehelyezésre került a(z) \"%s\" lapon"

#: eeschema/picksymbol.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Unit Already Placed"
msgstr "Mozgatás és elhelyezés:"

#: eeschema/picksymbol.cpp:133
#, c-format
msgid "&Swap '%s' and '%s'"
msgstr "\"%s\" és \"%s\" megcserélése"

#: eeschema/picksymbol.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "&Duplicate '%s'"
msgstr "Duplikálás"

#: eeschema/picksymbol.cpp:179
msgid "Swap Units"
msgstr "Egységek megcserélése"

#: eeschema/picksymbol.cpp:181
msgid "Change Unit"
msgstr "Egység megváltoztatása"

#: eeschema/picksymbol.cpp:198
#, fuzzy, c-format
msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'."
msgstr ""
"Nem található alternatív rajzjel a(z) \"%s\" rajzjelhez a(z) \"%s\" "
"könyvtárban."

#: eeschema/picksymbol.cpp:221 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2043
#, fuzzy
msgid "Change Body Style"
msgstr "Keret stílus:"

#: eeschema/picksymbol.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Set Pin Function"
msgstr "Láb beállítások"

#: eeschema/pin_numbers.cpp:129 pcbnew/zones.h:62
msgid "none"
msgstr "semmi"

#: eeschema/pin_type.cpp:90 eeschema/sch_pin.cpp:2089
msgid "Free"
msgstr "Szabad"

#: eeschema/pin_type.cpp:91 eeschema/sch_pin.cpp:2090
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:192
msgid "Unspecified"
msgstr "Meghatározatlan"

#: eeschema/pin_type.cpp:92 eeschema/sch_pin.cpp:2091
msgid "Power input"
msgstr "Táp bemenet"

#: eeschema/pin_type.cpp:93 eeschema/sch_pin.cpp:2092
msgid "Power output"
msgstr "Táp kimenet"

#: eeschema/pin_type.cpp:94 eeschema/sch_pin.cpp:2093
msgid "Open collector"
msgstr "Nyitott kollektoros"

#: eeschema/pin_type.cpp:95 eeschema/sch_pin.cpp:2094
msgid "Open emitter"
msgstr "Nyitott emitteres"

#: eeschema/pin_type.cpp:96 eeschema/sch_pin.cpp:2095
msgid "Unconnected"
msgstr "Nem csatlakoztatott"

#: eeschema/pin_type.cpp:101 eeschema/sch_pin.cpp:2103
msgid "Inverted"
msgstr "Invertált"

#: eeschema/pin_type.cpp:102 eeschema/sch_pin.cpp:2104
msgid "Clock"
msgstr "Órajel"

#: eeschema/pin_type.cpp:103 eeschema/sch_pin.cpp:2105
msgid "Inverted clock"
msgstr "Invertált órajel"

#: eeschema/pin_type.cpp:104 eeschema/sch_pin.cpp:2106
#, fuzzy
msgid "Input low"
msgstr "Alacsony bemenet"

#: eeschema/pin_type.cpp:105 eeschema/sch_pin.cpp:2107
#, fuzzy
msgid "Clock low"
msgstr "Alacsony órajel"

#: eeschema/pin_type.cpp:106 eeschema/sch_pin.cpp:2108
#, fuzzy
msgid "Output low"
msgstr "Alacsony kimenet"

#: eeschema/pin_type.cpp:107 eeschema/sch_pin.cpp:2109
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Lefutó élű órajel"

#: eeschema/pin_type.cpp:108 eeschema/sch_pin.cpp:2110
msgid "NonLogic"
msgstr "Nem logikai"

#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:356
msgid "Print Schematic"
msgstr "Kapcsolási rajz nyomtatása"

#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:363
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Hiba történt a kapcsolási rajz nyomtatása közben."

#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Lapkeret nyomtatása."

#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:227
msgid "Print background color"
msgstr "Háttérszín nyomtatása"

#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:231
msgid "Use a different color theme for printing:"
msgstr "Másik színtéma használata a nyomtatáshoz:"

#: eeschema/printing/sch_printout.cpp:88
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "%d. oldal nyomtatása"

#: eeschema/project_rescue.cpp:187
#, c-format
msgid "Rename %s to %s"
msgstr "%s átnevezése erre: %s"

#: eeschema/project_rescue.cpp:307 eeschema/project_rescue.cpp:487
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" rajzjel semelyik könyvtárban vagy gyorsítótárban sem található, "
"ezért átmentése nem lehetséges."

#: eeschema/project_rescue.cpp:313 eeschema/project_rescue.cpp:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr "A gyorsítótárazott \"%s\" rajzjel átmentése \"%s\"-ként"

#: eeschema/project_rescue.cpp:319 eeschema/project_rescue.cpp:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr "A módosított \"%s\" rajzjel átmentése \"%s\"-be"

#: eeschema/project_rescue.cpp:593
#, fuzzy
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "Az aktuális projekt nem tartalmaz elavult rajzjeleket."

#: eeschema/project_rescue.cpp:608
#, fuzzy
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "Egy rajzjel sem került átmentésre."

#: eeschema/project_rescue.cpp:716
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1213
#, c-format
msgid "Failed to create symbol library file '%s'."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" rajzjel könyvtár fájlt."

#: eeschema/project_rescue.cpp:870
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "Nem sikerült a(z) %s könyvtárat menteni."

#: eeschema/project_rescue.cpp:893
#, fuzzy
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr ""
"Hiba történt a projekt specifikus rajzjel könyvtártáblázat mentése során."

#: eeschema/project_sch.cpp:113 pcbnew/board_connected_item.cpp:169
msgid "Not Found"
msgstr "Nincs találat"

#: eeschema/project_sch.cpp:115
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "Az alábbi könyvtárak nem találhatóak:"

#: eeschema/project_sch.cpp:169 eeschema/sheet.cpp:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading the symbol library table '%s'."
msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" rajzjel könyvtártáblázat betöltése során."

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:252
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving global symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt a globális könyvtártáblázat mentése során:\n"
"%s"

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:268
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt a projekt specifikus könyvtártáblázat mentése során:\n"
"%s"

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:588
#, fuzzy
msgid "No symbol libraries are loaded."
msgstr "Nincsenek szimbólum könyvtárak betöltve."

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:633
msgid "Select Symbol Library"
msgstr "Rajzjel Könyvtár kiválasztása"

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:768
msgid ""
"The library containing the current symbol has changed.\n"
"Do you want to reload the library?"
msgstr ""
"Az aktuális rajzjelet tartalmazó könyvtár megváltozott.\n"
"Szeretné újratölteni a könyvtárat?"

#: eeschema/sch_bitmap.cpp:309 eeschema/sch_pin.cpp:2155
#: eeschema/sch_shape.cpp:754 eeschema/sch_symbol.cpp:3038
#: pcbnew/board_item.cpp:412 pcbnew/pcb_group.cpp:496 pcbnew/pcb_shape.cpp:889
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:215 pcbnew/pcb_track.cpp:2142
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:246
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:257 pcbnew/zone.cpp:1927
#: pcbnew/zone.cpp:1939
msgid "Position X"
msgstr "X pozíció"

#: eeschema/sch_bitmap.cpp:314 eeschema/sch_pin.cpp:2159
#: eeschema/sch_shape.cpp:756 eeschema/sch_symbol.cpp:3041
#: pcbnew/board_item.cpp:415 pcbnew/pcb_group.cpp:497 pcbnew/pcb_shape.cpp:891
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:216 pcbnew/pcb_track.cpp:2146
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:247 pcbnew/zone.cpp:1933
#: pcbnew/zone.cpp:1940
msgid "Position Y"
msgstr "Y pozíció"

#: eeschema/sch_bitmap.cpp:326 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Transform Offset X"
msgstr "Kijelölésre nagyítás"

#: eeschema/sch_bitmap.cpp:333 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Transform Offset Y"
msgstr "Kijelölésre nagyítás"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Busz-Vezeték csatlakozó"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Busz-Busz csatlakozó"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:527 eeschema/sch_line.cpp:143
#: eeschema/sch_line.cpp:929 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:249
msgid "Wire"
msgstr "Vezeték"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:528 eeschema/sch_line.cpp:144
#: eeschema/sch_line.cpp:930
msgid "Bus"
msgstr "Busz"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Bus Entry Type"
msgstr "Buszcsatlakozás formája legyen /"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:543 eeschema/sch_junction.cpp:319
#: eeschema/sch_label.cpp:1276 eeschema/sch_line.cpp:954
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2158 pcbnew/pad.cpp:1387
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1737 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1915
#: pcbnew/zone.cpp:811
#, fuzzy
msgid "Resolved Netclass"
msgstr "Vezetékosztály hozzárendelés"

#: eeschema/sch_connection.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Connection Name"
msgstr "Csatlakozás név"

#: eeschema/sch_connection.cpp:451 eeschema/sch_connection.cpp:460
#, fuzzy, c-format
msgid "Bus Alias %s Members"
msgstr "\"%s\" busz megnevezés tagjai"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:157
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58
msgid "KiCad Schematic Editor"
msgstr "Kapcsolási rajz szerkesztő"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:235 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1960
#, fuzzy
msgid "Schematic Hierarchy"
msgstr "A kapcsolási rajzok hierarchiája"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:420
msgid "New schematic file is unsaved"
msgstr "Az új kapcsolási rajz fájl nincs mentve"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1023
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:640
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1674
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:819 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:413
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:881 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:921
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1186
#, c-format
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Menti a(z) '%s' változásait mielőtt bezárja?"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1189
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell "
"and create a project."
msgstr ""
"A NYÁK nem frissíthető, mivel a Kapcsolási rajz szerkesztő önmagában lett "
"elindítva. A kívánt munkafolyamatok használatához indítsa el a KiCad "
"keretrendszert, és hozzon létre egy projektet."

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1358
msgid "New Schematic"
msgstr "Új kapcsolási rajz"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1370
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' already exists."
msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl már létezik."

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1395
msgid "Open Schematic"
msgstr "Kapcsolási rajz megnyitása"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1463
#, fuzzy
msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Az alkatrészrajzolat hozzárendeléséhez teljes megjegyzésekkel ellátott "
"kapcsolási rajz szükséges."

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1490
#, fuzzy
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr "Nem sikerült megnyitni az alkatrésztársítót"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1749 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:327
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1077 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1102
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1808
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Csak olvasható]"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1752 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:330
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1111 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1811
msgid "[Unsaved]"
msgstr "[Nincs mentve]"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1756
msgid "[no schematic loaded]"
msgstr "[nincs betöltve kapcsolási rajz]"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1993
#, c-format
msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "Kiemelt vezeték: %s"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2183
msgid "Save Symbol to Schematic"
msgstr "Rajzjel mentése a kapcsolási rajzba"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2289 eeschema/tools/sch_actions.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Compare Symbol with Library"
msgstr "Mezők frissítése könyvtárból..."

#: eeschema/sch_field.cpp:1220
#, c-format
msgid "Field %s '%s'"
msgstr "Mező %s \"%s\""

#: eeschema/sch_field.cpp:1230
msgid "Symbol Field"
msgstr "Rajzjel mező"

#: eeschema/sch_field.cpp:1235 eeschema/sch_pin.cpp:1575
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:142 pcbnew/pcb_text.cpp:290
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:477 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:458
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:489
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:497
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:508
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

#: eeschema/sch_field.cpp:1235 eeschema/sch_pin.cpp:1575
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:142 pcbnew/pcb_text.cpp:290
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:477 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:458
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:489
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:497
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:507
msgid "No"
msgstr "Nem"

#: eeschema/sch_field.cpp:1251 eeschema/sch_text.cpp:719
msgid "H Justification"
msgstr "Vízszintes igazítás"

#: eeschema/sch_field.cpp:1261 eeschema/sch_text.cpp:729
#, fuzzy
msgid "V Justification"
msgstr "Igazítás:"

#: eeschema/sch_field.cpp:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Go to Page %s (%s)"
msgstr "Via: %s (%s)"

#: eeschema/sch_field.cpp:1303
#, fuzzy
msgid "Back to Previous Selected Sheet"
msgstr "Vissza az előzőleg kijelölt lapra"

#: eeschema/sch_field.cpp:1394 eeschema/sch_label.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Sheet References"
msgstr "Kapcsolási rajz tervező beállításai"

#: eeschema/sch_field.cpp:1897
#, fuzzy
msgid "Show Field Name"
msgstr "Mező név megjelenítés:"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:937
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing Altium schematic: %s"
msgstr "Hiba a(z) '%s' kapcsolási rajz betöltésekor."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:983
#, c-format
msgid ""
"The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal "
"harness that got converted to a sheet."
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1076
#, c-format
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1158
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1260
#, fuzzy
msgid "Expected Altium Schematic file version 5.0"
msgstr "Altium kapcsolási rajzok"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1375
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled."
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "Parameter Set not currently supported."
msgstr "Nincs kapcsolási rajz megnyitva."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1519
#, fuzzy
msgid "Compile mask not currently supported."
msgstr "Nincs kapcsolási rajz megnyitva."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1544
#, fuzzy
msgid "Blanket not currently supported."
msgstr "Nincs kapcsolási rajz megnyitva."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1549
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4977
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown or unexpected record id %d found in %s."
msgstr "váratlan fájl \"%s\" található a(z) \"%s\" mappában"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1607
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"."
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1792
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3971
#, fuzzy
msgid "Pin has unexpected orientation."
msgstr "A szöveges tájolás feloldása"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1850
#, fuzzy
msgid "Pin has unexpected electrical type."
msgstr "Láb elektromos típusának megjelenítése"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1855
#, fuzzy
msgid "Pin has unexpected outer edge type."
msgstr "Láb elektromos típusának megjelenítése"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1858
#, fuzzy
msgid "Pin has unexpected inner edge type."
msgstr "Láb elektromos típusának megjelenítése"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:2357
#, c-format
msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3848
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:373
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3897
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:1000
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr "Globális tápszimbólum létrehozása a következő névvel: '%s'"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4065
#, fuzzy, c-format
msgid "Port %s has no connections."
msgstr "Forrszem csatlakozások:"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4257
#, c-format
msgid "Embedded file %s not found in storage."
msgstr "A(z) \"%s\" beágyazott fájl nem található."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4274
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4293
#, c-format
msgid "Error reading image %s."
msgstr "Hiba a kép beolvasásakor: %s."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4286
#, c-format
msgid "File not found %s."
msgstr "A(z) %s fájl nem található."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:5096
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing Altium library: %s"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" könyvtár létrehozásakor"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:5119
msgid "Expected Altium Schematic Library file version 5.0"
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:83
msgid "Altium schematic files"
msgstr "Altium kapcsolási rajzok"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:88
#, fuzzy
msgid "Altium Schematic Library or Integrated Library"
msgstr "Altium kapcsolási rajzok"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:89
#, fuzzy
msgid "File does not appear to be a CADSTAR parts Library file"
msgstr "A(z) \"%s\" nem kapcsolási rajz fájl"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Unable to find symbol %s, referenced by part %s. The part was not loaded."
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent pin numbers in symbol %s compared to the one defined in part "
"%s. The part was not loaded."
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:384
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"master variant ('%s') was loaded."
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:393
msgid ""
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
"grouped items have been ungrouped."
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:400
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:160
msgid ""
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
"re-use block information has been discarded during the import."
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:514
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues. Please review the imported text elements carefully and "
"correct manually if required."
msgstr ""
"A CADSTAR betűtípusai különböznek a KiCad által használataktól. Emiatt "
"várhatóan el fognak csúszni a szöveg elemek. Kérjük, ellenőrizze az "
"importált elemeket, és korrigálja a helyzetüket, ha szükséges."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:519
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:169
msgid ""
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
"Please review the import errors and warnings (if any)."
msgstr ""
"A CADSTAR terv importálása sikeresen befejeződött.\n"
"Kérjük, nézze át az importálási hibákat és figyelmeztetéseket (ha vannak)."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:538
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
msgstr ""
"A terv túl nagy, ezért nem lehet importálni a KiCad-be.\n"
"Kérjük, csökkentse a maximális tervméretet a CADSTAR-ban az alábbi helyen:\n"
"Tervezés fül -> Tulajdonságok -> Terv beállítások -> Maximum Terv Méret.\n"
"A jelenlegi terv mérete: %.2f, %.2f mm.\n"
"A maximális megengedett méret: %.2f, %.2f mm.\n"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:599
msgid ""
"The selected file is a CADSTAR symbol library. It does not contain a "
"schematic design so cannot be imported/opened in this way."
msgstr ""
"A választott fájl egy CADSTAR rajzjel könyvtár. Nem tartalmaz kapcsolási "
"rajzot, ezért nem lehet ily módon importálni ill. megnyitni."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:604
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
msgstr "A CADSTAR kapcsolási rajz sérült: nincs gyökér lap."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:678
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
"library."
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:703
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' has an incomplete definition (no symbol definitions are "
"associated with it). The part has not been loaded into the KiCad library."
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:736
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
"The symbol was not loaded"
msgstr ""
"A(z) '%s' rajzjel hivatkozik a(z) '%s' elemre, amely nem található a "
"könyvtárban. A rajzjel nem lett betöltve"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:842
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
"the library. Did you export all items of the design?"
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:854
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:997
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net "
"power / symbol. The symbol was not loaded."
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1013
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not "
"supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will "
"revert to the original 1:1 scale."
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1477
#, c-format
msgid ""
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
"exist in the library. The symbol was not loaded."
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1586
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2123
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR "
"design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The "
"connecting wires will need manual fixing."
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2137
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
"symbol was not loaded."
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2272
#, c-format
msgid ""
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
"and may require manual fixing."
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2538
#, c-format
msgid ""
"The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked "
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2563
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
"but has no Figure defined."
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:233
msgid ""
"Path to the CADSTAR schematic archive (*.csa) file related to this CADSTAR "
"parts library. If none specified it is assumed to be 'symbol.csa' in the "
"same folder."
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:238
msgid ""
"Name of the footprint library related to the symbols in this library. You "
"should create a separate entry for the CADSTAR PCB Archive (*.cpa) file in "
"the footprint library tables. If none specified, 'cadstarpcblib' is assumed."
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:285
#, c-format
msgid "Cannot find the .csa file corresponding to library '%s'."
msgstr "Nem találjuk a(z) \"%s\" könyvtárhoz tartozó .csa fájlt."

#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:55
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
msgstr "CADSTAR kapcsolási rajz archívum fájl"

#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:61
msgid "CADSTAR Parts Library files"
msgstr "CADSTAR alkatrész könyvtár fájlok"

#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:220
#, c-format
msgid "Error reading database table %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" adatbázis tábla olvasása közben: %s"

#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:256
#, c-format
msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid"
msgstr ""
"Nem sikerült betölteni az adatbázis könyvtárat: a(z) %s beállítás fájl nem "
"található vagy hibás"

#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:297
#, c-format
msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)"
msgstr ""
"Nem sikerült betölteni az adatbázis könyvtárat: nem sikerült csatlakozni "
"a(z) %s adatbázishoz (%s)"

#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.h:51
msgid "KiCad database library files"
msgstr "KiCad adatbázis rajzjel könyvtár fájlok"

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:609
#, c-format
msgid ""
"'%s' is an Eagle binary-format file; only Eagle XML-format files can be "
"imported."
msgstr ""
"\"%s\" egy Eagle bináris formátumú fájl; csak Eagle XML formátumú fájlokat "
"tudunk importálni."

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:644
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to read file '%s'.\n"
"'%s' at line %d, column %d, offset %d"
msgstr ""
"Nem sikerült olvasni a fájlt: \"%s\"\n"
"\"%s\" a %d. sorban, %d. oszlopban,"

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1041
#, c-format
msgid ""
"No module instance '%s' found in schematic file:\n"
"%s"
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1789
#, c-format
msgid ""
"Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced "
"in the schematic."
msgstr ""
"Hiba az Eagle fájl feldolgozása során. Nem található a(z) \"%s\" példány, "
"pedig a kapcsolási rajzban hivatkozva van rá."

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1865
#, c-format
msgid "Could not find '%s' in the imported library."
msgstr "\"%s\" nem található az importált könyvtárban."

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:88
msgid "Eagle XML schematic files"
msgstr "Eagle XML kapcsolási rajz fájl"

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:93
msgid "Eagle XML library files"
msgstr "Eagle XML könyvtár fájl"

#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:147
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:324
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:443
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:487
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:521
#, c-format
msgid "Unable to find a valid schematic file in '%s'"
msgstr "Nem találtunk érvényes kapcsolási rajz fájlt \"%s\"-ban"

#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:293
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:298
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:495
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:500
#, c-format
msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s': %s"
msgstr ""
"Hiba a(z) \"%s\" rajzjel \"%s\" könyvtárból történő betöltése során: %s"

#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:421
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:426
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:463
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:468
#, fuzzy, c-format
msgid "Error enumerating symbol library '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" könyvtár létrehozásakor"

#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:602
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:607
#, c-format
msgid "Error loading schematic '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) '%s' kapcsolási rajz betöltése közben: %s"

#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.h:50
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.h:37
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std files"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Std fájlok"

#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:84
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro_parser.cpp:75
#, c-format
msgid "Failed to parse value: '%s'"
msgstr "Nem sikerült feldolgozni: \"%s\""

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:51
msgid "httplib plugin missing library table handle!"
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:208
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s missing or invalid"
msgstr "A %s HTTP könyvtár beállítási fájl hiányzik vagy érvénytelen"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:216
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the API version number!"
msgstr "A %s HTTP könyvtár beállítási fájlból hiányzik az API verziószáma!"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"HTTP library settings file %s uses API version %s, but KiCad requires "
"version %s"
msgstr ""
"A %s HTTP könyvtár beállítási fájl %s verziójú API-t használ, a KiCad a(z) "
"%s verziót igényli"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:235
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the root URL!"
msgstr "A %s HTTP könyvtár beállítási fájlból hiányzik a gyökér URL-je!"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:246
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s has an invalid library type"
msgstr ""
"A %s HTTP könyvtár beállítási fájlban érvénytelen könyvtártípus található"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:291
#, c-format
msgid "Could not connect to %s. Errors: %s"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni %s-hez. Hibák: %s"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:335
#, c-format
msgid "Error retriving data from HTTP library %s: %s"
msgstr "Hiba történt a(z) %s HTTP könyvtárból történő adatlehívás során: %s"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.h:45
msgid "KiCad HTTP library files"
msgstr "KiCad HTTP könyvtár fájlok"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:118
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:290
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:305
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:108
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:333
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:308
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:350
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:156
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:119
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:82
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:62
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:220
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:505
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2695
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:154
msgid "Open cancelled by user."
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:375
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file."
msgstr "A(z) \"%s\" nem egy Eeschema kapcsolási rajz fájl."

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:405
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr "Hiányzó 'EELAYER END'"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:453
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:726
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:736
msgid "unexpected end of file"
msgstr "váratlan fájl vége jelzés"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:598
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:78
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:107
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:139
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:171
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:198
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:211
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:244
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:257
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:276
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:575
msgid "unexpected end of line"
msgstr "váratlan sorvég"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:689
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Váratlan fájl vége jelzés"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1083
#, fuzzy
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr "'Italics' vagy '~'-t várt volna"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr ""
"az alkatrész mező szövegattribútumainak legalább 3 karakter hosszúnak kell "
"lenni"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2243
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1657
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' already exists."
msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel könyvtár már létezik."

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2269
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1683
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted."
msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel könyvtár nem törölhető."

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:80
#, fuzzy
msgid "KiCad legacy symbol library files"
msgstr "KiCad rajzjel könyvtár fájl (*.lib)"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:222
#, fuzzy
msgid "expected unquoted string"
msgstr "idézőjelek nélküli karakterláncot várt volna"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:74
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:55
#, c-format
msgid "Library file '%s' not found."
msgstr "\"%s\" könyvtár nem található."

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:88
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Váratlan fájl vége jelzés."

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:185
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to read library '%s'."
msgstr "Hiányzó jogosultság a(z) \"%s\" könyvtár olvasásához."

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:194
#, fuzzy
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "a rajzjel dokumentumtár fájl üres"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:1963
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:546
#, c-format
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
msgstr "a(z) \"%s\" könyvtár nem tartalmazza a(z) \"%s\" rajzjelet"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:211
#, c-format
msgid ""
"Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in "
"the schematic hierarchy."
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse %s as a symbol"
msgstr "A megnevezés nem egyezhet meg egy rajzjel nevével sem."

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:328
msgid "Invalid symbol name"
msgstr "Érvénytelen rajzjel név"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:346
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3056
#, c-format
msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'"
msgstr "A(z) \"%s\" rajzjelben érvénytelen karakter található: \"%c\""

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:354
msgid "Invalid library identifier"
msgstr "Érvénytelen könyvtár azonosító"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Invalid parent symbol name"
msgstr "Érvénytelen jel név"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:424
#, fuzzy, c-format
msgid "No parent for extended symbol %s"
msgstr ""
"Érvénytelen vezeték azonosító\n"
"fájl: \"%s\" \n"
"%d. sor, %d. oszlop"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol unit name"
msgstr "Érvénytelen jel név"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:452
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name prefix %s"
msgstr "Érvénytelen rajzjel egység előtag %s"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid symbol unit name suffix %s"
msgstr ""
"Érvénytelen vezeték azonosító\n"
"fájl: \"%s\" \n"
"%d. sor, %d. oszlop"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:468
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit number %s"
msgstr "Érvénytelen rajzjel alegység szám %s"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid symbol convert number %s"
msgstr ""
"Érvénytelen lebegőpontos szám\n"
"fájl: \"%s\",\n"
"%d. sor, %d. betű"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:818
#, c-format
msgid "Invalid hyperlink url '%s'"
msgstr "Érvénytelen hiperhivatkozás \"%s\""

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:980
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2213
msgid "Invalid property name"
msgstr "Érvénytelen tulajdonság"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:988
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2221
msgid "Empty property name"
msgstr "Üres tulajdonság név"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1009
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2229
msgid "Invalid property value"
msgstr "Érvénytelen tulajdonság érték"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1627
msgid "Invalid pin name"
msgstr "Érvénytelen láb név"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1665
msgid "Invalid pin number"
msgstr "Érvénytelen láb sorszám"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1702
#, fuzzy
msgid "Invalid alternate pin name"
msgstr "Alternatív csomópont sorrend:"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1878
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1950
#, fuzzy
msgid "Invalid text string"
msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2053
msgid "Invalid page type"
msgstr "Érvénytelen oldaltípus"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2180
#, fuzzy
msgid "Invalid title block comment number"
msgstr ""
"Érvénytelen lebegőpontos szám\n"
"fájl: \"%s\",\n"
"%d. sor, %d. betű"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2352
#, fuzzy
msgid "Invalid sheet pin name"
msgstr "Érvénytelen jel név"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "Empty sheet pin name"
msgstr "Lap kivezető lábak importálása"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2913
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2926
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2967
#, fuzzy
msgid "No schematic object"
msgstr "A kapcsolási rajz elmentve"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3021
msgid "Invalid symbol library name"
msgstr "Érvénytelen rajzjel könyvtár név"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3062
msgid "Invalid symbol library ID"
msgstr "Érvénytelen rajzjel könyvtár azonosító"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:221
#, c-format
msgid "File at '%s' was ignored. Using previously found file at '%s' instead."
msgstr ""
"Fájl \"%s\" figyelmen kívül hagyva. Helyette a korábban megtalált \"%s\" "
"fájlt használjuk."

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:363
#, c-format
msgid "Expecting integer at line %d in file %s"
msgstr "A(z) \"%s\" fájl %d. soránál egész számot vártunk"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:386
#, c-format
msgid "Expected data missing on line %d in file %s"
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:392
#, c-format
msgid "Extra data found on line %d in file %s"
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:418
msgid "Expecting 0, 1, 2, 3 or 4"
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:432
msgid "Expecting NORMAL or WIDE"
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:450
msgid "Expecting I, O, B, IN, OUT or BIDIR"
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:471
msgid "Expecting R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 or M270"
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:494
msgid ""
"Expecting LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP, "
"VBOTTOM or INVISIBLE"
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:517
msgid ""
"Expecting NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT or "
"VRIGHT"
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:531
msgid "Expecting CELL or BLOCK"
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:550
#, c-format
msgid "Symbol '%s.asy' not found"
msgstr "A rajzjel \"%s.asy\" nem található"

#: eeschema/sch_io/ltspice/sch_io_ltspice.cpp:125
#, c-format
msgid ""
"Unable to find LTspice symbols.\n"
"Install LTspice or put its library files into %s"
msgstr ""
"Nem találtunk LTspice rajzjeleket.\n"
"Telepítse az LTspice-ot, vagy helyezze a könyvtárfájljait az alábbi helyre: "
"%s"

#: eeschema/sch_io/ltspice/sch_io_ltspice.h:49
msgid "LTspice schematic files"
msgstr "LTspice kapcsolási rajz fájlok"

#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:44 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
msgstr "A(z) \"%s\" plugin nem tartalmazza a(z) \"%s\" függvényt."

#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:45 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
msgstr "A(z) \"%s\" plugin típus nem található."

#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:101
#, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr "Ismeretlen SCH_FILE_T érték: %d"

#: eeschema/sch_item.cpp:137 eeschema/sch_item.cpp:157
#: eeschema/sch_item.cpp:646
#, fuzzy
msgid "All units"
msgstr "Minden elem"

#: eeschema/sch_item.cpp:148 eeschema/sch_item.cpp:184
#: eeschema/sch_item.cpp:668
#, fuzzy
msgid "All body styles"
msgstr "Közös az összes alternatívára"

#: eeschema/sch_item.cpp:594 eeschema/sch_item.cpp:661
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3122 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Body Style"
msgstr "Keret stílus:"

#: eeschema/sch_item.cpp:611 pcbnew/board_item.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/footprint.cpp:1775 pcbnew/pad.cpp:1391 pcbnew/pad.cpp:2782
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:673 pcbnew/pcb_group.cpp:391
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:403 pcbnew/pcb_shape.cpp:618
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:139 pcbnew/pcb_text.cpp:286
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:474 pcbnew/pcb_track.cpp:1755
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:47 pcbnew/zone.cpp:823
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:52
msgid "Locked"
msgstr "Zárolt"

#: eeschema/sch_junction.cpp:306 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:884
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:887
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:135 pcbnew/pcb_target.cpp:155
#: pcbnew/pcb_target.cpp:247
msgid "Size"
msgstr "Méret"

#: eeschema/sch_junction.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1436
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1713 pcbnew/pcb_track.cpp:2189
msgid "Diameter"
msgstr "Átmérő"

#: eeschema/sch_label.cpp:101
msgid "Tri-State"
msgstr "Háromállapotú"

#: eeschema/sch_label.cpp:1235
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Hierarchikus lap kivezető láb"

#: eeschema/sch_label.cpp:1248 eeschema/sch_tablecell.cpp:159
#: eeschema/sch_text.cpp:703 eeschema/sch_textbox.cpp:541
msgid "Bold Italic"
msgstr "Félkövér dőlt"

#: eeschema/sch_label.cpp:1263 eeschema/sch_text.cpp:733
msgid "Justification"
msgstr "Igazítás"

#: eeschema/sch_label.cpp:1386 eeschema/sch_line.cpp:893
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:502
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2154 pcbnew/pad.cpp:1385
#: pcbnew/pad.cpp:2819 pcbnew/pcb_shape.cpp:906 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:221
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1735 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1912
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:327
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:188 pcbnew/zone.cpp:809
#: pcbnew/zone.cpp:1987 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:42
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:76
msgid "Net"
msgstr "Vezeték"

#: eeschema/sch_label.cpp:1390 eeschema/sch_line.cpp:897
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Resolved netclass"
msgstr "Vezetékosztály hozzárendelés"

#: eeschema/sch_label.cpp:1406
msgid "Hierarchical Labels"
msgstr "Hierarchikus címkék"

#: eeschema/sch_label.cpp:1537
#, c-format
msgid "Label '%s'"
msgstr "Címke \"%s\""

#: eeschema/sch_label.cpp:1822
#, c-format
msgid "Directive Label [%s %s]"
msgstr "Direktíva címke [%s %s]"

#: eeschema/sch_label.cpp:2083
#, c-format
msgid "Global Label '%s'"
msgstr "Globális címke \"%s\""

#: eeschema/sch_label.cpp:2230
#, c-format
msgid "Hierarchical Label '%s'"
msgstr "Hierarchikus címke \"%s\""

#: eeschema/sch_label.cpp:2343
msgid "Pin length"
msgstr "Láb hossz"

#: eeschema/sch_line.cpp:145
msgid "Graphic Line"
msgstr "Grafikai vonal"

#: eeschema/sch_line.cpp:738
#, c-format
msgid "Vertical Wire, length %s"
msgstr "Függőleges vezeték, hossz %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:739
#, c-format
msgid "Vertical Bus, length %s"
msgstr "Függőleges busz, hossz %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:740
#, c-format
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
msgstr "Függőleges grafikai vonal, hossz %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:747
#, c-format
msgid "Horizontal Wire, length %s"
msgstr "Vízszintes vezeték, hossz %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:748
#, c-format
msgid "Horizontal Bus, length %s"
msgstr "Vízszintes busz, hossz %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:749
#, c-format
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
msgstr "Vízszintes grafikai vonal, hossz %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:756
#, c-format
msgid "Wire, length %s"
msgstr "Vezeték, hossz %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:757
#, c-format
msgid "Bus, length %s"
msgstr "Busz, hossz %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:758
#, c-format
msgid "Graphic Line, length %s"
msgstr "Grafikai vonal, hossz %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:931
msgid "Graphical"
msgstr "Grafikai"

#: eeschema/sch_line.cpp:934
msgid "Line Type"
msgstr "Vonal típus"

#: eeschema/sch_line.cpp:939
#, fuzzy
msgid "from netclass"
msgstr "vezetékosztály szerint"

#: eeschema/sch_marker.cpp:368 pcbnew/pcb_marker.cpp:224
msgid "Violation"
msgstr "Szabálysértés"

#: eeschema/sch_marker.cpp:373 eeschema/sch_marker.cpp:376
#: eeschema/sch_marker.cpp:379 pcbnew/pcb_marker.cpp:229
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:231 pcbnew/pcb_marker.cpp:233
msgid "Severity"
msgstr "Súlyosság"

#: eeschema/sch_marker.cpp:412 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:99
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Excluded"
msgstr "Mező érték:"

#: eeschema/sch_marker.h:102
#, fuzzy
msgid "ERC Marker"
msgstr "ERC hibajelölő"

#: eeschema/sch_no_connect.h:98 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:250
#, fuzzy
msgid "No Connect"
msgstr "Nincs csatlakozás"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1584
msgid "Pos X"
msgstr "X pozíció"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1585
msgid "Pos Y"
msgstr "Y pozíció"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1854
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Láb %s [%s, %s, %s]"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1862
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s]"
msgstr "Láb %s [%s, %s]"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1872
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Rejtett láb %s [%s, %s, %s]"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1880
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s]"
msgstr "Rejtett láb %s [%s, %s]"

#: eeschema/sch_pin.cpp:2137 pcbnew/pad.cpp:1378 pcbnew/pad.cpp:2839
msgid "Pin Name"
msgstr "Lábnév"

#: eeschema/sch_plotter.cpp:140
msgid "No sheets to plot."
msgstr "Nincs ábrázolandó lap."

#: eeschema/sch_plotter.cpp:251 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1193
#, fuzzy, c-format
msgid "Plotted to '%s'.\n"
msgstr "\"%s\" betöltése sikertelen"

#: eeschema/sch_plotter.cpp:425 eeschema/sch_plotter.cpp:583
#: eeschema/sch_plotter.cpp:779 eeschema/sch_plotter.cpp:942
#: pcbnew/pcb_plotter.cpp:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Plotted to '%s'."
msgstr "\"%s\" betöltése sikertelen"

#: eeschema/sch_plotter.cpp:1068
#, c-format
msgid "Failed to write plot files to folder '%s'."
msgstr "Nem sikerült menteni az ábrákat a(z) \"%s\" mappába."

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:677
#, fuzzy, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)"
msgstr "Az elem nincs sorszámozva: %s%s (%d. egység)"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:684
#, fuzzy, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s"
msgstr "Az elem nincs sorszámozva: %s%s"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:702
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)"
msgstr ""
"Hiba a(z) %s%s rajzjel / %d. részegység használatakor. Maximum %d részegység "
"lehetséges\n"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:741
#, c-format
msgid "Duplicate items %s%s%s\n"
msgstr "Duplikált elemek %s%s%s\n"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n"
msgstr "Eltérő értékek a(z) %s%d%s (%s) és %s%d%s (%s) esetén"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:782
#, fuzzy, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "Eltérő értékek a(z) %s%d%s (%s) és %s%d%s (%s) esetén"

#: eeschema/sch_rule_area.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Schematic rule area"
msgstr "A kapcsolási rajz elmentve"

#: eeschema/sch_screen.cpp:695 eeschema/sch_screen.cpp:787
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
msgstr "Érvénytelen rajzjel könyvtár azonosító"

#: eeschema/sch_screen.cpp:711
#, c-format
msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol."
msgstr ""

#: eeschema/sch_screen.cpp:727
#, c-format
msgid ""
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available.  "
"Unable to link library symbol."
msgstr ""

#: eeschema/sch_screen.cpp:746
#, fuzzy, c-format
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
msgstr "Hiba történt a könyvtár mentésekor"

#: eeschema/sch_screen.cpp:766
#, c-format
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr ""

#: eeschema/sch_screen.cpp:798
#, fuzzy, c-format
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
msgstr ""
"Nem található alternatív rajzjel a(z) \"%s\" rajzjelhez a(z) \"%s\" "
"könyvtárban."

#: eeschema/sch_shape.cpp:537
#, c-format
msgid "Arc, radius %s"
msgstr "Körív, sugár %s"

#: eeschema/sch_shape.cpp:541
#, c-format
msgid "Circle, radius %s"
msgstr "Kör, sugár %s"

#: eeschema/sch_shape.cpp:550
#, c-format
msgid "Polyline, %d points"
msgstr "Töröttvonal, %d pont"

#: eeschema/sch_shape.cpp:554
#, c-format
msgid "Bezier Curve, %d points"
msgstr "Bezier-görbe, %d pont"

#: eeschema/sch_shape.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Body outline color"
msgstr "Kitöltés a körvonal színével"

#: eeschema/sch_shape.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Body background color"
msgstr "Háttérszín"

#: eeschema/sch_shape.cpp:700
msgid "Fill color"
msgstr "Kitöltő szín"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:872 eeschema/sch_sheet.cpp:1733
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:65
#: pcbnew/zone.cpp:1918
msgid "Sheet Name"
msgstr "Lap név"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:880
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Path"
msgstr "Hierarchikus címke"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:884
msgid "File Name"
msgstr "Fájlnév"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:891 eeschema/sch_symbol.cpp:2065
#: eeschema/sch_text.cpp:699 eeschema/sch_textbox.cpp:537
msgid "Simulation"
msgstr "Szimuláció"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:894 eeschema/sch_symbol.cpp:2068
msgid "BOM"
msgstr "Anyagjegyzék"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:906 eeschema/sch_symbol.cpp:2080
#: eeschema/sch_text.cpp:699 eeschema/sch_textbox.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Exclude from"
msgstr "Nem kerül a panelre"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1198
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Hierarchikus lap %s"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1750 eeschema/sch_table.cpp:679
#: pcbnew/pcb_table.cpp:810 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:225
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:831
msgid "Border Width"
msgstr "Keret vastagság"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1754 eeschema/sch_table.cpp:688
#: pcbnew/pcb_table.cpp:819
msgid "Border Color"
msgstr "Keret színe"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1757
msgid "Background Color"
msgstr "Háttérszín"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1769 eeschema/sch_symbol.cpp:1134
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3146 pcbnew/footprint.cpp:4266
msgid "Exclude From Bill of Materials"
msgstr "Kizárni az anyagjegyzékből"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1773 eeschema/sch_symbol.cpp:1135
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3149 eeschema/tools/sch_actions.cpp:993
#: pcbnew/footprint.cpp:4269
#, fuzzy
msgid "Do not Populate"
msgstr "Ne exportálja"

#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:59 include/board_item.h:465
msgid "(Deleted Item)"
msgstr "(Törölt elem)"

#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Hierarchikus lap kivezető láb %s"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2091
msgid "Power symbol"
msgstr "Tápszimbólum"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2111
msgid "flags"
msgstr ""

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2116
msgid "Missing parent"
msgstr "Hiányzó szülő"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2131
msgid "Undefined!!!"
msgstr "Meghatározatlan!!!"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2139
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Ismeretlen>"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2164
msgid "No library defined!"
msgstr "Nincs könyvtár definiálva!"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2166
#, c-format
msgid "Symbol not found in %s!"
msgstr "A rajzjel nem található \"%s\"-ben!"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2430
#, c-format
msgid "Symbol %s [%s]"
msgstr "Rajzjel %s [%s]"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:3048
msgid "Mirror X"
msgstr "Tükrözés X tengelyen"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:3050
msgid "Mirror Y"
msgstr "Tükrözés Y tengelyen"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:3078 pcbnew/footprint.cpp:4243
msgid "Library Link"
msgstr "Könyvtár link"

#: eeschema/sch_table.cpp:424 pcbnew/pcb_table.cpp:578
#, c-format
msgid "%d Column Table"
msgstr ""

#: eeschema/sch_table.cpp:582 pcbnew/pcb_table.cpp:614
#, c-format
msgid "%d Columns"
msgstr "%d Oszlop"

#: eeschema/sch_table.cpp:671 pcbnew/pcb_table.cpp:802
msgid "External Border"
msgstr "Külső keret"

#: eeschema/sch_table.cpp:675 pcbnew/pcb_table.cpp:806
msgid "Header Border"
msgstr "Fejléc keret"

#: eeschema/sch_table.cpp:684 pcbnew/pcb_table.cpp:815
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:224 pcbnew/pcb_textbox.cpp:827
msgid "Border Style"
msgstr "Keret stílus"

#: eeschema/sch_table.cpp:692 pcbnew/pcb_table.cpp:823
msgid "Row Separators"
msgstr "Sor elválasztók"

#: eeschema/sch_table.cpp:696 pcbnew/pcb_table.cpp:827
msgid "Cell Separators"
msgstr "Cella elválasztók"

#: eeschema/sch_table.cpp:700 pcbnew/pcb_table.cpp:831
msgid "Separators Width"
msgstr "Elválasztók szélessége"

#: eeschema/sch_table.cpp:705 pcbnew/pcb_table.cpp:836
msgid "Separators Style"
msgstr "Elválasztók stílusa"

#: eeschema/sch_table.cpp:709 pcbnew/pcb_table.cpp:840
msgid "Separators Color"
msgstr "Elválasztók színe"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:52 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:55
#, c-format
msgid "Table Cell %s"
msgstr "Táblázat cella %s"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:152 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:144
msgid "Cell Width"
msgstr "Cella szélesség"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:154 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:146
msgid "Cell Height"
msgstr "Cella magasság"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:246 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:247
msgid "Column Width"
msgstr "Oszlop szélesség"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:251 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:252
msgid "Row Height"
msgstr "Sor magasság"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:256
msgid "Cell Properties"
msgstr "Cella tulajdonságai"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:258
msgid "Background Fill"
msgstr "Háttér kitöltés"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Background Fill Color"
msgstr "Háttérszín felül"

#: eeschema/sch_text.cpp:467
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic Text '%s'"
msgstr "Szöveg \"%s\""

#: eeschema/sch_text.cpp:712
msgid "Align center"
msgstr "Középre igazítás"

#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
msgid ""
"<table>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Markup</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th>Result</th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Bus Definition</th>\n"
"        <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"</th>\n"
"        <th>Resultant Nets</th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> "
"<samp>MEM.D<sub>1</sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n"
"\n"
msgstr ""
"<table>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Jelölés</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th>Eredmény</th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Busz Definiciók</th>\n"
"        <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"</th>\n"
"        <th>Eredmény</th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>előtag[m..n]</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>előtagm-től előtagn-ig</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>előtag{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>előtag.net1, előtag.net2, ...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> "
"<samp>MEM.D<sub>1</sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Vegye figyelembe, hogy a jelölés elsőbbséget élvez a buszdefiníciókkal "
"szemben.</i>\n"
"\n"

#: eeschema/sch_textbox.cpp:547 pcbnew/pcb_textbox.cpp:485
msgid "Box Width"
msgstr "Doboz szélesség"

#: eeschema/sch_textbox.cpp:550 pcbnew/pcb_textbox.cpp:488
msgid "Box Height"
msgstr "Doboz magasság"

#: eeschema/sch_textbox.cpp:687 pcbnew/pcb_textbox.cpp:836
msgid "Margins"
msgstr "Margók"

#: eeschema/sch_textbox.cpp:689 pcbnew/pcb_textbox.cpp:838
msgid "Margin Left"
msgstr "Bal margó"

#: eeschema/sch_textbox.cpp:693 pcbnew/pcb_textbox.cpp:842
msgid "Margin Top"
msgstr "Felső margó"

#: eeschema/sch_textbox.cpp:697 pcbnew/pcb_textbox.cpp:846
msgid "Margin Right"
msgstr "Jobb margó"

#: eeschema/sch_textbox.cpp:701 pcbnew/pcb_textbox.cpp:850
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Alsó margó"

#: eeschema/sch_validators.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name"
msgstr "A jel neve tartalmazza ezt '{' vagy ezt '}' de nem érvényes a busznév"

#: eeschema/sch_validators.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name."
msgstr "A jel neve tartalmazza ezt '[' vagy ezt ']' de nem érvényes a busznév"

#: eeschema/schematic.cpp:1566
msgid "Schematic Cleanup"
msgstr "Kapcsolási rajz tisztázása"

#: eeschema/sheet.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
"A kívánt változtatások nem hajthatóak végre, mivel a cél-lap már eleve "
"tartalmazza a(z) \"%s\" lapot."

#: eeschema/sheet.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the "
"symbol library table.  The project this schematic belongs to must first be "
"remapped before it can be imported into the current project."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" kapcsolási rajz nem migrálható.\n"
"Először a kapcsolási rajz projektjét kell migrálnia."

#: eeschema/sheet.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded.  Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
"Nem sikerült betölteni a kapcsolási rajzot. A hibát egy hierarchikus lap "
"betöltési kísérlete okozta."

#: eeschema/sheet.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Schematic Load Error"
msgstr ""
"Kapcsolási rajz tervező\n"
"(Eeschema)"

#: eeschema/sheet.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Use partial schematic"
msgstr "Teljes kapcsolási rajzban"

#: eeschema/sheet.cpp:305
msgid "Continue Load"
msgstr "Betöltés folytatása"

#: eeschema/sheet.cpp:306
msgid "Cancel Load"
msgstr "Betöltés megszakítása"

#: eeschema/sheet.cpp:315
msgid ""
"There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older "
"file version resulting in  missing symbol instance data.  This will result "
"in all of the symbols in the loaded schematic to use either the default "
"instance setting or fall back to the library symbol settings.  Loading the "
"project that uses this schematic file and saving to the latest file version "
"will resolve this issue.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: eeschema/sheet.cpp:322 eeschema/sheet.cpp:350 eeschema/sheet.cpp:391
#: eeschema/sheet.cpp:440 eeschema/sheet.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "Rajzjel sorszámozó"

#: eeschema/sheet.cpp:346
msgid ""
"There are library names in the selected schematic that are missing from the "
"current project library table.  This may result in broken symbol library "
"references for the loaded schematic.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: eeschema/sheet.cpp:387
msgid ""
"The selected file was created as part of a different project.  Linking the "
"file to this project may result in missing or incorrect symbol library "
"references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: eeschema/sheet.cpp:436
msgid ""
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
"from the selected schematic project library table.  This may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: eeschema/sheet.cpp:497
#, fuzzy
msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table.  This conflict cannot be resolved and may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Az aktuális könyvtártáblában létezik egy másik könyvtárra hivatkozó ilyen "
"könyvtárnév. Ez az ütközés nem oldható fel, és hibás rajzjel könyvtári "
"hivatkozásokat eredményezhet.\n"
"\n"
"Szeretné folytatni?"

#: eeschema/sheet.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Cannot create the schematic image"
msgstr "Rajzjel sorszámozó indítása"

#: eeschema/sheet.cpp:771
#, c-format
msgid ""
"The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n"
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
"insensitive file names.  This will cause issues if you copy this\n"
"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
"names.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: eeschema/sheet.cpp:780
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Ne mutassa újra ezt az üzenetet."

#: eeschema/sheet.cpp:781
msgid "Create New Sheet"
msgstr "Új lap létrehozása"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:68 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:97
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:120
msgid "Dimension of matrices should be >= 1."
msgstr "A mátrix mérete >= 1 kell, hogy legyen."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:74
msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:82 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:105
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:128
msgid "There are NaN elements in a matrix."
msgstr "NaN elemek találhatóak a mátrixban."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:167
msgid "Invalid R_pkg value."
msgstr "Érvénytelen R_pkg érték."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:173
msgid "Invalid L_pkg value."
msgstr "Érvénytelen L_pkg érték."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:179
msgid "Invalid C_pkg value."
msgstr "Érvénytelen C_pkg érték."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:194
msgid "Checking pin "
msgstr "Láb ellenőrzése "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:201
msgid "Pin name cannot be empty."
msgstr "A láb neve nem lehet üres."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:210
msgid "Signal name cannot be empty."
msgstr "A jel neve nem lehet üres."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:219
msgid "Model name cannot be empty."
msgstr "A modell neve nem lehet üres."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:228
msgid "Rpin is not valid."
msgstr "Rpin érvénytelen."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:237
msgid "Lpin is not valid."
msgstr "Lpin érvénytelen."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:246
msgid "Cpin is not valid."
msgstr "Cpin érvénytelen."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:260
msgid "Checking component "
msgstr "Alkatrész ellenőrzése "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:267
msgid "Component: name cannot be empty."
msgstr "Alkatrész: a név nem lehet üres."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:276
msgid "Component: manufacturer cannot be empty."
msgstr "Alkatrész: a gyártó nem lehet üres."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:285
msgid "Component: invalid package."
msgstr "Alkatrész: érvénytelen csomag."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:294
msgid "Component: no pin"
msgstr "Alkatrész: nincs láb"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:388
msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:407
msgid "There is an invalid voltage in an IV table"
msgstr "Érvénytelen feszültség érték egy I-V táblázatban"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:414
msgid "There is an invalid current in an IV table"
msgstr "Érvénytelen áram érték egy I-V táblázatban"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:460
msgid "Invalid R_load."
msgstr "Érvénytelen R_load."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Invalid falling dV/dt."
msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Invalid rising dV/dt."
msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:486
msgid "Model name cannot be empty"
msgstr "Modell neve nem lehet üres"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:491
msgid "Checking model "
msgstr "Modell ellenőrzése "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:498
msgid "Undefined model type."
msgstr "Definiálatlan modell típus."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:507
msgid "Invalid Vinh value."
msgstr "Érvénytelen Vinh érték."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:516
msgid "Invalid Vinl value."
msgstr "Érvénytelen Vinl érték."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:525
msgid "Invalid R_ref value."
msgstr "Érvénytelen R_ref érték."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:534
msgid "Invalid C_ref value."
msgstr "Érvénytelen C_ref érték."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:543
msgid "Invalid V_ref value."
msgstr "Érvénytelen V_ref érték."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:552
msgid "Invalid V_meas value."
msgstr "Érvénytelen V_meas érték."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:561
msgid "C_comp is invalid."
msgstr "C_comp érvénytelen."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:570
msgid "Temperature Range is invalid."
msgstr "Hőmérséklet Tartomány érvénytelen."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:590
msgid "Voltage Range is invalid."
msgstr "Feszültség Tartomány érvénytelen."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Invalid pulldown."
msgstr "Érvénytelen jel név"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Invalid pullup."
msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Invalid POWER clamp."
msgstr "Érvénytelen jel név"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Invalid GND clamp."
msgstr "Érvénytelen jel név"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Invalid Ramp"
msgstr "Érvénytelen jel név"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:635
msgid "Checking Header..."
msgstr "Fejléc ellenőrzése..."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:642
msgid "Missing [IBIS Ver]"
msgstr "Hiányzó [IBIS verzió]"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:651
msgid "The parser does not handle this IBIS version"
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Missing [File Rev]"
msgstr "3D kép fájlnév"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:669
msgid "Missing [File Name]"
msgstr "Hiányzó [Fájlnév]"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Package model name cannot be empty."
msgstr "%s nem lehet üres."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Checking package model "
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:706
msgid "Manufacturer cannot be empty."
msgstr "Gyártó nem lehet üres."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:715
msgid "OEM cannot be empty."
msgstr "OEM nem lehet üres."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:724
msgid "Negative number of pins."
msgstr "Negatív láb darabszám."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:744
msgid "Empty pin number."
msgstr "Üres láb szám."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:755
msgid "Resistance matrix is incorrect."
msgstr "Hibás ellenállás mátrix."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:766
msgid "Capacitance matrix is undefined."
msgstr "A kapacitás mátrix nem definiált."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:775
msgid "Capacitance matrix is incorrect."
msgstr "A kapacitás mátrix hibás."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:784
msgid "Capacitance matrix is nullptr."
msgstr "A kapacitás mátrix null mutató."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:795
msgid "Inductance matrix is undefined."
msgstr "Az induktivitás mátrix nem definiált."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:804
msgid "Inductance matrix is incorrect."
msgstr "Az induktivitás mátrix hibás."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:813
msgid "Inductance matrix is nullptr."
msgstr "Az induktivitás mátrix null mutató."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:829
msgid "Cannot open file "
msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:853
msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?"
msgstr "Váratlan fájlvége jelzés. Hiányzó [END] ?"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:863
msgid "Error on line "
msgstr "Hiba az alábbi sorban "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:889
#, fuzzy
msgid "A line did not end properly."
msgstr "Némely projekt fájlról nem lehetett biztonsági mentést készíteni."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1022
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1037
msgid "Line exceeds maximum length."
msgstr "A sor hossza meghaladja a maximális megengedett értéket."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "Failed to read a double."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" fájlt"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1068
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "Failed to read a word."
msgstr "\"%s\" betöltése sikertelen"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1105
msgid "Number is not an integer"
msgstr "A szám nem egész"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1193
#, fuzzy
msgid "New comment character is invalid."
msgstr "Hőmérséklet-emelkedés:"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..."
msgstr "Érvénytelen szintaxis. Should be |_char or &_char, etc..."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1215
#, fuzzy
msgid "No extra argument was expected"
msgstr "Vezeték nincs kiválasztva"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Unknown keyword in "
msgstr "Ismeretlen DRC hibakód %d"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1363
msgid " context: "
msgstr " kontextus: "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1427
#, fuzzy
msgid "Invalid ramp data"
msgstr "Érvénytelen vezetősáv szélesség."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1526
msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix"
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1546
msgid "Invalid row in matrix"
msgstr "Érvénytelen sor a mátrixban"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1578
msgid "Too much data for this matrix row."
msgstr "Túl sok adat a mátrix ezen sorához."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1586
msgid "Too much data for this matrix."
msgstr "Túl sok adat a mátrixhoz."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1592
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1623
msgid "Can't read a matrix element"
msgstr "Nem sikerült olvasni a mátrix egy elemét"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1628
msgid "Can't read a matrix index"
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1696
msgid "Unknown matrix type"
msgstr "Ismeretlen mátrix típus"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1704
msgid "Missing matrix type"
msgstr "Hiányzó mátrix típus"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1710
msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )"
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1735
msgid "Tried to read a row from an undefined matrix"
msgstr "Egy definiálatlan mátrix sorát próbálta olvasni"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1740
msgid "matrix pointer is null"
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1882
msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1969
msgid "Unknown Model_type "
msgstr "Ismeretlen Modell_típus "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1976
#, fuzzy
msgid "Internal Error while reading model_type"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl betöltése közben."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1991
#, fuzzy
msgid "Unknown Enable: "
msgstr "ismeretlen forrszem típus (%d)"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1998
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2020
#, fuzzy
msgid "Internal Error while reading Enable"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl betöltése közben."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2013
msgid "Unknown polarity "
msgstr "Ismeretlen polaritás "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2047
msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )"
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2206
msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2260
msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2270
msgid "Can't read a R, L or C value for a pin."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2293
#, fuzzy
msgid "Invalid field name in [Pin]"
msgstr "Panel körvonal meghatározás"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2300
#, fuzzy
msgid "Missing argument in [Pin]"
msgstr "Hiányzó alkatrészrajzolatok"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2336
msgid "Wrong number of columns for pin mapping."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2377
#, fuzzy
msgid "Incorrect diff pin name"
msgstr "Helytelen méretezési érték"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2383
#, fuzzy
msgid "Incorrect inv_pin name"
msgstr "Helytelen méretezési érték"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2462
#, fuzzy
msgid "Unknown waveform type"
msgstr "ismeretlen via típus (%d)"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2474
msgid "Internal error detected, a waveform should exist"
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2545
msgid "Internal error: Bad parser context."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2606
msgid "Missing keyword."
msgstr "Hiányzó kulcsszó."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:449
msgid "waveform has less than two points"
msgstr "A jelalaknak kevesebb, mint két pontja van"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:651 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:717
msgid "Cannot remove temporary output file"
msgstr "Nem sikerült törölni az ideiglenes kimeneti fájlt"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:702
msgid "Error while reading temporary file"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl beolvasása közben"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:712
msgid "Error while creating temporary output file"
msgstr "Hiba az ideiglenes kimeneti fájl létrehozása közben"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:749
msgid ""
"Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/"
"chen.pdf"
msgstr ""
"A Kibis egyelőre nem támogatja a DUT értékeket. https://ibis.org/summits/"
"nov16a/chen.pdf"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:854
msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy"
msgstr "A modellben egyetlen jelalak pár található. Csökken a pontosság"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:874 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1080
msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown"
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1063 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1072
msgid ""
"There are two waveform pairs, but only one transistor. More equations than "
"unknowns."
msgstr ""
"Két jelalak pár, de csak egyetlen tranzisztor. Több egyenlet, mint "
"ismeretlen."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1171
msgid "Model has no waveform pair, using [Ramp] instead, poor accuracy"
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1185
msgid "Model has more than 2 waveform pairs, using the first two."
msgstr ""
"A modellben több, mint két jelalak pár található. Az első kettőt használjuk."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1225
#, fuzzy
msgid "Invalid model type for a driver."
msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "Invalid model type for a device"
msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1477 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1524
#, fuzzy
msgid "Number of cycles should be greater than 0."
msgstr "A hézag értéke nem lehet nulla."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1483 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1530
#, fuzzy
msgid "ON time should be greater than 0."
msgstr "A bekapcsolási időnek 0-nál nagyobbnak kell lennie"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1489 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1536
#, fuzzy
msgid "OFF time should be greater than 0."
msgstr "A kikapcsolási időnek 0-nál nagyobbnak kell lennie"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1497
msgid "Rising edge is longer than on time."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1506
msgid "Falling edge is longer than off time."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1544
msgid "Rising edge is longer than ON time."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1552
msgid "Falling edge is longer than OFF time."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1567 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1599
#, fuzzy
msgid "Bitrate should be greater than 0."
msgstr "A hézag értéke nem lehet nulla."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1573 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1605
#, fuzzy
msgid "Number of bits should be greater than 0."
msgstr "A hézag értéke nem lehet nulla."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1585
msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges"
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1613
msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges"
msgstr ""

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:117
#, c-format
msgid "Error loading workbook: line %d: %s."
msgstr "Hiba a munkafüzet megnyitása során: %d. sor: %s."

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:132
#, fuzzy
msgid "expecting version"
msgstr "Elvárt \"%s\""

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:149
#, fuzzy
msgid "expecting simulation tab count"
msgstr "Szimulátor parancs:"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:163
#, fuzzy
msgid "expecting simulation tab type"
msgstr "Szimulátor munkafüzetet megnyitása"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:209
#, fuzzy
msgid "expecting trace count"
msgstr "létező vezetősáv"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:225
#, fuzzy
msgid "expecting trace type"
msgstr "létező vezetősáv"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:235
#, fuzzy
msgid "expecting trace name"
msgstr "Elvárt \"%s\""

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:245
#, fuzzy
msgid "expecting trace color"
msgstr "Kijelölés másolva."

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:261
#, fuzzy
msgid "expecting measurement count"
msgstr "Szegmens törlése"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:273
#, fuzzy
msgid "expecting measurement definition"
msgstr "Panel körvonal meghatározás"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:283
msgid "expecting measurement format definition"
msgstr ""

#: eeschema/sim/ngspice.cpp:498
msgid "Unable to load ngspice shared library. Please check your install."
msgstr ""
"Nem sikerült betölteni az ngspice megosztott könyvtárat. Kérjük, ellenőrizze "
"a telepítését."

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:91 eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:144
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s'"
msgstr "A szimulációs modell könyvtár nem található itt: \"%s\""

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:96
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'"
msgstr ""
"A szimulációs modell könyvtár nem található itt: \"%s\" vagy itt: \"%s\""

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:306
#, c-format
msgid "Error loading simulation model: no '%s' field"
msgstr "Hiba a szimulációs modell betöltésekor: nincs \"%s\" mező"

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:462
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:463
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:695
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:697
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1491
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:320
#, c-format
msgid ""
"Error loading simulation model: could not find base model '%s' in library "
"'%s'"
msgstr ""
"Hiba a szimulációs modell betöltése közben: nem található a(z) %s alapmodell "
"a(z) %s könyvtárban"

#: eeschema/sim/sim_library_ibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:81
#, c-format
msgid "Invalid IBIS file '%s'"
msgstr "Érvénytelen IBIS fájl %s"

#: eeschema/sim/sim_model.cpp:413
#, c-format
msgid "No simulation model definition found for symbol '%s'."
msgstr "Nem található szimulációs modell a(z) %s rajzjelhez."

#: eeschema/sim/sim_model.cpp:420
msgid "No simulation model definition found."
msgstr "Nem található szimulációs modell definíció."

#: eeschema/sim/sim_model.cpp:594 eeschema/sim/sim_model.cpp:642
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading simulation model from symbol '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt a(z) %s könyvtár betöltése során.\n"
"\n"
"%s"

#: eeschema/sim/sim_model.cpp:788
#, c-format
msgid "Unknown simulation model pin '%s'"
msgstr "Ismeretlen szimulációs modell láb \"%s\""

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:86
#, c-format
msgid "Could not find IBIS component '%s'"
msgstr "IBIS alkatrész \"%s\" nem található"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid IBIS component '%s'"
msgstr "Érvénytelen IBIS alkatrész \"%s\""

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájl nem található"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:103
#, c-format
msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "Érvénytelen IBIS láb \"%s\" a(z) \"%s\" alkatrészben"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find IBIS model '%s'"
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájl nem található"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:114
#, c-format
msgid "Invalid IBIS model '%s'"
msgstr "Érvénytelen IBIS modell \"%s\""

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Power supply"
msgstr "Tápszimbólum"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:348
msgid "Parasitic pin resistance"
msgstr "Szórt láb-ellenállás"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:358
msgid "Parasitic pin inductance"
msgstr "Szórt láb-induktivitás"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:368
msgid "Parasitic pin capacitance"
msgstr "Szórt láb-kapacitás"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:412
msgid "DC Value"
msgstr "DC érték"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:430
#, fuzzy
msgid "ON time"
msgstr "Lefutási idő:"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:438
#, fuzzy
msgid "OFF time"
msgstr "Lefutási idő:"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:446 eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:479
msgid "Delay"
msgstr "Késleltetés"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:454
msgid "Number of cycles"
msgstr "Ciklusok száma"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:471
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitráta"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:487
msgid "Number of bits"
msgstr "Bitek száma"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:324
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:586
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitúdó"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:618
msgid "Noise (V/√Hz)"
msgstr "Feszültségzaj (V/√Hz)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:621
msgid "Noise (A/√Hz)"
msgstr "Áramzaj (A/√Hz)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:638
msgid "Intensity"
msgstr "Intenzitás"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:666 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:800
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:247
msgid "Power"
msgstr "Teljesítmény"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Voltage (swept)"
msgstr "Feszültség (söprés)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Current (swept)"
msgstr "Kijelölt vezeték:"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Resistance (swept)"
msgstr "Ellenállás:"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Temperature (swept)"
msgstr "Hőmérséklet-emelkedés:"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:793
msgid "Voltage (measured)"
msgstr "Feszültség (mért)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:146 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:218
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:766
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:872
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1069
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2364
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2365
msgid " (gain)"
msgstr " (erősítés)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:148 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:215
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:767
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:772
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:873
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:878
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1070
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2362
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2363
msgid " (phase)"
msgstr " (fázis)"

#: eeschema/sim/sim_tab.cpp:91 eeschema/sim/sim_tab.cpp:108
msgid ""
"Simulation provided no plots. Please refer to console window for results."
msgstr ""
"A szimuláció során nem készültek ábrák. Az eredmények a konzol ablakban "
"találhatóak."

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:332
msgid "SPICE Simulator"
msgstr "SPICE Szimulátor"

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:356 eeschema/tools/simulator_control.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Errors during netlist generation."
msgstr "Hiba történt a netlista exportálásakor, megszakítva."

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:361 eeschema/tools/simulator_control.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Warnings during netlist generation."
msgstr "Hiba történt a netlista exportálásakor, megszakítva."

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"A netlista létrehozása csak akkor lehetséges ha az összes rajzjel "
"sorszámozva van."

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:415
msgid ""
"You must run a TRAN simulation first; its resultswill be used for the fast "
"Fourier transform."
msgstr ""

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:447
msgid ""
"Schematic sheet simulation command directive has changed.  Do you wish to "
"update the Simulation Command?"
msgstr ""

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:475 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:820
msgid "Another simulation is already running."
msgstr "Egy másik szimuláció már fut."

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:550
#, c-format
msgid "Unable to load or parse file %s"
msgstr "A(z) \"%s\" fájlt nem lehet betölteni vagy értelmezni"

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:621
msgid "Save changes to workbook?"
msgstr "Módosítások mentése a munkafüzetbe?"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Measure Min"
msgstr "Mért csomópont"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Measure Max"
msgstr "Mérés"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Measure Average"
msgstr "Távolságmérés"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Measure RMS"
msgstr "Mérés"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Measure Peak-to-peak"
msgstr "Mért csomópont"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Measure Frequency of Min"
msgstr "Mérő eszköz"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Measure Frequency of Max"
msgstr "Mérő eszköz"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Measure Time of Min"
msgstr "Mérő eszköz"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Measure Time of Max"
msgstr "Mérő eszköz"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Measure Integral"
msgstr "Távolságmérés"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:170
msgid "Perform Fourier Analysis..."
msgstr ""

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:174
msgid "Copy Signal Name"
msgstr "Jel nevének másolása"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:218
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:771
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:877
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1068
msgid " (amplitude)"
msgstr " (amplitudó)"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Fourier Analysis of %s"
msgstr "%s (valamint a  %s) rajzjel tulajdonságai"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:277
msgid "Fourier Analyses of Multiple Signals"
msgstr "Több jel Fourier analízise"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:279
msgid "Fundamental frequency:"
msgstr "Alapharmonikus:"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Format %s..."
msgstr "Formátum"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Format Value..."
msgstr "Érték szerkesztése..."

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:421
msgid "Delete Measurement"
msgstr "Mérés törlése"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:600
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1003
#, c-format
msgid "Analysis %u - "
msgstr ""

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:608
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:615
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:111
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:168
msgid "Signal"
msgstr "Jel"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:609
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:225 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:154
msgid "Plot"
msgstr "Ábra"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:611
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:114
msgid "Cursor 1"
msgstr "Kurzor 1"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:612
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:115
msgid "Cursor 2"
msgstr "Kurzor 2"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1240
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2798
#, fuzzy
msgid "Diff"
msgstr "Differenciális jelvezetékek"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1505
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1530
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2057
msgid "Could not apply tuned value(s):"
msgstr ""

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1531
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2047
#, c-format
msgid "%s is not tunable"
msgstr "%s nem hangolható"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1615
msgid "Error: no current simulation.\n"
msgstr "Hiba: nincs aktuális szimuláció.\n"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1624
msgid "Error: simulation type not defined.\n"
msgstr "Hiba: nincs definiálva a szimuláció típusa.\n"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1630
#, fuzzy
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting.\n"
msgstr "Hiba a papírelrendezés fájl írása közben"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2904
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3020
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3063
msgid ""
"\n"
"\n"
"Simulation results:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Szimuláció eredményei:\n"
"\n"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:221
msgid "Measurement"
msgstr "Mérés"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:223
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:42
msgid "Format"
msgstr "Formátum"

#: eeschema/sim/spice_library_parser.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing SPICE library '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" könyvtár létrehozásakor"

#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:102
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find model '%s' to copy for \"A Kind Of\" model '%s'"
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájl nem található"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:57
msgid "DC Operating Point"
msgstr "DC Munkapont"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Small-Signal Analysis"
msgstr "Tranziens analízis:"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59
#, fuzzy
msgid "DC Sweep Analysis"
msgstr "DC/AC analízis:"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:60
msgid "Transient Analysis"
msgstr "Tranziens analízis"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61
msgid "Small-Signal Distortion Analysis"
msgstr ""

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62
msgid "Noise Analysis"
msgstr "Zaj analízis"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:63
msgid "Pole-Zero Analysis"
msgstr "Pólus-zérus analízis"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64
msgid "Sensitivity Analysis"
msgstr "Érzékenység analízis"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65
msgid "Transfer Function Analysis"
msgstr "Átviteli függvény analízis"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:66
msgid "S-Parameter Analysis"
msgstr "S-paraméter analízis"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Frequency Content Analysis"
msgstr "A bemeneti jel frekvenciája"

#: eeschema/sim/spice_value.cpp:399
msgid "Please, fill required fields"
msgstr "Kérjük, töltse ki a kötelező mezőket"

#: eeschema/sim/spice_value.cpp:417
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid SPICE value."
msgstr "\"%s\" nem egy érvényes SPICE érték."

#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:173
msgid "&Simulation"
msgstr "&Szimuláció"

#: eeschema/sim/user_defined_signals_help_md.h:2
msgid ""
"SPICE functions:\n"
"\n"
"    sqrt(x)\n"
"    sin(x)\n"
"    cos(x)\n"
"    tan(x)\n"
"    sinh(x)\n"
"    cosh(x)\n"
"    tanh(x)\n"
"    asin(x)\n"
"    acos(x)\n"
"    atan(x)\n"
"    asinh(x)\n"
"    acosh(x)\n"
"    atanh(x)\n"
"    arctan(x)\n"
"    exp(x)\n"
"    ln(x)\n"
"    log(x)\n"
"    abs(x)\n"
"    nint(x)\n"
"    int(x)\n"
"    floor(x)\n"
"    ceil(x)\n"
"    pow(x, y)\n"
"    pwr(x, y)\n"
"    min(x, y)\n"
"    max(x, y)\n"
"    sgn(x)\n"
"    ternary_fcn(x, y, z)\n"
"    gauss(nom, rvar, sigma)\n"
"    agauss(nom, avar, sigma)\n"
"    unif(nom, rvar)\n"
"    aunif(nom, avar)\n"
"    limit(nom, avar)\n"
msgstr ""
"SPICE függvények:\n"
"\n"
"    sqrt(x)\n"
"    sin(x)\n"
"    cos(x)\n"
"    tan(x)\n"
"    sinh(x)\n"
"    cosh(x)\n"
"    tanh(x)\n"
"    asin(x)\n"
"    acos(x)\n"
"    atan(x)\n"
"    asinh(x)\n"
"    acosh(x)\n"
"    atanh(x)\n"
"    arctan(x)\n"
"    exp(x)\n"
"    ln(x)\n"
"    log(x)\n"
"    abs(x)\n"
"    nint(x)\n"
"    int(x)\n"
"    floor(x)\n"
"    ceil(x)\n"
"    pow(x, y)\n"
"    pwr(x, y)\n"
"    min(x, y)\n"
"    max(x, y)\n"
"    sgn(x)\n"
"    ternary_fcn(x, y, z)\n"
"    gauss(nom, rvar, sigma)\n"
"    agauss(nom, avar, sigma)\n"
"    unif(nom, rvar)\n"
"    aunif(nom, avar)\n"
"    limit(nom, avar)\n"

#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108
#, c-format
msgid "Loading library %s..."
msgstr "A(z) %s könyvtár betöltése..."

#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:122 eeschema/symbol_async_loader.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol library %s.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Hiba történt a(z) %s rajzjel könyvtár betöltése közben.\n"
"\n"
"%s\n"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:78
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body style."
msgstr ""
"<b>Duplikált láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban konfliktusba "
"került a(z) %s \"%s\" lábbal a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban "

#: eeschema/symbol_checker.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s of %s body style."
msgstr ""
"<b>Duplikált láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban konfliktusba "
"került a(z) %s \"%s\" lábbal a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban "

#: eeschema/symbol_checker.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b>Duplikált láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban konfliktusba "
"került a(z) %s \"%s\" lábbal a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban "

#: eeschema/symbol_checker.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s."
msgstr ""
"<b>Duplikált láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban konfliktusba "
"került a(z) %s \"%s\" lábbal a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban "

#: eeschema/symbol_checker.cpp:178
msgid "<b>Warning: reference is empty</b><br><br>"
msgstr ""

#: eeschema/symbol_checker.cpp:187
#, c-format
msgid ""
"<b>Warning: reference prefix</b><br>prefix ending by '%s' can create issues "
"if saved in a symbol library"
msgstr ""

#: eeschema/symbol_checker.cpp:216
msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>"
msgstr ""

#: eeschema/symbol_checker.cpp:222
msgid "<b>A Power Symbol should not have DeMorgan variants</b><br><br>"
msgstr ""

#: eeschema/symbol_checker.cpp:228
msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>"
msgstr ""

#: eeschema/symbol_checker.cpp:237
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only an input or output power pin has "
"meaning<br><br>"
msgstr ""

#: eeschema/symbol_checker.cpp:244
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Invisible input power pins are no longer "
"required<br><br>"
msgstr ""

#: eeschema/symbol_checker.cpp:269
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body "
"style."
msgstr ""
"<b>Rácshoz nem illeszkedő láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c "
"of %s body style."
msgstr ""
"<b>Rácshoz nem illeszkedő láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b>Rácshoz nem illeszkedő láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:302
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
"<b>Rácshoz nem illeszkedő láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:313
msgid ""
"(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)"
msgstr ""

#: eeschema/symbol_checker.cpp:328
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of %s body style."
msgstr ""
"<b>Rácshoz nem illeszkedő láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:338
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c of %s body "
"style."
msgstr ""
"<b>Rácshoz nem illeszkedő láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:352
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b>Rácshoz nem illeszkedő láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:360
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
"<b>Rácshoz nem illeszkedő láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:402
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Graphic circle has radius = 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b>Rácshoz nem illeszkedő láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:414
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Graphic rectangle has size 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b>Rácshoz nem illeszkedő láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban"

#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:71
msgid "Symbol Chooser"
msgstr "Rajzjel választó"

#: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:62
#, fuzzy
msgid "KiCad Symbol Difference Viewer"
msgstr "KiCad rajzjel könyvtár néző"

#: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:103 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:171
#, fuzzy
msgid ""
"Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n"
"Search terms are separated by spaces.  All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pin count."
msgstr ""
"Szűrés a rajzjel nevére, kulcsszavakra, leírására és láb számra.\n"
"A keresési kifejezések szóközökkel vannak elválasztva. Minden keresési "
"kifejezésnek egyeznie kell.\n"
"Az a kifejezés, amely egy szám, szintén illeszkedik a lábak számához."

#: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64
msgid ""
"Not all symbol libraries could be loaded.  Use the Manage Symbol\n"
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
msgstr ""
"Nem sikerült mindegyik rajzjel könyvtárat betölteni. Használja a Rajzjel "
"Könyvtárak Kezelése \n"
"ablakot az elérési útvonalak módosításához, ill. könyvtárak hozzáadásához és "
"eltávolításához."

#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79
msgid "Symbol..."
msgstr "Rajzjel..."

#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:80
msgid "View as PNG..."
msgstr "Megtekintés PNG-ként..."

#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:81
msgid "Symbol as SVG..."
msgstr "Rajzjel SVG fájlként..."

#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:88
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:108
msgid "Library Editor"
msgstr "Könyvtár szerkesztő"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:122
msgid "KiCad Symbol Editor"
msgstr "KiCad Rajzjel szerkesztő"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:149
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1218
#: eeschema/symbol_library.cpp:523 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:74
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:275
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "Rajzjel könyvtárak betöltése"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:269
msgid "Library changes are unsaved"
msgstr "A könyvtárban történt változtatások nincsenek elmentve"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Symbol library loading was cancelled by user."
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár már létezik"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:891
#, c-format
msgid ""
"Editing symbol %s from schematic.  Saving will update the schematic only."
msgstr ""
"%s szimbólum szerkesztése a kapcsolási rajzból. A mentés csak a kapcsolási "
"rajzot frissíti."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:895
#, c-format
msgid "Open symbol from library %s"
msgstr "Rajzjel megnyitása a(z) %s könyvtárból"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:908
msgid ""
"Symbols in legacy libraries are not editable.  Use Manage Symbol Libraries "
"to migrate to current format."
msgstr ""

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:911
msgid "Manage symbol libraries"
msgstr "Rajzjel könyvtárak kezelése"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:924
#, c-format
msgid "Symbol %s is a derived symbol. Symbol graphics will not be editable."
msgstr "A(z) %s rajzjel származtatott. A rajzjel nem lesz szerkeszthető."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Library is read-only.  Changes cannot be saved to this library."
msgstr "A könyvtár nem található az alkatrészrajzolat könyvtártáblázatban."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:955
msgid "Create an editable copy"
msgstr "Szerkeszthető másolat létrehozása"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:961
#, c-format
msgid "Create an editable copy of the symbol or the entire library (%s)?"
msgstr ""
"Csak a rajzjelről vagy a teljes könyvtárról (%s) készítsünk szerkeszthető "
"másolatot?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Select type of item to save"
msgstr "Rajzjelkönyvtár / alkatrészkönyvtár kiválasztása"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:968
msgid "Copy symbol"
msgstr "Rajzjel másolása"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:969
msgid "Copy library"
msgstr "Könyvtár másolása"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1080
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1131
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:412
#, c-format
msgid "Library '%s' already exists."
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár már létezik."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1088
#, c-format
msgid ""
"Could not create the library file '%s'.\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtár fájlt.\n"
"Ellenőrizze az írási engedélyeket és próbálja meg újra."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1099
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1137
msgid "Could not open the library file."
msgstr "A könyvtár fájlt nem lehet megnyitni."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1224
#, c-format
msgid "Loading library '%s'..."
msgstr "'%s' könyvtár betöltése..."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save backup to '%s'."
msgstr "Nem sikerült menteni a biztonsági mentést a(z) \"%s\"-ba."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1545
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'."
msgstr "A jelenlegi konfiguráció nem tartalmazza a(z) '%s' könyvtárat."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1547
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1558
msgid "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Használja a \"Rajzjel Könyvtárak kezelése\" menüpontot a konfiguráció "
"szerkesztéséhez."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1548
msgid "Library not found in symbol library table."
msgstr "A könyvtár nem található a könyvtártáblázatban."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1556
#, c-format
msgid "The symbol library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nincs engedélyezve a jelenlegi konfigurációban."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1559
msgid "Symbol library not enabled."
msgstr "A rajzjel könyvtár nincs engedélyezve."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1874
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1926
msgid "Error saving global library table."
msgstr "Hiba történt a globális könyvtártáblázat mentése során."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1875
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1927
msgid "Error saving project library table."
msgstr "Hiba történt a projekt specifikus könyvtártáblázat mentése során."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:67
msgid "[from schematic]"
msgstr "[kapcsolási rajzból]"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:77
msgid "[Read Only Library]"
msgstr "[Csak olvasható könyvtár]"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:81
msgid "[no symbol loaded]"
msgstr "[nincs rajzjel betöltve]"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:113
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:895
msgid "No schematic currently open."
msgstr "Nincs kapcsolási rajz megnyitva."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:129
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:499
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1691
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:327
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:472
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:521
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' is not writable."
msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel könyvtár nem írható."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:131
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:501
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1692
msgid "You must save to a different location."
msgstr "Válasszon egy másik mentési helyet."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:188
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1497
msgid "The current symbol has been modified.  Save changes?"
msgstr "A rajzjel módosult. Kívánja menteni a módosításokat?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:369
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1140
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:563
#, c-format
msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel már létezik a(z) \"%s\" könyvtárban."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:816
msgid "Save Symbol As"
msgstr "Rajzjel mentése másként"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:855
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1051
msgid "Save in library:"
msgstr "Könyvtárba mentés:"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:945
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1134
msgid "A library must be specified."
msgstr "Nincs könyvtár kiválasztva."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:957
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' is read-only. Choose a different library to save the symbol "
"'%s' to."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" könyvtár csak olvasható. Válasszon másik könyvtárat a(z) \"%s\" "
"rajzjel mentéséhez."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:974
#, c-format
msgid "Symbol '%s' cannot replace another symbol '%s' that it descends from"
msgstr ""

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:984
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' cannot replace another symbol '%s' that is a descendent of it."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" rajzjel nem helyettesítheti a belőle származtatott \"%s\" "
"rajzjelet."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:998
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' already exists in library '%s'. Do you want to overwrite it?"
msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel már létezik a(z) \"%s\" könyvtárban. Felülírjuk?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1016
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following symbols in the inheritance chain of '%s' already exist in "
"library '%s':\n"
msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel már létezik a(z) \"%s\" könyvtárban"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1024
msgid ""
"\n"
"Do you want to overwrite all of them, or rename the new symbols?"
msgstr ""
"\n"
"Szeretné az összeset felülírni, vagy az új rajzjeleket átnevezni?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1028
msgid "Overwrite All"
msgstr "Mindent felülír"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1028
msgid "Rename All"
msgstr "Mindent átnevez"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1107
msgid "Export Symbol"
msgstr "Rajzjel exportálása"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1133
#, c-format
msgid "Library '%s' is read-only."
msgstr "A(z) '%s' könyvtár csak olvasható."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1173
#, c-format
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'."
msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" rajzjel könyvtár fájl betöltése közben."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1181
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:135
#, c-format
msgid "Symbol %s already exists in library '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel már létezik a(z) \"%s\" könyvtárban."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1196
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save library '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár mentéséhez írási jogosultságra van szükség."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1215
#, c-format
msgid "Error creating symbol library '%s'."
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" rajzjel könyvtár létrehozásakor."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1222
#, c-format
msgid "Symbol %s saved to library '%s'."
msgstr "\"%s\" rajzjel mentve a(z) \"%s\" könyvtárba."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1240
#, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use."
msgstr "Már létezik egy \"%s\" nevű rajzjel."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1278
#, c-format
msgid ""
"The symbol '%s' has been modified.\n"
"Do you want to remove it from the library?"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" rajzjel megváltozott.\n"
"Szeretné törölni a könyvtárból?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1290
#, c-format
msgid ""
"The symbol %s is used to derive other symbols.\n"
"Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
"\n"
"Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?"
msgstr ""

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1295
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:242
msgid "Delete Symbol"
msgstr "Rajzjel törlése"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1296
msgid "Keep Symbol"
msgstr "Rajzjel megtartása"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1433 pcbnew/files.cpp:340
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1220
#, c-format
msgid "Revert '%s' to last version saved?"
msgstr "'%s' visszaállítása az utolsó mentett verzióra?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1511
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in library '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel nem található a(z) \"%s\" könyvtárban."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1540
msgid "No library specified."
msgstr "Nincs könyvtár kiválasztva."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1559
#, c-format
msgid "Save Library '%s' As..."
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár mentése másként..."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1599
#, c-format
msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'."
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) \"%s\" könyvtár fájl változásait."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1601
msgid "Error Saving Library"
msgstr "Hiba történt a könyvtár mentésekor"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1647
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' saved."
msgstr "\"%s\" könyvtár fájl mentve."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1746
msgid "Undefined!"
msgstr "Definiálatlan!"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1747
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:457 pcbnew/board_item.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr "Áram"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1762
#, fuzzy
msgid "Body"
msgstr "Rajzjel körvonal"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1772
msgid "Datasheet"
msgstr "Adatlap"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:81
msgid "Import Symbol"
msgstr "Rajzjel importálása"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:96
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a reader for '%s'."
msgstr "A PDF olvasó nem található a megadott útvonalon: \"%s\""

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:110
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:116
#, c-format
msgid "Cannot import symbol library '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem importálható."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:123
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' is empty."
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájl üres."

#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:283
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d"
msgstr "Ismétlődő \"%s\" könyvtári megnevezés a könyvtártáblázat %d. sorában"

#: eeschema/symbol_library.cpp:605 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:222
#, c-format
msgid "Error loading symbol library '%s'."
msgstr "Hiba történt a(z) %s rajzjel könyvtár betöltése során."

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:84
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:109
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:307
msgid "Errors loading symbols:"
msgstr "Hiba a rajzjelek betöltése közben:"

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:164
#, c-format
msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table."
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem található a könyvtártáblázatban."

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:439
msgid "Symbol not found."
msgstr "A rajzjel nem található."

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:657
#, c-format
msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'."
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) '%s' rajzjelet a(z) '%s' könyvtárból."

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot enumerate library '%s'."
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" könyvtárat feldolgozni"

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:873
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:878
#, fuzzy, c-format
msgid "Error updating library buffer: %s"
msgstr ""
"Hiba történt a globális könyvtártáblázat mentése közben:\n"
"\n"
"%s"

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:883
#, fuzzy
msgid "Error updating library buffer."
msgstr ""
"Hiba történt a globális könyvtártáblázat mentése közben:\n"
"\n"
"%s"

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:1020
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:460
#, c-format
msgid "Error saving symbol %s to library '%s'."
msgstr "Hiba történt a(z) '%s' rajzjel '%s' könyvtárba történő mentése során."

#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:273
msgid "(failed to load)"
msgstr "(betöltés sikertelen)"

#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:111
msgid "KiCad Symbol Library Browser"
msgstr "KiCad Rajzjel Könyvtár Böngésző"

#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1100 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1033
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1038
msgid "[no library selected]"
msgstr "[nincs könyvtár kiválasztva]"

#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:28
msgid ""
"Changes made in this dialog occur immediately, use Undo in each affected "
"document to undo them"
msgstr ""

#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.h:45
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:560 eeschema/tools/sch_actions.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels"
msgstr "Meglévő elem átváltoztatása hierarchikus címkévé"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:24
msgid "Symbol name"
msgstr "Rajzjel neve"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:34
msgid "Add Hierarchical Labels"
msgstr "Hierarchikus címke hozzáadása"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Delete Sheet Pins"
msgstr "Lap kivezető lábak rendbetétele"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:59
msgid "Sheet name"
msgstr "Lap név"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Add Sheet Pins"
msgstr "Lap kivezető láb hozzáadása"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:72
msgid "Delete Hierarchical Labels"
msgstr "Hierarchikus címke törlése"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"Associate selected sheet pin and hierarchical label using the label name"
msgstr "Meglévő elem átváltoztatása hierarchikus címkévé"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Associate selected sheet pin and hierarchical label using the pin name"
msgstr "Meglévő elem átváltoztatása hierarchikus címkévé"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:109
msgid "Break sheet pin and hierarchical label association(s)"
msgstr ""

#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Display previous symbol"
msgstr "Előző rajzjel megjelenítése"

#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Display next symbol"
msgstr "Következő rajzjel megjelenítése"

#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:109
msgid "Symbol Viewer"
msgstr "Rajzjel Nézegető"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
msgstr "Rajzjel - alkatrészrajzolat társítás fájl betöltése"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "Ne változtasson az alkatrészrajzolat mező láthatóságokon"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "Minden alkatrészrajzolat mező megjelenítése"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "Minden alkatrészrajzolat mező elrejtése"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "Válassza ki az alkatrészrajzolat mező láthatóságot."

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223
msgid "Change Visibility"
msgstr "Láthatóság módosítása"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat hozzárendelési fájl megnyitása nem sikerült"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:76
msgid "Select at least one property to back annotate."
msgstr ""

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot fetch PCB netlist because Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode.\n"
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
msgstr ""
"A Nyákterv nem frissíthető, mivel a Nyáktervező önmagában lett elindítva. A "
"kívánt munkafolyamatok használatához mindig a KiCad keretrendszerből indítsa "
"el a programokat."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol."
msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat azonosító nem érvényes."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat azonosító nem érvényes."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
msgstr ""
"\n"
"Az alkatrésztokot nem lehet beilleszteni."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:340
#, c-format
msgid ""
"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
"must be manually deleted (if desired)."
msgstr ""

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"A netlista létrehozása csak akkor lehetséges ha az összes rajzjel "
"sorszámozva van."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár már létezik"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:382
msgid "true"
msgstr "igaz"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:382
msgid "false"
msgstr "hamis"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s reference designator to '%s'."
msgstr "%s referencia módosítása %s-ra"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
msgstr "%s alkatrészrajzolat módosítása (\"%s\" -> \"%s\")"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
msgstr "%s érték módosítása (\"%s\" -> \"%s\")"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s 'Do not populate' from '%s' to '%s'."
msgstr "%s alkatrészrajzolat módosítása (\"%s\" -> \"%s\")"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s 'Exclude from bill of materials' from '%s' to '%s'."
msgstr "%s alkatrészrajzolat módosítása (\"%s\" -> \"%s\")"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" netlista fájlt nem lehet megnyitni."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:508
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s field '%s' value to '%s'."
msgstr "Módosítja a(z) \"%s\" hivatkozást (\"%s\" --> \"%s\")?"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:523
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s field '%s' with value '%s'."
msgstr "Módosítja a(z) \"%s\" hivatkozást (\"%s\" --> \"%s\")?"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:559
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete %s field '%s.'"
msgstr "Mező törlése"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:699
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
msgstr "%s alkatrészrajzolat módosítása (\"%s\" -> \"%s\")"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:721
#, c-format
msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin."
msgstr ""

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:730
#, fuzzy, c-format
msgid "Add label '%s' to %s pin %s net."
msgstr "Helyi \"%s\" címke (\"%s\" lapon)"

#: eeschema/tools/rule_area_create_helper.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Draw Rule Area"
msgstr "Kizárt terület tulajdonságok"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Show the electrical rules checker window"
msgstr "A tervezési szabályok ellenőrző ablakának megjelenítése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:54
msgid "Symbol Checker"
msgstr "Rajzjel ellenőrző"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Show the symbol checker window"
msgstr "Rajzjel ellenőrzési ablak megjelenítése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Show differences between schematic symbol and its library equivalent"
msgstr "Alkatrészrajzolatok ellenőrzése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Show Bus Syntax Help"
msgstr "Szintaktikai segítség"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:75
msgid "Show simulation window for running SPICE or IBIS simulations."
msgstr ""

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:84 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1985
msgid "Create Corner"
msgstr "Sarok létrehozása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:90 eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1433
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1992
msgid "Remove Corner"
msgstr "Sarok eltávolítása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Select Node"
msgstr "Csomópont kijelölése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Select a connection item under the cursor"
msgstr "Csatlakozó elem kiválasztása kurzorral"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Select Connection"
msgstr "Csatlakozás kijelölése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Select a complete connection"
msgstr "Teljes csatlakozás kiválasztása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:150
msgid "Show/hide design blocks library"
msgstr "Terv blokk könyvtár mutatása/elrejtése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:156
msgid "Save Current Sheet as Design Block..."
msgstr "Aktuális lap mentése terv blokként..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:157
msgid "Create a new design block from the current sheet"
msgstr "Új terv blokk létrehozása az aktuális lapból"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:163
msgid "Save Selection as Design Block..."
msgstr "Kijelölés mentése terv blokként..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:164
msgid "Create a new design block from the current selection"
msgstr "Új terv blokk létrehozása a kijelölésből"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:170
msgid "Delete Design Block"
msgstr "Terv blokk törlése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Remove the selected design block from its library"
msgstr "Kattintson duplán a rajzjel kiválasztásához a könyvtár böngészőjéből"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:177 eeschema/tools/sch_actions.cpp:736
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677
msgid "Properties..."
msgstr "Tulajdonságok..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Edit properies of design block"
msgstr "A(z) \"%s\" fájlt nem lehet betölteni"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:188
msgid "Save Library As..."
msgstr "Könyvtár mentése másként..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:189
msgid "Save the current library to a new file"
msgstr "Aktuális könyvtár mentése új fájlba"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:195
msgid "New Symbol..."
msgstr "Új rajzjel..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:196
msgid "Create a new symbol in an existing library"
msgstr "Új rajzjel létrehozása már meglévő könyvtárban"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:202
msgid "Derive from Existing Symbol..."
msgstr "Származtatás meglévő rajzjelből..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:203
msgid "Create a new symbol, derived from an existing symbol"
msgstr "Új rajzjel létrehozása, másik rajzjelből származtatva"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:209
msgid "Edit Symbol"
msgstr "Rajzjel Szerkesztése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
msgstr "Rajzjel kiválasztása böngészővel"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:216
msgid "Duplicate Symbol"
msgstr "Rajzjel Duplikálása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:222
msgid "Rename Symbol..."
msgstr "Rajzjel Átnevezése..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Save the current symbol to a different library or name"
msgstr "Minden lap mentése a kapcsolási rajz projektbe"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:235
msgid "Save Copy As..."
msgstr "Másolat mentése másként..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the current symbol to a different library or name"
msgstr "Minden lap mentése a kapcsolási rajz projektbe"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Remove the selected symbol from its library"
msgstr "Kattintson duplán a rajzjel kiválasztásához a könyvtár böngészőjéből"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:261
msgid "Paste Symbol"
msgstr "Rajzjel beillesztése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:267
msgid "Import Symbol..."
msgstr "Rajzjel importálása..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:268
msgid "Import a symbol to the current library"
msgstr "Rajzjel importálása az aktuális könyvtárba"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:274
msgid "Export..."
msgstr "Exportálás..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:275
msgid "Export a symbol to a new library file"
msgstr "Rajzjel exportálása egy új könyvtár fájlba"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Update Symbol Fields..."
msgstr "Alkatrészrajz mezők frissítése..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol"
msgstr "Rajzjel frissítése a könyvtárból"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:288
msgid "Set Unit Display Name..."
msgstr "Egység megjelenített nevének beállítása..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Set the display name for a particular unit in a multi-unit symbol"
msgstr "szükség van egy számra a(z) \"%s\" számára"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:294
msgid "Add Symbol to Schematic"
msgstr "Rajzjel hozzáadása a kapcsolási rajzhoz"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Add the current symbol to the schematic"
msgstr "Minden lap mentése a kapcsolási rajz projektbe"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Show Pin Electrical Types"
msgstr "Láb elektromos típus megjelenítése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr "Lábak sorszámozása elektromos típusaik alapján"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Show Pin Numbers"
msgstr "Lábszámozás megjelenítése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Annotate pins with their numbers"
msgstr "Lábak sorszámozása elektromos típusaik alapján"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:315
msgid "Export View as PNG..."
msgstr "Aktuális nézet exportálása PNG fájlba..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:316
msgid "Create PNG file from the current view"
msgstr "Aktuális nézet mentése PNG fájlba"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:322
msgid "Export Symbol as SVG..."
msgstr "Rajzjel exportálása SVG fájlba..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:323
msgid "Create SVG file from the current symbol"
msgstr "SVG fájl létrehozása az aktuális rajzjelből"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Synchronized Pins Mode"
msgstr "Szinkronizált lábszerkesztő mód"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:330
#, fuzzy
msgid ""
"Synchronized Pins Mode\n"
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
"Szinkronizált lábszerkesztő mód\n"
"A szinkronizált lábszerkesztő módban eszközölt módosítások az összes "
"részegységben alkalmazásra kerülnek, a számozást leszámítva.\n"
"Alapértelmezetten engedélyezve van több egységből álló rajzjelekre."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:338 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1167
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Rejtett lábak megjelenítése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:344 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1173
msgid "Show Hidden Fields"
msgstr "Rejtett mezők megjelenítése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:355
msgid "Draw Pins"
msgstr "Lábak rajzolása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:363 eeschema/tools/sch_actions.cpp:595
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:305
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:61 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1049
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:185
msgid "Draw Text"
msgstr "Szöveg rajzolása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:371 eeschema/tools/sch_actions.cpp:602
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:192
msgid "Draw Text Boxes"
msgstr "Szövegdoboz rajzolása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:378 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1399
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:45 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:108
msgid "Draw Lines"
msgstr "Vonal rajzolása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Draw connected graphic lines"
msgstr "Vonal hozzáadása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:387 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:117
msgid "Draw Polygons"
msgstr "Sokszög rajzolása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Move Symbol Anchor"
msgstr "Rajzjel horgony mozgatás"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Push Pin Length"
msgstr "Lábhosszúság klónozása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
msgstr "Az akutális láb hosszúságának beállítása a többi lábon"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Push Pin Name Size"
msgstr "Lábnév méret klónozása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
msgstr "Az akutális láb név méretének beállítása a többi lábon"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Push Pin Number Size"
msgstr "Lábszámozás méret klónozása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
msgstr "Az akutális láb számozás méretének beállítása a többi lábon"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Place Symbols"
msgstr "Rajzjel beillesztése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Place Next Symbol Unit"
msgstr "Rajzjel részegység"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:439
#, fuzzy
msgid ""
"Place the next unit of the current symbol that is missing from the schematic"
msgstr "Minden lap mentése a kapcsolási rajz projektbe"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Place Power Symbols"
msgstr "Táp szimbólum"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Place Design Block"
msgstr "Blokk művelet megszakítása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:459
msgid "Add selected design block to current sheet"
msgstr ""

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Place No Connect Flags"
msgstr "\"Nem csatlakoztatott\" jelölés hozzáadása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Place Junctions"
msgstr "Csomópont hozzáadása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Place Wire to Bus Entries"
msgstr "Vezeték-busz csatlakozó hozzáadása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Place Net Labels"
msgstr "Vezeték címke hozzáadása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Place Directive Labels"
msgstr "Új címke"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Place Hierarchical Labels"
msgstr "Hierarchikus címke"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Draw Hierarchical Sheets"
msgstr "Hierarchikus lap hozzáadása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Draw Sheet from File"
msgstr "Rajzolási mód"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:535
msgid "Copy sheet into project and draw on current sheet"
msgstr ""

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Draw Sheet from Design Block"
msgstr "Blokk törlése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Copy design block into project as a sheet on current sheet"
msgstr "Aktuális képernyőtartalom mentése PNG fájlba"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Place Sheet Pins"
msgstr "Lap kivezető lábak rendbetétele"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:559 eeschema/tools/sch_actions.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Sync Sheet Pins..."
msgstr "Lap kivezető láb hozzáadása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:575
msgid "Import Sheet..."
msgstr "Lap importálása..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Import sheet into project"
msgstr "Lap kivezető lábak importálása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Place Global Labels"
msgstr "Globális címke"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:610 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:199
msgid "Draw Tables"
msgstr "Táblázat rajzolása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:617 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:53
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:125
msgid "Draw Rectangles"
msgstr "Téglalap rajzolása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:625 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:134
msgid "Draw Circles"
msgstr "Kör rajzolása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:633 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:143
msgid "Draw Arcs"
msgstr "Körív rajzolása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:641 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:151
msgid "Draw Bezier Curve"
msgstr "Bezier görbe rajzolása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Place Images"
msgstr "Modul hozzáadása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:657 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Draw Rule Areas"
msgstr "Kizárt terület tulajdonságok"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:665 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:404
msgid "Delete Last Point"
msgstr "Utolsó pont törlése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:666 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:405
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr "Törölje az aktuális elemhez utoljára hozzáadott pontot"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:672 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:411
msgid "Close Outline"
msgstr "Körvonal bezárása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Close the in-progress outline"
msgstr "Zóna körvonal lezárása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:688
msgid "Repeat Last Item"
msgstr "Utolsó elem megismétlése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:689
msgid "Duplicates the last drawn item"
msgstr "Utoljára rajzolt elem duplikálása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:694 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:527
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Forgatás jobbra"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:702 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:537
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Forgatás balra"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:710 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:561
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "Tükrözés Függőlegesen"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:711
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
msgstr "Kijelölt elem(ek) tükrözése a vízszintes tengelyre"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:719 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:554
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "Tükrözés Vízszintesen"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:720
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
msgstr "Kijelölt elem(ek) tükrözése a függőleges tengelyre"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:727 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:153
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:569
msgid "Swap"
msgstr ""

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:728 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Swap positions of selected items"
msgstr "Újratörlés a zárolt elemek eltávolításához"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Edit Reference Designator..."
msgstr "Referencia Mező szerkesztése..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:752
msgid "Edit Value..."
msgstr "Érték szerkesztése..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:760
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:235
msgid "Edit Footprint..."
msgstr "Alkatrészrajzolat szerkesztése..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:768 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1973
#, fuzzy
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "Mezők automatikus elhelyezése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:769
#, fuzzy
msgid ""
"Runs the automatic placement algorithm on the symbol's (or sheet's) fields"
msgstr "Rajzjel mezők automatikus elhelyezése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:775
msgid "Change Symbols..."
msgstr "Rajzjel Cseréje..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:776
msgid "Assign different symbols from the library"
msgstr "Másik rajzjel hozzárendelése a könyvtárból"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:782
msgid "Update Symbols from Library..."
msgstr "Rajzjelek frissítése könyvtárból..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése a könyvtárból"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:790
msgid "Assign a different symbol from the library"
msgstr "Egy másik rajzjel hozzárendelése a könyvtárból"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:796
msgid "Update Symbol..."
msgstr "Rajzjel frissítése..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése a könyvtárból"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:803 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1124
#, fuzzy
msgid "Assign Netclass..."
msgstr "Vezetékosztály hozzárendelés"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:804 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1125
#, fuzzy
msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern"
msgstr "Lap kivezető láb hozzáadása a kijelölt laphoz"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:810
msgid "De Morgan Conversion"
msgstr "De Morgan átalakítás"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:811
#, fuzzy
msgid "Switch between De Morgan representations"
msgstr "Váltás az alternatív \"De Morgan\" és normál rajzjel között"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:817
#, fuzzy
msgid "De Morgan Standard"
msgstr "Normál De Morgan Rajzjel"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:818
#, fuzzy
msgid "Switch to standard De Morgan representation"
msgstr "Váltás szabványos De Morgan ábrázolásra"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:824
#, fuzzy
msgid "De Morgan Alternate"
msgstr "Alternatív \"De Morgan\" rajzjel"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:825
#, fuzzy
msgid "Switch to alternate De Morgan representation"
msgstr "Váltás az alternatív \"De Morgan\" rajzjelre"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Change to Label"
msgstr "Címkévé változtat"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:832
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a label"
msgstr "Meglévő elem átváltoztatása címkévé"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Change to Directive Label"
msgstr "Hierarchikus címkévé változtat"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a directive label"
msgstr "Meglévő elem átváltoztatása címkévé"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:851
#, fuzzy
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Hierarchikus címkévé változtat"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:852
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
msgstr "Meglévő elem átváltoztatása hierarchikus címkévé"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:860
#, fuzzy
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Globális címkévé változtat"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:861
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a global label"
msgstr "Meglévő elem átváltoztatása globális címkévé"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Change to Text"
msgstr "Szöveggé változtat"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a text comment"
msgstr "Meglévő elem átalakítása szöveggé"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:878
#, fuzzy
msgid "Change to Text Box"
msgstr "Szöveggé változtat"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a text box"
msgstr "Meglévő elem átalakítása szöveggé"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:887 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2985
#, fuzzy
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Lap kivezető lábak rendbetétele"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
msgstr "Nem hivatkozott lap kivezető lábak törlése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:893 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:833
#, fuzzy
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
msgstr "Szöveg és grafikai elem tulajdonságok szerkesztése..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
msgstr "Rajzjel és szövegmező tulajdonságok szerkesztése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:900
msgid "Symbol Properties..."
msgstr "Rajzjel tulajdonságok..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Pin Table..."
msgstr "Lábkiosztás táblázat..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
msgstr "Lábkiosztás táblázat megjelenítése a tömeges szerkesztéshez"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Break"
msgstr "Töréspont létrehozása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:914
#, fuzzy
msgid "Divide into connected segments"
msgstr "Nem csatlakoztatott"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:920
#, fuzzy
msgid "Slice"
msgstr "Darabolás"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Divide into unconnected segments"
msgstr "Nem csatlakoztatott"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:935 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1248
#, fuzzy
msgid "Highlight net under cursor"
msgstr "Vezeték kiemelése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:942 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1263
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1221
#, fuzzy
msgid "Clear Net Highlighting"
msgstr "Kiemelés megszüntetése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:943
#, fuzzy
msgid "Clear any existing net highlighting"
msgstr "Kiemelés megszüntetése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Highlight Nets"
msgstr "Vezeték kiemelése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Highlight wires and pins of a net"
msgstr "Az adott vezetékhez tartozó elemek kiemelése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Show/hide the net navigator"
msgstr "Megjelenítés böngészőben"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:968
#, fuzzy
msgid "Edit with Symbol Editor"
msgstr "Szerkesztés Rajzjel szerkesztővel"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:969
#, fuzzy
msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor"
msgstr ""
"Kijelölt alkatrészrajzolat megnyitása az Alkatrészrajzolat szerkesztőben"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:975
msgid "Exclude from Bill of Materials"
msgstr "Kizárni az anyagjegyzékből"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Set the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "Bevásárlólista létrehozása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:981
msgid "Exclude from Simulation"
msgstr "Alkatrész kihagyása a szimulációból"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:982
#, fuzzy
msgid "Set the exclude from simulation attribute"
msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:987
msgid "Exclude from Board"
msgstr "Kihagyás a panelról"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:988
#, fuzzy
msgid "Set the exclude from board attribute"
msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:994
msgid "Set the do not populate attribute"
msgstr ""

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1001
#, fuzzy
msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor"
msgstr "Rajzjel szerkesztő megnyitása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1007
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Fields..."
msgstr "Rajzjel mezők szerkesztése..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
msgstr "Kapcsolási rajzon lévő rajzjel mezők tömeges szerkesztése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Library Links..."
msgstr "Rajzjel könyvtár hivatkozások szerkesztése..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
msgstr "A könyvtári és lehelyezett rajzjelek közötti hivatkozások szerkesztése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1021
#, fuzzy
msgid "Assign Footprints..."
msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelés..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "Run footprint assignment tool"
msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelés indítása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "Import Footprint Assignments..."
msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelések importálása..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1029
#, fuzzy
msgid ""
"Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor"
msgstr ""
"Rajzjel - alkatrészrajzolat hozzárendelés importálása a Nyáktervező által "
"látrehozott .cmp fájlból"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1035
#, fuzzy
msgid "Annotate Schematic..."
msgstr "Rajzjel sorszámozás..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1036
#, fuzzy
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
msgstr "Rajzjel sorszámozása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1042
#, fuzzy
msgid "Increment Annotations From..."
msgstr "Sorszámozások törlése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1043
#, fuzzy
msgid ""
"Increment a subset of reference designators starting at a particular symbol"
msgstr "Illegális referencia mező érték!"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "Schematic Setup..."
msgstr "Kapcsolási rajz beállítások..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
msgstr ""
"Beállíthatja a kapcsolásirajz tulajdonságokat, beleértve a "
"megjegyzésstílusokat és az elektromos szabályokat"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1057
#, fuzzy
msgid "Edit Sheet Page Number..."
msgstr "Lap oldalszámozás szerkesztése..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
msgstr "Az aktuálisan kiválasztott mező szöveg (vagy érték)"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1063
#, fuzzy
msgid "Rescue Symbols..."
msgstr "Rajzjelek átmentése..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1064
#, fuzzy
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr "Elavult rajzjelek keresése és átnevezése/átmentése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
msgstr "Rajzjelek migrálása..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1071
#, fuzzy
msgid ""
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
"table"
msgstr "Megörökölt rajzjelek migrálása könytártáblázatba"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "Next Net Item"
msgstr "Szöveges elemek"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Select next item on the current net"
msgstr "Csatlakozó elem kiválasztása kurzorral"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "Previous Net Item"
msgstr "Előző Lap"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "Select previous item on the current net"
msgstr "Csatlakozó elem kiválasztása kurzorral"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1091
#, fuzzy
msgid "Export Drawing to Clipboard"
msgstr "Kapcsolási rajz másolása a vágólapra"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1092
#, fuzzy
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
msgstr "Kapcsolási rajz másolása a vágólapra"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1100 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:338
msgid "Import Graphics..."
msgstr "Grafika importálása..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1101 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:339
msgid "Import 2D drawing file"
msgstr "2D rajz importálása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1108
#, fuzzy
msgid "Switch to PCB Editor"
msgstr "Váltás NYÁK tervezőre"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1109
msgid "Open PCB in board editor"
msgstr "NYÁK megnyitása a tervezőben"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1115
msgid "Export Netlist..."
msgstr "Netlista exportálása..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1116
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
msgstr ""

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1122
msgid "Generate Bill of Materials..."
msgstr "Anyagjegyzék létrehozása..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1123
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
msgstr "Anyagjegyzék (BOM) létrehozása a jelenlegi kapcsolási rajzból"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1129
#, fuzzy
msgid "Generate Legacy Bill of Materials..."
msgstr "Bevásárlólista létrehozása..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1130
#, fuzzy
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic (Legacy Generator)"
msgstr "Bevásárlólista (BOM) létrehozása a jelenlegi kapcsolási rajzból"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1137
msgid "Generate Bill of Materials (External)..."
msgstr "Anyagjegyzék létrehozása (külső)..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1138
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic using external "
"generator"
msgstr ""
"Anyagjegyzék (BOM) létrehozása a jelenlegi kapcsolási rajzból külső eszközzel"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1144
#, fuzzy
msgid "Export Symbols to Library..."
msgstr "Exportálás Rajzjel könyvtárba..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1145
#, fuzzy
msgid ""
"Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n"
"(does not remove other symbols from this library)"
msgstr ""
"Archiváljon minden alkatrészt a meglévő könyvtárba az alkatrész táblázatban\n"
"(nem távolítja el a könyvtár többi alkatrészét)"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "Export Symbols to New Library..."
msgstr "Exportálás Új Rajzjel Könyvtárba..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1153
#, fuzzy
msgid ""
"Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Összes alkatrészrajzolat archiválása egy új könyvtárba.\n"
"(ha a könyvtár már létezik, felül lesz írva)"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1160
msgid "Select on PCB"
msgstr "Kiválasztás a NYÁK-on"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "Select corresponding items in PCB editor"
msgstr "Társított elem kiemelés a nyákterven"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1178
#, fuzzy
msgid "Show Directive Labels"
msgstr "Új címke"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1183
msgid "Show ERC Warnings"
msgstr "ERC figyelmeztetések mutatása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1184
#, fuzzy
msgid "Show markers for electrical rules checker warnings"
msgstr ""
"Jelölők megjelenítése az elektromos szabályellenőrző figyelmeztetésekhez"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1189
msgid "Show ERC Errors"
msgstr "ERC hibák mutatása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1190
#, fuzzy
msgid "Show markers for electrical rules checker errors"
msgstr "Elektromos szabályellenőrző (ERC) indítása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1195
msgid "Show ERC Exclusions"
msgstr "ERC kizárások mutatása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1196
#, fuzzy
msgid "Show markers for excluded electrical rules checker violations"
msgstr "Elektromos szabályellenőrző (ERC) indítása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1201
#, fuzzy
msgid "Mark items excluded from simulation"
msgstr "Alkatrész letiltása szimulációban"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1202
msgid "Draw 'X's over items which have been excluded from simulation"
msgstr ""

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1207
#, fuzzy
msgid "Show OP Voltages"
msgstr "Laphatárok megjelenítése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1208
msgid "Show operating point voltage data from simulation"
msgstr ""

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "Show OP Currents"
msgstr "Kurzor megjelenítése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1214
msgid "Show operating point current data from simulation"
msgstr ""

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1219
#, fuzzy
msgid "Show Pin Alternate Icons"
msgstr "Lábnév megjelenítése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1220
msgid "Show indicator icons for pins with alternate modes"
msgstr ""

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1225 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1234
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1243 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1253
#, fuzzy
msgid "Line Mode for Wires and Buses"
msgstr "Vezetékek és buszok csak vízszintesen és függőlegesen"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1226
msgid "Draw and drag at any angle"
msgstr "Rajzolás és vonszolás tetszőleges irányban"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1235
#, fuzzy
msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions"
msgstr ""
"A rajzolás és vonal húzás korlátozása vízszintes vagy függőleges mozgásokra"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle "
"motions"
msgstr ""
"A rajzolás és vonal húzás vízszintes és függőleges illetve 45 fokban is "
"megengedett"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1254
#, fuzzy
msgid "Switch to next line mode"
msgstr "Következő réteg"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "Annotate Automatically"
msgstr "Automatikus igazítás"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1260
#, fuzzy
msgid "Toggle automatic annotation of new symbols"
msgstr "Automatikusan elhelyezheti rajzjel mezőket"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1266
msgid "Repair Schematic"
msgstr "Kapcsolási rajz javítása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1267
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair schematic"
msgstr ""

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1273
#, fuzzy
msgid "Previous Symbol Unit"
msgstr "Rajzjel részegység"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1274
msgid "Open the previous unit of the symbol"
msgstr ""

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1280
#, fuzzy
msgid "Next Symbol Unit"
msgstr "Rajzjel részegység"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1281
msgid "Open the next unit of the symbol"
msgstr "A rajzjel következő egységének megnyitása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1289
#, fuzzy
msgid "Change Sheet"
msgstr "Típus módosítása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1290
#, fuzzy
msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Kiválasztott lap tartalmának megjelenítése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1296
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Lap megnyitása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1297
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Kiválasztott lap tartalmának megjelenítése a szerkesztőben"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1305
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Lap elhagyása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
msgstr "Szülő lap tartalmának megjelenítése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1313
msgid "Navigate Up"
msgstr "Navigálás Felfelé"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1314
#, fuzzy
msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy"
msgstr "Egy lappal feljebb a hierarchiában"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1321
msgid "Navigate Back"
msgstr "Navigálás Hátra"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1322
#, fuzzy
msgid "Move backward in sheet navigation history"
msgstr "Ugrás vissza a lapnavigációs előzményekben"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1329
msgid "Navigate Forward"
msgstr "Navigálás Előre"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Move forward in sheet navigation history"
msgstr "Előre a lap navigációs előzményeiben"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1337
msgid "Previous Sheet"
msgstr "Előző Lap"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1338
msgid "Move to previous sheet by number"
msgstr ""

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1345
msgid "Next Sheet"
msgstr "Következő Lap"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1346
msgid "Move to next sheet by number"
msgstr ""

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1353
#, fuzzy
msgid "Hierarchy Navigator"
msgstr "Hierarchia Navigátor"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1354
#, fuzzy
msgid "Show/hide the schematic sheet hierarchy navigator"
msgstr "Hierarchia navigátor elrejtése/Mutatása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1366
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:1275
#, fuzzy
msgid "Draw Wires"
msgstr "Vezeték vonszolása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1377
#, fuzzy
msgid "Draw Buses"
msgstr "Rajzok"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1387
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:80
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Unfold from Bus"
msgstr "Kibontás a buszból"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1388
#, fuzzy
msgid "Break a wire out of a bus"
msgstr "Vezeték leágaztatása a buszról"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1408 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2374
#, fuzzy
msgid "Undo Last Segment"
msgstr "Visszavonás"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1409
#, fuzzy
msgid "Walks the current line back one segment."
msgstr "A jelenlegi réteg átlátszóságának növelése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1416
#, fuzzy
msgid "Switch Segment Posture"
msgstr "Körív helyzetének váltása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1417
#, fuzzy
msgid "Switches posture of the current segment."
msgstr "Aktuális vezetősáv irányváltás"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1428 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:396
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:109
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:245 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:457
msgid "Move"
msgstr "Mozgatás"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1437 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:396
msgid "Drag"
msgstr "Vonszolás"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1438
msgid "Move items while keeping their connections"
msgstr "Elemek mozgatása a köztük lévő összeköttetések megtartásával"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1445 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1854
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:426
msgid "Align Items to Grid"
msgstr "Elemek rácsra igazítása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1453
msgid "Save Current Sheet Copy As..."
msgstr "Aktuális lap mentése más néven..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1454
msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name"
msgstr "Aktuális lap másolatának mentése másik helyre vagy más néven"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1468
msgid "New Analysis Tab..."
msgstr "Új analízis fül..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1469
msgid "Create a new tab containing a simulation analysis"
msgstr ""

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1477
msgid "Open Workbook..."
msgstr "Munkafüzet megnyitása..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1478
msgid "Open a saved set of analysis tabs and settings"
msgstr ""

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1486
msgid "Save Workbook"
msgstr "Munkafüzet mentése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1487
#, fuzzy
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings"
msgstr ""
"Az aktuális netlista fájl olvasása,\n"
"a hiányzó / extra alkatrészrajzolatok listázása."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1495
msgid "Save Workbook As..."
msgstr "Munkafüzet mentése más néven..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1496
#, fuzzy
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings to another location"
msgstr "Dokumentum mentése egy másik helyre"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1502
msgid "Export Current Plot as PNG..."
msgstr "Aktuális ábra exportálása PNG-ként..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1508
msgid "Export Current Plot as CSV..."
msgstr "Aktuális ábra exportálása CSV-ként..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1514
msgid "Export Current Plot to Clipboard"
msgstr "Aktuális ábra másolása a vágólapra"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1520
msgid "Export Current Plot to Schematic"
msgstr "Aktuális ábra exportálása kapcsolási rajzba"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1526
msgid "Show Legend"
msgstr "Jelmagyarázat megjelenítése"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1532
#, fuzzy
msgid "Dotted Current/Phase"
msgstr "Aktuális lap plottolása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1533
msgid "Draw secondary signal trace (current or phase) with a dotted line"
msgstr ""

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1538
#, fuzzy
msgid "Dark Mode Plots"
msgstr "3D modellek:"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1539
msgid "Draw plots with a black background"
msgstr "Ábrázolás sötét háttérrel"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1544
#, fuzzy
msgid "Edit Analysis Tab..."
msgstr "Globális címke szerkesztése..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1545
msgid "Edit the current analysis tab's SPICE command and plot setup"
msgstr ""

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1552
msgid "Run Simulation"
msgstr "Szimuláció futtatása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1558
msgid "Stop Simulation"
msgstr "Szimuláció leállítása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1565
#, fuzzy
msgid "Probe Schematic..."
msgstr "Rajzjel sorszámozás..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1566
#, fuzzy
msgid "Add a simulator probe"
msgstr "Szimulátor mérőpont hozzáadása"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1573
#, fuzzy
msgid "Add Tuned Value..."
msgstr "Mező értékek frissítése..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1574
#, fuzzy
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr "Válasszon ki egy hangolandó értéket"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "User-defined Signals..."
msgstr "Felhasználó által megadott kezdőpont"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1581
msgid "Add, edit or delete user-defined simulation signals"
msgstr ""

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1587
msgid "Show SPICE Netlist"
msgstr "SPICE netlista megjelenítése"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:320
msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation."
msgstr "Nyomja meg az <ESC>-t a rajzjel létrehozásának megszakításához."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:431
msgid "Place Symbol"
msgstr "Rajzjel beillesztése"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Select a single symbol to place the next unit."
msgstr "Válasszon ki egy sarkot, amely után az új sarkot kívánja hozzáadni"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:609
#, fuzzy
msgid "This symbol has only one unit."
msgstr "*** alkatrészrajzolat nem található ***"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:617
msgid "All units of this symbol are already placed."
msgstr ""

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:781
msgid "Add Design Block"
msgstr "Terv blokk hozzáadása"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Import Schematic Sheet Content"
msgstr "Kapcsolási rajz hozzáfűzése..."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Choose Schematic"
msgstr "Új kapcsolási rajz"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1047 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:728
msgid "Press <ESC> to cancel image creation."
msgstr "Nyomja meg az <ESC>-t a kép létrehozásának megszakításához."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1098
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:873
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:881 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:780
#, c-format
msgid "Could not load image from '%s'."
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" képet."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1121 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:801
msgid "Place Image"
msgstr "Kép elhelyezése"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1214
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:700
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1830
msgid "No graphic items found in file."
msgstr "Nem található grafikai elem a fájlban."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1244
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1326
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:735
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:824
msgid "Import Graphic"
msgstr "Grafika importálása"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1383
#, fuzzy
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "\"Nem csatlakoztatott\" jelölés hozzáadása"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1390
msgid "Add Junction"
msgstr "Csomópont hozzáadása"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1396
#, fuzzy
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Vezeték-busz csatlakozás hozzáadása"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1471
#, fuzzy
msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins."
msgstr "A csomópont nem tartalmaz összeköthető vezetékeket és/vagy lábakat."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1966
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:186
msgid "Press <ESC> to cancel item creation."
msgstr "Nyomja meg az <ESC>-et az elem létrehozásának megszakításához."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1997
msgid "Add Text"
msgstr "Szöveg hozzáadása"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2023
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "Hierarchikus címke hozzáadása"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2028
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2033
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2038
msgid "Add Label"
msgstr "Címke hozzáadása"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2051
msgid "Click over a sheet."
msgstr "Kattintson egy lapra."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2074
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2171
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Nem találtunk új hierarchikus címkét."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2088
msgid "Add Sheet Pin"
msgstr "Lap kivezető láb hozzáadása"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2422
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:494
msgid "Add Text Box"
msgstr "Szöveg Doboz hozzáadása"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2431
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:500
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s hozzáadása"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2495
#, c-format
msgid "Draw %s"
msgstr "%s rajzolása"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2886 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1255
msgid "Draw Table"
msgstr "Táblázat rajzolása"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3100
msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation."
msgstr "Nyomja meg az <ESC>-et a lap létrehozásának megszakításához."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3340
#, fuzzy
msgid "Modify sheet pin"
msgstr "Lap kivezető láb hozzáadása"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3346
#, fuzzy
msgid "Modify schematic item"
msgstr "Forrszem módosítása"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3453
#, fuzzy
msgid "No sub schematic found in the current project"
msgstr "Aktuális projekt bezárása"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:78
msgid "Symbol Unit"
msgstr "Rajzjel részegység"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:107
#, fuzzy
msgid " (already placed)"
msgstr "Mozgatás és elhelyezés:"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Pin Function"
msgstr "Csomópont"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Pin Helpers"
msgstr "Láb tulajdonságok"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Transform Selection"
msgstr "Kijelölésre nagyítás"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:610
msgid "Edit Main Fields"
msgstr "Fő mezők szerkesztése"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:623 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2795
msgid "Change To"
msgstr "Csere erre"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1047
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:210
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2154
msgid "Rotate"
msgstr "Forgatás"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1245 gerbview/gerber_draw_item.cpp:731
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:142 pcbnew/pcb_text.cpp:290
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:477 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2302
msgid "Mirror"
msgstr "Tükrözés"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1512
#, fuzzy
msgid "Label value cannot go below zero"
msgstr "A körív nyílásszöge nem lehet nulla."

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1591
msgid "Repeat Item"
msgstr "Elem ismétlése"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1813 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1817
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:694
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "%s mező szerkesztése"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1821
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:696
#, c-format
msgid "Edit '%s' Field"
msgstr "\"%s\" mező szerkesztése"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2197
msgid "Edit Sheet Properties"
msgstr "Lap tulajdonságok szerkesztése"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2344
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:64
#, fuzzy
msgid "Rule Area Properties"
msgstr "Kizárt terület tulajdonságok"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2472 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2563
msgid "<empty>"
msgstr "<üres>"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2955
#, fuzzy
msgid "Slice Wire"
msgstr "Darabolás"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2955
msgid "Break Wire"
msgstr "Töréspont létrehozása a vezetéken"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2976
#, fuzzy
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
msgstr "Törli a nem hivatkozott lap kivezető lábakat?"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3037
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter page number for sheet path%s"
msgstr "Írja be az oldalszámot a lap elérési útjához'%s'"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3040
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Edit Sheet Page Number"
msgstr "Lap oldalszámozás szerkesztése"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3234
#, fuzzy
msgid "Toggle Attribute"
msgstr "Tulajdonságok"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:166
#, c-format
msgid "Revert '%s' (and all sub-sheets) to last version saved?"
msgstr "\"%s\" visszaállítása az utolsó mentett verzióra?"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Include power symbols in schematic to the library?"
msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése a könyvtárból"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:424
#, c-format
msgid "Could not add library '%s'."
msgstr "Nem sikerült hozzáadni a könyvtárat: %s."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?"
msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése a könyvtárból"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
msgstr "Hiba: ismétlődő lap nevek a jelenlegi szülő lapon belül."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:953
#, fuzzy
msgid "No net selected."
msgstr "Nincs vezeték kiválasztva."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:979
#, fuzzy
msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
msgstr "\"%s\" busz megnevezés tagjai"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1727 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1072
msgid ""
"Pasting a long text text string may be very slow.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"Egy hosszú szöveg beillesztése nagyon lassú lehet.  Szeretné folytatni?"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1849
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The pasted sheet '%s'\n"
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
"subsheets as a parent."
msgstr ""
"A kívánt változtatások nem hajthatóak végre, mivel a cél-lap már eleve "
"tartalmazza a(z) \"%s\" lapot."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2379
#, fuzzy
msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited."
msgstr "a(z) \"%s\" könyvtár nem törölhető"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2468
#, fuzzy
msgid "Increment Annotations"
msgstr "Sorszámozások törlése"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2888
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:614
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:896
#, fuzzy, c-format
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
msgstr "%d azonos időbélyeget talált majd cserélt le."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2898
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:629
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:903
#, c-format
msgid "%d potential problems repaired."
msgstr "%d lehetséges probléma kijavítva."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2905
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:179
msgid "No errors found."
msgstr "Nem találtunk hibát."

#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Reached end of schematic."
msgstr "A kapcsolási rajz végére ért."

#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Reached end of sheet."
msgstr "A lap végére ért."

#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Find again to wrap around to the start."
msgstr ""
"\n"
"Újra keresés az elejétől."

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:224
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Run %s > %s"
msgstr " és további"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:231
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Run %s"
msgstr "%s vagy %s"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:318
#, fuzzy
msgid "No symbol issues found."
msgstr "Nem található rajzjel probléma"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Symbol Warnings"
msgstr "Rajzjel megnevezése:"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Select a symbol to diff against its library equivalent."
msgstr "Alkatrészrajzolatok ellenőrzése"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:379
#, c-format
msgid "Symbol %s"
msgstr "Rajzjel %s"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:385
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1585
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Schematic vs library diff for:"
msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl már meg van nyitva."

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:48
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1589
msgid "Library: "
msgstr "Könyvtár: "

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:390
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1590
msgid "Library item: "
msgstr "Könyvtár elem: "

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:400
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1608
#, fuzzy
msgid "The library is not included in the current configuration."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" megnevezésű könyvtár nincs engedélyezve a jelenlegi "
"konfiguráció.\n"
"Nyissa meg a \"Könyvtárak kezelése\" menüpontot a szerkesztéshez."

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:402
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:408
msgid "Manage Symbol Libraries"
msgstr "Rajzjel könyvtárak kezelése"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:406
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1616
msgid "The library is not enabled in the current configuration."
msgstr "A könyvtár nincs engedélyezve a jelenlegi konfigurációban."

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:426
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1636
#, c-format
msgid "The library no longer contains the item %s."
msgstr "A könyvtár már nem tartalmazza a(z) %s elemet."

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:447
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1642
#, fuzzy
msgid "No relevant differences detected."
msgstr "Nincs réteg kiválasztva."

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:450
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1644
msgid "Visual"
msgstr ""

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:548
msgid "No datasheet defined."
msgstr "Nincs adatlap megadva."

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:577
#: pagelayout_editor/tools/pl_editor_control.cpp:161
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1698
msgid "UUID"
msgstr "UUID"

#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:106
msgid "No bus selected"
msgstr "Nincs busz kiválasztva"

#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:115
msgid "Bus has no members"
msgstr "A busznak nincsenek tagjai"

#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:758
msgid "Press <ESC> to cancel drawing."
msgstr "Nyomja meg az <ESC>-et a rajzolás megszakításához."

#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:829
msgid "Press <ESC> to cancel drag."
msgstr "Nyomja meg az <ESC>-et a vonszolás megszakításához."

#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:831
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:235
msgid "Press <ESC> to cancel move."
msgstr "Nyomja meg az <ESC>-et a mozgatás megszakításához."

#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:99
#, c-format
msgid "Page '%s' not found."
msgstr "A(z) \"%s\" oldal nem található."

#: eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1187
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2388
#, fuzzy
msgid "Move Point"
msgstr "Végpont mozgatása"

#: eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1394
#, fuzzy
msgid "Add Corner"
msgstr "Tápszimbólum hozzáadása"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:109
msgid "Open Simulation Workbook"
msgstr "Szimulációs munkafüzet megnyitása"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:128
msgid "noname"
msgstr "névtelen"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:161
msgid "Save Simulation Workbook As"
msgstr "Szimulációs munkafüzet mentése másként"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:181
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "Ábra mentése képként"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:287
msgid "Save Plot Data"
msgstr "Ábra adatainak mentése"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:520
msgid "SPICE Netlist"
msgstr "SPICE netlista"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:293
#, c-format
msgid "Failed to load symbol %s from library %s."
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" rajzjelet a(z) \"%s\" könyvtárból."

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:313
msgid "No symbol library selected."
msgstr "Nincs rajzjel könyvtár kiválasztva."

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:320
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:470
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:514
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' not found."
msgstr "Rajzjel könyvtár \"%s\" nem található."

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:406
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:650
#, c-format
msgid "Missing/malformed file explorer argument '%F' in common settings."
msgstr ""

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:435
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:675
#, fuzzy
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr "Nincs szövegszerkesztő kiválasztva. Válasszon egyet."

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:505
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:705
msgid "No symbol selected"
msgstr "Nincs rajzjel kiválasztva"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Change Symbol Name"
msgstr "Rajzjel Nevének cseréje"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:773
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:820
msgid "No symbol to export"
msgstr "Nincs exportálandó rajzjel"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:782
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1521
msgid "Export View as PNG"
msgstr "Aktuális nézet exportálása PNG fájlba"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:793
#, c-format
msgid "Can't save file '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem menthető."

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:829
msgid "SVG File Name"
msgstr "SVG Fájlnév"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Library Fields"
msgstr "Könyvtárak"

#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:299
msgid "Place Pin"
msgstr "Láb lehelyezése"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:470
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2713
msgid "Hide Field"
msgstr "Mező elrejtése"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:472
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2715
msgid "Hide Fields"
msgstr "Mezők elrejtése"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:474
msgid "Use the Symbol Properties dialog to remove fields."
msgstr ""

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:784
msgid "Edit Pins"
msgstr "Lábak szerkesztése"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:800
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
msgstr ""

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:828
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter display name for unit %s"
msgstr "Adja meg a(z) %s egység megjelenítendő nevét"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:835
#, fuzzy
msgid "Set Unit Display Name"
msgstr "Az egység megjelenített nevének megadása"

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Edit Pin Properties"
msgstr "Láb tulajdonságok"

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
msgstr ""
"Ebben a pozícióban már van egy másik láb a %d részegységben.\n"
"(Ha két lábat egymás fölé helyez, nem fog tudni\n"
"megfelelően vezetéket csatlakoztatni hozzá.)"

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:242
msgid "Disable the 'Synchronized Pins Mode' option to avoid this message."
msgstr ""

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Place Pin Anyway"
msgstr "Mindenféleképpen létrehozza a lábat"

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:459
msgid "Repeat Pin"
msgstr "Láb ismétlése"

#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Place as sheet"
msgstr "Szöveg hozzáadása"

#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Keep annotations"
msgstr "Létező sorszámozások megtartása, és folytatása"

#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Place copies of the design block on subsequent clicks."
msgstr "Nincs kijelölve rajzjel a mentéshez."

#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:124
msgid "Place the design block as a new sheet."
msgstr ""

#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:130
msgid ""
"Preserve reference designators in the source schematic. Otherwise, clear "
"then reannotate according to settings."
msgstr ""

#: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:36
msgid "Create a new project for this schematic"
msgstr "Új projekt létrehozása az aktuális kapcsolási rajznak"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:383
msgid "Edit Page Number"
msgstr "Oldalszám szerkesztése"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:387
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:387
msgid "Change name of this sheet"
msgstr "A lap nevének megváltoztatása"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:406
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter page number for sheet path %s"
msgstr "szükség van egy számra a(z) \"%s\" számára"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:477
msgid "Renaming sheet"
msgstr "Lap átnevezése"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:540
#, c-format
msgid "(page %s)"
msgstr "(oldal %s)"

#: eeschema/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:69
msgid "Loading Design Block Libraries"
msgstr "Terv blokk könyvtárak betöltése"

#: eeschema/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Updating Design Block Libraries"
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtárak frissítése"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:164
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:156
#, c-format
msgid "Only %s"
msgstr "Csak %s"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:199
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:18
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:193
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19
msgid "All items"
msgstr "Minden elem"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:200
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:194
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23
msgid "Locked items"
msgstr "Zárolt elemek"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:201
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:25
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:195
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Allow selection of locked items"
msgstr "Újratörlés a zárolt elemek eltávolításához"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:207
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:201
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:49
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:208
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:51
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
msgid "Images"
msgstr "Képek"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:209
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:59
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:205
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65
msgid "Other items"
msgstr "Egyéb elemek"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:47
msgid "Graphical shapes"
msgstr "Grafikus alakzatok"

#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:610
msgid "No footprint specified"
msgstr "Nincs megadva alkatrészrajzolat"

#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:623
msgid "Invalid footprint specified"
msgstr "A megadott alkatrészrajzolat érvénytelen"

#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:218
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:277
msgid "Edit Properties"
msgstr "Tulajdonságok szerkesztése"

#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Excl. sim"
msgstr "Kizárások"

#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Excl. BOM"
msgstr "Nem kerül a BOM listára"

#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Excl. board"
msgstr "vágólap"

#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:468
msgid "Hierarchical"
msgstr "Hierarchikus"

#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:470
msgid "Directive"
msgstr "Direktíva"

#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:41
#, fuzzy
msgid "Do not update library tables"
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtártáblázat szerkesztése"

#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:42
#, fuzzy
msgid "Update existing library table entry"
msgstr "Meglévő könyvtár hozzáadása a táblázathoz"

#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:43
#, fuzzy
msgid "Add new global library table entry"
msgstr "Hozzáadás a könyvtártáblázathoz"

#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:44
#, fuzzy
msgid "Add new project library table entry"
msgstr "Projekt rajzjel könyvtártáblázat létrehozva.\n"

#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:67 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:123
#, c-format
msgid "Tune %s"
msgstr "%s hangolása"

#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:84
#, c-format
msgid "%s has simulation model of type '%s %s'; only RLC passives be tuned"
msgstr ""

#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:43
msgid "Limit to E24 series values."
msgstr "Értékek csak az E24 sorozatból."

#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:53
msgid "Limit to E48 series values."
msgstr "Értékek csak az E48 sorozatból."

#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:61
msgid "Limit to E96 series values"
msgstr "Értékek csak az E96 sorozatból"

#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:69
msgid "Limit to E192 series values"
msgstr "Értékek csak az E192 sorozatból"

#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Az aktuális adatok elveszhetnek?"

#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Törli a(z) %d réteget?"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:21
msgid "Active layer name:"
msgstr "Aktív réteg neve:"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Offset X:"
msgstr "Eltolás X tengelyen:"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Offset Y:"
msgstr "Eltolás Y tengelyen:"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Rotate counterclockwise:"
msgstr "Forgatás balra"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
msgid "Active layer"
msgstr "Aktív réteg"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1038
msgid "All layers"
msgstr "Összes réteg"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
msgid "All visible layers"
msgstr "Összes látható réteg"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.h:64
msgid "Layers Settings"
msgstr "Réteg beállítások"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "%d. réteg"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:169
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:233
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:283
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:335
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:385
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:127
msgid "Do not export"
msgstr "Ne exportálja"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:215
#, c-format
msgid "Gerbers with known layers: %d"
msgstr ""

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Assign to matching PCB layers?"
msgstr "Lap kivezető láb hozzáadása a kijelölt laphoz"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:217
msgid "Automatic Layer Assignment"
msgstr "Automatikus réteg-hozzárendelés"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:340
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:393
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:120
msgid "Hole data"
msgstr "Furat adatok"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:438
msgid ""
"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
"Az exportált panelon nincs elegendő vezető réteg a kiválasztott belső "
"rétegek kezelésére"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:32
msgid "Layer selection:"
msgstr "Rétegválasztás:"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:78
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Vezető rétegek száma:"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
msgid "2 Layers"
msgstr "2 Réteg"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
msgid "4 Layers"
msgstr "4 Réteg"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
msgid "6 Layers"
msgstr "6 Réteg"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
msgid "8 Layers"
msgstr "8 Réteg"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
msgid "10 Layers"
msgstr "10 Réteg"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
msgid "12 Layers"
msgstr "12 Réteg"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
msgid "14 Layers"
msgstr "14 Réteg"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
msgid "16 Layers"
msgstr "16 Réteg"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
msgid "18 Layers"
msgstr "18 Réteg"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:92
msgid "20 Layers"
msgstr "20 Réteg"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:93
msgid "22 Layers"
msgstr "22 Réteg"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:94
msgid "24 Layers"
msgstr "24 Réteg"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:95
msgid "26 Layers"
msgstr "26 Réteg"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:96
msgid "28 Layers"
msgstr "28 Réteg"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:97
msgid "30 Layers"
msgstr "30 Réteg"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:98
msgid "32 Layers"
msgstr "32 Réteg"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:110
msgid "Store Choice"
msgstr "Választás megjegyzése"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:113
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Korábbi választás betöltése"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:78
msgid "Layer Selection"
msgstr "Rétegválasztás"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:262
msgid "Print mirrored"
msgstr "Nyomtatás tükrözve"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Include Layers"
msgstr "Alkalmazható rétegek"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:192
msgid "Select all"
msgstr "Összes kijelölése"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:194
msgid "Deselect all"
msgstr "Kijelölés megszüntetése"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:87
#, c-format
msgid "Select Layer: %s"
msgstr "Réteg kiválasztása: %s"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:134
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:221 pcbnew/board_connected_item.cpp:224
#: pcbnew/board_item.cpp:418
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:167
#: pcbnew/footprint.cpp:4225 pcbnew/footprint.cpp:4228
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2161 pcbnew/pad.cpp:1395
#: pcbnew/pad.cpp:2781 pcbnew/pcb_dimension.cpp:675
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1491 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:154
#: pcbnew/pcb_group.cpp:498 pcbnew/pcb_marker.cpp:400
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:226 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:349
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:622 pcbnew/pcb_shape.cpp:873 pcbnew/pcb_shape.cpp:875
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:141 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:217
#: pcbnew/pcb_target.cpp:153 pcbnew/pcb_text.cpp:288 pcbnew/pcb_textbox.cpp:476
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1644 pcbnew/pcb_track.cpp:1711
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2187 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:238
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:215
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:226
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:302
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:303
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:306
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:120
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:189
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:255 pcbnew/zone.cpp:854
#: pcbnew/zone.cpp:1980 pcbnew/zone.cpp:1981
msgid "Layer"
msgstr "Réteg"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:101
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130
msgid "DCodes"
msgstr "D kódok"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132
msgid "Negative Objects"
msgstr "Negatív objektumok"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:110
#, c-format
msgid "Graphic Layer %d"
msgstr "Grafikus réteg %d"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:37
msgid "Show D codes"
msgstr "D kódok megjelenítése"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Show page limits"
msgstr "Laphatárok megjelenítése"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:50
msgid "Drawing Mode"
msgstr "Rajzolási mód"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Sketch flashed items"
msgstr "Forrszemek vázlat módban"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:61
msgid ""
"Display flashed items (items drawn using standard or macro apertures) in "
"outlines mode"
msgstr ""

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Sketch lines"
msgstr "Vonalak vázlat módban"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:68
msgid "Sketch polygons"
msgstr "Sokszögek rajzolása"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Display polygon items in outline mode"
msgstr "Sokszögek megjelenítése körvonal módban"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Forced Opacity Display Mode"
msgstr "Vezetősáv megjelenítési mód"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:77
msgid "Forced opacity:"
msgstr "Kényszerített átlátszóság:"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:79
msgid "Opacity in forced opacity display mode"
msgstr ""

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:96
msgid "Page Size"
msgstr "Lapméret"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Full size"
msgstr "Teljes méret"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size A4"
msgstr "A4 méret 210 × 297 mm"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size A3"
msgstr "A3 méret 297 × 420 mm"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size A2"
msgstr "A2 méret 420 × 594 mm"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size A"
msgstr "ANSI-A méret 8.5 × 11 hüvelyk"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size B"
msgstr "ANSI-B méret 11 × 17 hüvelyk"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size C"
msgstr "ANSI-C méret 17 × 22 hüvelyk"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:17
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:46
msgid "File Format"
msgstr "Fájl Formátum"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27
msgid "These parameters are usually specified in files, but not always."
msgstr "Ezeket a paramétereket általában fájlokban adják meg, de nem mindig."

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33
msgid "File Units"
msgstr "Fájl egységek"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "No leading zeros (TZ format)"
msgstr ""

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "No trailing zeros (LZ format)"
msgstr ""

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Zero Format"
msgstr "Nullák formázása"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:41
msgid ""
"Integers in files can have their zeros stripped.\n"
"No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n"
"No trailing zeros  format means the trailing zeros are stripped"
msgstr ""

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51
msgid "Coordinates Format"
msgstr "Koordináta formátum"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:61
msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format."
msgstr "A koordináták formátuma nincs megadva Excellon formátumban."

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "(The decimal format does not use these settings)"
msgstr "(A decimális formátum nem használja ezeket a beállításokat)"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Format for mm"
msgstr "mm formátum"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:178
msgid "2"
msgstr "2"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:179
msgid "3"
msgstr "3"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:180
msgid "4"
msgstr "4"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:181
msgid "5"
msgstr "5"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:182
msgid "6"
msgstr "6"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:87
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:490
msgid ":"
msgstr ":"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Format for inches"
msgstr "Hűvelyk formátum"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:129
msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches"
msgstr "Általában: 3:3 mm-ben és 2:4 hüvelykben"

#: gerbview/events_called_functions.cpp:162 gerbview/gerbview_frame.cpp:164
msgid "Layers Manager"
msgstr "Rétegkezelő"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:272
#, c-format
msgid "File %s not found."
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található."

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:284
msgid "No empty layers to load file into."
msgstr "Nincs elég üres réteg a fájl betöltéséhez."

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:291
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr "Hiba történt az EXCELLON fúrófájl olvasásakor"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:590
#, c-format
msgid "Unknown Excellon command &lt;%s&gt;"
msgstr "Ismeretlen Excellon parancs: &lt;%s&gt;"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:790
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr "A szerszám definíció alakja nem található"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:793
#, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
msgstr "A(z) '%c' szerszám definíció nem támogatott"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:874
#, c-format
msgid "Tool %d not defined"
msgstr "A %d szerszám nincs definiálva"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:1060
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "Ismeretlen Excellon G kód: &lt;%s&gt;"

#: gerbview/files.cpp:44
#, fuzzy
msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
msgstr "<b>Nincs több szabad grafikai réteg.</b> A fájl nem tölthető be"

#: gerbview/files.cpp:45
#, c-format
msgid "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Nincs betöltve:</b> <i>%s</i>"

#: gerbview/files.cpp:46
#, c-format
msgid "<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Elfogyott a memória a betöltés során:</b> <i>%s</i>"

#: gerbview/files.cpp:53 gerbview/files.cpp:208
msgid "Gerber files"
msgstr "Gerber fájlok"

#: gerbview/files.cpp:89
msgid "Zip files"
msgstr "Zip fájlok"

#: gerbview/files.cpp:106
msgid "Job files"
msgstr "Feladat fájlok"

#: gerbview/files.cpp:188
msgid "Open Autodetected File(s)"
msgstr "Automatikusan detektált fájlok megnyitása"

#: gerbview/files.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Top layer"
msgstr "Erre a rétegre:"

#: gerbview/files.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Bottom layer"
msgstr "Alsó réteg:"

#: gerbview/files.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Bottom solder resist"
msgstr "Felső forrasztópaszta"

#: gerbview/files.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Top solder resist"
msgstr "Forrasztásgátló és paszta réteg"

#: gerbview/files.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Bottom overlay"
msgstr "Felső forrasztásgátló réteg"

#: gerbview/files.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Top overlay"
msgstr "Forrasztásgátló réteg színe"

#: gerbview/files.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Bottom paste"
msgstr "Nincs beilleszthető elem"

#: gerbview/files.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Top paste"
msgstr "Forrasztásgátló és paszta réteg"

#: gerbview/files.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Keep-out layer"
msgstr "Viák kizárása"

#: gerbview/files.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Mechanical layers"
msgstr "Műszaki rétegek:"

#: gerbview/files.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Top Pad Master"
msgstr "Forrasztásgátló és paszta réteg"

#: gerbview/files.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Bottom Pad Master"
msgstr "Felső forrasztópaszta"

#: gerbview/files.cpp:231
msgid "Open Gerber File(s)"
msgstr "Gerber fájl(ok) megnyitása"

#: gerbview/files.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
msgstr "NC (Excellon) fúrófájlok megnyitása"

#: gerbview/files.cpp:279
msgid "File not found:"
msgstr "A fájl nem található:"

#: gerbview/files.cpp:290
#, c-format
msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
msgstr ""

#: gerbview/files.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Loading files..."
msgstr "Gerber fájlok betöltése..."

#: gerbview/files.cpp:306 gerbview/files.cpp:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %u/%zu %s..."
msgstr "%s betöltve"

#: gerbview/files.cpp:443
#, c-format
msgid "Zip file '%s' cannot be opened."
msgstr "A(z) \"%s\" zip fájl nem nyitható meg."

#: gerbview/files.cpp:485
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipped file '%s' (gerber job file)."
msgstr "Kihagyott fájl: <i>\"%s\"</i> (ismeretlen típus)\n"

#: gerbview/files.cpp:532
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>"
msgstr "<b>Nem hozható létre a(z) \"%s\" ideiglenes fájl</b>\n"

#: gerbview/files.cpp:557
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipped file '%s' (unknown type)."
msgstr "Kihagyott fájl: <i>\"%s\"</i> (ismeretlen típus)\n"

#: gerbview/files.cpp:596
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>"
msgstr "<b>kitömörített fájl (%s) olvasási hiba</b>\n"

#: gerbview/files.cpp:647
msgid "Open Zip File"
msgstr "Zip fájl megnyitása"

#: gerbview/files.cpp:681 gerbview/job_file_reader.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Attribute"
msgstr "Tulajdonságok"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:676 gerbview/gerber_draw_item.cpp:686
#, fuzzy
msgid "No attribute"
msgstr "Nincs tulajdonsága"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:682
#, fuzzy, c-format
msgid "D Code %d"
msgstr "%d D kód"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Graphic Layer"
msgstr "Grafikai réteg"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Kezdő Y:"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:714
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Vége"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725 pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:726 gerbview/gerber_file_image.cpp:372
msgid "Polarity"
msgstr "Polaritás"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:735
msgid "AB axis"
msgstr "AB tengely"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:747 gerbview/toolbars_gerber.cpp:142
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Net:"
msgstr "Vezeték:"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:760
#, fuzzy, c-format
msgid "Cmp: %s  Pad: %s"
msgstr "Cmp: %s; Forrszem: %s"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Cmp: %s  Pad: %s  Fct %s"
msgstr "Cmp: %s; Forrszem: %s"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:775 gerbview/toolbars_gerber.cpp:129
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Cmp:"
msgstr "Alkatrész:"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1036
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
msgstr "%s (D%d) a %d. rétegen: %s"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:125
msgid "Too many messages, some are skipped"
msgstr "Túl sok a üzenet: néhány kihagyva"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:359
msgid "Image name"
msgstr "Kép neve"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Graphic layer"
msgstr "Grafikai réteg"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Img Rot."
msgstr "Kép forgatása."

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:376
msgid "X Justify"
msgstr "Vízszintes igazítás"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:379
msgid "Y Justify"
msgstr "Függőleges igazítás"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "Kép igazítás"

#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:197
#, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "%d. réteg "

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:70 gerbview/menubar.cpp:134
#: gerbview/menubar.cpp:140
msgid "Clear Recent Zip Files"
msgstr "Legutóbbi Zip fájlok törlése"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:72 gerbview/menubar.cpp:92
#: gerbview/menubar.cpp:98
msgid "Clear Recent Drill Files"
msgstr "Legutóbbi fúrófájlok törlése"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:112
#: gerbview/menubar.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Job Files"
msgstr "Legutóbbi Gerber munka fájl megnyitása"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:90
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:10
msgid "KiCad Gerber Viewer"
msgstr "KiCad Gerber Megjelenítő"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Drawing layer not in use"
msgstr "A %d. réteg nincs használva"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:673
msgid "(with X2 attributes)"
msgstr "(X2 attribútumokkal)"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:682
#, fuzzy, c-format
msgid "Image name: \"%s\"  Layer name: \"%s\""
msgstr "Kép név: \"%s\"  Réteg név: \"%s\""

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:698
msgid "X2 attr"
msgstr "X2 attribútum"

#: gerbview/job_file_reader.cpp:156
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
msgstr "Ez a feladat fájl egy elavult formátumot használ. Kérem frissítse."

#: gerbview/job_file_reader.cpp:192
msgid "Open Gerber Job File"
msgstr "Gerber munka fájl megnyitása"

#: gerbview/menubar.cpp:68 gerbview/menubar.cpp:75
msgid "Clear Recent Gerber Files"
msgstr "Legutóbbi Gerber fájlok törlése"

#: gerbview/menubar.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:97
msgid "Open Recent Gerber File"
msgstr "Legutóbbi Gerber fájl megnyitása"

#: gerbview/menubar.cpp:88
msgid "Open Recent Drill File"
msgstr "Legutóbbi fúrófájl megnyitása"

#: gerbview/menubar.cpp:118
msgid "Open Recent Job File"
msgstr "Legutóbbi munka fájl megnyitása"

#: gerbview/menubar.cpp:139
msgid "Open Recent Zip File"
msgstr "Legutóbbi Zip fájl megnyitása"

#: gerbview/menubar.cpp:184
msgid "&Units"
msgstr "Mértékegységek"

#: gerbview/readgerb.cpp:65
#, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található"

#: gerbview/readgerb.cpp:90
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Figyelmeztetés: ennek a fájlnak nincs D-kód definíciója\n"
"Ezért egyes elemek mérete nincs meghatározva"

#: gerbview/readgerb.cpp:93
msgid ""
"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Figyelmeztetés: ebből a fájlból hiányzik néhány D-kód definíció\n"
"Ezért egyes elemek mérete nincs meghatározva"

#: gerbview/rs274d.cpp:417
msgid "Invalid Code Number"
msgstr "Érvénytelen kód szám"

#: gerbview/rs274d.cpp:624
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
msgstr "Érvénytelen Gerber fájl: hiányzó G74 vagy G75 körív parancs"

#: gerbview/rs274x.cpp:232
#, fuzzy, c-format
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
msgstr "RS274X: Érvénytelen GERBER formátumú parancs '%c' a %d. sorban: \"%s\""

#: gerbview/rs274x.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
msgstr "A(z) \"%s\" GERBER fájl nem feltétlenül fog helyesen megjelenni."

#: gerbview/rs274x.cpp:539
#, fuzzy
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: Az \"IR\" parancshoz forgatási érték nem megengedett"

#: gerbview/rs274x.cpp:649
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: A GerbView figyelmen kívül hagyta a KNOCKOUT parancsot"

#: gerbview/rs274x.cpp:680
msgid "IPNEG Gerber command is deprecated since 2012. Skip it"
msgstr "Az IPNEG Gerber parancs 2012 óta elavult. Átugorjuk"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Highlight items belonging to this component"
msgstr "Ehhez az alkatrészhez tartozó elemek kiemelése"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Highlight items belonging to this net"
msgstr "Ehhez a vezetékhez tartozó elemek kiemelése"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:158 gerbview/toolbars_gerber.cpp:161
msgid "Attr:"
msgstr "Attribútum:"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
msgstr "Megegyező apertúra tulajdonságú elemek kiemelése"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174 gerbview/toolbars_gerber.cpp:176
msgid "DCode:"
msgstr "D kód:"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:292
msgid "<No selection>"
msgstr "<Nincs kiválasztás>"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:41
msgid "Open Autodetected File(s)..."
msgstr "Automatikusan észlelt fájl(ok) megnyitása..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:42
msgid "Open Autodetected file(s) on a new layer."
msgstr "Automatikusan észlelt fájl(ok) megnyitása új rétegen."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:48
msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
msgstr "Gerber Plot fájlok megnyitása..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:49
msgid "Open Gerber plot file(s) on a new layer."
msgstr "Gerber Plot fájlok megnyitása új rétegen."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:55
msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
msgstr "Excellon fúrófájl(ok) megnyitása..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:56
msgid "Open Excellon drill file(s) on a new layer."
msgstr "Excellon fúrófájl(ok) megnyitása új rétegen."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:62
msgid "Open Gerber Job File..."
msgstr "Gerber munka fájl megnyitása..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
msgstr "Gerber munka fájl, és a társított Gerber plot fájlok megnyitása"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
msgid "Open Zip Archive File..."
msgstr "Zip archívum fájl megnyitása..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr "Tömörített archívum fájl (Gerber és Fúrófájl) megnyitása"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
msgid "Show Layers Manager"
msgstr "Réteg Kezelő Megjelenítése"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "List DCodes..."
msgstr "D kód lista..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:83
#, fuzzy
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr "Listázza a Gerber fájlokban definiált D-kódokat"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:89
msgid "Show Source..."
msgstr "Forrásfájl megnyitása..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:90
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg forrásfájljának megjelenítése"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:96
msgid "Export to PCB Editor..."
msgstr "Exportálás NYÁK tervezőbe..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:97
msgid "Export data as a KiCad PCB file"
msgstr "Adatok exportálása KiCad NYÁK-terv fájlként"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:103
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:196
msgid "Clear Current Layer..."
msgstr "Aktuális réteg törlése..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:109
msgid "Clear All Layers"
msgstr "Minden réteg törlése"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:115
msgid "Reload All Layers"
msgstr "Összes réteg újratöltése"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:126
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Kiemelés megszüntetése"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:138
msgid "Highlight Component"
msgstr "Alkatrész kiemelése"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:144
msgid "Highlight Attribute"
msgstr "Attribútum kiemelése"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150
msgid "Highlight DCode"
msgstr "DCode kiemelése"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:158
msgid "Next Layer"
msgstr "Következő Réteg"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:165
msgid "Previous Layer"
msgstr "Előző Réteg"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:171
msgid "Move Layer Up"
msgstr "Réteg mozgatása felfelé"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:178
msgid "Move Layer Down"
msgstr "Réteg mozgatása lefelé"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Sketch Lines"
msgstr "Vonalak vázlat módban"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Show lines in outline mode"
msgstr "Vonalak megjelenítése körvonal módban"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Sketch Flashed Items"
msgstr "Forrszemek vázlat módban"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "Forrszemek megjelenítése körvonal módban"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Sketch Polygons"
msgstr "Sokszögek vázlat módban"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Show polygons in outline mode"
msgstr "Sokszögek megjelenítése körvonal módban"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Ghost Negative Objects"
msgstr "Negatív objektumok megjelenítése"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr "Negatív objektumok megjelenítése \"szellem\" színekkel"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:221
msgid "Show DCodes"
msgstr "D kódok megjelenítése"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Show dcode numbers"
msgstr "D kódszámok megjelenítése / elrejtése"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Show with Forced Opacity Mode"
msgstr "Vezetősávok megjelenítése kitöltött módban"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Show layers using opacity color forced mode"
msgstr "A rétegek megjelenítése halmozott módban."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Show in XOR Mode"
msgstr "D kódok megjelenítése"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Show layers in exclusive-or compare mode"
msgstr "A rétegek megjelenítése különbségi módban."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Flip Gerber View"
msgstr "Gerber Nézet Átfordítás"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Show as mirror image"
msgstr "μViák megjelenítése"

#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:119
#, fuzzy
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr ""
"Egyetlen gerberréteg sem tartalmaz adatokat.\n"
"A művelet végrehajtása előtt be kell töltenie egy Gerber réteget."

#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:126
msgid "Export as KiCad Board File"
msgstr "Exportálás KiCad Panel Fájlként"

#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:147
msgid "D Codes"
msgstr "D kódok"

#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175
#, c-format
msgid "Source file '%s' not found."
msgstr "\"%s\" forrás fájl nem található."

#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:191
#, fuzzy, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d."
msgstr "A kijelölt rétegre (%d) nincs fájl betöltve."

#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Items of Component '%s'"
msgstr "A(z) \"%s\" alkatrész elemeinek kiemelése"

#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Items of Net '%s'"
msgstr "A(z) \"%s\" vezeték elemeinek kiemelése"

#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Aperture Type '%s'"
msgstr "A(z) \"%s\" apertúratípus kiemelése"

#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight DCode D%d"
msgstr "Kiemelés"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:537
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:290
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1032
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1032
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:32
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:77
msgid "Layers"
msgstr "Rétegek"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:80
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:559
msgid "Items"
msgstr "Elemek"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "D kód azonosítók megjelenítése"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "Negatív objektumok megjelenítése ebben a színben"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:136
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Rácspontok (x,y) megjelenítése"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Show drawing sheet border and title block"
msgstr "Keret és rajz-fejléc nyomtatása"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Show drawing sheet page limits"
msgstr "Laphatárok megjelenítése"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:142
msgid "PCB Background"
msgstr "NYÁK háttér"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:161
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1896
#, fuzzy
msgid "Show All Layers"
msgstr "Minden réteg megjelenítése"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:164
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1882
#, fuzzy
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Csak az aktív rétegek megjelenítése"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "Mindig csak az aktív régegek megjelenítése"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:171
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1899
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Összes réteg elrejtése"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "Rétegek rendezése ha X2 módot használ"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:179
msgid "Sort Layers by File Extension"
msgstr ""

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:185
msgid "Layers Display Parameters: Offset and Rotation"
msgstr ""

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:190
msgid "Move Current Layer Up"
msgstr "Aktuális réteg mozgatása felfelé"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:193
msgid "Move Current Layer Down"
msgstr "Aktuális réteg mozgatása lefelé"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Change Layer Color for"
msgstr "Réteg szín megváltoztatása: "

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Change Render Color for"
msgstr "Redner szín megváltoztatása: "

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:341
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2223
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2500
#, fuzzy
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Bal egérgombbal kattintson duplán (vagy középső gomb) a szín választáshoz, "
"jobb gomb a menü"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Láthatóság engedélyezése"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr ""
"Bal egérgombbal kattintson duplán (vagy középső gomb) a szín választáshoz"

#: include/dialogs/panel_color_settings.h:50
#, fuzzy
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
msgstr "Gyorsbillentyűk visszaállítása alapértelmezettre"

#: include/kiway_player.h:222
#, fuzzy
msgid "This file is already open."
msgstr "Ez a fájl már meg van nyitva."

#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:357
msgid "Malformed expression"
msgstr ""

#: include/lockfile.h:106
#, fuzzy
msgid "Lock file already exists"
msgstr "A(z) \"%s\" fájl már létezik."

#: include/lockfile.h:125
#, fuzzy
msgid "Failed to access lock file"
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" kapcsolási rajzot"

#: include/panel_hotkeys_editor.h:59
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
msgstr "Gyorsbillentyűk visszaállítása alapértelmezettre"

#: include/stroke_params.h:87
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Változatlanul hagy"

#: include/tool/edit_table_tool_base.h:391
msgid "Delete Rows"
msgstr "Sorok törlése"

#: include/tool/edit_table_tool_base.h:393
msgid "Delete Row"
msgstr "Sor törlése"

#: include/tool/edit_table_tool_base.h:469
msgid "Delete Columns"
msgstr "Oszlopok törlése"

#: include/tool/edit_table_tool_base.h:471
msgid "Delete Column"
msgstr "Oszlop törlése"

#: include/widgets/filedlg_import_non_kicad.h:41
msgid "Show import issues"
msgstr "Importálási problémák megjelenítése"

#: include/widgets/filedlg_open_embed_file.h:40
msgid "Embed file"
msgstr "Fájl beágyazása"

#: include/widgets/resettable_panel.h:66
#, fuzzy
msgid "Reset all settings on this page to their default"
msgstr "Gyorsbillentyűk visszaállítása alapértelmezettre"

#: include/widgets/wx_infobar.h:119
msgid "Hide this message."
msgstr "Üzenet elrejtése."

#: include/wxstream_helper.h:49
#, fuzzy
msgid "Failed to output data"
msgstr "\"%s\" betöltése sikertelen"

#: kicad/cli/command.cpp:125
msgid "Input directory"
msgstr "Bemeneti mappa"

#: kicad/cli/command.cpp:131
msgid "Input file"
msgstr "Bemeneti fájl"

#: kicad/cli/command.cpp:142
msgid "Output directory"
msgstr "Kimeneti mappa"

#: kicad/cli/command.cpp:149
msgid "Output file"
msgstr "Kimeneti fájl"

#: kicad/cli/command.cpp:162
msgid ""
"Path to drawing sheet, this overrides any existing project defined sheet "
"when used"
msgstr ""

#: kicad/cli/command.cpp:176
msgid ""
"Overrides or adds project variables, can be used multiple times to declare "
"multiple variables.\n"
"Use in the format of '--define-var key=value' or '-D key=value'"
msgstr ""

#: kicad/cli/command.h:32
msgid "Shows help message and exits"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_fp.h:31
msgid "Footprint and Footprint Libraries"
msgstr "Alkatrészrajzolat és alkatrészrajzolat könyvtárak"

#: kicad/cli/command_fp_export.h:32 kicad/cli/command_sym_export.h:33
#, fuzzy
msgid "Export utilities (svg)"
msgstr "Netlista fájl exportálása"

#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Exports the footprint or entire footprint library to SVG"
msgstr "Alkatrészrajzolat frissítése a könyvtárból"

#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:43
msgid "Color theme to use (will default to footprint editor settings)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Specific footprint to export within the library"
msgstr "Nem lehet a vágólapra másolni"

#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Az alkatrészrajzolat könyvtár \"%s\" elérési útvonala nem létezik"

#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Upgrades the footprint library to the current kicad version format"
msgstr "Alkatrészrajzolat betöltése az aktuális nyáktervről"

#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:40
msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_jobset.h:32
msgid "Jobset"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Runs a jobset file"
msgstr "Fájl átnevezése"

#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:49
msgid ""
"Stops processing jobs as they are executed sequentially on the first failure "
"of a job"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Jobset file to be run"
msgstr "Válasszon ki egy hangolandó értéket"

#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:58
msgid ""
"Jobset file output to generate, leave blank for all outputs defined in the "
"jobset"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:47
msgid "Runs the Design Rules Check (DRC) on the PCB and creates a report"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:52 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:50
msgid "Output file format, options: json, report"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:65 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:55
msgid "Report units; valid options: in, mm, mils"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:69
msgid ""
"Report all DRC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:74
msgid ""
"Report all DRC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:79
msgid ""
"Report all DRC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:84
msgid ""
"Report all excluded DRC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:89
msgid "Return a nonzero exit code if DRC violations exist"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:146 kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:291
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:161
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:160
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:145 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Invalid units specified\n"
msgstr "Érvénytelen mértékegység előtag"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:161 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Invalid report format\n"
msgstr "Érvénytelen vezetősáv szélesség."

#: kicad/cli/command_pcb_export.h:33
msgid "Export utilities (Gerbers, drill, position files, etc)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:78
msgid ""
"Output file format, options: step, brep, xao, glb (binary glTF), ply, stl"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:83
msgid "Overwrite output file"
msgstr "Kimeneti fájl felülírása"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Exclude 3D models for components with 'Unspecified' footprint type"
msgstr "Felületszerelt 3D modellek megjelenítése/elrejtése"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:92
msgid "Exclude 3D models for components with 'Do not populate' attribute"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Use Grid Origin for output origin"
msgstr "Rács origó használata"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Use Drill Origin for output origin"
msgstr "Fúró kezdőpont"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:108
msgid ""
"Substitute STEP or IGS models with the same name in place of VRML models"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Only generate a board with no components"
msgstr "Sorozatgyártáshoz szükséges fájlok generálása"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:68
msgid "Cut via holes in board body even if conductor layers are not exported."
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Exclude board body"
msgstr "Nem kerül a panelre"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Exclude 3D models for components"
msgstr "Felületszerelt 3D modellek megjelenítése/elrejtése"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:130
msgid ""
"Only include component 3D models matching this list of reference designators "
"(comma-separated, wildcards supported)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:121
msgid "Export tracks and vias"
msgstr "Vezetősávok és viák exportálása"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:126
msgid "Export pads"
msgstr "Forrszemek exportálása"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:129
msgid "Export zones"
msgstr "Zónák exportálása"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Export elements on inner copper layers"
msgstr "Elem egy letiltott rétegen"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Export silkscreen graphics as a set of flat faces"
msgstr "Szitanyomat réteg megjelenítése"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:156
msgid "Export soldermask layers as a set of flat faces"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:160
msgid "Fuse overlapping geometry together"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Don't cut via holes in conductor layers."
msgstr "Hiba: a forrszemnek nincs réteg megadva."

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:169
msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:175
msgid "Only include copper items belonging to nets matching this wildcard"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:182
msgid "Do not optimize STEP file (enables writing parametric curves)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:189
msgid ""
"User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit "
"mm)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Output units; valid options: mm, m, in, tenths"
msgstr "Kimenet mértékegysége; lehetőségek: mm, m, hüvelyk, tized"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:200
msgid ""
"Name of folder to create and store 3d models in, if not specified or empty, "
"the models will be embedded in main exported VRML file"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:205
msgid "Used with --models-dir to output relative paths in the resulting file"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Invalid format specified\n"
msgstr "A megadott alkatrészrajzolat érvénytelen"

#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:38
msgid ""
"Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:48
msgid ""
"Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer "
"names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:89
msgid "Generate Drill Files"
msgstr "Fúrófájlok létrehozása"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:54
msgid "Valid options excellon, gerber."
msgstr "Lehetőségek: excellon, gerber."

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:59
msgid "Valid options are: absolute,plot"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:65
msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep."
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:70
msgid "Valid options are: route,alternate."
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:75
msgid "Output units, valid options:in,mm"
msgstr "Kimenet mértékegysége, lehetőségek: hüvelyk, mm"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "Tükrözés az Y tengelyen"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
msgid "Minimal header"
msgstr "Minimális fejléc"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes"
msgstr "Alkatrészrajzolat pozíció fájl létrehozása gépi beültetéshez"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:91
msgid "Generate map / summary of drill hits"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Generate report of drill hits"
msgstr "Excellon fúró fájl(ok) generálása"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Report output file path"
msgstr "Kimenet elérési útvonala"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:105
msgid "Valid options: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg"
msgstr "Lehetőségek: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:109
msgid "Precision of Gerber coordinates (5 or 6)"
msgstr "Gerber koordináták precizitása (5 vagy 6 számjegy)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:128
msgid "Output must be a directory\n"
msgstr "A kimenet egy mappa kell, hogy legyen\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:145
msgid "Invalid drill format\n"
msgstr "Érvénytelen fúrási formátum\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Invalid zeros format specified\n"
msgstr "A megadott alkatrészrajzolat érvénytelen"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Invalid oval drill format specified\n"
msgstr "A megadott alkatrészrajzolat érvénytelen"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Invalid map format specified\n"
msgstr "A megadott alkatrészrajzolat érvénytelen"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Invalid origin mode specified\n"
msgstr "A megadott alkatrészrajzolat érvénytelen"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:259
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:148
msgid "Gerber coordinate precision should be either 5 or 6\n"
msgstr "A Gerber koordináták precizitása 5 vagy 6 lehet\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:271
msgid ""
"Warning: Report path supplied without --generate-report, no report will be "
"generated\n"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:39
msgid "Generate a DXF from a list of layers"
msgstr "DXF generálása rétegekből"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:47
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:43
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Exclude the reference designator text"
msgstr "referencia jelölés"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:51
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:47
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Exclude the value text"
msgstr "Szövegeket belevesz"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:71
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:79
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:60
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "A forrasztómaszkot ne fedje szitanyomat"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Plot graphic items using their contours"
msgstr "Nem található grafikai elem az importált fájlban"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Plot using the drill/place file origin"
msgstr "Fúró kezdőpont"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:83
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:51
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Include the border and title block"
msgstr "Keret és rajz-fejléc plottolása"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:88
msgid "Output units, valid options: mm, in"
msgstr "Kimenet mértékegysége, lehetőségek: mm, hüvelyk"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:98
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:103
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:107
msgid ""
"Generates a single file with the output arg path acting as the complete "
"directory and filename path. COMMON_LAYER_LIST does not function in this "
"mode. Instead LAYER_LIST controls all layers plotted."
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:104
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:113
msgid ""
"Generates one or more files with behavior similar to the KiCad GUI plotting. "
"The given output path specifies a directory in which files may be output."
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:130
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:75
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:142
#: kicad/cli/command_pcb_export_ipc2581.cpp:114
#: kicad/cli/command_pcb_export_ipcd356.cpp:45
#: kicad/cli/command_pcb_export_odb.cpp:70
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:129
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:100
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:173
msgid "Board file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Panel fájl nem létezik vagy nem elérhető\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:174
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:185
msgid ""
"This command has deprecated behavior as of KiCad 9.0, the default behavior "
"of this command will change in a future release."
msgstr ""
"A KiCad 9.0 verziója óta a parancs működése elavult. A parancs "
"alapértelmezett viselkedése meg lesz változtatva egy későbbi kiadásban."

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:178
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:189
msgid "The new behavior will match --mode-multi"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:33
msgid "Export the PCB in Gencad format"
msgstr "NYÁK exportálása Gencad formátumba"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr "Alul lévő forrszem-rétegstruktúrák átfordítása"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "Egyedi lábnevek létrehozás"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr ""
"Új alak létrehozása mindegyik alkatrészrajzolat példányhoz (ne használja fel "
"a már meglévő alakot)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Use drill/place file origin as origin"
msgstr "Fúró kezdőpont"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr "Az origó koordinátáinak mentése a fájlba"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Plot given layers to a single Gerber file"
msgstr "Minden réteg egy fájlba"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:71
msgid "Do not use the extended X2 format"
msgstr "Ne használjuk a kiterjesztett X2 formátumot"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Do not generate netlist attributes"
msgstr "Netlista attribútumok beillesztése"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Disable aperture macros"
msgstr "Szerszám-útvonal parancsok használata (ajánlott)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Use drill/place file origin"
msgstr "Fúró kezdőpont"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:91
msgid "Precision of Gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
msgstr "Gerber koordináták precizitása, lehetséges értékek: 5 vagy 6"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:97
msgid "Use KiCad Gerber file extension"
msgstr "KiCad Gerber fájl bővítmény használata"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:159
msgid ""
"This command is deprecated as of KiCad 9.0, please use \"gerbers\" instead\n"
msgstr ""
"Ez a parancs elavult a KiCad 9.0 verziója óta, kérjük, használja helyette a "
"\"gerbers\"-t\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:37
msgid ""
"Plot multiple Gerbers for a PCB, including the ability to use stored board "
"plot settings"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:41
msgid "Use the Gerber plot settings already configured in the board file"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:36
msgid "Generate PDF from a list of layers"
msgstr "PDF generálása a kiválasztott rétegekből"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:44
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:52
msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)"
msgstr "Panel tükrözése (hasznos, ha az alsó rétegeket akarjuk megjeleníteni)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:89
msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:109
msgid "Plot the layers to individual PDF files"
msgstr "Rétegek ábrázolása külön PDF fájlokba"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:113
msgid "Plot the layers to a single PDF file with multiple pages"
msgstr "Rétegek ábrázolása egyetlen, több oldalas PDF fájlba"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Cannot use more than one mode flag\n"
msgstr ""
"A hőcsapda-küllők szélességének nagyobbnak kell lennie a megadott minimális "
"vezetősáv szélességnél."

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:58
msgid "Generate Position File"
msgstr "Alkatrész pozíció fájl létrehozása"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:49
msgid ""
"Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"front\" or "
"\"back\"."
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:54
msgid "Valid options: ascii,csv,gerber"
msgstr "Elérhető opciók: ASCII, CSV, Gerber"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:59
msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:64
msgid ""
"Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv "
"formats only)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)"
msgstr "Fúró kezdőpont"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)"
msgstr "Alkatrészeket belevesz"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)"
msgstr "Minden alkatrészrajzolat mező elrejtése"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Exclude all footprints with the Do Not Populate flag set"
msgstr "Minden alkatrészrajzolat mező elrejtése"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Include board edge layer (Gerber only)"
msgstr "Panel körvonalait belevesz"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:129
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:95 kicad/cli/command_version.cpp:71
msgid "Invalid format\n"
msgstr "Érvénytelen formátum\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:155
msgid "\"both\" not supported for Gerber format\n"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Invalid side specified\n"
msgstr "A megadott alkatrészrajzolat érvénytelen"

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:40
msgid "Generate SVG outputs of a given layer list"
msgstr "SVG kimenet generálása a megadott rétegekből"

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:57
msgid "Color theme to use (will default to PCB editor settings)"
msgstr "Használandó színséma (alapértelmezett: NYÁK szerkesztő beállításai)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:85
msgid ""
"Set page sizing mode (0 = page with frame and title block, 1 = current page "
"size, 2 = board area only)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the board"
msgstr "A panel összes zónájának kitöltése"

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:96
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:77
#, fuzzy
msgid "No drawing sheet"
msgstr "Lap szerkesztés befejezése"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:220
msgid "Renders the PCB in 3D view to PNG or JPEG image"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:226
msgid "Image width"
msgstr "Kép szélesség"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:232
msgid "Image height"
msgstr "Kép magasság"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Render from side. Options: %s"
msgstr "Renderelési beállítások"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"Image background. Options: %s. Default: transparent for PNG, opaque for JPEG"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:252
#, c-format
msgid "Render quality. Options: %s"
msgstr "Renderelés minősége. Lehetséges értékek: %s"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:258
#, c-format
msgid "Appearance preset. Options: %s, %s, or user-defined preset name"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:265
msgid "Colors defined in board stackup override those in preset"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:269
msgid ""
"Enables floor, shadows and post-processing, even if disabled in quality "
"setting"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:274
msgid "Use perspective projection instead of orthogonal"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:280
msgid "Camera zoom"
msgstr "Kamera nagyítás"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:285
msgid "Pan camera, format 'X,Y,Z' e.g.: '3,0,0'"
msgstr "Kamera mozgatása, formátum: \"X,Y,Z\", pl. \"3,0,0\""

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:290
msgid ""
"Set pivot point relative to the board center in centimeters, format 'X,Y,Z' "
"e.g.: '-10,2,0'"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:297
msgid "Rotate board, format 'X,Y,Z' e.g.: '-45,0,45' for isometric view"
msgstr ""
"Panel forgatása, formátum: \"X,Y,Z\", pl. izometrikus nézethez: \"-45,0,45\""

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:302
msgid "Top light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
"Felső megvilágítás intenzitása, formátum: \"R,G,B\" vagy 0-1 közötti érték"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:307
msgid "Bottom light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
"Alsó megvilágítás intenzitása, formátum: \"R,G,B\" vagy 0-1 közötti érték"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:312
msgid "Side lights intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
"Oldalsó megvilágítás intenzitása, formátum: \"R,G,B\" vagy 0-1 közötti érték"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:317
msgid "Camera light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:323
msgid "Side lights elevation angle in degrees, range: 0-90"
msgstr "Oldalsó megvilágítás dőlésszöge (0-90 fok)"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Invalid preset\n"
msgstr "Érvénytelen vezetősáv szélesség."

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:357
msgid "Invalid background\n"
msgstr "Érvénytelen háttér\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:363
msgid "Invalid rotation format\n"
msgstr "Érvénytelen forgatási formátum\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:369
msgid "Invalid pan format\n"
msgstr "Érvénytelen mozgatási formátum\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Invalid pivot format\n"
msgstr "Érvénytelen vezetősáv szélesség."

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Invalid light top intensity format\n"
msgstr "Érvénytelen vezetősáv szélesség."

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Invalid light bottom intensity format\n"
msgstr "Érvénytelen vezetősáv szélesség."

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Invalid light side intensity format\n"
msgstr "Érvénytelen vezetősáv szélesség."

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Invalid light camera intensity format\n"
msgstr "Érvénytelen vezetősáv szélesség."

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:418
msgid "Invalid image format\n"
msgstr "Érvénytelen képformátum\n"

#: kicad/cli/command_sch.h:31
msgid "Schematics"
msgstr "Kapcsolási rajz"

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:45
msgid ""
"Runs the Electrical Rules Check (ERC) on the schematic and creates a report"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:58
msgid ""
"Report all ERC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:63
msgid ""
"Report all ERC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:68
msgid ""
"Report all ERC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:73
msgid ""
"Report all excluded ERC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:78
msgid "Return a nonzero exit code if ERC violations exist"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_export.h:33
msgid "Export utilities (netlist, pdf, bom, etc)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:36
msgid "Generate a Bill of Materials (BOM)"
msgstr "Anyagjegyzék (BOM) létrehozása"

#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:179
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:56
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:139
#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:51
msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Kapcsolási rajz fájl nem létezik vagy nem elérhető\n"

#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Export a netlist"
msgstr "Netlista exportálása"

#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:40
msgid ""
"Netlist output format, valid options: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, "
"orcadpcb2, spice, spicemodel, pads, allegro"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:68
msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)"
msgstr "Színséma (alapértelmezett: kapcsolási rajz beállításai)"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:81
msgid "Default font name"
msgstr "Alapértelmezett betűtípus"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Do not generate property popups in PDF"
msgstr "Sorozatgyártáshoz szükséges fájlok generálása"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:91
msgid "Do not generate clickable links for hierarchical elements in PDF"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:96
msgid "Do not generate PDF metadata from AUTHOR and SUBJECT variables"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:105
msgid "Avoid setting a background color (regardless of theme)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:111
msgid ""
"List of page numbers separated by comma to print, blank or unspecified is "
"equivalent to all pages"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Pen size [mm]"
msgstr "Lapméret:"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:124
msgid "Origin and scale: 0 bottom left, 1 centered, 2 page fit, 3 content fit"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:196
msgid "HPGL origin option must be 0, 1, 2 or 3\n"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:36
msgid ""
"Export the legacy BOM XML format used in the schematic editor with Python "
"scripts"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sym.h:31
msgid "Symbol and Symbol Libraries"
msgstr "Rajzjel és rajzjel könyvtárak"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Exports the symbol or entire symbol library to SVG"
msgstr "Rajzjel importálása az új könyvtárba"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:48
msgid "Color theme to use (will default to symbol editor settings)"
msgstr "Használandó színséma (alapértelmezett: rajzjel szerkesztő beállításai)"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Specific symbol to export within the library"
msgstr "Nem lehet a vágólapra másolni"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Include hidden pins"
msgstr "Rejtett lábak megjelenítése"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Include hidden fields"
msgstr "Keresés minden alkatrész mezőben"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:84
msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Rajzjel fájl nem létezik vagy nem elérhető\n"

#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:39
msgid "Upgrades the symbol library to the current kicad version format"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:44
msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:59
msgid "Symbol library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Rajzjel könyvtár nem létezik vagy nem elérhető\n"

#: kicad/cli/command_version.cpp:35
msgid "Reports the version info in various formats"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_version.cpp:39
msgid "version info format (plain, commit, about)"
msgstr ""

#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:33
msgid "Destination:"
msgstr "Cél:"

#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Generate error if no files copied"
msgstr "Gerber munka fájl létrehozása"

#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:51
msgid "Overwrite files in destination"
msgstr "Fájlok felülírása a célhelyen"

#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Copy Files Job Settings"
msgstr "Szűrési beállítások:"

#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:55
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.h:62
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Destination"
msgstr "Elnevezés"

#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:86
msgid "Select output directory"
msgstr "Célmappa kiválasztása"

#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:100
msgid "Select output path"
msgstr "Kimenet elérési útvonala"

#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:130
msgid "Output path cannot be empty"
msgstr "A kimenet elérési útvonala nem lehet üres"

#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:207
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:46
msgid "Destination path:"
msgstr "Cél elérési útvonala:"

#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Include jobs:"
msgstr "Zónákat belevesz"

#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings.cpp:152
msgid "<value set at runtime>"
msgstr ""

#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Record output messages"
msgstr "Kimeneti üzenetek"

#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:82
msgid "Ignore non-zero exit code"
msgstr "Nullától különböző visszatérési értékek figyelmen kívül hagyása"

#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:92
msgid "Available text variables:"
msgstr "Elérhető szöveges változók:"

#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.h:58
#, fuzzy
msgid "Execute Command Job Settings"
msgstr "Beállítások szerkesztése"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:122
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:66
msgid "Project Template Selector"
msgstr "Projektsablon választó"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:128
#, fuzzy
msgid "<h1>Template Selector</h1>"
msgstr "<h1>Sablonválasztó</h1>"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:225
msgid "Select Templates Directory"
msgstr "Sablonmappa kiválasztása"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:24
msgid "Folder:"
msgstr "Mappa:"

#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:27
msgid "Would you like to automatically check for updates on startup?"
msgstr ""

#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.h:45
#, fuzzy
msgid "Check for Updates"
msgstr "Alkatrészrajzolat ellenőrzése"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice.cpp:38
#, c-format
msgid ""
"KiCad %s is now available (you have %s). Would you like to download it now?"
msgstr ""
"A KiCad %s verziója elérhető (jelenlegi verzió: %s). Szeretné letölteni?"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:30
msgid "A new version of KiCad is available!"
msgstr "A KiCad egy újabb verziója elérhető!"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:52
msgid "&Skip This Version"
msgstr "Ezen verzió kihagyása"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:53
msgid ""
"Ignores the update notice for the announced new version. Additional update "
"notes will be displayed for newer versions."
msgstr ""

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:60
msgid "&Remind Me Later"
msgstr "Emlékeztessen később"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:61
msgid ""
"Close this update notice. The update notice will be shown again when you "
"relaunch KiCad."
msgstr ""

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:65
msgid "&View Details"
msgstr "Részletek megjelenítése"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:66
msgid "Launch a web browser to the release announcements page."
msgstr ""

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Open &Downloads Page"
msgstr "3D modell könyvtárak letöltése"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:71
msgid "Go to the platform appropriate downloads page."
msgstr "Ugrás az operációs rendszernek megfelelő letöltési oldalra."

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.h:55
msgid "Update Available"
msgstr "Frissítés elérhető"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:63
#, c-format
msgid "Destination: %s"
msgstr "Cél: %s"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:67
#, fuzzy
msgid "No."
msgstr "Nem"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Job Description"
msgstr "Leírás"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:69
msgid "Source"
msgstr "Forrás"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:152
#, fuzzy
msgid "No output messages"
msgstr "Kimeneti üzenetek"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Last run successful"
msgstr "A STEP fájl sikeresen létrejött."

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:230
msgid "Last run failed"
msgstr ""

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:256 kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:966
#, fuzzy
msgid "Running Jobs"
msgstr "Definiált színek"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Edit Destination Options..."
msgstr "Négyszög tulajdonságok szerkesztése..."

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Delete Destination"
msgstr "Társítások törlése"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:290
#, fuzzy
msgid "View Last Run Log..."
msgstr "Megtekintés PNG-ként..."

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:380
msgid "Edit Job Description"
msgstr "Feladat leírásának szerkesztése"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Edit Job Settings..."
msgstr "Beállítások szerkesztése"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:386
msgid "Delete selected jobs"
msgstr "Kiválasztott feladatok törlése"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:388
msgid "Select all jobs"
msgstr "Összes feladat kijelölése"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:679
msgid "Job Types"
msgstr "Feladat típusok"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:690
msgid "Add New Job"
msgstr "Új feladat hozzáadása"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Select job type:"
msgstr "Előbeállítás kiválasztása:"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Destination Types"
msgstr "Elnevezés"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Add New Destination"
msgstr "Elnevezés"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Select destination type:"
msgstr "Előbeállítás kiválasztása:"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:947
#, fuzzy
msgid "No destinations defined"
msgstr "Nincs csatlakoztatva"

#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:24
msgid "Jobs"
msgstr "Feladatok"

#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Destinations"
msgstr "Elnevezés"

#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Save Jobset"
msgstr "Mentés másként"

#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Generate All Destinations"
msgstr "Általános Beállítások"

#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.h:133
msgid "Jobset Run Log"
msgstr ""

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Edit the project schematic"
msgstr "Új kapcsolási rajz létrehozása"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
msgstr "Globális és/vagy projekt szintű rajzjelek szerkesztése"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Edit the project PCB design"
msgstr "Új NYÁK tervrajz létrehozása"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
msgstr "Globális vagy Projekt szintű Alkatrészrajzolat könyvtárak szerkesztése"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:160
msgid "Preview Gerber files"
msgstr "Gerber fájlok előnézete"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints"
msgstr "Bitkép konvertálása kapcsolási rajz vagy nyákterv elemmé"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
msgstr ""
"Az ellenállás, áram,kapacitás stb. kiszámítására szolgáló eszközök "
"megjelenítése"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
"designs"
msgstr ""
"Rajzlapok szegélyeinek és címblokkjainak a szerkesztése kapcsolási rajzokhoz "
"és a NYÁK-tervekhez"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories"
msgstr "Letölthető csomagok kezelése a KiCad-ből és harmadik fél adattáraiból"

#: kicad/files-io.cpp:46
msgid "KiCad project file"
msgstr "KiCad projekt fájl"

#: kicad/files-io.cpp:66
msgid "Unzip Project"
msgstr "Projekt kicsomagolása"

#: kicad/files-io.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Open '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"\"%s\" megnyitása\n"

#: kicad/files-io.cpp:76
msgid "Target Directory"
msgstr "Célmappa"

#: kicad/files-io.cpp:82
#, c-format
msgid "Unzipping project in '%s'.\n"
msgstr "Projekt kicsomagolása a(z) \"%s\" mappába.\n"

#: kicad/files-io.cpp:115
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Projekt fájlok archiválása"

#: kicad/import_proj.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s'\n"
"to '%s'\n"
"The project cannot be imported."
msgstr ""

#: kicad/import_project.cpp:75
msgid "KiCad Project Destination"
msgstr "KiCad projekt célmappa"

#: kicad/import_project.cpp:105
msgid ""
"The selected directory is not empty.  We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"A kiválasztott mappa nem üres. Javasoljuk, hogy a projekteket mindig egy "
"üres mappába hozza létre.\n"
"\n"
"Létrehoz egy üres mappát a projekt számára?"

#: kicad/import_project.cpp:120
msgid ""
"Error creating new directory. Please try a different path. The project "
"cannot be imported."
msgstr ""
"Hiba az új mappa létrehozása során. Kérjük, adjon meg egy másik helyet. Nem "
"sikerült importálni a projektet."

#: kicad/import_project.cpp:146
msgid "Import Altium Project Files"
msgstr "Altium projektfájlok importálása"

#: kicad/import_project.cpp:154
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
msgstr "CADSTAR projekt fájlok importálása"

#: kicad/import_project.cpp:162
msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "Eagle projektfájlok importálása"

#: kicad/import_project.cpp:169
msgid "Import EasyEDA Std Backup"
msgstr ""

#: kicad/import_project.cpp:176
msgid "Import EasyEDA Pro Project"
msgstr "EasyEDA Pro projekt importálása"

#: kicad/jobs_runner.cpp:226
#, c-format
msgid "Running job %d: %s"
msgstr "Feladat %d futtatása: %s"

#: kicad/jobs_runner.cpp:282
msgid "Job successful"
msgstr "Feladat sikerült"

#: kicad/jobs_runner.cpp:289
msgid "Job failed"
msgstr "Feladat meghiúsult"

#: kicad/kicad.cpp:321
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s'\n"
"does not appear to be a valid KiCad project file."
msgstr "A(z) \"%s\" nem kapcsolási rajz fájl"

#: kicad/kicad_cli.cpp:122
msgid "Export GLB (binary GLTF)"
msgstr "GLB exportálása (bináris GLTF)"

#: kicad/kicad_cli.cpp:123
msgid "Export STEP"
msgstr "STEP exportálása"

#: kicad/kicad_cli.cpp:124
msgid "Export BREP"
msgstr "BREP exportálása"

#: kicad/kicad_cli.cpp:125
msgid "Export XAO"
msgstr "XAO exportálása"

#: kicad/kicad_cli.cpp:126
msgid "Export VRML"
msgstr "VRML exportálása"

#: kicad/kicad_cli.cpp:127
msgid "Export PLY"
msgstr "PLY exportálása"

#: kicad/kicad_cli.cpp:128
msgid "Export STL"
msgstr "STL exportálása"

#: kicad/kicad_cli.cpp:148
msgid "Export PS"
msgstr "PS exportálása"

#: kicad/kicad_cli.cpp:403
msgid "prints version information and exits"
msgstr ""

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:89
msgid "Editors"
msgstr "Szerkesztők"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:90
msgid "Project Files"
msgstr "Projekt fájlok"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:395
msgid "PCM Updates Available"
msgstr "PCM frissítések elérhetők"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:396
#, c-format
msgid "%d package update(s) avaliable"
msgstr "%d csomag frissíthető"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:813
msgid "Error opening jobs file"
msgstr "Hiba a feladatfájl megnyitása közben"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:988
msgid "Edit File in Text Editor"
msgstr "Fájl szerkesztése szövegszerkesztővel"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1081
msgid "[no project loaded]"
msgstr "[nincs betöltött projekt]"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1124
#, c-format
msgid "Project: %s"
msgstr "Projekt: %s"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1160
msgid "Restoring session"
msgstr "Munkamenet helyreállítása"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1172
#, c-format
msgid "Restoring '%s'"
msgstr "\"%s\" helyreállítása"

#: kicad/menubar.cpp:58
msgid "Clear Recent Projects"
msgstr "Legutóbbi projektek törlése"

#: kicad/menubar.cpp:112
msgid "Import Non-KiCad Project..."
msgstr "Nem KiCad projekt importálása..."

#: kicad/menubar.cpp:115
msgid "Altium Project..."
msgstr "Altium Projekt..."

#: kicad/menubar.cpp:116
msgid "Import Altium Schematic and PCB (*.PrjPcb)"
msgstr "Altium kapcsolási rajz és NYÁK importálása (*.PrjPcb)"

#: kicad/menubar.cpp:119
msgid "CADSTAR Project..."
msgstr "CADSTAR Projekt..."

#: kicad/menubar.cpp:120
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
msgstr ""

#: kicad/menubar.cpp:124
msgid "EAGLE Project..."
msgstr "EAGLE Projekt..."

#: kicad/menubar.cpp:125
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
msgstr "EAGLE CAD XML kapcsolási rajz és nyákterv importálása"

#: kicad/menubar.cpp:129
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std Backup..."
msgstr ""

#: kicad/menubar.cpp:130
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Standard schematic and board"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Standard kapcsolási rajz és panel importálása"

#: kicad/menubar.cpp:134
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro Project..."
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Pro projekt..."

#: kicad/menubar.cpp:135
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Professional schematic and board"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Professional kapcsolási rajz és panel importálása"

#: kicad/menubar.cpp:141
#, fuzzy
msgid "&Archive Project..."
msgstr "&Projekt archiválása"

#: kicad/menubar.cpp:142
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
msgstr "Az összes szükséges projektfájl archiválása egy zip fájlba"

#: kicad/menubar.cpp:146
#, fuzzy
msgid "&Unarchive Project..."
msgstr "Archivált projekt visszaállítása..."

#: kicad/menubar.cpp:147 kicad/menubar.cpp:275
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr "Archivált projekt fájlok kibontása zip archívumból"

#: kicad/menubar.cpp:175
msgid "Browse Project Files"
msgstr "Projekt fájlok böngészése"

#: kicad/menubar.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Open project directory in file browser"
msgstr "Projektkönyvtár megnyitása fájlkezelőben"

#: kicad/menubar.cpp:209
msgid "Edit Local File..."
msgstr "Helyi fájl szerkesztése..."

#: kicad/menubar.cpp:210
msgid "Edit local file in text editor"
msgstr "Helyi fájl szerkesztése szövegszerkesztővel"

#: kicad/menubar.cpp:268
msgid "Archive all project files"
msgstr "Összes projektfájl archiválása"

#: kicad/menubar.cpp:285
msgid "Reveal project folder in Finder"
msgstr ""

#: kicad/menubar.cpp:287
msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr "Projektkönyvtár megnyitása fájlkezelőben"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Add Default Repository"
msgstr "Vezeték-busz csatlakozás hozzáadása"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Please enter fully qualified repository url"
msgstr "A(z) \"%s\" fájlt nem lehet betölteni"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:97
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Add repository"
msgstr "Vezeték-busz csatlakozás hozzáadása"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Remove repository"
msgstr "ERC jelentés"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:62
#, fuzzy
msgid "Manage Repositories"
msgstr "Busz definíciók kezelése"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51
#, c-format
msgid "Plugins (%d)"
msgstr "Pluginok (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Fabrication plugins (%d)"
msgstr "Sorozatgyártáshoz szükséges fájlok"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:53
#, c-format
msgid "Libraries (%d)"
msgstr "Könyvtárak (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:54
#, c-format
msgid "Color themes (%d)"
msgstr "Szín témák (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?"
msgstr "Biztosan törli a kijelölt elemeket?"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:86
msgid "Confirm update"
msgstr "Frissítés megerősítése"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:107 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:111
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:117
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:72
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:718
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121
msgid "Install"
msgstr "Telepítés"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:122 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:78
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:124
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:149
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:163
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:719
msgid "Uninstall"
msgstr "Eltávolítás"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:159 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:389
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Repository (%d)"
msgstr "ERC jelentés"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Apply Pending Changes"
msgstr "Változások mentése"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Discard Pending Changes"
msgstr "Módosítások elvetése"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:213
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to close the package manager and discard pending "
"changes?"
msgstr "Biztosan törli a kijelölt elemeket?"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:291
msgid "Install Package"
msgstr "Csomag telepítése"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:406
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:121
#, c-format
msgid "Pending (%d)"
msgstr "Függőben (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:446
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:62
#, c-format
msgid "Installed (%d)"
msgstr "Telepítve (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37
msgid "Manage..."
msgstr "Kezelés..."

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:86
msgid "Package"
msgstr "Csomag"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Repository"
msgstr "ERC jelentés"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Discard action"
msgstr "Módosítások elvetése"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134
msgid "Install from File..."
msgstr "Telepítés fájlból..."

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:137
msgid "Open Package Directory"
msgstr "Csomag könyvtár megnyitása"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:76
#, fuzzy
msgid "Plugin And Content Manager"
msgstr "Plugin és Tartalomkezelő"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:53
msgid "Aborting remaining tasks."
msgstr "Hátralévő feladatok megszakítása."

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:131
#, c-format
msgid "Downloaded %lld/%lld kB"
msgstr "%lld/%lld kB letöltve"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Download Progress"
msgstr "3D modell könyvtárak letöltése"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23
msgid "Waiting..."
msgstr "Várakozás..."

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Overall Progress"
msgstr "Anyagok tulajdonságai"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52
msgid "Details"
msgstr "Részletek"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58
#, fuzzy
msgid "Applying Package Changes"
msgstr "Változások mentése"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Pin package"
msgstr "Csomag"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:72
msgid ""
"Pinned packages don't affect available update notification and will not be "
"updated with 'Update All' button."
msgstr ""

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Install Pending"
msgstr "Egyedi méret"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Uninstall Pending"
msgstr "Egyedi méret"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Update Pending"
msgstr "Nyákterv frissítése"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:228
msgid "Metadata"
msgstr "Metaadatok"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:230
msgid "Package identifier: "
msgstr "Csomag azonosító: "

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:231
msgid "License: "
msgstr "Licensz: "

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:245
msgid "Tags: "
msgstr ""

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:277
msgid "Author"
msgstr "Szerző"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:280
msgid "Maintainer"
msgstr "Fenntartó"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr "Forrás"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:513
msgid "Package download url is not specified"
msgstr "Csomag letöltési url nincs megadva"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:514
msgid "Error downloading package"
msgstr "Hiba a csomag letöltése közben"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:525
msgid "Save Package"
msgstr "Csomag mentése"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Downloading package"
msgstr "3D modell könyvtárak letöltése"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:556
msgid ""
"Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not "
"match. Are you sure you want to keep this file?"
msgstr ""
"A letöltött csomag épsége nem ellenőrizhető, a hash nem egyezik. Biztosan "
"szeretné megtartani ezt a fájlt?"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:558
msgid "Keep downloaded file"
msgstr "Letöltött fájl megtartása"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:608
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:383
msgid ""
"This package version is incompatible with your KiCad version or platform. "
"Are you sure you want to install it anyway?"
msgstr ""
"A csomag ezen verziója inkompatibilis a KiCad telepített verziójával vagy az "
"operációs rendszerrel. Biztos benne, hogy mégis szeretné telepíteni?"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:610
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:385
msgid "Install package"
msgstr "Csomag telepítése"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:726
msgid "Pending"
msgstr "Függőben"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38
msgid "Update All"
msgstr "Összes frissítése"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91
msgid "Download Size"
msgstr "Letöltési méret"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:92
msgid "Install Size"
msgstr "Telepítési méret"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:93
msgid "Compatible"
msgstr "Kompatibilis"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:112
msgid "Show all versions"
msgstr "Összes verzió mutatása"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:118
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:114
#, c-format
msgid "Error loading installed packages list: %s"
msgstr "Hiba a telepített csomagok listájának betöltése közben: %s"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:213 kicad/update_manager.cpp:123
#, c-format
msgid "Downloading %lld/%lld kB"
msgstr "Letöltés: %lld/%lld kB"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:240 kicad/update_manager.cpp:158
msgid "Download is too large."
msgstr "A letöltendő fájl túl nagy."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Fetching repository"
msgstr "Vezeték-busz csatlakozás hozzáadása"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse repository: %s"
msgstr ""
"Nem sikerült elemezni az URL-t:\n"
"\"%s\""

#: kicad/pcm/pcm.cpp:277
msgid ""
"The given repository URL does not look like a valid KiCad package "
"repository. Please double check the URL."
msgstr ""

#: kicad/pcm/pcm.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Fetching repository packages"
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" projekt fájlt"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Unable to load repository packages url."
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" projekt fájlt"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:318
msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted."
msgstr ""

#: kicad/pcm/pcm.cpp:334
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to parse packages metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem sikerült elemezni az URL-t:\n"
"\"%s\""

#: kicad/pcm/pcm.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Failed to parse locally stored repository.json."
msgstr ""
"Nem sikerült elemezni az URL-t:\n"
"\"%s\""

#: kicad/pcm/pcm.cpp:446
msgid ""
"Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded."
msgstr ""

#: kicad/pcm/pcm.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Downloading resources"
msgstr "3D modell könyvtárak letöltése"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:519
msgid ""
"Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be "
"corrupted."
msgstr ""

#: kicad/pcm/pcm.cpp:762
msgid "Local file"
msgstr "Helyi fájl"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:779
msgid ""
"This plugin requires the KiCad API, which is currently disabled in "
"preferences. Would you like to enable it?"
msgstr ""

#: kicad/pcm/pcm.cpp:1121
#, fuzzy
msgid "PCM Update"
msgstr "Frissítés"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:1133
#, fuzzy
msgid "Preparing to fetch repositories"
msgstr "Busz definíciók kezelése"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:1151
#, fuzzy
msgid "Fetching repository..."
msgstr "Vezeték-busz csatlakozás hozzáadása"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:1164
msgid "Reviewing packages..."
msgstr "Csomagok áttekintése..."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Version %s of package %s not found!"
msgstr "%s láb %s nem található"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Unable to create download directory!"
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading package url: '%s'"
msgstr "3D modell könyvtárak letöltése"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to download url %s\n"
"%s"
msgstr "\"%s\" betöltése sikertelen"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:191
#, c-format
msgid ""
"Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This "
"may indicate a problem with the package, if the issue persists report this "
"to repository maintainers."
msgstr ""

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:206 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:426
#, c-format
msgid "Removing previous version of package '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" csomag korábbi verzióinak eltávolítása."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:214
#, c-format
msgid "Installing package '%s'."
msgstr "Csomag telepítése: \"%s\"."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:312
msgid "Aborting package installation."
msgstr "Csomagtelepítés megszakítása."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:360
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse package metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem sikerült értelmezni a csomag metaadatait:\n"
"\n"
"%s"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:369
msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file"
msgstr "Az archívumban nincs érvényes metadata.json fájl"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:378
msgid "Archive metadata must have a single version defined"
msgstr ""

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it "
"to the version from selected file?"
msgstr ""

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:408
msgid "Update package"
msgstr "Csomag frissítése"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:506
#, c-format
msgid "Removing directory %s"
msgstr "Mappa törlése: %s"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:514
#, c-format
msgid "Failed to remove directory %s"
msgstr "Nem sikerült törölni a(z) %s könyvtárat"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:575
#, c-format
msgid "Package %s uninstalled"
msgstr "%s csomag eltávolítva"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:661
#, c-format
msgid "%d out of %d operations failed."
msgstr "%d / %d művelet sikertelen."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:668
msgid "All operations completed successfully."
msgstr "Összes művelet sikeresen végrehajtva."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:673
#, c-format
msgid "%d out of %d operations were initialized but not successful."
msgstr "%d / %d folyamat sikertelenül zárult."

#: kicad/project_template.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Could open the template path!"
msgstr "A sablon elérési útvonal megnyitható!"

#: kicad/project_template.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
msgstr ""
"Nem sikerült megnyitni a meta információs könyvtárat ehhez a sablonhoz!"

#: kicad/project_template.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!"
msgstr ""
"Nem sikerült megtalálni a meta HTML információs fájlt ehhez a sablonhoz!"

#: kicad/project_template.cpp:290
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s'."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" mappát."

#: kicad/project_tree_item.cpp:137
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"A fájl kiterjesztésének módosítása megváltoztatja a fájltípust.\n"
"Folytatja?"

#: kicad/project_tree_item.cpp:139
msgid "Rename File"
msgstr "Fájl átnevezése"

#: kicad/project_tree_item.cpp:147
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "A fájlt nem lehet átnevezni... "

#: kicad/project_tree_item.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Permission error?"
msgstr "Hozzáférési jogosultság hiba?"

#: kicad/project_tree_item.cpp:166
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to recycle bin."
msgstr "\"%s\" áthelyezése a kukába sikertelen."

#: kicad/project_tree_item.cpp:169
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to trash."
msgstr "\"%s\" áthelyezése a kukába sikertelen."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:310
msgid "Directory name:"
msgstr "Mappa neve:"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:310
msgid "Create New Directory"
msgstr "Új mappa létrehozása"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:767
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get status list: %s"
msgstr "Kapcsolási rajz \"%s\" mentése sikertelen"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:904
msgid "Switch to this Project"
msgstr "Váltás erre a projektre"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:905
#, fuzzy
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
msgstr "Az összes szerkesztő bezárása, majd áttérés a kiválasztott projektre"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:912
msgid "New Directory..."
msgstr "Új mappa..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:913
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Új mappa létrehozása"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:921 kicad/project_tree_pane.cpp:931
msgid "Reveal in Finder"
msgstr ""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:922
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr ""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:924
msgid "Open Directory in File Explorer"
msgstr "Mappa megnyitása fájlkezelőben"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:925 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:986
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
msgstr "Mappa megnyitása az alapértelmezett fájlkezelőben"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:932
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
msgstr ""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:934
msgid "Open Directories in File Explorer"
msgstr "Mappák megnyitása fájlkezelőben"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:935
msgid "Opens the directories in the default system file manager"
msgstr "Mappák megnyitása az alapértelmezett fájlkezelőben"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:946
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Fájl megnyitása szövegszerkesztőben"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:948
msgid "Open files in a Text Editor"
msgstr "Fájlok megnyitása szövegszerkesztőben"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:950
msgid "Edit in a Text Editor"
msgstr "Szerkesztés szövegszerkesztőben"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:956
msgid "Run Jobs"
msgstr "Feladatok futtatása"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:964
msgid "Rename File..."
msgstr "Fájl átnevezése..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:965
msgid "Rename file"
msgstr "Fájl átnevezése"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:969
msgid "Rename Files..."
msgstr "Fájlok átnevezése..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:970
msgid "Rename files"
msgstr "Fájlok átnevezése"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:980
msgid "Delete the file and its content"
msgstr "Fájl és tartalmának törlése"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:982
msgid "Delete the files and their contents"
msgstr "Fájlok és tartalmuk törlése"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:997
msgid "Move to Trash"
msgstr "Áthelyezés a kukába"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1009
msgid "Add Project to Version Control..."
msgstr ""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "Initialize a new repository"
msgstr ""
"Nem sikerült elemezni az URL-t:\n"
"\"%s\""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "Commit Project..."
msgstr "Projekt..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1015 kicad/project_tree_pane.cpp:1029
msgid "Commit changes to the local repository"
msgstr ""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1018
msgid "Push"
msgstr ""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1019
msgid "Push committed local changes to remote repository"
msgstr ""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1022
msgid "Pull"
msgstr ""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1023
#, fuzzy
msgid "Pull changes from remote repository into local"
msgstr "Kapcsolási rajz módosítások átvezetése a nyáktervre"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "Commit File..."
msgstr "Mező szerkesztése..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "Switch to branch "
msgstr "Váltás az 1. belső rétegre"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1048
msgid "Other..."
msgstr "Egyéb..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1049
#, fuzzy
msgid "Switch to a different branch"
msgstr "Differenciális jelvezeték jelcsúszás kompenzálása"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "Switch to Branch"
msgstr "Váltás NYÁK tervezőre"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Enable Git Integration"
msgstr "Tervezési szabályellenőrzés engedélyezése"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1059
msgid "Re-enable Git integration for this project"
msgstr ""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1063
#, fuzzy
msgid "Disable Git Integration"
msgstr "Tervezési szabályellenőrzés engedélyezése"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1064
msgid "Disable Git integration for this project"
msgstr ""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1121
#, c-format
msgid "Change filename: '%s'"
msgstr "Fájlnév módosítása: \"%s\""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1123
msgid "Change filename"
msgstr "Fájlnév módosítása"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1478
msgid "Network path: not monitoring folder changes"
msgstr ""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1484
msgid "Local path: monitoring folder changes"
msgstr ""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1671
#, fuzzy
msgid "The selected directory is already a Git project."
msgstr "A kijelölt elem zárolva van."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1679
#, fuzzy
msgid "Set default remote"
msgstr "Alapértelmezett vezetéklista név használata"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1690
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize Git project."
msgstr "\"%s\" betöltése sikertelen"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1748
#, fuzzy
msgid "Failed to set default remote."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" fájlt"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1760 kicad/project_tree_pane.cpp:1794
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1818
#, fuzzy
msgid "Fetching Remote"
msgstr "Vezeték-busz csatlakozás hozzáadása"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1801
#, fuzzy
msgid "Failed to pull project"
msgstr "\"%s\" betöltése sikertelen"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1825
#, fuzzy
msgid "Failed to push project"
msgstr "\"%s\" betöltése sikertelen"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1904
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup branch '%s': %s"
msgstr "\"%s\" betöltése sikertelen"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1917
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find branch head for '%s'"
msgstr "A PDF olvasó nem található a megadott útvonalon: \"%s\""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1928
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to switch to branch '%s'"
msgstr "\"%s\" betöltése sikertelen"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1937
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update HEAD reference for branch '%s'"
msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) %s busz-csoportot."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2362
#, fuzzy
msgid "The selected directory is not a Git project."
msgstr "A kijelölt elem zárolva van."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2508
msgid "Discarding commit due to empty commit message."
msgstr ""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2514
msgid "Discarding commit due to empty file selection."
msgstr ""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2520
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get repository index: %s"
msgstr ""
"Nem sikerült elemezni az URL-t:\n"
"\"%s\""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2531
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add file to index: %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2539
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write index: %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" fájlt"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2546
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write tree: %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2553
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup tree: %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2565
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get HEAD reference: %s"
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2574
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get commit: %s"
msgstr "Kapcsolási rajz \"%s\" mentése sikertelen"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2589
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create author signature: %s"
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájlt nem lehet létrehozni"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2626
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create commit: %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" fájlt"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2631
#, fuzzy, c-format
msgid "Created commit with id: %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" fájlt"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:43
msgid "New Project..."
msgstr "Új projekt..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Create a new, blank project"
msgstr "Üres projekt létrehozása"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52
#, fuzzy
msgid "New Project from Template..."
msgstr "Új projekt létrehozása sablonból..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
msgid "Create a new project based on an existing project"
msgstr "Új projekt létrehozása meglévő projekt alapján"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Clone Project from Repository..."
msgstr "Új projekt létrehozása sablonból..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:67
#, fuzzy
msgid "New Jobset File..."
msgstr "Projekt fájl mentése"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:74
msgid "Open Demo Project..."
msgstr "Bemutató Projekt megnyitása..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:82
msgid "Open Project..."
msgstr "Projekt megnyitása..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Open Jobset File..."
msgstr "Projekt fájl mentése"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:96
msgid "Close Project"
msgstr "Projekt bezárása"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:115
msgid "Edit schematic in schematic editor"
msgstr "Kapcsolási rajz szerkesztése a szerkesztőben"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:137
msgid "Edit PCB in PCB editor"
msgstr "NYÁK szerkesztése a szerkesztőben"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:148
msgid "Create, delete and edit PCB footprints"
msgstr "Alkatrészrajzolat létrehozása, törlése vagy szerkesztése"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:159
msgid "Preview Gerber output files"
msgstr "Gerber fájlok előnézete"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
msgstr "Kép konvertálása kapcsolási rajz vagy nyákterv elemekké"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:177
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:63
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:218
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:219
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Calculator Tools"
msgstr "Elektronikai kalkulátor"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr "Számolások (pl: vezetősáv szélesség) elvégzése"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
msgstr "Keret és rajz-fejléc szerkesztése"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:197
msgid "Run Plugin and Content Manager"
msgstr ""

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:203
msgid "Open Text Editor"
msgstr "Szövegszerkesztő megnyitása"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:204
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Alapértelmezett szövegszerkesztő indítása"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:77
msgid "Create New Project"
msgstr "Új projekt létrehozása"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:125
msgid ""
"The selected folder is not empty.  It is recommended that you create "
"projects in their own empty folder.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"A kiválasztott mappa nem üres.\n"
"Javasoljuk, hogy a projekteket mindig egy üres mappába hozza létre.\n"
"Folytatja?"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Clone Project from Git Repository"
msgstr "Projekt létrehozása sablonból"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Cloning Repository"
msgstr "ERC jelentés"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:192
#, fuzzy
msgid "No project files were found in the repository."
msgstr "Projektfájlok importálása más szoftverekből"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Create New Jobset"
msgstr "Új projekt létrehozása"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:260
msgid "System Templates"
msgstr "Rendszer sablonok"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:269
msgid "User Templates"
msgstr "Felhasználói sablonok"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:286
msgid "No project template was selected.  Cannot generate new project."
msgstr "Nincs kiválasztva projekt sablon. Nem hozható létre új projekt."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:294
msgid "New Project Folder"
msgstr "Új projekt mappa"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:343
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:729
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'."
msgstr "Nincs megfelelő jogosultság a(z) \"%s\" könyvtárba való íráshoz."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:364
msgid "Overwriting files:"
msgstr "Fájlok felülírása:"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:369
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
msgstr "Már léteznek hasonló fájlok a célmappában."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:386
msgid "A problem occurred creating new project from template."
msgstr "Probléma merült fel az új projekt sablonból történ létrehozása során."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:408
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Meglévő projekt megnyitása"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Open Jobset"
msgstr "Mentés másként"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:655
#, c-format
msgid "Cannot copy folder '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" mappa nem másolható."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:701
msgid "Save Project To"
msgstr "Projekt mentése"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:720
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Please make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" mappa nem hozható létre.\n"
"\n"
"Kérjük, ellenőrizze, van-e írási jogosultsága, majd próbálja meg újra."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Hiba!"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Create (or open) a project to edit a schematic."
msgstr "Projekt létrehozása sablonból"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Create (or open) a project to edit a pcb."
msgstr "Projekt létrehozása sablonból"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:807
#, fuzzy
msgid "Application failed to load:\n"
msgstr "A Nyáktervezőnek nem sikerült betöltenie:\n"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Application cannot start."
msgstr "A Nyáktervezőnek nem sikerült betöltenie:\n"

#: kicad/update_manager.cpp:177
msgid "Update Check"
msgstr "Frissítések ellenőrzése"

#: kicad/update_manager.cpp:188
msgid "Requesting update info"
msgstr ""

#: kicad/update_manager.cpp:270
#, c-format
msgid "Unable to parse update response: %s"
msgstr "Nem sikerült értelmezni a frissítés válaszát: %s"

#: kicad/widgets/filedlg_new_project.h:36
msgid "Create a new folder for the project"
msgstr "Új könyvtár létrehozása a projekt számára"

#: libs/kiplatform/os/windows/environment.cpp:81
#, c-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "Hibakód: %d"

#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:226
msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"

#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:233
#, c-format
msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
msgstr "Méret: %.1f x %.1f mm"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Y start:"
msgstr "Y kezdete:"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "X start:"
msgstr "X kezdete:"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
msgid "Origin"
msgstr "Origó"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328
msgid "Upper Right"
msgstr "Jobb felső"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329
msgid "Upper Left"
msgstr "Bal felső"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:274
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:330
msgid "Lower Right"
msgstr "Jobb alsó"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:331
msgid "Lower Left"
msgstr "Bal alsó"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "X end:"
msgstr "X vége:"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Y end:"
msgstr "Y vége:"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:69
msgid "New Item"
msgstr "Új elem"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Print Drawing Sheet"
msgstr "Rajzolási mód"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239
#, fuzzy
msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet."
msgstr "Hiba történt a kapcsolási rajz nyomtatásakor."

#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240
msgid "Printing"
msgstr "Nyomtatás"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:679
msgid "Predefined Keywords"
msgstr "Előre definiált kulcsszavak"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Texts can include keywords."
msgstr "%s nem lehet üres."

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:683
msgid "Keyword notation is ${keyword}"
msgstr ""

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:684
msgid "Each keyword is replaced by its value"
msgstr ""

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:685
msgid "These build-in keywords are always available:"
msgstr ""

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:689
msgid "(sheet number)"
msgstr "(oldalszám)"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:690
msgid "(sheet count)"
msgstr "(oldalak száma)"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:696
msgid "(paper size)"
msgstr "(papírméret)"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Show on all pages"
msgstr "Megjelenítés az összes lapon"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "First page only"
msgstr "Csak az első lapon"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Subsequent pages only"
msgstr "Csak a következő lapokon"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:161
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:469
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:151
msgid "Text width:"
msgstr "Szöveg szélesség:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:172
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:483
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:167
msgid "Text height:"
msgstr "Szöveg magasság:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:183
msgid "Maximum width:"
msgstr "Maximális szélesség:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:185
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr "0 = nem alkalmazza ezt a megkötést"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:196
msgid "Maximum height:"
msgstr "Maximális magasság:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:226
msgid "Set to 0 to use default values"
msgstr "0 = alapértelmezett érték használata"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:233
msgid "Comment:"
msgstr "Megjegyzés:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:323
msgid "From:"
msgstr "Ettől:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293
msgid "End Position"
msgstr "Végpont"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:228
msgid "Rotation:"
msgstr "Forgatás:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:372
msgid "Bitmap DPI:"
msgstr "Bitkép DPI:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Repeat Parameters"
msgstr "Ismétlődési paraméterek:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr "Darabszám:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Step text:"
msgstr "Szöveg lépésköz:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:411
msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
msgstr ""

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Step X:"
msgstr "Lépésköz X:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:423
msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
msgstr ""

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Step Y:"
msgstr "Lépésköz Y:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:436
msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
msgstr ""

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:454
msgid "Item Properties"
msgstr "Elem tulajdonságai"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:461
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:143
msgid "Default Values"
msgstr "Alapértelmezett értékek"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:156
msgid "Line thickness:"
msgstr "Vonalvastagság:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:244
msgid "Text thickness:"
msgstr "Szövegvastagság:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:531
msgid "Set to Default"
msgstr "Visszaállítás az alapértelmezett értékekre"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538
msgid "Page Margins"
msgstr "Lap Margók"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:612
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
msgid "General Options"
msgstr "Általános Beállítások"

#: pagelayout_editor/files.cpp:65 pagelayout_editor/files.cpp:109
msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?"
msgstr "Az aktuális rajzlap módosult. Menti a változásokat?"

#: pagelayout_editor/files.cpp:81
#, c-format
msgid "File \"%s\" loaded"
msgstr "\"%s\" fájl betöltve"

#: pagelayout_editor/files.cpp:131
msgid "Append Existing Drawing Sheet"
msgstr "Meglévő rajzlap hozzáfűzése"

#: pagelayout_editor/files.cpp:142 pagelayout_editor/files.cpp:167
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "A(z) \"%s\" fájlt nem sikerült betölteni"

#: pagelayout_editor/files.cpp:149
#, c-format
msgid "File \"%s\" inserted"
msgstr "\"%s\" fájl beillesztve"

#: pagelayout_editor/files.cpp:157
msgid "Open Drawing Sheet"
msgstr "Rajzlap megnyitása"

#: pagelayout_editor/files.cpp:173
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "A(z) %s fájl mentése megtörtént"

#: pagelayout_editor/files.cpp:182 pcbnew/router/router_tool.cpp:656
#, c-format
msgid "Unable to write '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" fájlt nem lehet írni."

#: pagelayout_editor/files.cpp:195
msgid "Save Drawing Sheet As"
msgstr "Rajzlap mentése másként"

#: pagelayout_editor/files.cpp:269
msgid "Layout file is read only."
msgstr "Az elrendezés fájl csak olvasható."

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:100
msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
msgstr "KiCad Rajzlap Szerkesztő"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:164
#, fuzzy
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr "Kezdőpont: Jobb alsó sarok"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Hiba történt a nyomtatóinformációk inicializálása közben."

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:564
#, fuzzy
msgid "[no drawing sheet loaded]"
msgstr "Lap szerkesztés befejezése"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:778
#, fuzzy, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "Kezdőpont: %s"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:919
msgid "New drawing sheet file is unsaved"
msgstr "Az új rajzlap fájl nincs elmentve"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Drawing sheet changes are unsaved"
msgstr "\"%s\" alkatrészrajzolat elmentve."

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:970
msgid "Page Width"
msgstr "Oldal szélesség"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:971
msgid "Page Height"
msgstr "Oldal magasság"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75
msgid "Left Top paper corner"
msgstr "Bal felső papírsarok"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr "Jobb alsó oldalsarok"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr "Bal alsó oldalsarok"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
msgid "Right Top page corner"
msgstr "Jobb felső oldalsarok"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79
msgid "Left Top page corner"
msgstr "Bal felső oldalsarok"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr "Az állapotsoron megjelenő kezdőpont koordináták"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105
msgid "Page 1"
msgstr "Első oldal"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:106
msgid "Other pages"
msgstr "Többi oldal"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
"Szimulálhatja az 1. oldalt vagy más oldalakat azon elemek megjelenítéséhez\n"
"amelyek nem szerepelnek minden oldalon"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Place Bitmaps"
msgstr "Elem hozzáadása"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:89
msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
msgstr "Meglévő rajzlap hozzáfűzése..."

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Append an existing drawing sheet file to the current file"
msgstr "Egy meglévő papírelrendezés fájl hozzáadása a jelenlegi fájlhoz"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Show Design Inspector"
msgstr "Verzió információk megjelenítése"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Page Preview Settings..."
msgstr "Oldalbeállítások..."

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Edit preview data for page size and title block"
msgstr "Lap referencia és rajz-fejléc nyomtatása"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Show Title Block in Preview Mode"
msgstr "Körvonalak megjelenítése vázlat módban"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Text placeholders will be replaced with preview data"
msgstr ""
"Rajz-fejléc megjelenítése szerkesztői módban.\n"
"(a formázott szövegek megjelenítése változtatások nélkül)"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Show Title Block in Edit Mode"
msgstr "Vezetősávok megjelenítése kitöltött módban"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Text placeholders are shown as ${keyword} tokens"
msgstr ""
"Rajz-fejléc megjelenítése szerkesztői módban.\n"
"(a formázott szövegek megjelenítése változtatások nélkül)"

#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Error writing objects to clipboard"
msgstr "Hiba történt az elem vágólapra másolása során"

#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
msgid ""
"### Bridged Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"
msgstr ""
"### Áthidalt T-csillapító\n"
"___a___ a csillapítás dB-ben<br>\n"
"___Z<sub>be</sub>___ a kívánt bemeneti impedancia &#x2126;-ban<br>\n"
"___Z<sub>ki</sub>___ a kívánt kimeneti impedancia &#x2126;-ban<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>be</sub> = Z<sub>ki</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"

#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
msgid ""
"### Pi Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2)___\n"
msgstr ""
"### Pi csillapító\n"
"___a___ a csillapítás dB-ben<br>\n"
"___Z<sub>be</sub>___ a kívánt bemeneti impedancia &#x2126;-ban<br>\n"
"___Z<sub>ki</sub>___ a kívánt kimeneti impedancia &#x2126;-ban<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>be</sub> &middot; Z<sub>ki</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>be</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>ki</sub> &minus; 1/R2)___\n"

#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
msgid ""
"### Split Attenuator\n"
"Attenuation is 6 dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
msgstr ""
"### Osztott csillapító\n"
"A csillapítás 6 dB<br>\n"
"___Z<sub>be</sub>___ a kívánt bemeneti impedancia &#x2126;-ban<br>\n"
"___Z<sub>ki</sub>___ a kívánt kimeneti impedancia &#x2126;-ban<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>be</sub> = Z<sub>k</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"

#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
msgid ""
"### Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
msgstr ""
"### T-csillapító\n"
"___a___ a csillapítás dB-ben<br>\n"
"___Z<sub>be</sub>___ a kívánt bemeneti impedancia &#x2126;-ban<br>\n"
"___Z<sub>ki</sub>___ a kívánt kimeneti impedancia &#x2126;-ban<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>be</sub> &middot; Z<sub>ki</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>be</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>ki</sub> &middot; A &minus; R2___\n"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:33
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Megjegyzés: A táblázatban szereplő értékek a minimális értékek"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:57
msgid "Class 1"
msgstr "1. osztály"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:58
msgid "Class 2"
msgstr "2. osztály"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:59
msgid "Class 3"
msgstr "3. osztály"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:60
msgid "Class 4"
msgstr "4. osztály"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:61
msgid "Class 5"
msgstr "5. osztály"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:62
msgid "Class 6"
msgstr "6. osztály"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Lines width"
msgstr "Vezetősáv szélesség"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Minimum clearance"
msgstr "Minimális távolság:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Via: (diameter - drill)"
msgstr "Via: (átmérő - furat)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Plated Pad: (diameter - drill)"
msgstr "Furatfémezett forrszem: (átmérő - furat)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "NP Pad: (diameter - drill)"
msgstr "Nem furatfémezett forrszem: (átmérő - furat)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:94
msgid "AWG0000"
msgstr "AWG0000"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:95
msgid "AWG000"
msgstr "AWG000"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:96
msgid "AWG00"
msgstr "AWG00"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:97
msgid "AWG0"
msgstr "AWG0"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:98
msgid "AWG1"
msgstr "AWG1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:99
msgid "AWG2"
msgstr "AWG2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:100
msgid "AWG3"
msgstr "AWG3"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:101
msgid "AWG4"
msgstr "AWG4"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:102
msgid "AWG5"
msgstr "AWG5"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:103
msgid "AWG6"
msgstr "AWG6"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:104
msgid "AWG7"
msgstr "AWG7"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:105
msgid "AWG8"
msgstr "AWG8"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:106
msgid "AWG9"
msgstr "AWG9"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:107
msgid "AWG10"
msgstr "AWG10"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:108
msgid "AWG11"
msgstr "AWG11"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:109
msgid "AWG12"
msgstr "AWG12"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:110
msgid "AWG13"
msgstr "AWG13"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:111
msgid "AWG14"
msgstr "AWG14"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:112
msgid "AWG15"
msgstr "AWG15"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:113
msgid "AWG16"
msgstr "AWG16"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:114
msgid "AWG17"
msgstr "AWG17"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:115
msgid "AWG18"
msgstr "AWG18"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:116
msgid "AWG19"
msgstr "AWG19"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:117
msgid "AWG20"
msgstr "AWG20"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:118
msgid "AWG21"
msgstr "AWG21"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:119
msgid "AWG22"
msgstr "AWG22"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:120
msgid "AWG23"
msgstr "AWG23"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:121
msgid "AWG24"
msgstr "AWG24"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:122
msgid "AWG25"
msgstr "AWG25"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:123
msgid "AWG26"
msgstr "AWG26"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:124
msgid "AWG27"
msgstr "AWG27"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:125
msgid "AWG28"
msgstr "AWG28"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:126
msgid "AWG29"
msgstr "AWG29"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:127
msgid "AWG30"
msgstr "AWG30"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:244
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "Fajlagos ellenállás 20 °C-on [Ω⋅m]"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:268
msgid "Temperature coefficient"
msgstr "Hőmérsékleti együttható"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26
msgid "Wire properties"
msgstr "Vezeték tulajdonságok"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:34
msgid "Standard Size:"
msgstr "Standard méret:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:107
msgid "Area:"
msgstr "Terület:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:65
msgid "mm^2"
msgstr "mm^2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:69
msgid "Conductor resistivity:"
msgstr "Vezető fajlagos ellenállása:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71
msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "Fajlagos ellenállás 20 °C-on [Ω⋅m]"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:83
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:105
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:60
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:79
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:100
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:96
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:879
msgid "..."
msgstr "..."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:89
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:75
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:106
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:142
msgid "ohm-meter"
msgstr "Ω⋅m"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93
msgid "Temperature Coefficient:"
msgstr "Hőmérsékleti együttható:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:95
msgid "Thermal coefficient at 20 deg C"
msgstr "Hőmérsékleti együttható 20 °C-on"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:114
msgid "Linear resistance:"
msgstr "Fajlagos ellenállás:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:126
#, c-format
msgid "Frequency for 100% skin depth:"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:138
msgid "Ampacity:"
msgstr "Maximális áram:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:149
msgid "Current density"
msgstr "Áramsűrűség"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:156
msgid "A/mm^2"
msgstr "A/mm^2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Segítő alkalmazások"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:175
msgid "Cable temperature:"
msgstr "Kábel hőmérséklet:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:177
msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:186
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:40
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:49
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:176
msgid "deg C"
msgstr "°C"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:190
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:92
msgid "Current:"
msgstr "Áram:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:201
msgid "Length:"
msgstr "Hossz:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:203
msgid "Length includes the return path"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:215
msgid "Resistance DC:"
msgstr "DC Ellenállás:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:217
msgid "DC Resistance of the conductor"
msgstr "Vezető DC ellenállása"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:224
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:156
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:344
msgid "ohm"
msgstr "Ω"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:228
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:160
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:258
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:238
msgid "Voltage drop:"
msgstr "Feszültségesés:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:240
msgid "Dissipated power:"
msgstr "Disszipált teljesítmény:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "10% / 5%"
msgstr "10% / 5%"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "<= 2%"
msgstr "<= 2%"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:22
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:54
msgid "Tolerance"
msgstr "Tűrés ±"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:34
msgid "1st Band"
msgstr "1. Sáv"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:38
msgid "2nd Band"
msgstr "2. Sáv"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:42
msgid "3rd Band"
msgstr "3. Sáv"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:46
msgid "4th Band"
msgstr "4. Sáv"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:50
msgid "Multiplier"
msgstr "Értékszorzó"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:19
msgid "IPC 2221"
msgstr "IPC 2221"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:21
msgid "IEC 60664"
msgstr "IEC 60664"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:24
msgid "Insulation for equipment within low-voltage supply systems"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:31
msgid "Determine the transient impulse voltage to withstand"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:41
msgid "Rated Voltage (RMS or DC):"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:43
msgid "Voltage of the mains supply"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:54
msgid "Overvoltage category:"
msgstr "Túlfeszültség kategória:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:56
msgid ""
"OVC I: Equipment with no direct connection to mains supply\n"
"\n"
"OVC II: Energy-consuming equipment to be supplied from the fixed "
"installation. (eg: appliances, portable tools, household loads). OVCIII "
"applies if there are reliability and avaibility requirements\n"
"\n"
"OVC III :  Equipment in fixed installations with reliability and avaibility "
"requirements. (eg: electrical switches, equipment for industrial use)\n"
"\n"
"OVC IV: Equipment at the origin of the installation (eg: electricity meters, "
"primary overcurrent protection devices)"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC I"
msgstr "OVC I"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC II"
msgstr "OVC II"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC III"
msgstr "OVC III"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC IV"
msgstr "OVC IV"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:83
msgid "Impulse voltage:"
msgstr "Impulzus feszültség:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:85
msgid ""
"Given the rated voltage and the overvoltage category, a device should "
"withstand this value without a breakdown of insulation. This impulse voltage "
"is a standard 1.2/50µs wave"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:95
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:160
msgid "kV"
msgstr "kV"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:109
msgid "Compute the clearance and creepage distances"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:119
msgid "RMS Voltage:"
msgstr "RMS Feszültség:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:121
msgid "Expected RMS voltage."
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:134
msgid "Transient overvoltage:"
msgstr "Tranziens túlfeszültség:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:136
msgid ""
"Transient overvoltages due to:\n"
"\n"
"- Atmospheric disturbances transmitted by the mains supply (eg: a lightning "
"strike)\n"
"- Switching loads in the main supplys\n"
"- External circuits\n"
"- Internal generation\n"
"\n"
"Events that last for a few milliseconds or less."
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Recurring peak voltage:"
msgstr "Összes változás mentése"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:151
msgid ""
"- Steady-state voltage value\n"
"- Temporary overvoltage\n"
"- Recurring peak voltage\n"
"\n"
"Events of relatively long duration."
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:164
msgid "Type of insulation:"
msgstr "Szigetelés típusa:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:166
msgid ""
"Functional: insulation is necessary only for the functioning of the "
"equipment\n"
"\n"
"Basic: Insulation of hazardous-live parts.\n"
"\n"
"Reinforced: Single insulation that provides a degree of protection "
"equivalent to a double insulation. ( which is two separate basic "
"insulations, in case one of them fails  )."
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Functional"
msgstr "Csomópont"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Reinforced"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:179
msgid "Pollution Degree:"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:181
msgid ""
"PD1: No pollution or only dry, non-conductive pollution occurs\n"
"\n"
"PD2: Only non-conductive pollution occurs . Condensation may occur.\n"
"\n"
"PD3: Conductive pollution occurs, or non-conductive pollution occurs which "
"becomes conductive due to expected condensation.\n"
"\n"
"PD4: Continous conductivity occurs due to conductive dust, rain, ..."
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD1"
msgstr "PD1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD2"
msgstr "PD2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD3"
msgstr "PD3"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD4"
msgstr "PD4"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:194
msgid "Material group:"
msgstr "Anyagcsoport:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:196
msgid ""
"Materials with a high comparative tracking index (CTI) are better at "
"providing isolation.\n"
"\n"
"Material group I: 600 <= CTI\n"
"Material group II: 400 <= CTI < 600\n"
"Material group IIIa: 175 <= CTI < 400\n"
"Material group IIIb: 100 <= CTI < 175"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "II"
msgstr "II"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIa"
msgstr "IIIa"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIb"
msgstr "IIIb"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:209
msgid "PCB material:"
msgstr "NYÁK anyaga:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:211
msgid ""
"Printed wiring material can benefit of a creepage distance reduction for RMS "
"voltages lower than 1000V"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:221
msgid "Max altitude:"
msgstr "Maximális magasság:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:223
msgid ""
"Coating and potting allows for clearance and creepage distances reduction. "
"Not supported by the calculator.\n"
"\n"
"A coating that could easily delaminate in the lifespan of the product (such "
"as a soldermask) should not be considered for a reduction."
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:197
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Clearance:"
msgstr "Szigetelési távolság:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Creepage:"
msgstr "Papír közepére"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Min groove width:"
msgstr "Vonal szélessége:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:284
msgid ""
"A groove which width is smaller has no effect on the path considered for "
"creepage"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:313
msgid ""
"solid: clearance\n"
"dashed: creepage"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:36
msgid "Voltage > 500 V:"
msgstr "Feszültség > 500V:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:43
msgid "Update Values"
msgstr "Értékek frissítése"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:51
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr ""
"Megjegyzés: A táblázatban szereplő értékek az IPC-2221 szabvány szerinti "
"minimális értékek"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:76
msgid "B1"
msgstr "B1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:77
msgid "B2"
msgstr "B2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:78
msgid "B3"
msgstr "B3"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:79
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:81
msgid "A6"
msgstr "A6"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:82
msgid "A7"
msgstr "A7"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:98
msgid "0 .. 15 V"
msgstr "0 - 15 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:99
msgid "16 .. 30 V"
msgstr "16 - 30 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:100
msgid "31 .. 50 V"
msgstr "31 - 50 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:101
msgid "51 .. 100 V"
msgstr "51 - 100 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:102
msgid "101 .. 150 V"
msgstr "101 - 150 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:103
msgid "151 .. 170 V"
msgstr "151 - 170 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:104
msgid "171 .. 250 V"
msgstr "171 - 250 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:105
msgid "251 .. 300 V"
msgstr "251 - 300 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:106
msgid "301 .. 500 V"
msgstr "301 - 500 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:107
msgid " > 500 V"
msgstr " > 500 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"*  B1 - Internal Conductors\n"
"*  B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"*  B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"*  B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"*  A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"*  A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"*  A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"*  B1 - Belső vezetősávok\n"
"*  B2 - Külső vezetősávok, bevonat nélkül, 3050m tengerszint feletti "
"magasságig.\n"
"*  B3 - Külső vezetősávok, bevonat nélkül, 3050m tengerszint feletti "
"magasság felett.\n"
"*  B4 - Külső vezetősávok forrasztásgátló bevonattal, bármely magasságon.\n"
"*  A5 - Külső vezetősávok, áramkör összeszerelése után teljesen bevonva "
"(\"conformal coating\"), bármely magasságon.\n"
"*  A6 - Alkatrészek nem bevonatolt lábai, kivezetései, 3050m tengerszint "
"feletti magasságig.\n"
"*  A7 - Alkatrészek bevonatolt lábai, kivezetései, bármely magasságig."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:21
msgid "E24,E48,E96"
msgstr "E24,E48,E96"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:52
msgid "E1,E3,E6,E12"
msgstr "E1,E3,E6,E12"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:231
msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time."
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:31
msgid "Ambient temperature:"
msgstr "Környezet hőmérséklete:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:48
msgid "Melting point:"
msgstr "Olvadáspont:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
msgid "Track width:"
msgstr "Vezetősáv szélessége:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:77
msgid "Track thickness:"
msgstr "Vezetősáv vastagsága:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Time to fuse:"
msgstr "Időlépés:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:113
msgid "s"
msgstr "s"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:123
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:353
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Calculate"
msgstr "Számolás"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:46
msgid "Platinum"
msgstr "Platina"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:47
msgid "Gold"
msgstr "Arany"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:48
msgid "Titanium"
msgstr "Titán"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:49
msgid "Stainless steel 18-9"
msgstr "Rozsdamentes acél 18-9"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:50
msgid "Silver"
msgstr "Ezüst"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:51
msgid "Mercury"
msgstr "Higany"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:52
msgid "Nickel"
msgstr "Nikkel"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:53
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:854
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:30
msgid "Copper"
msgstr "Réz"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:54
msgid "Copper-Aluminium"
msgstr "Réz-alumínium"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:55
msgid "Brass"
msgstr "Sárgaréz"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:56
msgid "Bronze"
msgstr "Bronz"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:57
msgid "Tin"
msgstr "Ón"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:58
msgid "Lead"
msgstr "Ólom"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:59
msgid "Aluminium-Copper"
msgstr "Alumínium-réz"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:60
msgid "Cast iron"
msgstr "Öntöttvas"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:61
msgid "Carbon steel"
msgstr "Szénacél"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:62
msgid "Aluminium"
msgstr "Alumínium"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:63
msgid "Cadmium"
msgstr "Kadmium"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:64
msgid "Iron"
msgstr "Vas"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:65
msgid "Chrome"
msgstr "Króm"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:66
msgid "Zinc"
msgstr "Cink"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:67
msgid "Manganese"
msgstr "Mangán"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:68
msgid "Magnesium"
msgstr "Magnézium"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:33
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:38
msgid "Copper (Cu)"
msgstr "Réz (Cu)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:64
msgid "Threshold voltage:"
msgstr "Küszöb feszültség:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:88
msgid "Material names:"
msgstr "Anyag nevek:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:92
msgid "Chemical symbols"
msgstr "Vegyjelek"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:95
msgid "Names"
msgstr "Nevek"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:148
msgid "Exact"
msgstr "Egzakt"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:108
#, c-format
msgid "Incorrect required resistance value: %s"
msgstr "Helytelen kívánt ellenállás érték: %s"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:156
msgid "Not worth using"
msgstr "Nem éri meg használni"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:21
msgid "Inputs"
msgstr "Bemenetek"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:29
msgid "Required resistance:"
msgstr "Kívánt ellenállás:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:47
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:58
msgid "kOhm"
msgstr "kOhm"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:40
msgid "Exclude value 1:"
msgstr "Kizárt érték 1:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:51
msgid "Exclude value 2:"
msgstr "Kizárt érték 2:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:71
msgid "E1"
msgstr "E1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:74
msgid "E3"
msgstr "E3"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:77
msgid "E6"
msgstr "E6"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:81
msgid "E12"
msgstr "E12"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:84
msgid "E24"
msgstr "E24"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:94
msgid "Solutions"
msgstr "Megoldások"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:102
msgid "Simple solution:"
msgstr "Egyszerű megoldás:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:111
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:131
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:151
msgid "Approximation:"
msgstr "Közelítés:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:122
msgid "3R solution:"
msgstr "3R megoldás:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:142
msgid "4R solution:"
msgstr "4R megoldás:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:190
#, fuzzy
msgid "PCB Calculator data file"
msgstr "PCB kalkulátor adatfájl (*.%s)|*.%s"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Select PCB Calculator Data File"
msgstr "PCB kalkulátor adatfájl kiválasztása"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr ""
"Szeretné betölteni ezt a fájlt és lecserélni az aktuális "
"feszültségszabályozó listát?"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to read data file '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" adatfájt nem lehet olvasni."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:257
#, fuzzy
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "Ez a feszültségszabályozó név már szerepel a listában."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:289
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Feszültségszabályozó eltávolítása"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Vout must be greater than vref"
msgstr ""
"A kimeneti feszültségnek (Vki) nagyobbnak kell lennie a referenciánál (Vref)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:407
msgid "Vref set to 0 !"
msgstr "Vref értéke 0 !"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:413
msgid "Vref must VrefMin < VrefTyp < VrefMax"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:419
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Helytelen R1 R2 érték"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:434
msgid "Iadj must IadjTyp < IadjMax"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:60
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"Feszültségszabályozó típusok.\n"
"Kétféle típus van:\n"
"- normál stabilizátorok, amelyek különálló visszacsatoló lábbal "
"rendelkeznek.\n"
"- háromlábú típusok (pl: 7805)."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:64
msgid "Standard Type"
msgstr "Standard típus"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:64
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "Háromlábú típus"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:184
msgid "Formula"
msgstr "Képlet"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Regulator"
msgstr "Feszültségszabályozók:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Regulators data file:"
msgstr "Feszültségszabályozók adatfájlja:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr "Feszültségszabályozó adatfájl neve."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:98
msgid "Browse"
msgstr "Tallózás"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Feszültségszabályozó szerkesztése"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "A kiválasztott feszültségszabályozó szerkesztése."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Add Regulator"
msgstr "Feszültségszabályozó hozzáadása"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr ""
"Új elem hozzáadása a rendelkezésre álló feszültségszabályozók listájához"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr ""
"Elem eltávolítása a rendelkezésre álló feszültségszabályozók listájából."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "typ"
msgstr "Darab"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:161
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:119
msgid "R1:"
msgstr "R1:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:178
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:203
msgid "kΩ"
msgstr "kΩ"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:186
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:130
msgid "R2:"
msgstr "R2:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:210
msgid "Vout:"
msgstr "Vki:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:234
msgid "Vref:"
msgstr "Vref:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:236
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"A regulátor belső referenciafeszültsége.\n"
"Nem lehet 0."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Iadj:"
msgstr "Ivcs:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:258
#, fuzzy
msgid "For 3 terminal regulators only, the  Adjust pin current."
msgstr "Visszacsatoló láb áramfelvétele (\"háromlábú\" stabilizátor esetén!)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:278
msgid "Overall tolerance:"
msgstr "Teljes tolerancia:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:305
msgid "Resistor tolerance:"
msgstr "Ellenállás tolerancia:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:436
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:443
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:177
msgid "1"
msgstr "1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Power Comment:"
msgstr "Megjegyzés:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:337
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Másolás vágólapra"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators.cpp:220
#, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "A csillapítás több mint %f dB"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Pi"
msgstr "Pi"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Tee"
msgstr "T"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Bridged tee"
msgstr "Áthidalt T"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Resistive splitter"
msgstr "Rezisztív osztó"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:26
msgid "Attenuators"
msgstr "Csillapítók"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:51
msgid "Attenuation (a):"
msgstr "Csillapítás:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:60
msgid "dB"
msgstr "dB"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:64
msgid "Zin:"
msgstr "Zbe:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:73
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:86
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:126
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:137
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:148
msgid "Ohms"
msgstr "Ω"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:77
msgid "Zout:"
msgstr "Zki:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:141
msgid "R3:"
msgstr "R3:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61
msgid "Temperature rise"
msgstr "Hőmérséklet-emelkedés"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31
msgid "Current (I):"
msgstr "Áram (I):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167
msgid "Temperature rise:"
msgstr "Hőmérséklet-emelkedés:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:53
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Conductor length:"
msgstr "Vezetősáv hossz:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Copper resistivity:"
msgstr "Fajlagos ellenállás:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "External Layer Tracks"
msgstr "Vezetősáv külső rétegen:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Track width (W):"
msgstr "Vezetősáv szélesség:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:115
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Track thickness (H):"
msgstr "Vezetősáv vastagság:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:234
msgid "Cross-section area:"
msgstr "Keresztmetszet:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:144
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:242
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm ^ 2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:148
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:246
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:226
msgid "Resistance:"
msgstr "Ellenállás:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:172
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:270
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Power loss:"
msgstr "Disszipáció:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:180
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:258
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:280
msgid "W"
msgstr "W"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Internal Layer Tracks"
msgstr "Vezetősáv belső rétegen"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Microstrip Line"
msgstr "Microstrip tápvonal"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Koplanáris hullámvezető"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane"
msgstr "Koplanáris hullámvezető földelősíkkal"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Négyszögletes csőtápvonal"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Koaxiális tápvonal"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "Differenciális microstrip tápvonal"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Stripline"
msgstr "Stripline tápvonal"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Csavart érpár"

# tényleg a Távvezeték a helyes fordítás...
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Transmission Line Type"
msgstr "Távvezeték típus:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Hordozó paraméterek"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:50
msgid "Er:"
msgstr "εᵣ:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:69
msgid "Tan delta:"
msgstr "tg δ:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:88
msgid "Rho:"
msgstr "ρ [Ω⋅m]:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:90
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:126
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "Fajlagos ellenállás [Ω⋅m]"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:110
msgid "H:"
msgstr "H:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:122
msgid "H_t:"
msgstr "Hₜ:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:134
msgid "T:"
msgstr "T:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Rough:"
msgstr "Érdesség:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:158
msgid "Insulator mu:"
msgstr "Szigetelő relatív permeabilitása:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:170
msgid "Conductor mu:"
msgstr "Vezető relatív permeabilitása:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Component Parameters"
msgstr "Komponens paraméterek:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:197
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:27
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvencia:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:234
msgid "Physical Parameters"
msgstr "Fizikai paraméterek"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:299
msgid "Analyze"
msgstr "Analizálás"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:308
msgid "Synthesize"
msgstr "Szintetizálás"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:321
msgid "Electrical Parameters"
msgstr "Elektromos paraméterek"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:372
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:218
msgid "Results"
msgstr "Eredmény"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:43
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Relatív dielektromos állandók"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:105
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
msgstr "Fajlagos ellenállás [Ω⋅m]"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:31
msgid "Finished hole diameter (D):"
msgstr "Kész furat méret (D):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Plating thickness (T):"
msgstr "Furatfémezés vastagság (T):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57
msgid "Via length:"
msgstr "Via hossz:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
msgstr "Átmenő viák esetén a via hossz megegyezik a panel vastagságával"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Via pad diameter:"
msgstr "Via maradékgyűrű átmérő:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
msgstr "Via \"forrszem\" átmérő"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Clearance hole diameter:"
msgstr "Földelő/tápsík áttörés átmérője:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
msgstr ""
"A szigetelési távolságból adódó nyílások mérete a via körül a földelő- és "
"tápsíkokon"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:99
msgid "Z0:"
msgstr "Z₀:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Characteristic impedance of conductor"
msgstr "Hullámimpedancia"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:113
msgid "Applied current:"
msgstr "Alkalmazott áram:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Plating resistivity:"
msgstr "Furatfémezés fajlagos ellenállása:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Substrate relative permittivity:"
msgstr "Epszilon R: szubsztrát relatív dielektromos állandó"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
msgstr "Relatív dielektromos állandó (epszilon relatív)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:169
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
msgstr "Maximális megengedett hőmérséklet-emelkedés"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:180
msgid "Pulse rise time:"
msgstr "Felfutási idő:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:182
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
msgstr "Felfutási idő reaktancia számításához"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:189
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:316
msgid "ns"
msgstr "ns"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:191
msgid "nanoseconds"
msgstr "nanoszekundum"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid ""
"Warning:\n"
"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
"Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone."
msgstr ""
"Figyelmeztetés:\n"
"A forrszem átmérője >= Mint a furat átmérője.\n"
"A rézzónán átmenő viák egyes paraméterek nem számíthatók ki"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262
msgid "Thermal resistance:"
msgstr "Hőellenállás:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:264
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
msgstr "Réz hővezetési tényezőjének (401 W/mK) használata"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:272
msgid "deg C/W"
msgstr "°C / W"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:276
msgid "Estimated ampacity:"
msgstr "Becsült terhelhetőség:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Based on temperature rise"
msgstr "Figyelembe vett hőmérséklet-emelkedés:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:290
msgid "Capacitance:"
msgstr "Kapacitás:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:298
msgid "pF"
msgstr "pF"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:300
msgid "pico-Farad"
msgstr "pikofarad"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:304
msgid "Rise time degradation:"
msgstr "Felfutási idő elnyúlás:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:306
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
msgstr "Felfutási idő elnyúlása az adott Z₀ és számított kapacitás alapján"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:317
msgid "ps"
msgstr "ps"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:316
msgid "picoseconds"
msgstr "pikoszekundum"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:320
msgid "Inductance:"
msgstr "Induktivitás:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:328
msgid "nH"
msgstr "nH"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:330
msgid "nano-Henry"
msgstr "nanohenry"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:334
msgid "Reactance:"
msgstr "Reaktancia:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:336
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
msgstr ""
"Induktív reaktancia a megadott felfutási idő és a számított induktivitás "
"alapján"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:355
msgid "Top view of via"
msgstr "Via felülnézete"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:39
msgid "Period:"
msgstr "Periódus:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51
msgid "Wavelength in vacuum:"
msgstr "Hullámhossz vákuumban:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63
msgid "Wavelength in medium:"
msgstr "Hullámhossz közegben:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75
msgid "Speed in medium:"
msgstr "Terjedési sebesség a közegben:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87
msgid "er:"
msgstr "εᵣ:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89
msgid "relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "Relatív dielektromos állandó"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99
msgid "mur:"
msgstr "μᵣ:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101
msgid "relative permeability"
msgstr "Relatív permeabilitás"

#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:77
msgid "Data file error."
msgstr "Adatfájl hiba."

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
msgid "Vref (min/typ/max):"
msgstr "Vref (min/tip/max):"

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:56
msgid "Volt"
msgstr "Volt"

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:73
msgid "Iadj (typ/max):"
msgstr ""

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:60
#, fuzzy
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Feszültségszabályozó paraméterek"

#: pcb_calculator/eseries_display_help.h:2
msgid ""
"Passive components are commonly made with E-series values appropriate to "
"their precision.\n"
"Capacitors commonly use E12 values. 10% and 5% resistors commonly use E24 "
"values. 1%\n"
"resistors use E96 values. Other series are not commonly used.\n"
"\n"
"To select a value begin with the calculated target value and then round it "
"to 2\n"
"significant figures for E24 or below or 3 significant figures for E48 and "
"up.\n"
"Then find the value in the table which is nearest to the significant "
"figures\n"
"remaining and substitute it for those figures.\n"
"\n"
"For example if the calculated target value is 16,834.2Ω then this rounds to "
"16,800Ω.\n"
"The nearest value to 168 is 169 and the selected E96 value is 16.9kΩ.\n"
"\n"
"The value 0 is a special case and is not present in any series."
msgstr ""

#: pcb_calculator/fusing_current_help.h:2
msgid ""
"You can use this calculator to check if a small track can handle a large "
"current for a short period of time.<br>\n"
"This tool allows you to design a track fuse but should be used as an "
"estimate only.\n"
"\n"
"The calculator estimates the energy required to heat the wire up<br>\n"
"to its melting point as well as the energy required for the change of phase."
"<br>\n"
"This energy is then compared to the one dissipated by the wire resistance."
msgstr ""

#: pcb_calculator/galvanic_corrosion_help.h:2
msgid ""
"This table shows the difference in electrochemical potential between various "
"metals and alloys. Galvanic corrosion affects different metals in contact "
"and under certain conditions.<br>\n"
"The anode of an electrochemical pair gets oxidized and eaten away, while the "
"cathode gets dissolved metals plated onto it but stays protected.<br>\n"
"A positive number indicates that the row is anodic (-) and the column is "
"cathodic (+), cold and warm coloring hues also indicate rows' potential."
"<br>\n"
"EN 50310 suggests a voltage difference below 300mV. Known practices make use "
"of a third interface metal in between the main pair(ie the ENIG surface "
"finish).<br>\n"
"Selected cells shown with the default system's coloring choice after a table "
"refill.\n"
msgstr ""

#: pcb_calculator/iec60664_help.h:2
msgid ""
"The goal of the IEC60664-1 is to provide guidance on designing insulation "
"for products that have a connection to mains supply.\n"
"\n"
"However some cases are not covered by this calculator:\n"
"\n"
"- For frequencies higher than 30kHz, the dielectric perfomances are "
"degraded. IEC60664-4 covers those cases\n"
"- When using a conformal coating or a potting in order to protect for "
"pollution, if all conditions specified by IEC60664-3 are met, the clearance "
"and creepage distances can be reduced. Soldermask is usually not considered "
"as a conformal coating.\n"
"- Insulations trough liquids, compressed air or gases other than air are not "
"in the scope of IEC60664"
msgstr ""

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:69
msgid "KiCad Calculator Tools"
msgstr "KiCad Elektronikai Kalkulátor"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:168
#, fuzzy
msgid "General system design"
msgstr "Általános Beállítások"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:170
msgid "Regulators"
msgstr "Feszültségszabályozók"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:171
msgid "Resistor Calculator"
msgstr "Ellenállás kalkulátor"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:173
msgid "Power, current and isolation"
msgstr "Teljesítmény, áram és szigetelés"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Szigetelési távolság"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Fusing Current"
msgstr "Áram"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:179
msgid "Cable Size"
msgstr "Kábel méret"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:181
msgid "High Speed"
msgstr ""

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:183
msgid "Wavelength"
msgstr "Hullámhossz"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:184
msgid "RF Attenuators"
msgstr "RF csillapítók"

# tényleg a Távvezeték a helyes fordítás...
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Transmission Lines"
msgstr "Távvezeték típus:"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:187
msgid "Memo"
msgstr ""

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:189
msgid "E-Series"
msgstr "E-sorozat"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:190
msgid "Color Code"
msgstr "Színkód"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:191
msgid "Board Classes"
msgstr "Panel osztályok"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:192
msgid "Galvanic Corrosion"
msgstr "Galvánkorrózió"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Write Data Failed"
msgstr "Adatfájl írási hiba"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:367
#, fuzzy
msgid ""
"No data filename to save modifications.\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"Az adatok módosításra kerültek, de nincs fájlnév megadva a mentéséhez.\n"
"Biztosan kilép, és elveti a módosításokat?"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:377
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file '%s'\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"Nem lehet írni a(z) \"%s\" fájlt.\n"
"Biztosan kilép, és elveti a módosításokat?"

#: pcb_calculator/r_calculator_help.h:2
msgid ""
"- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and "
"1MΩ) to create arbitrary values.\n"
"- You can enter the required resistance from 0.0025 to 4000 kΩ.\n"
"- Solutions using up to 4 components are given.\n"
"\n"
"The requested value is always excluded from the solution set.<br>\n"
"Optionally up to two additional values can be excluded in case of component "
"availability problems.\n"
"\n"
"Solutions are given in the following formats:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
msgstr ""
"- Ez a program standard E-sorozatú ellenállások (10Ω és 1MΩ között) "
"kombinációjaiként állítja elő a kért értéket.\n"
"- A kívánt érték 0.0025 és 4000 kΩ közötti lehet.\n"
"- Legfeljebb 4 alkatrészből álló megoldásokat közöl.\n"
"\n"
"A kért ellenállás érték nem fog szerepelni a megoldásban alkatrészként. "
"<br>\n"
"Ezen kívül két további értéket is kizárhatunk, beszerezhetőségi problémák "
"esetén.\n"
"\n"
"A megoldásokat az alábbi formátumban közöljük:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tsorosan kapcsolt ellenállások\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tpárhuzamosan kapcsolt ellenállások\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\ta fentiek kombinációja\n"

#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the track widths will be calculated "
"to suit.\n"
"\n"
"If you specify one of the track widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other track to also handle this "
"current will then be calculated.\n"
"\n"
"The controlling value is shown in bold.\n"
"\n"
"The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A "
"(internal), temperature rises up to 100 °C, and widths of up to 400 mils (10 "
"mm).\n"
"\n"
"The formula, from IPC 2221, is\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"where:<br>\n"
"___I___ is maximum current in A<br>\n"
"___&Delta;T___ is temperature rise above ambient in &deg;C<br>\n"
"___W___ is width in mils<br>\n"
"___H___ is thickness (height) in mils<br>\n"
"___K___ is 0.024 for internal tracks or 0.048 for external tracks\n"
msgstr ""

#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:61
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "Dielektromos veszteségi faktor"

#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:79
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Fajlagos ellenállás"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "Epszilon R: szubsztrát relatív dielektromos állandó"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Dielectric loss (dissipation factor)"
msgstr "Dielektromos veszteségi faktor"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:103
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(ohm*meter)"
msgstr "Vezető fajlagos ellenállása (Ω⋅m)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:110
msgid "Frequency of the input signal"
msgstr "A bemeneti jel frekvenciája"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:356
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Effective %s:"
msgstr "Elvárt \"%s\""

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:198
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
msgid "Unit propagation delay:"
msgstr ""

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:199
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:358
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Conductor losses:"
msgstr "Vezető veszteségek:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:122
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Dielectric losses:"
msgstr "Dielektrikum veszteségek:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:123
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:201
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:394
msgid "Skin depth:"
msgstr "Behatolási mélység:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:126
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:363
msgid "Height of substrate"
msgstr "Hordozó magassága"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:128
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Height of box top"
msgstr ""
"Felső határolófal távolsága (nagyobb érték pontosabb eredményre vezet, de "
"lassab lehet a számolás)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:131
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:322
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Strip thickness"
msgstr "Vezető vastagsága"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:133
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
msgid "Roughness"
msgstr "Érdesség"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:134
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Conductor roughness"
msgstr "Vezetőfólia egyenetlensége"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:137
msgid "substrate"
msgstr "hordozó"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:138
msgid "Relative permeability (mu) of substrate"
msgstr "A hordozó relatív permeabilitása (μᵣ)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:141
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:174
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:209
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:246
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:281
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:401
msgid "conductor"
msgstr "vezető"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:247
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:282
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:329
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:372
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:402
msgid "Relative permeability (mu) of conductor"
msgstr "A vezető relatív permeabilitása (μᵣ)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:214
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:375
msgid "Line width"
msgstr "Vonal szélesség"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:148
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:183
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:292
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
msgid "Line length"
msgstr "Vonal hosszúság"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:380
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:419
msgid "Characteristic impedance"
msgstr "Hullámimpedancia"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:154
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:189
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:224
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:261
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:298
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:383
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
msgid "Electrical length"
msgstr "Elektromos hosszúság"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:181
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
msgid "Gap width"
msgstr "Hézag szélesség"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
msgid "TE-modes:"
msgstr "TE módusok:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:238
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:273
msgid "TM-modes:"
msgstr "TM módusok:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
msgid "insulator"
msgstr "szigetelő"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278
msgid "Relative permeability (mu) of insulator"
msgstr "A szigetelő relatív permeabilitása (µᵣ)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:251
msgid "Width of waveguide"
msgstr "Hullámvezető szélesség"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:253
msgid "Height of waveguide"
msgstr "Hullámvezető magasság"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
msgid "Waveguide length"
msgstr "Hullámvezető hosszúság"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
msgid "Din"
msgstr "Din"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:411
msgid "Inner diameter (conductor)"
msgstr "Belső átmérő (vezető)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:413
msgid "Dout"
msgstr "Dout"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:414
msgid "Outer diameter (insulator)"
msgstr "Külső átmérő (szigetelő)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306
#, c-format
msgid "Effective %s (even):"
msgstr "Effektív %s (páros):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307
#, c-format
msgid "Effective %s (odd):"
msgstr "Effektív %s (páratlan):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
msgid "Unit propagation delay (even):"
msgstr ""

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309
msgid "Unit propagation delay (odd):"
msgstr ""

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Conductor losses (even):"
msgstr "Vezető veszteségek (páros módus):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Conductor losses (odd):"
msgstr "Vezető veszteségek (páratlan módus):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Dielectric losses (even):"
msgstr "Dielektromos veszteségek (páros módus):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Dielectric losses (odd):"
msgstr "Dielektromos veszteségek (páratlan módus):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Differential Impedance (Zd):"
msgstr "Differenciális jelvezetékek"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340
msgid "Zeven"
msgstr "Zpáros"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr ""
"Páros módusú (Even) hullámimpedancia (a két vonal közös jellel van meghajtva)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:344
msgid "Zodd"
msgstr "Zpáratlan"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
"Páratlan módusú (Odd) hullámimpedancia (a két vonal ellentétes jellel van "
"meghajtva)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Distance between strip and top metal"
msgstr "a szalag és a felső fém közötti távolság"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Twists"
msgstr "csavarodás:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Number of twists per length"
msgstr "Csavarodások száma a megadott hosszon"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
#, fuzzy
msgid "environment"
msgstr "Környezeti változók"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
msgid "Relative permittivity of environment"
msgstr "A környezet relatív permittivitása"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416
msgid "Cable length"
msgstr "Vezetékhossz"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
msgid "um"
msgstr "μm"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:210
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
msgid "mil"
msgstr "mil"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
msgid "inch"
msgstr "hüvelyk"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
msgid "GHz"
msgstr "GHz"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
msgid "MHz"
msgstr "MHz"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
msgid "kHz"
msgstr "kHz"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
msgid "rad"
msgstr "rad"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:212
msgid "km"
msgstr "km"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:214
msgid "feet"
msgstr "láb"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:279
msgid "mW"
msgstr "mW"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:288
msgid "m/s"
msgstr "m/s"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:289
msgid "ft/s"
msgstr "láb/s"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:290
msgid "km/h"
msgstr "km/h"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:291
msgid "mi/h"
msgstr "mi/h"

#: pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:523
msgid "Modified items via API"
msgstr "API-n keresztül módosított elemek"

#: pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:686
msgid "Deleted items via API"
msgstr "API-n keresztül törölt elemek"

#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:882
msgid "Autoplacing components..."
msgstr "Alkatrészek automatikus elhelyezése..."

#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:898
#, c-format
msgid "Autoplacing %s"
msgstr "%s automatikus elhelyezése"

#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:71
#, c-format
msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
msgstr ""

#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:124
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:130
msgid "Autoplace Components"
msgstr "Alkatrészek automatikus elhelyezése"

#: pcbnew/board.cpp:1091 pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Tessellating copper zones..."
msgstr "Rézkitöltések közötti szigetelési távolságok...\n"

#: pcbnew/board.cpp:2092 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:701
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint.cpp:1746 pcbnew/netinfo_item.cpp:108
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:715 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:200
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45
msgid "Pads"
msgstr "Forrszemek"

#: pcbnew/board.cpp:2093 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:707
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:123 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:716
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:199
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:41
msgid "Vias"
msgstr "Viák"

#: pcbnew/board.cpp:2094 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Track Segments"
msgstr "Vezetősáv szegmensek"

#: pcbnew/board.cpp:2096 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Unrouted"
msgstr "Nem huzalozott"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:247
msgid "NetClass"
msgstr "Vezetékosztály"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:254
msgid "NetName"
msgstr "Vezetéknév"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:609
msgid "Teardrops"
msgstr "Csepp"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Enable Teardrops"
msgstr "Címke hozzáadása"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:296
msgid "Best Length Ratio"
msgstr "Legjobb hossz arány"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:303
msgid "Max Length"
msgstr "Max hossz"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:309
msgid "Best Width Ratio"
msgstr "Legjobb szélesség arány"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:316
msgid "Max Width"
msgstr "Max szélesség"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Curved Teardrops"
msgstr "Címke hozzáadása"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Prefer Zone Connections"
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Allow Teardrops To Span Two Tracks"
msgstr "Furat túl közel van egy vezetősávhoz"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:340
msgid "Max Width Ratio"
msgstr "Maximális szélesség arány"

#: pcbnew/board_item.cpp:183
#, fuzzy
msgid "all copper layers"
msgstr "minden vezető réteg"

#: pcbnew/board_item.cpp:194
#, fuzzy
msgid "and others"
msgstr " és további"

#: pcbnew/board_item.cpp:202
#, fuzzy
msgid "no layers"
msgstr "nem réteg"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Dielectric %d"
msgstr "Dielektrikum veszteségek:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:652
msgid "Top Silk Screen"
msgstr "Felső Szitanyomat"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Top Solder Paste"
msgstr "Forrasztásgátló és paszta réteg"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:668
msgid "Top Solder Mask"
msgstr "Felső forrasztásgátló réteg"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:709
msgid "Bottom Solder Mask"
msgstr "Alsó forrasztásgátló réteg"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Bottom Solder Paste"
msgstr "Felső forrasztópaszta"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:725
msgid "Bottom Silk Screen"
msgstr "Alsó Szitanyomat"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45
msgid "Incorrect value for Epsilon R"
msgstr "Érvénytelen Epszilon R érték"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
msgstr "Helytelen forrszem eltolási érték"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:87
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:255
msgid "Material"
msgstr "Anyag"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:102
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:275
msgid "Epsilon R"
msgstr "Epszilon R"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Loss Tan"
msgstr "Mágneses Veszteség Tangens"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
msgid "Epsilon R:"
msgstr "Epszilon R:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Loss Tan:"
msgstr "Mágneses Veszteség Tangens"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
msgid "Common materials:"
msgstr "Gyakori anyagok:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:56
#, fuzzy
msgid "Dielectric Material Characteristics"
msgstr "Elektromos paraméterek:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Has castellated pads"
msgstr "Furatfémezett forrszemek:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Plated board edge"
msgstr "Bevonatos panel szél"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Copper finish:"
msgstr "Vezető réteg felület:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Edge card connectors:"
msgstr "Él csatlakozók:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Yes, bevelled"
msgstr "Igen,ferde"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Options for edge card connectors."
msgstr "Forrszem csatlakozások optimalizálása"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:121
msgid "Core"
msgstr ""

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:122
msgid "PrePreg"
msgstr ""

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:218
#, c-format
msgid "Enter board thickness in %s:"
msgstr "Adja meg a panel vastagságát %s-ban:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter expected board thickness (min value %s):"
msgstr "vezetősáv szélesség és vezetősáv vastagság [mil]"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers"
msgstr "Réteg kiválasztása"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:236
#, c-format
msgid "Value too small (min value %s)."
msgstr "Túl kicsi érték (min: %s)."

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:246
msgid "All dielectric  thickness layers are locked"
msgstr ""

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:312
#, c-format
msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)"
msgstr ""

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:327
msgid "Add Dielectric Layer"
msgstr "Dielektrikum réteg hozzáadása"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1059
msgid "Select layer to add:"
msgstr "Válassza ki a hozzáadni kívánt réteget:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:375
#, c-format
msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d"
msgstr ""

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:385
msgid "Remove Dielectric Layer"
msgstr "Dielektrikum réteg törlése"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:388
msgid "Select layer to remove:"
msgstr "Válassza ki az eltávolítani kívánt réteget:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1170
msgid ""
"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
"used)"
msgstr ""

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1191
msgid ""
"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
msgstr ""

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1237
msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
msgstr "Valamelyik réteg vastagsága <0. Javítsa!"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1687
msgid "Custom..."
msgstr "Egyedi..."

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:529
msgid "Copper layers:"
msgstr "Vezető rétegek:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:24
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:32
msgid "Select the number of copper layers in the stackup"
msgstr "Vezető rétegek száma a rétegfelépítésben"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:184
msgid "8"
msgstr "8"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "10"
msgstr "10"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "12"
msgstr "12"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "14"
msgstr "14"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "16"
msgstr "16"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "18"
msgstr "18"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "20"
msgstr "20"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "22"
msgstr "22"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "24"
msgstr "24"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "26"
msgstr "26"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "28"
msgstr "28"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "32"
msgstr "32"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:39
msgid "Impedance controlled"
msgstr "Impedancia illesztett"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40
msgid ""
"If Impedance Controlled option is set,\n"
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
msgstr ""

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:47
msgid "Add Dielectric Layer..."
msgstr "Dielektromos réteg hozzáadása..."

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:50
msgid "Remove Dielectric Layer..."
msgstr "Dielektromos réteg eltávolítása..."

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:79
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
msgid "Id"
msgstr "Azonosító"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Board thickness from stackup:"
msgstr "Panel vastagság:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Adjust Dielectric Thickness"
msgstr "Vezető vastagsága"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:38
msgid "ENIG"
msgstr "ENIG"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39
msgid "ENEPIG"
msgstr "ENEPIG"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40
msgid "HAL SnPb"
msgstr "HAL SnPb"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41
msgid "HAL lead-free"
msgstr "HAL ólommentes"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Hard gold"
msgstr "Vastag arany"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Immersion tin"
msgstr "Ónozás"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Immersion nickel"
msgstr "Nikkelezés"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Immersion silver"
msgstr "Ezüstözés"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Immersion gold"
msgstr "Aranyozás"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
msgid "HT_OSP"
msgstr "HT_OSP"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
msgid "OSP"
msgstr "OSP"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:69
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:83
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1878
msgid "User defined"
msgstr "Felhasználó által definiált"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:62
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1871
msgid "Green"
msgstr "Zöld"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:63
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1872
msgid "Red"
msgstr "Vörös"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:64
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1873
msgid "Blue"
msgstr "Kék"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1874
msgid "Purple"
msgstr "Lila"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1875
msgid "Black"
msgstr "Fekete"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1876
msgid "White"
msgstr "Fehér"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1877
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:78
msgid "FR4 natural"
msgstr "FR4 természetes"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:79
msgid "PTFE natural"
msgstr "PTFE természetes"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:80
msgid "Polyimide"
msgstr "Poliimid"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:81
msgid "Phenolic natural"
msgstr ""

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:82
msgid "Aluminum"
msgstr "Alumínium"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:53
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:278
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:287
msgid "Not specified"
msgstr "Meghatározatlan"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:80
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
msgstr ""
"A bevásárlólista exportálása nem lehetséges: a panelen nincsenek alkatrészek."

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:90
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Anyagjegyzék mentése"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
msgid "Designator"
msgstr "Jelölés"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113
msgid "Designation"
msgstr "Elnevezés"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:114
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Szállító és referencia"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:46
msgid "Remove track shorting two nets"
msgstr "Rövidzárlatot okozó vezetősávok törlése"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:47
msgid "Remove via shorting two nets"
msgstr "Rövidzárlatot okozó viák törlése"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:48
msgid "Remove redundant via"
msgstr "Redundáns viák eltávolítása"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:49
msgid "Remove duplicate track"
msgstr "Duplikált vezetősávok eltávolítása"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:50
msgid "Merge co-linear tracks"
msgstr "Kollineáris vezetősáv szakaszok egyesítése"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Remove track not connected at both ends"
msgstr "Rövidzárlatot okozó vezetősávok törlése"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Remove via connected on less than 2 layers"
msgstr "Rövidzárlatot okozó vezetősávok törlése"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
msgid "Remove zero-length track"
msgstr "Nulla hosszúságú vezetősávok törlése"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:54
msgid "Remove track inside pad"
msgstr "Forrszemen belüli vezetősávok eltávolítása"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:57
msgid "Remove zero-size graphic"
msgstr "Nulla méretű grafika törlése"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:58
msgid "Remove duplicated graphic"
msgstr "Duplikált grafikák eltávolítása"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:59
msgid "Convert lines to rectangle"
msgstr "Vonalak átalakítása téglalappá"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Merge overlapping shapes into pad"
msgstr "Átfedő vezetősáv szegmensek egyesítése"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Unknown cleanup action"
msgstr "Visszavonás"

#: pcbnew/connectivity/connectivity_data.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Updating nets..."
msgstr "Netlista frissítése"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:317
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:502
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:658
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:670
msgid "(self-intersecting)"
msgstr "(önmetsző)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:510
msgid "(not a closed shape)"
msgstr "(nem zárt alakzat)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:563
#, fuzzy
msgid "(multiple board outlines not supported)"
msgstr "A panel körvonal nem zárt"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:730
#, c-format
msgid "(rectangle has null or very small size: %d nm)"
msgstr "(a téglalap oldala zérus vagy nagyon kicsi: %d nm)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:748
#, c-format
msgid "(circle has null or very small radius: %d nm)"
msgstr "(a kör sugara zérus vagy nagyon kicsi: %d nm)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:767
#, c-format
msgid "(segment has null or very small length: %d nm)"
msgstr "(a szakasz hossza nulla vagy nagyon kicsi: %d nm)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:790
#, c-format
msgid "(arc has null or very small size: %d nm)"
msgstr "(az ív hossza nulla vagy nagyon kicsi: %d nm)"

#: pcbnew/cross-probing.cpp:103 pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:279 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2620
msgid "Custom Rules"
msgstr "Egyéni szabályok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:89
msgid "Only front"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:90
msgid "Only back"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:98
msgid "Only selected"
msgstr "Csak a kijelöltek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:97
msgid "Empty"
msgstr "Üres"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:98
msgid "Invalid"
msgstr "Érvénytelen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Reannotate PCB"
msgstr "Sorszámozás indítása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:294
msgid "No PCB to reannotate!"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:302
msgid "PCB successfully reannotated"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:303
msgid ""
"PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the "
"\"Update Schematic from PCB\" tool."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"<br/>There are %i reference designator prefixes in use<br/"
">**********************************************************<br/>"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Excluding: %s from reannotation<br/>"
msgstr "Sorszámozások törlése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:455
msgid ""
"<br/>Change Array\n"
"***********************<br/>"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:463
msgid "(will be ignored)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:476
#, fuzzy
msgid "<br/>No footprints"
msgstr "Nincsenek alkatrészrajzolatok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:482
#, fuzzy
msgid "<br/>*********** Sort on Footprint Coordinates ***********"
msgstr ""
"\n"
"********** Rendezés %s szerint ***********"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:484
#, fuzzy
msgid "<br/>*********** Sort on Reference Coordinates ***********"
msgstr ""
"\n"
"********** Rendezés %s szerint ***********"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:488
#, c-format
msgid "<br/>%d %s X, Y: %s; rounded X, Y: %s"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:510
msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again."
msgstr ""
"A kiválasztott beállítások hibát okoztak! Változtassa meg őket, és próbálja "
"újra."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:517
#, c-format
msgid ""
"<br/>PCB has %d empty or invalid reference designations.<br/>Recommend "
"running DRC with 'Test for parity between PCB and schematic' checked.\n"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:523
#, c-format
msgid "<br/>RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Reannotate anyway?"
msgstr "Forgatás:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Annotation"
msgstr "Sorszámozások"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:690
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate instances of %s"
msgstr "Azonos elemek %s%s\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:695
msgid "Aborted: too many errors"
msgstr "Megszakítva: túl sok hiba"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:749
#, fuzzy
msgid "<br/><br/>Front Footprints"
msgstr "Alkatrész nyomtatása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:750
#, fuzzy
msgid "<br/><br/>Back Footprints"
msgstr "Fixált alkatrész"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Footprint not found in changelist"
msgstr "A rajzjel nem található a(z) \"%s\"-ben!"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Footprint Order"
msgstr "Alkatrész réteg"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:50
msgid "Horizontally: top left to bottom right"
msgstr "Vízszintesen: bal felső --> jobb alsó"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:61
msgid "Horizontally: top right to bottom left"
msgstr "Vízszintesen: jobb felső --> bal alsó"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:72
msgid "Horizontally: bottom left to top right"
msgstr "Vízszintesen: bal alsó --> jobb felső"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:83
msgid "Horizontally:: bottom right to top left"
msgstr "Vízszintesen: jobb alsó --> bal felső"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:91
msgid "Vertically: top left to bottom right"
msgstr "Függőlegesen: bal felső --> jobb alsó"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:102
msgid "Vertically: bottom left to top right"
msgstr "Függőlegesen: bal alsó --> jobb felső"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:113
msgid "Vertically: top right to bottom left"
msgstr "Függőlegesen: jobb felső --> bal alsó"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:124
msgid "Vertically: bottom right to top left"
msgstr "Függőlegesen: jobb alsó --> bal felső"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Based on location of:"
msgstr "Forrszem csatlakozás:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Reference Designator"
msgstr "referencia jelölés"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Round locations to:"
msgstr "Renderelési beállítások:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:156
msgid ""
"Component position will be rounded\n"
"to this grid before sorting.\n"
"This helps with misaligned parts."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Reannotation Scope"
msgstr "A sorszámozás elkészült."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:117
#: pcbnew/footprint.cpp:1758
#, fuzzy
msgid "Front"
msgstr "Felső"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Alsó"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Front reference start:"
msgstr "Alkatrészrajzolat referenciák"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Starting reference designation for front."
msgstr "Alapértelmezett referencia jelölés:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Default is 1"
msgstr "Alapértékek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Back reference start:"
msgstr "referencia %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:222
msgid ""
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
"reference designation on the front."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:227
msgid ""
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
"designation on the front."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Front prefix:"
msgstr "Forrszem név előtag:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
msgstr "Alkatrész referencia jelölések cseréje"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Back prefix:"
msgstr "Forrszem név előtag:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
msgstr "Alkatrész referencia jelölések cseréje"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Remove front prefix"
msgstr "Kiválasztott útvonal előtag eltávolítása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:255
msgid ""
"If checked will remove the front side prefix\n"
"in the front prefix box if present"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Remove back prefix"
msgstr "Kiválasztott útvonal előtag eltávolítása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:260
msgid ""
"If checked will remove the Back side prefix\n"
"in the back prefix box if present"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Exclude locked footprints"
msgstr "Zárolt alkatrészeket belevesz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Locked footprints will not be reannotated"
msgstr "Alkatrészrajzolat betöltése az aktuális panelről"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Exclude references:"
msgstr "Beállítások"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:271
msgid ""
"Do not re-annotate this type \n"
"of reference (R means R*)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:106
msgid "Geographical Reannotation"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:55
msgid "Board Setup"
msgstr "NYÁK Panel beállítások"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:56
msgid "Import Settings from Another Board..."
msgstr "Beállítások importálása egy másik panelból..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:83
msgid "Board Stackup"
msgstr "NYÁK Panel rétegszerkezet"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Board Editor Layers"
msgstr "NYÁK tervező rétegek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:105
msgid "Physical Stackup"
msgstr "Fizikai rétegszerkezet"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Board Finish"
msgstr "Panel befejezés"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "Solder Mask/Paste"
msgstr "Forrasztásgátló és paszta réteg"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:121
msgid "Text & Graphics"
msgstr "Szöveg és Grafika"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértékek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Design Rules"
msgstr "Tervezési Szabályok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Megkötések"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:157 pcbnew/edit_track_width.cpp:180
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Pre-defined Sizes"
msgstr "Előre definiált méretek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Length-tuning Patterns"
msgstr "Vezetősávhossz hangolás"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:205
msgid "Board Data"
msgstr "Panel adatok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable."
msgstr ""
"A projekt hiányzik vagy csak olvasható. Egyes beállítások nem szerkeszthetők."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from board:\n"
"Associated project file %s could not be loaded"
msgstr ""
"Hiba a panel beállításainak importálása közben\n"
"Nem sikerült betölteni a hozzá tartozó projekt fájlt: %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:310 pcbnew/files.cpp:583
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1535
msgid "Loading PCB"
msgstr "NYÁK Betöltése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:333
#, c-format
msgid ""
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba a nyákterv betöltése közben:\n"
"%s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Front Side"
msgstr "Felső Oldal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Back Side"
msgstr "Alsó Oldal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "Teljes"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:145
msgid "THT:"
msgstr "THT:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:151
msgid "SMD:"
msgstr "SMD:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
msgid "Unspecified:"
msgstr "Meghatározatlan:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150
msgid "Through hole:"
msgstr "Átmenő furat:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Connector:"
msgstr "Csatlakozó:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:153
msgid "NPTH:"
msgstr "NPTH:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:156
msgid "Through vias:"
msgstr "Átmenő viák:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:157
msgid "Blind/buried:"
msgstr "Zsák/eltemetett:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:158
msgid "Micro vias:"
msgstr "Mikroviák:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:410
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:424
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:445
msgid "Total:"
msgstr "Összesen:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:441 pcbnew/pad.cpp:2756
#, fuzzy
msgid "Round"
msgstr "Lekerekített négyszög"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:492
msgid "Slot"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:493
msgid "???"
msgstr "???"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:502
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.h:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:177
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:513 pcbnew/pad.cpp:1643
msgid "PTH"
msgstr "PTH"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:513 pcbnew/pad.cpp:1646
msgid "NPTH"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:675
msgid ""
"PCB statistics report\n"
"====================="
msgstr ""
"NYÁK statisztikai jelentés\n"
"====================="

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:676
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:678
msgid "Board name"
msgstr "NYÁK terv neve"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:689
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:697 pcbnew/pad.cpp:1405
msgid "Area"
msgstr "Terület"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:744
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:39
msgid "Components"
msgstr "Alkatrészek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:750
msgid "Drill holes"
msgstr "Furatok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:757
#, c-format
msgid "Error writing file '%s'."
msgstr "Hiba a(z) '%s' fájl írása közben."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117
msgid "Board Size"
msgstr "NYÁK méret"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:196
msgid "Subtract holes from board area"
msgstr "Vonja le a furatokat a panel területéből"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:199
msgid "Exclude footprints with no pads"
msgstr "Forrszem nélküli alkatrészrajzolatok kizárása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:229
msgid "X Size"
msgstr "X méret"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230
msgid "Y Size"
msgstr "Y méret"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Plated"
msgstr "Furatfémezés nélküli"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232
msgid "Via/Pad"
msgstr "Via/Forrszem"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
msgid "Start Layer"
msgstr "Kezdő réteg"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234
msgid "Stop Layer"
msgstr "Utolsó Réteg"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:253
msgid "Drill Holes"
msgstr "Furatok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:195
msgid "Generate Report File..."
msgstr "Jelentésfájl létrehozása..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:68
msgid "Board Statistics"
msgstr "Panel Statisztika"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:323
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:977
msgid "Update Footprint"
msgstr "Alkatrészrajzolat frissítése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60
msgid "Update PCB"
msgstr "NYÁK frissítése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:61
msgid "Cleanup Graphics"
msgstr "Grafika tisztázása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22
msgid "Merge lines into rectangles"
msgstr "Vonalak egyesítése téglalapokká"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Delete redundant graphics"
msgstr "Törölje a felesleges grafikákat"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Merge overlapping graphics into pads"
msgstr "Átfedő vezetősáv szegmensek egyesítése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for "
"merging.)"
msgstr ""
"(A Net Tie forrszem csoportban megjelenő forrszemeket nem vesszük figyelembe "
"az összevonás során.)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:41
msgid "Fix discontinuities in board outlines"
msgstr "A panel körvonalában lévő szakadások javítása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:46
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:178
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tűrés:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:144
msgid "Changes to be applied:"
msgstr "Alkalmazandó módosítások:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Build Changes"
msgstr "Módosítás visszavonása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:267
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Checking zones..."
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Rebuilding connectivity..."
msgstr "Panel csatlakozások újraépítése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:291
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:151
msgid "Refilling all zones..."
msgstr "Zónák újra kitöltése..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Board Cleanup"
msgstr "Nyákterv tisztázása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Refill zones before and after cleanup"
msgstr "DRC ellenőrzés előtt mindig végezze el a zónák újra kitöltését"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Delete &tracks connecting different nets"
msgstr "Rövidzárat okozó vezetősáv szegmensek törlése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr ""
"azon vezetősáv szegmensek törlése, amelyek más vezetékhez is csatlakoznak "
"(rövidzár)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:41
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "Redundáns viák törlése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr "egymáson lévő vagy furatszerelt forrszemen lévő viák törlése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:46
msgid "Delete vias connected on only one layer"
msgstr "A csak egy rétegen csatlakoztatott viák törlése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:52
msgid "&Merge co-linear tracks"
msgstr "Kollineáris vezetősáv szakaszok egyesítése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "folytatólagos szakaszok egyesítése és nulla hosszú szegmensek törlése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Delete tracks unconnected at one end"
msgstr "Rövidzárat okozó vezetősáv szegmensek törlése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr "nem folytatott véggel rendelkező vezetősáv szakaszok törlése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:62
msgid "Delete tracks fully inside pads"
msgstr "Forrszemen belüli vezetősáv szegmensek törlése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
msgstr ""
"Forrszemen belüli vezetősávok törlése (a szakasz mindkét vége a forrszemen "
"belül van)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39
msgid "Filter Items"
msgstr "Elemek szűrése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Filter items by net class:"
msgstr "Elemek szűrése vezetékosztály szerint:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Filter items by layer:"
msgstr "Elemek szűrés réteg szerint:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Progress:"
msgstr "Anyagok tulajdonságai"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:82
#, fuzzy
msgid "Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "Vezetősávok és viák tisztázása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Teardrop on Vias/Pads Properties"
msgstr "Vezetősáv / Via tulajdonságok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Teardrop on Tracks Properties"
msgstr "Vezetősáv és Via tulajdonságok beállítása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Teardrop Properties"
msgstr "Körív tulajdonságok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:144
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:64
msgid "Conversion Settings"
msgstr "Konverzió beállítások"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:147
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:86
msgid "Use centerlines"
msgstr "Középvonalak használata"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:151
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Create bounding hull"
msgstr "Logo fájl létrehozása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:154
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:100
msgid "Gap:"
msgstr "Hézag:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:169
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:136
msgid "Delete source objects after conversion"
msgstr "Forrás objektumok törlése a konverzió után"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Convert to Copper Zone"
msgstr "Csatlakozás rézkitöltéshez"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:97
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:185
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:89
msgid "Chamfer distance:"
msgstr "Letörés távolsága:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:432
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:180
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:187
msgid "Fillet radius:"
msgstr "Lekerekítés sugara:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:577
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
msgstr ""
"A hőcsapda-küllők szélességének nagyobbnak kell lennie a megadott minimális "
"vezetősáv szélességnél."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:597
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:361
msgid "No layer selected."
msgstr "Nincs réteg kiválasztva."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:852
#, fuzzy
msgid "<no net> will result in an isolated copper island."
msgstr ""
"Egy vezeték sem fog\n"
"nem-csatlakozó rézkitöltés\n"
"szigetet létrehozni."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"Hasonló nevű vezetékek keresése a megadott minta alapján.\n"
"A minta szerinti nevű vezetékek megjelenítése."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Hide automatically generated net names"
msgstr "Alternatív csomópont sorrend:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Sort nets by pad count"
msgstr "Vezetékek rendezése csatlakozó forrszemek száma szerint"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:95
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:29
msgid "Zone name:"
msgstr "Zóna neve:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:31
msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104
msgid "Zone priority level:"
msgstr "Zóna prioritási szintje:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
"2.\n"
"When a zone is inside another zone:\n"
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
msgstr ""
"A zónák prioritási szint szerinti sorrendben lesznek kitöltve. A 3. szint "
"magasabb prioritású, mint a 2. szint.\n"
"Ha egy zóna egy másik zónán belül van:\n"
" - magasabb prioritás esetén a körvonalaival határolt terülttel csökken a "
"befoglaló zóna területe (a magasabb prioritású lesz előbb kitöltve)\n"
" - azonos prioritás DRC hibát okoz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Outline display:"
msgstr "Körvonal megjelenítése:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75 pcbnew/zone.cpp:864
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Hatched"
msgstr "Vonalkázott keret"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Fully hatched"
msgstr "Vonalkázott terület"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Outline hatch pitch:"
msgstr "Körvonal vonalkázás:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:87
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:79
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Sarok simítás:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83
msgid "Chamfer"
msgstr "Letörés"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83
msgid "Fillet"
msgstr "Lekerekítés"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:115
msgid "Electrical Properties"
msgstr "Elektromos tulajdonságok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:124
msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:135
msgid "Minimum width:"
msgstr "Minimális szélesség:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:212
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:137
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "Kitöltött területek minimális vastagsága."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:151
msgid "Pad connections:"
msgstr "Forrszem csatlakozások:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:228
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local  pad settings"
msgstr ""
"Alapértelmezett forrszem - zóna csatlakozási típus.\n"
"A beállítás a lokális forrszem tulajdonságokban bírálható felül."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 pcbnew/footprint.cpp:4199
#: pcbnew/pad.cpp:2766 pcbnew/zone.cpp:1888
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Thermal reliefs"
msgstr "Hőcsapdák"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Reliefs for PTH"
msgstr "Hőcsapda fémezet (PTH) furatoknál"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Hőcsapda hézag:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:240
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:165
msgid ""
"The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and "
"a pad connected by thermal relief spokes."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:245
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr ""
"Az azonos vezetékekhez kapcsolódó rézkitöltés és forrszemek közötti kihagyás."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:253
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Thermal spoke width:"
msgstr "Hőcsapda-küllő szélesség:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:258
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "A hőcsapda hézagon átvezető vezetősávok szélessége"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:211
msgid "Fill type:"
msgstr "Kitöltési mód:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/zone.cpp:1898 pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:215
msgid "Solid fill"
msgstr "Tömör"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/zone.cpp:1899 pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:215
msgid "Hatch pattern"
msgstr "Vonalkázott"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:232
msgid "Hatch width:"
msgstr "Vonalkázás szélesség:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:160
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:243
msgid "Hatch gap:"
msgstr "Vonalkázás hézag:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Smoothing effort:"
msgstr "Sarkok simitása:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:256
#, fuzzy
msgid ""
"Value of smoothing effort\n"
"0 = no smoothing\n"
"1 = chamfer\n"
"2 = round corners\n"
"3 = round corners (finer shape)"
msgstr ""
"Sarkok simitása:\n"
"0 = nincs művelet\n"
"1 = letörés\n"
"2 = lekerekítés\n"
"3 = finomabb lekerekítés"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Smoothing amount:"
msgstr "Sarkok simitása:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:265
#, fuzzy
msgid ""
"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
"0 = no smoothing\n"
"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
msgstr ""
"Simított sarkok és vonalak közötti hézag aránya\n"
"0 = nincs simitása\n"
"1.0 = maximum sugár/letörési méret (fél hézag méret)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:351
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:276
msgid "Remove islands:"
msgstr "Szigetek eltávolítása:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:353
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:278
msgid "Choose what to do with unconnected copper islands"
msgstr "Mit csináljunk a különálló réz szigetekkel"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 pcbnew/zone.cpp:1909
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Below area limit"
msgstr "Laphatárok megjelenítése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:363
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Minimum island size:"
msgstr "Minimális via átmérő:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:366
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:291
msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
msgstr "Az ennél kisebb, különálló szigetek el lesznek távolítva"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:136
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Rézkitöltés tulajdonságok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:105
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr "Számok (0,1,2,...,9,10)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:109
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr "Hexadecimális (0-9, A-F, pl: 07, B5, DF)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:113
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr "Angol ABC, kivéve: IOSQXZ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:117
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr "Angol ABC, mind a 26 karakter"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Select center item..."
msgstr "Elem kiválasztása..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Select center point..."
msgstr "Alkatrészrajzolat kiválasztása..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:348
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr "Rossz számérték a(z) %s: %s számára"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:384
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent "
"with alphabet '%s'."
msgstr ""
"Nem határozható meg a számozás kezdőértéke (\"%s\"): a várt érték \"%s\" "
"lenne"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:392
msgid "step value"
msgstr "lépésköz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:414
msgid "horizontal count"
msgstr "vízszintes darabszám"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:415
msgid "vertical count"
msgstr "függőleges darabszám"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:425
#, fuzzy
msgid "stagger"
msgstr "lépcsőzetes eltolás"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:481
msgid "point count"
msgstr "pontszám"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:528
msgid "Bad parameters"
msgstr "Rossz paraméterek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Grid Array Size"
msgstr "Rács tömb"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:41
msgid "Horizontal count:"
msgstr "Vízszintes darabszám:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:43
msgid "Number of columns"
msgstr "Oszlopok száma"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
msgid "Vertical count:"
msgstr "Függőleges darabszám:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:59
msgid "Number of rows"
msgstr "Sorok száma"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Items Spacing"
msgstr "Térköz növelése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:79
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "Vízszintes térköz:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:81
msgid "Distance between columns"
msgstr "Oszlopok közti távolság"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:92
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "Függőleges térköz:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94
msgid "Distance between rows"
msgstr "Sorok közti távolság"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Vízszintes eltolás:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
msgid "Offset added to the next row position."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Függőleges eltolás:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:129
msgid "Offset added to the next column position"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Stagger Settings"
msgstr "Lap beállítások"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Stagger:"
msgstr "Lépcsőzetes eltolás:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Value -1,  0 or 1 disable this option."
msgstr "0 = nem alkalmazza ezt a megkötést"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:164
msgid "Rows"
msgstr "Sorok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:167
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:175
msgid "Grid Position"
msgstr "Rács helye"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:177
msgid "Source items remain in place"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Centre on source items"
msgstr "Alkatrészrajzolat nagyítása képernyőméretre"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "Vízszintesen, aztán függőlegesen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "Függőlegesen, aztán vízszintesen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:199
msgid "Numbering Direction"
msgstr "Számozás iránya"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:203
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
msgstr "Minden második sor/oszlop fordított számozása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:411
msgid "Use first free number"
msgstr "Használja az első szabad számot"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:411
#, fuzzy
msgid "From start value"
msgstr "Kezdőérték beállítása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Initial Pad Number"
msgstr "Kezdő forrszem szám"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:212
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr "Folytonos (1, 2, 3...)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:212
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr "Koordináta (A1, A2, ... B1, ...)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214
msgid "Pad Numbering Scheme"
msgstr "Forrszem számozási séma"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr "Elsődleges tengely irányú számozás:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr "Másodlagos tengely irányú számozás:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:432
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "Forrszem számozás kezdőértéke:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:439
msgid "Pad numbering increment:"
msgstr "Forrszem számozás növekmény:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Grid Array"
msgstr "Rács tömb"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Center position"
msgstr "Aktuális pozíció"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:307
msgid "Center pos X:"
msgstr "Középpont X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:318
msgid "Center pos Y:"
msgstr "Középpont Y:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Select Point..."
msgstr "Alkatrészrajzolat kiválasztása..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:40
msgid "Select Item..."
msgstr "Elem kiválasztása..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Duplication Settings"
msgstr "Azonos lábak:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:353
msgid "Full circle"
msgstr "Teljes kör"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Angle between items:"
msgstr "a szalag és a felső fém közötti távolság"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:367
msgid "90"
msgstr "90°"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:368
#, fuzzy
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
"A pozitív szögek az óramutató járásával ellentétes irányú forgatást jelzik.\n"
"A 0 érték egy teljes kört fog létrehozni egyenletesen felosztva "
"\"Darabszám\" részre."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Item count:"
msgstr "Láb sorszám:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:381
msgid "How many items in the array."
msgstr "A tömbben lévő elemek száma."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:388
msgid "Rotate items"
msgstr "Elemek forgatása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:390
#, fuzzy
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr ""
"A teljes tömböt forgatja - az egyes elemek ebből következő orientációt és "
"pozíciót fognak felvenni"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:409
msgid "Numbering Options"
msgstr "Számozási beállítások"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr "Kezdő forrszem szám:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:417
msgid "Pad Numbering:"
msgstr "Forrszem számozás:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:462
msgid "Circular Array"
msgstr "Kör alakú tömb"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Footprint Annotation"
msgstr "Alkatrészrajzolat dokumentáció"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Keep existing reference designators"
msgstr "Alkatrész referencia jelölések cseréje"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Assign unique reference designators"
msgstr ""
"Referenciák használata az összetevők és az alkatrészrajzolatok "
"egyeztetéséhez.\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:478
msgid ""
"This can conflict with reference designators in the schematic that have not "
"yet been synchronized with the board."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:130
#: pcbnew/tools/array_tool.cpp:324
msgid "Create Array"
msgstr "Tömb létrehozása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:228
#, fuzzy
msgid ""
"This item was on a non-existing layer.\n"
"It has been moved to the first defined layer."
msgstr ""
"Ez az elem egy nem létező vagy letiltott rétegen volt, emiatt\n"
"automatikusan áthelyezésre került az első használható rétegre.\n"
"Kérjük, javítsa a hibát!"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Edit Dimension Properties"
msgstr "Méretvonal szöveg tulajdonságok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Leader Format"
msgstr "Nullák formázása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
msgid "Text frame:"
msgstr "Szöveg keret:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Draw a shape around the leader text"
msgstr "Rajzol egy árnyékot a vezető szöveg köré"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Dimension Format"
msgstr "Méretvonal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Measured value of this dimension"
msgstr "Rács méretek megadása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Override value"
msgstr "Aktuális érték:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:109
msgid ""
"When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:29
msgid "Units:"
msgstr "Mértékegység:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:126
msgid ""
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
"editor)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137
msgid "Text to print before the dimension value"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Units format:"
msgstr "Plottolás formátuma:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:151
msgid "Choose how to display the units"
msgstr "Mértékegységek megjelenítése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:60
msgid "1234"
msgstr "1234"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:60
msgid "1234 mm"
msgstr "1234 mm"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:60
msgid "1234 (mm)"
msgstr "1234 (mm)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162
msgid "Text to print after the dimension value"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:71
msgid "Precision:"
msgstr "Pontosság:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176
msgid "Choose how many digits of precision to display"
msgstr "Hány tizedesjegyet jelenítsünk meg"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1784
msgid "0.0"
msgstr "0.0"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1785
msgid "0.00"
msgstr "0.00"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1786
msgid "0.000"
msgstr "0.000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1787
msgid "0.0000"
msgstr "0.0000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1788
msgid "0.00000"
msgstr "0.00000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1789
msgid "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm"
msgstr "0.00 in / 0 mil / 0.0 mm"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1790
msgid "0.000 / 0 / 0.00"
msgstr "0.000 / 0 / 0.00"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1791
msgid "0.0000 / 0.0 / 0.000"
msgstr "0.0000 / 0.0 / 0.000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1792
msgid "0.00000 / 0.00 / 0.0000"
msgstr "0.00000 / 0.00 / 0.0000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:94
msgid "Suppress trailing zeroes"
msgstr "Záró nullák elhagyása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:188
msgid ""
"When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision "
"setting is higher"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Dimension Text"
msgstr "Méretvonal szöveg:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:153
msgid "Text width"
msgstr "Szöveg szélesség"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:215
msgid "Text pos X"
msgstr "Szöveg X pozíció"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:169
msgid "Text height"
msgstr "Szöveg magasság"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:228
msgid "Text pos Y"
msgstr "Szöveg Y pozíció"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:180
msgid "Thickness:"
msgstr "Vastagság:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:182
msgid "Text thickness"
msgstr "Szövegvastagság"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:195
msgid "Text orientation"
msgstr "Szöveg tájolása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:201
msgid "90.0"
msgstr "+90.0°"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:202
msgid "-90.0"
msgstr "-90.0°"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:203
msgid "180.0"
msgstr "180.0°"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Position mode:"
msgstr "Pozíció eltolás:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:48
msgid "Outside"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:48
msgid "Inline"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/layer_pairs.cpp:138
msgid "Manual"
msgstr "Kézi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
msgstr "A szöveg Y koordinátája a rajzjelhez képest"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Keep aligned with dimension"
msgstr "Rács méretek megadása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
msgstr "A szöveg Y koordinátája a rajzjelhez képest"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Dimension Line"
msgstr "Méretvonal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Thickness of the dimension lines"
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:83
msgid "Arrow length:"
msgstr "Nyíl hossza:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Extension line offset:"
msgstr "Pozíció eltolás:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:419
msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Extension line overshoot:"
msgstr "Pozíció eltolás:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:438
msgid "Arrow direction:"
msgstr "Nyíl iránya:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:442
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1806
msgid "Inward"
msgstr "Befelé"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:442
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1807
msgid "Outward"
msgstr "Kifelé"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:446
msgid ""
"Chose Dimension Arrow Direction\n"
"Automatic: Determined based on text position.\n"
"Inward:    >-----<\n"
"Outward: <----->"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:142
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1820 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1923
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1998 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2041
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Mértékegység tulajdonságok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:146
msgid "Run DRC"
msgstr "Tervezési szabályellenőrző (DRC) futtatása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:334
#, fuzzy
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr "Nem sikerült megnyitni a konfigurációs fájlt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:336 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:215
msgid "Show design rules."
msgstr "Tervezési szabályok megjelenítése."

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:389
msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- A felhasználó megszakította a DRC-t.<br><br>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:732
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove all exclusions for violations of rule '%s'"
msgstr "Minden alkatrészrajzolat mező elrejtése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:734
#, c-format
msgid "They will be placed back in the %s list"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:750
#, fuzzy, c-format
msgid "Exclude all violations of rule '%s'..."
msgstr "Minden alkatrészrajzolat mező elrejtése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:752
#, c-format
msgid "They will be excluded from the %s list"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:768 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:775
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Open the Board Setup... dialog"
msgstr "Panel beállítások..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1099
#, fuzzy, c-format
msgid "Report file '%s' created<br>"
msgstr "A(z) \"%s\" naplófájl létrehozva\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1445
msgid "not run"
msgstr "nem fut"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr "Zónák újra kitöltése DRC ellenőrzés előtt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid ""
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported.  This can be "
"slow for complicated designs.\n"
"\n"
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
"connection."
msgstr ""
"Ha kiválasztja, az összes DRC szabálysértés jelentve lesz (ez nagyban "
"lelassíthatja a DRC ellenőrzést).\n"
"\n"
"Ha nincs kiválasztva, minden vizsgált elemnél csak az első felfedezett hiba "
"lesz jelentve."

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:123
#, c-format
msgid "Unconnected Items (%s)"
msgstr "Kapcsolat nélküli elemek (%s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic Parity (%s)"
msgstr "Kapcs. rajz összhang (%s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:107 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:420
msgid "Design Rules Checker"
msgstr "Tervezési szabályellenőrzés (DRC)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr ""
"Forrszemek nevei maximum 4 karakter hosszúak lehetnek (a számokat is "
"beleértve)."

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Forrszem név előtag:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
msgid "First pad number:"
msgstr "Első forrszem száma:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Numbering step:"
msgstr "Sorszámozás"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:50
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "Forrszem felsorolási beállítások"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
msgid "Change Footprints"
msgstr "Alkatrészrajzolatok cseréje"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
msgid "Change all footprints on board"
msgstr "Az összes alkatrészrajzolat a cseréje panelon"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80
msgid "Change selected footprint(s)"
msgstr "A kiválasztott alkatrészrajzolat(ok) cseréje"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81
msgid "Change footprints matching reference designator:"
msgstr "A hivatkozási jelnek megfelelő alkatrészrajzolat cseréje:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:82
msgid "Change footprints matching value:"
msgstr "Az értéknek megfelelő alkatrészrajzolat cseréje:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Change footprints with library id:"
msgstr "Cserélni kívánt alkatrészrajzolatok könyvtári azonosítója:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:84
msgid "Update text layers and visibilities"
msgstr "Frissítse a szöveg és látható rétegeket"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:85
msgid "Update text sizes, styles and positions"
msgstr "Szövegméretek, stílusok és pozíciók frissítése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:86
msgid "Update text content"
msgstr "Szövegmező frissítése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Update fabrication attributes"
msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok frissítése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:88
msgid "Update 3D models"
msgstr "3D modellek frissítése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:92
msgid ""
"Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: "
"the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, "
"or the user made changes to the library footprint and wants to propagate "
"them back to the PCB."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:323
msgid "Change Footprint"
msgstr "Alkatrészrajzolat cseréje"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:373
#, c-format
msgid "Updated footprint %s (%s)"
msgstr "Frissített alkatrészrajzolat %s (%s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed footprint %s from '%s' to '%s'"
msgstr ""
"%s jelű,'%s' értékű alkatrészrajzolat lecserélve erre az "
"alkatrészrajzolatra: '%s'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:389
msgid "*** library footprint not found ***"
msgstr "*** alkatrészrajzolat nem található ***"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:413
msgid ": (no changes)"
msgstr ": (nincs változás)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:418
msgid ": OK"
msgstr ": OK"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:25
msgid "Update all footprints on board"
msgstr "Összes alkatrészrajzolat frissítése a panelon"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:28
msgid "Update selected footprint(s)"
msgstr "Kiválasztott alkatrészrajzolat(ok) frissítése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Update footprints matching reference designator:"
msgstr "%s alkatrészrajzolatok egyező referenciával:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Update footprints matching value:"
msgstr "%s alkatrészrajzolatok egyező értékkel:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Update footprints with library id:"
msgstr "%s alkatrészrajzolatok ezzel az azonosítóval:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "New footprint library id:"
msgstr "Az új alkatréészrajzolat könyvtári azonosítója:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107
msgid "Remove text items if not in library footprint"
msgstr "A könyvtári alkatrészrajzolaton nem szereplő szövegelemek eltávolítása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Update/reset text layers and visibilities"
msgstr "Szöveges rétegek és láthatóságok visszaállítása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Update/reset text sizes, styles and positions"
msgstr "Szövegméretek, stílusok és pozíciók visszaállítása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Update/reset text content"
msgstr "Szövegmező értékek frissítése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Update/reset fabrication attributes"
msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:136
msgid "Update/reset 3D models"
msgstr "3D modellek frissítése/visszaállítása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:91
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése könyvtárból"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:112
msgid "IPC-2581 Files (*.xml)|*.xml"
msgstr "IPC-2581 fájlok (*.xml)|*.xml"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:113
msgid "IPC-2581 Compressed Files (*.zip)|*.zip"
msgstr "IPC-2581 tömörített fájlok (*.zip)|*.zip"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:115
msgid "Export IPC-2581 File"
msgstr "IPC-2581 fájl exportálása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:166
msgid "manufacturer"
msgstr "gyártó"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:174
#, fuzzy
msgid "mfg"
msgstr "meg"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:268
msgid "The board must be saved before generating IPC-2581 file."
msgstr "A panelt el kell menteni az IPC2581 fájl generálása előtt."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:275 pcbnew/files.cpp:1001
#: pcbnew/files.cpp:1123 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:269
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write file '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" fájl mentéséhez írási jogosultságokra van szükség."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:283
msgid "Generate IPC-2581 File"
msgstr "IPC-2581 fájl generálása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:305
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2182
#, c-format
msgid ""
"Error generating IPC-2581 file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba a(z) \"%s\" IPC-2581 fájl generálása során:\n"
"%s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:324
msgid "IPC-2581 file generated successfully."
msgstr "IPC-2581 fájl sikeresen létrehozva."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Adjon meg egy fájl nevet, ha nem az alapértelmezett kívánja használni\n"
"Csak az aktuális lap nyomtatásakor használható"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:65
msgid "The number of values following the decimal separator"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:79
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:89
msgid "Compress output"
msgstr "Kimenet tömörítése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:90
msgid "Compress output into 'zip' file"
msgstr "Kimenet tömörítése zip-fájlba"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:108
msgid "BOM Columns"
msgstr "Anyagjegyzék oszlopok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:121
msgid "Internal ID:"
msgstr "Belső azonosító:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:131
msgid ""
"Part ID number used internally during design.\n"
"This number must be unique to each part."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Generate Unique"
msgstr "Figyelmeztetés generálása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:135
msgid "Manufacturer P/N:"
msgstr "Gyártó típusszám:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Column containing the manufacturer part number"
msgstr "%s nem lehet üres."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Omit"
msgstr "Vezetékek szűrése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:149
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Gyártó:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:161
msgid "Distributor P/N:"
msgstr "Disztribútor típusszám:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:169
msgid "Column containing the distributor part number"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:173
msgid "Distributor:"
msgstr "Disztribútor:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:118
#, c-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "A(z) \"%s\" fájl már létezik."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
msgid "File name:"
msgstr "Fájlnév:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "Válassza ki az IDF exportálási fájl nevét"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "*.emn"
msgstr "*.emn"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
msgid "Grid reference point:"
msgstr "Rács referenciapont:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
msgid "Adjust automatically"
msgstr "Automatikus igazítás"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:201
msgid "X position:"
msgstr "X pozíció:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:216
msgid "Y position:"
msgstr "Y pozíció:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Output Units"
msgstr "Kimeneti mértékegység:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Ignore 'Do not populate' components"
msgstr "Virtuális alkatrészek figyelmen kívül hagyása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Ignore 'Unspecified' components"
msgstr "Virtuális alkatrészek figyelmen kívül hagyása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62
msgid "Export IDFv3"
msgstr "IDFv3 exportálás"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:109
msgid "zip files"
msgstr "Zip fájlok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:111
msgid "tgz files"
msgstr "tgz fájlok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:123
msgid "Export ODB++ File"
msgstr "ODB++ exportálás"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:151
#, fuzzy
msgid "The selected output file name is not a supported archive format."
msgstr "A(z) \"%s\" nem kapcsolási rajz fájl"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:206
msgid "Output file name cannot be empty."
msgstr "A kimeneti fájl neve nem lehet üres."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:225
msgid "The output file name conflicts with the selected compression format."
msgstr "A kimeneti fájl neve nem a tömörítési formátumnak megfelelő."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:358
#, c-format
msgid "Output files '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "A(z) \"%s\" fájl már létezik. Szeretné felülírni?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:371
#, c-format
msgid "Cannot remove existing output file '%s'."
msgstr "Nem lehet eltávolítani a már létező kimeneti fájlt: \"%s\"."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:385
msgid "Cannot create temporary output directory."
msgstr "Nem sikerült létrehozni az ideiglenes kimeneti mappát."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:402
#, c-format
msgid ""
"Output directory '%s' already exists and is not empty. Do you want to "
"overwrite it?"
msgstr "Kimeneti könyvtár '%s' már létezik és nem üres. Felülírjuk?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:415
#, c-format
msgid "Cannot remove existing output directory '%s'."
msgstr "Nem lehet eltávolítani a már létező kimeneti mappát: \"%s\"."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"Error generating ODBPP files '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba a(z) \"%s\" ODBPP fájlok generálása közben.\n"
"%s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:488
msgid "Compressing output"
msgstr "Kimenet tömörítése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:69
msgid "Compression format:"
msgstr "Tömörítés típusa:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:71
msgid "Select the format to compress the output ODB++ files"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
msgid "ZIP"
msgstr "ZIP"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
msgid "TGZ"
msgstr "TGZ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:286
msgid "Non-unity scaled models:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:288
msgid ""
"Scaled models detected.  Model scaling is not reliable for mechanical export."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Model Scale Warning"
msgstr "Legacy zóna figyelmeztetés"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:406
msgid "STEP export failed!  Please save the PCB and try again"
msgstr "A STEP exportálás sikertelen! Mentse a NYÁK-tervet, majd próbálja újra"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:455
msgid "STEP files"
msgstr "STEP fájlok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:457
msgid "Binary glTF files"
msgstr "Bináris glTF fájlok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:459
msgid "XAO files"
msgstr "XAO fájlok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:461
msgid "BREP (OCCT) files"
msgstr "BREP (OCCT) fájlok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:463
msgid "PLY files"
msgstr "PLY fájlok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:465
msgid "STL files"
msgstr "STL fájlok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:473
msgid "3D Model Output File"
msgstr "3D modell kimeneti fájl"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:560
#, fuzzy
msgid "No filename for output file"
msgstr "Nem alkatrészrajzolat fájl."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:603
#, c-format
msgid ""
"Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n"
"Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"A panel körvonala hiányzik vagy nem zárt %.3f tolerancián belül.\n"
"Futtassa a DRC-t a probléma elemzéséhez."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:615
msgid "STEP/GLTF Export"
msgstr "STEP/GLTF exportálás"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "STEP"
msgstr "STEP"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "GLB (Binary glTF)"
msgstr "GLB (Bináris glTF)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "XAO"
msgstr "XAO"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "BREP (OCCT)"
msgstr "BREP (OCCT)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "PLY (ASCII)"
msgstr "PLY (ASCII)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "STL"
msgstr "STL"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:56
msgid "Board Options"
msgstr "Panel beállítások"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:58
msgid "Export as Compound shape"
msgstr "Exportálás összetett alakzatként"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:60
msgid ""
"Merges all shapes into a single Compound shape. Useful for external software "
"that does de-duplication based on shape names."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Export board body"
msgstr "Nyákterv exportálása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Cut vias in board body"
msgstr "Nyákterv exportálása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:72
msgid "Export silkscreen"
msgstr "Szitanyomat exportálása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Export silkscreen graphics as a set of flat faces."
msgstr "Szitanyomat réteg megjelenítése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Export solder mask"
msgstr "Felső forrasztásgátló réteg"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Export solder mask layers as a set of flat faces."
msgstr "Felső forrasztásgátló réteg"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Export solder paste"
msgstr "Felső forrasztópaszta"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Export solder paste graphics."
msgstr "Felső forrasztópaszta"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:88
msgid "Export components"
msgstr "Alkatrészek exportálása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:94
msgid "All components"
msgstr "Összes alkatrész"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:99
msgid "Export only the component models that are selected in the PCB editor"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Components matching filter:"
msgstr "Komponens paraméterek:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:108
msgid ""
"A list of comma-selected reference designators to export (wildcards are "
"supported)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Conductor Options"
msgstr "Kurzor beállítások"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Export tracks and vias on external conductor layers."
msgstr "Elem egy letiltott rétegen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Export zones on external conductor layers."
msgstr "Elem egy letiltott rétegen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:134
msgid "Export inner conductor layers"
msgstr "Belső vezetőrétegek exportálása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:137
msgid "Fuse shapes (time consuming)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:138
msgid "Combine intersecting geometry into one shape."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:142
msgid "Fill all vias"
msgstr "Összes via kitöltése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Net filter (supports wildcards):"
msgstr "Szöveg opcionális helyettesítő karakterekkel (csillag, kérdőjel)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:152
msgid ""
"Only copper items belonging to nets matching this filter will be exported."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordináták"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Drill/place file origin"
msgstr "Fúró kezdőpont"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Grid origin"
msgstr "Rács origó"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "User defined origin"
msgstr "Felhasználó által megadott origó"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "Board center origin"
msgstr "Panel középpont"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:184
msgid "User Defined Origin"
msgstr "Felhasználó által megadott origó"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:241
msgid "Do not show components marked 'Do not populate'"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:246
msgid "Do not show components with Footprint Type 'Unspecified'"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:250
msgid "Substitute similarly named models"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:251
msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name"
msgstr "VRML modellek lecserélése azonos nevű STEP modellekre"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:255
msgid "Overwrite old file"
msgstr "Régi fájl felülírása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:258
msgid "Don't write P-curves to STEP file"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:259
msgid ""
"Disables writing parametric curves. Optimizes file size and write/read "
"times, but may reduce compatibility with other software."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Board outline chaining tolerance:"
msgstr "Panel körvonalai"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:267
msgid "Tight (0.001 mm)"
msgstr "Szoros (0,001 mm)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:267
msgid "Standard (0.01 mm)"
msgstr "Standard (0,01 mm)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:267
msgid "Loose (0.1 mm)"
msgstr "Bő (0.1 mm)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:271
#, fuzzy
msgid ""
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined "
"when building the board outlines."
msgstr ""
"A tolerancia annak a körnek a sugarát adja meg, amelyet még (elvileg "
"végtelen kicsi) pontnak lehet tekinteni. Alapértelmezetten 1μm."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:107
msgid "Export 3D Model"
msgstr "3D modell exportálása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:184
#, c-format
msgid "Process failed with exit code %d"
msgstr "Folyamat leállt az alábbi hibakóddal: %d"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:192
msgid "Success"
msgstr "Siker"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:213
msgid "Do you want to cancel the export process?"
msgstr "Megszakítsuk az exportálási folyamatot?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:214
msgid "Cancel Export"
msgstr "Exportálás megszakítása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:257
msgid "Command line:\n"
msgstr "Parancssor:\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:46
msgid "3D Export"
msgstr "3D Exportálás"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:127
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr "Biztosan felülírja a meglévő fájlt?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:216
#, c-format
msgid "Failed to create folder '%s'."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" mappát."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Mentés VRML nyákterv fájlba"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "*.wrl"
msgstr "*.wrl"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "Alkatrészrajzolat 3D modell helye:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Coordinate Origin Options"
msgstr "koordináta kezdőpont beállítások:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53
msgid "User defined origin:"
msgstr "Felhasználó által megadott origó:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "meter"
msgstr "méter"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "0.1 Inch"
msgstr "0.1 hüvelyk"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "Másolja a 3D modell fájlokat a 3D modell mappába"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:131
msgid ""
"If checked: copy 3D models to the destination folder\n"
"If not checked: Embed 3D models in the VRML board file"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr "A VRML fájl relatív útvonalakat használjon a modellek eléréshez"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file"
msgstr ""
"A VRML fájl relatív útvonalakat használjon a modellek eléréshez (vrml "
"fájlhoz képest relatív)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:66
msgid "VRML Export Options"
msgstr "VRML exportálási beállítások"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Include &footprints"
msgstr "Alkatrészeket belevesz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Include t&ext items"
msgstr "Szövegeket belevesz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "Zárolt alkatrészeket belevesz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Include &drawings"
msgstr "Rajzokat belevesz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Include &tracks"
msgstr "Vezetősávokat belevesz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "Panel körvonalait belevesz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Include &vias"
msgstr "Viákat belevesz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Include &zones"
msgstr "Zónákat belevesz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57
msgid "Filter Selected Items"
msgstr "Kijelölt elemek szűrése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:271
msgid "Searching..."
msgstr "Keresés..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:415
#, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "'%s' nem található"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:423
msgid "No more items to show"
msgstr "Nincs több megjeleníthető elem"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:425
msgid "No hits"
msgstr "Nincs találat"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:431
#, c-format
msgid "'%s' found"
msgstr "\"%s\" megtalálva"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:434
#, c-format
msgid "Hit(s): %d / %zu"
msgstr "Találat(ok): %d / %zu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28
msgid "Search for:"
msgstr "Keresés erre:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Wi&ldcards"
msgstr "Helyettesítő karakterek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52
msgid "Wra&p"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Search footprint reference &designators"
msgstr "%s alkatrészrajzolat referencia módosítása %s-ra."

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Search footprint &values"
msgstr "Alkatrészrajzolat értékek keresése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Search &other text items"
msgstr "Egyéb szöveges elemek keresése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Search DRC &markers"
msgstr "DRC jelölések keresése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:99
msgid "Restart Search"
msgstr "Keresés újraindítása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:49
msgid "Footprint: "
msgstr "Alkatrészrajzolat: "

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:98
msgid "Symbol:"
msgstr "Rajzjel:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:99
msgid "Sheet: "
msgstr "Lap: "

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Library Association"
msgstr "Megnevezés leírás:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Schematic Association"
msgstr "Kapcsolási rajz tervező"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.h:52
#, fuzzy
msgid "Footprint Associations"
msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelési fájl"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Run Checks"
msgstr "Ellenőrzés Indítása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:69
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Footprint Checker"
msgstr "Alkatrészrajzolat ellenőrzés"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:150
msgid "3D Models"
msgstr "3D modellek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:304
msgid ""
"Locked footprints cannot be freely moved and oriented on the canvas and can "
"only be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the "
"selection filter."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:425
#, c-format
msgid "Text width must be at least %s."
msgstr "A szöveg szélessége legalább %s kell, hogy legyen."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:438
#, c-format
msgid "Text width must be at most %s."
msgstr "A szöveg szélessége legfeljebb %s lehet."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:452
#, c-format
msgid "Text height must be at least %s."
msgstr "A szöveg magassága legalább %s kell, hogy legyen."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:465
#, c-format
msgid "Text height must be at most %s."
msgstr "A szöveg magassága legfeljebb %s lehet."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:482
#, c-format
msgid ""
"Text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped at %s."
msgstr ""
"A szöveg vastagsága túl nagy a méretéhez képest.\n"
"%s-ra lesz visszaállítva."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:665
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:688
msgid "Edit Footprint Properties"
msgstr "Alkatrészrajzolat-tulajdonságok szerkesztése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:97
msgid "Text Items"
msgstr "Szöveges elemek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:53
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:156 pcbnew/pcb_text.cpp:670
#: pcbnew/pcb_text.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Keep Upright"
msgstr "Tartsa az irányt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:157
#, fuzzy
msgid "X Offset"
msgstr "Vízszintes eltolás"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Y Offset"
msgstr "Függőleges eltolás"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:56
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Reference designator"
msgstr "Referencia jelölés"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Side:"
msgstr "Oldal:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:184
msgid "Footprint type:"
msgstr "Alkatrészrajzolat típusa:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:192
#: pcbnew/footprint.cpp:1402
msgid "Through hole"
msgstr "Furatszerelt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:1399
#: pcbnew/pad.cpp:1644 pcbnew/pad.cpp:2732
msgid "SMD"
msgstr "SMD"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:201
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Not in schematic"
msgstr "Not in schematic"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Exclude from position files"
msgstr "Kizárás a pozíciófájlokból"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:210
msgid "Exempt from courtyard requirement"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:211
msgid "Will not generate \"missing courtyard\" DRC violations"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:229
msgid "Update Footprint from Library..."
msgstr "Alkatrészrajzolat frissítése könyvtárból..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:232
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:805
msgid "Change Footprint..."
msgstr "Alkatrészrajzolat cseréje..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:241
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Edit Library Footprint..."
msgstr "Alkatrész Könyvtár szerkesztése..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Clearances"
msgstr "Távolságtartás / szigetelési távolság"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Leave values blank to use Board Setup values."
msgstr "Állítsa be a mezőket 0-ra a globális értékek használatához"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:968
#, fuzzy
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Forrszem szigetelési távolság:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"Ezen alkatrészrajzolat összes forrszemének lokális szigetelési távolság "
"beállítása.\n"
"0 érték esetén a vezetékosztálybeli értékek lesznek figyelembevéve.\n"
"Ez az érték külön-külön felülbírálható az egyes forrszemek lokális "
"beállításainál."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:981
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Solder mask expansion:"
msgstr "Forrasztó maszk kiterjedése:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used."
msgstr ""
"Ezen alkatrészrajzolat összes forrszemének lokális forrasztásgátló réteg "
"távolságtartás beállítása.\n"
"0 érték esetén a globálisan megadott értékek lesznek figyelembevéve.\n"
"Ez az érték külön-külön felülbírálható az egyes forrszemek lokális "
"beállításainál."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:272
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads"
msgstr "Hagyjon áthidalt forrasztómaszk nyílásokat a forrszemek között"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:275
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:994
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Solder paste absolute clearance:"
msgstr "Forrasztópaszta réteg távolságtartás arány:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"Ezen alkatrészrajzolat összes forrszemének lokális forrasztópaszta réteg "
"távolságtartás beállítása.\n"
"A tényleges érték ennek, és a \"távolságtartás arány\" -ból számolt érték "
"összege.\n"
"Negatív érték esetén a maszk-nyílás kisebb lesz a forrszem méreténél.\n"
"Ez az érték külön-külön felülbírálható az egyes forrszemek lokális "
"beállításainál."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1007
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "Forrasztópaszta réteg távolságtartás arány:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:322
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"Ezen alkatrészrajzolat összes forrszemének lokális forrasztópaszta réteg "
"távolságtartás arányának beállítása.\n"
"Például a 10-es érték esetén a távolságtartás a forrszem méretének 10 "
"százaléka.A tényleges érték az ebből számolt, és a megadott távolságtartás "
"értékek összege.\n"
"Negatív érték esetén a maszk-nyílás kisebb lesz a forrszem méreténél.\n"
"Ez az érték külön-külön felülbírálható az egyes forrszemek lokális "
"beállításainál."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1029
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1053
#, fuzzy
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr ""
"Megjegyzés: a forrasztásgátló és paszta értékeket csak a vezetőrétegeken "
"lévő forrszemek esetén használja fel."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1033
#, fuzzy
msgid ""
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"Megjegyzés: a forrasztópaszta hézagokat (abszolút és relatív) hozzáadjuk a "
"végső hézag meghatározásához."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr "Csatlakozás rézkitöltéshez"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Forrszem csatlakozása zónához:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Use zone setting"
msgstr "Használja a zóna beállításait"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:858
#, fuzzy
msgid "Thermal relief"
msgstr "Hőcsapda"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:376
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Clearance Overrides and Settings"
msgstr "Távolságtartás és Szigetelési távolság Beállítások"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:389
msgid ""
"The library ID and footprint ID currently assigned.  Use \"Change "
"Footprint...\" to assign a different footprint."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:116
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Alkatrészrajzolat tulajdonságai"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:391
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1140
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:461
msgid "Footprint must have a name."
msgstr "Az alkatrészrajzolatnak nevet kell adni."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:396
#, c-format
msgid "Footprint name may not contain '%s'."
msgstr "Alkatrészrajzolat név nem tartalmazhat '%s'-t."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:408
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:468
#, c-format
msgid "Footprint '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "\"%s\" alkatrészrajzolat már létezik a(z) \"%s\" könyvtárban."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:471
#, c-format
msgid "The text width must be between %s and %s."
msgstr "A szöveg szélességének %s és %s között kell lennie."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:483
#, c-format
msgid "The text height must be between %s and %s."
msgstr "A szöveg magasságának %s és %s között kell lennie."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:501
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:521
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:369
msgid ""
"The text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped."
msgstr ""
"A szövegvastagság túl nagy a szöveg méretéhez képest.\n"
"Automatikusan kisebb értékre lesz visszaállítva."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60
msgid "Unconstrained"
msgstr "Korlátozatlan"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:106
msgid "Footprint name:"
msgstr "Alkatrészrajzolat neve:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Private Layers"
msgstr "Rétegek nyomtatása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:188
msgid "Component type:"
msgstr "Alkatrész típusa:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Leave values blank to use netclass values."
msgstr ""
"Állítsa be a mezőket 0-ra a vezetékosztályban megadott értékek használatához"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:248
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
"If 0, the Netclass values are used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Ezen alkatrészrajzolat összes forrszemének lokális szigetelési távolság "
"beállítása.\n"
"0 érték esetén a vezetékosztálybeli értékek lesznek figyelembevéve.\n"
"Ez az érték külön-külön felülbírálható az egyes forrszemek lokális "
"beállításainál."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:261
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
"this footprint.\n"
"If 0, the global value is used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Ezen alkatrészrajzolat összes forrszemének lokális forrasztásgátló réteg "
"távolságtartás beállítása.\n"
"0 érték esetén a globálisan megadott értékek lesznek figyelembevéve.\n"
"Ez az érték külön-külön felülbírálható az egyes forrszemek lokális "
"beállításainál."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:277
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
"this footprint.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Ezen alkatrészrajzolat összes forrszemének lokális forrasztópaszta réteg "
"távolságtartás beállítása.\n"
"A tényleges érték ennek, és a \"távolságtartás arány\" -ból számolt érték "
"összege.\n"
"Negatív érték esetén a maszk-nyílás kisebb lesz a forrszem méreténél.\n"
"Ez az érték külön-külön felülbírálható az egyes forrszemek lokális "
"beállításainál."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:290
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance "
"and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Ezen alkatrészrajzolat összes forrszemének lokális forrasztópaszta réteg "
"távolságtartás arányának beállítása.\n"
"Például a 10-es érték esetén a távolságtartás a forrszem méretének 10 "
"százaléka.A tényleges érték az ebből számolt, és a megadott távolságtartás "
"értékek összege.\n"
"Negatív érték esetén a maszk-nyílás kisebb lesz a forrszem méreténél.\n"
"Ez az érték külön-külön felülbírálható az egyes forrszemek lokális "
"beállításainál."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Net Ties"
msgstr "Vezeték"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:343
msgid "Pad groups allowed to short different nets:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:146
#, fuzzy
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr "Minden alkatrészrajzolat varázsló szkript betöltve"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr "Elérhető alkatrészrajzolat varázslók"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Search paths:"
msgstr "Keresési útvonalak:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr "Nem betölthető Python szkriptek:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
msgid "Show Trace"
msgstr "Vezetősáv megjelenítése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
msgid "Update Python Modules"
msgstr "Python modulok frissítése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:65
#, fuzzy
msgid "Footprint Generators"
msgstr "Alkatrészrajzolat varázslók"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
#, fuzzy
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr "A Python szkriptek hibáinak nyomkövetése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:244
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Relatív elérési útvonal használata?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:347
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
"A relatív elérési útvonal nem érvényes (a célmappa és a fájlok nem azonos "
"meghajtón vannak)!"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:447
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1267
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
msgstr "Nem írhatóak a kimeneti fájlok a(z) \"%s\" mappában."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:362
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Front (top side) placement file: '%s'."
msgstr "Felső oldal alkatrész pozíció fájl: \"%s\"."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:528
#, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "Alkatrészszám: %d."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:385
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:525
#, fuzzy, c-format
msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'."
msgstr "Alsó oldal alkatrész pozíció fájl: \"%s\"."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:535
#, c-format
msgid "Full component count: %d."
msgstr "Összesített alkatrészszám: %d."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:421
#, fuzzy
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "Nincs alkatrészrajzolat az automatikus elhelyezéshez."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:480
#, c-format
msgid "Placement file: '%s'."
msgstr "Alkatrész pozíció fájl: \"%s\"."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:609
#, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"Alkatrészrajzolat jelentésfájl létrehozva:\n"
"\"%s\"."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:610
msgid "Footprint Report"
msgstr "Alkatrészrajzolat jelentés"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Plain text"
msgstr "Szöveg keresése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
msgid "Gerber X3"
msgstr "Gerber X3"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Include only SMD footprints"
msgstr "Alkatrészeket belevesz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
msgstr "Minden alkatrészrajzolat mező elrejtése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Include board edge layer"
msgstr "Panel körvonalait belevesz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:108
msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:111
msgid "Generate single file with both front and back positions"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:78
#, fuzzy
msgid "Generate Placement Files"
msgstr "Furattérkép fájl létrehozása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Export to GenCAD settings"
msgstr "Exportálás a GenCAD beállításaihoz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Select a GenCAD export filename"
msgstr "Válassza ki az IDF exportálási fájl nevét"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:436
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'."
msgstr ""
"Nem írhatóak a(z) \"%s\" mappába a létrehozni kívánt fúró és/vagy "
"furattérkép fájlok."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Fúró-jelentés fájl mentése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:23
msgid "Output folder:"
msgstr "Kimeneti mappa:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
"Nem ajánlott.\n"
"Legfeljebb házi készítésű áramkörök esetén használja."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
"Nem ajánlott.\n"
"Csak a teljes értékű fejléceket el nem fogadó gyártóüzemek esetén használja."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:70
msgid "PTH and NPTH in single file"
msgstr "PTH és NPTH furatok egyetlen fájlba"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
"Nem ajánlott.\n"
"Csak az egyesített PTH-NPTH fájlt megkövetelő gyártóüzemek esetén használja."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:75
msgid "Use alternate drill mode for oval holes"
msgstr "Alternatív fúrómód alkalmazása ovális furatokhoz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
msgid "Gerber X2"
msgstr "Gerber X2"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Generate map:"
msgstr "Furattérkép fájl létrehozása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:130
msgid "Origin:"
msgstr "Kezdőpont:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:134
msgid "Absolute"
msgstr "Abszolút"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:150
msgid "Zeros:"
msgstr "Nullák:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:154
msgid "Decimal format (recommended)"
msgstr "Decimális formátum (ajánlott)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:154
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Bevezető nullák elhagyása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:154
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Záró nullák elhagyása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:154
msgid "Keep zeros"
msgstr "Nullák megtartása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:170 pcbnew/pcb_dimension.cpp:630
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1866
msgid "Precision"
msgstr "Pontosság"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Click on items to highlight them on the board."
msgstr "Kattintson az elemekre, hogy kiemelje azokat a NYÁK lapon."

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Generators A (%s)"
msgstr "Generátor fájlok:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Rebuild Selected"
msgstr "Nincs busz kiválasztva"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rebuild this type"
msgstr "Légvezetékek újrarajzolása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Rebuild All"
msgstr "Összes cseréje"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.h:61
#, fuzzy
msgid "Generator Objects"
msgstr "Generátor fájlok:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Reference designator:"
msgstr "Referencia jelölés:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Available footprints:"
msgstr "Elérhető:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Alkatrészrajzolat mozgatása ide"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:266
msgid "Global Delete"
msgstr "Globális törlés"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete"
msgstr "Törlendő elemek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:91
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:202
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:53
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:185
msgid "Zones"
msgstr "Zónák"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "Panel körvonalai"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
msgid "Tracks && vias"
msgstr "Vezetősávok és Viák"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "Jelölők"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Clear board"
msgstr "Panel törlése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Filter Settings"
msgstr "Szűrési beállítások:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Locked graphics"
msgstr "Zárolt vezetősávok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Unlocked graphics"
msgstr "Szabad vezetősávok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Locked footprints"
msgstr "Zárolt alkatrészek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Szabad alkatrészek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73
msgid "Locked tracks"
msgstr "Zárolt vezetősávok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:76
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Szabad vezetősávok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87
msgid "Current layer only"
msgstr "Csak az aktuális réteg"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:89
msgid "Layer Filter"
msgstr "Réteg szűrő"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:105
msgid "Current layer:"
msgstr "Aktuális réteg:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:72
msgid "Delete Items"
msgstr "Elemek törlése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Set teardrops to default values for shape"
msgstr "0 = alapértelmezett érték használata"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Set teardrops to specified values:"
msgstr "Beállítás a megadott értékre:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Add teardrops with default values for shape"
msgstr "Zónák újrakitöltése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Add teardrops with specified values:"
msgstr "Beállítás a megadott értékre:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:99
msgid "Apply and Close"
msgstr "Alkalmaz és Bezár"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:532
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:536
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Edit Teardrops"
msgstr "Teardrops hozzáadása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "PTH pads"
msgstr "\"%s\" alkatrészrajzolat forrszeme a(z) \"%s\" réteg(ek)en."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:31
msgid "SMD pads"
msgstr "SMD forrszemek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:39
msgid "Track to track"
msgstr "Vezetősávtól vezetősávig"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:96
msgid "Round pads only"
msgstr "Csak kerek forrszemek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Existing teardrops only"
msgstr "Netlista frissítése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Remove teardrops"
msgstr "Elem mozgatása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:115
msgid "Remove teardrops according to filtering options"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Remove all teardrops"
msgstr "Elem mozgatása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:120
msgid "Remove all teardrops, regardless of filtering options"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Edit default values in Board Setup"
msgstr "Rajzjelszerkesztő beállítások"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:642
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Prefer zone connection"
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:644
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:302
msgid ""
"Do not create teardrops on tracks connected to pads that are also connected "
"to a copper zone."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Allow teardrops to span two track segments"
msgstr "Furat túl közel van egy vezetősávhoz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:508
#, fuzzy
msgid ""
"Allows a teardrop to extend over the first 2 connected track segments if the "
"first track segment is too short to accommodate the best length."
msgstr "Furat túl közel van egy vezetősávhoz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:666
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Track width limit:"
msgstr "Vezetősáv szélessége:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:668
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:495
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:308
msgid ""
"Max pad/via size to track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:144
msgid ""
"Tracks which are similar in size to the pad or via do not need teardrops."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid "(as a percentage of pad/via minor dimension)"
msgstr "Differenciális jelvezeték jelcsúszás kompenzálás"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:735
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:554
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:387
msgid "Best length (L):"
msgstr "Legjobb hossz:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:678
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:746
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:794
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:564
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:611
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:399
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:441
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:487
msgid "%("
msgstr "%("

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1662
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1663
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1664
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:682
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:750
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:798
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:568
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:615
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:157
msgid "d"
msgstr "d"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:688
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:756
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:804
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:574
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:621
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:499
msgid " )"
msgstr " )"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:763
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:581
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:418
msgid "Maximum length (L):"
msgstr "Maximális hossz:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:601
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:429
msgid "Best width (W):"
msgstr "Legjobb szélesség:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:811
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:628
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:460
msgid "Maximum width (W):"
msgstr "Maximális szélesség (W):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:828
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:645
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Curved edges"
msgstr "Ívelt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.h:108
#, fuzzy
msgid "Set Teardrops"
msgstr "Címke hozzáadása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:141
msgid "Text items"
msgstr "Szöveges elemek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:142
msgid "Graphic items"
msgstr "Grafikai elemek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Dimension items"
msgstr "Méretvonal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59
msgid "Silk Layers"
msgstr "Szita rétegek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:275
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60 pcbnew/pad.cpp:2930
msgid "Copper Layers"
msgstr "Vezető rétegek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:61
msgid "Edge Cuts"
msgstr "Kontúrmarás"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Courtyards"
msgstr "Határolódobozok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Fab Layers"
msgstr "Műszaki réteg"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:64
msgid "Other Layers"
msgstr "Egyéb rétegek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48
msgid "Line Thickness"
msgstr "Vonalvastagság"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:644 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:151
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:482
msgid "Text Width"
msgstr "Szöveg szélesség"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:50
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:645 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:152
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:483 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:405
msgid "Text Height"
msgstr "Szöveg magasság"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:51
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:643 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:150
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:481 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:420
msgid "Text Thickness"
msgstr "Szöveg vastagsága"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Set to layer and dimension default values:"
msgstr "Beállítás a réteg alapértelmezett értékére:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Set to layer default values:"
msgstr "Beállítás a réteg alapértelmezett értékére:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:36
msgid "PCB graphic items"
msgstr "NYÁK grafikai elemek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
msgid "PCB text items"
msgstr "NYÁK szöveg elemek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Other footprint fields"
msgstr "Egyéb alkatrészrajzolat mezők"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Footprint fields that are not the reference designator or value field"
msgstr "A(z) \"%s\" értékű rajzjel referencia azonosítója nincs megadva."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:50
msgid "PCB dimensions"
msgstr "NYÁK méretei"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Footprint graphic items"
msgstr "Alkatrészrajzolat grafikai elemei"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Footprint text items"
msgstr "Alkatrészrajzolat szöveg elemei"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Footprint text items not associated with a field"
msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelési fájl"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Footprint dimensions"
msgstr "Alkatrészrajzolat grafikai elemei"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "By layer:"
msgstr "Erre a rétegre:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "By parent reference designator:"
msgstr "Alapértelmezett referencia jelölés:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "By parent footprint library link:"
msgstr "Az új alkatréészrajzolat könyvtári azonosítója:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Set to specified values:"
msgstr "Beállítás a megadott értékre:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Visible  (fields only)"
msgstr "Látható vezeték szűrés:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Keep upright"
msgstr "Tartsa az irányt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Center on footprint"
msgstr "Szülő alkatrészrajzolatból"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Move footprint texts to the center of their parent"
msgstr "Alkatrészrajzolat betöltése az aktuális nyáktervről"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
msgid "Filter tracks by width:"
msgstr "Vezetősávok szűrése szélesség szerint:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:99
msgid "Filter vias by size:"
msgstr "Viák szűrése méret szerint:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:150
msgid "-- leave unchanged --  "
msgstr "-- változatlanul hagy --  "

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:162
msgid "Via size:"
msgstr "Via méret:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Annular rings:"
msgstr "Impulzusszélesség:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1077
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:388 pcbnew/pad.cpp:2772
#, fuzzy
msgid "All copper layers"
msgstr "Minden vezető réteg"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Start, end, and connected layers"
msgstr "Új vonal megkezdése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1081
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:388 pcbnew/pad.cpp:2773
#, fuzzy
msgid "Connected layers only"
msgstr "Csak a kapcsolódó rétegek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Set to net class / custom rule values"
msgstr "Beállítás a vezetékosztályban megadott értékre:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:86
#, fuzzy
msgid "Set Track and Via Properties"
msgstr "Vezetősáv és Via tulajdonságok beállítása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:33
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1558
msgid "footprint"
msgstr "alkatrészrajzolat"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'."
msgstr ""
"Hiba történt az üres alkatrészrajzolat könyvtártáblázat fájl írása során.\n"
"\n"
"%s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Please select a footprint library table file."
msgstr "Válasszon egy alkatrészrajzolat könyvtártáblázat fájlt."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint library table."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" nem egy érvényes alkatrészrajzolat könyvtártáblázat fájl.\n"
"%s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create library table path '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" globális könyvtártáblázat útvonal nem hozható létre."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:119
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot copy footprint library table from:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s."
msgstr ""
"A globális alkatrészrajzolat könyvtártáblázat nem másolható:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
":ide:\n"
"\n"
"\"%s\"."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Error loading footprint library table."
msgstr "Hiba történt az alkatrészrajzolat könyvtártáblázat betöltése során"

#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:114
msgid "Edit Group Properties"
msgstr "Csoport tulajdonságok szerkesztése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:30
msgid "Group name:"
msgstr "Csoport neve:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Prevents group from being moved on canvas"
msgstr "Megakadályozza a csoport mozgatását a vásznon"

#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:45
msgid "Group members:"
msgstr "Csoport tagjai:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:64 pcbnew/pcb_group.cpp:500
msgid "Group Properties"
msgstr "Csoport tulajdonságok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Load and Test Netlist"
msgstr "Netlista betöltése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.h:71
#, fuzzy
msgid "Import Netlist"
msgstr "Netlista importálása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Please choose a valid netlist file."
msgstr "Válasszon egy érvényes netlista fájlt."

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:205
#, fuzzy
msgid "The netlist file does not exist."
msgstr "A netlista fájl nem létezik."

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Changes Applied to PCB"
msgstr "A nyákterv módosításai"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading netlist file '%s'.\n"
msgstr "A(z) \"%s\" netlista fájl olvasása.\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"
msgstr ""
"Referenciák használata az összetevők és az alkatrészrajzolatok "
"egyeztetéséhez.\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n"
msgstr ""
"Időbélyegek használata az alkatrészek és az alkatrészrajzolatok "
"egyeztetéséhez.\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Netlist file:"
msgstr "Netlista fájl:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
msgstr "Alkatrészrajzolatok társítása időbélyegek alapján"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Link footprints using reference designators"
msgstr "%s alkatrészrajzolat referencia módosítása %s-ra."

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Link Method"
msgstr "Ismeretlen eljárás"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid ""
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
"current references."
msgstr ""
"Válasszon, hogy az alkatrészrajzolatok referenciáit frissíti a jelenleg "
"társított rajzjelek referenciáira, vagy pedig újratársítja az "
"alkatrészrajzolatokat az azonos referenciájú rajzjelekkel."

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Delete footprints with no components in netlist"
msgstr "Alkatrészrajzolat böngészése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Replace footprints with those specified in netlist"
msgstr "Alkatrészrajzolat böngészése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Delete/replace footprints even if locked"
msgstr "Alkatrészrajzolat szűrő törlése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
msgstr "Rövidzárlatot okozó vezetősávok törlése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Deselect All"
msgstr "Kijelölés megszüntetése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51
msgid "Board layers and physical stackup"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Solder mask/paste defaults"
msgstr "Forrasztásgátló / paszta színe"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Text && graphics default properties"
msgstr "Szöveg és grafika alapértelmezett beállítások"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Text && graphics formatting"
msgstr "Szöveg és Grafika"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Design rule constraints"
msgstr "Tervezési szabályok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Predefined track && via dimensions"
msgstr "Előre definiált vezetősáv és via méretek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Teardrop defaults"
msgstr "Teardrop Zóna"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Length-tuning pattern defaults"
msgstr "Vezetősávhossz hangolás"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Custom rules"
msgstr "Egyéni szabályok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Unmatched Layers"
msgstr "Többi oldal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32
msgid "Imported Layers"
msgstr "Importált rétegek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36
msgid "KiCad Layers"
msgstr "KiCad rétegek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Add selected layers to matched layers list."
msgstr "Ismétlődő rétegnevek nem engedélyezettek."

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Remove selected layers from matched layers list."
msgstr "Összes egyező cseréje"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:69
msgid "<<"
msgstr "<<"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Remove all matched layers."
msgstr "Összes egyező cseréje"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Matched Layers"
msgstr "Többi oldal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Auto-Match Layers"
msgstr "Többi oldal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:95
msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
#, fuzzy
msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
msgstr "Importált alakzat"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "Felső réteg:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "Alsó réteg:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Copper Layer Pair Presets"
msgstr "Vezető rétegek:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyez:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:55
#, fuzzy
msgid "Select Layer"
msgstr "Réteg kiválasztása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:82
#, fuzzy
msgid "Select Copper Layer Pair"
msgstr "Vezető rétegpár kiválasztása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:249
msgid "Imported Layer"
msgstr "Importált réteg"

#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:257
msgid "KiCad Layer"
msgstr "KiCad réteg"

#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:336
msgid ""
"All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-"
"Match Layers' to automatically match the remaining layers"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Rotate around item anchor"
msgstr "Forgatás az elem horgonya körül"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Rotate around selection center"
msgstr "Forgatás a kijelölés középpontja körül"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Rotate around local coordinates origin"
msgstr "Forgatás a lokális koordináta-rendszer origója körül"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Rotate around drill/place origin"
msgstr "Forgatás a fúró/lehelyezés origója körül"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:203
msgid "Distance:"
msgstr "Távolság:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
msgid "Move X:"
msgstr "Mozgatás vízszintesen (X):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
msgid "Move Y:"
msgstr "Mozgatás függőlegesen (Y):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:287
msgid ""
"Invalid movement values.  Movement would place selection outside of the "
"maximum board area."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
msgid "Rotate:"
msgstr "Forgatás:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around center of selection"
msgstr "Forgatás a kijelölés középpontja körül"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:69
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Polár koordináták használata"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69
msgid "Move Item"
msgstr "Elem mozgatása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Sheet Path"
msgstr "Elérési útvonal kiválasztása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:94
#: pcbnew/footprint.cpp:1799 pcbnew/footprint.cpp:4255 pcbnew/zone.cpp:1919
#, fuzzy
msgid "Component Class"
msgstr "Alkatrészek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Sheets"
msgstr "Lap"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Component Classes"
msgstr "Alkatrészek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:42
msgid "Replace existing placement rule areas"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Group footprints with their placement rule areas"
msgstr "Komponens paraméterek:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.h:55
#, fuzzy
msgid "Generate Multichannel Rule Areas"
msgstr "Átalakít"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Target areas:"
msgstr "Megcélzott jelcsúszás (skew):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Reference Rule Area:"
msgstr "referencia jelölés"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Copy footprint placement"
msgstr "Elhelyezés:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Copy routing"
msgstr "Megszakítja a huzalozást?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Copy other items"
msgstr "Egyéb elemek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:84
msgid "Copy text, shapes, zones, and other items inside the source rule area"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Include footprints outside the reference rule area"
msgstr "%s alkatrészrajzolat referencia módosítása %s-ra."

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Group items with their target rule areas"
msgstr "Komponens paraméterek:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Remove locked items from target rule areas"
msgstr "Elem eltávolítása a csoportból"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.h:58
msgid "Repeat Multichannel Layout"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Convert to Non Copper Zone"
msgstr "Csatlakozás rézkitöltéshez"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:55
msgid "Outline style:"
msgstr "Körvonal stílusa:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:145
msgid "degree"
msgstr "fok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:84
#, fuzzy
msgid "Non Copper Zone Properties"
msgstr "Nem rézkitöltő zónák tulajdonságai"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Outset:"
msgstr "Eltolás"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "0.1"
msgstr ".1 (ponttal kezdődő szám)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:37
msgid "Round outwards to grid multiples (when possible)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:39
msgid "This is only possible for rectangular outsets."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:43
msgid "Round corners (when possible)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:46
msgid "Grid size:"
msgstr "Rácsméret:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:50
msgid "0.01"
msgstr "0,01"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Copy item layers"
msgstr "Vezető rétegek:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:70
msgid "Copy item widths (if possible)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:93
msgid ""
"This is not possible for items like pads, which will still use the value "
"below."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Layer default"
msgstr "Alapértelmezett"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Delete source items after outset"
msgstr "Mappa és tartalmának törlése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.h:77
#, fuzzy
msgid "Outset Items"
msgstr "Szöveges elemek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:287 pcbnew/pad.cpp:2823
msgid "Pad Properties"
msgstr "Forrszem tulajdonságok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool"
msgstr "Alapértelmezett forrszem tulajdonságok bővítése eszközök"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:599
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg"
msgstr "Alkatrészrajzolat: %s (%s), %s, forgatás %g szög"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:602
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:311
#, fuzzy
msgid "back side (mirrored)"
msgstr "alsó oldal (alkatrészek tükrözve)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:602
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:312
#, fuzzy
msgid "front side"
msgstr "felső oldal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:857
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1051
msgid "Inner Layers"
msgstr "Belső rétegek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %s and connected layers"
msgstr "%s, %s és a kapcsolódó rétegek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1426
#, fuzzy
msgid "Error: Through hole pad has no hole."
msgstr "Hiba: furatszerelt forrszem esetén a furat nem lehet nulla méretű."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1431
msgid "Pad Properties Errors"
msgstr "Forrszem tulajdonságok hibák"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1432
msgid "Pad Properties Warnings"
msgstr "Forrszem tulajdonságok figyelmeztetések"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1611
msgid "Edit Pad Properties"
msgstr "Forrszem tulajdonságok szerkesztése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1646
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:447
msgid "Hole size X:"
msgstr "Furat X méret:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1668
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
msgid "Pad size X:"
msgstr "Forrszem X méret:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1671
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1672
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1673
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:446
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:492
msgid "w"
msgstr "w"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:35
msgid "Pad type:"
msgstr "Forrszem típusa:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/pad.cpp:2731
msgid "Through-hole"
msgstr "Furatszerelt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Edge Connector"
msgstr "Élcsatlakozó"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "Fémezetlen furat / rögzítő"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "SMD Aperture"
msgstr "SMD Nyílás"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Pad number:"
msgstr "Forrszem sorszám:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1725
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1782
#, fuzzy
msgid "Net name:"
msgstr "Vezeték név:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Padstack mode:"
msgstr "Plottolás mód:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
msgid "Front/Inner/Bottom"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:289
msgid "Edit layer:"
msgstr "Réteg szerkesztése:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:123
msgid "Pad shape:"
msgstr "Forrszem alakja:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Circular"
msgstr "Kör"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 pcbnew/pad.cpp:1628
#: pcbnew/pad.cpp:2739
msgid "Oval"
msgstr "Ovális"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Rectangular"
msgstr "Téglalap"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapéz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 pcbnew/pad.cpp:2741
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "Lekerekített téglalap"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 pcbnew/pad.cpp:2742
msgid "Chamfered rectangle"
msgstr "Letört sarkú téglalap"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Chamfered with other corners rounded"
msgstr "Lekerekített négyzet letört sarkokkal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Custom (circular base)"
msgstr "Egyedi (kör alapú)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Custom (rectangular base)"
msgstr "Egyedi (téglalap alapú)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "Trapéz delta:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr "Trapéz tengely:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:312
msgid "Corner size:"
msgstr "Sarok mérete:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:314
msgid ""
"Corner radius in percent  of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"A sarokméret a forrszem szélességének százalékos arányában.\n"
"Szélesség alatt a forrszem rövidebb oldala értendő.\n"
"A legnagyobb megengedett érték 50%."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:187
msgid "Corner radius:"
msgstr "Sarok sugara:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
"Sarok sugara.\n"
"Nem lehet nagyobb a forrszem szélességének felénél.\n"
"Szélesség alatt a forrszem rövidebb oldala értendő.\n"
"Megjegyzés: IPC szabvány szerinti maximális értéke 0,25mm."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268
msgid "Chamfer size:"
msgstr "Letörés mérete:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:270
msgid ""
"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"A letörés mérete a forrszem szélességének százalékában.\n"
"Szélesség alatt a forrszem rövidebb oldala értendő.\n"
"A legnagyobb megengedett érték 50%."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Chamfer corners:"
msgstr "Letört sarokok:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:289
#, fuzzy
msgid ""
"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
msgstr ""
"Letört sarkok esetén a forrszemhez viszonyított relatív koordináták 0°-os "
"tájolásra vonatkoznak."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr "Balra fel"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Jobbra fel"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "Balra lent"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "Jobbra le"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Offset shape from hole"
msgstr "Forma eltolása a furattól"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Hole shape:"
msgstr "Furat alakja:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:441 pcbnew/pad.cpp:2757
msgid "Oblong"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Specify pad to die length"
msgstr "IC bondolás hossza"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522
#, fuzzy
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
"A szülő alkatrészrajzolat a panelen át van fordítva.\n"
"Emiatt a rétegsorrend is fordított."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Technical layers:"
msgstr "Műszaki rétegek:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Front adhesive"
msgstr "Felső ragasztó"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Back adhesive"
msgstr "Alsó ragasztó"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:548
msgid "Front solder paste"
msgstr "Felső forrasztópaszta"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551
msgid "Back solder paste"
msgstr "Alsó forrasztópaszta"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:554
msgid "Front silk screen"
msgstr "Felső szitanyomat"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:557
msgid "Back silk screen"
msgstr "Alsó szitanyomat"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560
msgid "Front solder mask"
msgstr "Felső forrasztásgátló réteg"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563
msgid "Back solder mask"
msgstr "Alsó forrasztásgátló réteg"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Drafting notes"
msgstr "Megjegyzések"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:569
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:572
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Fabrication property:"
msgstr "Gyártási jellemzők:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580
#, fuzzy
msgid ""
"Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication "
"files:\n"
"BGA attribute is for pads in BGA footprints\n"
"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
"Test Point specifies an electrical test point\n"
"Heatsink specifies a thermal pad\n"
"Castellated specifies a through hole pad on a board edge\n"
"Mechanical specifies a through-hole pad that is used for mechanical support"
msgstr ""
"Opcionális tulajdonság egy speciális cél vagy megszorítás megadásához a "
"gyártási fájlokban\n"
"A BGA attribútum a BGA alkatrészrajzolatokban lévő forrszemekre vonatkozik\n"
"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
"Test Point pad  is useful to specify test points in Gerber files\n"
"Heatsink pad  specify a thermal pad\n"
"Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n"
"These properties are specified in Gerber X2  files."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:2747
msgid "BGA pad"
msgstr "BGA Forrszem"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:2749
#, fuzzy
msgid "Fiducial, local to footprint"
msgstr "Ismétlődő alkatrészrajzolatok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:2748
#, fuzzy
msgid "Fiducial, global to board"
msgstr "Ismétlődő alkatrészrajzolatok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:2750
#, fuzzy
msgid "Test point pad"
msgstr "Alkatrészrajzolatok ellenőrzése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:2751
#, fuzzy
msgid "Heatsink pad"
msgstr "Hűtőborda forrszem"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Castellated pad (through hole only)"
msgstr "Furatfémezett forrszemek:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:1424
#, fuzzy
msgid "Mechanical"
msgstr "Fémezetlen furat / rögzítő"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:619
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:447
msgid "Board contains legacy teardrops."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:623
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:451
msgid "Use Edit > Edit Teardrops to apply automatic teardrops."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Add teardrops on pad's track connections"
msgstr "Zónák újrakitöltése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Allow teardrops to span 2 track segments"
msgstr "Furat túl közel van egy vezetősávhoz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:650
#, fuzzy
msgid ""
"Allows a teardrop to spread over 2 tracks if the first track segment is too "
"short"
msgstr "Furat túl közel van egy vezetősávhoz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:674
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:314
msgid "Tracks which are similar in size to the pad do not need teardrops."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Teardrop Shape"
msgstr "Teardrop Zóna"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Pad connection:"
msgstr "Forrszem csatlakozás:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:858
#, fuzzy
msgid "From parent footprint"
msgstr "Szülő alkatrészrajzolatból"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:864
msgid "Zone knockout:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:868
msgid "Pad shape"
msgstr "Forrszem alakja"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Pad convex hull"
msgstr "Forrszemet bezáró konvex sokszög használata"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:881
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Overrides"
msgstr "Hő elvezető réteg méretei:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Relief gap:"
msgstr "Hőcsapda hézag:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Spoke width:"
msgstr "Küllő szélesség:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:911
#, fuzzy
msgid "Spoke angle:"
msgstr "Körív nyílásszög:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:947
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1075
#, fuzzy
msgid "Clearance Overrides"
msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:950
#, fuzzy
msgid "Leave values blank to use parent footprint or netclass values."
msgstr ""
"0 = szülő alkatrészrajzolat vagy vezetékosztály szerinti érték használata."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:954
#, fuzzy
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr ""
"Pozitív távolságtartás esetén a kizárt terület nagyobb a forrszemnél (pl. "
"forrasztásgátló rétegnél szokásos)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:958
#, fuzzy
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr ""
"Negatív távolságtartás esetén a kizárt terület kisebb a forrszemnél (pl. "
"forrasztópaszta rétegnél szokásos)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:970
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local net clearance for this pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
msgstr ""
"Ez a forrszem helyi beállítású szigetelési távolsága.\n"
"Ha 0, az alkatrészrajzolat helyi értéke vagy a vezetékosztálynál megadott "
"érték lesz használva."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:983
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
msgstr ""
"Ez a forrszem és forrasztásgátló közötti helyi távolságtartás értéke.\n"
"Ha 0, az alkatrészrajzolat helyi értéke vagy a vezetékosztálynál megadott "
"érték lesz használva."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:996
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Ez a forrszem és forrasztópaszta közötti helyi távolságtartás értéke.\n"
"Ha 0, az alkatrészrajzolat értéke vagy a globális érték lesz használva.\n"
"A tényleges érték ennek, és a \"távolságtartás arány\" -ból számolt érték "
"összege.\n"
"Negatív érték esetén a maszk-nyílás kisebb lesz a forrszem méreténél."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1009
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
"paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Ez a forrszem és forrasztópaszta közötti helyi távolságtartás arányának "
"értéke.\n"
"Például a 10-es érték esetén a távolságtartás a forrszem méretének 10 "
"százaléka.\n"
"A tényleges érték az ebből számolt, és a megadott távolságtartás értékek "
"összege.\n"
"Ha 0, az alkatrészrajzolat értéke vagy a globális érték lesz használva.\n"
"Negatív érték esetén a maszk-nyílás kisebb lesz a forrszem méreténél."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1212
#, fuzzy
msgid "Preview pad in sketch mode"
msgstr "Forrszemek megjelenítése vázlat módban"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Plot on All Layers"
msgstr "Összes lap plottolása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Move current selection up"
msgstr "Aktuális réteg törlése..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Move current selection down"
msgstr "Csak az aktuális réteg"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:226
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "Fúrófájlok létrehozása..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:604
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Műszaki rétegek kiválasztása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:607
msgid "Select All Copper Layers"
msgstr "Összes vezető réteg kiválasztása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:608
msgid "Deselect All Copper Layers"
msgstr "Vezető réteg kijelölések megszüntetése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:611 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:676
msgid "Select All Layers"
msgstr "Összes réteg kijelölése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:612 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Deselect All Layers"
msgstr "Az összes réteg kijelölés megszüntetése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Order as Board Stackup"
msgstr "NYÁK Panel beállítások"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr "HPGL tollméret kényszerítve."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1103
#, fuzzy
msgid "X scale constrained."
msgstr "X méretezés kényszerítve."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Y scale constrained."
msgstr "Y méretezés kényszerítve."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1131
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Width correction constrained.  The width correction value must be in the "
"range of [%s; %s] for the current design rules."
msgstr ""
"Szélesség korrekció kényszerítve. Az ésszerű szélesség korrekciós érték "
"tartománya [%s; %s] (%s) a jelenlegi tervezési szabályok alapján."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1242
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr "Nincs réteg kiválasztva az ábrázoláshoz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Figyelmeztetés: A skála értéke nagyon kicsi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Figyelmeztetés: A skála értéke nagyon nagy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1377
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist."
msgstr "A(z) \"%s\" mappa nem létezik."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Plot format:"
msgstr "Plottolás formátuma:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:47
msgid "Open output directory"
msgstr "Kimeneti mappa megnyitása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "Eltávolítja a szitanyomást a forrasztómaszk nélküli területekről"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Indicate DNP on fabrication layers"
msgstr "Sokszögek vázlat módban"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Hide or cross-out DNP footprints on fabrication layers"
msgstr "Sokszögek vázlat módban"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:95
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:660
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1862
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "Rejtett"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Hide the footprint text and graphics"
msgstr "Alkatrészrajzolat szöveg elemei"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Cross-out"
msgstr "Utófeldolgozás"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Sketch pads on fabrication layers"
msgstr "Sokszögek vázlat módban"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Include pad numbers"
msgstr "Alkalmazható rétegek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr "Ellenőrizze a kitöltéseket a plottolás előtt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Drill marks:"
msgstr "Furatjelölések:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118
msgid "Actual size"
msgstr "Valós méret"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "Scaling:"
msgstr "Méretarány:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "3:2"
msgstr "3:2"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "2:1"
msgstr "2:1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "3:1"
msgstr "3:1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Plot mode:"
msgstr "Plottolás mód:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Sketch"
msgstr "Vázlat"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid ""
"Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files"
msgstr "Segédtengely kezdőpontjának használata plottoláshoz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:149
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Tükrözött ábra"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Negative plot"
msgstr "Negatív plottolás"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. "
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:173
msgid ""
"Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder "
"mask minimum width."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:183
msgid "Board setup"
msgstr "NYÁK Panel beállítások"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:184
msgid "File > Board Setup..."
msgstr "Fájl > NYÁK Panel beállítások..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197
msgid "Gerber Options"
msgstr "Gerber beállítások"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:204
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Protel fájlkiterjesztés használata"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:205
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
"Protel Gerber kiterjesztések használata (*.GBL, *.GTL, stb.)\n"
"Már nem ajánlott. A hivatalos kiterjesztés: *.gbr"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "Gerber munka fájl létrehozása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
#, fuzzy
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
"Gerber feladat fájl létrehozása, mely tartalmazza a panel információkat,\n"
"valamint a plottolt Gerber fájlok listáját is."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216
msgid "Coordinate format:"
msgstr "Koordináta formátum:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:220
msgid "4.5, unit mm"
msgstr "4.5, mértékegység mm"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:220
msgid "4.6, unit mm"
msgstr "4.6, mértékegység mm"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:226
msgid "Use extended X2 format (recommended)"
msgstr "Kibővített X2 formátum használata (ajánlott)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:227
#, fuzzy
msgid ""
"Use X2 Gerber file format.\n"
"Include  mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
"If not checked, use X1 format.\n"
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
msgstr ""
"X2 Gerber fájl formátum használata.\n"
"X2 attribútumok beillesztése a Gerber fájlok fejléceibe.\n"
"Ha nincs bejelölve, az X1 formátum lesz használva.\n"
"X1 formátum esetén az X2 attribútumok kommentként kerülnek beillesztésre a "
"Gerber fájlokba."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Include netlist attributes"
msgstr "Netlista attribútumok beillesztése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232
#, fuzzy
msgid ""
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
"They are comments in the X1 format.\n"
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
msgstr ""
"Netlista metaadat és apertúra attribútumok beillesztése a Gerber fájlokba.\n"
"X1 formátum esetén kommentként fognak a fájlokba kerülni.\n"
"Elsősorban CAM eszközök, valamint Gerber nézegetők szokták felhasználni."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Disable aperture macros (not recommended)"
msgstr "Aperture makrók letiltása (nem ajánlott)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237
msgid ""
"Disable aperture macros in Gerber files\n"
"Use *only* for broken Gerber viewers."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Default pen size:"
msgstr "Alapértelmezett toll méret:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:268
msgid "Postscript Options"
msgstr "PostScript beállítások"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:278
msgid "X scale factor:"
msgstr "X skála faktor:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr ""
"Globális X méretezési tényező beállítása a méretpontos PostScript kiemenet "
"létrehozáshoz."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:290
msgid "Y scale factor:"
msgstr "Y skála faktor:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr ""
"Globális Y méretezési tényező beállítása a méretpontos PostScript kiemenet "
"létrehozáshoz."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Track width correction:"
msgstr "Vezetősáv szélesség korrekció:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307
#, fuzzy
msgid ""
"Set global width correction for exact width PostScript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
msgstr ""
"Adja meg a globális szélességkorrekció értékét a méretpontos PostScript "
"kiemenet létrehozáshoz.\n"
"A szélességkorrekció célja a vezetősávok szélességének, valamint a "
"forrszemek és viák méret hibáinak kompenzálása.\n"
"A korrekciós tényezőt [mil] tizedrészében kell megadni, javasolt a \n"
"[- (MinTrackWidth-1), + (MinClearanceValue-1)] tartományban lévő értéket "
"megadni."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:318
msgid "Force A4 output"
msgstr "A4-es méret kikényszerítése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:324
msgid "DXF Options"
msgstr "DXF beállítások"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
msgstr "Nem található grafikai elem az importált fájlban"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Export units:"
msgstr "Fájlok exportálása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:345
msgid "The units to use for the exported DXF file"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:349
msgid "Use KiCad font to plot text"
msgstr "Használja a KiCad betűtípusát a szövegekhez"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:350
#, fuzzy
msgid ""
"Check to use KiCad stroke font\n"
"Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
"Jelölje be, ha a a Nyáktervező beépített egyvonalas betűtípusával szeretne "
"plottolni\n"
"Ne jelölje be, ha DXF betűtípussal szeretne plottolni."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:360
msgid "SVG Options"
msgstr "SVG beállítások"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:372
msgid ""
"This number defines how many digits are exported that are below 1 mm.\n"
"User unit is 10^-<N> mm\n"
"Choose 4 if you are not sure."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Fit page to board"
msgstr "Nem sikerült a képet a vágólapra másolni"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Generate property popups for front footprints"
msgstr "Új alkatrészrajzolatok alapértelmezett értékei:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Generate property popups for back footprints"
msgstr "Sorozatgyártáshoz szükséges fájlok generálása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Single document"
msgstr "Meglévő dokumentum megnyitása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:451
msgid "Run DRC..."
msgstr "DRC futtatása..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:454
#, c-format
msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Track gap must be greater than 0."
msgstr "A hézag értéke nem lehet nulla."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:66
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:743 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:838
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:839
#, fuzzy
msgid "user choice"
msgstr "Választás megjegyzése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Track gap:"
msgstr "Vezetősáv hézag:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Via gap:"
msgstr "Via hézag:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Via gap same as track gap"
msgstr "Vezetősáv és via hézag azonos"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:56
#, fuzzy
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Differenciális jelvezeték méretek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:23
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2815
msgid "Mode"
msgstr "Mód"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:25
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2809
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Ütközések kiemelés"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Free angle mode"
msgstr "Bármilyen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "DRC szabálysértések megengedése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
"is violating the DRC rules."
msgstr ""
"(Csak az \"Ütközések kiemelés\" módban) - engedélyezi a vezetősávok "
"huzalozását akkor is, ha az DRC szabálysértést okoz."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:45
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2811
#, fuzzy
msgid "Shove"
msgstr "Akadályok félrelökése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Shove vias"
msgstr "Viák félrelökése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
"Ha nincs engedélyezve, a viák nem mozdítható elemeknek lesznek tekintve, "
"azaz a félrelökés helyett körbejárást fog alkalmazni."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Jump over obstacles"
msgstr "Akadályok átugrása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding tracks behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, a huzalozó megpróbálja az akadályba ütköző "
"vezetősávokat egy rögzített elem (pl forrszemek) mögött elvezetni"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2810
#, fuzzy
msgid "Walk around"
msgstr "Akadályok körbejárása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:82
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Redundáns vezetősávok eltávolítása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:83
msgid ""
"If the new track has the same connection as an already existing track, the "
"old track is removed."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "Forrszem csatlakozások optimalizálása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout tracks."
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, a huzalozó megpróbálja a forrszem/via vezetősáv "
"kivezetéseket a lehető legszebb módon megvalósítani."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "Vonszolt szegmensek kiegyengetése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, a huzalozó megpróbálja vonszolás közben egyesíteni a az "
"apró szakaszokra töredezett vezetősávokat."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Suggest track finish"
msgstr "Javasolja a vezetősáv befejezését"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Optimize entire track being dragged"
msgstr "Optimalizálja a húzás alatt álló teljes vezetősávot"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:103
msgid ""
"When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen "
"will be optimized and re-routed when a segment is dragged.  When disabled, "
"only the area near the segment being dragged will be optimized."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Use mouse path to set track posture"
msgstr "Használja az egér útvonalát a pálya helyzetének beállításához"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:108
msgid ""
"When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved "
"from the starting location"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Fix all segments on click"
msgstr "Rögzítse az összes szegmenst kattintással"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:113
msgid ""
"When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor "
"location.  When disabled, the last segment (closest to the cursor) will "
"remain free and follow the cursor."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:62
#, fuzzy
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Interaktív huzalozó beállítások"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Reset to the current distance from the reference position."
msgstr "Kijelölt sor mozgatása egyel feljebb"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Reset to the current angle from the reference position."
msgstr "Kijelölt sor mozgatása egyel feljebb"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
msgstr "Kijelölt sor mozgatása egyel feljebb"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
msgstr "Kijelölt sor mozgatása egyel feljebb"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:221
msgid "Select reference item..."
msgstr "Referencia elem kiválasztása..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:235
msgid "Select reference point..."
msgstr "Referenciapont választása..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:246
msgid "Reference location: grid origin"
msgstr "Referencia pont: rács origó"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Reference location: local coordinates origin"
msgstr "Referencia pont: lokális koordináta-rendszer origó"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:256
msgid "<none selected>"
msgstr "<nincs kiválasztva>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:261
#, c-format
msgid "Reference item: %s"
msgstr "Referencia elem: %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:267
#, c-format
msgid "Reference location: selected point (%s, %s)"
msgstr "Referencia pont: választott pont (%s, %s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
msgid "Reference item: <none selected>"
msgstr "Referencia elem: <nincs kiválasztva>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:34
msgid "Use Local Origin"
msgstr "Lokális origó használata"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:37
msgid "Use Grid Origin"
msgstr "Rács origó használata"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
"Kattintson és válasszon ki egy panel elemet.\n"
"A horgonypont pozíciója a kiválasztott elem lesz."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73
#, fuzzy
msgid "Position Relative To Reference Item"
msgstr "Relatív pozíció a referencia elemhez képest"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Right-click for layer selection commands."
msgstr "Kattintson a jobb gombbal a rétegkiválasztó parancsokhoz."

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
msgstr "Az objektumok nyomtatása a megjelenéskezelő táblázatának megfelelően"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:249
#, fuzzy
msgid "No drill mark"
msgstr "Nincs furatjelölés"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Small mark"
msgstr "Pontszerű"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Real drill"
msgstr "Valós furat méret"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:268
msgid "Print one page per layer"
msgstr "Minden réteg külön lapra"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Print board edges on all pages"
msgstr "Panel széleinek nyomtatása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:300
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Összes vezető réteg kiválasztása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Vezető réteg kijelölések megszüntetése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:306
msgid "Select all Layers"
msgstr "Összes réteg kijelölése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:309
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Összes rétegkijelölés megszüntetése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21
msgid "Select Manufacturer"
msgstr "Gyártó kiválasztása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25
#, fuzzy, c-format
msgid "from %s"
msgstr "kitől "

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Részletek: %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Send project directly"
msgstr ""
"Aktuális projekt mappa:\n"
"%s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37
msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41
msgid "Produce PCB"
msgstr "NYÁK gyártása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44
msgid "Send PCB for production"
msgstr "NYÁK-terv beküldése gyártásba"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:49
msgid "Change Pads on Current Footprint"
msgstr "Forrszemek módosítása az aktuális alkatrészrajzolaton"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:50
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Forrszemek módosítása azonos alkatrészrajzolatokon"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "Ne módosítsa az eltérő alakú forrszemeket"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Ne módosítsa az eltérő rétegeken lévő forrszemeket"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Ne módosítsa az eltérő tájolású forrszemeket"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Do not modify pads having a different type"
msgstr "Ne módosítsa az eltérő alakú forrszemeket"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
#, fuzzy
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "Forrszem tulajdonságok klónozása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:95
msgid ""
"Locked items cannot be freely moved and oriented on the canvas and can only "
"be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the selection "
"filter."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Associated layer:"
msgstr "Inaktív Rétegek:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.h:63
#, fuzzy
msgid "Reference Image Properties"
msgstr "Cél tulajdonságok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:32
msgid "Opaque"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:33
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:43
msgid "Dimensions:"
msgstr "Méretek:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:64
msgid "px"
msgstr "px"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:57
msgid "x"
msgstr "x"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Appearance preset:"
msgstr "Megjelenés"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:81
msgid "Background style:"
msgstr "Háttér stílus:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:123
msgid "View"
msgstr "Nézet"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:153
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektíva"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:153
msgid "Orthogonal"
msgstr "Merőleges"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:155
msgid "Projection"
msgstr "Projekció"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Positioning"
msgstr "Pozíció"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:772
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "X"
msgstr "X"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:772
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:181
msgid "Z"
msgstr "Z"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Pivot:"
msgstr "Forgáspont beállítása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:208
msgid "Pan:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:322
msgid "°"
msgstr "°"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Lights Intensity"
msgstr "Aktuális gyorsbillentyű:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:289
msgid "Camera:"
msgstr "Kamera:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Lights Position"
msgstr "Gyorsbillentyű konfigurációs fájl betöltése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:315
msgid "Side lights elevation:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.h:104
#, fuzzy
msgid "Render PCB Job Options"
msgstr "Megjelenítési beállítások"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:127
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1467
#, fuzzy
msgid "Keepouts"
msgstr "Kizárt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Convert to Rule Area"
msgstr "Átalakít"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:285
msgid "Not found on board: "
msgstr "Nem található a panelon: "

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:440
msgid "No layers selected."
msgstr "Nincs réteg kiválasztva."

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25
msgid "Layers:"
msgstr "Rétegek:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:41
msgid "Area name:"
msgstr "Terület neve:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:51
msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:86
msgid "Distance between parallel lines used for hatching the area"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:66
msgid "Reset this value to zero."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Reset this value to the original value."
msgstr "Mezők visszaállítása a könyvtárban lévő eredeti értékekre"

#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Set a new value for this offset:"
msgstr "Új könyvtár létrehozása a projekt számára"

#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.h:63
#, fuzzy
msgid "Set Offset"
msgstr "Vízszintes eltolás"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:192
msgid "Rectangle cannot be zero-sized."
msgstr "Téglalap nem lehet nulla méretű."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Arc angle must be greater than 0"
msgstr "A hézag értéke nem lehet nulla."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:461
msgid "Arc must have 3 distinct points"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f."
msgstr "Érvénytelen körív %f sugárral és %f° nyílással"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:587
msgid "Radius must be greater than 0"
msgstr "A sugárnak nullánál nagyobbnak kell lennie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:880
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:883
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:898
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:901
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:905
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:917
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:920
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:944
msgid "Start Point"
msgstr "Kezdőpont"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:881
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:922
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:945
msgid "End Point"
msgstr "Végpont"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:906
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:921
msgid "Mid Point"
msgstr "Középpont"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Start Angle"
msgstr "Kezdő réteg:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Point on Circle"
msgstr "Gyűrű/kör"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:946
msgid "Control Point 1"
msgstr "Kontrollpont 1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:947
msgid "Control Point 2"
msgstr "Kontrollpont 2"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1176
msgid "Edit Shape Properties"
msgstr "Alakzat tulajdonságai"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1204
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1227
msgid "Line width must be greater than zero."
msgstr "A vonalvastagságnak nullánál nagyobbnak kell lennie."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1209
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled circle."
msgstr "A körvonal vastagságának nullánál nagyobbnak kell lennie."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1215
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled rectangle."
msgstr "A téglalap vonalvastagságának nullánál nagyobbnak kell lennie."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1221
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled polygon."
msgstr "A sokszög vonalvastagságának nullánál nagyobbnak kell lennie."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1233
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled curve."
msgstr "A görbe vonalvastagságának nullánál nagyobbnak kell lennie."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1244
msgid "Error List"
msgstr "Hibalista"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "By Corners"
msgstr "Tápszimbólum hozzáadása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "By Corner and Size"
msgstr "Sarokméret:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:69
msgid "By Center and Size"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "By Endpoints"
msgstr "Végpont"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "By Length and Angle"
msgstr "Vezetősávhossz hangolás"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "By Start/Midpoint"
msgstr "Kezdőpont"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:133
msgid "By Center/Start/Angle"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:149
msgid "By Start/Mid/End"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "By Center/Radius"
msgstr "Sarok sugara:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "By Center/Point"
msgstr "Kezdőpont"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Bezier Control Points"
msgstr "Bezier C1 kontrollpont X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Technical Layers:"
msgstr "Műszaki rétegek:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Solder mask"
msgstr "Forraszpaszta"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Expansion:"
msgstr "Kizárások"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:262
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between the shape and the solder mask opening.\n"
"Leave blank to use the value defined in the Board Setup."
msgstr ""
"Ez a forrszem és forrasztásgátló közötti helyi távolságtartás értéke.\n"
"Ha 0, az alkatrészrajzolat helyi értéke vagy a vezetékosztálynál megadott "
"érték lesz használva."

#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:48
msgid "Move items on:"
msgstr "Elemek mozgatása a rétegen:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49
msgid "To layer:"
msgstr "Erre a rétegre:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
#: pcbnew/tools/global_edit_tool.cpp:187
msgid "Swap Layers"
msgstr "Rétegek felcserélése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Edit Alignment Target"
msgstr "Rétegillesztő jelölés"

#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
msgid "Shape:"
msgstr "Alak:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr "+"

#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:51
msgid "Target Properties"
msgstr "Cél tulajdonságok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Footprint Reference Properties"
msgstr "Alkatrészrajzolat referencia tulajdonságok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:108
msgid "Reference:"
msgstr "Referencia:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Footprint Value Properties"
msgstr "Alkatrészrajzolat érték tulajdonságok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Footprint Field Properties"
msgstr "Alkatrészrajzolat tulajdonságok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "Alkatrészrajzolat szöveg tulajdonságok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
msgstr "Alkatrészrajzolat: %s (%s), %s, Elforgatás: %.1f°"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1944 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1977
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2015 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2057
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2091 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:159
#: pcbnew/pcb_text.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Knockout"
msgstr "Kiemel"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Keep text upright"
msgstr "Tartsa az irányt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Parent footprint description"
msgstr "Szülő alkatrészrajzolat leírása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:274
msgid "Update Thickness According to Text Size"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:275
msgid ""
"Set the best text thickness from the text width and height\n"
"Normal text: thickness is size/8\n"
"Bold text: thickness is size/5"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:414
msgid "Edit Text Box Properties"
msgstr "Szövegdoboz tulajdonságok szerkesztése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:206
msgid "Border width:"
msgstr "Keret vastagság:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:217
msgid "Border style:"
msgstr "Keret stílus:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:547
#, c-format
msgid "Applying these changes will short net %s with %s."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:553
#, c-format
msgid "Applying these changes will short net %s with other nets."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Apply Anyway"
msgstr "Mindenképpen hozzáad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:558
msgid "Cancel Changes"
msgstr "Változtatások elvetése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:572
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
msgstr "A(z) %s alkatrész %s lábának átkötése (%s -> %s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s."
msgstr "A(z) %s alkatrész %s lábának átkötése (%s -> %s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s."
msgstr "A(z) %s alkatrész %s lábának átkötése (%s -> %s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Change Nets"
msgstr "Típus módosítása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Leave Nets Unchanged"
msgstr "Változások mentése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:642
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Via hole size must be smaller than via diameter"
msgstr "Via furatnak kisebnek kell lennie a via átmérőjénél"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr "Via átvezetés kezdő és befejező rétege nem lehet azonos"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Edit Track/Via Properties"
msgstr "Vezetősáv / Via tulajdonságok szerkesztése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Automatically update via nets"
msgstr "Elem mozgatásakor a nézet is követi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:42
msgid ""
"Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches "
"are changed"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:76
msgid "Start X:"
msgstr "Kezdőpont X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:94
msgid "End X:"
msgstr "Végpont X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:264
msgid "Pre-defined sizes:"
msgstr "Előre definiált méretek:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between the track and the solder mask opening.\n"
"Leave blank to use the value defined in the Board Setup."
msgstr ""
"Ez a forrszem és forrasztásgátló közötti helyi távolságtartás értéke.\n"
"Ha 0, az alkatrészrajzolat helyi értéke vagy a vezetékosztálynál megadott "
"érték lesz használva."

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:283
msgid "Front/Inner/Back"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
msgid "Via diameter:"
msgstr "Via átmérő:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
msgid "Via hole:"
msgstr "Via furat:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:346
msgid "Via type:"
msgstr "Via típus:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2114
msgid "Through"
msgstr "Átmenő"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2116
msgid "Micro"
msgstr "Mikro"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2115
#, fuzzy
msgid "Blind/buried"
msgstr "Zsák/eltemetett"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:364
msgid "Start layer:"
msgstr "Kezdő réteg:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:371
msgid "End layer:"
msgstr "Befejező réteg:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Front tenting:"
msgstr "Forrszem név előtag:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:419
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2120
#, fuzzy
msgid "From design rules"
msgstr "Tervezési szabályok szerint"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:419
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2121
msgid "Tented"
msgstr "Letakart"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:419
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2122
#, fuzzy
msgid "Not tented"
msgstr "Nincs csatlakoztatva"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:402
msgid "Whether to tent (cover with soldermask) this via on the front side"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:408
msgid "Link front and back tenting settings"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Back tenting:"
msgstr "Forrszem név előtag:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:423
msgid "Whether to tent (cover with soldermask) this via on the back side"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Add teardrops on via's track connections"
msgstr "Zónák újrakitöltése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:493
msgid "Maximum track width:"
msgstr "Maximális vezetősáv szélesség:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:500
msgid "Tracks which are similar in size to the via do not need teardrops."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:514
msgid "(as a percentage of pad/via/track size)"
msgstr "(forrszem/via/vezetősáv méretének százalékában)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:162
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Vezetősáv és Via tulajdonságok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53
msgid "Track and Via Dimensions"
msgstr "Vezetősáv és via méretek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Target skew: "
msgstr "Megcélzott jelcsúszás (skew):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:95
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2221
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2243 pcbnew/pad.cpp:1487
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1682 pcbnew/pcb_track.cpp:1690
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1722 pcbnew/pcb_track.cpp:1728
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2823 pcbnew/router/router_tool.cpp:2828
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2833 pcbnew/router/router_tool.cpp:2844
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2852 pcbnew/router/router_tool.cpp:2857
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1735 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1745
#: pcbnew/zone.cpp:879
#, fuzzy, c-format
msgid "(from %s)"
msgstr "kitől "

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Target length:"
msgstr "Megcélzott hossz:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:42
msgid "Override custom rules"
msgstr "Egyedi szabályok felülírása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:45
msgid "(from 'rule name')"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:296
msgid "Minimum amplitude (A):"
msgstr "Minimális amplitúdó (A):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:313
msgid "Maximum amplitude (A):"
msgstr "Maximális amplitúdó (A):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:324
msgid "Spacing (s):"
msgstr "Térköz (s):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:332
msgid ""
"Minimum spacing between adjacent tuning segments. The resulting spacing may "
"be greater based on design rules."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:367
msgid "Corner style:"
msgstr "Sarok stílus:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:377
msgid "Radius (r):"
msgstr "Sugár (r):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:391
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2732
#, fuzzy
msgid "Single-sided"
msgstr "Minden réteg egy lapra"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.h:74
#, fuzzy
msgid "Tuning Pattern Properties"
msgstr "Vonal Tulajdonságok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:51
msgid "Remove Unused Layers"
msgstr "Nem használt rétegek eltávolítása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:52
msgid "Restore All Layers"
msgstr "Összes réteg helyreállítása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:205
msgid "Remove Unused Pads"
msgstr "Nem használt forrszemek eltávolítása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "&Selected only"
msgstr "Kiválasztás megszüntetése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Keep &outside layers"
msgstr "Viák kizárása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:57
msgid "Unused Pads"
msgstr "Használatlan forrszemek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39
msgid "Update Footprints"
msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Replace footprints with those specified by symbols"
msgstr "Alkatrészrajzolat böngészése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:43
msgid ""
"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
"want to change existing footprints on the board."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Delete footprints with no symbols"
msgstr "Alkatrészrajzolat böngészése"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:48
msgid ""
"Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a "
"schematic symbol."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:52
msgid "Override locks"
msgstr "Zárolások felülírása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Update footprint fields from symbols"
msgstr "A(z) \"%s\" rajzjelhez nincs alkatrészrajzolat társítva.\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Remove footprint fields not found in symbols"
msgstr "A szimbólumban nem megtalálható mezők eltávolítása"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:56
msgid "Update PCB from Schematic"
msgstr "NYÁK frissítése a kapcsolási rajzból"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees"
msgstr ""
"Körvonal vonalvezetése csak vízszintesen, függőlegesen és 45°-ban megengedett"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Step for &rotate commands:"
msgstr "Újra"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr ""
"Gyorsbillentyűvel vagy helyi menüből forgatás egysége (fokban megadva)."

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:56
msgid "Arc editing mode:"
msgstr "Körív szerkesztési mód:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63
msgid "Keep center, adjust radius"
msgstr "Középpont megtartása, sugár állítása"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63
msgid "Keep endpoints or direction of starting point"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Track mouse-drag mode:"
msgstr "Egérrel vonszolás viselkedése:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
msgid "Drag (45 degree mode)"
msgstr "Vonszolás (45° tartás)"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
msgid "Drag (free angle)"
msgstr "Vonszolás (tetszőleges szög)"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Flip board items:"
msgstr "Átfordított nézet (tükrözött)"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:94
msgid "Left/right"
msgstr "Bal/Jobb"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:97
msgid "Top/bottom"
msgstr "Alul/Felül"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:103
msgid "Allow free pads"
msgstr "Forrszemek szabad mozgatása"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:104
msgid ""
"If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:108
msgid "Do not prompt for lock overrides for this session"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:109
msgid ""
"If checked, no prompt will be shown when attempting to edit locked items.  "
"This setting is reset when KiCad restarts."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Toggle selection"
msgstr "<Nincs kiválasztás>"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Highlight net (for pads or tracks)"
msgstr "Nem csatlakoztatott forrpontok és vezetősávok listája"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311
msgid "Magnetic Points"
msgstr "Mágneses pontok"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:291
msgid "Magnetic pads"
msgstr "Mágneses forrszemek"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Magnetic graphics"
msgstr "Vezetősávok automatikus vezetősávra illesztése:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Snap to pads:"
msgstr "Forrszemre ugrik:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
msgstr "Kurzor befogása a forrszem területén"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:343
#, fuzzy
msgid "When routing tracks"
msgstr "Vezetősáv létrehozásakor"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Snap to tracks and vias:"
msgstr "Vezetősávok és átvezető furatok létrehozása"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:339
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
msgstr "Kurzor befogása vezetősávon"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Snap to graphics:"
msgstr "Grafikai elemre ugrik:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
msgstr "Kurzor befogása grafikai elemeken"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Always show selected ratsnest"
msgstr "Mindig mutassa a célkeresztet"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:384
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1375
#, fuzzy
msgid "Show ratsnest with curved lines"
msgstr "Légvezetékek megjelenítése görbékkel"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Ratsnest line thickness:"
msgstr "Vonalvastagság:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:420
msgid "Draw an outline to show the sheet size."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:424
msgid "Show courtyard collisions when moving/dragging"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:428
msgid "Automatically refill zones"
msgstr "Zónák automatikus újra kitöltése"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:430
msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:114
msgid "Internal Layers"
msgstr "Belső rétegek"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:523
#, c-format
msgid "Layer name %s already in use."
msgstr "Már létezik egy \"%s\" nevű réteg."

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:23
msgid "Default Field Properties for New Footprints"
msgstr "Új alkatrészrajzolatok alapértelmezett értékei"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Default Text Items for New Footprints"
msgstr "Új alkatrészrajzolatok alapértelmezett értékei:"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"%s: Incorrect line width.\n"
"It must be between %s and %s"
msgstr ""
"%s: érvénytelen vonalszélesség.\n"
"%s és %s között kell, hogy legyen"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:242
#, c-format
msgid ""
"%s: Text size is incorrect.\n"
"Size must be between %s and %s"
msgstr ""
"%s: nem megfelelő szövegméret.\n"
"%s és %s között kell, hogy legyen"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too large.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"%s: a szövegvastagság túl nagy.\n"
"Visszaállítás egy kisebb értékre: %s"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too small.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"%s: a szövegvastagság túl kicsi.\n"
"Visszaállítás egy nagyobb értékre: %s"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:294
msgid "Parameter error"
msgstr "Paraméter hiba"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Default Properties for New Graphic Items"
msgstr "Új grafikai elem alapértelmezett tulajdonságai:"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Hidden footprint libraries are not yet supported."
msgstr "Az alkatrészrajzolat könyvtár nincs engedélyezve."

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:879
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing footprints?"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" mappa már létezik. Szeretné felülírni az alkatrészrajzolatokat?"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:910
#, c-format
msgid "Failed to save footprint library file '%s'."
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) \"%s\" könyvtár fájlt."

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:465
msgid "Error adding 3D model"
msgstr "Hiba a 3D modell hozzáadása közben"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:549
msgid "No filename entered"
msgstr "Nincs fájlnév megadva"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:554
msgid "Illegal filename"
msgstr "Érvénytelen fájlnév"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:559
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:223
msgid "File not found"
msgstr "A fájl nem található"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:564
msgid "Unable to open file"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:569
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:44
msgid "3D Model(s)"
msgstr "3D modell(ek)"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Net names:"
msgstr "Vezetéknév"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Do not show"
msgstr "Ne jelenítse meg"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Show on pads"
msgstr "Megjelenítés a forrszemeken"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Show on tracks"
msgstr "Megjelenítés a vezetősávokon"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Show on pads & tracks"
msgstr "Megjelenítés a forrszemeken és vezetősávokon"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:59
msgid "Show pad numbers"
msgstr "Forrszem sorszámok megjelenítése"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Clearance Outlines"
msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Do not show clearances"
msgstr "Ne mutassa többször"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Show when routing"
msgstr "Megjelenítés vezetősáv létrehozásakor"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Show when routing w/ via clearance at end"
msgstr "Megjelenítés via szigetelési távolsággal a vezetősáv végén"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Show when routing and editing"
msgstr "Megjelenítés vezetősáv létrehozásakor és szerkesztésekor"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show always"
msgstr "Mindig látható"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Forrszem szigetelési távolság megjelenítése"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Show all fields when parent footprint is selected"
msgstr "Nincs megadva alkatrészrajzolat"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Select/highlight objects corresponding to schematic selection"
msgstr "Társított elem kiemelés a nyákterven"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols"
msgstr "Nincs megadva alkatrészrajzolat"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:138
msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
msgstr "Szülő lap tartalmának megjelenítése"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:152
msgid "Refresh 3D view automatically"
msgstr "3D nézet automatikus frissítése"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:153
msgid ""
"When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be "
"slow with larger boards)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Recreate Plugin Environment"
msgstr "Alternatív Láb kiosztás"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
msgid "Show Button"
msgstr "Gomb megjelenítése"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:65
msgid "Move Up"
msgstr "Mozgatás fel"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:70
msgid "Move Down"
msgstr "Mozgatás le"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:78
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:985
msgid "Open Plugin Directory"
msgstr "Plugin mappa megnyitása"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:83
msgid "Reload Plugins"
msgstr "Pluginok újratöltése"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:88
msgid "Show Plugin Errors"
msgstr "Plugin hibák mutatása"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Page origin"
msgstr "Lap origó"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
msgid "Display Origin"
msgstr "Origó megjelenítése"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display."
msgstr "Válassza ki, melyik mértékegység jelenjen meg"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
msgid "Increases right"
msgstr "Pozitív irány jobbra"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
msgid "Increases left"
msgstr "Pozitív irány balra"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33
msgid "X Axis"
msgstr "X tengely"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35
msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases up"
msgstr "Pozitív irány felfelé"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases down"
msgstr "Pozitív irány lefelé"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
msgid "Y Axis"
msgstr "Y tengely"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43
msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:18
msgid "Keep out tracks"
msgstr "Vezetősávok kizárása"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Prevent tracks from routing into this area"
msgstr "Rövidzárlatot okozó vezetősávok törlése"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:23
msgid "Keep out vias"
msgstr "Viák kizárása"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Prevent vias from being placed in this area"
msgstr "Rövidzárlatot okozó vezetősávok törlése"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Keep out pads"
msgstr "Forrszemek kizárása"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:29
msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
msgstr "DRC hibát generál, ha egy forrszem belóg erre a területre"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Keep out zone fills"
msgstr "Rézkitöltések kizárása"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:34
msgid "Zones will not fill copper into this area"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Keep out footprints"
msgstr "Alkatrészrajzolatok kizárása"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:39
msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "No placement"
msgstr "Elhelyezés:"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Place items from sheet:"
msgstr "Szöveg hozzáadása"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Place items matching component class:"
msgstr "Elemek szűrése vezetékosztály szerint:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_condition_help_1clauses.h:2
msgid ""
"### Clause\n"
"\n"
"    (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
"<br>"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_condition_help_6notes.h:2
msgid ""
"### Notes\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Minimum clearance:"
msgstr "Minimális távolság:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:51
msgid ""
"The minimum clearance between copper items which do not belong to the same "
"net.  If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by "
"netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:62
msgid "Minimum track width:"
msgstr "Minimális vezetősáv szélesség:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:67
msgid ""
"The minimum track width.  If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Minimum connection width:"
msgstr "Minimális csomópont szélesség:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "The minimum copper width of connected copper items."
msgstr ""
"Egy vezeték sem fog\n"
"nem-csatlakozó rézkitöltés\n"
"szigetet létrehozni."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Minimum annular width:"
msgstr "Minimális gyűrű szélesség:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:101
msgid ""
"The minimum annular ring width.  If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:112
msgid "Minimum via diameter:"
msgstr "Minimális via átmérő:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:117
msgid ""
"The minimum via diameter.  If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Copper to hole clearance:"
msgstr "Furat-vezető távolság:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:133
msgid ""
"The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item.  If "
"set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or "
"other settings."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Copper to edge clearance:"
msgstr "Panel körvonal - rézkitöltés szigetelési távolság:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:149
msgid ""
"The minimum clearance between the board edge and any copper item.  If set, "
"this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other "
"settings."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Minimum groove for creepage:"
msgstr "Minimális szigetelési távolság"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "The minimum slot width from DRC creepage checks"
msgstr ""
"Egy vezeték sem fog\n"
"nem-csatlakozó rézkitöltés\n"
"szigetet létrehozni."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:185
msgid "Holes"
msgstr "Furatok"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:201
msgid "Minimum through hole:"
msgstr "Minimális átmenő furat:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:206
msgid ""
"The minimum through-hole size.  If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Hole to hole clearance:"
msgstr "Furat furat távolság:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:222
msgid ""
"The minimum clearance between two drilled holes.   If set, this is an "
"absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. "
"(Note: does not apply to milled holes.)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:242
msgid "uVias"
msgstr "μViák"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:258
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "Minimális μVia átmérő:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:263
msgid ""
"The minimum diameter for micro-vias.  If set, this is an absolute minimum "
"and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:274
msgid "Minimum uVia hole:"
msgstr "Minimális μVia furat átmérő:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:279
msgid ""
"The minimum micro-via hole size.  If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:299
msgid "Silkscreen"
msgstr "Szitanyomat"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Minimum item clearance:"
msgstr "Minimális alkatrész távolság:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:320
msgid ""
"Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer.  If set "
"this can improve legibility.  (Note: does not apply to multiple shapes "
"within a single footprint.)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:331
msgid "Minimum text height:"
msgstr "Minimális szövegmagasság:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:345
msgid "Minimum text thickness:"
msgstr "Minimális szövegvastagság:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Arc/Circle Approximated by Segments"
msgstr "Ív/kör szegmensek"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:384
msgid "Maximum allowed deviation:"
msgstr "Maximális megengedett eltérés:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386
msgid ""
"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
"approximate it.\n"
"The error max defines the number of segments of this polygon."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:391
msgid ""
"The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used "
"to approximate it.  Smaller values produce smoother graphics at the expense "
"of performance."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: zone filling can be slow when < %s."
msgstr "Megjegyzés: a zóna kitöltése lassú lehet, amikor < %s."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:414
msgid "Zone Fill Strategy"
msgstr "Zóna kitöltési stratégia"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Allow fillets/chamfers outside zone outline"
msgstr "A kitöltés engedélyezése a zóna körvonalán kívül"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Minimum thermal relief spoke count:"
msgstr "Hő elvezető küllők minimális száma:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Length Tuning"
msgstr "Vezetősávhossz hangolás"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Include stackup height in track length calculations"
msgstr "Vegye figyelembe a halmozási magasságot a pályahossz-számításokban"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:460
msgid ""
"When enabled, the distance between copper layers will be included in track "
"length calculations for tracks with vias.  When disabled, via stackup height "
"is ignored."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:17
#, fuzzy
msgid "Default Properties for New Dimension Objects"
msgstr "Új grafikai elem alapértelmezett tulajdonságai:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:37
msgid ""
"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:44
msgid "Text position:"
msgstr "Szöveg pozíció:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
msgstr "A szöveg Y koordinátája a rajzjelhez képest"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Keep text aligned"
msgstr "Tartsa az irányt"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:67
msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:79
msgid "How many digits of precision to show"
msgstr "Hány értékes jegyet mutassunk"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:95
msgid ""
"When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is "
"set to show more digits"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "When Adding Footprints to Board"
msgstr "Megnyitás Alkatrészrajzolat szerkesztőben"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Apply board defaults to footprint fields"
msgstr "Minden alkatrészrajzolat mező megjelenítése"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Apply board defaults to footprint text"
msgstr "Nincs alapértelmezett alkatrészrajzolat"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Apply board defaults to non-copper footprint shapes"
msgstr "Nincs alapértelmezett alkatrészrajzolat"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:293
msgid "Off-board, testing"
msgstr "Panelen kívüli, tesztelés"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:97
#, fuzzy
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "Műszaki réteg a felső oldalon"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:275
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Panelen kívüli, gyártás"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:115
#, fuzzy
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Ragasztó réteg a felső oldalon"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:257
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "Panelen, nem vezető"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:133
#, fuzzy
msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board"
msgstr "Forrasztópaszta réteg a felső oldalon"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:151
#, fuzzy
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Szitanyomat réteg a felső oldalon"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:169
#, fuzzy
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr "Forrasztásgátló réteg a felső oldalon"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:193
#, fuzzy
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr "Forrasztásgátló réteg az alsó oldalon"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:211
#, fuzzy
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "Szitanyomat réteg az alsó oldalon"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:229
#, fuzzy
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "Forrasztópaszta réteg az alsó oldalon"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:247
#, fuzzy
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "Ragasztó réteg az alsó oldalon"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:265
#, fuzzy
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr "Műszaki réteg az alsó oldalon"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:311
msgid "Board contour"
msgstr "Panel körvonal"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Board contour setback"
msgstr "Panel körvonal"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:481
msgid "Auxiliary"
msgstr "Kiegészítő"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:363
#, fuzzy
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Különálló réteg megjegyzések számára"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:379
#, fuzzy
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Különálló réteg dokumentációs célú rajzokhoz"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers."
msgstr "A vezetőrétegek számának módosítsa a(z) \"%s\"-ban lehetséges."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:425
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:477
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:247
msgid "Layer Name"
msgstr "Réteg neve"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:430
msgid "signal"
msgstr "jel"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:431
msgid "power plane"
msgstr "tápsík"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:432
msgid "mixed"
msgstr "vegyes"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:433
#, fuzzy
msgid "jumper"
msgstr "átkötés"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:436
#, fuzzy
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"Réz réteg a \"Freerouter\" és egyéb külső huzalozó szoftverhez.\n"
"A tápsík rétegek eltávolítása kerülnek a \"Freerouter\" réteg menüiből."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Off-board, front"
msgstr "Panelen kívüli, tesztelés"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Off-board, back"
msgstr "Panelen kívüli, tesztelés"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:489
msgid ""
"Auxiliary layers do not flip with board side, while back and front layers do."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:824
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Némely alkatrészrajzolat elemei a törölni kívánt rétegeken található:\n"
"%s\n"
"Ezek az elemek a továbbiakban nem lesznek elérhetőek.\n"
"Folytatja?"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:836
#, fuzzy
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
"items from removed layers and cannot be undone.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"A törölni kívánt rétegeken található elemek véglegesen törölve lesznek. A "
"művelet nem vonható vissza.\n"
"Folytatja?"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:894
msgid "Layer must have a name."
msgstr "A rétegnek nevet kell adni."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:900
#, c-format
msgid "%s are forbidden in layer names."
msgstr "Réteg név nem tartalmazhatja \"%s\"-t."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:907
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
msgstr "A \"signal\" réteg név fenntartott."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:916
#, c-format
msgid "Layer name '%s' already in use."
msgstr "Már létezik egy \"%s\" nevű réteg."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1009
#, c-format
msgid ""
"Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i "
"instead of %i).\n"
"\n"
"Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1018
msgid "Inner Layers to Be Deleted"
msgstr "Törlendő belső rétegek"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1053
msgid "All user-defined layers have already been added."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1057
#, fuzzy
msgid "Add User-defined Layer"
msgstr "Egyedi rács méret"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Add User Defined Layer..."
msgstr "Felhasználói réteg hozzáadása"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:32
msgid ""
"Use your board manufacturer's recommendations for solder mask expansion and "
"minimum web width."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36
msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Solder Mask Settings"
msgstr "Forrasztó maszk beállítások:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Positive clearance means a solder mask opening bigger than the pad (typical "
"for solder mask clearance)."
msgstr ""
"Ez a globális távolságtartás értéke a forrszemek és a forrasztópaszta réteg "
"között.\n"
"Ezt az értéket az alkatrészrajzolatok és forrszemek helyileg megadott "
"értékei felülírják.\n"
"A tényleges érték ennek, és a \"távolságtartás arány\" -ból számolt érték "
"összege."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Solder mask minimum web width:"
msgstr "Forrasztásgátló réteg minimális vonalszélesség:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"Minimum distance between openings in the solder mask.\n"
"Pad openings closer than this distance will be plotted as a single opening."
msgstr ""
"Minimális távolság két forrpont között.\n"
"Ennél az értéknél közelebb álló két forrpont terület\n"
"összeolvad rajzolás során."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Solder mask to copper clearance:"
msgstr "Forrasztásgátló réteg távolságtartás:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:97
msgid ""
"Minimum distance between a solder mask opening and a copper item with a "
"different net than the solder mask opening's parent.\n"
"Distances smaller than this minimum will create a DRC error."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints"
msgstr ""
"Az alkatrészrajzon belül hagyjon áthidalt forrasztómaszk nyílásokat a "
"forrszemek között"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
"Disable DRC error checking for solder mask aperture bridging between pads in "
"the same footprint."
msgstr ""
"Az alkatrészrajzon belül hagyjon áthidalt forrasztómaszk nyílásokat a "
"forrszemek között"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Tent vias:"
msgstr "Ne fedje be a viákat"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:123
msgid ""
"Tented: vias are covered with solder mask.\n"
"Not tented: vias are not covered with solder mask."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Solder Paste Settings"
msgstr "Forrasztópaszta réteg távolságtartás arány:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
"Global absolute clearance between pads and the solder paste.\n"
"Negative clearance means solder paste area smaller than the pad (typical for "
"solder paste clearance).\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the relative clearance "
"value."
msgstr ""
"Ez a globális távolságtartás arányának értéke a forrszemek és a "
"forrasztópaszta réteg között.\n"
"Például a 10-es érték esetén a távolságtartás a forrszem méretének 10 "
"százaléka.\n"
"Ezt az értéket az alkatrészrajzolatok és forrszemek helyileg megadott "
"értékei felülírják.\n"
"A tényleges érték az ebből számolt, és a megadott távolságtartás értékek "
"összege."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
"Global clearance ratio between pads and the solder paste as a percentage of "
"the pad size.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the absolute clearance "
"value."
msgstr ""
"Ez a globális távolságtartás arányának értéke a forrszemek és a "
"forrasztópaszta réteg között.\n"
"Például a 10-es érték esetén a távolságtartás a forrszem méretének 10 "
"százaléka.\n"
"Ezt az értéket az alkatrészrajzolatok és forrszemek helyileg megadott "
"értékei felülírják.\n"
"A tényleges érték az ebből számolt, és a megadott távolságtartás értékek "
"összege."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid ""
"Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"Megjegyzés: A forrasztópaszta hézagokat (abszolút és relatív) hozzáadja a "
"végső távolság meghatározásához."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:107
msgid "Cancel Changes?"
msgstr "Változtatások elvetése?"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:705
msgid "DRC rules"
msgstr "DRC szabályok"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:712
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64
msgid "ERROR:"
msgstr "HIBA:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Design rules cannot be added without a project"
msgstr "Tervezési szabályok nem adhatók hozzá projekt nélkül"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:23
msgid "DRC Rules"
msgstr "DRC szabályok"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:77
msgid "Check rule syntax"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_10documentation.h:2
msgid ""
"### Documentation\n"
"\n"
"For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://go.kicad.org/"
"docs/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)."
msgstr ""
"### Dokumentáció\n"
"\n"
"A teljes dokumentáció elérhető itt: [https://docs.kicad.org](https://"
"go.kicad.org/docs/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/"
"pcbnew.html#custom_design_rules)."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_1clauses.h:2
msgid ""
"### Top-level Clauses\n"
"\n"
"    (version 1)\n"
"\n"
"    (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Rule Clauses\n"
"\n"
"    (constraint <constraint_type> ...)\n"
"\n"
"    (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
"    (layer \"<layer_name>\")\n"
"\n"
"    (severity <severity_name>)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_2constraints.h:2
msgid ""
"### Constraints\n"
"\n"
"| Constraint type           | Argument "
"type                                                                                                         "
"| "
"Description                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            "
"|\n"
"|---------------------------|-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n"
"| `annular_width`           | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the width of annular rings on vias."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         "
"|\n"
"| `assertion`               | "
"\"&lt;expression>\"                                                                                                     "
"| Checks the given expression."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  "
"|\n"
"| `clearance`               | "
"min                                                                                                                   "
"| Specifies the **electrical** clearance between copper objects of different "
"nets.  (See `physical_clearance` if you wish to specify clearance between "
"objects regardless of net.)<br><br>To allow copper objects to overlap "
"(collide), create a `clearance` constraint with the `min` value less than "
"zero (for example, `-1`)."
"<br>                                                                                                                     "
"|\n"
"| `courtyard_clearance`     | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between footprint courtyards and generates an error "
"if any two courtyards are closer than the `min` distance.  If a footprint "
"does not have a courtyard shape, no errors will be generated from this "
"constraint."
"<br>                                                                                                                                                                                                              "
"|\n"
"| `creepage`                | "
"min                                                                                                                   "
"| Specifies the creepage distance between copper objects of different nets."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    "
"|\n"
"| `diff_pair_gap`           | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the gap between coupled tracks in a differential pair.  Coupled "
"tracks are segments that are parallel to each other.  Differential pair gap "
"is not tested on uncoupled portions of a differential pair (for example, the "
"fanout from a component)."
"<br>                                                                                                                                                                                          "
"|\n"
"| `diff_pair_uncoupled`     | "
"max                                                                                                                   "
"| Checks the distance that a differential pair track is routed uncoupled "
"from the other polarity track in the pair (for example, where the pair fans "
"out from a component, or becomes uncoupled to pass around another object "
"such as a via)."
"<br>                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `disallow`                | "
"`track`<br>`via`<br>`micro_via`<br>`buried_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> "
"| Specify one or more object types to disallow, separated by spaces.  For "
"example, `(constraint disallow track)` or `(constraint disallow track via "
"pad)`.  If an object of this type matches the rule condition, a DRC error "
"will be created.<br><br>This constraint is essentially the same as a keepout "
"rule area, but can be used to create more specific keepout restrictions."
"<br>                                                                  |\n"
"| `edge_clearance`          | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the clearance between objects and the board edge.<br><br>This can "
"also be thought of as the \"milling tolerance\" as the board edge will "
"include all graphical items on the `Edge.Cuts` layer as well as any *oval* "
"pad holes.  (See `physical_hole_clearance` for the drilling "
"tolerance.)<br>                                                                                                                                                   "
"|\n"
"| `length`                  | min/"
"max                                                                                                               "
"| Checks the total routed length for the nets that match the rule condition "
"and generates an error for each net that is below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified) of the constraint."
"<br>                                                                                                                                                                                                                              "
"|\n"
"| `hole`                    | min/"
"max                                                                                                               "
"| Checks the size (diameter) of a drilled hole in a pad or via.  For oval "
"holes, the smaller (minor) diameter will be tested against the `min` value "
"(if specified) and the larger (major) diameter will be tested against the "
"`max` value (if specified)."
"<br>                                                                                                                                                                                           "
"|\n"
"| `hole_clearance`          | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and copper "
"objects on a different net.  The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                       "
"|\n"
"| `hole_to_hole`            | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between mechanically-drilled holes in pads and vias.  "
"The clearance is measured between the diameters of the holes, not between "
"their centers.<br><br>This constraint is soley for the protection of drill "
"bits.  The clearance between **laser-drilled** (microvias) and other non-"
"mechanically-drilled holes is not checked, nor is the clearance between "
"**milled** (oval-shaped) and other non-mechanically-drilled holes.<br> |\n"
"| `physical_clearance`      | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between two objects on a given layer (including non-"
"copper layers).<br><br>While this can perform more general-purpose checks "
"than `clearance`, it is much slower.  Use `clearance` where possible."
"<br>                                                                                                                                                                                                                           "
"|\n"
"| `physical_hole_clearance` | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and another "
"object, regardless of net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center.<br><br>This can also be thought of as the "
"\"drilling tolerance\" as it only includes **round** holes (see "
"`edge_clearance` for the milling tolerance)."
"<br>                                                                                                                   "
"|\n"
"| `silk_clearance`          | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the clearance between objects on silkscreen layers and other "
"objects."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       "
"|\n"
"| `skew`                    | "
"max                                                                                                                   "
"| Checks the total skew for the nets that match the rule condition, that is, "
"the difference between the length of each net and the average of all the "
"lengths of each net that is matched by the rule.  If the absolute value of "
"the difference between that average and the length of any one net is above "
"the constraint `max` value, an error will be generated."
"<br>                                                                                  "
"|\n"
"| `thermal_relief_gap`      | "
"min                                                                                                                   "
"| Specifies the width of the gap between a pad and a zone with a thermal-"
"relief connection."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          "
"|\n"
"| `thermal_spoke_width`     | "
"opt                                                                                                                   "
"| Specifies the width of the spokes connecting a pad to a zone with a "
"thermal-relief connection."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     "
"|\n"
"| `track_width`             | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the width of track and arc segments.  An error will be generated "
"for each segment that has a width below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified)."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                            "
"|\n"
"| `track_angle`             | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the angle between two connected track segments.  An error will be "
"generated for each connected pair with an angle below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified)."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                             "
"|\n"
"| `track_segment_length`    | min/"
"max                                                                                                               "
"| Checks the length of track and arc segments.  An error will be generated "
"for each segment that has a length below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified)."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                          "
"|\n"
"| `via_count`               | "
"max                                                                                                                   "
"| Counts the number of vias on every net matched by the rule condition.  If "
"that number exceeds the constraint `max` value on any matched net, an error "
"will be generated for that net."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                              "
"|\n"
"| `zone_connection`         | "
"`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none`                                                                                "
"| Specifies the connection to be made between a zone and a pad."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      "
"|\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_3items.h:2
msgid ""
"### Items\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_4severity_names.h:2
msgid ""
"### Severity Names\n"
"\n"
" * warning\n"
" * error\n"
" * exclusion\n"
" * ignore\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_5examples.h:2
msgid ""
"### Examples\n"
"\n"
"    (version 1)\n"
"\n"
"    (rule HV\n"
"       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV\n"
"       (layer outer)\n"
"       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV_HV\n"
"       # wider clearance between HV tracks\n"
"       (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV') && B.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV_unshielded\n"
"       (constraint clearance (min 2mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV') && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule heavy_thermals\n"
"       (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_6notes.h:2
msgid ""
"### Notes\n"
"\n"
"Version clause must be the first clause.  It indicates the syntax version of "
"the file so that \n"
"future rules parsers can perform automatic updates.  It should be\n"
"set to \"1\".\n"
"\n"
"Rules should be ordered by specificity.  Later rules take\n"
"precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
"no further rules will be checked.\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_7properties.h:2
msgid ""
"### Properties\n"
"\n"
"Many properties of objects are available for testing in custom rule "
"expressions. See the full documentation at [https://docs.kicad.org](https://"
"go.kicad.org/docs/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/"
"pcbnew.html#custom_design_rules) for the complete list.\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_8expression_functions.h:2
msgid ""
"### Expression functions\n"
"\n"
"All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
"True if all of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"\n"
"NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`.  Use "
"`intersectsArea()`\n"
"where possible.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
"True if `A` exists on the given layer.  The layer name can be\n"
"either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
"the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
"\n"
"NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
"of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
"For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.fromTo('x', 'y')\n"
"True if the object exists on the copper path between the given \n"
"pads. `x` and `y` are the full names of pads in the design, such as \n"
"`R1-Pad1`.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.getField('<field_name>')\n"
"The value of the given field. Only footprints have fields, so a field is "
"only returned if\n"
"`A` is a footprint.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.hasComponentClass('<component_class_name>')\n"
"True if the set of component classes assigned to `A` contains the named \n"
"component class.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.hasNetclass('<netclass_name>')\n"
"True if `A` has had the given netclass assigned to it, either by an explicit "
"netclass label\n"
"or through a pattern match assignment.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.inDiffPair('<net_name>')\n"
"True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n"
"`<net_name>` is the base name of the differential pair.  For example, "
"`inDiffPair('/CLK')`\n"
"matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.intersectsCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
"courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.intersectsBackCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"The `footprint_identifier` listed above can be one of the following:\n"
"\n"
"1. A reference designator, possibly containing wildcards `*` and `?`\n"
"2. A footprint library identifier such as `LibName:FootprintName`. In this "
"case,\n"
"   the library identifier must contain the `:` character to separate the "
"library\n"
"   name from the footprint name, and either name may contain wildcards.\n"
"3. A component class, in the form `${Class:ClassName}`.  The keyword `Class` "
"is not\n"
"   case-sensitive, but component class names are case-sensitive.\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"    A.isBlindBuriedVia()\n"
"True if `A` is a blind/buried via.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    AB.isCoupledDiffPair()\n"
"True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.isMicroVia()\n"
"True if `A` is a microvia.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.isPlated()\n"
"True if `A` has a hole which is plated.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
"True if `A` is a member of the given group. The name can contain wildcards.\n"
"Includes nested membership.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.memberOfFootprint('<footprint_identifier>')\n"
"True if `A` is a member of a given footprint (for example, a pad or graphic "
"shape defined\n"
"inside that footprint).  The various ways of specifying "
"`footprint_identifier` are described above.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.memberOfSheet('<sheet_path>')\n"
"True if `A` is a member of the given schematic sheet. The sheet path can "
"contain wildcards.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.memberOfSheetOrChildren('<sheet_path>')\n"
"True if `A` is a member of the given schematic sheet, or any of its child "
"hierarchical sheets. The sheet path can \n"
"contain wildcards.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_9more_examples.h:2
msgid ""
"### More Examples\n"
"\n"
"    (rule \"copper keepout\"\n"
"       (constraint disallow track via zone)\n"
"       (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"BGA neckdown\"\n"
"       (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
"       (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
"       (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # prevent silk over tented vias\n"
"    (rule silk_over_via\n"
"       (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
"       (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
"        (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != "
"B.Net\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
"        (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != "
"B.Net\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
"        (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
"        (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
"        (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n"
"        (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
"        (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
"        (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
"        (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
"        (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
"    (rule \"dp clock gap\"\n"
"        (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
"        (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
"\n"
"    # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
"    (rule \"dp clearance\"\n"
"        (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
"        (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
"    (rule heat_sink_pad\n"
"        (constraint zone_connection solid)\n"
"        (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
"\n"
"    # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
"    (rule fully_spoked_pads\n"
"        (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
"\n"
"    # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
"    (rule defined_relief\n"
"        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
"        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
"\n"
"    # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
"    (rule defined_relief_pwr\n"
"        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
"        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
"        (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
"\n"
"    # Prevent copper fills under the courtyards of capacitors\n"
"    (rule no_copper_under_caps\n"
"        (constraint physical_clearance (min 0mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Zone' && B.Reference == 'C*'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
"    (rule holes_in_pads\n"
"        (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
"        (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
"\n"
"    # Disallow solder mask margin overrides\n"
"    (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
"        (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == null\")\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
"    (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
"        (layer \"F.Courtyard\")\n"
"        (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
"        (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Allow silk intersection with board edge for connectors\n"
"    (rule silk_board_edge_clearance\n"
"        (constraint silk_clearance)\n"
"        (severity ignore)\n"
"        (condition \"A.memberOfFootprint('J*') && B.Layer=='Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Check current-carrying capacity\n"
"    (rule high-current\n"
"        (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
"        (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
"        (condition \"A.hasNetclass('Power')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Separate drill bit and milling cutter size constraints\n"
"    (rule \"Plated through-hole size\"\n"
"        (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n"
"        (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n"
"    (rule \"Plated slot size\"\n"
"        (constraint hole_size (min 0.5mm))\n"
"        (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Allow blind/buried to micro-via hole-to-hole violations when it is "
"known that\n"
"    # the fab will mechanically drill blind/buried via holes -before- laser "
"drilling \n"
"    # micro-vias.\n"
"    (rule hole_to_hole_uvia_exclusion\n"
"        (condition \"A.Via_Type == 'Blind/buried' && B.Via_Type == "
"'Micro'\")\n"
"        (constraint hole_to_hole)\n"
"        (severity ignore))\n"
"\n"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:19
msgid "Default Properties for Round Shapes"
msgstr "Kerek alakzatok alapértelmezett tulajdonságai"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Allow teardrop to span two track segments"
msgstr "Furat túl közel van egy vezetősávhoz"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:189
msgid "Default Properties for Rectangular Shapes"
msgstr "Szögletes alakzatok alapértelmezett tulajdonságai"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Allow teardrop to span track segments"
msgstr "Furat túl közel van egy vezetősávhoz"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:359
msgid "Properties for Track-to-Track Teardrops"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:473
msgid ""
"Max track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:479
msgid "Tracks which are similar in size do not need teardrops."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Default Properties for New Graphics and Text"
msgstr "Új grafikai elem alapértelmezett tulajdonságai:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:382
#, fuzzy
msgid "No via hole size defined."
msgstr "Nincs megadva via furat méret."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:396
#, fuzzy
msgid "No differential pair gap defined."
msgstr "Differenciális jelvezeték hézag nincs megadva"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid "7"
msgstr "7"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105 pcbnew/pad.cpp:1467
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1715 pcbnew/pcb_track.cpp:2191
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1124
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1146
msgid "Hole"
msgstr "Furat"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:153
msgid "Differential Pairs"
msgstr "Differenciális jelvezeték"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Gap"
msgstr "Hézag"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Via Gap"
msgstr "Via hézag"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Default Properties for Single Track Tuning"
msgstr "Új grafikai elem alapértelmezett tulajdonságai:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Default Properties for Differential Pairs"
msgstr "Új grafikai elem alapértelmezett tulajdonságai:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Default Properties for Differential Pair Skews"
msgstr "Új grafikai elem alapértelmezett tulajdonságai:"

#: pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Gathering copper items..."
msgstr "Rács tulajdonságok..."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:161 pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:160
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:233
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:136
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:135
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:121
#, fuzzy
msgid "board setup constraints"
msgstr "X méretezés kényszerítve."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:187
#, fuzzy
msgid "board setup constraints zone fill strategy"
msgstr "X méretezés kényszerítve."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:192
#, fuzzy
msgid "board setup constraints silk"
msgstr "X méretezés kényszerítve."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:198
#, fuzzy
msgid "board setup constraints silk text height"
msgstr "X méretezés kényszerítve."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:204
#, fuzzy
msgid "board setup constraints silk text thickness"
msgstr "X méretezés kényszerítve."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:210
#, fuzzy
msgid "board setup constraints hole"
msgstr "X méretezés kényszerítve."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:215
#, fuzzy
msgid "board setup constraints edge"
msgstr "X méretezés kényszerítve."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:220
#, fuzzy
msgid "board setup constraints courtyard"
msgstr "X méretezés kényszerítve."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:227
#, fuzzy
msgid "board setup micro-via constraints"
msgstr "X méretezés kényszerítve."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:255 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:272
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:342 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:359
#, fuzzy, c-format
msgid "netclass '%s'"
msgstr "vezetékosztály méret"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:289 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:306
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid "netclass '%s' (diff pair)"
msgstr "vezetékosztály méret"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:376 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:393
#, fuzzy, c-format
msgid "netclass '%s' (uvia)"
msgstr "vezetékosztály méret"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:459
#, fuzzy
msgid "keepout area"
msgstr "Kizárt terület hozzáadása"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:461
#, fuzzy, c-format
msgid "keepout area '%s'"
msgstr "Kizárt terület hozzáadása"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved zone connection type: %s."
msgstr "Csatlakozás típusa:"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:701
#, c-format
msgid "Pad is not a through hole pad; connection will be: %s."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:811
#, fuzzy, c-format
msgid "Net tie on %s; clearance: 0."
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:814
#, fuzzy
msgid "net tie"
msgstr "Lap címke"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:841 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:851
#, fuzzy, c-format
msgid "Local override on %s; clearance: %s."
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:866 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1522
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1538
#, fuzzy
msgid "board minimum"
msgstr "Minimális szélesség:"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:869 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1516
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1532
#, fuzzy, c-format
msgid "Board minimum clearance: %s."
msgstr "Minimális szigetelési távolság:"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:878
#, fuzzy
msgid "board minimum hole"
msgstr "Minimális szélesség:"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:881
#, fuzzy, c-format
msgid "Board minimum hole clearance: %s."
msgstr "Minimális szigetelési távolság:"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Local override on %s; zone connection: %s."
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:917
#, fuzzy, c-format
msgid "Local override on %s; thermal relief gap: %s."
msgstr "Hőcsapdák"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:934
#, fuzzy, c-format
msgid "Local override on %s; thermal spoke width: %s."
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:943
#, c-format
msgid "%s min thickness: %s."
msgstr "%s minimális vastagság: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:957
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking assertion \"%s\"."
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:963 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1677
#, fuzzy
msgid "Assertion passed."
msgstr "Műveletek"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:967 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1681
#, fuzzy
msgid "--> Assertion failed. <--"
msgstr "Vezetősáv keresztmetszet:"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s clearance: %s."
msgstr "%s referencia módosítása %s-ra"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:992
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s creepage: %s."
msgstr "%s referencia módosítása %s-ra"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:997
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s max uncoupled length: %s."
msgstr "%s referencia módosítása %s-ra"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s max skew: %s."
msgstr "Zónák ellenőrzése"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1009
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s gap: %s."
msgstr "Zónák ellenőrzése"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s thermal spoke width: %s."
msgstr "Hőcsapda-küllő szélesség:"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1021
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s min spoke count: %s."
msgstr "Zónák ellenőrzése"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1028
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s zone connection: %s."
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1060
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s track width: opt %s."
msgstr "Vezetősáv szélesség módosítása"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1066
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s track width: min %s."
msgstr "Vezetősáv szélesség módosítása"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s annular width: min %s."
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1082
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s via diameter: opt %s."
msgstr "Minimális via átmérő:"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1088
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s via diameter: min %s."
msgstr "Minimális via átmérő:"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1097
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s hole size: opt %s."
msgstr "%s referencia módosítása %s-ra"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s hole size: min %s."
msgstr "%s referencia módosítása %s-ra"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1113
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s: min %s."
msgstr "Zónák ellenőrzése"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s diff pair gap: opt %s."
msgstr "%s referencia módosítása %s-ra"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s clearance: min %s."
msgstr "%s referencia módosítása %s-ra"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1135
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s hole to hole: min %s."
msgstr "%s referencia módosítása %s-ra"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1141 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1167
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1690
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s."
msgstr "Zónák ellenőrzése"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1156
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "%s:%s láb átcsatlakoztatása (%s -> %s)"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1177
msgid "Netclass clearances apply only between copper items."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1181 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1186
#, fuzzy, c-format
msgid "%s contains no copper.  Rule ignored."
msgstr "Ismétlődő rétegnevek nem engedélyezettek."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1243
#, fuzzy
msgid "Keepout constraint not met."
msgstr "Nincsenek alkatrészrajzolatok"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1245
#, fuzzy
msgid "Disallow constraint not met."
msgstr "X méretezés kényszerítve."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1267
#, fuzzy
msgid "Keepout layer(s) not matched."
msgstr "Ismétlődő rétegnevek nem engedélyezettek."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1271 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1292
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1694
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored."
msgstr "Ismétlődő rétegnevek nem engedélyezettek."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1276 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1297
#, fuzzy
msgid "Rule layer not matched; rule ignored."
msgstr "Ismétlődő rétegnevek nem engedélyezettek."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1288
#, fuzzy
msgid "Constraint layer not matched."
msgstr "Ismétlődő rétegnevek nem engedélyezettek."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1304
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored."
msgstr "Ismétlődő rétegnevek nem engedélyezettek."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1313
#, fuzzy
msgid "Unconditional constraint applied."
msgstr "Feltétel nélküli megszorítást alkalmazott."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1317 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1700
#, fuzzy
msgid "Unconditional rule applied."
msgstr "X méretezés kényszerítve."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1322
msgid "Unconditional rule applied; overrides previous constraints."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1336 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1705
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking rule condition \"%s\"."
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1346
#, fuzzy
msgid "Constraint applied."
msgstr "Megkötés:"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1350 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1711
msgid "Rule applied."
msgstr "Szabály alkalmazva."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1355
msgid "Rule applied; overrides previous constraints."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1363
msgid "Membership not satisfied; constraint ignored."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1364 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1716
msgid "Condition not satisfied; rule ignored."
msgstr "Feltétel nem teljesült; szabály figyelmen kívül hagyva."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1431
#, fuzzy, c-format
msgid "Inheriting from parent: %s."
msgstr "Származtatva a következő rajzjelből:"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1470 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1494
#, fuzzy, c-format
msgid "Local clearance on %s: %s."
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1553
#, fuzzy, c-format
msgid "%s zone connection: %s."
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1569
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad connection: %s."
msgstr "Csatlakozás típusa:"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1574 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1591
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1608 pcbnew/zone.cpp:616 pcbnew/zone.h:193
msgid "zone"
msgstr "zóna"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1586
#, fuzzy, c-format
msgid "%s thermal relief gap: %s."
msgstr "Hőcsapdák"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1603
#, fuzzy, c-format
msgid "%s thermal spoke width: %s."
msgstr "Hőcsapda-küllő szélesség:"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1671
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking rule assertion \"%s\"."
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:43 pcbnew/zone.cpp:2128
msgid "Electrical"
msgstr "Elektromos"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Design for Manufacturing"
msgstr "Gyártás tervezés"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Schematic Parity"
msgstr "A kapcsolási rajz együttfutás"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
msgid "Signal Integrity"
msgstr "Jelintegritás"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47
msgid "Readability"
msgstr "Olvashatóság"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Missing connection between items"
msgstr "Érvénytelen csatalkozás busz és vezeték között"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Items shorting two nets"
msgstr "Rövidzárlatot okozó vezetősávok törlése"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Items not allowed"
msgstr "Nem kezelhető elemek"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer"
msgstr "Szövegek nem engedélyezettek a kontúr rétegen"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Clearance violation"
msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Creepage violation"
msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Egymást keresztező vezetősávok"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Board edge clearance violation"
msgstr "Panel körvonal határsáv"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Copper zones intersect"
msgstr "Rézkitöltések összeérnek / túl közel vannak egymáshoz"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Isolated copper fill"
msgstr "Rézkitöltések kizárása"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93
msgid "Thermal relief connection to zone incomplete"
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Via is not connected or connected on only one layer"
msgstr "\"Nem csatlakoztatott\" jelölés hozzáadása"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101
msgid "Track has unconnected end"
msgstr "A vezetősáv vége nem csatlakozik"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Hole clearance violation"
msgstr "Furat távolság megsértése"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109
msgid "Drilled hole too close to other hole"
msgstr "Furatok túl közel vannak egymáshoz"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Drilled holes co-located"
msgstr "A fúrt lyukak egy helyen találhatók"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Copper connection too narrow"
msgstr "A rézcsatlakozás túl keskeny"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121
msgid "Track width"
msgstr "Vezetősáv szélessége"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125
msgid "Track angle"
msgstr "Vezetősáv szög"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129
msgid "Track segment length"
msgstr "Vezetősáv szegmens hossza"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Annular width"
msgstr "Gyűrűs szélesség"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Hole size out of range"
msgstr "Furat kívül esik a tartományon"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141
msgid "Via diameter"
msgstr "Via átmérő"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Padstack is questionable"
msgstr "Padstack nem érvényes"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Padstack is not valid"
msgstr "Padstack nem érvényes"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Micro via hole size out of range"
msgstr "μVia furat kívül esik a tartományon"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Courtyards overlap"
msgstr "Határolódoboz átlapolódás"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr "Alkatrészrajzolat határolódoboza nincs megadva"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Footprint has malformed courtyard"
msgstr "Alkatrészrajzolat határolódoboza nincs megadva"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169
#, fuzzy
msgid "PTH inside courtyard"
msgstr "Forrszem kizárt területen belül"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:173
#, fuzzy
msgid "NPTH inside courtyard"
msgstr "Forrszem kizárt területen belül"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177
msgid "Item on a disabled copper layer"
msgstr "Elem egy letiltott vezető rétegen"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181
msgid "Board has malformed outline"
msgstr "A panel körvonala hibás"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185
msgid "Duplicate footprints"
msgstr "Ismétlődő alkatrészrajzolatok"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189
msgid "Missing footprint"
msgstr "Hiányzó alkatrészrajzolat"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Extra footprint"
msgstr "Nem várt alkatrészrajzolat"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Pad net doesn't match schematic"
msgstr "Irányelvek betöltése a kapcsolási rajzból"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Footprint attributes don't match symbol"
msgstr "Alkatrészrajzolat szerkesztő - létrehozás/szerkesztés"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Footprint doesn't match symbol's footprint filters"
msgstr "Alkatrészrajzolat szerkesztő - létrehozás/szerkesztés"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:209
msgid "Footprint not found in libraries"
msgstr "Az alkatrészrajzolat nem található a könyvtárakban"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Footprint doesn't match copy in library"
msgstr "Alkatrészrajzolat szerkesztő - létrehozás/szerkesztés"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Assertion failure"
msgstr "Vezetősáv keresztmetszet:"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:233
msgid "Copper sliver"
msgstr "réz kitüremkedés"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:237
msgid "Solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
msgstr "Alsó szitanyomat réteg"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Silkscreen clipped by board edge"
msgstr "Alsó szitanyomat réteg"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Silkscreen overlap"
msgstr ""
"Silkscreen réteg átfedés ( túl közeli alkatrészek,megnevezés túl nyúlás)"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Text height out of range"
msgstr "Vezetősávhossz hangolás"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Text thickness out of range"
msgstr "Vezetősávhossz hangolás"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Track length out of range"
msgstr "Vezetősávhossz hangolás"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Skew between tracks out of range"
msgstr "Vezetősávhossz hangolás"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Too many or too few vias on a connection"
msgstr "a busznak nincsenek csatlakozásai"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Differential pair gap out of range"
msgstr "Differenciális jelvezeték hézag nem lehet negatív"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr "Differenciális jelvezeték hosszának hangolása"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:282
msgid "Footprint is not valid"
msgstr "Az alkatrészrajzolat érvénytelen"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads"
msgstr "Alkatrészrajzolat szerkesztő - létrehozás/szerkesztés"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Through hole pad has no hole"
msgstr "Hiba: furatszerelt forrszem esetén a furat nem lehet nulla méretű."

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:294
msgid "Mirrored text on front layer"
msgstr "Tükrözött szöveg a felső rétegen"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:298
msgid "Non-Mirrored text on back layer"
msgstr "Nem tükrözött szöveg az alsó rétegen"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule: %s"
msgstr "Kizárt terület tulajdonságok"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Local override"
msgstr "Szigetelési távolság"

#: pcbnew/drc/drc_rule.h:167
#, fuzzy, c-format
msgid "rule '%s'"
msgstr "szög %s"

#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52
msgid "ERROR in expression."
msgstr "HIBA a kifejezéseben."

#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:100 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:61
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:597
#, c-format
msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
msgstr "HIBA: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:68 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:604
#, c-format
msgid "ERROR: %s%s"
msgstr "HIBA: %s%s"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:79
#, c-format
msgid "The '%s' keyword has been deprecated.  Please use '%s' instead."
msgstr "A(z) \"%s\" kifejezés elavult. Kérjük, használja \"%s\"-t helyette."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:117 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:200
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:483
msgid "Missing '('."
msgstr "Hiányzó '('."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:123
msgid "Missing version statement."
msgstr "Hiányzó verziószám."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:135
msgid "Missing version number."
msgstr "Hiányzó verziószám."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number."
msgstr "Nem csatlakoztatott elemek"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:154 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:233
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:472 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:500
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:520 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:541
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:561 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:665
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'."
msgstr "Ismeretlen elem \"%s\"."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:167 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:251
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:568
msgid "Incomplete statement."
msgstr "Befejezetlen kifejezés."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:171 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:255
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:337 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:382
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:414 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:572
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:694
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s."
msgstr "Ismeretlen elem \"%s\".| Elvárt: %s."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Missing rule name."
msgstr "3D kép fájlnév"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Missing condition expression."
msgstr "Hiányzó alkatrészrajzolatok"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:226 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression."
msgstr "Nem csatlakoztatott elemek"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:241
msgid "'layer' keyword already present."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:263 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:378
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:391 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:410
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:421 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:447
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:581 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:702
msgid "Missing ')'."
msgstr "Hiányzó ')'."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing constraint type.|  Expected %s."
msgstr "Hiányzó alkatrészrajzolatok"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:349
#, c-format
msgid "Rule already has a '%s' constraint."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Expecting number."
msgstr "Elvárt \"%s\""

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Missing assertion expression."
msgstr "Hiányzó alkatrészrajzolatok"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:492
msgid "within_diff_pairs option invalid for constraint type."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:511
msgid "Missing min value."
msgstr "Hiányzó min érték."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:531
msgid "Missing max value."
msgstr "Hiányzó max érték."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Missing opt value."
msgstr "Hiányzó alkatrészrajzolatok"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:627
msgid "Missing layer name or type."
msgstr "Hiányzó réteg név vagy típus."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:658
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'."
msgstr "Ismeretlen réteg \"%s\"."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Missing severity name."
msgstr "Hiányzó alkatrészrajzolatok"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Checking pad & via annular rings..."
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:340
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min annular width %s; actual %s)"
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:348
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Checking nets for minimum connection width..."
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:470
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s minimum connection width %s; actual %s)"
msgstr "A(z) %s láb (%s) %s-el és %s-el is össze van kötve"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Checking net connections..."
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Checking track & via clearances..."
msgstr "Vezetősáv szigetelési távolságok...\n"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Checking hole clearances..."
msgstr "Rézkitöltések közötti szigetelési távolságok...\n"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Checking pad clearances..."
msgstr "Forrszem szigetelési távolságok...\n"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Checking pads..."
msgstr "Zóna kitöltések ellenőrzése...\n"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Checking copper graphic clearances..."
msgstr "Szövegek és grafikai elemek távolságtartása...\n"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Checking copper graphic hole clearances..."
msgstr "Szövegek és grafikai elemek távolságtartása...\n"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Checking copper zone clearances..."
msgstr "Rézkitöltések közötti szigetelési távolságok...\n"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:310
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:618
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:887
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:918
#, fuzzy, c-format
msgid "(nets %s and %s)"
msgstr "a %c és %c részegységben"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:326
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:386
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:504
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:542
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:625
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:932
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:954
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1281
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:245
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:277
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:116
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:590
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:656
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:734
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:750
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:837
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:884
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:241
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:303
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:387
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual < 0)"
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1273
msgid "(intersecting zones must have distinct priorities)"
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
msgstr "Alkatrészrajzolatok összevetése a rajzjelekkel...\n"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Gathering footprint courtyards..."
msgstr "Alkatrészrajzolatok összevetése a rajzjelekkel...\n"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
msgstr "Alkatrészrajzolat határolódobozok átlapolódása nem engedélyezett"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_creepage.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Checking creepage..."
msgstr "Zóna kitöltések ellenőrzése...\n"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_creepage.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s creepage %s; actual %s)"
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:671
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s maximum uncoupled length %s; actual %s)"
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:739
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s minimum gap %s; actual %s)"
msgstr "Valós méret"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:746
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s maximum gap %s; actual %s)"
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Checking copper to board edge clearances..."
msgstr "Panel körvonal - rézkitöltés szigetelési távolság:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Checking silk to board edge clearances..."
msgstr "Panel körvonal - rézkitöltés szigetelési távolság:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Checking pad holes..."
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Checking via holes..."
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Checking micro-via holes..."
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:162
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min hole %s; actual %s)"
msgstr "Valós méret"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:169
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max hole %s; actual %s)"
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Checking hole to hole clearances..."
msgstr "Rézkitöltések közötti szigetelési távolságok...\n"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min %s; actual %s)"
msgstr "Valós méret"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:124
#, c-format
msgid "Pad %s"
msgstr "Forrszem %s"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has clearance override."
msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has solder mask expansion override."
msgstr "Forrasztó maszk beállítások:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:279
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has solder paste clearance override."
msgstr "Forrasztópaszta réteg távolságtartás arány:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:293
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has zone connection override."
msgstr "Nem csatlakoztatott láb"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:300
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has thermal relief gap override."
msgstr "Hőcsapdák"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:307
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke width override."
msgstr "Hőcsapda-küllő szélesség:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:313
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke angle override."
msgstr "Hőcsapda-küllő szélesség:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:319
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has zone knockout setting override."
msgstr "Nem csatlakoztatott láb"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:331
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad to die length differs."
msgstr "IC bondolás hossza"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:333
#, fuzzy, c-format
msgid "%s position differs."
msgstr "Forrszemek száma"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:336
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has different numbers."
msgstr "Forrszemek száma"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:357
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:607
#, fuzzy, c-format
msgid "%s layers differ."
msgstr "A(z) %s réteg nem törölhető/kapcsolható ki."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:363
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad type differs."
msgstr "Alkatrészrajzolat neve:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:365
#, fuzzy, c-format
msgid "%s fabrication property differs."
msgstr "Csatlakozás típusa:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid "%s orientation differs."
msgstr "Kizárt terület tulajdonságok"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:381
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad shape type differs on layer %s."
msgstr "Alkatrészrajzolat neve:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid "%s size differs on layer %s."
msgstr "Forrszemek száma"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:391
#, fuzzy, c-format
msgid "%s trapezoid delta differs on layer %s."
msgstr "Forrszemek száma"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:399
#, fuzzy, c-format
msgid "%s rounded corners differ on layer %s."
msgstr "Forrszemek száma"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:408
#, fuzzy, c-format
msgid "%s chamfered corner sizes differ on layer %s."
msgstr "Forrszemek száma"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:414
#, fuzzy, c-format
msgid "%s chamfered corners differ on layer %s."
msgstr "Forrszemek száma"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:420
#, fuzzy, c-format
msgid "%s shape offset from hole differs on layer %s."
msgstr "Csatlakozás típusa:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:426
#, fuzzy, c-format
msgid "%s drill shape differs."
msgstr "Alkatrészrajzolat neve:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:428
#, fuzzy, c-format
msgid "%s drill size differs."
msgstr "Alkatrészrajzolat neve:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:479
#, fuzzy, c-format
msgid "%s shape primitives differ on layer %s."
msgstr "A(z) %s réteg nem törölhető/kapcsolható ki."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:574
#, c-format
msgid "%s corner smoothing setting differs."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:576
#, c-format
msgid "%s corner smoothing radius differs."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:578
#, fuzzy, c-format
msgid "%s name differs."
msgstr "Forrszemek száma"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:580
#, fuzzy, c-format
msgid "%s priority differs."
msgstr "Forrszemek száma"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:583
#, c-format
msgid "%s keep-out property differs."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:585
#, fuzzy, c-format
msgid "%s keep out copper fill setting differs."
msgstr "Rézkitöltések kizárása"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:587
#, fuzzy, c-format
msgid "%s keep out footprints setting differs."
msgstr "Nincsenek alkatrészrajzolatok"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:589
#, c-format
msgid "%s keep out pads setting differs."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:591
#, fuzzy, c-format
msgid "%s keep out tracks setting differs."
msgstr "Rövidzárat okozó vezetősáv szegmensek törlése"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:593
#, c-format
msgid "%s keep out vias setting differs."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:616
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad connection property differs."
msgstr "Csatlakozás típusa:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:618
#, fuzzy, c-format
msgid "%s local clearance differs."
msgstr "Forrszem szigetelési távolság:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:620
#, fuzzy, c-format
msgid "%s thermal relief gap differs."
msgstr "Hőcsapdák"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:622
#, fuzzy, c-format
msgid "%s thermal relief spoke width differs."
msgstr "Hőcsapda-küllő szélesség:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:625
#, fuzzy, c-format
msgid "%s min thickness differs."
msgstr "Zóna minimális szélesség érték"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:628
#, c-format
msgid "%s remove islands setting differs."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:630
#, fuzzy, c-format
msgid "%s minimum island size setting differs."
msgstr "Minimális via átmérő:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:633
#, fuzzy, c-format
msgid "%s fill type differs."
msgstr "Alkatrészrajzolat neve:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:635
#, c-format
msgid "%s hatch width differs."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:637
#, c-format
msgid "%s hatch gap differs."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:639
#, fuzzy, c-format
msgid "%s hatch orientation differs."
msgstr "Kizárt terület tulajdonságok"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:641
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing level differs."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:643
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing amount differs."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:645
#, c-format
msgid "%s minimum hatch hole setting differs."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:651
#, fuzzy, c-format
msgid "%s outline corner count differs."
msgstr "Kizárt terület tulajdonságok"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:670
#, fuzzy, c-format
msgid "%s corners differ."
msgstr "Forrszemek száma"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Footprint types differ."
msgstr "Alkatrészrajzolat neve:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:719
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:723
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:730
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:734
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:738
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:742
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:193
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' settings differ."
msgstr "Forrszemek száma"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:724
#: pcbnew/footprint.cpp:4276
msgid "Exempt From Courtyard Requirement"
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Pad clearance overridden."
msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Solder mask expansion overridden."
msgstr "Forrasztó maszk beállítások:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Solder paste absolute clearance overridden."
msgstr "Forrasztópaszta réteg távolságtartás arány:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Solder paste relative clearance overridden."
msgstr "Forrasztópaszta réteg távolságtartás arány:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Zone connection overridden."
msgstr "Nem csatlakoztatott láb"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:798
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:803
msgid "Net tie pad groups differ."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:877
#, fuzzy
msgid "Pad count differs."
msgstr "Forrszemek száma"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:898
#, fuzzy
msgid "Rule area count differs."
msgstr "Kizárt terület tulajdonságok"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:917
msgid "No project loaded, skipping library parity tests."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:921
msgid "Loading footprint library table..."
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtár táblázat betöltése..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:931
#, fuzzy
msgid "Checking board footprints against library..."
msgstr "Alkatrészrajzolatok ellenőrzése"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:997
#, fuzzy, c-format
msgid "The footprint library '%s' was not found at '%s'."
msgstr "Az alkatrészrajzolat könyvtár nem található!"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' does not match copy in library '%s'."
msgstr "Alkatrészrajzolat szerkesztő - létrehozás/szerkesztés"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:114
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min length %s; actual %s)"
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:121
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max length %s; actual %s)"
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min skew %s; actual %s; target net length %s (from %s); actual %s)"
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max skew %s; actual %s; target net length %s (from %s); actual %s)"
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max count %d; actual %d)"
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Too many vias on a connection"
msgstr "a busznak nincsenek csatlakozásai"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min count %d; actual %d)"
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Too few vias on a connection"
msgstr "a busznak nincsenek csatlakozásai"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Gathering length-constrained connections..."
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:421
#, fuzzy
msgid "<unconstrained>"
msgstr "Korlátozatlan"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Checking length constraints..."
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:121
#, fuzzy
msgid "(Suspicious items found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "nem található rajz az Edge.Cuts rétegen"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:147
#, fuzzy
msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "nem található rajz az Edge.Cuts rétegen"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "(layer %s)"
msgstr "nem réteg"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Checking board outline..."
msgstr "Panel körvonal...\n"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Checking disabled layers..."
msgstr "Letiltott rétegeken lévő elemek...\n"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Checking text variables..."
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Checking assertions..."
msgstr "Zóna kitöltések ellenőrzése...\n"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Gathering physical items..."
msgstr "Rács tulajdonságok..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Checking physical clearances..."
msgstr "Forrszem szigetelési távolságok...\n"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:541
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal clearance violation (%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing footprint %s (%s)"
msgstr "Hiányzó alkatrészrajzolatok"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Value (%s) doesn't match symbol value (%s)."
msgstr "Alkatrészrajzolat szerkesztő - létrehozás/szerkesztés"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "%s doesn't match footprint given by symbol (%s)."
msgstr "Irányelvek betöltése a kapcsolási rajzból"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "%s doesn't match symbol's footprint filters (%s)."
msgstr "KiCad rajzjel és alkatrészrajzolat társítási fájl (*.cmp)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:228
#, fuzzy
msgid "No corresponding pin found in schematic."
msgstr "Alkatrészrajzolatok összevetése a rajzjelekkel"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:238
#, c-format
msgid "Pad missing net given by schematic (%s)."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)."
msgstr "Irányelvek betöltése a kapcsolási rajzból"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:285
#, fuzzy, c-format
msgid "No pad found for pin %s in schematic."
msgstr "Alkatrészrajzolatok összevetése a rajzjelekkel"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
msgstr "Alkatrészrajzolatok összevetése a rajzjelekkel...\n"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
msgstr "Alkatrészrajzolat határolódobozok átlapolódása nem engedélyezett"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_sliver_checker.cpp:84
msgid "Running sliver detection on copper layers..."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:56
#, fuzzy
msgid "board setup solder mask min width"
msgstr "X méretezés kényszerítve."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:610
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:770
msgid "Front solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:612
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:772
msgid "Rear solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Building solder mask..."
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:910
#, fuzzy
msgid "Checking solder mask to silk clearance..."
msgstr "Rézkitöltések közötti szigetelési távolságok...\n"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:915
#, fuzzy
msgid "Checking solder mask web integrity..."
msgstr "Vezetősáv szélesség módosítása"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Checking text dimensions..."
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min height %s; actual %s)"
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max height %s; actual %s)"
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:215
msgid "(TrueType font characters with insufficient stroke weight)"
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min thickness %s; actual %s)"
msgstr "Valós méret"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:246
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max thickness %s; actual %s)"
msgstr "Valós méret"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_mirroring.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Checking text mirroring..."
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Checking track angles..."
msgstr "Vezetősáv szélesség módosítása"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min angle %s; actual %s)"
msgstr "Valós méret"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max angle %s; actual %s)"
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Checking track segment lengths..."
msgstr "Vezetősáv szélesség módosítása"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Checking track widths..."
msgstr "Vezetősáv szélesség módosítása"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:137
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min width %s; actual %s)"
msgstr "Valós méret"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:144
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max width %s; actual %s)"
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Checking via diameters..."
msgstr "Minimális via átmérő:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min diameter %s; actual %s)"
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:130
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max diameter %s; actual %s)"
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:222
#, fuzzy, c-format
msgid "(layer %s; %d spokes connected to isolated island)"
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:229
#, fuzzy, c-format
msgid "(layer %s; %s min spoke count %d; actual %d)"
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Checking thermal reliefs..."
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."

#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:83
msgid "Edit Zone Properties"
msgstr "Zóna tulajdonságok szerkesztése"

#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:395 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "IPC-D-356 netlista fájl létrehozása"

#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:407
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"IPC-D-356 netlist file created:\n"
"'%s'."
msgstr "IPC-D-356 netlista fájl..."

#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:408
#, fuzzy
msgid "IPC-D-356 Netlist File"
msgstr "IPC-D-356 netlista fájl..."

#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Alkatrészrajzolat társítási fájl mentése"

#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:170
msgid ""
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter "
"(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)."
msgstr ""
"A fájl a Hyperlynx által nem támogatott alakú forrszemeket tartalmaz. "
"Támogatott alakok: ovális, négyszög, lekerekített négyszög és kör."

#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:174
msgid "They have been exported as oval pads."
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:290
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:781
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:748
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:119
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:665 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:674
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:682
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "IDF exportálás nem sikerült:\n"

#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:810
#, fuzzy
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr ""
"VRML exportálás nem sikerült:\n"
"A kontúrhoz nem sikerült furatokat adni."

#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1261
msgid "No project when exporting the VRML file"
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1327
msgid "VRML Export Failed:\n"
msgstr "VRML exportálás nem sikerült:\n"

#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:129
#, c-format
msgid "Created file '%s'"
msgstr "Fájl létrehozva: \"%s\""

#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:355
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:116
#, c-format
msgid "Created file '%s'."
msgstr "Fájl létrehozva: \"%s\"."

#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Created Gerber job file '%s'."
msgstr "Gerber feladat fájl létrehozása \"%s\""

#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Board stackup settings not up to date."
msgstr "A(z) %s panel vastagsága tartományon kívül esik."

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:378
#, c-format
msgid ""
"Could not add 3D model for %s.\n"
"File not found: %s\n"
msgstr ""
"Nem sikerült hozzáadni %s 3D modelljét.\n"
"Fájl nem található: %s\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Could not add 3D model for %s.\n"
"OpenCASCADE error: %s\n"
msgstr ""
"Nem sikerült hozzáadni %s 3D modelljét.\n"
"OpenCASCADE hiba: %s\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:861
#, fuzzy
msgid "Could not create PCB solid model.\n"
msgstr "Nem írhatóak a kimeneti fájlok a(z) \"%s\" mappában."

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:927
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"** Error building STEP board model. Export aborted. **\n"
msgstr "hiba a \"%s\" fájl írása közben"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:952
#, c-format
msgid ""
"\n"
"** Error writing %s file. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** Hiba a(z) %s fájl írása közben. **\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:969
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:977
#, c-format
msgid ""
"\n"
"** Error exporting %s file. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** Hiba a(z) %s fájl exportálása közben. Exportálás megszakítva **\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:986
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Export time %.3f s\n"
msgstr ""
"\n"
"Exportálási idő %.3f s\n"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:649
msgid "** Got problems while fusing shapes **"
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:653
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2072
msgid "Errors:\n"
msgstr "Hibák:\n"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:663
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2082
msgid "Warnings:\n"
msgstr "Figyelmeztetések:\n"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:684
msgid "** ShapeUpgrade_UnifySameDomain produced a null shape **"
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:945
#, fuzzy
msgid "OCC error adding pad/via polygon."
msgstr "Hiba a fájl olvasásakor."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1198
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add shape (%d points) to copper layer %s."
msgstr "Nem írhatóak a kimeneti fájlok a(z) \"%s\" mappában."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1218
#, fuzzy, c-format
msgid "No model defined for %s."
msgstr "A(z) \"%s\" rajzjelhez nincs alkatrészrajzolat társítva.\n"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1233
#, fuzzy, c-format
msgid "No model for filename '%s'."
msgstr "Már létezik egy \"%s\" nevű réteg."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "No location data for filename '%s'."
msgstr "Alkatrészrajzolat exportálása"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1256
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add component with filename '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájl nem található"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1426
#, c-format
msgid "OCC exception building shape segment: %s"
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1441
#, c-format
msgid "OCC exception building face: %s"
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1453
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1849
#, fuzzy
msgid "Failed to create a prismatic shape"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" fájlt"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1524
#, c-format
msgid "Failed to make segment edge (%d %d) -> (%d %d), skipping"
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1536
#, c-format
msgid "Failed to add segment edge (%d %d) -> (%d %d)"
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1572
#, c-format
msgid ""
"Failed to add arc curve from (%d %d), arc p0 (%d %d), mid (%d %d), p1 (%d %d)"
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1648
#, c-format
msgid "Failed to close wire at %d, %d -> %d, %d **"
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1658
#, c-format
msgid "OCC exception creating wire: %s"
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1741
#, c-format
msgid ""
"Wire not done (contour points %d): OCC error %d\n"
"z: %g; bounding box: %s"
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1755
#, c-format
msgid ""
"Wire self-interference check failed\n"
"z: %g; bounding box: %s"
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1782
msgid "Using non-simplified polygon."
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1830
#, c-format
msgid "OCC exception creating contour %d: %s"
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1860
msgid "** Face skipped **"
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1950
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1967
#, fuzzy
msgid "OCC error creating main outline."
msgstr "Hiba a fájl olvasásakor."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1976
#, fuzzy
msgid "OCC error creating hole in main outline."
msgstr "Hiba a fájl olvasásakor."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2018
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtracting holes for %s"
msgstr "%d Technológiai réteg felépítése"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2062
#, c-format
msgid "** Got problems while cutting %s net '%s' **"
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2116
msgid "shapes"
msgstr "alakzatok"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2124
msgid "pads"
msgstr "forrszemek"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2125
msgid "vias"
msgstr "viák"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2369
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2401
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2489
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3451
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3520
#, fuzzy, c-format
msgid "No valid PCB assembly; cannot create output file '%s'."
msgstr "Kimeneti mappa \"%s\" nem hozható létre."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2422
msgid "Failed to set STEP product name, but will attempt to continue."
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2430
msgid "Failed to set surface curve mode, but will attempt to continue."
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2471
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3428
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3501
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3550
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'."
msgstr ""
"Nem lehet átnevezni a(z) \"%s\" ideiglenes fájlt a(z) \"%s\" "
"alkatrészrajzolat könyvtár fájlba."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2945
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot identify actual file type for '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" netlista fájlt nem lehet megnyitni."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2954
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not transfer model data from file '%s'."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" fájlt"

#: pcbnew/files.cpp:151
msgid "All KiCad Board Files"
msgstr "Összes KiCad NYÁK-terv fájl"

#: pcbnew/files.cpp:179
msgid "Open Board File"
msgstr "Nyákterv fájl megnyitása"

#: pcbnew/files.cpp:179
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr "Nem-KiCad nyákterv fájl importálása"

#: pcbnew/files.cpp:220
msgid "Save Board File As"
msgstr "Nyákterv fájl mentése másként"

#: pcbnew/files.cpp:246
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Nyomtatott áramköri lap"

#: pcbnew/files.cpp:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Recovery file '%s' not found."
msgstr "A(z) \"%s\" biztonsági másolat fájl nem található."

#: pcbnew/files.cpp:318
#, fuzzy, c-format
msgid "OK to load recovery file '%s'?"
msgstr "A visszaállítás sikerült a(z) \"%s\" biztonsági másolat fájlból."

#: pcbnew/files.cpp:361
#, fuzzy, c-format
msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?"
msgstr ""
"A jelenlegi nyákterv el fog veszni, a művelet nem vonható vissza!\n"
"Folytatja?"

#: pcbnew/files.cpp:375
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
msgstr "Az aktuális panelt be fogjuk zárni. Folytatja?"

#: pcbnew/files.cpp:494
#, fuzzy
msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
" This may result in different fills from previous KiCad versions which used "
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
"Ha a zónák újrakitöltésre kerülnek, a megadott \"Panel körvonal - \n"
"rézkitöltés szigetelési távolság\" érték kerül alkalmazásra.\n"
"Ez a KiCad korábbi verzióiban eltérő módon működött, amelyek esetén\n"
"a körvonal vastagság határozta meg a szigetelési távolságot."

#: pcbnew/files.cpp:539
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" nyákterv fájl már meg van nyitva."

#: pcbnew/files.cpp:552
msgid "The current PCB has been modified.  Save changes?"
msgstr "A NYÁK-terv módosult. Menti a módosításokat?"

#: pcbnew/files.cpp:573
#, c-format
msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "A(z) \"%s\" NYÁK-terv nem létezik. Szeretné létrehozni?"

#: pcbnew/files.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Creating PCB"
msgstr "Betöltés "

#: pcbnew/files.cpp:596 pcbnew/files.cpp:682
msgid "File format is not supported"
msgstr "Fájlformátum nem támogatott"

#: pcbnew/files.cpp:726 pcbnew/files.cpp:736
#, c-format
msgid "Error loading PCB '%s'."
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" NYÁK betöltése közben."

#: pcbnew/files.cpp:745
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'"
msgstr "Elfogyott a memória a(z) \"%s\" NYÁK-terv betöltése közben"

#: pcbnew/files.cpp:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving footprint %s to project specific library."
msgstr ""
"Hiba történt a projekt specifikus alkatrészrajzolat könyvtártáblázat \n"
"mentése során:\n"
"\n"
"%s"

#: pcbnew/files.cpp:898
#, fuzzy
msgid "Error saving project specific footprint library table."
msgstr ""
"Hiba történt a projekt specifikus alkatrészrajzolat könyvtártáblázat \n"
"mentése során:\n"
"\n"
"%s"

#: pcbnew/files.cpp:1033 pcbnew/files.cpp:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving custom rules file '%s'."
msgstr ""
"Hiba a(z) \"%s\" panel fájl mentése közben.\n"
"%s"

#: pcbnew/files.cpp:1063 pcbnew/files.cpp:1152
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba a(z) \"%s\" panel fájl mentése közben.\n"
"%s"

#: pcbnew/files.cpp:1183
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nyákterv másolva:\n"
"\"%s\""

#: pcbnew/files.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "Generating ODB++ output files"
msgstr "IPC-D-356 netlista fájl létrehozása"

#: pcbnew/footprint.cpp:1404
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"

#: pcbnew/footprint.cpp:1744
msgid "Footprint Name"
msgstr "Alkatrészrajzolat neve"

#: pcbnew/footprint.cpp:1748 pcbnew/footprint.cpp:1807
#, fuzzy, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Dokumentum: %s"

#: pcbnew/footprint.cpp:1749 pcbnew/footprint.cpp:1808
#, c-format
msgid "Keywords: %s"
msgstr "Kulcsszavak: %s"

#: pcbnew/footprint.cpp:1758 pcbnew/footprint.cpp:1759
#, fuzzy
msgid "Board Side"
msgstr "Panel oldal"

#: pcbnew/footprint.cpp:1759
#, fuzzy
msgid "Back (Flipped)"
msgstr "Alsó oldal (átfordítva)"

#: pcbnew/footprint.cpp:1778
#, fuzzy
msgid "autoplaced"
msgstr "Automatikus elhelyezés"

#: pcbnew/footprint.cpp:1781
#, fuzzy
msgid "not in schematic"
msgstr "Plottolás"

#: pcbnew/footprint.cpp:1784
#, fuzzy
msgid "exclude from pos files"
msgstr "Forrszemek kihagyása a szitanyomaton"

#: pcbnew/footprint.cpp:1787
#, fuzzy
msgid "exclude from BOM"
msgstr "Nem kerül a panelre"

#: pcbnew/footprint.cpp:1792
msgid "Status: "
msgstr "Állapot: "

#: pcbnew/footprint.cpp:1792
#, fuzzy
msgid "Attributes:"
msgstr "Tulajdonságok"

#: pcbnew/footprint.cpp:1803
#, c-format
msgid "3D-Shape: %s"
msgstr "3D alakzat: %s"

#: pcbnew/footprint.cpp:1803
msgid "<none>"
msgstr "<semmi>"

#: pcbnew/footprint.cpp:2218
#, fuzzy
msgid "<no reference designator>"
msgstr "<nincs referencia jelölés>"

#: pcbnew/footprint.cpp:2220
#, c-format
msgid "Footprint %s"
msgstr "Alkatrészrajzolat %s"

#: pcbnew/footprint.cpp:3387
#, fuzzy, c-format
msgid "(expected 'Through hole'; actual '%s')"
msgstr "Furatszerelt forrszemek"

#: pcbnew/footprint.cpp:3390
#, fuzzy, c-format
msgid "(expected 'SMD'; actual '%s')"
msgstr "Furatszerelt forrszemek"

#: pcbnew/footprint.cpp:3611
#, c-format
msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)"
msgstr ""

#: pcbnew/footprint.cpp:3616
#, c-format
msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)"
msgstr ""

#: pcbnew/footprint.cpp:4197 pcbnew/pad.cpp:2764 pcbnew/zone.cpp:1886
msgid "Inherited"
msgstr "Örökölt"

#: pcbnew/footprint.cpp:4201 pcbnew/pad.cpp:2768 pcbnew/zone.cpp:1890
#, fuzzy
msgid "Thermal reliefs for PTH"
msgstr "Hőcsapdák"

#: pcbnew/footprint.cpp:4261
#, fuzzy
msgid "Not in Schematic"
msgstr "Not in schematic"

#: pcbnew/footprint.cpp:4263
#, fuzzy
msgid "Exclude From Position Files"
msgstr "Kizárás a pozíciófájlokból"

#: pcbnew/footprint.cpp:4273 pcbnew/pad.cpp:2940
msgid "Overrides"
msgstr "Felülír"

#: pcbnew/footprint.cpp:4280 pcbnew/pad.cpp:2943
#, fuzzy
msgid "Clearance Override"
msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak"

#: pcbnew/footprint.cpp:4285 pcbnew/pad.cpp:2953
#, fuzzy
msgid "Solderpaste Margin Override"
msgstr "Forrasztópaszta réteg távolságtartás:"

#: pcbnew/footprint.cpp:4290 pcbnew/pad.cpp:2958
#, fuzzy
msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
msgstr "Forrasztópaszta réteg távolságtartás:"

#: pcbnew/footprint.cpp:4296 pcbnew/pad.cpp:2964
#, fuzzy
msgid "Zone Connection Style"
msgstr "Nem csatlakoztatott láb"

#: pcbnew/footprint.h:314 pcbnew/footprint.h:333
#, c-format
msgid "footprint %s"
msgstr "alkatrészrajzolat %s"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:92
msgid "Footprint Chooser"
msgstr "Alkatrészrajzolat választó"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Show 3D viewer in own window"
msgstr "3D megjelenítő ablak megjelenítése"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:483
#, fuzzy, c-format
msgid "Apply footprint filters (%s)"
msgstr "Alkatrészrajzolat szűrő hozzáadása"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:511
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter by pin count (%d)"
msgstr "Szűrés lábszám szerint"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:119
msgid "KiCad Footprint Editor"
msgstr "KiCad Alkatrészrajzolat Szerkesztő"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Footprint changes are unsaved"
msgstr "\"%s\" alkatrészrajzolat elmentve."

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:545 pcbnew/zone_settings.cpp:289
msgid "Inner layers"
msgstr "Belső rétegek"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:601
#, c-format
msgid "Editing %s from board.  Saving will update the board only."
msgstr ""

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in library %s"
msgstr "Rajzjel frissítése könyvtárból"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:629
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing footprint from read-only library %s."
msgstr ""
"Hiba történt a(z) %s alkatrészrajzolat '%s' könyvtárból történő betöltése "
"során."

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:634
msgid "Save as editable copy"
msgstr "Mentés szerkeszthető példányként"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1080
#, fuzzy, c-format
msgid "[from %s]"
msgstr "kitől "

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "[no footprint loaded]"
msgstr "[Nincs betöltve alkatrészrajzolat]"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1171
#, fuzzy
msgid "Updating Footprint Libraries"
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtárak frissítése"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1512
#, fuzzy
msgid "No footprint selected."
msgstr "Nincs megadva alkatrészrajzolat."

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Edit Zone"
msgstr "Fájl szerkesztése"

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:365 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"A jelenlegi konfigurációhoz nincs hozzáadva a\n"
"\"%s\"\n"
"alkatrészrajzolat könyvtár.\n"
"Használja az \"Alkatrészrajzolat könyvtárak kezelése\"-t a konfiguráció "
"szerkesztéséhez."

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Library not found in footprint library table."
msgstr "A könyvtár nem található az alkatrészrajzolat könyvtártáblázatban."

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:378
msgid "Footprint library not enabled."
msgstr "Az alkatrészrajzolat könyvtár nincs engedélyezve."

#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:149
msgid "Loading footprints..."
msgstr "Alkatrészrajzolatok betöltése..."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
"A régi könyvtárak (*.mod fájlok) írása / módosítása nem engedélyezett.\n"
"Kérjük, mentse az aktuális könyvtárat az új .pretty formátumba,\n"
"és frissítse az alkatrészrajzolat könyvtártáblát\n"
"az alkatrészrajzolat (*.kicad_mod fájl) .pretty könyvtárba történő mentése "
"érdekében."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
"A régi könyvtárak (*.mod fájlok) módosítása nem engedélyezett.\n"
"Kérjük, mentse az aktuális könyvtárat az új .pretty formátumba,\n"
"és frissítse az alkatrészrajzolat könyvtártáblát, mielőtt törölné az "
"alkatrészrajzolatot"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:123
msgid "Import Footprint"
msgstr "Alkatrészrajzolat importálása"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:169
msgid "Not a footprint file."
msgstr "Nem alkatrészrajzolat fájl."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "Nem található vagy nem tölthető be az alkatrész a \"%s\" útvonalon."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:240
msgid "Export Footprint"
msgstr "Alkatrészrajzolat exportálása"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:286
#, c-format
msgid "Footprint exported to file '%s'."
msgstr "Alkatrészrajzolat exportálva a(z) \"%s\" fájlba."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:562
#, c-format
msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
msgstr "Töröljük a '%s' alkatrészrajzolatot a '%s' könyvtárból?"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:579
#, c-format
msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "A(z) '%s' alkatrészrajzolat törölve a(z) '%s' könyvtárból"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:594
msgid "No footprints to export!"
msgstr "Nincsenek exportálandó alkatrészrajzolatok!"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:630
#, fuzzy, c-format
msgid "Update footprints on board to refer to %s?"
msgstr "Alkatrészrajzolat frissítése a nyákterven."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Update footprints on board to refer to new library?"
msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése a könyvtárból"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:877
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:750
msgid "No board currently open."
msgstr "Nincs megnyitott panel."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:906
msgid ""
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
"Cannot save."
msgstr ""
"Az alkatrészrajzolat nem található a panelon.\n"
"Nem menthető."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:914
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:758
msgid "Previous footprint placement still in progress."
msgstr ""

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:990
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Insert Footprint"
msgstr "Alkatrészrajzolat importálása"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1011
msgid "Save Footprint As"
msgstr "Alkatrészrajzolat mentése másként"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1160
#, c-format
msgid "Footprint %s already exists in %s."
msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat már létezik \"%s\"-ben."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat a(z) \"%s\" könyvtárból törölésre került."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1205
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' added to '%s'"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat a(z) \"%s\" könyvtárból törölésre került."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1249
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"

#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:116
msgid "KiCad Footprint Library Browser"
msgstr "KiCad Alkatrészrajzolat Könyvtár Böngésző"

#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158
#, fuzzy
msgid ""
"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
"Search terms are separated by spaces.  All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pad count."
msgstr ""
"Szűrés az alkatrészrajzolat nevére, kulcsszavakra, leírására és forrszemek "
"számára.\n"
"A keresési kifejezések szóközökkel vannak elválasztva. Minden keresési "
"kifejezésnek egyeznie kell.\n"
"Az a kifejezés, amely egy szám, szintén illeszkedik a forrszemek számához."

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:81
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:81
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Alkatrészrajzolat Varázsló"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:561
#, fuzzy, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "3D megjelenítő / Alkatrész nézet: [%s]"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Select wizard script to run"
msgstr "Futtatandó varázsló kiválasztása"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr "Varázsló paraméterek alaphelyzetbe állítása"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Előző paraméterlap kiválasztása"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Select next parameters page"
msgstr "Következő paraméterlap kiválasztása"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Export footprint to editor"
msgstr "Alkatrészrajzolat exportálása a szerkesztőbe"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:87
msgid "no wizard selected"
msgstr "nincs varázsló kiválasztva"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:139
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "Nem sikerült betölteni az alkatrészrajzolat varázslót"

#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:43
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentáció"

#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:129
#, c-format
msgid "Error loading footprint %s from library '%s'."
msgstr ""
"Hiba történt a(z) %s alkatrészrajzolat '%s' könyvtárból történő betöltése "
"során."

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:262
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:267
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2250
#, fuzzy
msgid "Tuning Pattern"
msgstr "Vonalkázott"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Tuning Patterns"
msgstr "Vonalkázott"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Tuning"
msgstr "Figyelmeztetés"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1488
msgid "too long"
msgstr "túl hosszú"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1489
msgid "too short"
msgstr "túl rövid"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1490
#, fuzzy
msgid "tuned"
msgstr "Behangolva: "

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1570
#, fuzzy
msgid "Edit Tuning Pattern"
msgstr "Kijelölt fájl szerkesztése szövegszerkesztővel"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2095
#, fuzzy
msgid "current skew"
msgstr "Aktuális gyorsbillentyű:"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2097
msgid "current length"
msgstr "aktuális hossz"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "Routed Lengths"
msgstr "Vezetősáv Hossza"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2190 pcbnew/pcb_track.cpp:1665
#, fuzzy
msgid "Routed Length"
msgstr "Vezetősáv Hossza"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2196 pcbnew/pad.cpp:2934
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1670
#, fuzzy
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "IC bondolás hossza"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2199 pcbnew/pcb_track.cpp:1673
msgid "Full Length"
msgstr "Teljes hossz"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2211
#, fuzzy, c-format
msgid "Target Skew: %s"
msgstr "Megcélzott jelcsúszás (skew):"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2212
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "(from tuning pattern properties)"
msgstr "Alkatrészrajzolat tulajdonságok"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2220
#, fuzzy, c-format
msgid "Skew Constraints: %s"
msgstr "Megkötések:"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2233
#, fuzzy, c-format
msgid "Target Length: %s"
msgstr "Megcélzott hossz:"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2242
#, fuzzy, c-format
msgid "Length Constraints: %s"
msgstr "Megkötések:"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2263
#, fuzzy
msgid "Tune Skew"
msgstr "Hangolt: jelcsúszás "

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2476
msgid "Unable to tune segments inside other tuning patterns."
msgstr ""

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2512
#, fuzzy
msgid "Tune"
msgstr "Hangolás"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2538
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2556
#, fuzzy
msgid "Select a track to tune first."
msgstr "Válasszon ki egy hangolandó értéket"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2624
#, fuzzy
msgid "Single track"
msgstr "Vezetősáv"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2625
#, fuzzy
msgid "Differential pair"
msgstr "Differenciális jelvezetékek"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2626
#, fuzzy
msgid "Diff pair skew"
msgstr "Differenciális jelvezetékek"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2640
#, fuzzy
msgid "Pattern Properties"
msgstr "Láb tulajdonságok"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2655
#, fuzzy
msgid "Tuning Mode"
msgstr "Definiált színek"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2661
msgid "Min Amplitude"
msgstr "Minimális amplitúdó"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2668
msgid "Max Amplitude"
msgstr "Maximális amplitúdó"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2675
#, fuzzy
msgid "Initial Side"
msgstr "Kezdeti idő:"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2681
#, fuzzy
msgid "Min Spacing"
msgstr "Térköz (s):"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2687
#, fuzzy
msgid "Corner Radius %"
msgstr "Sarok sugara:"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2709
#, fuzzy
msgid "Target Length"
msgstr "Megcélzott hossz:"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2718
#, fuzzy
msgid "Target Skew"
msgstr "Megcélzott jelcsúszás (skew):"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2726
#, fuzzy
msgid "Override Custom Rules"
msgstr "Rejtett szövegek"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2738
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "Lekerekített négyszög"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:230
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Válasszon egy importálandó fájlt."

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:236
msgid "Please select a valid layer."
msgstr "Válasszon egy érvényes réteget."

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:59
msgid "DXF default line width:"
msgstr "DXF alapértelmezett vonalszélesség:"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:61
msgid "Used when the DXF items in file have no line thickness set"
msgstr ""

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:72
msgid "DXF default units:"
msgstr "DXF alapértelmezett mértékegységek:"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:74
msgid "Used when the DXF file has no unit set"
msgstr ""

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Place at:"
msgstr "Via hozzáadása"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "If not checked: use interactive placement."
msgstr "Interaktív elhelyezés"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:142
msgid ""
"If checked, use the selected layer in this dialog\n"
"If unchecked, use the Board Editor active layer"
msgstr ""

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:158
msgid "Group imported items"
msgstr "Importált elemek csoportosítása"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:160
msgid "Add all imported items to a new group"
msgstr "Összes importált elem hozzáadása egy új csoporthoz"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:173
msgid "Fix discontinuities"
msgstr "Szakadások kijavítása"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:174
msgid ""
"Trim/extend open shapes or add segments to make vertices of shapes coincide"
msgstr ""

#: pcbnew/initpcb.cpp:49
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
msgstr ""
"A jelenlegi nyákterv el fog veszni, a művelet nem vonható vissza. Folytatja?"

#: pcbnew/initpcb.cpp:120 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:247
msgid "The current footprint has been modified.  Save changes?"
msgstr "Az aktuális alkatrészrajzolat módosult. Menti a módosításokat?"

#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:549
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr "A vágólap tartalma nem KiCad kompatibilis"

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "Alkatrészrajzolatok [%u elem]"

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a writer for '%s'."
msgstr "A PDF olvasó nem található a megadott útvonalon: \"%s\""

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:372
#, c-format
msgid "Footprint '%s' saved."
msgstr "\"%s\" alkatrészrajzolat elmentve."

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:378
msgid "Error saving footprint library"
msgstr "Hiba az alkatrészrajzolat könyvtár mentése közben"

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:382
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat könyvtár elmentve \"%s\" néven."

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
msgid "Footprint..."
msgstr "Alkatrészrajzolat..."

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
msgid "View as &PNG..."
msgstr "Megtekintés &PNG-ként..."

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:79
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "Aktuális nézet mentése PNG fájlba"

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:144 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:254
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "Rajzolási mód"

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:154 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:279
#, fuzzy
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "Kontraszt képernyőmód"

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:215
#, fuzzy
msgid "&Load Footprint from PCB..."
msgstr "Alkatrészrajzolat betöltése nyáktervről..."

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
msgstr "Alkatrészrajzolat betöltése az aktuális nyáktervről"

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:220
#, fuzzy
msgid "&Insert Footprint on PCB"
msgstr "Alkatrészrajzolat beszúrása a nyáktervre"

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Insert footprint onto current board"
msgstr "Alkatrészrajzolat beszúrása az aktuális nyáktervre"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Resc&ue"
msgstr "Visszatérés a nyákterv legutóbbi biztonsági mentésére"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor"
msgstr ""
"Törölje a panelt, és töltse be az utolsó mentési fájlt, amelyet a \n"
"panelszerkesztő automatikusan mentett"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Specctra Session..."
msgstr "Specctra Session fájl..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117
msgid "Non-KiCad Board File..."
msgstr "Nem KiCad NYÁK terv fájl..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:118
msgid "Import board file from other applications"
msgstr "Másik alkalmazás által létrehozott panel importálása"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Specctra DSN..."
msgstr "Specctra DSN fájl..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
msgid "GenCAD..."
msgstr "GenCAD..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Export GenCAD board representation"
msgstr "Aktuális panel exportálása \"GenCAD\" fájlba"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
msgid "VRML..."
msgstr "VRML..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Export VRML 3D board representation"
msgstr "Aktuális panel exportálása \"VRML\" fájlba"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
msgid "IDFv3..."
msgstr "IDFv3..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
msgid "Export IDF 3D board representation"
msgstr "IDF 3D panel reprezentáció exportálása"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
#, fuzzy
msgid "STEP / GLB / BREP / XAO / PLY / STL..."
msgstr "STEP exportálása"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Export STEP / GLB / BREP / XAO / PLY / STL 3D board representation"
msgstr "Aktuális panel exportálása \"STEP\" fájlba"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139
msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "Alkatrészrajzolat társítási (.cmp) fájl..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr ""
"Alkatrészrajzolat társítási (.cmp) fájl exportálása a kapcsolási rajz "
"frissítéséhez"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142
msgid "Hyperlynx..."
msgstr "Hyperlynx..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Footprints to Library..."
msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése könyvtárból..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:150
#, fuzzy
msgid ""
"Add footprints used on board to an existing footprint library\n"
"(does not remove other footprints from this library)"
msgstr ""
"Archiváljon minden alkatrészt a meglévő könyvtárba az alkatrész táblázatban\n"
"(nem távolítja el a könyvtár többi alkatrészét)"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Footprints to New Library..."
msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése könyvtárból..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:155
#, fuzzy
msgid ""
"Create a new footprint library containing the footprints used on board\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Összes alkatrészrajzolat archiválása egy új könyvtárba.\n"
"(ha a könyvtár már létezik, felül lesz írva)"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Fabrication Outputs"
msgstr "Sorozatgyártáshoz szükséges fájlok"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Draw Microwave Shapes"
msgstr "Mikrohullámú tápvonal hozzáadása"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Draw Dimensions"
msgstr "Méretvonal hozzáadása"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Auto-Place Footprints"
msgstr "Alkatrészrajzolatok automatikus lehelyezése"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:443
msgid "Multi-Channel"
msgstr "Többcsatornás"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:451
msgid "External Plugins"
msgstr "Külső pluginok"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Ro&ute"
msgstr "Huzalozás"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Gap Size:"
msgstr "Hézag:"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Stub Size:"
msgstr "Csonk mérete:"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr "Körcikk csonk sugara:"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:81
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Create Microwave Footprint"
msgstr "Mikrohullámú hézag létrehozása"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:95
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "Szög fokban:"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:108
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Hibás szám, megszakítás"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Inductor"
msgstr "Mikrohullámú induktivitás hozzáadása"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Length of Track:"
msgstr "Vezetősáv hossza:"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "A kért hossz kisebb mint a minimálisan létrehozható hossz"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:391
msgid "Requested length too large"
msgstr "A kívánt hossz túl nagy"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:394
msgid "Requested length too small"
msgstr "A kívánt hossz túl rövid"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Requested length can't be represented"
msgstr "A kért hossz nem írható le"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Component Value:"
msgstr "Alkatrész értéke:"

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:110
msgid "Complex Shape"
msgstr "Összetett alakzat"

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
msgid "Symmetrical"
msgstr "Szimmetrikus"

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:167
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Alakzat leíró fájl olvasása..."

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:209
msgid "Shape Description File"
msgstr "Alakzat leíró fájl"

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:313
msgid "Shape has a null size."
msgstr "Az alakzat nulla méretű."

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:319
msgid "Shape has no points."
msgstr "Az alakzatnak nincsenek pontjai."

#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Place microwave feature"
msgstr "Mikrohullámú funkció hozzáadása"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:87 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:120
msgid "Net Name"
msgstr "Vezetéknév"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:89
msgid "Net Code"
msgstr "Vezeték kód"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:133 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:124
msgid "Net Length"
msgstr "Vezeték hossz"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:137
msgid "On Board"
msgstr "A panelon"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:140
msgid "In Package"
msgstr "Csomagban"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:143
#, c-format
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
msgstr "%s nem adható hozzá (nincs hozzárendelt alkatrészrajzolat)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:154
#, c-format
msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "%s nem adható hozzá (a(z) \"%s\" alkatrészrajzolat nem található)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:166
#, c-format
msgid "Add %s (footprint '%s')."
msgstr "%s hozzáadása (\"%s\" alkatrészrajzolattal)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:196
#, c-format
msgid "Added %s (footprint '%s')."
msgstr "%s hozzáadva (\"%s\" alkatrészrajzolattal)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:246
#, c-format
msgid "Change %s component class to '%s'."
msgstr "%s alkatrész osztály módosítása erre: \"%s\"."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:252
#, c-format
msgid "Remove %s component class (currently '%s')."
msgstr "%s alkatrész osztály eltávolítása (jelenleg \"%s\")."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:258
#, c-format
msgid "Change %s component class from '%s' to '%s'."
msgstr "%s alkatrész osztály módosítása: \"%s\" --> \"%s\"."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:272
#, c-format
msgid "Changed %s component class to '%s'."
msgstr "%s alkatrész osztály módosítva erre: \"%s\"."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:278
#, c-format
msgid "Removed %s component class (was '%s')."
msgstr "%s alkatrész osztály eltávolítva (korábban \"%s\")."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:284
#, c-format
msgid "Changed %s component class from '%s' to '%s'."
msgstr "%s alkatrész osztály módosítva: \"%s\" --> \"%s\"."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:307
#, c-format
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
msgstr "%s nem frissíthető (nincs hozzárendelt alkatrészrajzolat)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:318
#, c-format
msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "%s nem frissíthető (a(z) \"%s\" alkatrészrajzolat nem található)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:330
#, c-format
msgid "Cannot change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)."
msgstr ""
"Nem sikerült módosítani a(z) %s alkatrészrajzolatot (\"%s\" -> \"%s\"), a "
"rajzolat zárolt."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:341
#, c-format
msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "%s alkatrészrajzolat módosítása (\"%s\" -> \"%s\")."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:355
#, c-format
msgid "Could not change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)."
msgstr ""
"Nem sikerült módosítani a(z) %s alkatrészrajzolatot (\"%s\" -> \"%s\"), a "
"rajzolat zárolt."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:371
#, c-format
msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "%s alkatrészrajzolat módosítva (\"%s\" -> \"%s\")."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:404
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s reference designator to %s."
msgstr "%s referencia jelölés módosítása %s-ra"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed %s reference designator to %s."
msgstr "%s referencia jelölés módosítása %s-ra."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:426
#, c-format
msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "%s érték módosítása (\"%s\" --> \"%s\")."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:433
#, c-format
msgid "Changed %s value from %s to %s."
msgstr "%s érték módosítva (\"%s\" --> \"%s\")."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:455
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
msgstr "%s frissítve (\"%s\" -> \"%s\")"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s symbol association from %s to %s."
msgstr "%s frissítve (\"%s\" -> \"%s\")"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:527
#, c-format
msgid "Update %s fields."
msgstr "%s mezők frissítése."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:541
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %s footprint fields not in symbol."
msgstr "A szimbólumban nem megtalálható mezők eltávolítása"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:554
#, c-format
msgid "Updated %s fields."
msgstr "%s mezők frissítve."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %s footprint fields not in symbol."
msgstr "A szimbólumban nem megtalálható mezők eltávolítása"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:637
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s sheetname to '%s'."
msgstr "%s -%s frissítve erre: %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s sheetname to '%s'."
msgstr "%s -%s frissítve erre: %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:656
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s sheetfile to '%s'."
msgstr "%s -%s frissítve erre: %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s sheetfile to '%s'."
msgstr "%s -%s frissítve erre: %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:675
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s footprint filters to '%s'."
msgstr "%s frissítve (\"%s\" -> \"%s\")"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:682
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s footprint filters to '%s'."
msgstr "%s alkatrészrajzolat módosítása (\"%s\" -> \"%s\")"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:697
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:702
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:713
#, fuzzy, c-format
msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:719
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:742
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:753
#, fuzzy, c-format
msgid "Added %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:759
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:844
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnect %s pin %s."
msgstr "%s:%s láb szétcsatlakoztatása"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:850
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnected %s pin %s."
msgstr "%s:%s láb szétcsatlakoztatása"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:860
#, fuzzy, c-format
msgid "No net found for component %s pad %s (no pin %s in symbol)."
msgstr "A(z) %s alkatrész %s lábához tartozó vezeték törlése."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:925
#, c-format
msgid "Add net %s."
msgstr "%s vezeték hozzáadása."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:936
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
msgstr "%s:%s láb átcsatlakoztatása (%s -> %s)"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:944
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s."
msgstr "%s:%s láb átcsatlakoztatása (%s -> %s)"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:955
#, fuzzy, c-format
msgid "Connect %s pin %s to %s."
msgstr "%s:%s láb csatlakoztatása (-> %s)"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:962
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected %s pin %s to %s."
msgstr "%s:%s láb csatlakoztatása (-> %s)"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1043
#, c-format
msgid "Reconnect via from %s to %s."
msgstr "Via átcsatlakoztatása (%s --> %s)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1063
#, c-format
msgid "Reconnected via from %s to %s."
msgstr "Via átcsatlakoztatva (%s --> %s)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1073
#, c-format
msgid "Via connected to unknown net (%s)."
msgstr "Ismeretlen (%s) vezetékhez csatlakozó via."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1138
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Rézkitöltés átcsatlakoztatása (%s -> %s)"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1145
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
msgstr "Rézkitöltés átcsatlakoztatása (%s --> %s)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1168
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Rézkitöltés átcsatlakoztatása (%s -> %s)"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1175
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone from %s to %s."
msgstr "Rézkitöltés átcsatlakoztatva (%s --> %s)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1188
#, c-format
msgid "Copper zone '%s' has no pads connected."
msgstr "Rézkitöltés (%s) nem csatlakozik forrszemhez."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1205
#, fuzzy, c-format
msgid "Copper zone on %s at (%s, %s) has no pads connected to net \"%s\"."
msgstr "Rézkitöltés (%s) nem csatlakozik forrszemhez."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1249
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol %s has pins with no number.  These pins can not be matched to pads in "
"%s."
msgstr "Rajzjel alkatrészrajzolat összerendelés fájl (.equ)"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1259
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad %s not found in %s."
msgstr "%s láb (%s) nem található %s-ban"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1311
#, c-format
msgid "Processing symbol '%s:%s'."
msgstr "\"%s:%s\" alkatrész feldolgozása."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1320
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s footprint '%s' is missing a library name. Use the full "
"'Library:Footprint' format to avoid repeated update notifications."
msgstr ""

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1410
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple footprints found for %s."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" rajzjelhez nincs egyértelműen alkatrészrajzolat társítva (több "
"lehetőség)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1442
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove unused footprint %s (footprint is locked)."
msgstr "A nem használt %s alkatrészrajzolat nem távolítható el (zárolt)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1447
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove unused footprint %s (footprint is locked)."
msgstr "A nem használt %s alkatrészrajzolat nem távolítható el (zárolt)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1460
#, c-format
msgid "Remove unused footprint %s."
msgstr "Nem használt %s alkatrészrajzolat eltávolítása."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1469
#, c-format
msgid "Removed unused footprint %s."
msgstr "Nem használt %s alkatrészrajzolat eltávolítva."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1500
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed unused net %s."
msgstr "Nem használt %s alkatrészrajzolat eltávolítása."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1512
#, fuzzy
msgid "Update Netlist"
msgstr "Netlista frissítése"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1536
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr "Összes figyelmeztetés: %d, hibák: %d."

#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:500
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offf: %d"
msgstr ""
"Érvénytelen alkatrészrajzolat azonosító\n"
"fájl: \"%s\"\n"
"%d. sor\n"
"%d. oszlop"

#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr "Időbélyeg nem értelmezhető a netlista rajzjel szekciójában."

#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr ""
"Alkatrészrajzolat neve nem értelmezhető a netlista rajzjel szekciójában."

#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr "Referencia relölés nem értelmezhető a netlista rajzjel szekciójában."

#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr "Érték nem értelmezhető a netlista rajzjel szekciójában."

#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr "Lábnév nem értelmezhető a netlista hálózat szekciójában."

#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr "Vezetéknév nem értelmezhető a netlista hálózat szekciójában."

#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" rajzjel nem található a netlista alkatrészrajzolat szűrő "
"szekciójában."

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open netlist file '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" netlista fájlt nem lehet megnyitni."

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba a netlista betöltésekor.\n"
"%s"

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:179
#, fuzzy, c-format
msgid "No footprint defined for symbol %s."
msgstr "A(z) \"%s\" rajzjelhez nincs alkatrészrajzolat társítva.\n"

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'."
msgstr ""
"A(z) %s alkatrészrajzolata megváltozott: panelen \"%s\", netlistában \"%s\"."

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:244
#, fuzzy, c-format
msgid "%s footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "%s: alkatrészrajzolat azonosító \"%s\" érvénytelen."

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:261
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table."
msgstr "%s: alkatrészrajzolat \"%s\" nem található egy könyvtárban sem.\n"

#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d"
msgstr ""
"érvénytelen alkatrészrajzolat azonosító a\n"
"\"%s\" fájlban,\n"
"%d. sor"

#: pcbnew/pad.cpp:1179 pcbnew/pad.cpp:1333 pcbnew/pad.cpp:1349
#: pcbnew/pad.cpp:1358
msgid "pad"
msgstr "forrszem"

#: pcbnew/pad.cpp:1381 pcbnew/pad.cpp:2842
msgid "Pin Type"
msgstr "Láb típus"

#: pcbnew/pad.cpp:1418
msgid "BGA"
msgstr "BGA"

#: pcbnew/pad.cpp:1419
#, fuzzy
msgid "Fiducial global"
msgstr "Ismétlődő alkatrészrajzolatok"

#: pcbnew/pad.cpp:1420
#, fuzzy
msgid "Fiducial local"
msgstr "Ismétlődő alkatrészrajzolatok"

#: pcbnew/pad.cpp:1421
#, fuzzy
msgid "Test point"
msgstr "Alkatrészrajzolatok ellenőrzése"

#: pcbnew/pad.cpp:1422
#, fuzzy
msgid "Heat sink"
msgstr "Rajzjel láb ismétlése"

#: pcbnew/pad.cpp:1423
#, fuzzy
msgid "Castellated"
msgstr "Számolás"

#: pcbnew/pad.cpp:1457
#, fuzzy
msgid "Length in Package"
msgstr "IC bondolás hossza"

#: pcbnew/pad.cpp:1473
msgid "Hole X / Y"
msgstr "Furat X / Y"

#: pcbnew/pad.cpp:1485 pcbnew/pcb_track.cpp:1680 pcbnew/pcb_track.cpp:1720
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2826 pcbnew/router/router_tool.cpp:2855
#: pcbnew/zone.cpp:878
#, fuzzy, c-format
msgid "Min Clearance: %s"
msgstr "Minimális szigetelési távolság:"

#: pcbnew/pad.cpp:1630
#, fuzzy
msgid "Trap"
msgstr "Trapéz"

#: pcbnew/pad.cpp:1631
#, fuzzy
msgid "Roundrect"
msgstr "Lekerekített négyszög"

#: pcbnew/pad.cpp:1632
#, fuzzy
msgid "Chamferedrect"
msgstr "Letört sarkú négyszög"

#: pcbnew/pad.cpp:1633
#, fuzzy
msgid "CustomShape"
msgstr "Egyedi alakzat"

#: pcbnew/pad.cpp:1645
#, fuzzy
msgid "Conn"
msgstr "Élcsatlakozó"

#: pcbnew/pad.cpp:1663
#, fuzzy, c-format
msgid "NPTH pad of %s"
msgstr "\"%s\" alkatrészrajzolat forrszeme a(z) \"%s\" réteg(ek)en."

#: pcbnew/pad.cpp:1665
#, fuzzy
msgid "NPTH pad"
msgstr "\"%s\" alkatrészrajzolat forrszeme a(z) \"%s\" réteg(ek)en."

#: pcbnew/pad.cpp:1673
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad %s of %s on %s"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" forrszem (\"%s\" alkatrészrajzolat) a(z) \"%s\" réteg(ek)en."

#: pcbnew/pad.cpp:1680
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad on %s"
msgstr "Forrszem %s\t"

#: pcbnew/pad.cpp:1688
#, fuzzy, c-format
msgid "PTH pad %s of %s"
msgstr "\"%s\" alkatrészrajzolat forrszeme a(z) \"%s\" réteg(ek)en."

#: pcbnew/pad.cpp:1694
#, fuzzy
msgid "PTH pad"
msgstr "\"%s\" alkatrészrajzolat forrszeme a(z) \"%s\" réteg(ek)en."

#: pcbnew/pad.cpp:1704
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad %s %s of %s on %s"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" forrszem (\"%s\" alkatrészrajzolat) a(z) \"%s\" réteg(ek)en."

#: pcbnew/pad.cpp:1712
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad %s on %s"
msgstr "\"%s\" érték mely a(z) \"%s\" alkatrészhez tartozik."

#: pcbnew/pad.cpp:1721
#, fuzzy, c-format
msgid "PTH pad %s %s of %s"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" forrszem (\"%s\" alkatrészrajzolat) a(z) \"%s\" réteg(ek)en."

#: pcbnew/pad.cpp:1728
#, fuzzy, c-format
msgid "PTH pad %s"
msgstr "\"%s\" alkatrészrajzolat forrszeme a(z) \"%s\" réteg(ek)en."

#: pcbnew/pad.cpp:2286
msgid ""
"(plated through holes normally have a copper pad on at least one outer layer)"
msgstr ""

#: pcbnew/pad.cpp:2294
msgid "('fiducial' property makes no sense on NPTH pads)"
msgstr ""

#: pcbnew/pad.cpp:2298
msgid "('testpoint' property makes no sense on NPTH pads)"
msgstr ""

#: pcbnew/pad.cpp:2301
msgid "('heatsink' property makes no sense of NPTH pads)"
msgstr ""

#: pcbnew/pad.cpp:2304
#, fuzzy
msgid "('castellated' property is for PTH pads)"
msgstr "%s rajzjel tulajdonságai"

#: pcbnew/pad.cpp:2307
#, fuzzy
msgid "('BGA' property is for SMD pads)"
msgstr "%s rajzjel tulajdonságai"

#: pcbnew/pad.cpp:2310
#, fuzzy
msgid "('mechanical' property is for PTH pads)"
msgstr "%s rajzjel tulajdonságai"

#: pcbnew/pad.cpp:2326
#, fuzzy
msgid "(connector pads normally have no solder paste; use a SMD pad instead)"
msgstr ""
"Hiba: Az élcsatlakozó típusú forrszemek esetén nem alkalmazható "
"forrasztópaszta.\n"
"Használjon SMD forrszem típust."

#: pcbnew/pad.cpp:2334
msgid "(SMD pad has a hole)"
msgstr "(Furat az SMD forrszemben)"

#: pcbnew/pad.cpp:2340
#, fuzzy
msgid "(SMD pad has copper on both sides of the board)"
msgstr "Forrasztópaszta réteg a felső oldalon"

#: pcbnew/pad.cpp:2346 pcbnew/pad.cpp:2359
#, fuzzy
msgid "(SMD pad has copper and mask layers on different sides of the board)"
msgstr "Forrasztópaszta réteg a felső oldalon"

#: pcbnew/pad.cpp:2351 pcbnew/pad.cpp:2364
#, fuzzy
msgid "(SMD pad has copper and paste layers on different sides of the board)"
msgstr "Forrasztópaszta réteg a felső oldalon"

#: pcbnew/pad.cpp:2370
#, fuzzy
msgid "(SMD pad has no outer layers)"
msgstr "Hiba: a forrszemnek nincs réteg megadva."

#: pcbnew/pad.cpp:2389
#, fuzzy
msgid "(Pad must have a positive size)"
msgstr "Helytelen (negatív) sarokméret"

#: pcbnew/pad.cpp:2400
#, fuzzy, c-format
msgid "(PTH pad hole size must be larger than %s)"
msgstr "Via furatnak kisebnek kell lennie a via átmérőjénél"

#: pcbnew/pad.cpp:2424
#, fuzzy
msgid "(PTH pad hole leaves no copper)"
msgstr "Hiba: a forrszemnek nincs réteg megadva."

#: pcbnew/pad.cpp:2434
#, fuzzy
msgid "(PTH pad hole not fully inside copper)"
msgstr "Hiba: a forrszemnek nincs réteg megadva."

#: pcbnew/pad.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "(pad hole not inside pad shape)"
msgstr "Figyelmeztetés: A forrszem furata nem a forrszem belsejében van."

#: pcbnew/pad.cpp:2446
#, fuzzy
msgid "(negative local clearance values have no effect)"
msgstr ""
"Figyelmeztetés: A negatív szigetelési távolság értékeknek nincs hatása."

#: pcbnew/pad.cpp:2465
#, fuzzy
msgid ""
"(negative solder mask clearance is larger than some shape primitives; "
"results may be surprising)"
msgstr ""
"Negatív távolságtartás esetén a kizárt terület kisebb a forrszemnél (pl. "
"forrasztópaszta rétegnél szokásos)"

#: pcbnew/pad.cpp:2475
#, fuzzy
msgid ""
"(negative solder mask clearance is larger than pad; no solder mask will be "
"generated)"
msgstr ""
"Negatív távolságtartás esetén a kizárt terület kisebb a forrszemnél (pl. "
"forrasztópaszta rétegnél szokásos)"

#: pcbnew/pad.cpp:2494
#, fuzzy
msgid ""
"(negative solder paste margin is larger than pad; no solder paste mask will "
"be generated)"
msgstr ""
"Negatív távolságtartás esetén a kizárt terület kisebb a forrszemnél (pl. "
"forrasztópaszta rétegnél szokásos)"

#: pcbnew/pad.cpp:2501
msgid "(negative corner radius is not allowed)"
msgstr "(negatív sarok sugár nem megengedett)"

#: pcbnew/pad.cpp:2503
msgid "(corner size will make pad circular)"
msgstr ""

#: pcbnew/pad.cpp:2508
msgid "(negative corner chamfer is not allowed)"
msgstr "(negatív sarok letörés nem megengedett)"

#: pcbnew/pad.cpp:2510
msgid "(corner chamfer is too large)"
msgstr "(sarok letörés túl nagy)"

#: pcbnew/pad.cpp:2519
#, fuzzy
msgid "(trapezoid delta is too large)"
msgstr "Hiba: A trapéz delta túl nagy."

#: pcbnew/pad.cpp:2529
#, fuzzy
msgid "(custom pad shape must resolve to a single polygon)"
msgstr "Helytelen forrszem alak: nem adható meg egyetlen sokszögként"

#: pcbnew/pad.cpp:2733
#, fuzzy
msgid "Edge connector"
msgstr "Élcsatlakozó"

#: pcbnew/pad.cpp:2734
#, fuzzy
msgid "NPTH, mechanical"
msgstr "Fémezetlen furat / rögzítő"

#: pcbnew/pad.cpp:2740
msgid "Trapezoid"
msgstr "Trapéz"

#: pcbnew/pad.cpp:2752
#, fuzzy
msgid "Castellated pad"
msgstr "Furatfémezett forrszemek:"

#: pcbnew/pad.cpp:2753
#, fuzzy
msgid "Mechanical pad"
msgstr "Fémezetlen furat / rögzítő"

#: pcbnew/pad.cpp:2775
#, fuzzy
msgid "Front, back and connected layers"
msgstr "Új vonal megkezdése"

#: pcbnew/pad.cpp:2825
#, fuzzy
msgid "Pad Type"
msgstr "Forrszem típus"

#: pcbnew/pad.cpp:2829
#, fuzzy
msgid "Pad Shape"
msgstr "Forrszem alakja"

#: pcbnew/pad.cpp:2834
#, fuzzy
msgid "Pad Number"
msgstr "Forrszem sorszám"

#: pcbnew/pad.cpp:2855
msgid "Size X"
msgstr "X méret"

#: pcbnew/pad.cpp:2859
msgid "Size Y"
msgstr "Y méret"

#: pcbnew/pad.cpp:2891
#, fuzzy
msgid "Corner Radius Ratio"
msgstr "Szimulátor futtatása"

#: pcbnew/pad.cpp:2896
msgid "Corner Radius Size"
msgstr "Sarok sugara"

#: pcbnew/pad.cpp:2902
msgid "Hole Shape"
msgstr "Furat alakja"

#: pcbnew/pad.cpp:2906
msgid "Hole Size X"
msgstr "Furat X méret"

#: pcbnew/pad.cpp:2912
msgid "Hole Size Y"
msgstr "Furat Y méret"

#: pcbnew/pad.cpp:2926
#, fuzzy
msgid "Fabrication Property"
msgstr "Gyártási jellemzők"

#: pcbnew/pad.cpp:2948 pcbnew/pcb_shape.cpp:984 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:219
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:816 pcbnew/pcb_track.cpp:2171
#, fuzzy
msgid "Soldermask Margin Override"
msgstr "Forrasztásgátló réteg távolságtartás:"

#: pcbnew/pad.cpp:2970 pcbnew/zone.cpp:2154
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Spoke Width"
msgstr "Hőcsapda-küllő szélesség:"

#: pcbnew/pad.cpp:2976
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Spoke Angle"
msgstr "Hőcsillapítók:"

#: pcbnew/pad.cpp:2981 pcbnew/zone.cpp:2148
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Gap"
msgstr "Hőcsillapítók:"

#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1228
msgid ""
"The library containing the current footprint has changed.\n"
"Do you want to reload the footprint?"
msgstr ""
"Az aktuális rajzolatot tartalmazó könyvtár megváltozott.\n"
"Szeretné újratölteni a rajzolatot?"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:611 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1840
msgid "Prefix"
msgstr "Előtag"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:615 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1848
msgid "Override Text"
msgstr "Szöveg felülírása"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:633 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1844
msgid "Suffix"
msgstr "Utótag"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Dimension '%s' on %s"
msgstr "\"%s\" kiterjedése a(z) %s rétegen"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1795
msgid "1234.0"
msgstr "1234.0"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1796
msgid "1234.0 mm"
msgstr "1234.0 mm"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1797
msgid "1234.0 (mm)"
msgstr "1234.0 (mm)"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1862
#, fuzzy
msgid "Units Format"
msgstr "Plottolás formátuma:"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1870
msgid "Suppress Trailing Zeroes"
msgstr "Záró nullák elhagyása"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1875
msgid "Arrow Direction"
msgstr "Nyíl iránya"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1888
#, fuzzy
msgid "Keep Aligned with Dimension"
msgstr "Rács méretek megadása"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1925
#, fuzzy
msgid "Crossbar Height"
msgstr "Jobb alsó"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1929
#, fuzzy
msgid "Extension Line Overshoot"
msgstr "Pozíció eltolás:"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2000
#, fuzzy
msgid "Leader Length"
msgstr "Via hossz:"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2043
#, fuzzy
msgid "Text Frame"
msgstr "Vezeték név:"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:229
msgid "KiCad PCB Editor"
msgstr "KiCad NYÁK Tervező"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Export netlist used to update schematics"
msgstr ""
"A netlista létrehozása csak akkor lehetséges ha az összes rajzjel "
"sorszámozva van."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:502
msgid "New PCB file is unsaved"
msgstr "Az új NYÁK-terv fájl nincs elmentve"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1638
msgid "Board file is read only."
msgstr "A panel fájl csak olvasható."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1684
#, fuzzy
msgid "PCB file changes are unsaved"
msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl nem található."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1987
msgid "The schematic for this board cannot be found."
msgstr "Nem találjuk a panelhoz tartozó kapcsolási rajzot."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2013
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"A Nyákterv nem frissíthető, mivel a Nyáktervező önmagában lett elindítva. A "
"kívánt munkafolyamatok használatához mindig a KiCad keretrendszerből indítsa "
"el a programokat."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2038 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2039
#, fuzzy
msgid "Eeschema netlist"
msgstr "Eeschema netlista"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2049
msgid ""
"Received an error while reading netlist.  Please report this issue to the "
"KiCad team using the menu Help->Report Bug."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2076
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' not found."
msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl nem található."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2107
#, fuzzy
msgid "Eeschema failed to load."
msgstr "A Kapcsolási rajz szerkesztőnek nem sikerült betöltenie:\n"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2614
msgid "Edit design rules"
msgstr "Tervezési szabályok szerkesztése"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2626
#, fuzzy
msgid "Could not compile custom design rules."
msgstr "Nem sikerült megnyitni a konfigurációs fájlt"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2697
#, fuzzy
msgid "Export Hyperlynx Layout"
msgstr "Nyákterv exportálása Hyperlynx formátumba"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2755
#, fuzzy
msgid "Violation Report"
msgstr "Szimulátor beállítások"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2765
#, fuzzy
msgid "Clearance Report"
msgstr "Szigetelési távolság"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2775
#, fuzzy
msgid "Constraints Report"
msgstr "Alkatrészrajzolat jelentés"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2785 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1865
#, fuzzy
msgid "Compare Footprint with Library"
msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése könyvtárból..."

#: pcbnew/pcb_field.cpp:163
#, fuzzy
msgid "User Field"
msgstr "Mező"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference field of %s"
msgstr "referencia mező"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Value field of %s (%s)"
msgstr "\"%s\" érték mely a(z) \"%s\" alkatrészhez tartozik."

#: pcbnew/pcb_field.cpp:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint field of %s (%s)"
msgstr "\"%s\" alkatrészrajzolat (%s),"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Datasheet field of %s (%s)"
msgstr "\"%s\" érték mely a(z) \"%s\" alkatrészhez tartozik."

#: pcbnew/pcb_field.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Field of %s (%s)"
msgstr "Mező %s \"%s\""

#: pcbnew/pcb_field.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid "%s field of %s (%s)"
msgstr "Egyedi rács: %s (%s)"

#: pcbnew/pcb_generator.cpp:218 pcbnew/pcb_generator.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Update Order"
msgstr "Frissített"

#: pcbnew/pcb_generator.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Generator Properties"
msgstr "Generátor szkript tulajdonságok"

#: pcbnew/pcb_group.cpp:373
#, c-format
msgid "Unnamed Group, %zu members"
msgstr "Névtelen csoport, %z tag"

#: pcbnew/pcb_group.cpp:375
#, c-format
msgid "Group '%s', %zu members"
msgstr "Csoport \"%s\", %z tag"

#: pcbnew/pcb_group.cpp:387
msgid "<unnamed>"
msgstr "<névtelen>"

#: pcbnew/pcb_group.cpp:388
msgid "Members"
msgstr "Tagok"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:136
#, c-format
msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Mode string: '%s'."
msgstr "Ismeretlen token: \"%s\""

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Record name string: '%s'."
msgstr "Ismeretlen DRC hibakód %d"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Extended Primitive Information type: '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" dokumentum fájl MIME típusa ismeretlen"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:875
#, c-format
msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:287
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Altium layer %s has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer "
"Eco1_User."
msgstr ""
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:484
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' was not parsed correctly."
msgstr "Rézkitöltés (%s) nem csatlakozik forrszemhez."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:498
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' was not fully parsed."
msgstr "A(z) \"%s\" fájl bizonyos része(i) nem olvasható(ak)"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:519
msgid ""
"This file does not appear to be in a valid PCB Binary Version 6.0 format. In "
"Altium Designer, make sure to save as \"PCB Binary Files (*.PcbDoc)\"."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:559
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: '%s' for directory '%s'."
msgstr "A fájl nem található: '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:711
#, c-format
msgid "Footprint directory not found: '%s'."
msgstr "Az alkatrészrajzolat mappa nem található: \"%s\"."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:719
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:749
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:231
#, c-format
msgid "File not found: '%s'."
msgstr "A fájl nem található: '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:835
#, fuzzy, c-format
msgid "Record of unknown type: '%d'."
msgstr "ismeretlen forrszem típus (%d)"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Loading extended primitive information data..."
msgstr "A(z) \"%s\" dokumentum fájl MIME típusa ismeretlen"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:981
msgid "Loading board data..."
msgstr "Panel adatok betöltése..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1198
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer '%s' could not be mapped and will be skipped."
msgstr "A(z) '%s' fájl nem hozható létre."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1262
#, fuzzy
msgid "Loading netclasses..."
msgstr "Betöltés..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1288
#, c-format
msgid ""
"More than one Altium netclass with name '%s' found. Only the first one will "
"be imported."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1326
msgid "Loading components..."
msgstr "Alkatrészek betöltése..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1405
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1507
msgid "Loading component 3D models..."
msgstr "3D modellek betöltése..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1621
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1728
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1809
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1908
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1939
#, c-format
msgid ""
"Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
"been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1965
#, fuzzy
msgid "Loading dimension drawings..."
msgstr "Betöltés..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1982
#, fuzzy
msgid "Ignored Angular dimension (not yet supported)."
msgstr "Nincs kapcsolási rajz megnyitva."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1995
#, fuzzy
msgid "Ignored Datum dimension (not yet supported)."
msgstr "Nincs kapcsolási rajz megnyitva."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2003
#, fuzzy
msgid "Ignored Baseline dimension (not yet supported)."
msgstr "Nincs kapcsolási rajz megnyitva."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2013
#, fuzzy
msgid "Ignored Linear dimension (not yet supported)."
msgstr "Nincs kapcsolási rajz megnyitva."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2020
#, fuzzy
msgid "Ignored Radial dimension (not yet supported)."
msgstr "Nincs kapcsolási rajz megnyitva."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2028
#, c-format
msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Ignoráltuk a %d típusú dimenziót (jelenleg nem támogatott)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2076
#, c-format
msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported."
msgstr "A fájl nem található: \"%s\". A 3D modellt nem importáltuk."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2137
#, fuzzy
msgid "Loading nets..."
msgstr "Betöltés..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2163
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2418
msgid "Loading polygons..."
msgstr "Sokszögek betöltése..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2203
#, c-format
msgid "Polygon outline count is %d, expected 1."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2330
#, fuzzy
msgid "Loading rules..."
msgstr "Gerber fájlok betöltése..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2398
#, fuzzy
msgid "Loading board regions..."
msgstr "Gerber fájlok betöltése..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2502
#, c-format
msgid ""
"Dashed outline found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2548
#, c-format
msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr ""
"%d. típusú sokszög alakzat figyelmen kívül hagyva (még nem támogatott)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2625
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Könyvtár betöltése: \"%s\":\n"
"A(z) %s alkatrészrajzolatban szaggatott körvonal található az Altium "
"rétegben (%d), amelynek nincs KiCad ekvivalense. Áthelyeztük az "
"Eco1_Felhasználó KiCad rétegbe."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2639
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"A(z) %s alkatrészrajzolatban szaggatott körvonal található az Altium "
"rétegben (%d), amelynek nincs KiCad ekvivalense. Áthelyeztük az "
"Eco1_Felhasználó KiCad rétegbe."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2682
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr ""
"Hiba a(z) \"%s\" könyvtár betöltése közben:\n"
"A(z) %s alkatrészrajzolatban %d. típusú sokszög alakzat található (még nem "
"támogatott)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2695
#, c-format
msgid "Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr ""
"A(z) %s alkatrészrajzolatban %d. típusú sokszög alakzat található (még nem "
"támogatott)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2852
msgid "Loading zone fills..."
msgstr "Zónakitöltések betöltése..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2927
msgid "Loading arcs..."
msgstr "Körívek betöltése..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3179
msgid "Loading pads..."
msgstr "Forrszemek betöltése..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3339
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3352
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3381
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr ""
"Könyvtár betöltése: \"%s\":\n"
"A(z) %s alkatrészrajzolat %s forrszemében négyzet alakú lyuk van (még nem "
"támogatott)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3394
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr ""
"A(z) %s alkatrészrajzolat %s forrszemében négyzet alakú lyuk van (még nem "
"támogatott)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3429
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr ""
"%s alkatrészrajzolat %s forrszem %f fokkal van elforgatva. A KiCad csak 90 "
"fokos elforgatást támogat."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3444
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr ""
"%s alkatrészrajzolat %s forrszem %f fokkal van elforgatva. A KiCad csak 90 "
"fokos elforgatást támogat."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3464
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr ""
"Hiba a(z) \"%s\" könyvtár betöltése közben:\n"
"A(z) %s alkatrészrajzolat %s forrszeme ismeretlen típusú (%d) lyukat használ."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3478
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr ""
"A(z) %s alkatrészrajzolat %s forrszeme ismeretlen típusú (%d) lyukat használ."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3543
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "%s Alkatrészrajzolat %s forrszem ismeretlen forrszem-alakot használ."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3556
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "%s Alkatrészrajzolat %s forrszem ismeretlen forrszem-alakot használ."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3657
#, c-format
msgid ""
"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3685
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3700
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3728
#, fuzzy, c-format
msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported."
msgstr "Rézkitöltés nem csatlakozik egy forrszemhez sem."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3739
#, fuzzy, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported."
msgstr "Rézkitöltés nem csatlakozik egy forrszemhez sem."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3749
#, fuzzy, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr "Rézkitöltés nem csatlakozik egy forrszemhez sem."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3896
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3909
msgid "Loading vias..."
msgstr "Viák betöltése..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3953
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported."
msgstr "Rézkitöltés nem csatlakozik egy forrszemhez sem."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4016
msgid "Loading tracks..."
msgstr "Vezetősávok betöltése..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4233
#, fuzzy
msgid "Loading unicode strings..."
msgstr "Betöltés..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4247
msgid "Loading text..."
msgstr "Szöveg betöltése..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4279
#, c-format
msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4301
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4314
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr ""
"%s alkatrészrajzolat %s forrszem négyzet alakú lyukkal rendelkezik (még nem "
"támogatott)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4514
#, c-format
msgid "Unknown textbox justification %d, aText %s"
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4670
msgid "Loading rectangles..."
msgstr "Téglalapok betöltése..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_maker.h:38
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
msgstr "Altium Circuit Maker NYÁK fájlok"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_studio.h:37
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
msgstr "Altium Circuit Studio NYÁK fájlok"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:306
#, c-format
msgid "No footprints in library '%s'"
msgstr "Nincs alkatrészrajzolat a(z) %s könyvtárban"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:328
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" rajzolat nem található \"%s\"-ben."

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:44
msgid "Altium Designer PCB files"
msgstr "Altium Designer NYÁK fájlok"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:49
msgid "Altium PCB Library or Integrated Library"
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_solidworks.h:32
msgid "Solidworks PCB files"
msgstr "Solidworks NYÁK fájlok"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:91
msgid ""
"The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with "
"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
"and the schematic. "
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has "
"been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing "
"of the zone priorities is required."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:145
#, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
"equivalent. These elements were not loaded."
msgstr ""
"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
"equivalent. These elements were not loaded."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"variant '%s' was loaded."
msgstr ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"variant '%s' was loaded."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:164
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text "
"elements carefully and correct manually if required."
msgstr ""
"A CADSTAR és a KiCad eltérő betűtípusokat használnak. Ez, valószínűleg, "
"igazodási problémákat fog okozni, amelyek DRC hibákhoz vezetnek. Kérjük, "
"nézze át az importált szöveges elemeket, és szükség esetén javítsa ki ezeket."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" CADSTAR rétegnek nincs KiCad ekvivalense. A rétegen található "
"összes alkatrészt a(z) \"%s\" KiCad rétegre helyeztük."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All "
"elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" CADSTAR réteget technikai rétegnek tekintettük. A rétegen "
"található összes alkatrészt a(z) \"%s\" KiCad rétegre helyeztük."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:325
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:349
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR construction layer '%s' is on the outer surface of the board. It "
"has been ignored."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:588
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
msgstr "váratlan fájl \"%s\" található a(z) \"%s\" mappában"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:745
#, c-format
msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
msgstr "A(z) %s tervezési szabály nem található. Figyelmen kívül hagyva."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:774
msgid ""
"KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible "
"design rules were imported. It is recommended that you review the design "
"rules that have been applied."
msgstr ""
"A KiCad tervezési szabályai különböznek a CADSTAR-étól. Csak a kompatibilis "
"szabályok lettek importálva. Javasoljuk, hogy nézze át az alkalmazott "
"tervezési szabályokat."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:865
#, c-format
msgid ""
"Footprint definition '%s' has component copper associated to a pad on "
"multiple layers. Custom padstacks are not supported in KiCad. The copper "
"items have been imported as graphical elements."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:994
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
"not imported."
msgstr ""
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
"not imported."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1088
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not "
"supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require "
"manual correction."
msgstr ""
"The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not "
"supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require "
"manual correction."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1312
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. "
"The hole has been moved to the center of the pad."
msgstr ""
"The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. "
"The hole has been moved to the center of the pad."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1342
#, c-format
msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" CADSTAR forrszem definíció importálásánál: %s"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1360
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'."
msgstr "A PDF olvasó nem található a megadott útvonalon: \"%s\""

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1393
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions."
msgstr "A PDF olvasó nem található a megadott útvonalon: \"%s\""

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1399
#, c-format
msgid ""
"Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1481
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
"aligned dimension was loaded instead."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1492
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles "
"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
"internal dimension style instead."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1549
#, c-format
msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported."
msgstr "Váratlan Dimenzió típus (ID %s). Nem került importálásra."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1684
#, c-format
msgid ""
"Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
"object was not imported."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1724
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement "
"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area "
"were imported."
msgstr ""
"The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement "
"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area "
"were imported."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1733
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
"are not supported."
msgstr ""
"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
"are not supported."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1760
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')"
msgstr "A PDF olvasó nem található a megadott útvonalon: \"%s\""

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1884
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')"
msgstr ""
"Nem sikerült hozzáadni a(z) \"%s\" rajzjelet a(z) \"%s\" könyvtárfájlhoz."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1953
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1961
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1969
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1980
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
"ignored."
msgstr ""
"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
"ignored."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1990
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
"as the minimum island area of the KiCad Zone."
msgstr ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
"as the minimum island area of the KiCad Zone."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2041
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
"pads has been applied."
msgstr ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
"pads has been applied."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2058
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the "
"spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone "
"(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. "
"Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and "
"will be applied next time the zones are filled."
msgstr ""
"The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the "
"spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone "
"(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. "
"Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and "
"will be applied next time the zones are filled."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2105
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
"created."
msgstr ""
"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
"created."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2206
#, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
"closed)."
msgstr ""
"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
"closed)."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2309
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
"been ignored."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2315
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
"has been ignored."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2482
msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2567
#, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support "
"them, so the teardrops in the design have been ignored."
msgstr ""
"The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support "
"them, so the teardrops in the design have been ignored."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2598
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
"with circular shape of %.2f mm diameter."
msgstr ""
"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
"with circular shape of %.2f mm diameter."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2802
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
"equivalent. Using solid fill instead."
msgstr ""
"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
"equivalent. Using solid fill instead."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3613
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
"crosshatched."
msgstr ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
"crosshatched."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3623
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
"KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses "
"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
"KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses "
"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3635
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
"KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching "
"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
"KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching "
"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3648
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle  difference of %.1f "
"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart.  The imported "
"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
"horizontal."
msgstr ""
"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle  difference of %.1f "
"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart.  The imported "
"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
"horizontal."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3718
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
"Millimeters were applied instead."
msgstr ""
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
"Millimeters were applied instead."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4004
#, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
"Route Code' (which has been imported for all nets)."
msgstr ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
"Route Code' (which has been imported for all nets)."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4014
#, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
"imported. Please review the design rules as copper pours will affected by "
"this."
msgstr ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
"imported. Please review the design rules as copper pours will affected by "
"this."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/pcb_io_cadstar_archive.h:37
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
msgstr "CADSTAR NYÁK Archívum fájl"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:361
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:198
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'"
msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) \"%s\"fájlt"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1215
#, fuzzy, c-format
msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'"
msgstr "<csomag> név: \"%s\", duplikálva a(z) \"%s\" egale <könyvtárban>"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1297
#, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'."
msgstr "Nincs \"%s\" csomag a(z) \"%s\" könyvtárban."

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1530
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2350
#, c-format
msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1607
#, c-format
msgid "Skipping a polygon on layer '%s' (%d): outline count is not 1"
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1915
#, c-format
msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2083
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2085
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2824
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:575
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1592
#, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad ignored in\n"
"file: %s"
msgstr ""
"Érvénytelen, nulla méretű forrszem figyelmen hagyva:\n"
"\"%s\""

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2097
#, c-format
msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2235
#, c-format
msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2426
#, c-format
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:137
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:72
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML NYÁK fájlok"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:142
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML könyvtár fájlok (*.lbr)"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_parser.cpp:778
#, c-format
msgid "Unknown SVGNODE nodeType %d"
msgstr "Ismeretlen SVGNODE nodeType %d"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:170
#, c-format
msgid "Unable to find a valid board in '%s'"
msgstr "Nem találtunk érvényes panelt a megadott helyen: \"%s\""

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:268
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:273
#, c-format
msgid "Error loading board '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" panel betöltése közben: %s"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:298
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:398
#, c-format
msgid "Unable to find valid footprints in '%s'"
msgstr "Nem találtunk érvényes alkatrészrajzolatokat a megadott helyen: \"%s\""

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:369
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Error enumerating footprints in library '%s': %s"
msgstr ""
"Hiba történt a(z) %s alkatrészrajzolat '%s' könyvtárból történő betöltése "
"során."

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:528
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading footprint '%s' from library '%s': %s"
msgstr ""
"Hiba történt a(z) %s alkatrészrajzolat '%s' könyvtárból történő betöltése "
"során."

#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:412
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:468
#, c-format
msgid "Cannot load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "\"%s\"alkatrészrajzolat nem tölthető be a(z) \"%s\" útvonalról"

#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in project '%s'"
msgstr "A rajzjel nem található a(z) \"%s\"-ben!"

#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:40
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:45
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro project"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Pro projekt"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:268
#, c-format
msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:286
#, c-format
msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:309
msgid "Could not find units value, defaulting to mils."
msgstr "Nem találtunk mértékegységet, mil beállítva."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find column label %s."
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájl nem található"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:378
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:461
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:701
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:888
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:975
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1532
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1657
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1907
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1997
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2065
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:513
#, c-format
msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:561
#, c-format
msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:583
#, c-format
msgid "Invalid pad size in row %zu."
msgstr "Érvénytelen forrszem méret a(z) %z. sorban."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:618
#, c-format
msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu."
msgstr "Ismeretlen laptípus \"%s\" a %d. sorban"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:805
#, fuzzy, c-format
msgid "No user layer to put layer %s"
msgstr "Ismétlődő rétegnevek nem engedélyezettek."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1021
#, c-format
msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1063
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájl nem található"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu."
msgstr "Nem csatlakoztatott elemek"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1174
#, c-format
msgid "Circle with unequal x and y radii (x=%d, y=%d)"
msgstr "Kör eltérő x és y sugárral (x=%d, y=%d)"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1314
#, c-format
msgid "Expected x and y to be the same, got x = %f and y = %f "
msgstr "x és y meg kellene, hogy egyezzen, helyette x = %f és y = %f "

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1415
#, c-format
msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1564
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1753
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu."
msgstr "Érvénytelen méret, túl nagy: %lld"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1724
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu.  Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1763
#, fuzzy, c-format
msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu."
msgstr "Nem csatlakoztatott elemek"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1808
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1822
#, c-format
msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1918
#, c-format
msgid ""
"Missing X, Y, or rotation data in row %zu for refdes %s. This may be an "
"unplaced component."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2654
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n"
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" zip archívumot."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2730
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2762
#, c-format
msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2770
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find custom pad '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájl nem található"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2996
#, c-format
msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3278
#, c-format
msgid "Unhandled shape type %d in polygon on layer %s, seq %d %d"
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3437
#, c-format
msgid "Invalid hole with %d points in zone on layer %s with net %s"
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3479
#, c-format
msgid ""
"Outline seems discontinuous: last point was %s, start point of next segment "
"is %s"
msgstr ""
"A körvonal nem folytonos: az utolsó pont %s, a következő szegmens "
"kezdőpontja %s"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3495
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid shape type %d in zone outline"
msgstr "Érvénytelen jel név"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:69
msgid "Could not read file "
msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt. "

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.h:38
msgid "Fabmaster PCB files"
msgstr "Fabmaster NYÁK fájlok"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:94
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' to an integer."
msgstr "\"%s\" nem konvertálható egész számmá."

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:225
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:871
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:158
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' not found."
msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat könyvtár nem található."

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:279
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:218
#, c-format
msgid "Library '%s' has no footprint '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtárban nincs \"%s\" alkatrészrajzolat."

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:343
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:874
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1128
#, c-format
msgid "Unknown token '%s'"
msgstr "Ismeretlen token: \"%s\""

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:350
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "Az elem tokenje %d paramétert tartalmaz."

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:972
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3050
#, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders."
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár mappa nem várt almappákat tartalmaz."

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:991
#, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'."
msgstr "Váratlan fájl \"%s\" található a(z) \"%s\" könyvtárban."

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1010
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3270
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3087
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted."
msgstr "\"%s\" alkatrészrajzolat könyvtár nem törölhető."

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:52
msgid "gEDA PCB footprint file"
msgstr "gEDA PCB alkatrészrajzolat fájl"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:57
msgid "gEDA PCB footprint library directory"
msgstr "gEDA PCB alkatrészrajzolat könyvtár mappa"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Generating content section"
msgstr "Csatlakozás kijelölése"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:925
msgid "Pad has unsupported type; it was skipped."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1286
#, fuzzy
msgid "Generating history section"
msgstr "Számozás iránya"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1314
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3223
#, fuzzy
msgid "Generating BOM section"
msgstr "Renderelési beállítások"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1371
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s not found in dictionary; BOM data may be incomplete."
msgstr "A(z) '%s' alkatrészrajzolat nem található a(z) '%s' könyvtárban."

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1387
#, c-format
msgid "Component \"%s\" missing OEM reference; BOM entry will be skipped."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1491
msgid "Generating CAD data"
msgstr "CAD adatok generálása"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2240
msgid "Board outline is invalid or missing.  Please run DRC."
msgstr "A panel körvonala hiányzik vagy hibás. Kérjük, futtassa a DRC-t."

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2623
msgid ""
"Duplicate footprint pointers encountered; IPC-2581 output may be incorrect."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2808
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting Layer %s, Net %s"
msgstr "Netlista exportálása"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2844
msgid "Via uses unsupported padstack; omitted from drill data."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2870
msgid "Pad uses unsupported padstack; hole was omitted from drill data."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3012
msgid ""
"Teardrops are not supported in IPC-2581 revision B; they were exported as "
"zones."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3378
#, fuzzy
msgid "Generating logistic section"
msgstr "Alkatrész pozíció fájl létrehozása"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3390
msgid "Saving file"
msgstr "Fájl mentése"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3422
#, fuzzy
msgid "Failed to save IPC-2581 data to buffer."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\""

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:653
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d."
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:796
#, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d."
msgstr "Ismeretlen laptípus \"%s\" a %d. sorban."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1377
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'."
msgstr "Hiányzó '$EndMODULE' a(z) \"%s\" modulban"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1427
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'."
msgstr ""
"Ismeretlen forrszem alakzat \"%c=0x%02x\" a %d. sorban (\"%s\" "
"alkatrészrajzolat)."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1616
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown PCB_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'."
msgstr ""
"Ismeretlen EDGE_MODULE típus \"%c=0x%02x\" a %d. sorban (\"%s\" "
"alkatrészrajzolat)."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2375
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'."
msgstr "Ismétlődő VEZETÉKOSZTÁLY név '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2456
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2467
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2482
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2534
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:7348
#, fuzzy
msgid ""
"The legacy segment zone fill mode is no longer supported.\n"
"Zone fills will be converted on a best-effort basis."
msgstr "A régi kitöltési mód nem ajánlott. Átváltja sokszög kitöltésre?"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2560
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2856
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2895
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Érvénytelen lebegőpontos szám\n"
"fájl: \"%s\",\n"
"%d. sor, %d. betű"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2866
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2905
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Hiányzó lebegőpontos szám\n"
"fájl: \"%s\",\n"
"%d. sor, %d. betű"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3049
#, c-format
msgid "File '%s' is empty."
msgstr "A(z) \"%s\" fájl üres."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3052
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is not a legacy library."
msgstr "A(z) \"%s\" fájl üres vagy nem örökölt könyvtár"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:77
#, fuzzy
msgid "Legacy footprint library files"
msgstr "Örökölt alkatrészrajzolat könyvtár fájl (*.mod)"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:97
#, c-format
msgid "Cannot create footprint library '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat könyvtár nem hozható létre."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:103
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' is read only."
msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat könyvtár csak olvasható."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:294
msgid "Internal Group Data Error"
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:295
#, c-format
msgid ""
"Please report this bug.  Error validating group structure: %s\n"
"\n"
"Save anyway?"
msgstr ""
"Kérjük, jelentse ezt a hibát.  Hiba a csoport struktúra validálása közben: "
"%s\n"
"\n"
"Mégis mentsük?"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:297
msgid "Save Anyway"
msgstr "Mentés mindenképpen"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:1450
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "ismeretlen forrszem típus: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2300
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "ismeretlen via típus: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2592
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "ismeretlen zóna sarok simítás típus: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2741
msgid "This file does not contain a PCB."
msgstr "Ez a fájl nem tartalmaz NYÁK tervet."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2908
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" könyvtár nem létezik.\n"
"Szeretné létrehozni?"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2912
msgid "Library Not Found"
msgstr "Könyvtár nem található"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2938
#, c-format
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
msgstr "Alkatrészrajzolat fájlnév \"%s\" nem érvényes."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2944
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár mentéséhez írási jogosultságokra van szükség."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3069
#, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'."
msgstr "Váratlan fájl \"%s\" a(z) \"%s\" könyvtárban."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:307
msgid "KiCad footprint file"
msgstr "KiCad alkatrészrajzolat fájl"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr "Dátum kód értelmezhetetlen: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1155
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Items found on undefined layers (%s).\n"
"Do you wish to rescue them to the %s layer?\n"
"\n"
"Zones will need to be refilled."
msgstr ""
"Nem létező rétegeken alkatrészek találhatóak.\n"
"Átkerüljenek a Cmts.User rétegre?"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "Undefined Layers Warning"
msgstr "Meghatározatlan rétegek:"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1320
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create generated object of type '%s'"
msgstr "Nem hozható létre '%s' típusú objektum"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1481
#, fuzzy, c-format
msgid "Page type '%s' is not valid."
msgstr "A(z) \"%s\" lap típus nem érvényes "

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2043
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" réteg a(z) \"%s\\ fájl %d. sorában nem érvényes azonosítójú"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2080
#, fuzzy, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "Érvénytelen rétegszám: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2812
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr ""
"Ismétlődő VEZETÉKOSZTÁLY név: \"%s\", a(z) \"%s\" fájl %d. sorában (%d. "
"karakter)"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3211
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6388
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Érvénytelen vezeték azonosító\n"
"fájl: \"%s\" \n"
"%d. sor, %d. oszlop"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3389
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
msgstr "Az alkatrészrajzolat %s szövegtípusa nem kezelhető"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4446
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Érvénytelen alkatrészrajzolat azonosító\n"
"fájl: \"%s\"\n"
"%d. sor, %d. oszlop"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"Érvénytelen vezeték azonosító\n"
"fájl: \"%s\" \n"
"%d. sor, %d. oszlop"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5240
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Net name doesn't match ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"Érvénytelen vezeték azonosító\n"
"fájl: \"%s\" \n"
"%d. sor, %d. oszlop"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5571
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Érvénytelen vezeték azonosító\n"
"fájl: \"%s\" \n"
"%d. sor, %d. oszlop"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5694
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6648
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid padstack layer in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Érvénytelen vezeték azonosító\n"
"fájl: \"%s\" \n"
"%d. sor, %d. oszlop"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5709
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6663
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid padstack layer '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr ""
"Ismétlődő VEZETÉKOSZTÁLY név: \"%s\", a(z) \"%s\" fájl %d. sorában (%d. "
"karakter)"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6287
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Érvénytelen vezeték azonosító\n"
"fájl: \"%s\" \n"
"%d. sor, %d. oszlop"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6499
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Érvénytelen vezeték azonosító\n"
"fájl: \"%s\" \n"
"%d. sor, %d. oszlop"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6754
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s;\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Érvénytelen vezeték azonosító\n"
"fájl: \"%s\" \n"
"%d. sor, %d. oszlop"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:7318
#, fuzzy
msgid ""
"Legacy zone fill strategy is not supported anymore.\n"
"Zone fills will be converted on best-effort basis."
msgstr "A régi kitöltési mód nem ajánlott. Átváltja sokszög kitöltésre?"

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/odb_component.cpp:69
#, c-format
msgid ""
"Component '%s' has non-ASCII characters in its designator; converted to '%s' "
"for ODB++ export."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/odb_component.cpp:86
#, c-format
msgid ""
"Component '%s' has an ambiguous designator after conversion; renamed to '%s' "
"for ODB++ export."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/odb_entity.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Failed to add component data"
msgstr "\"%s\" betöltése sikertelen"

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.cpp:100
msgid "Creating ODB++ Structure"
msgstr "ODB++ struktúra létrehozása"

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.cpp:118
msgid "Exporting board to ODB++"
msgstr "Panel exportálása ODB++-ba"

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.h:64
msgid "ODB++ Production File"
msgstr "ODB++ gyártási fájl"

#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:59
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:70
#, c-format
msgid "Unknown PCad layer %u"
msgstr "Ismeretlen PCad réteg: %u"

#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:753
msgid "KiCad only supports 32 signal layers."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Unable to find library section."
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájl nem található"

#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find viaStyleDef %s."
msgstr "A PDF olvasó nem található a megadott útvonalon: \"%s\""

#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcb_io_pcad.h:44
#, fuzzy
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
msgstr "P-Cad 200x ASCII nyákterv fájl"

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:115
msgid ""
"Selected file contains multiple footprints. Only the first one will be "
"imported.\n"
"To load all footprints, add it as a library using Preferences -> Manage "
"Footprint Libraries..."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PCB_IO."
msgstr ""
"<b>Debug</b> naplózás engedélyezése a Footprint*() függvényekre ebben a "
"pluginben."

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr "Reguláris kifejezés <b>alkatrészrajzolat név</b> szűrő."

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:181
#, fuzzy
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
"Tranzakció naplózás engedélyezése. (az opció jelenléte elegendő a "
"bekapcsoláshoz, nem kell külön értéket megadni)."

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:186
#, fuzzy
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Távoli könyvtár szerver <b>bejelentkezési</b> felhasználói neve."

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Távoli könyvtár szerver <b>bejelentkezési</b> jelszava."

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:196
msgid ""
"Enter the python module which implements the PCB_IO::Footprint*() functions."
msgstr ""
"Adja meg a Python modult, amely implementálja a PCB_IO::Footprint*() "
"függvényeket."

#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:74
msgid "(not activated)"
msgstr "(nem aktivált)"

#: pcbnew/pcb_marker.cpp:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Marker (%s)"
msgstr "Jelölő (%s, %s) pozícióban"

#: pcbnew/pcb_plotter.cpp:67
#, fuzzy
msgid "No layers selected for plotting."
msgstr "Nincs réteg kiválasztva."

#: pcbnew/pcb_plotter.cpp:447
#, c-format
msgid "Color theme '%s' not found, will use theme from PCB Editor settings.\n"
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Associated Layer"
msgstr "Inaktív Rétegek:"

#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:389
msgid "Greyscale"
msgstr "Szürkeárnyalatos"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:615
msgid "Drawing"
msgstr "Rajz"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:638
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s of %s on %s"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" forrszem (\"%s\" alkatrészrajzolat) a(z) \"%s\" réteg(ek)en."

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:646
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s on %s"
msgstr "%s vagy %s"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:656
#, fuzzy, c-format
msgid "%s of %s on %s"
msgstr "%s vagy %s"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:663
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s vagy %s"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:950
#, fuzzy
msgid "Pad Primitives"
msgstr "Primitív hozzáadása"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:966 pcbnew/pcb_track.cpp:2157
msgid "Technical Layers"
msgstr "Műszaki rétegek"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:977 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:218
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:815 pcbnew/pcb_track.cpp:2168
#, fuzzy
msgid "Soldermask"
msgstr "Forraszpaszta"

#: pcbnew/pcb_target.cpp:151
#, fuzzy
msgid "PCB Target"
msgstr "Panel szöveg"

#: pcbnew/pcb_text.cpp:280
msgid "PCB Text"
msgstr "NYÁK szöveg"

#: pcbnew/pcb_text.cpp:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint text of %s (%s)"
msgstr "\"%s\" alkatrészrajzolat (%s),"

#: pcbnew/pcb_text.cpp:450
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB text '%s' on %s"
msgstr "A(z) \"%s\" szöveg a(z) \"%s\" rétegen."

#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:583
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB Text Box '%s' on %s"
msgstr "A(z) \"%s\" szöveg a(z) \"%s\" rétegen."

#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:818
#, fuzzy
msgid "Border Properties"
msgstr "Kör tulajdonságok"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s on %s"
msgstr "Zsák/eltemetett Via %s %s a(z) %s - %s rétegek között"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Micro Via %s on %s"
msgstr "μVia %s %s a(z) %s - %s rétegek között"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Via %s on %s"
msgstr "\"%s\" érték mely a(z) \"%s\" alkatrészhez tartozik."

#: pcbnew/pcb_track.cpp:602
#, fuzzy
msgid "removed annular ring"
msgstr "Fityegő viák törlése"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1627
msgid "Track (arc)"
msgstr "Vezetősáv (ív)"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1654
msgid "Segment Length"
msgstr "Szegmens hossz"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1689
#, fuzzy, c-format
msgid "Width Constraints: %s"
msgstr "Megkötések:"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1701
msgid "Micro Via"
msgstr "Mikro via"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1702
#, fuzzy
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Zsák/eltemetett via"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1703
msgid "Through Via"
msgstr "Átmenő via"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1726
#, fuzzy, c-format
msgid "Min Annular Width: %s"
msgstr "Impulzusszélesség:"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1742
#, fuzzy
msgid "NetCode"
msgstr "Vezetékkód"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1894
#, fuzzy, c-format
msgid "Track (arc) %s on %s, length %s"
msgstr "Vezetősáv %s %s a(z) %s rétegen, hossza: %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1895
#, fuzzy, c-format
msgid "Track %s on %s, length %s"
msgstr "Vezetősáv %s %s a(z) %s rétegen, hossza: %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2185
msgid "Via Properties"
msgstr "Via tulajdonságok"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2193 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Layer Top"
msgstr "Felső Réteg"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2195 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Layer Bottom"
msgstr "Alsó Réteg"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2197
msgid "Via Type"
msgstr "Via típus"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2199
#, fuzzy
msgid "Front tenting"
msgstr "Formátum"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2201
#, fuzzy
msgid "Back tenting"
msgstr "Vezetősáv Szerkesztés"

#: pcbnew/pcbexpr_evaluator.cpp:688
msgid "must be mm, in, or mil"
msgstr ""

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing layer name argument to %s."
msgstr "Hiányzó alkatrészrajzolatok"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'"
msgstr "Meghatározatlan rétegek:"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing footprint argument (A, B, or reference designator) to %s."
msgstr "%s alkatrészrajzolat referencia módosítása %s-ra."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
msgstr "Alkatrészrajzolat határolódoboza hibás (nem zárt)"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Footprint has no front courtyard."
msgstr "Alkatrészrajzolat határolódoboza nincs megadva"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Footprint has no back courtyard."
msgstr "Alkatrészrajzolat határolódoboza nincs megadva"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing rule-area argument (A, B, or rule-area name) to %s."
msgstr "%s alkatrészrajzolat referencia módosítása %s-ra."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:877
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing group name argument to %s."
msgstr "Hiányzó alkatrészrajzolatok"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:923
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing sheet name argument to %s."
msgstr "Hiányzó alkatrészrajzolatok"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing footprint argument (reference designator) to %s."
msgstr "%s alkatrészrajzolat referencia módosítása %s-ra."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1162
#, c-format
msgid "Missing diff-pair name argument to %s."
msgstr ""

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1229
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing field name argument to %s."
msgstr "Hiányzó alkatrészrajzolatok"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1268
#, fuzzy
msgid "Missing netclass name argument to hasNetclass()"
msgstr "Hiányzó alkatrészrajzolatok"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1307
#, fuzzy
msgid "Missing netclass name argument to hasExactNetclass()"
msgstr "Hiányzó alkatrészrajzolatok"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "Missing component class name argument to hasComponentClass()"
msgstr "Hiányzó alkatrészrajzolatok"

#: pcbnew/pcbnew.cpp:479
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Hiba történt a globális alkatrészrajzolat könyvtártáblázat betöltése során.\n"
"Kérjük módosítsa a globális alkatrészrajzolat könyvtártáblázatot a "
"Beállítások menüben."

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:324
msgid "Failed to load board\n"
msgstr "Nem sikerült betölteni a panelt\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid layer name \"%s\"\n"
msgstr "Érvénytelen jel név"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:430 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:507
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:555
msgid "Unknown export format"
msgstr "Ismeretlen exportálási formátum"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:484
#, c-format
msgid "Successfully exported VRML to %s"
msgstr ""

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Error exporting VRML"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl betöltése közben."

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:533
msgid "Invalid image dimensions"
msgstr "Érvénytelen képméret"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Successfully created 3D render image"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl betöltése közben."

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Error creating 3D render image"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl betöltése közben."

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:850 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:913
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:998 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1302
msgid "At least one layer must be specified\n"
msgstr "Legalább egy réteget meg kell adni\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1201 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1355
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to plot to '%s'.\n"
msgstr "\"%s\" betöltése sikertelen"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1271
msgid "Successfully created genCAD file\n"
msgstr "Sikerült létrehozni a genCAD fájlt\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1595 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1668
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote front position data to '%s'.\n"
msgstr "Alkatrészrajzolat exportálása"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1613 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1691
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote back position data to '%s'.\n"
msgstr "BOM kimenet írása a '%s'-ra"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1642
#, c-format
msgid "Wrote position data to '%s'.\n"
msgstr "Pozíció adatok kiírva ide: %s.\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1738
msgid "Footprint library path does not exist or is not accessible\n"
msgstr ""
"Az alkatrészrajzolat könyvtár \"%s\" elérési útvonala nem létezik vagy nem "
"elérhető\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1778
msgid "Unable to save library\n"
msgstr "Nem sikerült menteni a könyvtárat\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1784
msgid "Footprint library was not updated\n"
msgstr "Az alkatrészrajzolat könyvtár nem lett frissítve\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1862
#, fuzzy
msgid "The given footprint could not be found to export."
msgstr ""
"Az \"%s\" alkatrész könyvtár nem található a keresési útvonalak egyikében "
"sem."

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1904
#, fuzzy, c-format
msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n"
msgstr "%s alkatrészrajzolat módosítása (\"%s\" -> \"%s\")"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1924
msgid "Error creating svg file"
msgstr "Hiba az SVG fájl létrehozása közben"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1992 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic."
msgstr ""
"A netlista létrehozása csak akkor lehetséges ha az összes rajzjel "
"sorszámozva van."

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2013 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2046
#, fuzzy
msgid "Failed to fetch schematic netlist for parity tests.\n"
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" kapcsolási rajzot"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2068 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:200
msgid "DRC"
msgstr "DRC"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2089
#, c-format
msgid "Found %d unconnected items\n"
msgstr "%d kapcsolat nélküli elemet találtunk\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2095
#, c-format
msgid "Found %d schematic parity issues\n"
msgstr ""

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2111
#, c-format
msgid "Unable to save DRC report to %s\n"
msgstr "Nem sikerült menteni a DRC jelentést: %s\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2116
#, c-format
msgid "Saved DRC Report to %s\n"
msgstr "DRC hibajelentés elmentve ide: %s\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2215
#, c-format
msgid ""
"Error generating IPC-2581 file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s."
msgstr ""
"Hiba a(z) \"%s\" IPC-2581 fájl generálása közben.\n"
"Nem sikerült átnevezni a(z) \"%s\" ideiglenes fájlt."

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2263
msgid "Successfully created IPC-D-356 file\n"
msgstr "IPC-D-356 fájl sikeresen létrehozva\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2268
msgid "Failed to create IPC-D-356 file\n"
msgstr "Nem sikerült létrehozni az IPC-D-356 fájlt\n"

#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Multiple Layers"
msgstr "Több réteg"

#: pcbnew/project_pcb.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Error loading project footprint libraries."
msgstr "Hiba a projekt alkatrészrajzolat könyvtárak betöltésekor"

#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"Failed first phase initializing Python module '%s', through Python C API."
msgstr ""

#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:103
#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Scripting init"
msgstr "Szkript Konzol"

#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:114
#, c-format
msgid ""
"Failed second phase initializing Python module '%s', through Python C API."
msgstr ""

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Exception on python action plugin code"
msgstr "Kivétel történt a Python plugin futása során"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:139
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
#, c-format
msgid "Method '%s' not found, or not callable"
msgstr "A(z) \"%s\" eljárás nem található, vagy nem hívható"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:140
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84
msgid "Unknown Method"
msgstr "Ismeretlen eljárás"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Apply Action Script"
msgstr "Segítő alkalmazások"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Exception on python footprint wizard code"
msgstr "Kivétel történt az alkatrészrajzolat varázsló futása során"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_scripting_helpers.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s': %s"
msgstr ""
"Hiba a netlista betöltésekor.\n"
"%s"

#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:526
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-."
msgstr ""
"Nem található a differenciális jelvezeték pár másik fele.\n"
"Differenciális jelvezeték párok neveinek _N/_P vagy +/- -ra kell végződniük."

#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:543
#, fuzzy
msgid ""
"Can't find a suitable starting point.  If starting from an existing "
"differential pair make sure you are at the end."
msgstr ""
"Nem található kezdőpont. Már létező differenciális jelvezeték esetén mindig "
"a végénél kezdje el."

#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:598
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
msgstr "Nem található kezdőpont a(z) \"%s\" csatolt vezetékhez."

#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:80
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr "Válassza ki a vezetősávot, amelynek hosszát hangolni kívánja."

#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"A hangoláshoz nem található a differenciális jelvezeték pár másik fele.\n"
"Differenciális jelvezeték párok neveinek _N/_P vagy +/- -ra kell végződniük."

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:673 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:789
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:764 pcbnew/router/router_tool.cpp:840
#, fuzzy
msgid "board minimum clearance"
msgstr "Minimális szigetelési távolság:"

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:708 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:788
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:790 pcbnew/router/router_tool.cpp:821
#, fuzzy
msgid "board minimum track width"
msgstr "Minimális szélesség:"

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:715 pcbnew/router/router_tool.cpp:792
msgid "existing track"
msgstr "létező vezetősáv"

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:741
#, fuzzy
msgid "netclass 'Default'"
msgstr "vezetékosztály méret"

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1403
#, c-format
msgid "%s is malformed."
msgstr ""

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1406
#, fuzzy
msgid ""
"This zone cannot be handled by the router.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
"%s\n"
"Ez a zóna nem kezelhető a huzalozás során.\n"
"Ellenőrizze, hogy a zónakörvonal nem egy önmagát metsző sokszög."

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:2250
#, fuzzy
msgid "Routing"
msgstr "Vezetősáv"

#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Please select a differential pair track you want to tune."
msgstr "Válassza ki a hangolni kívánt differenciális jelvezetéket."

#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"A jelcsúszás kompenzáláshoz nem található a differenciális jelvezeték pár "
"másik fele.\n"
"Differenciális jelvezeték párok neveinek _N/_P vagy +/- -ra kell végződniük."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance."
msgstr ""
"Differenciális jelvezeték szélesség kisebb a minimális vezetősáv "
"szélességnél (%s)."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Cannot start routing from a non-plated hole."
msgstr "A huzalozás nem kezdhető meg a kizárt területen belül."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:274
#, c-format
msgid "Rule area '%s' disallows tracks."
msgstr ""

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:279
msgid "Rule area disallows tracks."
msgstr ""

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Cannot start routing from a text item."
msgstr "A huzalozás nem kezdhető meg a kizárt területen belül."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:333 pcbnew/router/pns_router.cpp:398
#, fuzzy
msgid "The routing start point violates DRC."
msgstr "Szimulátor beállítások"

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr "A differenciális jelvezeték nem kezdhető el a semmi közepén."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:118
msgid "Place Through Via"
msgstr "Átmenő via hozzáadása"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr "Átmenő via hozzáadása a jelenleg huzalozott vezetősáv végén."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Zsák/eltemetett via hozzáadása"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Zsák vagy eltemetett via hozzáadása a jelenleg huzalozott vezetősáv végén."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:140
msgid "Place Microvia"
msgstr "μVia hozzáadása"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr "μVia via hozzáadása a jelenleg huzalozott vezetősáv végén."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr "Réteg kiválasztása és átmenő via hozzáadása..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:152
#, fuzzy
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr ""
"Válasszon réteget, akkor hozzáadhat egy átvezetőfuratot a jelenleg tervezett "
"vezetősáv végén."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr "Réteg kiválasztása és zsák/eltemetett via hozzáadása..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:163
#, fuzzy
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr ""
"Válasszon réteget, akkor hozzáadhat egy zsák vagy belső átvezetőfuratot a "
"jelenleg tervezett vezetősáv végén."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Place Micro Via..."
msgstr "Réteg Kiválasztása és Micro Via Hozzáadása..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:172
#, fuzzy
msgid ""
"Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Válasszon réteget, akkor hozzáadhat egy via-t a jelenleg tervezett vezetősáv "
"végén."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:182
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr "Egyedi vezetősáv/via méret..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr "Vezetősáv szélesség és via méret beállítások megjelenítése"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Vezetősáv irányváltás"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr "Aktuális vezetősáv irányváltás"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Track Corner Mode"
msgstr ""
"Valamelyík vezetősáv túl közel van valamelyík forrponthoz!\n"
"A minimális szigetelési távolság nincs meg köztük."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:200
msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks."
msgstr ""

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "Vezetősáv szélesség /Via méret kiválasztása"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "Kezdő vezetősáv szélesség használata"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "Megkezdett/folytatott vezetősáv szélesség használata."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:249 pcbnew/router/router_tool.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "Vezetékosztály szélesség használata"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "Használja a vezetékosztályban megadott vezetősáv és via méreteket"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:254 pcbnew/router/router_tool.cpp:379
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Use Custom Values..."
msgstr "Egyedi méretek használata..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:255 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Specify custom track and via sizes"
msgstr "Egyedi vezetősáv szélesség / via méretek megadása"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Track netclass width"
msgstr "Vezetősáv vezetékosztály szerinti szélessége"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:268
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Vezetősáv: %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Via netclass values"
msgstr "Via vezetékosztály szerinti mérete"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:287 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:126
#, c-format
msgid "Via %s, hole %s"
msgstr "Via: %s, furat: %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:293 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:132
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Via: %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
msgstr "Differenciális jelvezeték méretek megadása"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
msgstr ""
"Használja a vezetékosztályban megadott differenciális jelvezeték méreteket"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr "Egyedi differenciális jelvezeték méretek megadása"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:397
#, c-format
msgid "Width %s"
msgstr "Szélesség %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Width %s, via gap %s"
msgstr ", via hézag "

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Width %s, gap %s"
msgstr ", via hézag "

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
msgstr ", via hézag "

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Interactive Router"
msgstr "Interaktív huzalozás"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Save router log"
msgstr "Projekt mentése"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1124
msgid "Via needs 2 different layers."
msgstr "A viához két különböző réteg kell."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1197
#, fuzzy
msgid "Tracks on Copper layers only."
msgstr "Vezetősávok lehelyezése csak vezetőrétegeken lehetséges."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1897 pcbnew/router/router_tool.cpp:2669
#, fuzzy
msgid "The selected item is locked."
msgstr "A kijelölt elem zárolva van."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1899
#, fuzzy
msgid "Drag Anyway"
msgstr "Vonszolás mindenképpen"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1957 pcbnew/router/router_tool.cpp:2510
#, c-format
msgid "(%s to commit anyway.)"
msgstr ""

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1961 pcbnew/router/router_tool.cpp:2514
#, fuzzy
msgid "Track violates DRC."
msgstr "Szimulátor beállítások"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2671 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2428
#, fuzzy
msgid "Break Track"
msgstr "Vezetősáv töréspont"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2752
#, fuzzy, c-format
msgid "Routing Diff Pair: %s"
msgstr "Differenciális jelvezeték jelcsúszás kompenzálása"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2765 pcbnew/router/router_tool.cpp:2776
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved Netclass: %s"
msgstr "Forrszem szigetelési távolság:"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2772
#, fuzzy, c-format
msgid "Routing Track: %s"
msgstr "Vezetősáv"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2781
#, fuzzy
msgid "Routing Track"
msgstr "Vezetősáv"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2782
msgid "(no net)"
msgstr "(nincs vezeték)"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2791
msgid "Free-angle"
msgstr "Szabad szög"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2797
msgid "45-degree"
msgstr "45°"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2798
msgid "45-degree rounded"
msgstr "45°, lekerekített"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2799
msgid "90-degree"
msgstr "90°"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2800
msgid "90-degree rounded"
msgstr "90°, lekerekített"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2805
msgid "Corner Style"
msgstr "Sarokstílus"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2821 pcbnew/router/router_tool.cpp:2850
#, c-format
msgid "Track Width: %s"
msgstr "Vezetősáv szélesség: %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2831
#, fuzzy, c-format
msgid "Diff Pair Gap: %s"
msgstr "Differenciális jelvezetékek"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2842 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1744
#, fuzzy, c-format
msgid "DP Max Uncoupled-length: %s"
msgstr "Nem használt %s alkatrészrajzolat eltávolítása."

#: pcbnew/sel_layer.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
msgstr "Figyelmeztetés: a felső és alsó réteg megegyezik."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:98
#, fuzzy
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "Panel exportálása rendben."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "Az exportálás nem lehetséges. Javítsa a hibát, majd próbálja újra"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator."
msgstr "A(z) \"%s\" értékű rajzjel referencia azonosítója nincs megadva."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1060
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'."
msgstr "Alkatrészrajzolatok egyező referenciával '%s' ."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:71
#, fuzzy
msgid ""
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
" Fix problem and try again"
msgstr ""
"A panel sérült lehet, mentése nem ajánlott!\n"
"Javítsa a hibákat, majd próbálja újra!"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "A Session fájl importálása és beolvasztása rendben megtörtént."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:150
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'."
msgstr "A Session fájl érvénytelen réteg azonosítót tartalmaz: \"%s\""

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "A Session fájlban megadott via rétegstruktúrának nincs alakja"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s."
msgstr "Nem támogatott via alakzat: %s."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:272
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Nem támogatott via alakzat: %s"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'"
msgstr "A Session fájl érvénytelen réteg azonosítót tartalmaz: \"%s\""

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Hiányzó \"session\" bekezdés a Session fájlban"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Hiányzó \"routes\" bekezdés a Session fájlban"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Hiányzó \"library_out\" bekezdés a Session fájlban"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference '%s' not found."
msgstr "A(z) \"%s\" biztonsági másolat fájl nem található."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:566
#, fuzzy, c-format
msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'."
msgstr ""
"A \"WIRE_VIA\" a nem létező \"%s\" via rétegstruktúrára próbál hivatkozni"

#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:94
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Alkatrészrajzolat betöltése az aktuális panelről"

#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:98
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "Alkatrészrajzolat beszúrása az aktuális panelra"

#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:288 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:699
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- a váltáshoz"

#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Előző alkatrészrajzolat megjelenítése"

#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:65
msgid "Display next footprint"
msgstr "Következő alkatrészrajzolat megjelenítése"

#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Alkatrészrajzolat beszúrása az aktuális nyáktervre"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:480
msgid ""
"Select the default width for new tracks. Note that this width can be "
"overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track "
"if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled."
msgstr ""

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:487
#, fuzzy
msgid ""
"When routing from an existing track use its width instead of the current "
"width setting"
msgstr ""
"Automatikus vezetősáv szélesség: meglévő vezetősáv folytatásakor \n"
"annak szélességét használja, az aktuális beállítás helyett"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Track: use netclass width"
msgstr "Vezetősáv: vezetékosztály szerinti szélesség"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:616
#, c-format
msgid "Track: %s (%s)"
msgstr "Vezetősáv: %s (%s)"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:625 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
msgstr "Előre definiált méretek szerkesztése..."

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Via: use netclass sizes"
msgstr "Via: vezetékosztály szerinti méret"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:676
#, c-format
msgid "Via: %s (%s)"
msgstr "Via: %s (%s)"

#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:64
msgid "Align/Distribute"
msgstr "Igazítás/Szétszórás"

#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:256 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1904
msgid "Align to Top"
msgstr "Igazítás felülre"

#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:295 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1911
msgid "Align to Bottom"
msgstr "Igazítás alulra"

#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:345 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1918
msgid "Align to Left"
msgstr "Igazítás balra"

#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:395 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1925
msgid "Align to Right"
msgstr "Igazítás jobbra"

#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:434
msgid "Align to Middle"
msgstr "Igazítás függőlegesen középre"

#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Align to Center"
msgstr "Igazítás vízszintesen középre"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Locking"
msgstr "Zárolt"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Specctra Session File"
msgstr "Specctra Session (*.SES) fájl beolvasztása:"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "Specctra DSN fájl"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Export Board Netlist"
msgstr "Netlista Exportálása"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:443
#, fuzzy
msgid "KiCad board netlist files"
msgstr "KiCad netlista fájl (*.net)"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:457
#, c-format
msgid "Path `%s` is read only."
msgstr "A(z) `%s` könyvtár csak olvasható."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:458
msgid "I/O Error"
msgstr "I/O Hiba"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:557
#, c-format
msgid "Orphaned net %s re-parented.\n"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:636
msgid "No board problems found."
msgstr "Nem található hiba a NYÁK panelen."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"A NYÁK létrehozása csak akkor lehetséges ha az összes rajzjel sorszámozva "
"van."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:661
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"A Nyákterv nem frissíthető, mivel a Nyáktervező önmagában lett elindítva. A "
"kívánt munkafolyamatok használatához mindig a KiCad keretrendszerből indítsa "
"el a programokat."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Increase Track Width"
msgstr "Vonalszélesség növelése"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Decrease Track Width"
msgstr "Vonalszélesség csökkentése"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:927 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1105
msgid "Increase Via Size"
msgstr "Via méret növelése"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1178
#, fuzzy
msgid "Place Footprint"
msgstr "Alkatrészrajzolat elhelyezés"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1306 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1188
msgid "Lock"
msgstr "Zárol"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1306 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1195
msgid "Unlock"
msgstr "Felold"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1337
msgid "Zones have insufficient overlap for merging."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1383
#, fuzzy
msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged."
msgstr "Néhány elem megbukott a DRC teszten, ezért nem lettek módosítva."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "Some zone priorities did not match and were not merged."
msgstr "Néhány elem megbukott a DRC teszten, ezért nem lettek módosítva."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1395
#, fuzzy
msgid "Some zones were rule areas and were not merged."
msgstr "Néhány elem megbukott a DRC teszten, ezért nem lettek módosítva."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1401
#, fuzzy
msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged."
msgstr "Ismétlődő rétegnevek nem engedélyezettek."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1418
#, fuzzy
msgid "Some zones did not intersect and were not merged."
msgstr "Néhány elem megbukott a DRC teszten, ezért nem lettek módosítva."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1431 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1131
msgid "Merge Zones"
msgstr "Zónák egyesítése"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1485
msgid "Duplicate Zone"
msgstr "Zóna duplikálása"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1558
#, fuzzy
msgid "Selection contains no items with labeled nets."
msgstr "A kijelölés zárolt elemeket tartalmaz. Folytatja?"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Net Inspection Tools"
msgstr "Vezeték Ellenőrzési Eszközök"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:202
#, c-format
msgid "[netclass %s]"
msgstr "[vezetékosztály %s]"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr "Nem sikerült megnyitni a konfigurációs fájlt"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Uncoupled Length"
msgstr "Panel hossz"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Diff pair uncoupled length resolution for:"
msgstr "Differenciális jelvezeték hosszának hangolása"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:399
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1023
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved max uncoupled length: %s."
msgstr "Nem használt %s alkatrészrajzolat eltávolítása."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:406
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1435
#, fuzzy
msgid "Text height resolution for:"
msgstr "Viák kizárása"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:414
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; max %s."
msgstr "%s:%s láb átcsatlakoztatása (%s -> %s)"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:421
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1451
#, fuzzy
msgid "Text thickness resolution for:"
msgstr "Vezetősávhossz hangolás"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; max %s."
msgstr "%s:%s láb átcsatlakoztatása (%s -> %s)"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:436
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1358
#, fuzzy
msgid "Track width resolution for:"
msgstr "Vezetősáv szélesség korrekció:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; max %s."
msgstr "%s:%s láb átcsatlakoztatása (%s -> %s)"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Track Angle"
msgstr "Vezetősáv hossza"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Track Angle resolution for:"
msgstr "Vezetősáv szélesség korrekció:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:459
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved angle constraints: min %s; max %s."
msgstr "%s:%s láb átcsatlakoztatása (%s -> %s)"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Track Segment Length"
msgstr "Szegmens hossz"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Track segment length resolution for:"
msgstr "Vezetősáv szélesség korrekció:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:474
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved segment length constraints: min %s; max %s."
msgstr "%s:%s láb átcsatlakoztatása (%s -> %s)"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Connection Width"
msgstr "Csatlakozás típusa:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Connection width resolution for:"
msgstr "Vezetősáv szélesség korrekció:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved min connection width: %s."
msgstr "Csatlakozás típusa:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:494
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1376
msgid "Via Diameter"
msgstr "Via átmérő"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:495
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1377
#, fuzzy
msgid "Via diameter resolution for:"
msgstr "Via átmérő:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:503
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; max %s."
msgstr "%s:%s láb átcsatlakoztatása (%s -> %s)"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:509
msgid "Via Annulus"
msgstr "Via körgyűrű"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:510
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1394
#, fuzzy
msgid "Via annular width resolution for:"
msgstr "Vezetősáv szélesség korrekció:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; max %s."
msgstr "%s:%s láb átcsatlakoztatása (%s -> %s)"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:525
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1414
msgid "Hole Size"
msgstr "Furat méret"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:526
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1415
#, fuzzy
msgid "Hole size resolution for:"
msgstr "Via átmérő:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; max %s."
msgstr "%s:%s láb átcsatlakoztatása (%s -> %s)"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Hole Clearance"
msgstr "Furat távolság"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:541
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1127
#, fuzzy
msgid "Hole clearance resolution for:"
msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:549
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:652
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:558
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:578
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:595
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:610
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:661
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:681
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:921
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:935
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:979
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1077
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1101
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1136
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1165
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1204
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1258
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved min clearance: %s."
msgstr "Engedett szigetelési távolság: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:564
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1289
#, fuzzy
msgid "Physical hole clearance resolution for:"
msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:573
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined."
msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Hole to Hole"
msgstr "Furat - Furat Távolság"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:585
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "Hole-to-hole clearance resolution for:"
msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Edge Clearance"
msgstr "Szigetelési távolság"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:600
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "Edge clearance resolution for:"
msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:644
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Clearance resolution for:"
msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:667
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1244
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1269
#, fuzzy
msgid "Physical clearance resolution for:"
msgstr "Szigetelési távolság a következőknél:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:676
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1220
#, fuzzy
msgid "No 'physical_clearance' constraints defined."
msgstr "Nincsenek 'szigetelési_távolság' szabályok definiálva"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:687
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1493
#, fuzzy
msgid "Assertions"
msgstr "Műveletek"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:688
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "Assertions for:"
msgstr "Műveletek"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Select two items for a clearance resolution report."
msgstr "Válasszon ki két elemet a Szigetelési távolság jelentéshez."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:735
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:748
msgid "Cannot generate clearance report on empty group."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:826
#, fuzzy
msgid "Zone connection resolution for:"
msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Thermal-relief gap resolution for:"
msgstr "Viák kizárása"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:843
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved thermal relief gap: %s."
msgstr "Hőcsapdák"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Thermal-relief spoke width resolution for:"
msgstr "Viák kizárása"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:857
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved spoke width: %s."
msgstr "Hőcsapda-küllő szélesség:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:862
#, fuzzy
msgid "Thermal-relief min spoke count resolution for:"
msgstr "Viák kizárása"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:871
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved min spoke count: %d."
msgstr "Hőcsapda-küllő szélesség:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:880
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Zone clearance resolution for:"
msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:884
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone clearance: %s."
msgstr "Rézkitöltések közötti szigetelési távolságok...\n"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:894
#, fuzzy, c-format
msgid "Overridden by larger physical clearance from %s;clearance: %s."
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:910
#, fuzzy, c-format
msgid "Overridden by larger physical hole clearance from %s; clearance: %s."
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:954
msgid "Items belong to the same net. Min clearance is 0."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:969
#, fuzzy
msgid "Min clearance is 0."
msgstr "Szigetelési távolság:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:973
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved clearance: %s; clearance will not be tested."
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:996
#, fuzzy
msgid "Diff Pair"
msgstr "Differenciális jelvezetékek"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:997
#, fuzzy
msgid "Diff-pair gap resolution for:"
msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved gap constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "%s:%s láb átcsatlakoztatása (%s -> %s)"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "Diff-pair max uncoupled length resolution for:"
msgstr "Differenciális jelvezeték hosszának hangolása"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1016
msgid "No 'diff_pair_uncoupled' constraints defined."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1047
#, c-format
msgid "Note: %s is tented; clearance will only be applied to holes."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1064
#, fuzzy
msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1092
#, fuzzy
msgid "Courtyard clearance resolution for:"
msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1211
#, fuzzy
msgid "Physical Clearances"
msgstr "Fizikai paraméterek:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1252
#, fuzzy, c-format
msgid "No 'physical_clearance' constraints in effect on %s."
msgstr "Nincsenek 'szigetelési_távolság' szabályok definiálva"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1271
#, fuzzy
msgid ""
"Items share no relevant layers.  No 'physical_clearance' constraints will be "
"applied."
msgstr "Nincsenek 'szigetelési_távolság' szabályok definiálva"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "Select an item for a constraints resolution report."
msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1366
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "%s:%s láb átcsatlakoztatása (%s -> %s)"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1386
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "%s:%s láb átcsatlakoztatása (%s -> %s)"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Via Annular Width"
msgstr "Via Gyűrű Szélesség"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1403
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "%s:%s láb átcsatlakoztatása (%s -> %s)"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1424
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "%s:%s láb átcsatlakoztatása (%s -> %s)"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1443
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "%s:%s láb átcsatlakoztatása (%s -> %s)"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1459
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "%s:%s láb átcsatlakoztatása (%s -> %s)"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1468
#, fuzzy
msgid "Keepout resolution for:"
msgstr "Viák kizárása"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1478
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1502
msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1480
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1504
msgid "Run DRC for a full analysis."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1487
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1489
msgid "Item allowed at current location."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1542
#, fuzzy
msgid "Select a footprint to diff with its library equivalent."
msgstr "Alkatrészrajzolatok ellenőrzése"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1560
#, fuzzy
msgid "Select a footprint for a footprint associations report."
msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1587
#, fuzzy
msgid "Board vs library diff for:"
msgstr "3D modellek helyi mappája:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1610
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1618
msgid "Manage Footprint Libraries"
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtárak kezelése"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:79
msgid "Copy line width of first object"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Create from Selection"
msgstr "Kijelölésre nagyítás"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:454
msgid "Resulting polygon would be empty"
msgstr "A keletkező sokszög üres lenne"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:456
msgid "Objects must form a closed shape"
msgstr "Az objektumoknak zárt alakzatot kell alkotniuk"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Could not convert selection"
msgstr "A könyvtár fájlt nem lehet megnyitni."

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:573
msgid "Convert to Polygon"
msgstr "Átalakítás sokszöggé"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:575
msgid "Create Polygon"
msgstr "Sokszög létrehozása"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:580
msgid "Convert to Zone"
msgstr "Zónává alakítás"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:582
msgid "Create Zone"
msgstr "Zóna létrehozása"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1173
msgid "Create Lines"
msgstr "Vonalak létrehozása"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1280
msgid "Create Arc"
msgstr "Ív létrehozása"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:262
msgid "Thickness (mm)"
msgstr "Vastagság (mm)"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:263
msgid "Thickness (inches)"
msgstr "Vastagság (hüvelyk)"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:264
msgid "Thickness (mils)"
msgstr "Vastagság (mil)"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:279
msgid "Loss Tangent"
msgstr "Veszteség tangens"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:302
msgid "Dielectric"
msgstr "Dielektrikum"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Insert Board Stackup Table"
msgstr "X méretezés kényszerítve."

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:399
msgid "BOARD CHARACTERISTICS"
msgstr "PANEL TULAJDONSÁGAI"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:414
msgid "Copper Layer Count: "
msgstr "Vezetőrétegek száma: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Board overall dimensions: "
msgstr "Méretvonal hozzáadása"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Min track/spacing: "
msgstr "Minimális rács térköz:"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Copper Finish: "
msgstr "Vezető réteg:"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Castellated pads: "
msgstr "Furatfémezett forrszemek:"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Board Thickness: "
msgstr "Rácsvastagság:"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:476
msgid "Min hole diameter: "
msgstr "Minimális furatátmérő: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Impedance Control: "
msgstr "Bezier C1 kontrollpont X:"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Plated Board Edge: "
msgstr "Panel széleinek nyomtatása"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Edge card connectors: "
msgstr "Forrszem csatlakozások:"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:509
msgid "Yes, Bevelled"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Board Characteristics"
msgstr "Alapértelmezett forrpont tulajdonságok beállítása"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Place Items"
msgstr "Elem hozzáadása"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Select Via Size"
msgstr "Fájl kiválasztása"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:381 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2374
msgid "Draw Line"
msgstr "Vonal rajzolása"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:445
msgid "Draw Text Box"
msgstr "Szövegdoboz rajzolása"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:445
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Téglalap rajzolása"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:493
msgid "Draw Circle"
msgstr "Kör rajzolása"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:540
msgid "Draw Arc"
msgstr "Körív rajzolása"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:591
msgid "Draw Bezier"
msgstr "Bezier görbe rajzolása"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1602
#, fuzzy
msgid "Draw Dimension"
msgstr "Méretvonal hozzáadása"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2087
#, fuzzy
msgid "Move Footprint Anchor"
msgstr "Alkatrészrajzolat horgony hozzáadása"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3787
#, fuzzy
msgid "Select Net:"
msgstr "Kiválasztott vezeték: "

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:4053
#, fuzzy
msgid "Via location violates DRC."
msgstr "Szimulátor beállítások"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:4143
msgid "Place via"
msgstr "Via hozzáadása"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:128
msgid "Positioning Tools"
msgstr "Pozicionálási eszközök"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:150
msgid "Shape Modification"
msgstr "Alakzatmódosítás"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:669
#, c-format
msgid "Unable to resize arc tracks of %s or greater."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "Drag Arc Track"
msgstr "Vezetősáv/via vonszolása"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1069
msgid "Edit Track Width/Via Size"
msgstr "Vezetősáv szélesség / via méret szerkesztése"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "At least two straight track segments must be selected."
msgstr "Némely projekt fájlról nem lehetett biztonsági mentést készíteni."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1108 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1265
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Fillet Tracks"
msgstr "Vezetősáv ívelés"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1108 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1292
msgid "Radius:"
msgstr "Sugár:"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1272
#, fuzzy
msgid "Unable to fillet the selected track segments."
msgstr "A szegmens nem vonszolható: két kollineáris szegmens"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1274
#, fuzzy
msgid "Some of the track segments could not be filleted."
msgstr "Némely projekt fájlról nem lehetett biztonsági mentést készíteni."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1314
msgid "Arc radius:"
msgstr "Körív sugara:"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1319
#, fuzzy
msgid "Add slots in acute corners"
msgstr "Zóna sarok hozzáadása"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1321
msgid ""
"Add slots in acute corners to allow access to a cutter of the given radius"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1325
#, fuzzy
msgid "Dogbone Corner Settings"
msgstr "Sarok mozgatása"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1362
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Chamfer Lines"
msgstr "Letörés mérete:"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1362
#, fuzzy
msgid "Chamfer setback:"
msgstr "Letörés távolsága:"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1457
#, fuzzy
msgid "Exactly two lines must be selected to extend them."
msgstr "Némely projekt fájlról nem lehetett biztonsági mentést készíteni."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1466
#, fuzzy
msgid "A shape with at least two lines must be selected."
msgstr "Némely projekt fájlról nem lehetett biztonsági mentést készíteni."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1544
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Fillet Lines"
msgstr "Ívelt Vonalak"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1654
msgid "Simplify Shapes"
msgstr "Alakzatok egyszerűsítése"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1654 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1723
msgid "Tolerance value:"
msgstr "Tűrésérték:"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1688 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:624
msgid "Simplify Polygons"
msgstr "Sokszögek egyszerűsítése"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1723 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1760
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:630
msgid "Heal Shapes"
msgstr "Alakzatok javítása"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2464 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:547
msgid "Change Side / Flip"
msgstr "Nézetváltás/átfordítás"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2717
msgid "Use the Footprint Properties dialog to remove fields."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2877
msgid "Move Exactly"
msgstr "Pontos áthelyezés"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3049
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "%d elem megkettőzve"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3395
#, fuzzy
msgid "Select reference point for the copy..."
msgstr "Referencia pont megadása másoláshoz..."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3396 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3413
msgid "Selection copied"
msgstr "Kijelölés másolva"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3397
msgid "Copy canceled"
msgstr "Másolás megszakítva"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Pack Footprints"
msgstr "Alkatrészrajzolat zárolása"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:340
msgid "Angle snap guides: H, V, 45°"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:350
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click to place %s (item %zu of %zu)\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"Kattintson a(z) %s%d forrszemre\n"
"Nyomjon ESC-et a megszakításhoz, vagy\n"
"dupla-klikkelés a végrehajtáshoz"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:363
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad %s"
msgstr " és további"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:406
msgid "Select reference point for move..."
msgstr "Referenciapont megadása az áthelyezéshez…"

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:186
#, c-format
msgid ""
"The footprint could not be added to the selected library ('%s'). This "
"library is read-only."
msgstr ""
"Az alkatrészrajzolatot nem lehet hozzáadni a megadott könyvtárhoz (\"%s\"). "
"A könyvtár csak olvasható."

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:406
msgid "_copy"
msgstr "_másolat"

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:454
msgid "Change Footprint Name"
msgstr "Alkatrészrajzolat nevének megváltoztatása"

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:523
msgid "Error renaming footprint"
msgstr "Hiba az alkatrészrajzolat átnevezése során"

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:726
msgid "No datasheet found in the footprint."
msgstr "Az alkatrészrajzolatban nem található adatlap."

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:908
msgid "No footprint problems found."
msgstr "Nem találtunk hibát az alkatrészrajzolatokkal."

#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Regenerate All"
msgstr "Összes törlése"

#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:180
#, c-format
msgid "Update %s"
msgstr "%s frissítése"

#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Regenerate Selected"
msgstr "A kiválasztott vezeték rajzolat megszüntetése"

#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Regenerate Item"
msgstr "Elemek törlése"

#: pcbnew/tools/global_edit_tool.cpp:273
msgid "Modify zones properties with zone manager"
msgstr "Zónajellemzők módosítása a zónakezelővel"

#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:44
msgid "Grouping"
msgstr "Csoportosítás"

#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:65
msgid "Group is in inconsistent state:"
msgstr "A csoport következetlen állapotban van:"

#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:144
msgid "Click on new member..."
msgstr "Kattintson az új tagra…"

#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:278 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1202
msgid "Group Items"
msgstr "Elemek csoportosítása"

#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:319 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1209
msgid "Ungroup Items"
msgstr "Elemcsoport felbontása"

#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:348
msgid "Remove Group Items"
msgstr "Csoportelemek eltávolítása"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:111
msgid "Unable to fillet the selected lines."
msgstr "Nem sikerült lekerekíteni a kijelölt éleket."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:115
msgid "Some of the lines could not be filleted."
msgstr "Nem sikerült lekerekíteni némely kijelölt élt."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:206
msgid "Unable to chamfer the selected lines."
msgstr "A kijelölt élek letörése sikertelen."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:210
msgid "Some of the lines could not be chamfered."
msgstr "Nem sikerült letörni némely kijelölt élt."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Dogbone Corners"
msgstr "Sarok mozgatása"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Unable to add dogbone corners to the selected lines."
msgstr "A szegmens nem vonszolható: két kollineáris szegmens"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Some of the lines could not have dogbone corners added."
msgstr "Némely projekt fájlról nem lehetett biztonsági mentést készíteni."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:287
msgid ""
"Some of the dogbone corners are too narrow to fit a cutter of the specified "
"radius."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:291
msgid " Consider enabling the 'Add Slots' option."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:293
msgid " Slots were added."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:384
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Extend Lines to Meet"
msgstr "Pozíció eltolás:"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Unable to extend the selected lines to meet."
msgstr "A szegmens nem vonszolható: két kollineáris szegmens"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Some of the lines could not be extended to meet."
msgstr "Némely projekt fájlról nem lehetett biztonsági mentést készíteni."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Merge polygons."
msgstr "Sokszög rajzolása"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:577
msgid "Unable to merge the selected polygons."
msgstr "Nem sikerült egyesíteni a kijelölt sokszögeket."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:581
msgid "Some of the polygons could not be merged."
msgstr "Némely sokszöget nem sikerült egyesíteni."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Subtract polygons."
msgstr "Sokszögek vázlat módban"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:607
msgid "Unable to subtract the selected polygons."
msgstr "Nem sikerült kivonni a kijelölt sokszögeket."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:611
msgid "Some of the polygons could not be subtracted."
msgstr "Némely sokszöget nem sikerült kivonni."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:634
#, fuzzy
msgid "Intersect polygons."
msgstr "Helytelen sokszög"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Unable to intersect the selected polygons."
msgstr "A szegmens nem vonszolható: két kollineáris szegmens"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Some of the polygons could not be intersected."
msgstr "Némely projekt fájlról nem lehetett biztonsági mentést készíteni."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Outset items."
msgstr "Egyéb elemek"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Unable to outset the selected items."
msgstr "A szegmens nem vonszolható: két kollineáris szegmens"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Some of the items could not be outset."
msgstr "Némely projekt fájlról nem lehetett biztonsági mentést készíteni."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Cannot create rectangle outset"
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt."

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Select a reference Rule Area to copy from..."
msgstr "Referencia pont megadása másoláshoz..."

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:424
msgid "No Rule Areas to repeat layout to have been found."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:495
#, c-format
msgid "Copy Rule Area contents failed between rule areas '%s' and '%s'."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Repeat layout"
msgstr "Ismétlődés száma"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Group repeated items"
msgstr "Kiegészítő elemek "

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Copied to %d Rule Areas."
msgstr "Átalakít"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:964
msgid "One or both of the areas has no components assigned."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:968
#, fuzzy
msgid "Component count mismatch"
msgstr "Alkatrész szám: %d."

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:972
msgid "Iteration count exceeded (timeout)"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:976
msgid "Topology mismatch"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1033
msgid ""
"Cannot auto-generate any placement areas because the schematic has only one "
"or no hierarchical sheet(s) or component classes."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1151
#, fuzzy
msgid "Auto-generate placement rule areas"
msgstr "Furattérkép fájl létrehozása"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1189
#, fuzzy
msgid "Group components with their placement rule areas"
msgstr "Komponens paraméterek:"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:164
msgid "Paste Pad Properties"
msgstr "Forrszem tulajdonságok beillesztése"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:272
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "Forrszem tulajdonságok klónozása"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:405
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click on pad %s\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"Kattintson a(z) %s%d forrszemre\n"
"Nyomjon ESC-et a megszakításhoz, vagy\n"
"dupla-klikkelés a befejezéshez"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:433 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:536
msgid "Renumber Pads"
msgstr "Forrszemek újraszámozása"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:711
msgid "Place pad"
msgstr "Forrszem elhelyezése"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:743 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:756
msgid "Edit Pad"
msgstr "Forrszem szerkesztése"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:830
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode.  Press %s again to exit."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:835
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode.  Press %s to exit."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:54
msgid "Create Polygon from Selection..."
msgstr "Sokszög létrehozása a kijelölésből..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
msgstr "Sokszög rajzolása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:61
msgid "Create Zone from Selection..."
msgstr "Zóna létrehozása a kijelölésből..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Creates a copper zone from the selection"
msgstr "Rézkitöltés csatlakozás frissítése (%s -> %s)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Create Rule Area from Selection..."
msgstr "Új könyvtár létrehozása a projekt számára"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Creates a rule area from the selection"
msgstr "Új könyvtár létrehozása a projekt számára"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:75
msgid "Create Lines from Selection..."
msgstr "Vonalak létrehozása a kijelölésből..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Creates graphic lines from the selection"
msgstr "Vonal / sokszög hozzáadása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:82
msgid "Create Arc from Selection"
msgstr "Körív létrehozása a kijelölésből"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:83
msgid "Creates an arc from the selected line segment"
msgstr "Körív létrehozása a kijelölt szegmensekből"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:89
msgid "Create Tracks from Selection"
msgstr "Vezetősáv létrehozása a kijelölésből"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Creates tracks from the selected graphic lines"
msgstr "A kiválasztott grafikai réteg törlése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Create Outsets from Selection"
msgstr "Kijelölésre nagyítás"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Create outset lines from the selected item"
msgstr "Vonal / sokszög hozzáadása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:159
msgid "Add Board Characteristics"
msgstr "Panel tulajdonságok hozzáadása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160
msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer"
msgstr "Paneltulajdonságok hozzáadása egy grafikai rétegre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:167
msgid "Add Stackup Table"
msgstr "Rétegszerkezet táblázat hozzáadása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:168
msgid "Add a board stackup table on a graphic layer"
msgstr "Rétegszerkezet táblázat hozzáadása egy grafikai rétegre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:174
msgid "Place Reference Images"
msgstr "Referencia kép elhelyezése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:175
#, fuzzy
msgid ""
"Add bitmap images to be used as reference (images will not be included in "
"any output)"
msgstr ""
"Egy bittérképes kép hozzáadása referenciaként (a kép nem lesz benne a "
"kimenetben)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:208
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Térköz növelése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Increase tuning pattern spacing by one step."
msgstr "Meander térközök növelése egy egységgel."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:217
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Térköz csökkentése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Decrease tuning pattern spacing by one step."
msgstr "Meander térközök csökkentése egy egységgel."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:226
msgid "Increase Amplitude"
msgstr "Amplitúdó növelése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Increase tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "Meander amplitúdó növelésével egy egységgel."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:235
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr "Amplitúdó csökkentése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Decrease tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "Meander amplitúdó csökkentse egy egységgel."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Draw Aligned Dimensions"
msgstr "Méretvonal hozzáadása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Draw Center Dimensions"
msgstr "Aktuális szöveg méretei:"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Draw Radial Dimensions"
msgstr "Sugárirányú Méretvonal hozzáadása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Draw Orthogonal Dimensions"
msgstr "Méretvonal"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Draw Leaders"
msgstr "Körív rajzolása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Draw Filled Zones"
msgstr "Kitöltött zóna hozzáadása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:296
msgid "Place Vias"
msgstr "Via hozzáadása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:297
msgid "Place free-standing vias"
msgstr "Szabadon álló via hozzáadása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:316
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr "Zóna-kivágás hozzáadása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Add a cutout to an existing zone or rule area"
msgstr "Kivágott terület hozzáadása zónához"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "Hasonló zóna hozzáadása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr "Zóna hozzáadása egy meglévő zóna paraméterei alapján"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "Alkatrészrajzolat horgony hozzáadása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Set the anchor point of the footprint"
msgstr "Beállítja az alkatrészrajzolat koordináta kezdőpontját (horgonyzóját)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:358
msgid "Increase Line Width"
msgstr "Vonalszélesség növelése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:365
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "Vonalszélesség csökkentése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr "Körív helyzetének váltása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Snap to Objects on the Active Layer Only"
msgstr "A kijelölt rétegre (%d) nincs fájl betöltve."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:385
msgid "Enables snapping to objects on the active layer only"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Snap to Objects on All Layers"
msgstr "Lapreferenciák hozzáfűzése minden lapra"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Enables snapping to objects on all visible layers"
msgstr "Láthatatlan rétegeken található elemeket belevesz"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:397
msgid "Toggle Snapping Between Active and All Layers"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:398
msgid "Toggles between snapping on all visible layers and only the active area"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Close the in progress outline"
msgstr "Zóna körvonal lezárása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Show the design rules checker window"
msgstr "A tervezési szabályok ellenőrző ablakának megjelenítése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:432
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "Megnyitás az Alkatrészrajzolat Szerkesztőben"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448
#, fuzzy
msgid ""
"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
"for moving"
msgstr ""
"Alkatrészrajzolat kiválasztása referencia alapján, majd mozgatása kurzorral"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:466
msgid "Move Individually"
msgstr "Mozgatás egyenként"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:467
msgid "Moves the selected items one-by-one"
msgstr "A kijelölt elemek mozgatása külön-külön"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Move with Reference"
msgstr "Mozgatás Referenciaponthoz"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point"
msgstr "A kijelölt elem(ek) pontos mozgatása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Copy with Reference"
msgstr "Másolás Referenciaponthoz"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point"
msgstr "A kijelölt elem(ek) pontos mozgatása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Duplicate and Increment"
msgstr "Elem duplikálása és növelés"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr "Kijelölt elem(ek) duplikálása, a forrszem számozások növelése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:503
msgid "Move Exactly..."
msgstr "Mozgatás pontosan..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:504
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr "A kijelölt elem(ek) mozgatása egy adott értékkel"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:510
msgid "Move Corner To..."
msgstr "Sarok mozgatása..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Move the active corner to an exact location"
msgstr "A kijelölt elem(ek) pontos mozgatása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:517
msgid "Move Midpoint To..."
msgstr "Középpont mozgatása..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Move the active midpoint to an exact location"
msgstr "A kijelölt elem(ek) pontos mozgatása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
msgstr "Kijelölt elem(ek) tükrözése a vízszintes tengelyre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:555
msgid "Mirrors selected item(s) across the Y axis"
msgstr "Kijelölt elem(ek) tükrözése az Y tengelyre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562
msgid "Mirrors selected item(s) across the X axis"
msgstr "Kijelölt elem(ek) tükrözése az X tengelyre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Pack and Move Footprints"
msgstr "Alkatrészrajzolat mozgatása ide"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:578
msgid ""
"Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates "
"movement"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:586
msgid "Skip to next item"
msgstr "Ugrás a következő elemre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:592
msgid "Change Track Width"
msgstr "Vezetősáv szélességének módosítása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Updates selected track & via sizes"
msgstr "Egyedi vezetősáv szélesség / via méretek megadása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments"
msgstr "Lap kivezető láb hozzáadása a kijelölt laphoz"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:604
msgid "Fillet Lines..."
msgstr "Élek lekerekítése..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Adds arcs tangent to the selected lines"
msgstr "Lap kivezető láb hozzáadása a kijelölt laphoz"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:611
msgid "Chamfer Lines..."
msgstr "Élek letörése..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:612
msgid "Cut away corners between selected lines"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Dogbone Corners..."
msgstr "Sarok mozgatása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Add dogbone corners to selected lines"
msgstr "Lap kivezető láb hozzáadása a kijelölt laphoz"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:625
msgid "Simplify polygon outlines, removing superfluous points"
msgstr "Sokszög körvonalának egyszerűsítése, felesleges pontok eltávolítása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:631
msgid ""
"Connect shapes, possibly extending or cutting them, or adding extra geometry"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:638
msgid "Extend lines to meet each other"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:643
msgid "Merge Polygons"
msgstr "Sokszögek egyesítése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:644
msgid "Merge selected polygons into a single polygon"
msgstr "A kijelölt sokszögek egyesítése egyetlen sokszöggé"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:650
msgid "Subtract Polygons"
msgstr "Sokszögek kivonása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:651
msgid "Subtract selected polygons from the last one selected"
msgstr "A kijelölt sokszögek kivonása a legutoljára kijelöltből"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:657
msgid "Intersect Polygons"
msgstr "Sokszögek metszete"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Create the intersection of the selected polygons"
msgstr "A kiválasztott grafikai réteg törlése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:666
msgid "Delete Full Track"
msgstr "Teljes vezetősáv törlése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
msgstr "Kijelölt elem(ek) és csatlakozó vezetősávok törlése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:687
msgid "Create Array..."
msgstr "Tömb létrehozása..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:698
msgid "New Footprint"
msgstr "Új alkatrészrajzolat"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:699
msgid "Create a new, empty footprint"
msgstr "Új, üres alkatrészrajzolat létrehozása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:705
msgid "Create Footprint..."
msgstr "Alkatrészrajzolat létrehozása..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:706
msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
msgstr "Új alkatrészrajzolat létrehozása varázslóval"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:712
msgid "Edit Footprint"
msgstr "Alkatrészrajzolat szerkesztése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Show selected footprint on editor canvas"
msgstr "Alkatrészrajzolat exportálása a szerkesztőbe"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:719
msgid "Duplicate Footprint"
msgstr "Alkatrészrajzolat megkettőzése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:725
msgid "Rename Footprint..."
msgstr "Alkatrészrajzolat átnevezése..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:731
msgid "Delete Footprint from Library"
msgstr "Alkatrészrajzolat törlése a könyvtárból"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:737
msgid "Cut Footprint"
msgstr "Alkatrészrajzolat kivágása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:743
msgid "Copy Footprint"
msgstr "Alkatrészrajzolat másolása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:749
msgid "Paste Footprint"
msgstr "Alkatrészrajzolat beillesztése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:755
msgid "Import Footprint..."
msgstr "Alkatrészrajzolat importálása..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:756
msgid "Import footprint from file"
msgstr "Alkatrészrajzolat importálása fájlból"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:762
msgid "Export Current Footprint..."
msgstr "Aktuális alkatrészrajzolat exportálása..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:763
msgid "Export edited footprint to file"
msgstr "Szerkesztett alkatrészrajzolat exportálása fájlba"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:769
msgid "Footprint Properties..."
msgstr "Alkatrészrajzolat tulajdonságai..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Show the footprint checker window"
msgstr "Tervezési szabályellenőrző ablak bekapcsolása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:784
msgid "Update Footprint..."
msgstr "Alkatrészrajzolat frissítése..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése a könyvtárból"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:791
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése könyvtárból..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése a könyvtárból"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:798
msgid "Remove Unused Pads..."
msgstr "Nem használt forrszemek eltávolítása..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:799
#, fuzzy
msgid ""
"Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
msgstr "Egymáson lévő vagy furatszerelt forrszemen lévő viák törlése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr "Egy másik alkatrészrajzolat hozzárendelése a könyvtárból"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:812
msgid "Change Footprints..."
msgstr "Alkatrészrajzolatok cseréje..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Assign different footprints from the library"
msgstr "Másik alkatrészrajzolat hozzárendelése a könyvtárból"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:819
msgid "Swap Layers..."
msgstr "Rétegek felcserélése..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:820
msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
msgstr "Vezetősávok és rajzolatok áthelyezése egy másik rétegre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:826
msgid "Edit Track & Via Properties..."
msgstr "Vezetősáv és via tulajdonságok szerkesztése..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Edit track and via properties globally across board"
msgstr "Rajzjel és szövegmező tulajdonságok szerkesztése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
msgstr "Rajzjel és szövegmező tulajdonságok szerkesztése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Edit Teardrops..."
msgstr "Teardrops hozzáadása..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Add, remove or edit teardrops globally across board"
msgstr "Rajzjel és szövegmező tulajdonságok szerkesztése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:847
msgid "Global Deletions..."
msgstr "Globális törlések..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:848
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
msgstr "Vezetősávok, alkatrészek és grafikai elemek törlése a panelről"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:854
msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
msgstr "Vezetősávok és viák tisztázása..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:855
msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
msgstr "Eltávolítja a redundáns elemeket, zárlatos elemeket stb."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:861
msgid "Cleanup Graphics..."
msgstr "Grafika tisztázása..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:862
msgid "Cleanup redundant items, etc."
msgstr "Eltávolítja a redundáns elemeket stb."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Draw Microwave Gaps"
msgstr "Mikrohullámú tápvonal hozzáadása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Adott méretű hézag létrehozása mikrohullámú alkalmazásokhoz"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Draw Microwave Stubs"
msgstr "Mikrohullámú tápvonal hozzáadása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:880
#, fuzzy
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Adott hosszúságú mikrohullámú csonk (négyszögletes) létrehozása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Draw Microwave Arc Stubs"
msgstr "Mikrohullámú induktivitás hozzáadása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
msgstr "Adott hosszúságú mikrohullámú csonk (körcikk) létrehozása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Draw Microwave Polygonal Shapes"
msgstr "Polinomiális alakzat hozzáadása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:898
#, fuzzy
msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
msgstr "Kijelölt elemek egyesítése egyedi alakú forszemmé"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Draw Microwave Lines"
msgstr "Mikrohullámú tápvonal hozzáadása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Adott hosszúságú vezetősáv létrehozása mikrohullámú alkalmazásokhoz"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:917
#, fuzzy
msgid "Copy Pad Properties to Default"
msgstr "Forrszem tulajdonságok másolása alapértelmezettként"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:918
msgid "Copy current pad's properties"
msgstr "Aktuális forrszem tulajdonságainak másolása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:924
#, fuzzy
msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
msgstr "Beilleszti az alapértelmezett forrszem tulajdonságait a Kijelöltbe"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:925
#, fuzzy
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
msgstr "Aktuális forrszem tulajdonságainak lecserélése a korábban másoltra"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:931
msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
msgstr "Forrszem tulajdonságok átvitele más forrszemekre..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:932
#, fuzzy
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
msgstr "Forrszem tulajdonságok klónozása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:938
msgid "Renumber Pads..."
msgstr "Forrszemek újraszámozása..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
msgstr "Forrszemek átszámozása, az azokra történő kattintások sorrendjében."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:946
msgid "Add Pad"
msgstr "Forrszem hozzáadása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:947
msgid "Add a pad"
msgstr "Forrszem hozzáadása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
msgstr "Forrszem szerkesztése grafikus alakzatként"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
msgstr "Egyedi alakú forrszem felbontása egyszerű grafikai elemekre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:963
msgid "Finish Pad Edit"
msgstr "Forrszem szerkesztés vége"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:964
msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:970
msgid "Default Pad Properties..."
msgstr "Alapértelmezett forrszem tulajdonságok..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:971
#, fuzzy
msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
msgstr ""
"Az új forrszemek létrehozásakor használt forrszem tulajdonságok szerkesztése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:982
msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:983
msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:995
msgid "Board Setup..."
msgstr "Panel beállítások..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:996
#, fuzzy
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
msgstr "Panel beállítások szerkesztése (rétegek, tervezési szabályok, stb.)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Import Netlist..."
msgstr "Netlista importálása..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr "Netlista betöltése, a nyákterv csatlakozások frissítése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1009
#, fuzzy
msgid "Import Specctra Session..."
msgstr "Specctra Session fájl..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
msgstr "Huzalozott \"Specctra Session\" (*.ses) fájl importálása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1016
msgid "Export Specctra DSN..."
msgstr "Specctra DSN exportálása..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Export Specctra DSN routing info"
msgstr "Specctra Design (*.dsn) fájl exportálása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1023
msgid "Gerbers (.gbr)..."
msgstr "Gerber fájlok (.gbr)..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1024
msgid "Generate Gerbers for fabrication"
msgstr "Gerber fájlok generálása gyártáshoz"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1030
msgid "Drill Files (.drl)..."
msgstr "Fúró fájlok (.drl)..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1031
msgid "Generate Excellon drill file(s)"
msgstr "Excellon fúró fájl(ok) generálása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1037
#, fuzzy
msgid "Component Placement (.pos, .gbr)..."
msgstr "Komponens paraméterek:"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "Generate component placement file(s) for pick and place"
msgstr "Alkatrészrajzolat pozíció fájl létrehozása gépi beültetéshez"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1044
msgid "Footprint Report (.rpt)..."
msgstr "Alkatrészrajzolat jelentés (.rpt)..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1045
#, fuzzy
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr "Jelentés létrehozása az aktuális panelen lévő alkatrészrajzolatokról"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1051
msgid "IPC-2581 File (.xml)..."
msgstr "IPC-2581 fájl (.xml)..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1052
msgid "Generate an IPC-2581 file"
msgstr "IPC-2581 fájl létrehozása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1058
msgid "ODB++ Output File..."
msgstr "ODB++ kimeneti fájl..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1059
msgid "Generate ODB++ output files"
msgstr "ODB++ kimeneti fájlok generálása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "IPC-D-356 netlista fájl..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1072
msgid "Bill of Materials..."
msgstr "Anyagjegyzék..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1073
msgid "Create bill of materials from board"
msgstr "Anyagjegyzék létrehozása a panel alapján"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Collect And Embed 3D Models"
msgstr "3D modell kiválasztása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1080
#, fuzzy
msgid "Collect footprint 3D models and embed them into the board"
msgstr "Az alkatrész forrása megtalálható a panelen."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1089
#, fuzzy
msgid "Switch Track Width to Next"
msgstr "Váltás a következő vezetősáv szélességre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1090
msgid "Change track width to next pre-defined size"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "Switch Track Width to Previous"
msgstr "Váltás az előző vezetősáv szélességre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1098
msgid "Change track width to previous pre-defined size"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1106
msgid "Change via size to next pre-defined size"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1113
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "Via méret csökkentése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1114
msgid "Change via size to previous pre-defined size"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr "Zóna duplikálása másik rétegre..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1144
msgid "Place Footprints"
msgstr "Alkatrészrajzolatok elhelyezése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "Drill/Place File Origin"
msgstr "Fúró kezdőpont"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1153
#, fuzzy
msgid "Place origin point for drill files and component placement files"
msgstr "Origó megadása fúró és pozíció fájlokhoz"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "Reset Drill Origin"
msgstr "Rács origó alaphelyzetbe állítása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1173
#, fuzzy
msgid "Toggle Lock"
msgstr "Zárolás"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1174
#, fuzzy
msgid "Lock or unlock selected items"
msgstr "A kijelölt elem(ek) zárolása vagy feloldása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1182
#, fuzzy
msgid ""
"Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point"
msgstr ""
"Rajzelemek vonalvezetése csak vízszintesen, függőlegesen és 45°-ban "
"megengedett"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1189
#, fuzzy
msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas"
msgstr ""
"Megakadályozza az elemek áthelyezését és/vagy átméretezését a NYÁK terven"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1196
#, fuzzy
msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas"
msgstr ""
"Lehetővé teszi az elemek áthelyezését és/vagy átméretezését a NYÁK terven"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1203
msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item"
msgstr ""
"A kijelölt elemek csoportosítása, hogy a rendszer egyetlen elemként kezelje "
"őket"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1210
msgid "Ungroup any selected groups"
msgstr "Kiválasztott csoportok megszüntetése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1216
msgid "Remove Items"
msgstr "Elemek eltávolítása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1217
msgid "Remove items from group"
msgstr "Elemek eltávolítása a csoportból"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1223
msgid "Enter Group"
msgstr "Belépés a csoportba"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1224
msgid "Enter the group to edit items"
msgstr "Belépés a csoportba, hogy szerkeszthessük annak elemeit"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1230
msgid "Leave Group"
msgstr "Csoport elhagyása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1231
msgid "Leave the current group"
msgstr "Aktuális csoport elhagyása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1237
msgid "Append Board..."
msgstr "Panel hozzáfűzése..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Open another board and append its contents to this board"
msgstr "Egy létező nyákterv hozzáfűzése az aktuális nyáktervhez"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1255
#, fuzzy
msgid "Toggle Last Net Highlight"
msgstr "Kiemelés megszüntetése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1256
#, fuzzy
msgid "Toggle between last two highlighted nets"
msgstr "Kiemelés megszüntetése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1269
#, fuzzy
msgid "Toggle Net Highlight"
msgstr "Kiemelés megszüntetése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1277
#, fuzzy
msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)"
msgstr "Összes vezető elem kiemelése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1288
#, fuzzy
msgid "Hide Net in Ratsnest"
msgstr "Légvezetékek kiemelése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1289
#, fuzzy
msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr ""
"A jobb oldali listában kiválasztott vezetékek mozgatás a bal oldali listába"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1296
#, fuzzy
msgid "Show Net in Ratsnest"
msgstr "Légvezetékek megjelenítése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1297
#, fuzzy
msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr ""
"A jobb oldali listában kiválasztott vezetékek mozgatás a bal oldali listába"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "Switch to Schematic Editor"
msgstr "Váltás Kapcsolási rajz tervezőre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "Open schematic in schematic editor"
msgstr "Meglévő kapcsolási rajz megnyitása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1315
#, fuzzy
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Légvezetékek megjelenítése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)"
msgstr "A kijelölt elem(ek) mozgatása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1332
msgid "Scripting Console"
msgstr "Szkript Konzol"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1333
msgid "Show the Python scripting console"
msgstr "Python szkript konzol megjelenítése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "Show/hide the net inspector"
msgstr "Megjelenítés böngészőben"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1352
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.h:78
#, fuzzy
msgid "Zone Manager"
msgstr ""
"Projekt név:\n"
"%s\n"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1353
#, fuzzy
msgid "Show the zone manager dialog"
msgstr "A rétegkezelő megjelenítése / elrejtése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "Flip Board View"
msgstr "Átfordított nézet (tükrözött)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1360
msgid "View board from the opposite side"
msgstr "A panel megtekintése a szemközti oldal felől"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Légvezetékek megjelenítése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1368
msgid "Show lines/arcs representing missing connections on the board"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1374
#, fuzzy
msgid "Curved Ratsnest Lines"
msgstr "Görbe légvezetékek"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1381
#, fuzzy
msgid "Ratsnest Mode (3-state)"
msgstr "Körvonal megjelenítése:"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1382
#, fuzzy
msgid ""
"Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none"
msgstr ""
"Váltás a légvezetékek megjelenítése között az összes réteghez, csak a "
"látható rétegekhez, vagy egyikhez sem"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1387
#, fuzzy
msgid "Net Color Mode (3-state)"
msgstr "Körvonal megjelenítése:"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1388
#, fuzzy
msgid ""
"Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, "
"and none"
msgstr ""
"Váltás a vezeték és a vezetékosztály színek használata között az összes "
"vezetékhez, csak a légvezetékekhez, és egyikhez sem"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1395
#, fuzzy
msgid "Sketch Tracks"
msgstr "Vezetősávok vázlat módban"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1396
#, fuzzy
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Vezetősávok megjelenítése vázlat módban"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1402
#, fuzzy
msgid "Sketch Pads"
msgstr "Forrszemek vázlat módban"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1403
#, fuzzy
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Forrszemek megjelenítése vázlat módban"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1409
#, fuzzy
msgid "Sketch Vias"
msgstr "Viák vázlat módban"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1410
#, fuzzy
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Viák megjelenítése vázlat módban"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1416
#, fuzzy
msgid "Sketch Graphic Items"
msgstr "Grafikai elemek vázlat módban"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1417
#, fuzzy
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr "Grafikai elemek megjelenítése vázlat módban"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1423
#, fuzzy
msgid "Sketch Text Items"
msgstr "Szöveg vázlat módban"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1424
#, fuzzy
msgid "Show footprint texts in line mode"
msgstr "Alkatrészrajzolat szövegek megjelenítése körvonal módban"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1430
#, fuzzy
msgid "Show Pad Numbers"
msgstr "Lábszámozás megjelenítése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1436
#, fuzzy
msgid "Draw Zone Fills"
msgstr "Zónakitöltés törlése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1437
#, fuzzy
msgid "Show filled areas of zones"
msgstr "Zónakitöltések megjelenítése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1443
#, fuzzy
msgid "Draw Zone Outlines"
msgstr "Zóna körvonal"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1444
#, fuzzy
msgid "Show only zone boundaries"
msgstr "Csak a zónakörvonalak megjelenítése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1450
#, fuzzy
msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders"
msgstr "Zónakitöltés törlése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1456
#, fuzzy
msgid "Draw Zone Fill Triangulation"
msgstr "Zónakitöltés törlése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1462
#, fuzzy
msgid "Toggle Zone Display"
msgstr "Körvonal megjelenítése:"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1463
msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1524
#, fuzzy
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "Váltás az alkatrész oldalra (felső oldal)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1533
msgid "Switch to Inner Layer 1"
msgstr "Váltás az 1. belső rétegre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1542
msgid "Switch to Inner Layer 2"
msgstr "Váltás a 2. belső rétegre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1551
msgid "Switch to Inner Layer 3"
msgstr "Váltás a 3. belső rétegre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1560
msgid "Switch to Inner Layer 4"
msgstr "Váltás a 4. belső rétegre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1569
msgid "Switch to Inner Layer 5"
msgstr "Váltás az 5. belső rétegre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1578
msgid "Switch to Inner Layer 6"
msgstr "Váltás a 6. belső rétegre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1586
msgid "Switch to Inner Layer 7"
msgstr "Váltás a 7. belső rétegre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1594
msgid "Switch to Inner Layer 8"
msgstr "Váltás a 8. belső rétegre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1602
msgid "Switch to Inner Layer 9"
msgstr "Váltás a 9. belső rétegre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1610
msgid "Switch to Inner Layer 10"
msgstr "Váltás a 10. belső rétegre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1618
msgid "Switch to Inner Layer 11"
msgstr "Váltás a 11. belső rétegre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1626
msgid "Switch to Inner Layer 12"
msgstr "Váltás a 12. belső rétegre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1634
msgid "Switch to Inner Layer 13"
msgstr "Váltás a 13. belső rétegre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1642
msgid "Switch to Inner Layer 14"
msgstr "Váltás a 14. belső rétegre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1650
msgid "Switch to Inner Layer 15"
msgstr "Váltás a 15. belső rétegre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1658
msgid "Switch to Inner Layer 16"
msgstr "Váltás a 16. belső rétegre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1666
msgid "Switch to Inner Layer 17"
msgstr "Váltás a 17. belső rétegre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1674
msgid "Switch to Inner Layer 18"
msgstr "Váltás a 18. belső rétegre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1682
msgid "Switch to Inner Layer 19"
msgstr "Váltás a 19. belső rétegre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1690
msgid "Switch to Inner Layer 20"
msgstr "Váltás a 20. belső rétegre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1698
msgid "Switch to Inner Layer 21"
msgstr "Váltás a 21. belső rétegre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1706
msgid "Switch to Inner Layer 22"
msgstr "Váltás a 22. belső rétegre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1714
msgid "Switch to Inner Layer 23"
msgstr "Váltás a 23. belső rétegre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1722
msgid "Switch to Inner Layer 24"
msgstr "Váltás a 24. belső rétegre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1730
msgid "Switch to Inner Layer 25"
msgstr "Váltás a 25. belső rétegre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1738
msgid "Switch to Inner Layer 26"
msgstr "Váltás a 26. belső rétegre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1746
msgid "Switch to Inner Layer 27"
msgstr "Váltás a 27. belső rétegre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1754
msgid "Switch to Inner Layer 28"
msgstr "Váltás a 28. belső rétegre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1762
msgid "Switch to Inner Layer 29"
msgstr "Váltás a 29. belső rétegre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1770
msgid "Switch to Inner Layer 30"
msgstr "Váltás a 30. belső rétegre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1780
#, fuzzy
msgid "Switch to Copper (B.Cu) Layer"
msgstr "Váltás az forrasztási oldalra (alsó oldal)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1789
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "Következő réteg"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1797
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "Előző réteg"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1805
msgid "Toggle Layer"
msgstr "Réteg Kapcsoló"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1806
#, fuzzy
msgid "Switch between layers in active layer pair"
msgstr "Váltás a rétegek között az aktív rétegpárban"

# opacity increase == transparency decrease
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1815
#, fuzzy
msgid "Increase Layer Opacity"
msgstr "Réteg átlátszóság csökkentése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1816
#, fuzzy
msgid "Make the current layer less transparent"
msgstr "A jelenlegi réteg átlátszóságának csökkentése"

# opacity decrease == transparency increase
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1825
#, fuzzy
msgid "Decrease Layer Opacity"
msgstr "Réteg átlátszóság növelése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1826
#, fuzzy
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr "A jelenlegi réteg átlátszóságának növelése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1833
#, fuzzy
msgid "Cycle Layer Pair Presets"
msgstr "Rétegelőbeállítás mentése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1834
#, fuzzy
msgid "Cycle between preset layer pairs"
msgstr "Váltás a rétegek között az aktív rétegpárban"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1845
msgid "Show Board Statistics"
msgstr "Panel Statisztika"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1846
msgid "Shows board statistics"
msgstr "Panel statisztika megjelenítése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1851
#, fuzzy
msgid "Clearance Resolution"
msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1852
msgid ""
"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1858
#, fuzzy
msgid "Constraints Resolution"
msgstr "Relatív pozíció..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1859
#, fuzzy
msgid "Show constraints resolution for the selected object"
msgstr "Légvezetékek megjelenítése görbékkel"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1866
#, fuzzy
msgid "Show differences between board footprint and its library equivalent"
msgstr "Alkatrészrajzolatok ellenőrzése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1872
#, fuzzy
msgid "Show Footprint Associations"
msgstr "Alkatrész társítási fájl exportálás"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1873
#, fuzzy
msgid "Show footprint library and schematic symbol associations"
msgstr "Alkatrészekrajzolatok listázása rajzjel kulcsszavak szerint"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1880
msgid "Geographical Reannotate..."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1881
msgid "Reannotate PCB in geographical order"
msgstr "A NYÁK alkatrészeinek újrajelölése elhelyezkedés szerint"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1887
msgid "Repair Board"
msgstr "Panel javítása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1888
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1895
msgid "Repair Footprint"
msgstr "Alkatrészrajzolat javítása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1896
#, fuzzy
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint"
msgstr ""
"Futtasson különböző diagnosztikát, és próbálja meg kijavítani az "
"alkatrészrajzolatot"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1905
msgid "Aligns selected items to the top edge of the item under the cursor"
msgstr "Kijelölt elemek igazítása a kurzor alatt lévő elem felső éléhez"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1912
msgid "Aligns selected items to the bottom edge of the item under the cursor"
msgstr "Kijelölt elemek igazítása a kurzor alatt lévő elem alsó éléhez"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1919
msgid "Aligns selected items to the left edge of the item under the cursor"
msgstr "Kijelölt elemek igazítása a kurzor alatt lévő elem bal éléhez"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1926
msgid "Aligns selected items to the right edge of the item under the cursor"
msgstr "Kijelölt elemek igazítása a kurzor alatt lévő elem jobb éléhez"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1932
#, fuzzy
msgid "Align to Vertical Center"
msgstr "Igazítás vízszintesen középre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1933
#, fuzzy
msgid ""
"Aligns selected items to the vertical center of the item under the cursor"
msgstr "Kijelölt elemek igazítása függőlegesen középre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1939
#, fuzzy
msgid "Align to Horizontal Center"
msgstr "Igazítás függőlegesen középre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1940
#, fuzzy
msgid ""
"Aligns selected items to the horizontal center of the item under the cursor"
msgstr "Kijelölt elemek igazítása vízszintesen középre"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1946
#, fuzzy
msgid "Distribute Horizontally by Centers"
msgstr "Szétszórás vízszintesen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1947
#, fuzzy
msgid ""
"Distributes selected items between the left-most item and the right-most "
"itemso that the item centers are equally distributed"
msgstr "Szétszórja a kijelölt elemeket a vízszintes tengely mentén"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1954
#, fuzzy
msgid "Distribute Horizontally with Even Gaps"
msgstr "Szétszórás vízszintesen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1955
#, fuzzy
msgid ""
"Distributes selected items between the left-most item and the right-most "
"item so that the gaps between items are equal"
msgstr "Szétszórja a kijelölt elemeket a vízszintes tengely mentén"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1962
#, fuzzy
msgid "Distribute Vertically with Even Gaps"
msgstr "Szétszórás függőlegesen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1963
#, fuzzy
msgid ""
"Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most "
"item so that the gaps between items are equal"
msgstr "Szétszórja a kijelölt elemeket a vízszintes tengely mentén"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1970
#, fuzzy
msgid "Distribute Vertically by Centers"
msgstr "Szétszórás függőlegesen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1971
#, fuzzy
msgid ""
"Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most "
"item so that the item centers are equally distributed"
msgstr "Szétszórja a kijelölt elemeket a vízszintes tengely mentén"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1986
msgid "Create a corner"
msgstr "Sarok létrehozása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1993
msgid "Remove corner"
msgstr "Sarok eltávolítása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1999
msgid "Chamfer Corner"
msgstr "Sarok letörése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2000
msgid "Chamfer corner"
msgstr "Sarok letörése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2006
#, fuzzy
msgid "Keep Arc Center, Adjust Radius"
msgstr "Tartja az ív közepét, beállítja a sugarat"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2007
#, fuzzy
msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints"
msgstr ""
"Váltás ívszerkesztési módra a középpont megtartásával, a sugár és a "
"végpontok beállításához"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2013
#, fuzzy
msgid "Keep Arc Endpoints or Direction of Starting Point"
msgstr "Megtartja az ív végpontjait vagy a kezdőpont irányát"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2014
#, fuzzy
msgid ""
"Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other "
"point"
msgstr ""
"Ívszerkesztési mód váltás a végpontok megtartásához vagy a másik pont "
"irányának megtartásához"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2037
#, fuzzy
msgid "Position Relative To..."
msgstr "Relatív pozícióhoz..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2038
#, fuzzy
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr ""
"Kiválasztott elemek mozgatása egy másik elemhez viszonyított relatív "
"pozícióba"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2044
#, fuzzy
msgid "Position Interactively..."
msgstr "Relatív pozícióhoz..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2045
#, fuzzy
msgid ""
"Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another, "
"interactively"
msgstr ""
"Kiválasztott elemek mozgatása egy másik elemhez viszonyított relatív "
"pozícióba"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2107
#, fuzzy
msgid "Select/Expand Connection"
msgstr "Csatlakozás kijelölése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2108
msgid ""
"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or "
"entire connections"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2114
#, fuzzy
msgid "Unroute Selected"
msgstr "A kiválasztott vezeték rajzolat megszüntetése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2115
#, fuzzy
msgid "Unroutes selected items to the nearest pad."
msgstr "Kijelölt elemek igazítása bal élhez"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2129
#, fuzzy
msgid "Select All Tracks in Net"
msgstr "A vezetékhez tartozó összes vezetősáv"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2130
#, fuzzy
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Minden, a vezetékhez tartozó vezetősáv és via kijelölése."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2136
#, fuzzy
msgid "Deselect All Tracks in Net"
msgstr "A vezetékhez tartozó összes vezetősáv"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2137
#, fuzzy
msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Minden, a vezetékhez tartozó vezetősáv és via kijelölése."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2144
#, fuzzy
msgid "Select All Unconnected Footprints"
msgstr "Összes csatlakozó vezetősáv és via kijelölése."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2145
#, fuzzy
msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net."
msgstr "Minden, a vezetékhez tartozó vezetősáv és via kijelölése."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2151
#, fuzzy
msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints"
msgstr "Kiválasztott alkatrészrajzolatok lehelyezése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2152
#, fuzzy
msgid ""
"Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each "
"selected net."
msgstr "Minden, a vezetékhez tartozó vezetősáv és via kijelölése."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2158
#, fuzzy
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
msgstr "Az összes modul és vezetősáv kijelölése a kapcsolási rajz lapon"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2164
#, fuzzy
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr "Hierarchikus lapon lévő összes elem"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2165
#, fuzzy
msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet"
msgstr "Az összes modul és vezetősáv kijelölése egy kapcsolási rajz lapon"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2171
#, fuzzy
msgid "Select on Schematic"
msgstr "Kapcsolási rajz megnyitása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2172
#, fuzzy
msgid "Selects corresponding items in Schematic editor"
msgstr "Társított elem kiemelés a nyákterven"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2178
#, fuzzy
msgid "Filter Selected Items..."
msgstr "Szűrő kiválasztása..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2179
#, fuzzy
msgid "Remove items from the selection by type"
msgstr "Kijelölésre nagyítás"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2188
#, fuzzy
msgid "Draft Fill Selected Zone(s)"
msgstr "Kiválasztott alkatrészrajzolat megjelenítése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2189
#, fuzzy
msgid ""
"Update copper fill of selected zone(s) without regard to other interacting "
"zones"
msgstr "Kiválasztott alkatrészrajzolat megjelenítése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2198 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:165
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager.cpp:397
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Összes zóna kitöltése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2199
#, fuzzy
msgid "Update copper fill of all zones"
msgstr "Összes zónakitöltés eltávolítása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2209
#, fuzzy
msgid "Unfill Selected Zone(s)"
msgstr "Összes zónakitöltés eltávolítása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2210
#, fuzzy
msgid "Remove copper fill from selected zone(s)"
msgstr "Kijelölésre nagyítás"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2218 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "Összes zónakitöltés eltávolítása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2219
#, fuzzy
msgid "Remove copper fill from all zones"
msgstr "Kitöltések eltávolítása az összes zónából"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2228
#, fuzzy
msgid "Place Selected Footprints"
msgstr "Kiválasztott alkatrészrajzolatok lehelyezése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2229
#, fuzzy
msgid "Performs automatic placement of selected components"
msgstr "Kijelölt alkatrészek automatikus elhelyezése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "Place Off-Board Footprints"
msgstr "Panelen kívüli alkatrészrajzolatok lehelyezése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2235
#, fuzzy
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
msgstr "Panel körvonalon kívüli alkatrészek automatikus elhelyezése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2240
#, fuzzy
msgid "Generate Placement Rule Areas..."
msgstr "Furattérkép fájl létrehozása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2241
#, fuzzy
msgid "Creates best-fit placement rule areas"
msgstr "Furattérkép fájl létrehozása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2248
#, fuzzy
msgid "Repeat Layout..."
msgstr "Ismétlődés száma"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2249
msgid "Clones placement & routing across multiple identical channels"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2260
#, fuzzy
msgid "Route Single Track"
msgstr "Vezetősáv Rajzolás"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2261
#, fuzzy
msgid "Route tracks"
msgstr "Vezetősáv huzalozása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2272
#, fuzzy
msgid "Route Differential Pair"
msgstr "Differenciális jelvezeték pár huzalozása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2273
#, fuzzy
msgid "Route differential pairs"
msgstr "Differenciális jelvezeték huzalozása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2283
#, fuzzy
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr "Interaktív huzalozás beállítások..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2284
#, fuzzy
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr "Interaktív huzalozás beállítások"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2290
#, fuzzy
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr "Differenciális jelvezeték méretek"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2291
#, fuzzy
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr "Differenciális jelvezeték méretek beállítása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2297
#, fuzzy
msgid "Router Highlight Mode"
msgstr "Kiemelés megszüntetése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2298
#, fuzzy
msgid "Switch router to highlight mode"
msgstr "Kiemelés megszüntetése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2305
#, fuzzy
msgid "Router Shove Mode"
msgstr "Kiemelés megszüntetése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2306
#, fuzzy
msgid "Switch router to shove mode"
msgstr "Következő réteg"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2313
#, fuzzy
msgid "Router Walkaround Mode"
msgstr "Akadályok körbejárása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2314
#, fuzzy
msgid "Switch router to walkaround mode"
msgstr "Akadályok körbejárása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2321
msgid "Cycle Router Mode"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2322
msgid "Cycle router to the next mode"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2327
#, fuzzy
msgid "Set Layer Pair..."
msgstr "Rétegpár beállítás..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2328
#, fuzzy
msgid "Change active layer pair for routing"
msgstr "Aktív rétegpár kiválasztása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2338
#, fuzzy
msgid "Tune Length of a Single Track"
msgstr "Vezetősáv hosszának hangolása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2349
#, fuzzy
msgid "Tune Length of a Differential Pair"
msgstr "Differenciális jelvezeték jelcsúszás kompenzálása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "Tune Skew of a Differential Pair"
msgstr "Differenciális jelvezeték jelcsúszás kompenzálása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2375
#, fuzzy
msgid "Walks the current track back one segment."
msgstr "A jelenlegi réteg átlátszóságának növelése"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2381
msgid "Route From Other End"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2382
msgid ""
"Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2388
msgid "Attempt Finish"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2389
msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2396
#, fuzzy
msgid "Route Selected"
msgstr "Kiválasztott Vezetősáv"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2397
#, fuzzy
msgid "Sequentially route selected items from ratsnest anchor."
msgstr "Kijelölt elemek igazítása bal élhez"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2405
#, fuzzy
msgid "Route Selected From Other End"
msgstr "nincs busz kiválasztva"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2406
#, fuzzy
msgid "Sequentially route selected items from other end of ratsnest anchor."
msgstr "Kijelölt elemek igazítása bal élhez"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2414
msgid "Attempt Finish Selected (Autoroute)"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2415
msgid "Sequentially attempt to automatically route all selected pads."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2422
#, fuzzy
msgid "Cancel Current Item"
msgstr "Aktuális eszköz megszakítása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2423
#, fuzzy
msgid "Skip current item and route next selected item."
msgstr "Vonal / sokszög hozzáadása"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2429
#, fuzzy
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr "Vezetősáv szakasz két részre bontása, új töréspont a kurzor alatt"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2437
msgid "Drag 45 Degree Mode"
msgstr "Vonszolás (45° tartás)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2438
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
msgstr "Vezetősáv szakasz vonszolása a 45 fokos törések megtartásával."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2446
msgid "Drag Free Angle"
msgstr "Vonszolás (tetszőleges szög)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2447
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr ""
"Vezetősáv legközelebbi töréspontjának vonszolása (tetszőleges szögben)."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2457
msgid "Update All Tuning Patterns"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2458
msgid "Attempt to re-tune existing tuning patterns within their bounds"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2465
#, fuzzy
msgid "Rebuild All Generators"
msgstr "Generátor eltávolítása..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2466
msgid "Rebuilds geometry of all generators"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2473
#, fuzzy
msgid "Rebuild Selected Generators"
msgstr "Generátor eltávolítása..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2474
msgid "Rebuilds geometry of selected generator(s)"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2502
#, fuzzy
msgid "Generators Manager"
msgstr "Generátor megnevezés:"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2503
msgid "Show a manager dialog for Generator objects"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2515
#, fuzzy
msgid "Length Tuning Settings..."
msgstr "Hossz hangolási beállítások..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2516
#, fuzzy
msgid "Displays tuning pattern properties dialog"
msgstr "Elem tulajdonságok párbeszédablak megnyitása"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:247
msgid "Don't show again"
msgstr "Ne mutassa többször"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see "
"all fills."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:355
msgid "Dimmed"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett szövegek"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Inactive Layer Display"
msgstr "Inaktív Rétegek:"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Preset Layer Pairs"
msgstr "Rétegpár beállítás..."

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:791
#, fuzzy
msgid "Item locked."
msgstr "Zárolt elem."

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1014
msgid ""
"Warning: some pasted items were on layers which are not present in the "
"current board.\n"
"These items could not be pasted.\n"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1090
msgid "Paste Text"
msgstr "Szöveg beszúrása"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1261
#, fuzzy
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "Érvénytelen a vágólap tartalma"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1542
msgid "Error loading board."
msgstr "Hiba a panel betöltése során."

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1577
#, fuzzy
msgid "Append Board"
msgstr "Nyákterv hozzáfűzése..."

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1642
msgid "Active Layer"
msgstr "Aktív réteg"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1643 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:375
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "All Layers"
msgstr "Minden réteg"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1655
msgid "Object Snapping"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1734
#, fuzzy, c-format
msgid "DP Gap Constraints: %s"
msgstr "Megkötések:"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1779
#, fuzzy
msgid "Resolved Clearance"
msgstr "Forrszem szigetelési távolság:"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1790
#, fuzzy
msgid "Actual Clearance"
msgstr "Forrszem szigetelési távolság:"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1833
#, fuzzy
msgid "Resolved Hole Clearance"
msgstr "Forrszem szigetelési távolság:"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1838
#, fuzzy
msgid "Actual Hole Clearance"
msgstr "Forrasztópaszta réteg távolságtartás:"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1873
#, fuzzy
msgid "Resolved Edge Clearance"
msgstr "Forrszem szigetelési távolság:"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1878
#, fuzzy
msgid "Resolved Margin Clearance"
msgstr "Forrszem szigetelési távolság:"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1890
#, fuzzy
msgid "Selected Items"
msgstr "Kiválasztott Elemek"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1961
#, fuzzy
msgid "Selected 2D Length"
msgstr "Kiválasztott vezeték: "

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2088
#, fuzzy
msgid "Embed 3D Models"
msgstr "Modell beágyazása"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2089
#, c-format
msgid "%d 3D model(s) successfully embedded."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2384
#, fuzzy
msgid "Resize Table Cells"
msgstr "Elem mozgatása"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2469
#, fuzzy
msgid "Move Midpoint to Location"
msgstr "Alkatrész kiválasztása:"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2470
#, fuzzy
msgid "Move Midpoint"
msgstr "Végpont mozgatása"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2474
#, fuzzy
msgid "Move Corner to Location"
msgstr "Sarok mozgatása"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2475
msgid "Move Corner"
msgstr "Sarok mozgatása"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2822
msgid "Add Zone Corner"
msgstr "Zóna sarok hozzáadása"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2846
msgid "Split Segment"
msgstr "Szegmens megosztása"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2868
msgid "Split Arc"
msgstr "Körív megosztása"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2945
msgid "Remove Zone Corner"
msgstr "Zóna sarok eltávolítása"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2947
msgid "Remove Polygon Corner"
msgstr "Sokszög sarok eltávolítása"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3045
#, fuzzy
msgid "Break Zone Corner"
msgstr "Zóna sarok hozzáadása"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3047
#, fuzzy
msgid "Break Polygon Corner"
msgstr "Zóna/sokszög sarokpont eltávolítása"

#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1449
#, fuzzy
msgid "Select/Expand Connection..."
msgstr "Csatlakozás kijelölése"

#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Select the reference point on the item to move."
msgstr "Referenciapont megadása az áthelyezéshez…"

#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Select the point to define the new offset from."
msgstr "Válasszon ki egy sarkot, amely után az új sarkot kívánja hozzáadni"

#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Set Relative Position Interactively"
msgstr "Ismétlődés pozíció-növekmény"

#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Position Relative"
msgstr "Relatív pozíció"

#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Add Zone Cutout"
msgstr "Zóna-kivágás hozzáadása"

#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:229
msgid "Draw Zone"
msgstr "Zóna rajzolása"

#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:251
msgid "Draw Polygon"
msgstr "Sokszög rajzolása"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:89
msgid "Checking Zones"
msgstr "Zónák ellenőrzése"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:95 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:173
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:353
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "Zónák kitöltése"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:143 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:229
msgid "Show DRC rules"
msgstr "DRC szabályok megjelenítése"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:149 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:235
msgid "Rules"
msgstr "Szabályok"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:155 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:241
msgid "Zone fills may be inaccurate.  DRC rules contain errors."
msgstr "A zónák kitöltése pontatlan lehet. Hiba a DRC szabályokban."

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:255
#, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "%d zóna újrakitöltése"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Auto-fill Zone(s)"
msgstr "Auto-Zóna kitöltés"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:275
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3499
msgid "Open Preferences"
msgstr "Beállítások megnyitása"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:286
msgid ""
"Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too "
"slow."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:347
msgid "Fill Zone"
msgstr "Zóna kitöltése"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Unfill Zone"
msgstr "Zónakitöltés eltávolítása"

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Checking null tracks and vias..."
msgstr "Vezetősáv szélesség módosítása"

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Removing null tracks and vias..."
msgstr "Globális vezetősávok és forrpontok szerkesztése..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:87
msgid "Checking redundant tracks..."
msgstr "Redundáns vezetősávok ellenőrzése..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:89
msgid "Removing redundant tracks..."
msgstr "Redundáns vezetősávok eltávolítása..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Checking shorting tracks..."
msgstr "Alkatrészrajzolatok ellenőrzése"

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:105
msgid "Removing shorting tracks..."
msgstr "Rövidzárlatot okozó vezetősávok törlése..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Checking tracks in pads..."
msgstr "Vezetősáv szélesség módosítása"

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:120
msgid "Removing tracks in pads..."
msgstr "Forrszemen belüli vezetősávok eltávolítása..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Checking dangling tracks and vias..."
msgstr "Vezetősáv szélesség módosítása"

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:139
msgid "Removing dangling tracks..."
msgstr "Fityegő vezetősávok törlése..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Removing dangling vias..."
msgstr "Fityegő végű vezetősávok törlése"

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Checking collinear tracks..."
msgstr "Rézkitöltések közötti szigetelési távolságok...\n"

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Merging collinear tracks..."
msgstr "Kollineáris vezetősáv szakaszok egyesítése"

#: pcbnew/undo_redo.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
msgstr "A visszavonás/újra művelet nem sikerült: néhány elem nem található"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330
msgid "Show tracks"
msgstr "Vezetősávok megjelenítése"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331
msgid "Show all vias"
msgstr "Minden via megjelenítése"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332
msgid "Show all pads"
msgstr "Minden forrszem megjelenítése"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Show copper zones"
msgstr "Réz zónák megjelenítése"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
msgid "Filled Shapes"
msgstr "Kitöltött alakzatok"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
msgid "Opacity of filled shapes"
msgstr "Kitöltött alakzatok átlátszósága"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
msgid "Show user images"
msgstr "Felhasználói képek megjelenítése"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "Footprints Front"
msgstr "Felső alkatrészrajzolatok"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Felső oldalon található alkatrészrajzolatok megjelenítése"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Footprints Back"
msgstr "Alsó alkatrészrajzolatok"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Alsó oldalon található alkatrészrajzolatok megjelenítése"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Nem csatlakoztatott légvezetékek megjelenítése"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
msgid "DRC Warnings"
msgstr "DRC Figyelmeztetések"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
#, fuzzy
msgid "DRC violations with a Warning severity"
msgstr "DRC szabályok enyhe megsértése"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
msgid "DRC Errors"
msgstr "DRC Hibák"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
#, fuzzy
msgid "DRC violations with an Error severity"
msgstr "DRC szabályok súlyos megsértése"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
#, fuzzy
msgid "DRC Exclusions"
msgstr "DRC Kizárások"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
#, fuzzy
msgid "DRC violations which have been individually excluded"
msgstr "Kizárható DRC szabálysértések"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Alkatrészrajzolat és szöveg origók megjelölése keresztekkel"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Locked Item Shadow"
msgstr "Zárolás: zárolt"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Show a shadow on locked items"
msgstr "Zárolás: zárolt"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Colliding Courtyards"
msgstr "Határolódobozok"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Show colliding footprint courtyards"
msgstr "Alkatrészrajzolatok összevetése a rajzjelekkel...\n"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Show drawing sheet borders and title block"
msgstr "Keret és rajz-fejléc nyomtatása"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373
#, fuzzy
msgid "No Layers"
msgstr "Nincsenek Rétegek"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:378
#, fuzzy
msgid "All Copper Layers"
msgstr "Minden vezető réteg"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Inner Copper Layers"
msgstr "Belső vezetőréteg"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Front Layers"
msgstr "Felső rétegek"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Front Assembly View"
msgstr "Felső összeállítás nézet"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Back Layers"
msgstr "Alsó réteg"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Back Assembly View"
msgstr "Alsó összeállítás nézet"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:447
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save and restore layer visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
"Réteg láthatósági kombinációk mentése és visszaállítása\n"
"Használja a %s+Tab billentyűket a választó aktiválásához.\n"
"Miközben lenyomva tartja a %s+Tab billentyüket, a felugró ablak "
"előbeállításai között lépkedhet."

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:454
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save and restore view location and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"Menti és visszaállítja a nézet helyét és a nagyítást.\n"
"Használja a %s+Tab billentyűket a választó aktiválásához.\n"
"Miközben lenyomva tartja a %s+Tab billentyüket,a felugró ablak "
"előbeállításai között lépkedhet"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Filter nets"
msgstr "Vezetékek szűrése"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:620
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1844
msgid "Layer Display Options"
msgstr "Réteg megjelenítési opciók"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:632
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1850
#, c-format
msgid "Inactive layers (%s):"
msgstr "Inaktív rétegek (%s):"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:634
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1852
msgid "Inactive layers:"
msgstr "Inaktív rétegek:"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:648
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1857
msgid "Inactive layers will be shown in full color"
msgstr "Az inaktív rétegek teljes színben jelennek meg"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:653
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1859
#, fuzzy
msgid "Dim"
msgstr "Halvány"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1860
#, fuzzy
msgid "Inactive layers will be dimmed"
msgstr "Az inaktív rétegek halványan fognak megjelenni"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1863
#, fuzzy
msgid "Inactive layers will be hidden"
msgstr "Az inaktív rétegek el lesznek rejtve"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:673
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1865
#, fuzzy
msgid "Flip board view"
msgstr "Átfordított nézet (tükrözött)"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:695
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2576
#, fuzzy
msgid "Net Display Options"
msgstr "Képernyő tulajdonságok"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:707
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2581
#, fuzzy, c-format
msgid "Net colors (%s):"
msgstr "Vezeték színek (%s):"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:709
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2583
#, fuzzy
msgid "Net colors:"
msgstr "Vezeték színek:"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:714
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2586
msgid "Choose when to show net and netclass colors"
msgstr ""

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:723
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2589
msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
msgstr ""

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:731
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2592
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
msgstr ""

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:738
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2595
msgid "Net and netclass colors are not shown"
msgstr ""

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:749
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2600
#, fuzzy, c-format
msgid "Ratsnest display (%s):"
msgstr "Körvonal megjelenítése:"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:751
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2602
#, fuzzy
msgid "Ratsnest display:"
msgstr "Körvonal megjelenítése:"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:756
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2605
#, fuzzy
msgid "Choose which ratsnest lines to display"
msgstr "Láthatatlan rétegeken található elemeket belevesz"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:766
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2608
#, fuzzy
msgid "Show ratsnest lines to items on all layers"
msgstr "Láthatatlan rétegeken található elemeket belevesz"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:771
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2610
msgid "Visible layers"
msgstr "Látható rétegek"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:773
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2611
#, fuzzy
msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers"
msgstr "Láthatatlan rétegeken található elemeket belevesz"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:780
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2614
#, fuzzy
msgid "Hide all ratsnest lines"
msgstr "Légvezetékek elrejtése"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:931
#, fuzzy
msgid "Set Net Color"
msgstr "Vezeték Szín beállítás"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:933
#, fuzzy
msgid "Clear Net Color"
msgstr "Szín törlése"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:939
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight %s"
msgstr "%s Kiemelve"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:942
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2444
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Tracks and Vias in %s"
msgstr "Vezetősávok és viák (átvezetőfuratok) létrehozzása"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:945
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2447
#, fuzzy, c-format
msgid "Unselect Tracks and Vias in %s"
msgstr "Vezetősávok és viák (átvezetőfuratok) létrehozzása"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:950
msgid "Show All Nets"
msgstr "Összes vezeték megjelenítése"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Hide All Other Nets"
msgstr "Összes egyéb vezeték elrejtése"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:984
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to hide ratsnest for %s"
msgstr "Lábnév megjelenítése / elrejtése"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:985
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to show ratsnest for %s"
msgstr "Lábnév megjelenítése / elrejtése"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:994
#, fuzzy
msgid ""
"Double click (or middle click) to change color; right click for more actions"
msgstr ""
"Bal egérgombbal kattintson duplán (vagy középső gomb) a szín választáshoz, "
"jobb klikk további lehetőségek"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1033
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45
msgid "Objects"
msgstr "Objektumok"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1592
#, fuzzy
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Bal egérgombbal kattintson duplán (vagy középső gomb) a szín választáshoz, "
"jobb gomb a menü"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1600
msgid "Show or hide this layer"
msgstr "A réteg megjelenítése / elrejtése"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1673
#, fuzzy
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Felső ragasztó réteg"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1674
#, fuzzy
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Alsó ragasztó réteg"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1675
#, fuzzy
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Felső forrasztópaszta réteg"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1676
#, fuzzy
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Alsó forrasztópaszta réteg"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1677
#, fuzzy
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Felső szitanyomat réteg"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1678
#, fuzzy
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Alsó szitanyomat réteg"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1679
#, fuzzy
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Felső forrasztásgátló réteg"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1680
#, fuzzy
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Alsó forrasztásgátló réteg"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1681
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Értelmező rajzok"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1682
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Értelmező megjegyzések"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1683
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1684
#, fuzzy
msgid "User defined meaning"
msgstr "Felhasználó által definiált értelmezés"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1685
#, fuzzy
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Panel körvonal meghatározás"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1686
#, fuzzy
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr "Panel körvonal határsáv"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1687
#, fuzzy
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Felső oldali alkatrészrajzolat határolódobozok rétege"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1688
#, fuzzy
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "Alsó oldali alkatrészrajzolat határolódobozok rétege"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1689
#, fuzzy
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "Felső oldali összeszerelési réteg"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1690
#, fuzzy
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "Alsó oldali összeszerelési réteg"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1691
msgid "User defined layer 1"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 1"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1692
msgid "User defined layer 2"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 2"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1693
msgid "User defined layer 3"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 3"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1694
msgid "User defined layer 4"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 4"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1695
msgid "User defined layer 5"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 5"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1696
msgid "User defined layer 6"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 6"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1697
msgid "User defined layer 7"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 7"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1698
msgid "User defined layer 8"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 8"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1699
msgid "User defined layer 9"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 9"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1700
msgid "User defined layer 10"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 10"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1701
msgid "User defined layer 11"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 11"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1702
msgid "User defined layer 12"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 12"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1703
msgid "User defined layer 13"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 13"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1704
msgid "User defined layer 14"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 14"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1705
msgid "User defined layer 15"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 15"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1706
msgid "User defined layer 16"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 16"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1707
msgid "User defined layer 17"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 17"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1708
msgid "User defined layer 18"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 18"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1709
msgid "User defined layer 19"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 19"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1710
msgid "User defined layer 20"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 20"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1711
msgid "User defined layer 21"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 21"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1712
msgid "User defined layer 22"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 22"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1713
msgid "User defined layer 23"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 23"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1714
msgid "User defined layer 24"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 24"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1715
msgid "User defined layer 25"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 25"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1716
msgid "User defined layer 26"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 26"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1717
msgid "User defined layer 27"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 27"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1718
msgid "User defined layer 28"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 28"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1719
msgid "User defined layer 29"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 29"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1720
msgid "User defined layer 30"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 30"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1721
msgid "User defined layer 31"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 31"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1722
msgid "User defined layer 32"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 32"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1723
msgid "User defined layer 33"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 33"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1724
msgid "User defined layer 34"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 34"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1725
msgid "User defined layer 35"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 35"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1726
msgid "User defined layer 36"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 36"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1727
msgid "User defined layer 37"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 37"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1728
msgid "User defined layer 38"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 38"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1729
msgid "User defined layer 39"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 39"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1730
msgid "User defined layer 40"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 40"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1731
msgid "User defined layer 41"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 41"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1732
msgid "User defined layer 42"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 42"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1733
msgid "User defined layer 43"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 43"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1734
msgid "User defined layer 44"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 44"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1735
msgid "User defined layer 45"
msgstr "Felhasználó által definiált réteg 45"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1782
msgid "Front copper layer"
msgstr "Felső vezetőréteg"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1783
msgid "Back copper layer"
msgstr "Alsó vezetőréteg"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1784
msgid "Inner copper layer"
msgstr "Belső vezetőréteg"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1874
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Összes vezetőréteg megjelenítése"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1876
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Összes vezetőréteg elrejtése"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1887
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "Összes nem vezetőréteg megjelenítése"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1891
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "Összes nem vezetőréteg elrejtése"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1905
msgid "Show Only Front Assembly Layers"
msgstr "Csak a felső oldali összeszerelési rétegek megjelenítése"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1908
msgid "Show Only Front Layers"
msgstr "Csak a felső oldali rétegek megjelenítése"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1915
msgid "Show Only Inner Layers"
msgstr "Csak a belső rétegek megjelenítése"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1919
msgid "Show Only Back Layers"
msgstr "Csak az alsó oldali rétegek megjelenítése"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1923
msgid "Show Only Back Assembly Layers"
msgstr "Csak az alsó oldali összeszerelési rétegek megjelenítése"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2301
#, c-format
msgid "Set opacity of %s"
msgstr "%s átlátszóságának beállítása"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2420
msgid "Set Netclass Color"
msgstr "Vezetékosztály színének megadása"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2424
msgid "Use Color from Schematic"
msgstr "A NYÁK-tervből származó szín használata"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2433
msgid "Clear Netclass Color"
msgstr "Vezetékosztály színenek törlése"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2441
#, c-format
msgid "Highlight Nets in %s"
msgstr "Vezetékek kiemelése itt: %s"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2452
msgid "Show All Netclasses"
msgstr "Összes vezetékosztály megjelenítése"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2454
msgid "Hide All Other Netclasses"
msgstr "Összes egyéb vezetékosztály elrejtése"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2516
#, fuzzy, c-format
msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
msgstr "Lábnév megjelenítése / elrejtése"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3512
msgid ""
"The current color theme is read-only.  Create a new theme in Preferences to "
"enable color editing."
msgstr ""
"A jelenlegi színtéma csak olvasható. A színszerkesztés engedélyezéséhez "
"hozzon létre új témát a Beállításokban."

#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:71
msgid "Show the Net Inspector"
msgstr "Vezetékvizsgáló megjelenítése"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123
msgid "Configure net classes"
msgstr "Vezetékosztályok beállítása"

#: pcbnew/widgets/filedlg_hook_save_project.h:36
msgid "Create a new project for this board"
msgstr "Új projekt létrehozása ehhez a panelhez"

#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:35
msgid "Omit extra information"
msgstr "További információk kihagyása"

#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:36
msgid "Omit nets"
msgstr "Vezetékek kihagyása"

#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:38
msgid "Do not prefix path with footprint UUID."
msgstr ""

#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:46
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Configure netlist inspector"
msgstr "Vezeték osztályok konfigurálása"

#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:363
#, fuzzy
msgid "No footprint selected"
msgstr "Nincs megadva alkatrészrajzolat"

#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:203
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Rule Areas"
msgstr "Kizárt terület tulajdonságok"

#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:204
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61
msgid "Dimensions"
msgstr "Méretek"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:122
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel_data_model.h:708
msgid "Netclass"
msgstr "Vezetékosztály"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:124
msgid "Total Length"
msgstr "Teljes hossz"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:126
msgid "Via Count"
msgstr "Viák száma"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:128
msgid "Via Length"
msgstr "Via hossza"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:130
msgid "Track Length"
msgstr "Vezetősáv hossza"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Die Length"
msgstr "IC bondolás hossza"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:134
msgid "Pad Count"
msgstr "Forrszemek száma"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1216
msgid "Highlight Selected Net"
msgstr "Kiválasztott vezeték kiemelése"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1233
msgid "Rename Selected Net"
msgstr "Kiválasztott vezeték átnevezése"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1237
msgid "Delete Selected Net"
msgstr "Kiválasztott vezeték törlése"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1243
msgid "Add Net"
msgstr "Vezeték hozzáadása"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1257
msgid "Highlight Selected Nets"
msgstr "Kiválasztott vezetékek kiemelése"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1259
msgid "Delete Selected Nets"
msgstr "Kiválasztott vezetékek törlése"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1266
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1400
msgid "Remove Selected Custom Group"
msgstr "Kiválasztott egyéni csoport törlése"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1291
msgid "Group name / pattern:"
msgstr "Csoport neve/mintája:"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1291
msgid "New Group"
msgstr "Új csoport"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1293
msgid "(Use /.../ to indicate a regular expression.)"
msgstr ""

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1367
msgid "Filter by Net Name"
msgstr "Szűrés vezetéknév szerint"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1373
msgid "Filter by Netclass"
msgstr "Szűrés vezetékosztály szerint"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1388
msgid "Group by Netclass"
msgstr "Csoportosítás vezetékosztály szerint"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1395
msgid "Add Custom Group"
msgstr "Egyéni csoport hozzáadása"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1408
msgid "Remove All Custom Groups"
msgstr "Összes egyéni csoport eltávolítása"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1416
#, fuzzy
msgid "Show Zero Pad Nets"
msgstr "Forrszemhez nem kötődő vezetékek megjelenítése"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1422
#, fuzzy
msgid "Show Unconnected Nets"
msgstr "Nem csatlakoztatott"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1431
#, fuzzy
msgid "Save Net Inspector Report"
msgstr "Vezeték Ellenőrzés"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "Show / Hide Columns"
msgstr "Rejtett lábak megjelenítése"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1589
#, fuzzy
msgid "Save Net Inspector Report File"
msgstr "Jelentésfájl mentése"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1590
#, fuzzy
msgid "Report file"
msgstr "Napló fájlok"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1611
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1725
#, fuzzy
msgid "New Net"
msgstr "Új Vezeték"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1738
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1805
#, fuzzy, c-format
msgid "Net name '%s' is already in use."
msgstr "Már létezik egy '%s' nevű vezeték."

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1782
#, fuzzy
msgid "Rename Net"
msgstr "Vezeték Átnevezése"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1795
#, fuzzy
msgid "Net name cannot be empty."
msgstr "A vezeték név nem lehet üres."

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1863
#, c-format
msgid "Net '%s' is in use.  Delete anyway?"
msgstr ""

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1904
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete all nets in group '%s'?"
msgstr "Az összes vezeték kijelölése a jobb oldali listában"

#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:190 pcbnew/zone.cpp:816
#: pcbnew/zone.cpp:1991
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Elsőbbség"

#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:298
msgid "Textbox"
msgstr "Szövegdoboz"

#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:326
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Class"
msgstr "Vezetékosztály:"

#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:362
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:449
#, fuzzy
msgid "No Net"
msgstr "Új ábra"

#: pcbnew/zone.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Cutout"
msgstr "(Kivágás)"

#: pcbnew/zone.cpp:782
#, fuzzy
msgid "No vias"
msgstr "Nem via"

#: pcbnew/zone.cpp:785
#, fuzzy
msgid "No tracks"
msgstr "Nem vezetősáv"

#: pcbnew/zone.cpp:788
#, fuzzy
msgid "No pads"
msgstr "Forrszemek zárolása"

#: pcbnew/zone.cpp:791
#, fuzzy
msgid "No copper zones"
msgstr "Nem vezető zóna"

#: pcbnew/zone.cpp:794
#, fuzzy
msgid "No footprints"
msgstr "Nincsenek alkatrészrajzolatok"

#: pcbnew/zone.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Restrictions"
msgstr "Fénytörések"

#: pcbnew/zone.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Placement source"
msgstr "Elhelyezés:"

#: pcbnew/zone.cpp:831
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: pcbnew/zone.cpp:868 pcbnew/zone.cpp:2054
msgid "Fill Mode"
msgstr "Kitöltési mód"

#: pcbnew/zone.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Filled Area"
msgstr "Kitöltött Terület"

#: pcbnew/zone.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Outline Area"
msgstr "Kizárt terület tulajdonságok"

#: pcbnew/zone.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Corner Count"
msgstr "Sarokszám"

#: pcbnew/zone.cpp:936
#, fuzzy
msgid "Teardrop Area"
msgstr "Teardrop Zóna"

#: pcbnew/zone.cpp:938
#, fuzzy
msgid "Copper Zone"
msgstr "Vezető Zóna"

#: pcbnew/zone.cpp:940
#, fuzzy
msgid "Non-copper Zone"
msgstr "Nem vezető Zóna"

#: pcbnew/zone.cpp:1080
#, fuzzy, c-format
msgid "on %s"
msgstr "%s vagy %s"

#: pcbnew/zone.cpp:1084
#, fuzzy, c-format
msgid "on %s and %s"
msgstr " és további"

#: pcbnew/zone.cpp:1090
#, fuzzy, c-format
msgid "on %s, %s and %s"
msgstr "a %c és %c részegységben"

#: pcbnew/zone.cpp:1097
#, fuzzy, c-format
msgid "on %s, %s and %zu more"
msgstr "%s and %d more"

#: pcbnew/zone.cpp:1107
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule Area Cutout %s"
msgstr "Kizárt terület tulajdonságok"

#: pcbnew/zone.cpp:1109
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone Cutout %s"
msgstr "[%s] zóna a(z) \"%s\" rétegen."

#: pcbnew/zone.cpp:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule Area %s"
msgstr "Kizárt terület tulajdonságok"

#: pcbnew/zone.cpp:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule Area '%s' %s"
msgstr "Kizárt terület tulajdonságok"

#: pcbnew/zone.cpp:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "Teardrop %s %s"
msgstr "Címke hozzáadása"

#: pcbnew/zone.cpp:1137
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %s %s, priority %d"
msgstr "Zóna prioritási szintje:"

#: pcbnew/zone.cpp:1144
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone '%s' %s %s, priority %d"
msgstr "%s, %s, %s, vagy %s"

#: pcbnew/zone.cpp:1998
#, fuzzy
msgid "Keepout"
msgstr "Kizárt"

#: pcbnew/zone.cpp:2000
#, fuzzy
msgid "Keep Out Tracks"
msgstr "Vezetősávok kizárása"

#: pcbnew/zone.cpp:2006
#, fuzzy
msgid "Keep Out Vias"
msgstr "Viák kizárása"

#: pcbnew/zone.cpp:2012
#, fuzzy
msgid "Keep Out Pads"
msgstr "Forrszemek kizárása"

#: pcbnew/zone.cpp:2018
#, fuzzy
msgid "Keep Out Copper Pours"
msgstr "Rézkitöltések kizárása"

#: pcbnew/zone.cpp:2024
#, fuzzy
msgid "Keep Out Footprints"
msgstr "Alkatrészrajzolatok kizárása"

#: pcbnew/zone.cpp:2033
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyez"

#: pcbnew/zone.cpp:2040
msgid "Source Type"
msgstr "Forrás típusa"

#: pcbnew/zone.cpp:2045
msgid "Source Name"
msgstr "Forrás neve"

#: pcbnew/zone.cpp:2059
#, fuzzy
msgid "Hatch Orientation"
msgstr "Tájolás"

#: pcbnew/zone.cpp:2077
#, fuzzy
msgid "Cannot be less than zone minimum width"
msgstr ""
"A hőcsapda-küllők szélességének nagyobbnak kell lennie a megadott minimális "
"vezetősáv szélességnél."

#: pcbnew/zone.cpp:2083
#, fuzzy
msgid "Hatch Width"
msgstr "Vonalkázás szélesség:"

#: pcbnew/zone.cpp:2090
#, fuzzy
msgid "Hatch Gap"
msgstr "Vonalkázás hézag:"

#: pcbnew/zone.cpp:2097
msgid "Hatch Minimum Hole Ratio"
msgstr ""

#: pcbnew/zone.cpp:2105
#, fuzzy
msgid "Smoothing Effort"
msgstr "Sarkok simitása:"

#: pcbnew/zone.cpp:2111
#, fuzzy
msgid "Smoothing Amount"
msgstr "Sarkok simitása:"

#: pcbnew/zone.cpp:2117
#, fuzzy
msgid "Remove Islands"
msgstr "Mező eltávolítása"

#: pcbnew/zone.cpp:2122
#, fuzzy
msgid "Minimum Island Area"
msgstr "Minimális via átmérő:"

#: pcbnew/zone.cpp:2137
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimális szélesség"

#: pcbnew/zone.cpp:2144
msgid "Pad Connections"
msgstr "Forrszem csatlakozások"

#: pcbnew/zone_filler.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."

#: pcbnew/zone_filler.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Building zone fills..."
msgstr "Zónakitöltések felépítése..."

#: pcbnew/zone_filler.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Removing isolated copper islands..."
msgstr "Rézkitöltés szigetek eltávolítása"

#: pcbnew/zone_filler.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
msgstr "A zóna kitöltések már nem naprakészek. Elvégzi az újrakitöltést?"

#: pcbnew/zone_filler.cpp:891
msgid "Refill"
msgstr "Újrakitöltés"

#: pcbnew/zone_filler.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Continue without Refill"
msgstr "Folytatás újrakitöltés nélkül"

#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:57
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"Top zone has the highest priority. When a zone is inside another zone, if "
"its priority is higher, its outlines are removed from the other zone."
msgstr ""
"A zónák prioritási szint szerinti sorrendben lesznek kitöltve. A 3. szint "
"magasabb prioritású, mint a 2. szint.\n"
"Ha egy zóna egy másik zónán belül van:\n"
" - magasabb prioritás esetén a körvonalaival határolt terülttel csökken a "
"befoglaló zóna területe (a magasabb prioritású lesz előbb kitöltve)\n"
" - azonos prioritás DRC hibát okoz"

#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:82
msgid "Refill zones"
msgstr "Zónák újrakitöltése"

#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Refill zones after changes made on board"
msgstr "Elem tulajdonságok párbeszédablak megnyitása"

#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Update Displayed Zones"
msgstr "Réteg megjelenítési opciók"

#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:91
msgid ""
"Update filled areas shown in dialog, according to the new current settings"
msgstr ""

#: pcbnew/zones.h:61
msgid "inherited"
msgstr ""

#: pcbnew/zones.h:63
#, fuzzy
msgid "thermal reliefs"
msgstr "Hőcsapdák"

#: pcbnew/zones.h:64
#, fuzzy
msgid "solid"
msgstr "tömör"

#: pcbnew/zones.h:65
#, fuzzy
msgid "thermal reliefs for PTH"
msgstr "Hőcsapdák"

#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:239
#, c-format
msgid "[INFO] load failed: %s"
msgstr "[INFO] a betöltés sikertelen: %s"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "bitmap2component;Bitmap;Converter;"
msgstr "Képkonvertáló"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Képkonvertáló"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
msgstr ""

#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:10
msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)"
msgstr "KiCad Kapcsolási rajz szerkesztő (Önálló)"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "Schematic Capture Tool"
msgstr "Kapcsolási rajz fájlok"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12
#, fuzzy
msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
msgstr "Kapcsolási rajz fájlok"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13
#, fuzzy
msgid "eeschema"
msgstr "Eeschema - Kapcsolási rajz szerkesztő"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11
msgid "Gerber File Viewer"
msgstr "Gerber fájl megjelenítő"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12
msgid "View Gerber files"
msgstr "Gerber fájlok megtekintése"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13
msgid "gerbview;PCB;Gerber;"
msgstr ""

#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:9
msgid "Projectmanager;"
msgstr "Projektmenedzser;"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12
msgid "EDA Suite"
msgstr ""

#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13
msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout"
msgstr ""

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:9
#, fuzzy
msgid "KiCad PCB Calculator"
msgstr "PCB Calculator - Elektronikai méretező kalkulátor"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
#, fuzzy
msgid "PCB;Calculator;"
msgstr "PCB Calculator - Elektronikai méretező kalkulátor"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "PCB Calculator"
msgstr "PCB Calculator - Elektronikai méretező kalkulátor"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
msgstr "Számológép különféle, elektronikával kapcsolatos számításokhoz"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:4
msgid "pcbnew;PCB;Circuit;Layout;Design;Editor;Footprint;"
msgstr ""

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:11
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
msgstr "KiCad NYÁK tervező (Önálló)"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12
#, fuzzy
msgid "PCB layout editor"
msgstr "Papírelrendezés szerkesztő"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
msgstr ""

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:14
msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
msgstr ""

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36
msgid "EDA"
msgstr ""

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:39
#, fuzzy
msgid "Circuit board"
msgstr "Nyákterv"

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51
msgid ""
"KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. "
"It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed "
"circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to "
"numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library "
"featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal "
"system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS."
msgstr ""

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:63
#, fuzzy
msgid "KiCad PCB Layout Editor"
msgstr "KiCad PCB Réteg Szerkesztő"

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:83
msgid "The KiCad Developers"
msgstr "A KiCad fejlesztői"

#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
msgid "Gerber file"
msgstr "Gerber fájl"

#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:27
msgid "Excellon drill file"
msgstr "Excellon fúró fájl"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
msgid "KiCad Project"
msgstr "KiCad projekt"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12
msgid "KiCad Schematic"
msgstr "KiCad Kapcsolási rajz"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "KiCad NYÁK"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:41
#, fuzzy
msgid "KiCad Footprint"
msgstr ""
"Alkatrészrajzolat szerkesztő\n"
"(Footprint Editor)"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:55
#, fuzzy
msgid "KiCad Schematic Symbol"
msgstr "Alkatrész rajzjelek szerkesztése"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:69
msgid "KiCad Drawing Sheet"
msgstr "KiCad Rajzlap"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Parancs"

#, c-format
#~ msgid "Output file '%s' already exists."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" kimeneti fájl már létezik."

#, c-format
#~ msgid "Output directory '%s' already exists."
#~ msgstr "Kimeneti mappa \"%s\" már létezik."

#, c-format
#~ msgid "Symbol '%s' has multiple pins with the same pin number"
#~ msgstr "A(z) '%s' rajzjelben több lábnak is ugyanaz a sorszáma"

#, fuzzy
#~ msgid "Multiple pins with the same pin number"
#~ msgstr "Lábak sorszámozása elektromos típusaik alapján"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Version Control"
#~ msgstr "Sarok eltávolítása"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to remove Git tracking from this project?"
#~ msgstr "Biztosan törli a kijelölt elemeket?"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to remove Git directory"
#~ msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt."

#~ msgid "ASCII"
#~ msgstr "ASCII"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error accessing library %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Hiba történt a(z) %s rajzjel könyvtár betöltése közben.\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Local Power Symbol"
#~ msgstr "Táp szimbólum"

#, fuzzy
#~ msgid "Generating IPC-2581 file"
#~ msgstr "IPC-D-356 netlista fájl létrehozása"

#, c-format
#~ msgid "Failed to create temporary file '%s'."
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" ideiglenes fájlt."

#, c-format
#~ msgid "Failed to rename temporary file '%s'."
#~ msgstr "Nem sikerült átnevezni a(z) '%s' ideiglenes fájlt."

#, fuzzy
#~ msgid "Drilled hole too close to other hole - deprecated"
#~ msgstr "Furatok túl közel vannak egymáshoz"

#, fuzzy
#~ msgid "Update/reset visibility of pin names/numbers"
#~ msgstr "Mező láthatóságok visszaállítása"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error saving schematic file '%s'.\n"
#~ "Failed to rename temporary file '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba történt a(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl mentése során.\n"
#~ "Nem sikerült átnevezni a(z) '%s' ideiglenes fájlt."

#~ msgid "File write operation failed."
#~ msgstr "Sikertelen fájl írási művelet."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s footprints will be reannotated."
#~ msgstr "%s alkatrészrajzolatok ezzel az azonosítóval:"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Any reference types %s will not be annotated."
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat betöltése az aktuális panelről"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Locked footprints will not be annotated"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat betöltése az aktuális panelről"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Front footprints will start at %s"
#~ msgstr "KiCad alkatrészrajzolat könyvtár útvonal (*.pretty)"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Back footprints will start at %s."
#~ msgstr "KiCad alkatrészrajzolat könyvtár útvonal (*.pretty)"

#, fuzzy
#~ msgid "the last front footprint + 1"
#~ msgstr "Aktuális alkatrészrajzolat törlése"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Front footprints will have '%s' inserted as a prefix."
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat fájlnév \"%s\" nem érvényes."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Back footprints will have '%s' inserted as a prefix."
#~ msgstr "KiCad alkatrészrajzolat könyvtár útvonal (*.pretty)"

#, fuzzy
#~ msgid "footprint location"
#~ msgstr "Alkatrész kiválasztása:"

#, fuzzy
#~ msgid "reference designator location"
#~ msgstr "referencia jelölés"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "No footprints"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nincsenek alkatrészrajzolatok"

#~ msgid "Footprint Coordinates"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat Koordináták"

#, fuzzy
#~ msgid "Reference Designator Coordinates"
#~ msgstr "referencia jelölés"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sort Code %d"
#~ msgstr "%d D kód"

#, fuzzy
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Kiemelés"

#, fuzzy
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Felhasználói Eco1 réteg"

#, fuzzy
#~ msgid "Quality preset:"
#~ msgstr "Előbeállítás kiválasztása:"

#, fuzzy
#~ msgid "Add floor"
#~ msgstr "Alsó háttér hozzáadása"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error saving board file '%s'.\n"
#~ "Failed to rename temporary file '%s."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba a(z) \"%s\" panel fájl mentése közben.\n"
#~ "%s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet átnevezni a(z) \"%s\" ideiglenes fájlt a(z) \"%s\" "
#~ "alkatrészrajzolat könyvtár fájlba."

#, fuzzy
#~ msgid "Replace footprints with those specified in the schematic"
#~ msgstr "Az összes modul és vezetősáv kijelölése a kapcsolási rajz lapon"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Writing %s file\n"
#~ msgstr "SVG fájlok"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s file '%s' created.\n"
#~ msgstr "A(z) \"%s\" naplófájl létrehozva\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Unable to create %s file.\n"
#~ "Check that the board has a valid outline and models."
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült létrehozni a STEP fájlt. Ellenőrizze, hogy a nyáktervnek van-"
#~ "e érvényes körvonala és modellje."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s file has been created, but there are warnings."
#~ msgstr "A STEP fájl létrejött, de vannak figyelmeztetések."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "z: %g; bounding box: %s\n"
#~ msgstr "Modellek határoló dobozainak megjelenítése"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Zone %s %s"
#~ msgstr "[%s] zóna a(z) \"%s\" rétegen."

#~ msgid "B.Cu"
#~ msgstr "B.Cu"

#~ msgid "B.Silkscreen"
#~ msgstr "Alsó szitanyomat"

#~ msgid "B.Mask"
#~ msgstr "Alsó maszk"

#, fuzzy
#~ msgid "User.1"
#~ msgstr "Felhasználói Eco1 réteg"

#, fuzzy
#~ msgid "User.2"
#~ msgstr "Felhasználói Eco2 réteg"

#, fuzzy
#~ msgid "User.3"
#~ msgstr "Felhasználó 3"

#, fuzzy
#~ msgid "User.4"
#~ msgstr "Felhasználó 4"

#, fuzzy
#~ msgid "User.5"
#~ msgstr "Felhasználó 5"

#, fuzzy
#~ msgid "User.6"
#~ msgstr "Felhasználó 6"

#, fuzzy
#~ msgid "User.7"
#~ msgstr "Felhasználó 7"

#, fuzzy
#~ msgid "User.8"
#~ msgstr "Felhasználó 8"

#, fuzzy
#~ msgid "User.9"
#~ msgstr "Felhasználó 9"

#, fuzzy
#~ msgid "User.10"
#~ msgstr "Felhasználói Eco1 réteg"

#, fuzzy
#~ msgid "User.11"
#~ msgstr "Felhasználói Eco1 réteg"

#, fuzzy
#~ msgid "User.12"
#~ msgstr "Felhasználói Eco1 réteg"

#, fuzzy
#~ msgid "User.13"
#~ msgstr "Felhasználói Eco1 réteg"

#, fuzzy
#~ msgid "User.14"
#~ msgstr "Felhasználói Eco1 réteg"

#, fuzzy
#~ msgid "User.15"
#~ msgstr "Felhasználói Eco1 réteg"

#, fuzzy
#~ msgid "User.16"
#~ msgstr "Felhasználói Eco1 réteg"

#, fuzzy
#~ msgid "User.17"
#~ msgstr "Felhasználói Eco1 réteg"

#, fuzzy
#~ msgid "User.18"
#~ msgstr "Felhasználói Eco1 réteg"

#, fuzzy
#~ msgid "User.19"
#~ msgstr "Felhasználói Eco1 réteg"

#, fuzzy
#~ msgid "User.20"
#~ msgstr "Felhasználói Eco2 réteg"

#, fuzzy
#~ msgid "User.21"
#~ msgstr "Felhasználói Eco1 réteg"

#, fuzzy
#~ msgid "User.22"
#~ msgstr "Felhasználói Eco2 réteg"

#, fuzzy
#~ msgid "User.23"
#~ msgstr "Felhasználói Eco2 réteg"

#, fuzzy
#~ msgid "User.24"
#~ msgstr "Felhasználói Eco2 réteg"

#, fuzzy
#~ msgid "User.25"
#~ msgstr "Felhasználói Eco2 réteg"

#, fuzzy
#~ msgid "User.26"
#~ msgstr "Felhasználói Eco2 réteg"

#, fuzzy
#~ msgid "User.27"
#~ msgstr "Felhasználói Eco2 réteg"

#, fuzzy
#~ msgid "User.28"
#~ msgstr "Felhasználói Eco2 réteg"

#, fuzzy
#~ msgid "User.29"
#~ msgstr "Felhasználói Eco2 réteg"

#, fuzzy
#~ msgid "User.30"
#~ msgstr "Felhasználó 3"

#, fuzzy
#~ msgid "User.31"
#~ msgstr "Felhasználói Eco1 réteg"

#, fuzzy
#~ msgid "User.32"
#~ msgstr "Felhasználói Eco2 réteg"

#, fuzzy
#~ msgid "User.33"
#~ msgstr "Felhasználó 3"

#, fuzzy
#~ msgid "User.34"
#~ msgstr "Felhasználó 3"

#, fuzzy
#~ msgid "User.35"
#~ msgstr "Felhasználó 3"

#, fuzzy
#~ msgid "User.36"
#~ msgstr "Felhasználó 3"

#, fuzzy
#~ msgid "User.37"
#~ msgstr "Felhasználó 3"

#, fuzzy
#~ msgid "User.38"
#~ msgstr "Felhasználó 3"

#, fuzzy
#~ msgid "User.39"
#~ msgstr "Felhasználó 3"

#, fuzzy
#~ msgid "User.40"
#~ msgstr "Felhasználó 4"

#, fuzzy
#~ msgid "User.41"
#~ msgstr "Felhasználói Eco1 réteg"

#, fuzzy
#~ msgid "User.42"
#~ msgstr "Felhasználói Eco2 réteg"

#, fuzzy
#~ msgid "User.43"
#~ msgstr "Felhasználó 3"

#, fuzzy
#~ msgid "User.44"
#~ msgstr "Felhasználó 4"

#, fuzzy
#~ msgid "User.45"
#~ msgstr "Felhasználó 4"

#, fuzzy
#~ msgid "Data collection opt in request"
#~ msgstr "Forrszem csatlakozások:"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: '%s'."
#~ msgstr "Hiba: "

#, fuzzy
#~ msgid "Generate Gencad from a list of layers"
#~ msgstr "IPC-D-356 netlista fájl létrehozása"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose Footprint"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat másolása"

#, fuzzy
#~ msgid "Upright"
#~ msgstr "Egyenesen"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint fields"
#~ msgstr "alkatrészrajzolat mező"

#, fuzzy
#~ msgid "Filter items by parent footprint library id:"
#~ msgstr ""
#~ "Elemek szűrése szülő alkatrészrajzolat könyvtári azonosítója alapján:"

#, fuzzy
#~ msgid "Conflict Footprint Shadow"
#~ msgstr "Ellentmondó címkék"

#, fuzzy
#~ msgid "Show a shadow marker on conflicting footprints"
#~ msgstr "Zárolás: zárolt"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a name for the repository"
#~ msgstr "A(z) \"%s\" fájlt nem lehet betölteni"

#, fuzzy
#~ msgid "Git Repositories"
#~ msgstr "Busz definíciók kezelése"

#, fuzzy
#~ msgid "Add new repository"
#~ msgstr "Vezeték-busz csatlakozás hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit repository properties"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat tulajdonságok szerkesztése"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Git Repository"
#~ msgstr "ERC jelentés"

#, fuzzy
#~ msgid "Change sheet pin to hierarchical label"
#~ msgstr "Meglévő elem átváltoztatása hierarchikus címkévé"

#, fuzzy
#~ msgid "Change hierarchical label to sheet pin"
#~ msgstr "Hierarchikus címkévé változtat"

#~ msgid "All files|*.*"
#~ msgstr "Összes fájl|*.*"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s Output Options"
#~ msgstr "PostScript beállítások"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Output: %s"
#~ msgstr "Kimenet"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Output Options..."
#~ msgstr "PostScript beállítások"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Output"
#~ msgstr "Kivágott terület törlése"

#, fuzzy
#~ msgid "Output Types"
#~ msgstr "Kimeneti méret"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Output"
#~ msgstr "Zóna-kivágás hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Select output type:"
#~ msgstr "Célmappa kiválasztása"

#, fuzzy
#~ msgid "Outputs"
#~ msgstr "Kimenet"

#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Felhasználónév"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Nets"
#~ msgstr "Netlista frissítése"

#, fuzzy
#~ msgid "Internal Reference"
#~ msgstr "Lapközi hivatkozások"

#, fuzzy
#~ msgid "Export IPC2581"
#~ msgstr "STEP exportálása"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration"
#~ msgstr ""
#~ "A(z) \"%s\" megnevezésű könyvtár nincs engedélyezve a jelenlegi "
#~ "konfiguráció.\n"
#~ "Nyissa meg a \"Könyvtárak kezelése\" menüpontot a szerkesztéshez."

#, fuzzy
#~ msgid "Force plotting of invisible values / refs"
#~ msgstr "Láthatatlan értékek / referenciák plottolása"

#, fuzzy
#~ msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
#~ msgstr "Láthatatlan értékek / referenciák plottolása"

#, fuzzy
#~ msgid "Export D-356 Test File"
#~ msgstr "D-356 teszt fájl exportálása"

#, fuzzy
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Megjelenés"

#, fuzzy
#~ msgid "Include in Bill of Materials"
#~ msgstr "Bevásárlólista létrehozása"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear the exclude from bill of materials attribute"
#~ msgstr "Bevásárlólista létrehozása"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Exclude from Bill of Materials"
#~ msgstr "Kizárni az anyagjegyzékből"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle the exclude from bill of materials attribute"
#~ msgstr "Bevásárlólista létrehozása"

#, fuzzy
#~ msgid "Include in Simulation"
#~ msgstr "SPICE érték a szimulációban"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear the exclude from simulation attribute"
#~ msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Exclude from Simulation"
#~ msgstr "Alkatrész letiltása szimulációban"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle the exclude from simulation attribute"
#~ msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok"

#, fuzzy
#~ msgid "Include on Board"
#~ msgstr "Nem kerül a panelre"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear the exclude from board attribute"
#~ msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Exclude from Board"
#~ msgstr "Nem kerül a panelre"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle the exclude from board attribute"
#~ msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Do Not Populate"
#~ msgstr "Ne exportálja"

#, fuzzy
#~ msgid "Unset Do Not Populate"
#~ msgstr "Ne exportálja"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Do Not Populate"
#~ msgstr "Ne exportálja"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle the do not populate attribute"
#~ msgstr "Rajzjel kereső megjelenítése / elrejtése"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Attribute"
#~ msgstr "Tulajdonságok"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear Attribute"
#~ msgstr "Tulajdonságok"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to load repository url"
#~ msgstr "A(z) \"%s\" fájlt nem lehet betölteni"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error loading designblock %s from library '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba történt a(z) '%s' rajzjel '%s' könyvtárból történő betöltése során."

#, fuzzy
#~ msgid "Included Layers"
#~ msgstr "Feldolgozott rétegek"

#, fuzzy
#~ msgid "Fetching design_block libraries..."
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtárak lekérése"

#, fuzzy
#~ msgid "Fetching footprint libraries..."
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtárak lekérése"

#, fuzzy
#~ msgid "CrtYd_Front"
#~ msgstr "CrtYd_Front_layer"

#, fuzzy
#~ msgid "Fab_Front"
#~ msgstr "Fab_Front_layer"

#, fuzzy
#~ msgid "Adhes_Front"
#~ msgstr "Adhes_Front_layer"

#, fuzzy
#~ msgid "SoldP_Front"
#~ msgstr "SoldP_Front_layer"

#, fuzzy
#~ msgid "SilkS_Front"
#~ msgstr "SilkS_Front_layer"

#, fuzzy
#~ msgid "Mask_Front"
#~ msgstr "Mask_Front_layer"

#, fuzzy
#~ msgid "If you want a front copper layer"
#~ msgstr "Vezetőréteg a felső oldalon"

#, fuzzy
#~ msgid "Front_layer"
#~ msgstr "Front_layer"

#, fuzzy
#~ msgid "Layer name of front (top) copper layer"
#~ msgstr "Vezetőréteg neve a felső oldalon"

#, fuzzy
#~ msgid "In1"
#~ msgstr "In1"

#, fuzzy
#~ msgid "In2"
#~ msgstr "In2"

#, fuzzy
#~ msgid "In3"
#~ msgstr "In3"

#, fuzzy
#~ msgid "In4"
#~ msgstr "In4"

#, fuzzy
#~ msgid "In5"
#~ msgstr "In5"

#, fuzzy
#~ msgid "In6"
#~ msgstr "In6"

#, fuzzy
#~ msgid "In7"
#~ msgstr "In7"

#, fuzzy
#~ msgid "In8"
#~ msgstr "In8"

#, fuzzy
#~ msgid "In9"
#~ msgstr "In9"

#, fuzzy
#~ msgid "In10"
#~ msgstr "In10"

#, fuzzy
#~ msgid "In11"
#~ msgstr "In11"

#, fuzzy
#~ msgid "In12"
#~ msgstr "In12"

#, fuzzy
#~ msgid "In13"
#~ msgstr "In13"

#, fuzzy
#~ msgid "In14"
#~ msgstr "In14"

#, fuzzy
#~ msgid "In15"
#~ msgstr "In15"

#, fuzzy
#~ msgid "In16"
#~ msgstr "In16"

#, fuzzy
#~ msgid "In17"
#~ msgstr "In17"

#, fuzzy
#~ msgid "In18"
#~ msgstr "In18"

#, fuzzy
#~ msgid "In19"
#~ msgstr "In19"

#, fuzzy
#~ msgid "In20"
#~ msgstr "In20"

#, fuzzy
#~ msgid "In21"
#~ msgstr "In21"

#, fuzzy
#~ msgid "In22"
#~ msgstr "In22"

#, fuzzy
#~ msgid "In23"
#~ msgstr "In23"

#, fuzzy
#~ msgid "In24"
#~ msgstr "In24"

#, fuzzy
#~ msgid "In25"
#~ msgstr "In25"

#, fuzzy
#~ msgid "In26"
#~ msgstr "In26"

#, fuzzy
#~ msgid "In27"
#~ msgstr "In27"

#, fuzzy
#~ msgid "In28"
#~ msgstr "In28"

#, fuzzy
#~ msgid "In29"
#~ msgstr "In29"

#, fuzzy
#~ msgid "In30"
#~ msgstr "In30"

#, fuzzy
#~ msgid "If you want a back copper layer"
#~ msgstr "Vezetőréteg az alsó oldalon"

#, fuzzy
#~ msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
#~ msgstr "Vezetőréteg neve az alsó oldalon"

#, fuzzy
#~ msgid "SoldM_Back"
#~ msgstr "SoldP_Back_layer"

#, fuzzy
#~ msgid "SilkS_Back"
#~ msgstr "SilkS_Back_layer"

#, fuzzy
#~ msgid "SoldP_Back"
#~ msgstr "SoldP_Back_layer"

#, fuzzy
#~ msgid "Adhes_Back"
#~ msgstr "Adhes_Back_layer"

#, fuzzy
#~ msgid "Fab_Back"
#~ msgstr "Fab_Back_layer"

#, fuzzy
#~ msgid "CrtYd_Back"
#~ msgstr "CrtYd_Back_layer"

#, fuzzy
#~ msgid "Pcb_Edges"
#~ msgstr "Él hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Margin"
#~ msgstr "Margin_layer"

#, fuzzy
#~ msgid "Eco1"
#~ msgstr "Felhasználói Eco1 réteg"

#, fuzzy
#~ msgid "Eco2"
#~ msgstr "Felhasználói Eco2 réteg"

#, fuzzy
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Megjegyzés"

#, fuzzy
#~ msgid "Drawings"
#~ msgstr "Rajzok"

#, fuzzy
#~ msgid "(Pad has no layer)"
#~ msgstr "Hiba: a forrszemnek nincs réteg megadva."

#, fuzzy
#~ msgid "(PTH pad has no copper layers)"
#~ msgstr "Hiba: a forrszemnek nincs réteg megadva."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Field%d"
#~ msgstr "Mező %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Pcb Layer for Graphics"
#~ msgstr "Importált grafika hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Front Fab layer"
#~ msgstr "Front_layer"

#, fuzzy
#~ msgid "User layer drawings"
#~ msgstr "Rajzok"

#~ msgid "User layer comments"
#~ msgstr "Felhasználói réteg megjegyzések"

#~ msgid "User layer Eco1"
#~ msgstr "Felhasználói Eco1 réteg"

#~ msgid "User layer Eco2"
#~ msgstr "Felhasználói Eco2 réteg"

#, fuzzy
#~ msgid "Success."
#~ msgstr "Sikeres."

#, fuzzy
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Rendben"

#, fuzzy
#~ msgid "Board Items Flip"
#~ msgstr "Elem mozgatása"

#, fuzzy
#~ msgid "You must provide a netlist generator command string"
#~ msgstr "Hiba! Meg kell adnia egy parancsot"

#, fuzzy
#~ msgid "BOM Export Job"
#~ msgstr "IDFv3 exportálás"

#, fuzzy
#~ msgid "Loading schematic\n"
#~ msgstr "Kapcsolásirajz Betöltés"

#, fuzzy
#~ msgid "Running ERC...\n"
#~ msgstr "Tervezési szabályellenőrző (DRC) futtatása..."

#, fuzzy
#~ msgid "Loading board\n"
#~ msgstr "Gerber fájlok betöltése..."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Actual image size: %dx%d"
#~ msgstr "Valós méret"

#, fuzzy
#~ msgid "Loading footprint library\n"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtárak kezelése"

#, fuzzy
#~ msgid "Saving footprint library\n"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtárak kezelése"

#, fuzzy
#~ msgid "Running DRC...\n"
#~ msgstr "Tervezési szabályellenőrző (DRC) futtatása..."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find schematic for parity tests.\n"
#~ msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" kapcsolási rajzot"

#, fuzzy
#~ msgid "Separate files for front, back"
#~ msgstr "Külön fájlok az elejéhez és a hátuljához"

#, fuzzy
#~ msgid "Single file for board"
#~ msgstr "Egyetlen fájl"

#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Fájlok"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Creates 2 files: one for each board side or\n"
#~ "Creates only one file containing all footprints to place\n"
#~ msgstr ""
#~ "Két különálló fájl létrehozása panel két oldalához\n"
#~ "vagy\n"
#~ "Egyetlen fájl létrehozása, mely tartalmazza az összes "
#~ "alkatrészrajzolatot\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Include locked components"
#~ msgstr "Zárolt alkatrészeket belevesz"

#, fuzzy
#~ msgid "&Export"
#~ msgstr "Exportálás"

#, fuzzy
#~ msgid "Grids:"
#~ msgstr "Rácsméretek"

#, fuzzy
#~ msgid "Field name templates:"
#~ msgstr "Mezőnév sablonok"

#, fuzzy
#~ msgid "Output File:"
#~ msgstr "Kimeneti mappa:"

#, fuzzy
#~ msgid "Drill File Format"
#~ msgstr "Fúrófájl formátuma"

#, fuzzy
#~ msgid "Use route command (recommended)"
#~ msgstr "Szerszám-útvonal parancsok használata (ajánlott)"

#, fuzzy
#~ msgid "Oval Holes Drill Mode"
#~ msgstr "Ovális furatok fúrómód"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
#~ "\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
#~ " \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
#~ "(Use it only if the recommended command does not work)"
#~ msgstr ""
#~ "Az ovális furatok gyakran okoznak problémát a gyártóüzemeknek.\n"
#~ "Használja a \"Szerszám-útvonal parancsok használata\" módot, amely a "
#~ "szabványos G00,\n"
#~ "vagy az \"Alternatív fúrómód\" esetén a G85 parancsokat használja."

#, fuzzy
#~ msgid "PostScript"
#~ msgstr "PostScript"

#, fuzzy
#~ msgid "Map File Format"
#~ msgstr "Furattérkép fájl formátum"

#, fuzzy
#~ msgid "Creates a drill map in PDF or other formats"
#~ msgstr "Furattérkép fájl létrehozása PS, HPGL vagy más formátumban"

#, fuzzy
#~ msgid "Drill Origin"
#~ msgstr "Fúró kezdőpont"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place "
#~ "file origin"
#~ msgstr ""
#~ "Válassza ki a koordináta kezdőpontot:\n"
#~ "abszolút vagy relatív a segédtengelyhez viszonyítva."

#, fuzzy
#~ msgid "Drill Units"
#~ msgstr "Furatok mértékegysége"

#, fuzzy
#~ msgid "Zeros Format"
#~ msgstr "Nullák formázása"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
#~ msgstr "Válassza ki a Excellon számok jelölésének formátumát"

#, fuzzy
#~ msgid "Hole Counts"
#~ msgstr "Furatok száma"

#, fuzzy
#~ msgid "Plated pads:"
#~ msgstr "Furatfémezett forrszemek:"

#, fuzzy
#~ msgid "Non-plated pads:"
#~ msgstr "Nem furatfémezett forrszemek:"

#, fuzzy
#~ msgid "Buried vias:"
#~ msgstr "Eltemetett viák:"

#, fuzzy
#~ msgid "DRC rules:"
#~ msgstr "Tervezési szabályellenőrző"

#, fuzzy
#~ msgid "Differential pairs:"
#~ msgstr "Differenciális jelvezetékek"

#, fuzzy
#~ msgid "Copyright Info"
#~ msgstr "Szerzői jogi információ"

#, fuzzy
#~ msgid "Violations"
#~ msgstr "Forgatás:"

#, fuzzy
#~ msgid "Output File"
#~ msgstr "Kimeneti mappa:"

#, fuzzy
#~ msgid "Drill data export"
#~ msgstr "Ne exportálja"

#, fuzzy
#~ msgid "PCB DXF export"
#~ msgstr "STEP exportálása"

#, fuzzy
#~ msgid "PCB Gerbers export"
#~ msgstr "STEP exportálása"

#, fuzzy
#~ msgid "IPC2581 export"
#~ msgstr "STEP exportálása"

#, fuzzy
#~ msgid "ODB++ export"
#~ msgstr "Exportolás"

#, fuzzy
#~ msgid "PCB PDF export"
#~ msgstr "STEP exportálása"

#, fuzzy
#~ msgid "Placement data export"
#~ msgstr "Elhelyezés:"

#, fuzzy
#~ msgid "PCB SVG export"
#~ msgstr "STEP exportálása"

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic BOM export"
#~ msgstr "Kapcsolási rajz mérete"

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic: Export BOM"
#~ msgstr "Kapcsolási rajz tervező"

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic Netlist Export"
#~ msgstr "Kapcsolási rajz tervező"

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic PDF Plot"
#~ msgstr "A kapcsolási rajz együttfutás"

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic DXF Plot"
#~ msgstr "A kapcsolási rajz együttfutás"

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic SVG Plot"
#~ msgstr "Kapcsolási rajz beállítások"

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic PS Plot"
#~ msgstr "Kapcsolási rajz beállítások"

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic HPGL Plot"
#~ msgstr "A kapcsolási rajz együttfutás"

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic: Export PS"
#~ msgstr "Kapcsolási rajz tervező"

#, fuzzy
#~ msgid "ERC Job Configuration"
#~ msgstr "Gyorsbillentyű konfigurációs fájl betöltése"

#, fuzzy
#~ msgid "Other options"
#~ msgstr "További lehetőségek"

#, fuzzy
#~ msgid "Plot Schematic Options"
#~ msgstr "Kapcsolási rajz plottolás beállításai"

#, fuzzy
#~ msgid "Align"
#~ msgstr "Vízszintes Igazítás"

#, fuzzy
#~ msgid "Project Template Title"
#~ msgstr "Projektsablon címe"

#, fuzzy
#~ msgid "No output available"
#~ msgstr "Nincs csatlakoztatva"

#, fuzzy
#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "Csomópont hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Output Path"
#~ msgstr "Kimenet"

#, fuzzy
#~ msgid "Only Jobs"
#~ msgstr "Csak %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Record Output"
#~ msgstr "Tápfeszültség kimenet"

#, fuzzy
#~ msgid "DRC Job Configuration"
#~ msgstr "Gyorsbillentyű konfigurációs fájl betöltése"

#, fuzzy
#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Oldal:"

#, fuzzy
#~ msgid "Show floor"
#~ msgstr "Rács megjelenítése"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Global clearance between pads and the solder mask.\n"
#~ "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a globális távolságtartás értéke a forrszemek és a forrasztásgátló "
#~ "bevonat között.\n"
#~ "Ezt az értéket az alkatrészrajzolatok és forrszemek helyileg megadott "
#~ "értékei felülírják."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask "
#~ "clearance)."
#~ msgstr ""
#~ "Pozitív távolságtartás esetén a kizárt terület nagyobb a forrszemnél (pl. "
#~ "forrasztásgátló rétegnél szokásos)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Min. dist between 2 pad areas.\n"
#~ "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
#~ "This parameter is only used to plot solder mask layers.\n"
#~ "Leave at 0 unless you know what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "A megadott értéknél közelebb lévő forrszemek közé nem fog forrasztásgátló "
#~ "bevonat kerülni.\n"
#~ "Ez a paraméter csak a forrasztásgátló réteg plottolása során kerül "
#~ "felhasználásra."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder "
#~ "paste clearance)."
#~ msgstr ""
#~ "Negatív távolságtartás esetén a kizárt terület kisebb a forrszemnél (pl. "
#~ "forrasztópaszta rétegnél szokásos)"

#, fuzzy
#~ msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
#~ msgstr "Elavult KICAD_TEMPLATE_DIR verzió."

#, fuzzy
#~ msgid "Deprecated version of KICAD7_3DMODEL_DIR."
#~ msgstr "Elavult KICAD_TEMPLATE_DIR verzió."

#, fuzzy
#~ msgid "Deprecated version of KICAD7_FOOTPRINT_DIR."
#~ msgstr "Elavult KICAD_TEMPLATE_DIR verzió."

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic: Export PythonBOM"
#~ msgstr "Kapcsolási rajz tervező"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n"
#~ msgstr "%s érték módosítása (\"%s\" -> \"%s\")"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Exported '%s'."
#~ msgstr "\"%s\" exportálásra került."

#, fuzzy
#~ msgid "Print Mode"
#~ msgstr "Nyomtatási mód"

#, fuzzy
#~ msgid "Export as black elements on a white background"
#~ msgstr "Exportálás fekete elemekként fehér alapon"

#, fuzzy
#~ msgid "Use current board theme"
#~ msgstr "Aktuális nyákterv mentése más néven"

#, fuzzy
#~ msgid "Page with frame and title block"
#~ msgstr "Keret és rajz-fejléc megjelenítése"

#, fuzzy
#~ msgid "Current page size"
#~ msgstr "Aktuális lapméret, keret nélkül"

#, fuzzy
#~ msgid "Board area only"
#~ msgstr "Aktuális panelméret"

#, fuzzy
#~ msgid "SVG Page Size"
#~ msgstr "SVG Lap Méret"

#, fuzzy
#~ msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
#~ msgstr "Rétegek nyomtatása vízszintesen tükrözve"

#, fuzzy
#~ msgid "Export SVG File"
#~ msgstr "Exportálás SVG fájlba"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate Drill File"
#~ msgstr "Fúrófájl létrehozása"

#, fuzzy
#~ msgid "Points:"
#~ msgstr "Pontok"

#, fuzzy
#~ msgid "Edges:"
#~ msgstr "Él hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Straight lines"
#~ msgstr "Egyenes vonalak"

#, fuzzy
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "Ívelt"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximum track width"
#~ msgstr "Minimális vezetősáv szélesség:"

#, fuzzy
#~ msgid "SVG..."
#~ msgstr "SVG fájl..."

#, fuzzy
#~ msgid "Export SVG board representation"
#~ msgstr "Aktuális panel exportálása \"SVG\" fájlba"

#, fuzzy
#~ msgid "Action Plugins"
#~ msgstr "Pluginek"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same "
#~ "connectivity as an already existing one, the old track is removed).\n"
#~ "Loop removal works locally (only between the start and end of the "
#~ "currently routed trace)."
#~ msgstr ""
#~ "Eltávolítja a redundáns hurkokat okozó vezetősáv szakaszokat.\n"
#~ "Az automatikus hurok eltávolítás csak a jelenleg folytatott huzalozás "
#~ "kezdő és végpontja közötti vezetősáv szakaszokra vonatkozik."

#, fuzzy
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ikon"

#, fuzzy
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategória"

#, fuzzy
#~ msgid "Optimize STEP file"
#~ msgstr "STEP fájlok"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint descriptions differ."
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelési fájl"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint keywords differ."
#~ msgstr "Alkatrész réteg"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to create directory '%s'."
#~ msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt."

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic plot export"
#~ msgstr "Kapcsolási rajz mérete"

#, fuzzy
#~ msgid "SMD pads front"
#~ msgstr "Felső forrszemek"

#, fuzzy
#~ msgid "SMD pads back"
#~ msgstr "Alsó forrszemek"

#, fuzzy
#~ msgid "Through-hole pads"
#~ msgstr "Furatszerelt forrszemek"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating Entities"
#~ msgstr "Megjegyzések"

#, fuzzy
#~ msgid "Generating Entities Files"
#~ msgstr "Alkatrész pozíció fájl létrehozása"

#, fuzzy
#~ msgid "Tune length of a single track"
#~ msgstr "Vezetősáv hosszának hangolása"

#, fuzzy
#~ msgid "Tune length of a differential pair"
#~ msgstr "Differenciális jelvezeték hosszának hangolása"

#, fuzzy
#~ msgid "Tune skew of a differential pair"
#~ msgstr "Differenciális jelvezeték jelcsúszás kompenzálása"

#, fuzzy
#~ msgid "Through-hole Pads"
#~ msgstr "Átmenő-furatos forrszemek"

#, fuzzy
#~ msgid "Show through-hole pads"
#~ msgstr "Átmenő-furatos forrszemek megjelenítése"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not connect to remote"
#~ msgstr "A könyvtár fájlt nem lehet megnyitni."

#, fuzzy
#~ msgid "Export netlist in legacy KiCad format"
#~ msgstr "Adatok exportálása a Nyáktervező (Pcbnew) formátumba"

#, fuzzy
#~ msgid "Illegal reference designator value!"
#~ msgstr "Illegális referencia mező érték!"

#, fuzzy
#~ msgid "ComponentClass"
#~ msgstr "Alkatrészek"

#, fuzzy
#~ msgid "Reference Position"
#~ msgstr "referencia jelölés"

#, fuzzy
#~ msgid "Position of the selected item (or  group) to duplicate"
#~ msgstr ""
#~ "Kiválasztott elemek mozgatása egy másik elemhez viszonyított relatív "
#~ "pozícióba"

#, fuzzy
#~ msgid "Ref point pos X:"
#~ msgstr "Bezier C2 kontrollpont X:"

#, fuzzy
#~ msgid "Ref point pos Y:"
#~ msgstr "Bezier C1 kontrollpont Y:"

#, fuzzy
#~ msgid "Array Settings"
#~ msgstr "Lap beállítások"

#, fuzzy
#~ msgid "Set center by position"
#~ msgstr "Horgony pozíció beállítása"

#, fuzzy
#~ msgid "Set center by radius"
#~ msgstr "Kör középpont (%s, %s), sugár %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Radius of circular array:"
#~ msgstr "Kör alakú tömb"

#, fuzzy
#~ msgid "Distance between Ref point and Center pos."
#~ msgstr "a szalag és a felső fém közötti távolság"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle from center to reference position:"
#~ msgstr "Kijelölt sor mozgatása egyel feljebb"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle between Ref point and Center pos."
#~ msgstr "a szalag és a felső fém közötti távolság"

#, fuzzy
#~ msgid "Rectangle cannot be empty."
#~ msgstr "A körív nyílásszöge nem lehet nulla."

#, fuzzy
#~ msgid "Arc angle:"
#~ msgstr "Körív nyílásszög:"

#, fuzzy
#~ msgid "Click on reference point..."
#~ msgstr "Klikk referencia elemen..."

#, fuzzy
#~ msgid "Show Search Panel"
#~ msgstr "Kereső panel megjelenítése"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Properties Manager"
#~ msgstr "Tulajdonság Kezelő megjelenítése"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Design Blocks"
#~ msgstr "Tervezési szabályok megjelenítése."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol."
#~ msgstr "Nincs megadva alkatrészrajzolat"

#, fuzzy
#~ msgid "Place Net Class Directives"
#~ msgstr "Vezeték osztály utasítás címke hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Net Navigator"
#~ msgstr "Légvezetékek megjelenítése"

#, fuzzy
#~ msgid "Rule type"
#~ msgstr "Kizárt terület tulajdonságok"

#, fuzzy
#~ msgid "Condition:"
#~ msgstr "Pozíció:"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error loading library '%s':\n"
#~ "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
#~ msgstr "Rézkitöltés nem csatlakozik egy forrszemhez sem."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
#~ msgstr "Rézkitöltés nem csatlakozik egy forrszemhez sem."

#, fuzzy
#~ msgid "Show Net Inspector"
#~ msgstr "Megjelenítés böngészőben"

#, fuzzy
#~ msgid "Rule Area Type"
#~ msgstr "Kizárt terület tulajdonságok"

#, fuzzy
#~ msgid "At least one grid size is required."
#~ msgstr "Az alapértelmezett vezetékosztály nem távolítható el."

#, fuzzy
#~ msgid "Hidden text"
#~ msgstr "Rejtett szövegek"

#, fuzzy
#~ msgid "Design Block Name"
#~ msgstr "Tervezési Szabályok"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw Sheet Copy"
#~ msgstr "Rajzlap"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not import sheet from '%s'."
#~ msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" képet"

#, fuzzy
#~ msgid "Snap to tracks:"
#~ msgstr "Vezetősávra ugrik:"

#, fuzzy
#~ msgid "Reference and value are mandatory."
#~ msgstr "A referencia és érték mezők kötelezőek."

#, fuzzy
#~ msgid "Swap positiona of selected items"
#~ msgstr "Újratörlés a zárolt elemek eltávolításához"

#, fuzzy
#~ msgid "Hidden Text"
#~ msgstr "Rejtett szövegek"

#, fuzzy
#~ msgid "Show text marked as hidden"
#~ msgstr "Láthatatlan alkatrészrajzolat szövegek megjelenítése"

#, fuzzy
#~ msgid "&Match case"
#~ msgstr "Kis- és nagybetű érzékeny"

#, fuzzy
#~ msgid "Words"
#~ msgstr "Szavak"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert Schematic"
#~ msgstr "Kapcsolási rajz beszúrása"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This operation cannot be undone.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to save the current document before proceeding?"
#~ msgstr ""
#~ "Ez a művelet nem vonnható vissza.\n"
#~ "\n"
#~ "El szeretné menteni az aktuális dokumentumot, mielőtt folytatná?"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert Schematic Sheet Content..."
#~ msgstr "Kapcsolási rajz hozzáfűzése..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
#~ msgstr "Kapcsolási rajz hozzáfűzése egy másik projektből"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot create sim model from %s"
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" mappát."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Errors during netlist generation.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Hiba történt a netlista exportálásakor, megszakítva."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot convert '%s' to double."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" nem konvertálható egész számra."

#, fuzzy
#~ msgid "Undo last edit"
#~ msgstr "Utolsó Művelet Visszavonás"

#, fuzzy
#~ msgid "Redo last edit"
#~ msgstr "Utolsó Művelet Újra"

#, fuzzy
#~ msgid "Find and replace text"
#~ msgstr "Keresés és csere"

#, fuzzy
#~ msgid "Find next match"
#~ msgstr "Következő találat keresése"

#, fuzzy
#~ msgid "Find previous match"
#~ msgstr "Szövegmező tulajdonságok"

#, fuzzy
#~ msgid "Replace current match and find next"
#~ msgstr "Találat cseréje és a következő keresése"

#, fuzzy
#~ msgid "Replace all matches"
#~ msgstr "Összes egyező cseréje"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to previous marker in Checker window"
#~ msgstr "Tervezési szabályellenőrzés indítása"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to next marker in Checker window"
#~ msgstr "Tervezési szabályellenőrzés indítása"

#, fuzzy
#~ msgid "Use inches"
#~ msgstr "Hüvelyk használata"

#, fuzzy
#~ msgid "Use mils"
#~ msgstr "Mil használata"

#, fuzzy
#~ msgid "Use millimeters"
#~ msgstr "Milliméter használata"

#, fuzzy
#~ msgid "Browse symbol libraries"
#~ msgstr "Rajzjelkönyvtár böngésző"

#, fuzzy
#~ msgid "Browse footprint libraries"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtárak böngészése"

#, fuzzy
#~ msgid "Open about dialog"
#~ msgstr "A KiCAD szoftvercsomag névjegye"

#, fuzzy
#~ msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
#~ msgstr "A hozzárendelt alkatrészrajzolat megnyitása"

#, fuzzy
#~ msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
#~ msgstr "Alkatrésztársítások mentése"

#, fuzzy
#~ msgid "Assign footprint"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelés"

#, fuzzy
#~ msgid "Assign footprint to selected symbols"
#~ msgstr "Nincs megadva alkatrészrajzolat"

#, fuzzy
#~ msgid "Perform automatic footprint assignment"
#~ msgstr "Automatikus alkatrészrajzolat társítás"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete selected footprint associations"
#~ msgstr "Törli a kiválasztott alkatrészrajzolat hozzárendelést"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete all footprint associations"
#~ msgstr "Törli az összes alkatrészrajzolat hozzárendelést"

#, fuzzy
#~ msgid "Checking rule areas..."
#~ msgstr "Zóna kitöltések ellenőrzése...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Conflicting netclass assignments"
#~ msgstr "Ütközés a vezetékosztályok hozzárendelései között"

#, fuzzy
#~ msgid "Perform electrical rules check"
#~ msgstr "Elektromos szabályellenőrző (ERC) indítása"

#, fuzzy
#~ msgid "Create a new symbol"
#~ msgstr "Új rajzjel létrehozása"

#, fuzzy
#~ msgid "Make a copy of the selected symbol"
#~ msgstr "Aktuális nyákterv másolatának mentése"

#, fuzzy
#~ msgid "Rename the selected symbol"
#~ msgstr "A kiválasztott rajzjel átnevezése"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle display of hidden pins"
#~ msgstr "Rejtett lábak ki/be kapcsolása"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle display of hidden text fields"
#~ msgstr "Forrasztópaszta réteg megjelenítése"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Pin"
#~ msgstr "Láb hozzáadása"

#~ msgid "Add a pin"
#~ msgstr "Láb hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a text item"
#~ msgstr "Szöveg elem hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a text box item"
#~ msgstr "Szöveg elem hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Lines"
#~ msgstr "Vonal hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Polygon"
#~ msgstr "Sokszög"

#, fuzzy
#~ msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
#~ msgstr "Rajzjel horgony új helyének megadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Symbol"
#~ msgstr "Rajzjel hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add symbols"
#~ msgstr "Rajzjel hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Power"
#~ msgstr "Tápszimbólum hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add power symbols"
#~ msgstr "Rajzjel hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw no-connection flags"
#~ msgstr "\"Nem csatlakoztatott\" jelölés hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw junctions"
#~ msgstr "Csomópont vonszolása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a wire entry to a bus"
#~ msgstr "Vezeték-busz csatlakozó hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw net labels"
#~ msgstr "Címke hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add net class directive labels"
#~ msgstr "Címke hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add hierarchical labels"
#~ msgstr "Hierarchikus címke hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Sheet"
#~ msgstr "Lap hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add sheet pins"
#~ msgstr "Lap kivezető láb hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Global Label"
#~ msgstr "Globális címke hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add global labels"
#~ msgstr "Globális címke hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw text items"
#~ msgstr "Többi oldal"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw text box items"
#~ msgstr "Szöveg hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Table"
#~ msgstr "Címke hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw table"
#~ msgstr "Vonal rajzolása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Rectangle"
#~ msgstr "Négyzet hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw rectangles"
#~ msgstr "Négyszög rajzolása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Circle"
#~ msgstr "Kör hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw circles"
#~ msgstr "Kör rajzolása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Arc"
#~ msgstr "Körív hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Image"
#~ msgstr "Kép hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add bitmap images"
#~ msgstr "Kép hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Rule Area"
#~ msgstr "Vonalkázott terület hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw rule area"
#~ msgstr "Vonal rajzolása"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
#~ msgstr "Kijelölt elem(ek) jobbra forgatása"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
#~ msgstr "Kijelölt elem(ek) balra forgatása"

#, fuzzy
#~ msgid "Swaps selected items' positions"
#~ msgstr "Kijelölt elem(ek) jobbra forgatása"

#, fuzzy
#~ msgid "Displays item properties dialog"
#~ msgstr "Elem tulajdonságok párbeszédablak megnyitása"

#, fuzzy
#~ msgid "Displays reference designator dialog"
#~ msgstr "Referencia mező párbeszédablak megjelenítése"

#, fuzzy
#~ msgid "Displays value field dialog"
#~ msgstr "Érték mező párbeszédablak megjelenítése"

#, fuzzy
#~ msgid "Displays footprint field dialog"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat mező párbeszédablak megjelenítése"

#, fuzzy
#~ msgid "Displays symbol properties dialog"
#~ msgstr "Rajzjel tulajdonságok párbeszédablak megnyitása"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle display of directive labels"
#~ msgstr "SMD ragasztó réteg megjelenítése"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Wire"
#~ msgstr "Vezeték hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a wire"
#~ msgstr "Vezeték hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Bus"
#~ msgstr "Busz hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a bus"
#~ msgstr "Busz hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw graphic lines"
#~ msgstr "Vonal hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Moves the selected item(s)"
#~ msgstr "A kijelölt elem(ek) mozgatása"

#, fuzzy
#~ msgid "Drags the selected item(s)"
#~ msgstr "A kijelölt elem(ek) vonszolása"

#, fuzzy
#~ msgid "Show or hide the layer manager"
#~ msgstr "A rétegkezelő megjelenítése / elrejtése"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear the selected graphic layer"
#~ msgstr "A kiválasztott grafikai réteg törlése"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
#~ msgstr "Minden réteg törlése. Figyelmeztetés: minden adat törlődik!"

#, fuzzy
#~ msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
#~ msgstr "Minden réteg újratöltése. Figyelmeztetés: minden adat törlődik!"

#, fuzzy
#~ msgid "Move current layer up"
#~ msgstr "Aktuális réteg törlése..."

#, fuzzy
#~ msgid "Move current layer down"
#~ msgstr "Csak az aktuális réteg"

#, fuzzy
#~ msgid "Create new project from template"
#~ msgstr "Projekt létrehozása sablonból"

#, fuzzy
#~ msgid "Clone a project from an existing repository"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat importálása egy meglévő fájlból"

#, fuzzy
#~ msgid "Open a demo project"
#~ msgstr "Bemutató projekt megnyitása"

#, fuzzy
#~ msgid "Open an existing project"
#~ msgstr "Meglévő projekt megnyitása"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit schematic"
#~ msgstr "Kapcsolási rajz szerkesztése"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit schematic symbols"
#~ msgstr "Alkatrész rajzjelek szerkesztése"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit PCB"
#~ msgstr "Nyákterv szerkesztése"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit PCB footprints"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolatok szerkesztése"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Alkalmaz"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Line"
#~ msgstr "Vonal hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a line"
#~ msgstr "Vonal hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a rectangle"
#~ msgstr "Négyzet hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Bitmap"
#~ msgstr "Kép hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a bitmap image"
#~ msgstr "Kép hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Show the list of items in the drawing sheet"
#~ msgstr "A kiválasztott elemek szűrése típus alapján"

#, fuzzy
#~ msgid "Plot footprint values"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat értékek plottolása"

#, fuzzy
#~ msgid "Plot reference designators"
#~ msgstr "referencia jelölés"

#, fuzzy
#~ msgid "Plot footprint text"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat értékek plottolása"

#, fuzzy
#~ msgid "Basic rules:"
#~ msgstr "Alap szabályok:"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Unused Pad Properties"
#~ msgstr "Forrszem tulajdonságok klónozása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Dimension"
#~ msgstr "Méretvonal"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw a line"
#~ msgstr "Vonal rajzolása"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw Graphic Polygon"
#~ msgstr "Sokszög rajzolása"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw a graphic polygon"
#~ msgstr "Sokszög rajzolása"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw a rectangle"
#~ msgstr "Négyzet rajzolása"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw a circle"
#~ msgstr "Kör rajzolása"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw an arc"
#~ msgstr "Körív rajzolása"

#~ msgid "Add Reference Image"
#~ msgstr "Referenciakép hozzáadása"

#~ msgid "Add a line-wrapped text item"
#~ msgstr "Sorközi szövegelem hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Aligned Dimension"
#~ msgstr "Igazított Méretvonal hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add an aligned linear dimension"
#~ msgstr "Méretvonal hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Center Dimension"
#~ msgstr "Középpont hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a center dimension"
#~ msgstr "Középpont hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a radial dimension"
#~ msgstr "Sugárirányú Méretvonal hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Orthogonal Dimension"
#~ msgstr "Merőleges Méretvonal hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add an orthogonal dimension"
#~ msgstr "Merőleges Méretvonal hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Leader"
#~ msgstr "Irányító Hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a leader dimension"
#~ msgstr "Méretvonal hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a filled zone"
#~ msgstr "Kitöltött zóna hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Vias"
#~ msgstr "Viák hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a rule area (keepout)"
#~ msgstr "Vonalkázott terület hozzáadása (kizárt)"

#, fuzzy
#~ msgid "Increase the line width"
#~ msgstr "Vonalszélesség növelése"

#, fuzzy
#~ msgid "Decrease the line width"
#~ msgstr "Vonalszélesség csökkentése"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch the arc posture"
#~ msgstr "Körív helyzetének váltása"

#, fuzzy
#~ msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
#~ msgstr ""
#~ "Kijelölt alkatrészrajzolat megnyitása az Alkatrészrajzolat szerkesztőben"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
#~ msgstr "Kijelölt elem(ek) balra forgatása"

#, fuzzy
#~ msgid "Make a copy of the selected footprint"
#~ msgstr "Aktuális nyákterv másolatának mentése"

#, fuzzy
#~ msgid "Rename the selected footprint"
#~ msgstr "Kiválasztott alkatrészrajzolat átnevezése"

#, fuzzy
#~ msgid "Merge zones"
#~ msgstr "Zónák egyesítése"

#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
#~ msgstr "Zóna körvonal duplikálása egy másik rétegre"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Footprint"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a footprint"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle net highlighting"
#~ msgstr "Kiemelés megszüntetése"

#, fuzzy
#~ msgid "Show board ratsnest"
#~ msgstr "Nyákterv légvezetékek megjelenítése"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a zone"
#~ msgstr "Zóna hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Error loading drawing sheet."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba a netlista betöltésekor.\n"
#~ "%s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to write file '%s'."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" fájt nem lehet olvasni."

#, fuzzy
#~ msgid "Curve Points"
#~ msgstr "Ív pontok:"

#, fuzzy
#~ msgid "Curve points:"
#~ msgstr "Ív pontok:"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error loading simulation model library '%s': %s"
#~ msgstr ""
#~ "Hiba történt a(z) %s könyvtár betöltése során.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Edge_Cuts setback"
#~ msgstr "Edge_Cuts határsáv"

#, fuzzy
#~ msgid "User defined layer"
#~ msgstr "Felhasználó által definiált réteg"

#, fuzzy
#~ msgid "(PTH pad's hole size is very small or null)"
#~ msgstr "Hiba: a forrszemnek nincs réteg megadva."

#, fuzzy
#~ msgid "Pad hole will leave no copper"
#~ msgstr "Forrszem méretének nullánál nagyobbnak kell lennie"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Drawing sheet file '%s' not found."
#~ msgstr "A(z) '%s' rajzlap fájl nem található."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Drawing sheet '%s' not found."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl nem található."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl nem található."

#, fuzzy
#~ msgid "Optional comment:"
#~ msgstr "Vízszintes darabszám:"

#, fuzzy
#~ msgid "Border color:"
#~ msgstr "Keret Színe:"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unsupported schematic file '%s'."
#~ msgstr "KiCad kapcsolási rajz fájl (*.sch)"

#, fuzzy
#~ msgid "Spice Simulator"
#~ msgstr "SPICE szimulátor"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Symbol Tree"
#~ msgstr "Rajzjel fa megjelenítése"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide Symbol Tree"
#~ msgstr "Rajzjel fa elrejtése"

#, fuzzy
#~ msgid "Error reading drawing sheet"
#~ msgstr "Lap szerkesztés befejezése"

#, fuzzy
#~ msgid "Other text items"
#~ msgstr "Egyéb szöveg elem"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "NPTH of %s"
#~ msgstr "\"%s\" alkatrészrajzolat forrszeme a(z) \"%s\" réteg(ek)en."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Reference '%s'"
#~ msgstr "%s referencia"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Footprint '%s' of %s"
#~ msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat, a(z) \"%s\" rétegen."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Footprint Text '%s' of %s"
#~ msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat, a(z) \"%s\" rétegen."

#, fuzzy
#~ msgid "Show Footprint Tree"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtár megjelenítése"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide Footprint Tree"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtár elrejtése"

#, fuzzy
#~ msgid "Repour"
#~ msgstr "Jelentés"

#, fuzzy
#~ msgid "STEP Output File"
#~ msgstr "Kimeneti láb"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: pad has no layer."
#~ msgstr "Hiba: a forrszemnek nincs réteg megadva."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: Negative corner size."
#~ msgstr "Hiba: Helytelen (negatív) sarokméret"

#, fuzzy
#~ msgid "tracks"
#~ msgstr "Vezetősávok"

#, fuzzy
#~ msgid "zones"
#~ msgstr "Zóna hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter footprint name:"
#~ msgstr "Új alkatrészrajzolat neve:"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter fillet radius:"
#~ msgstr "Az ív sugara:"

#, fuzzy
#~ msgid "New Footprint..."
#~ msgstr "Új alkatrészrajzolat..."

#, fuzzy
#~ msgid "Always Show Cursor"
#~ msgstr "Kurzor megjelenítése mindig"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create the footprint viewer frame"
#~ msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" naplófájlt."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Field name %s already exists. Cannot rename over existing field."
#~ msgstr ""
#~ "A(z) \"%s\" fájl már létezik.\n"
#~ "Biztosan felülírja?"

#, fuzzy
#~ msgid "Discard New Sheet"
#~ msgstr "Módosítások elvetése"

#, fuzzy
#~ msgid "Show in Differential Mode"
#~ msgstr "Különbségi megjelenítés"

#, fuzzy
#~ msgid "Show layers in differential compare mode"
#~ msgstr "Rétegek megjelenítése különbségi módban"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot generate clearance report on footprint with no pads."
#~ msgstr ""
#~ "A bevásárlólista exportálása nem lehetséges, mert a panelen nincsenek \n"
#~ "alkatrészek."

#, fuzzy
#~ msgid "Set border width to 0 to use schematic's default symbol line width."
#~ msgstr "Kapcsolási rajz tervező"

#, fuzzy
#~ msgid "Private to symbol editor"
#~ msgstr "Szerkesztés Rajzjel szerkesztővel"

#, fuzzy
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Jelölő beállítása"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Arc with radius %s"
#~ msgstr "sugár %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Circle with radius %s"
#~ msgstr "sugár %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Rectangle with width %s height %s"
#~ msgstr "Lapméret (sz x m): %.4g mm x %.4g mm"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Polyline with %d points"
#~ msgstr "Sokszög: (%s, %s) %d sarokkal"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Bezier Curve with %d points"
#~ msgstr "Bezier görbe"

#, fuzzy
#~ msgid "Graphic Text Box"
#~ msgstr "Szöveg"

#, fuzzy
#~ msgid "Graphic Text"
#~ msgstr "Szöveg"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Board Thickness from stackup: %.3f mm\n"
#~ msgstr "Panel vastagság:"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist."
#~ msgstr "Nem található \"%s\" referenciájú alkatrész a netlistában."

#, fuzzy
#~ msgid "3D models by"
#~ msgstr "3D modellek"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbols by"
#~ msgstr "Rajzjelek"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprints by"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolatok"

#, fuzzy
#~ msgid "Icons by"
#~ msgstr "Ikonok"

#, fuzzy
#~ msgid "Paste Options"
#~ msgstr "Opciók frissítése"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "from %s : %s() line %d"
#~ msgstr ""
#~ "%s-ből: %s()\n"
#~ "%d. sor"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "from %s : %s() line:%d"
#~ msgstr ""
#~ "%s-ből: %s()\n"
#~ "%d. sor"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Fatal Installation Bug. File:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "could not be loaded\n"
#~ msgstr ""
#~ "Végzetes telepítési hiba. A\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "fájlt nem lehet betölteni\n"

#, fuzzy
#~ msgid "It is missing.\n"
#~ msgstr "Hiányzik.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
#~ msgstr "Lehetséges hogy egy (.dll vagy .so) programkönytár hiányzik.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "From command line: argv[0]:\n"
#~ "'"
#~ msgstr ""
#~ "Parancssor: argv[0]:\n"
#~ "'"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Generator..."
#~ msgstr "Generátor hozzáadása..."

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Generator"
#~ msgstr "Generátor eltávolítása..."

#, fuzzy
#~ msgid "Script Generator Properties"
#~ msgstr "Generátor szkript tulajdonságok"

#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels”"
#~ msgstr "Meglévő elem átváltoztatása hierarchikus címkévé"

#, fuzzy
#~ msgid "Pad numbering skip:"
#~ msgstr "Forrszem számozás kihagyása:"

#, fuzzy
#~ msgid "Items to Duplicate"
#~ msgstr "Törlendő elemek:"

#, fuzzy
#~ msgid "Radius from center to reference position:"
#~ msgstr "Kijelölt sor mozgatása egyel feljebb"

#, fuzzy
#~ msgid "Net name filter:"
#~ msgstr "Vezetéknév szűrő:"

#, fuzzy
#~ msgid "Group by:"
#~ msgstr "Csoportosítás"

#, fuzzy
#~ msgid "Wildcard"
#~ msgstr "Helyettesítő karakterek"

#, fuzzy
#~ msgid "RegEx"
#~ msgstr "RegEx"

#, fuzzy
#~ msgid "Wildcard Substr"
#~ msgstr "Helyettesítő karakterek"

#, fuzzy
#~ msgid "RegEx Substr"
#~ msgstr "RegEx Substr"

#, fuzzy
#~ msgid "Create Report..."
#~ msgstr "Napló létrehozása..."

#, fuzzy
#~ msgid "Use net class / custom rule widths"
#~ msgstr "Vezetékosztály szerinti szélesség használata"

#, fuzzy
#~ msgid "Use net class / custom rule sizes"
#~ msgstr "Vezetékosztály szerinti méret használata"

#, fuzzy
#~ msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
#~ msgstr "A törléshez kattintson az elemekre"

#, fuzzy
#~ msgid "KiCad Main Window"
#~ msgstr "KiCad Főablak"

#~ msgid "Move board Left"
#~ msgstr "Panel mozgatás balra"

#~ msgid "Move board Right"
#~ msgstr "Panel mozgatás jobbra"

#~ msgid "Move board Up"
#~ msgstr "Panel mozgatás felfelé"

#~ msgid "Move board Down"
#~ msgstr "Panel mozgatás lefelé"

#, fuzzy
#~ msgid "Home view"
#~ msgstr "Alapértelmezett nézet"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Sheet Pin"
#~ msgstr "Lap kivezető láb hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Text"
#~ msgstr "Szöveg szerkesztése..."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Symbol '%s' has been modified in library '%s'"
#~ msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel nem található a(z) \"%s\" könyvtárban."

#, fuzzy
#~ msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
#~ msgstr "A buszhoz csatolt címke nem egy buszt határoz meg"

#, fuzzy
#~ msgid "Electrical Rule Check Error"
#~ msgstr "Elektromos szabályellenőrzési hiba"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
#~ "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "A(z) \"%s\" megnevezésű könyvtár nincs engedélyezve a jelenlegi "
#~ "konfiguráció.\n"
#~ "Nyissa meg a \"Könyvtárak kezelése\" menüpontot a szerkesztéshez."

#, fuzzy
#~ msgid "Import hierarchical sheet pins"
#~ msgstr "Hierarchikus lap kivezető láb importálása"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit the SPICE command and plot setup for the current analysis tab"
#~ msgstr "Törölje az aktuális elemhez utoljára hozzáadott pontot"

#, fuzzy
#~ msgid "Change property"
#~ msgstr "Szöveg tulajdonságok módosítása"

#, fuzzy
#~ msgid "Create an array"
#~ msgstr "Tömb létrehozása"

#, fuzzy
#~ msgid "Autoplace components"
#~ msgstr "Alkatrészek automatikus elhelyezése"

#, fuzzy
#~ msgid "Stagger Type"
#~ msgstr "Lépcsőzetes eltolás típusa"

#, fuzzy
#~ msgid "Circular array params"
#~ msgstr "Kör alakú tömb"

#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate parameters"
#~ msgstr "Primitív duplikálása"

#, fuzzy
#~ msgid "Change dimension properties"
#~ msgstr "Szöveg tulajdonságok módosítása"

#, fuzzy
#~ msgid "Run Inspect > Clearance Resolution"
#~ msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak"

#, fuzzy
#~ msgid "Run Inspect > Constraints Resolution"
#~ msgstr "Relatív pozíció..."

#, fuzzy
#~ msgid "Run Inspect > Compare Footprint with Library"
#~ msgstr "%s alkatrészrajzolatok ezzel az azonosítóval:"

#, fuzzy
#~ msgid "Modify footprint properties"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat tulajdonságok szerkesztése"

#, fuzzy
#~ msgid "Best length:"
#~ msgstr "Legjobb hossz:"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximum length:"
#~ msgstr "Max hossz:"

#, fuzzy
#~ msgid "Best height:"
#~ msgstr "Legjobb magasság:"

#, fuzzy
#~ msgid "Modify pad"
#~ msgstr "Forrszem módosítása"

#, fuzzy
#~ msgid "Modify drawing properties"
#~ msgstr "Rajzelem tulajdonságok módosítása"

#, fuzzy
#~ msgid "Modified alignment target"
#~ msgstr "Módosított rétegillesztő jelölés"

#, fuzzy
#~ msgid "Change text properties"
#~ msgstr "Szöveg tulajdonságok módosítása"

#, fuzzy
#~ msgid "Change text box properties"
#~ msgstr "Szöveg tulajdonságok módosítása"

#, fuzzy
#~ msgid "Updating nets"
#~ msgstr "Netlista frissítése"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "The current configuration does not include a library named '%s'.\n"
#~ "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "A(z) \"%s\" megnevezésű könyvtár\n"
#~ "nincs hozzáadva a jelenlegi konfigurációhoz.\n"
#~ "Használja az \"Alkatrészrajzolat könyvtárak kezelése\"-t a konfiguráció "
#~ "szerkesztéséhez."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
#~ "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "A(z) \"%s\" megnevezésű könyvtár\n"
#~ "nincs engedélyeze a jelenlegi konfigurációban.\n"
#~ "Használja az \"Alkatrészrajzolat könyvtárak kezelése\"-t a konfiguráció "
#~ "szerkesztéséhez."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "PCB Text Box on %s"
#~ msgstr "A(z) \"%s\" szöveg a(z) \"%s\" rétegen."

#, fuzzy
#~ msgid "Heal shapes"
#~ msgstr "Furat alakja:"

#, fuzzy
#~ msgid "Move exact"
#~ msgstr "Mozgatás pontosan"

#, fuzzy
#~ msgid "Create array"
#~ msgstr "Tömb létrehozása"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 1"
#~ msgstr "Váltás az 1. belső rétegre"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 2"
#~ msgstr "Váltás a  2. belső rétegre"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 3"
#~ msgstr "Váltás a  3. belső rétegre"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 4"
#~ msgstr "Váltás a  4. belső rétegre"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 5"
#~ msgstr "Váltás az 5. belső rétegre"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 6"
#~ msgstr "Váltás a  6. belső rétegre"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 7"
#~ msgstr "Váltás az 7. belső rétegre"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 8"
#~ msgstr "Váltás az 8. belső rétegre"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 9"
#~ msgstr "Váltás az 9. belső rétegre"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 10"
#~ msgstr "Váltás az 10. belső rétegre"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 11"
#~ msgstr "Váltás az 11. belső rétegre"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 12"
#~ msgstr "Váltás az 12. belső rétegre"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 13"
#~ msgstr "Váltás az 13. belső rétegre"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 14"
#~ msgstr "Váltás az 14. belső rétegre"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 15"
#~ msgstr "Váltás az 15. belső rétegre"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 16"
#~ msgstr "Váltás az 16. belső rétegre"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 17"
#~ msgstr "Váltás az 17. belső rétegre"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 18"
#~ msgstr "Váltás az 18. belső rétegre"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 19"
#~ msgstr "Váltás az 19. belső rétegre"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 20"
#~ msgstr "Váltás a 20. belső rétegre"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 21"
#~ msgstr "Váltás a 21. belső rétegre"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 22"
#~ msgstr "Váltás a 22. belső rétegre"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 23"
#~ msgstr "Váltás a 23. belső rétegre"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 24"
#~ msgstr "Váltás a 24. belső rétegre"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 25"
#~ msgstr "Váltás a 25. belső rétegre"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 26"
#~ msgstr "Váltás a 26. belső rétegre"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 27"
#~ msgstr "Váltás a 27. belső rétegre"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 28"
#~ msgstr "Váltás a 28. belső rétegre"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 29"
#~ msgstr "Váltás a 29. belső rétegre"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 30"
#~ msgstr "Váltás a 30. belső rétegre"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
#~ msgstr "Váltás az forrasztási oldalra (alsó oldal)"

#, fuzzy
#~ msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
#~ msgstr "Szétszórja a kijelölt elemeket a függőleges tengely mentén"

#, fuzzy
#~ msgid "Drag Corner"
#~ msgstr "Sarok vonszolása"

#, fuzzy
#~ msgid "Exclude from schematic bill of materials"
#~ msgstr "Ne kerüljön bele a kapcsolási rajz BoM listájába"

#, fuzzy
#~ msgid "Export Settings to Other Similar Zones"
#~ msgstr "Beállítások alkalmazása a Többi zónára"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to other "
#~ "similar copper zones (teardrops or usual copper zones)."
#~ msgstr ""
#~ "Az itt megadott paramétereket alkalmazza az összes többi zónára (kivéve a "
#~ "réteg és vezeték paraméterek)."

#, fuzzy
#~ msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
#~ msgstr "Törli a nem hivatkozott lap kivezető lábakat?"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete exclusions"
#~ msgstr "Kijelölések törlése"

#, fuzzy
#~ msgid "Tune Length"
#~ msgstr "Vezetősáv hossz hangolás"

#, fuzzy
#~ msgid "Tune length of a single track or differential pair"
#~ msgstr "Differenciális jelvezeték hosszának hangolása"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter the text placed on selected layer."
#~ msgstr "Írja be a kiválasztott rétegre helyezendő szöveget."

#, fuzzy
#~ msgid "no"
#~ msgstr "nem"

#, fuzzy
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "igen"

#, fuzzy
#~ msgid "Converted"
#~ msgstr "Átalakított"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
#~ "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Duplikált láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban "
#~ "konfliktusba került a(z) %s \"%s\" lábbal a <b>(%.3f, %.3f)</b> "
#~ "pozícióban "

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
#~ "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %s and %s of converted."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Duplikált láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban "
#~ "konfliktusba került a(z) %s \"%s\" lábbal a <b>(%.3f, %.3f)</b> "
#~ "pozícióban "

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of "
#~ "converted."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Rácshoz nem illeszkedő láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> "
#~ "pozícióban"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3s, %.3s)</b> in unit %c of "
#~ "converted."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Rácshoz nem illeszkedő láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> "
#~ "pozícióban"

#, fuzzy
#~ msgid "Convert"
#~ msgstr "Átalakít"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol must have a newName."
#~ msgstr "A mezőnek nevet kell adni."

#, fuzzy
#~ msgid "no symbol selected"
#~ msgstr "nincs rajzjel kiválasztva"

#, fuzzy
#~ msgid "symbol is not multi-unit"
#~ msgstr "a rajzjel nem részegységekre osztott"

#, fuzzy
#~ msgid "no pin selected"
#~ msgstr "<nincs kiválasztva>"

#, fuzzy
#~ msgid "no alternate pin functions defined"
#~ msgstr "Busz definíciók kezelése"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Exclude from BOM"
#~ msgstr "Nem kerül a panelre"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate BOM..."
#~ msgstr "Bevásárlólista létrehozása..."

#, fuzzy
#~ msgid "Generate BOM (Legacy)..."
#~ msgstr "Bevásárlólista létrehozása..."

#, fuzzy
#~ msgid "Offset X"
#~ msgstr "Eltolás X tengelyen:"

#, fuzzy
#~ msgid "Offset Y"
#~ msgstr "Eltolás Y tengelyen:"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotation CCW"
#~ msgstr "Forgatás"

#, fuzzy
#~ msgid "Zero format"
#~ msgstr "Nullák formázása"

#, fuzzy
#~ msgid "Max width:"
#~ msgstr "Maximális szélesség:"

#, fuzzy
#~ msgid "Min clearance"
#~ msgstr "Minimális szigetelési távolság"

#, fuzzy
#~ msgid "Pos X:"
#~ msgstr "X pozíció"

#, fuzzy
#~ msgid "Amplitude (A) min:"
#~ msgstr "Minimális amplitúdó (Amin):"

#, fuzzy
#~ msgid "Max track width:"
#~ msgstr "Minimális vezetősáv szélesség:"

#, fuzzy
#~ msgid "Max track width"
#~ msgstr "Minimális vezetősáv szélesség"

#, fuzzy
#~ msgid "BOM..."
#~ msgstr "BOM... (bevásárlólista)..."

#, fuzzy
#~ msgid "Reset View"
#~ msgstr "Nézet visszaállítása"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset view"
#~ msgstr "Nézet visszaállítása"

#, fuzzy
#~ msgid ">>"
#~ msgstr ">>"

#, fuzzy
#~ msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
#~ msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER írási hiba"

#, fuzzy
#~ msgid "current"
#~ msgstr "Áram"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "The automatic save master file\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "could not be deleted."
#~ msgstr "Az automatikus mentés \"%s\" fájl nem távolítható el!"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read string, input is empty."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" adatfájt nem lehet olvasni."

#, fuzzy
#~ msgid "Finish drawing shape"
#~ msgstr "Rajzolás befejezése"

#, fuzzy
#~ msgid "Finish Sheet"
#~ msgstr "Lap szerkesztés befejezése"

#, fuzzy
#~ msgid "Finish drawing sheet"
#~ msgstr "Lap szerkesztés befejezése"

#, fuzzy
#~ msgid "Finish Wire or Bus"
#~ msgstr "Vezeték/busz befejezése"

#, fuzzy
#~ msgid "Complete drawing at current segment"
#~ msgstr "Vezeték/busz rajzolásának befejezése"

#, fuzzy
#~ msgid "Finish Wire"
#~ msgstr "Vezeték befejezése"

#, fuzzy
#~ msgid "Complete wire with current segment"
#~ msgstr "Vezeték rajzolásának befejezése"

#, fuzzy
#~ msgid "Finish Bus"
#~ msgstr "Busz befejezése"

#, fuzzy
#~ msgid "Complete bus with current segment"
#~ msgstr "Busz rajzolásának befejezése"

#, fuzzy
#~ msgid "Finish Lines"
#~ msgstr "Vonal befejezése"

#, fuzzy
#~ msgid "Complete connected lines with current segment"
#~ msgstr "Vonal rajzolásának befejezése"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Note: a blank reference designator or value will use the footprint name."
#~ msgstr ""
#~ "Hagyja üresen a referencia/érték mezőt az alkatrészrajzolat nevének "
#~ "használatához."

#, fuzzy
#~ msgid "Library description"
#~ msgstr "Megnevezés leírás:"

#, fuzzy
#~ msgid "Set layer:"
#~ msgstr "Kezdő réteg:"

#, fuzzy
#~ msgid "Altium PCB footprint library files"
#~ msgstr "Altium PCB alkatrészrajzolat könyvtár fájlok"

#, fuzzy
#~ msgid "Finish Track"
#~ msgstr "Vezeték Befejezése"

#, fuzzy
#~ msgid "Stops laying the current track."
#~ msgstr "Vezetősáv rajzolásának befejezése"

#, fuzzy
#~ msgid "Create Logo File"
#~ msgstr "Logo fájl létrehozása"

#, fuzzy
#~ msgid "Icon scale:"
#~ msgstr "Ikonméret:"

#, fuzzy
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Szürke"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Scale:"
#~ msgstr "Kép méretarány:"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Report to File"
#~ msgstr "Napló fájlba mentés"

#, fuzzy
#~ msgid "Select with Browser"
#~ msgstr "Kiválasztás böngészővel"

#, fuzzy
#~ msgid "Selected Output Filename"
#~ msgstr "Lap fájlnév"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
#~ msgstr "Válasszon tápszimbólumot (%d tétel)"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
#~ msgstr "Válasszon rajzjelet (%d tétel)"

#, fuzzy
#~ msgid "Image File Name"
#~ msgstr "3D kép fájlnév"

#, fuzzy
#~ msgid "Board File Name"
#~ msgstr "Panel fájl neve"

#, fuzzy
#~ msgid "Load File to Edit"
#~ msgstr "Fájl megnyitása szerkesztésre"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose package file"
#~ msgstr "Válasszon képet"

#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Megnyitás"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a STEP export filename"
#~ msgstr "STEP exportálási fájlnév kiválasztás"

#, fuzzy
#~ msgid "temp"
#~ msgstr "temp"

#, fuzzy
#~ msgid "uVia Diameter"
#~ msgstr "Átvezetőforrpont átmérő"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Netlist"
#~ msgstr "Netlista kiválasztása"

#, fuzzy
#~ msgid "Single Track Length Tuning"
#~ msgstr "Vezetősáv hosszának hangolása"

#, fuzzy
#~ msgid "Differential Pair Length Tuning"
#~ msgstr "Differenciális jelvezeték hosszának hangolása"

#, fuzzy
#~ msgid "Differential Pair Skew Tuning"
#~ msgstr "Differenciális jelvezeték jelcsúszás kompenzálás"

#, fuzzy
#~ msgid "Length / Skew"
#~ msgstr "Hossz / jelcsúszás"

#, fuzzy
#~ msgid "Tune from:"
#~ msgstr "Hangolás ettől:"

#, fuzzy
#~ msgid "Tune to:"
#~ msgstr "Hangolás eddig:"

#, fuzzy
#~ msgid "Constraint:"
#~ msgstr "Megkötés:"

#, fuzzy
#~ msgid "Meandering"
#~ msgstr "Meanderezés"

#, fuzzy
#~ msgid "Miter style:"
#~ msgstr "Miter stílus:"

#, fuzzy
#~ msgid "45 degree"
#~ msgstr "45 fokos"

#, fuzzy
#~ msgid "arc"
#~ msgstr "ív"

#, fuzzy
#~ msgid "Miter radius (r):"
#~ msgstr "Miter sugár (r):"

#, fuzzy
#~ msgid "Trace Length Tuning"
#~ msgstr "Vezetősávhossz hangolás"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply board defaults to footprint text && graphics"
#~ msgstr "Kapcsolási rajzlap tulajdonságok"

#, fuzzy
#~ msgid "Format Footprints when Added to Board"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat exportálása a szerkesztőbe"

#, fuzzy
#~ msgid "Drill out of range"
#~ msgstr "Furat kívül esik a tartományon"

#, fuzzy
#~ msgid "3D model scale doesn't match: "
#~ msgstr "3D modell keresési útvonal"

#, fuzzy
#~ msgid "3D model offset doesn't match: "
#~ msgstr "Irányelvek betöltése a kapcsolási rajzból"

#, fuzzy
#~ msgid "3D model doesn't match: "
#~ msgstr "3D modell keresési útvonal"

#, fuzzy
#~ msgid "3D model visibility doesn't match: "
#~ msgstr "3D modell láthatóság:"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint Image File Name"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat kép fájl név:"

#, fuzzy
#~ msgid "KiCad Footprint Library Viewer"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtár böngésző"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage footprint libraries"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtárak kezelése..."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Footprint library not found. The current configuration does not include "
#~ "library '%s'."
#~ msgstr "A jelenlegi konfiguráció nem tartalmazza a könyvtárat '%s'"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Footprint library not enabled. Library '%s' is not enabled in the current "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "A(z) \"%s\" megnevezésű könyvtár nincs engedélyezve a jelenlegi "
#~ "konfiguráció.\n"
#~ "Nyissa meg a \"Könyvtárak kezelése\" menüpontot a szerkesztéshez."

#, fuzzy
#~ msgid "Graphic layer:"
#~ msgstr "Grafikai réteg:"

#, fuzzy
#~ msgid "Bitmap Properties"
#~ msgstr "Láb tulajdonságok"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Width Constraints: min %s, max %s"
#~ msgstr "%s:%s láb átcsatlakoztatása (%s -> %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "New Track"
#~ msgstr "Új vezetősáv"

#, fuzzy
#~ msgid "Starts laying a new track."
#~ msgstr "Új vezetősáv megkezdése"

#, fuzzy
#~ msgid "End Track"
#~ msgstr "Vezetősáv befejezése"

#, fuzzy
#~ msgid "Stops laying the current meander."
#~ msgstr "Meanderezés befejezése"

#, fuzzy
#~ msgid "Length Tuner"
#~ msgstr "Hossz hangoló"

#, fuzzy
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"

#~ msgid "Too long: skew "
#~ msgstr "Túl hosszú: jelcsúszás "

#~ msgid "Too short: skew "
#~ msgstr "Túl rövid: jelcsúszás "

#, fuzzy
#~ msgid "Spoke width resolution for:"
#~ msgstr "Vezetősáv szélesség korrekció:"

#, fuzzy
#~ msgid "Spoke count resolution for:"
#~ msgstr "Viák kizárása"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Width constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "%s:%s láb átcsatlakoztatása (%s -> %s)"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "%s:%s láb átcsatlakoztatása (%s -> %s)"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "%s:%s láb átcsatlakoztatása (%s -> %s)"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Text height constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "%s:%s láb átcsatlakoztatása (%s -> %s)"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Text thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "%s:%s láb átcsatlakoztatása (%s -> %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Recombine pad"
#~ msgstr "Forrszemek újraszámozása"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit pad shapes"
#~ msgstr "Forrszem alak szerkesztés"

#, fuzzy
#~ msgid "Add bitmap image"
#~ msgstr "Kép hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
#~ msgstr ""
#~ "Beállítja az aktuálisan huzalozott elem hosszúság hangolási paramétereit."

#, fuzzy
#~ msgid "Simplifying polygons on B_Cu"
#~ msgstr "Vezetőréteg poligonok egyszerűsítése"

#, fuzzy
#~ msgid "Center pivot rotation"
#~ msgstr ""
#~ "Forgatás egy a képernyő közepe mögötti pont körül (középső egérgomb)"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable animation"
#~ msgstr "Animáció engedélyezése"

#, fuzzy
#~ msgid "Animation speed:"
#~ msgstr "Animáció sebessége:"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
#~ msgstr "Rajzjel - alkatrészrajzolat hozzárendelés fájl (.equ)"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Eltávolítás"

#, fuzzy
#~ msgid "Available environment variables for relative paths:"
#~ msgstr "Elérhető környezeti változók relatív útvonala:"

#, fuzzy
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Relatív"

#, fuzzy
#~ msgid "Path Type"
#~ msgstr "Útvonal típus:"

#, fuzzy
#~ msgid "Output file name"
#~ msgstr "Lap fájlnév"

#, fuzzy
#~ msgid "Circle Properties"
#~ msgstr "Kör tulajdonságok"

#, fuzzy
#~ msgid "Arc Properties"
#~ msgstr "Körív tulajdonságok"

#, fuzzy
#~ msgid "Polygon Properties"
#~ msgstr "Sokszög tulajdonságok"

#, fuzzy
#~ msgid "Rectangle Properties"
#~ msgstr "Négyzet tulajdonságok"

#, fuzzy
#~ msgid "Line Segment Properties"
#~ msgstr "Vonalszegmens tulajdonságok"

#, fuzzy
#~ msgid "Curve Properties"
#~ msgstr "Kör tulajdonságok"

#, fuzzy
#~ msgid "Graphic Item Properties"
#~ msgstr "Grafikai elem tulajdonságok"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Choose Footprint (%d items loaded)"
#~ msgstr "Válasszon alkatrészrajzolatot (%d elem betöltve)"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Save and restore view orientation and zoom.\n"
#~ "Use %s+Tab to activate selector.\n"
#~ "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
#~ "popup."
#~ msgstr ""
#~ "Menti és visszaállítja a nézet tájolását és a nagyítást.\n"
#~ "Használja a %s+Tab billentyűket a választó aktiválásához.\n"
#~ "Miközben lenyomva tartja a %s+Tab billentyüket,a felugró ablak "
#~ "előbeállításai között lépkedhet."

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle SMD 3D models"
#~ msgstr "3D modellek megjelenítése"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle realistic mode"
#~ msgstr "Valósághű megjelenítés"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle zone display"
#~ msgstr "Körvonal megjelenítése:"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle adhesive display"
#~ msgstr "SMD ragasztó réteg megjelenítése"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle display of adhesive layers"
#~ msgstr "SMD ragasztó réteg megjelenítése"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle silkscreen display"
#~ msgstr "Szitanyomat réteg megjelenítése"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle display of silkscreen layers"
#~ msgstr "Szitanyomat réteg megjelenítése"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle solder mask display"
#~ msgstr "Forrasztásgátló réteg megjelenítése"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle display of solder mask layers"
#~ msgstr "Forrasztásgátló réteg megjelenítése"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle solder paste display"
#~ msgstr "Forrasztópaszta réteg megjelenítése"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle display of solder paste layers"
#~ msgstr "Forrasztópaszta réteg megjelenítése"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle comments display"
#~ msgstr "Normál kontrasztú képernyőmód"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
#~ msgstr "Megjegyzés és rajz rétegek megjelenítése"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle ECO display"
#~ msgstr "Körvonal megjelenítése:"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle display of ECO layers"
#~ msgstr "SMD ragasztó réteg megjelenítése"

#, fuzzy
#~ msgid "Environment Colors"
#~ msgstr "Környezeti változók"

#, fuzzy
#~ msgid "Board Colors"
#~ msgstr "Panel Színe"

#, fuzzy
#~ msgid "Silkscreen top:"
#~ msgstr "Szitanyomat felső:"

#, fuzzy
#~ msgid "Silkscreen bottom:"
#~ msgstr "Szitanyomat alsó:"

#, fuzzy
#~ msgid "Solder mask bottom:"
#~ msgstr "Forrasztásgátló réteg színe"

#, fuzzy
#~ msgid "Copper/surface finish:"
#~ msgstr "Vezető réteg:"

#, fuzzy
#~ msgid "Board Layers"
#~ msgstr "NYÁK rétegek"

#, fuzzy
#~ msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
#~ msgstr "Felhasználói rétegek (nem láthatók a valósághű üzemmódban):"

#, fuzzy
#~ msgid "Realistic mode"
#~ msgstr "Valósághű megjelenítés"

#, fuzzy
#~ msgid "Current Grid"
#~ msgstr "Jelenlegi Rács"

#, fuzzy
#~ msgid "User Defined Grid"
#~ msgstr "Egyedi rács méret"

#, fuzzy
#~ msgid "Size X:"
#~ msgstr "X méret:"

#, fuzzy
#~ msgid "Size Y:"
#~ msgstr "Y méret:"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset Grid Sizes"
#~ msgstr "Rács Méret visszaállítása"

#, fuzzy
#~ msgid "Resets the list of grid sizes to default values"
#~ msgstr "Visszaállítja a rácsméretek listáját az alapértelmezett értékekre"

#, fuzzy
#~ msgid "Grid Properties..."
#~ msgstr "Rács tulajdonságok..."

#, fuzzy
#~ msgid "Grid Style"
#~ msgstr "Rács stílus"

#, fuzzy
#~ msgid "Cursor Shape"
#~ msgstr "Kurzor alakja"

#, fuzzy
#~ msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
#~ msgstr "Kurzor rajzoláshoz, lehelyezéshez és mozgatáshoz"

#, fuzzy
#~ msgid "KiCad drawing symbol files"
#~ msgstr "KiCad kapcsolási rajz rajzjel fáj (*.sym)"

#, fuzzy
#~ msgid "All KiCad symbol library files"
#~ msgstr "KiCad rajzjel könyvtár fájl (*.lib)"

#, fuzzy
#~ msgid "Geda PCB footprint library files"
#~ msgstr "Geda alkatrészrajzolat könyvtár fájl (*.fp)"

#, fuzzy
#~ msgid "Drawing Properties"
#~ msgstr "Rajzelem tulajdonságai"

#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Eltolás"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unexpected file extension: '%s'."
#~ msgstr "Protel fájlkiterjesztés használata"

#, fuzzy
#~ msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
#~ msgstr "Az új rajzjelnek nincs neve, így nem hozható létre."

#, fuzzy
#~ msgid "No library specified.  Symbol could not be saved."
#~ msgstr "Nincs megadva könyvtár. A rajzjel nem menthető."

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol name cannot be empty."
#~ msgstr "%s nem lehet üres."

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n"
#~ msgstr "Az alkatrészrajzolat könyvtár \"%s\" elérési útvonala nem létezik"

#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal center:"
#~ msgstr "Vízszintes középpont:"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical center:"
#~ msgstr "Függőleges középpont:"

#, fuzzy
#~ msgid "Center Point:"
#~ msgstr "Középpont X:"

#, fuzzy
#~ msgid "Ring"
#~ msgstr "Gyűrű"

#, fuzzy
#~ msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes."
#~ msgstr "A sugárnak nullánál nagyobbnak kell lennie."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Corner %d"
#~ msgstr "Sarkok"

#, fuzzy
#~ msgid "Polygon must have at least 3 corners"
#~ msgstr "A sokszögnek legalább 3 sarokkal kell rendelkeznie"

#, fuzzy
#~ msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification"
#~ msgstr ""
#~ "A sokszögnek az egyszerűsítés után is legalább 3 sarokkal kell "
#~ "rendelkeznie"

#, fuzzy
#~ msgid "Polygon can not be self-intersecting"
#~ msgstr "A sokszög élei nem metszhetik egymást"

#, fuzzy
#~ msgid "Note: redundant corners removed"
#~ msgstr "A sokszög redundáns sarkai eltávolításra kerültek"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a corner to delete."
#~ msgstr "Válasszon ki egy sarkot a törléshez"

#, fuzzy
#~ msgid "Move vector"
#~ msgstr "Mozgatás vektor"

#, fuzzy
#~ msgid "Scaling factor:"
#~ msgstr "Méretezési tényező"

#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate:"
#~ msgstr "Azonosak:"

#, fuzzy
#~ msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
#~ msgstr "A horgony forrszemhez relatív koordináták, 0°-os forgatás."

#, fuzzy
#~ msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
#~ msgstr "Egyedi alakú forrszem geometriai transzformációja"

#, fuzzy
#~ msgid "Basic Shape Polygon"
#~ msgstr "Egyszerű sokszög alak"

#, fuzzy
#~ msgid "width"
#~ msgstr "szélesség"

#, fuzzy
#~ msgid "from"
#~ msgstr "kitől "

#, fuzzy
#~ msgid "to"
#~ msgstr "kihez"

#, fuzzy
#~ msgid "center"
#~ msgstr "középre "

#, fuzzy
#~ msgid "start"
#~ msgstr "kezdő "

#, fuzzy
#~ msgid "angle"
#~ msgstr "szög %s"

#, fuzzy
#~ msgid "at"
#~ msgstr "t"

#, fuzzy
#~ msgid "radius"
#~ msgstr "sugár %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "corners count %d"
#~ msgstr "sarkok száma %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Number box"
#~ msgstr "Lábszámozás"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown primitive"
#~ msgstr "Primitív átalakítása"

#, fuzzy
#~ msgid "No shape selected"
#~ msgstr "Nincs alak kiválasztva"

#, fuzzy
#~ msgid "Shape type:"
#~ msgstr "Alak típus:"

#, fuzzy
#~ msgid "Primitives list:"
#~ msgstr "Primitívek listája"

#, fuzzy
#~ msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0."
#~ msgstr "A horgony forrszemhez relatív koordináták, 0°-os tájolás"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Primitive"
#~ msgstr "Primitív szerkesztése"

#, fuzzy
#~ msgid "Transform Primitive"
#~ msgstr "Primitív átalakítása"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Primitive"
#~ msgstr "Primitív törlése"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Shape Primitives"
#~ msgstr "Egyedi alakú primitív"

#, fuzzy
#~ msgid "Net Names"
#~ msgstr "Vezetéknevek"

#, fuzzy
#~ msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
#~ msgstr ""
#~ "Vezetéknevek megjelenítése vagy elrejtése a forrszemeken és vezetősávokon."

#, fuzzy
#~ msgid "Track && Via Clearances"
#~ msgstr "Vezetősáv szigetelési távolság"

#, fuzzy
#~ msgid "The following directories could not be opened: \n"
#~ msgstr "Az alábbi könyvtárak nem találhatóak:"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open directories to look for libraries"
#~ msgstr "Nem sikerült menteni a(z) \"%s\" könyvtár fájl változásokat"

#, fuzzy
#~ msgid "No library specified.  Footprint could not be saved."
#~ msgstr "Nincs megadva könyvtár. Az alkatrészrajzolat nem menthető."

#, fuzzy
#~ msgid "No footprint name specified.  Footprint could not be saved."
#~ msgstr ""
#~ "Nincs megadva az alkatrészrajzolat neve. Az alkatrészrajzolat nem "
#~ "menthető."

#, fuzzy
#~ msgid "No footprint name defined."
#~ msgstr "Az alkatrészrajzolat nincs elnevezve."

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint library not found."
#~ msgstr "Az alkatrészrajzolat könyvtár nem található."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Library '%s' is not enabled in the current configuration.  Use Manage "
#~ "Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "A(z) \"%s\" megnevezésű könyvtár\n"
#~ "nincs engedélyeze a jelenlegi konfigurációban.\n"
#~ "Használja az \"Alkatrészrajzolat könyvtárak kezelése\"-t a konfiguráció "
#~ "szerkesztéséhez."

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint name cannot be empty."
#~ msgstr "%s nem lehet üres."

#, fuzzy
#~ msgid "35"
#~ msgstr "3"

#, fuzzy
#~ msgid "Change Item Type"
#~ msgstr "Szöveggé változtat"

#, fuzzy
#~ msgid "Include soldermask over vias"
#~ msgstr "Forrasztásgátló bevonat eltávolítása a viákról"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot start routing from a graphic."
#~ msgstr "A huzalozás nem kezdhető meg a kizárt területen belül."

#, fuzzy
#~ msgid "Board Thickness"
#~ msgstr "Panel Vastagság"

#, fuzzy
#~ msgid "You need to select DC source"
#~ msgstr "DC forrást kell megadni (feszültségsöprés 1)"

#, fuzzy
#~ msgid "Exit Without Valid Simulation"
#~ msgstr "Kilépés a szimulátorból"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure Valid Simulation"
#~ msgstr "Szimulátor"

#, fuzzy
#~ msgid "DC Transfer"
#~ msgstr "DC átvitel"

#, fuzzy
#~ msgid "Distortion"
#~ msgstr "Torzítás"

#~ msgid "Number of points:"
#~ msgstr "Pontok száma:"

#, fuzzy
#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Zaj"

#, fuzzy
#~ msgid "This tab has no settings"
#~ msgstr "Ez a lap nem rendelkezik beállításokkal"

#, fuzzy
#~ msgid "(optional; default off)"
#~ msgstr "(opcionális; alapértelmezetten 0)"

#, fuzzy
#~ msgid "Simulation Command"
#~ msgstr "Szimulátor"

#, fuzzy
#~ msgid "100"
#~ msgstr "100"

#, fuzzy
#~ msgid "50"
#~ msgstr "50"

#, fuzzy
#~ msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
#~ msgstr "zaj [(V vagy A)^2/Hz]"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Plot%u - "
#~ msgstr "%u. ábra"

#, fuzzy
#~ msgid "DC Sweep"
#~ msgstr "DC forrás - feszültségsöprés 1:"

#, fuzzy
#~ msgid "Pole-zero"
#~ msgstr "Pólus-zérus"

#, fuzzy
#~ msgid "UNKNOWN!"
#~ msgstr "ISMERETLEN!"

#, fuzzy
#~ msgid "Spice value cannot be empty"
#~ msgstr "A SPICE értéke nem lehet üres"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Spice value string"
#~ msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid unit prefix"
#~ msgstr "Érvénytelen mértékegység előtag"

#, fuzzy
#~ msgid "Move Activate"
#~ msgstr "Mozgatás aktiválása"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Move Activate"
#~ msgstr "Mozgatás aktiválása"

#, fuzzy
#~ msgid "New Plot"
#~ msgstr "Új ábra"

#, fuzzy
#~ msgid "Simulation Command..."
#~ msgstr "Szimulátor"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Removing downloaded archive '%s'."
#~ msgstr "Nem használt %s alkatrészrajzolat eltávolítása."

#, fuzzy
#~ msgid "Extracted package\n"
#~ msgstr "\"%s\" fájl kibontása"

#, fuzzy
#~ msgid "Do not tent vias"
#~ msgstr "Ne fedje be a viákat"

#, fuzzy
#~ msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
#~ msgstr "DRC szabálysértés: útban lévő vezetősávok és viák félrelökése"

#, fuzzy
#~ msgid "DRC violation: walk around obstacles"
#~ msgstr "DRC szabálysértés: akadályok megkerülése"

#, fuzzy
#~ msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
#~ msgstr "Tetszőleges szögű mód(nincs félrelökés/körbejárás)"

#, fuzzy
#~ msgid "Mouse drag track behavior:"
#~ msgstr "Egérrel vonszolás viselkedése:"

#, fuzzy
#~ msgid "Moves the track segment without moving connected tracks"
#~ msgstr "Vezetősáv szakasz vonszolása a 45 fokos törések megtartásával"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Pad %s differs."
#~ msgstr "Forrszemek száma"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Pad %s has overrides."
#~ msgstr "Szigetelési távolság"

#, fuzzy
#~ msgid "Converting zone fills"
#~ msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."

#, fuzzy
#~ msgid "Convert Zone(s)"
#~ msgstr "Átalakított"

#, fuzzy
#~ msgid "Loading zones..."
#~ msgstr "Betöltés..."

#, fuzzy
#~ msgid "Legacy Zone Warning"
#~ msgstr "Legacy zóna figyelmeztetés"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The segment zone fill mode is no longer supported.\n"
#~ "Convert zones to smoothed polygon fills?"
#~ msgstr "A régi kitöltési mód nem ajánlott. Átváltja sokszög kitöltésre?"

#, fuzzy
#~ msgid "Convert shapes to polygon"
#~ msgstr "Átalakít alakzat"

#, fuzzy
#~ msgid "Convert shapes to zone"
#~ msgstr "Átalakít alakzat"

#, fuzzy
#~ msgid "Convert polygons to lines"
#~ msgstr "Átalakított"

#, fuzzy
#~ msgid "Create arc from line segment"
#~ msgstr "Vonalszegmens rajzolása"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw a line segment"
#~ msgstr "Vonalszegmens rajzolása"

#, fuzzy
#~ msgid "Place a DXF_SVG drawing"
#~ msgstr "DXF_SVG rajz hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Move the footprint reference anchor"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat horgony mozgatása"

#, fuzzy
#~ msgid "Align to top"
#~ msgstr "Igazítás felülre"

#, fuzzy
#~ msgid "Align to bottom"
#~ msgstr "Igazítás alulra"

#, fuzzy
#~ msgid "Align to left"
#~ msgstr "Igazítás balra"

#, fuzzy
#~ msgid "Align to right"
#~ msgstr "Igazítás jobbra"

#, fuzzy
#~ msgid "Align to middle"
#~ msgstr "Igazítás függőlegesen középre"

#, fuzzy
#~ msgid "Distribute horizontally"
#~ msgstr "Szétszórás vízszintesen"

#, fuzzy
#~ msgid "Distribute vertically"
#~ msgstr "Szétszórás függőlegesen"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a zone cutout"
#~ msgstr "Zóna kivágás hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a graphical polygon"
#~ msgstr "Sokszög hozzáadása"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Rule Area on %s"
#~ msgstr "Kizárt terület tulajdonságok"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit ignored violations..."
#~ msgstr "Vonal tulajdonságok szerkesztése..."

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol descriptions differ."
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelési fájl"

#, fuzzy
#~ msgid "Text items must have some content."
#~ msgstr "A szöveges elemeknek tartalmat kell adni"

#, fuzzy
#~ msgid "Fabrication Attributes"
#~ msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Update %s properties."
#~ msgstr "Rajzjel tulajdonságok"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Updated %s properties."
#~ msgstr "Rajzjel tulajdonságok"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Duplicate netclass name '%s'."
#~ msgstr "Ismétlődő vezetékosztály nevek: '%s'."

#, fuzzy
#~ msgid "bitmap2component"
#~ msgstr "Képkonvertáló indítása"

#, fuzzy
#~ msgid "gerbview"
#~ msgstr "Gerbview - Gerber megjelenítő"

#, fuzzy
#~ msgid "pcbnew"
#~ msgstr "pcbnew"

#, fuzzy
#~ msgid "Load source image"
#~ msgstr "Kép betöltés"

#, fuzzy
#~ msgid "Quit Image Converter"
#~ msgstr "Kilépés a Kép Konvertálóból"

#, fuzzy
#~ msgid "Entry contains leading white space."
#~ msgstr "A megadott adat bevezető szóközöket tartalmaz."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "'%s' is not a valid library identifier format."
#~ msgstr "Érvénytelen könyvtári azonosító formátum: \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Library Identifier Validation Error"
#~ msgstr "Hiba: érvénytelen könyvtári azonosító"

#, fuzzy
#~ msgid "Only include selected items"
#~ msgstr "Csak a kiválasztott elemeket tartalmazza"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
#~ msgstr ""
#~ "Válassza ezt a lehetőséget, ha rendelekzésre áll alternatív rajzjel "
#~ "(DeMorgan)"

#, fuzzy
#~ msgid "The Reference column cannot be hidden."
#~ msgstr "A Referencia oszlop nem rejthető el."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Debug</b> naplózás engedélyezése a Symbol*() függvényekre ebben a "
#~ "SCH_PLUGIN-ben."

#, fuzzy
#~ msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
#~ msgstr "Reguláris kifejezés <b>rajzjel név</b> szűrő."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() "
#~ "functions."
#~ msgstr ""
#~ "Adja meg azt a Python szimbólumot, amely implementálja a "
#~ "SCH_PLUGIN::Symbol*() függvényeket."

#, fuzzy
#~ msgid "Gerber (experimental)"
#~ msgstr "Gerber X2 (kísérleti)"

#, fuzzy
#~ msgid "Start point X:"
#~ msgstr "Kezdőpont X:"

#, fuzzy
#~ msgid "Start point Y:"
#~ msgstr "Kezdőpont Y:"

#, fuzzy
#~ msgid "End point X:"
#~ msgstr "Végpont X:"

#, fuzzy
#~ msgid "End point Y:"
#~ msgstr "Végpont Y:"

#, fuzzy
#~ msgid "Pre-defined widths:"
#~ msgstr "Előre definiált szélességek:"

#, fuzzy
#~ msgid "Options Editor..."
#~ msgstr "Beállítás szerkesztő"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat nem tölthető be a(z) \"%s\" könyvtárból.\n"
#~ "\n"
#~ "Hiba %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Teardrops"
#~ msgstr "Teardrops Eltávolítása"

#, fuzzy
#~ msgid "Filling Zones"
#~ msgstr "Zóna kitöltése"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%d teardrops created"
#~ msgstr "Címke hozzáadása"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%d teardrops removed."
#~ msgstr "Címke hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Round shapes:"
#~ msgstr "Kerek formák:"

#, fuzzy
#~ msgid "Rect shapes:"
#~ msgstr "Négyszög formák:"

#, fuzzy
#~ msgid "Add teardrops to two connected tracks of different widths"
#~ msgstr ""
#~ "Hozzáad teardrops két összekapcsolt, különböző szélességű vezetősávhoz"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of segments to build a teardrop with curved shape"
#~ msgstr "Szegmensek száma ívelt alakú  teardrop felépítéséhez"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate raw teardrops"
#~ msgstr "Hiba generálása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add teardrops"
#~ msgstr "Teardrops hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Board Layer for Outline"
#~ msgstr "Körvonal elhelyezésének kijelölése:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Choose the board layer to place the outline.\n"
#~ "The reference designator and value are always placed on the silk screen "
#~ "layer (but will be marked invisible)."
#~ msgstr ""
#~ "Válassza ki melyik rétegre kéri a körvonal elhelyezését.\n"
#~ "A 2 láthatatlan mezők referenciája és értéke mindig a szita rétegre kerül."

#, fuzzy
#~ msgid "(De Morgan) "
#~ msgstr "Normál rajzjel"

#, fuzzy
#~ msgid "Update teardrops before performing DRC"
#~ msgstr "DRC ellenőrzés előtt mindig végezze el a zónák újra kitöltését"

#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "Keresés"

#~ msgid "Replace &All"
#~ msgstr "Összes cseréje"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Schematic File"
#~ msgstr "Kapcsolási rajz fájlok"

#~ msgid "Volts"
#~ msgstr "V"

#, fuzzy
#~ msgid "Amperes"
#~ msgstr "átkötés"

#~ msgid "Hertz"
#~ msgstr "Hz"

#~ msgid "Start frequency [Hz]"
#~ msgstr "Kezdő frekvencia [Hz]"

#~ msgid "Stop frequency [Hz]"
#~ msgstr "Vég frekvencia [Hz]"

#, fuzzy
#~ msgid "Save as CSV"
#~ msgstr "Mentés képként"

#~ msgid "Add Field..."
#~ msgstr "Mező hozzáadása..."

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Field..."
#~ msgstr "Fájl átnevezése..."

#, fuzzy
#~ msgid "Export as CSV..."
#~ msgstr "Rajzjel SVG fájlként..."

#, fuzzy
#~ msgid "The name of the field cannot be empty."
#~ msgstr "%s nem lehet üres."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Errors during netlist generation; simulation aborted.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Hiba történt a netlista exportálásakor, megszakítva."

#~ msgid "Simulator..."
#~ msgstr "Szimulátor..."

#~ msgid "Simulate circuit in SPICE"
#~ msgstr "SPICE áramkör szimuláció"

#~ msgid "Add a junction"
#~ msgstr "Csomópont hozzáadása"

#~ msgid "Add a global label"
#~ msgstr "Globális címke hozzáadása"

#~ msgid "Add text"
#~ msgstr "Szöveg hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a text box"
#~ msgstr "Szöveg hozzáadása"

#~ msgid "Add a circle"
#~ msgstr "Kör hozzáadása"

#~ msgid "Add an arc"
#~ msgstr "Körív hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "PTH and NPTH in separate files"
#~ msgstr "PTH és NPTH furatok egyetlen fájlban"

#~ msgid "KiCad Error"
#~ msgstr "KiCad Hiba"

#, fuzzy
#~ msgid "Constraints Resolution Report"
#~ msgstr "Relatív pozíció..."

#, fuzzy
#~ msgid "Run clearance resolution tool..."
#~ msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak"

#, fuzzy
#~ msgid "Run constraints resolution tool..."
#~ msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak"

#~ msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
#~ msgstr "Biztosan törli az egész nyáktervet?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
#~ msgstr "Biztosan törli a kijelölt elemeket?"

#, fuzzy
#~ msgid "Highlight footprints when symbols selected"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat böngészése"

#~ msgid ""
#~ "Text will not be readable with a thickness greater than\n"
#~ "1/4 its width or height."
#~ msgstr ""
#~ "A szélesség vagy magasság 1/4-énél nagyobb vastagságú\n"
#~ "szövegek nem olvashatóak!"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Footprint Text Box of %s"
#~ msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat, a(z) \"%s\" rétegen."

#, fuzzy
#~ msgid "Check Footprint against Library"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolatok ellenőrzése"

#, fuzzy
#~ msgid "The current configuration does not include the library."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" név már létezik a(z) \"%s\" könyvtárban."

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint matches library equivalent."
#~ msgstr "Alkatrésztok könyvtár szerkesztő"

#, fuzzy
#~ msgid "Check Footprint against Library..."
#~ msgstr "Alkatrészrajzolatok ellenőrzése"

#, fuzzy
#~ msgid "Power symbol value field text cannot be changed."
#~ msgstr "(A tápszimbólum értékének szövege nem módosítható.)"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not find a pin named '%s' in simulation model of type '%s'"
#~ msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájl nem található"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Could not find a parameter named '%s' in simulation model of type '%s'"
#~ msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájl nem található"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "V(%s) (phase)"
#~ msgstr "AC fázis:"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown SIM_VALUE type"
#~ msgstr "Ismeretlen eljárás"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints track width: min %s."
#~ msgstr "X méretezés kényszerítve."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints via diameter: min %s."
#~ msgstr "X méretezés kényszerítve."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints hole size: min %s."
#~ msgstr "X méretezés kényszerítve."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints clearance: min %s."
#~ msgstr "X méretezés kényszerítve."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints hole to hole: min %s."
#~ msgstr "X méretezés kényszerítve."

#, fuzzy
#~ msgid "Add signal by name:"
#~ msgstr "Érvénytelen jel név"

#~ msgid "Add Signals"
#~ msgstr "Jelek hozzáadása"

#~ msgid "Path Substitutions:"
#~ msgstr "Elérési útvonal helyettesítések:"

#~ msgid "Probe"
#~ msgstr "Mérőpont"

#~ msgid "Probe signals on the schematic"
#~ msgstr "Mérőpontok jelei a kapcsolási rajzon"

#~ msgid "Tune component values"
#~ msgstr "Alkatrész értékek hangolása"

#, fuzzy
#~ msgid "Simulation command and settings"
#~ msgstr "Szimulátor beállítások"

#, fuzzy
#~ msgid "You need to run plot-providing simulation first."
#~ msgstr "Először futtatnia kell a szimulátort."

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Signal"
#~ msgstr "Rajzjel eltávolítása"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove the signal from the plot"
#~ msgstr "Jel eltávolítása az ábráról"

#~ msgid "Hide Cursor"
#~ msgstr "Kurzor elrejtése"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fájl"

#~ msgid "Add Signals..."
#~ msgstr "Jelek hozzáadása..."

#~ msgid "Tune Component Value"
#~ msgstr "Alkatrész érték hangolása"

#~ msgid ""
#~ "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
#~ msgstr ""
#~ "A szimulációban használt netlista megjelenítése SPICE hibák feltárásához."

#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Beállítások..."

#~ msgid "Show &Grid"
#~ msgstr "Rács megjelenítése"

#~ msgid "Signals"
#~ msgstr "Jelek"

#~ msgid "Cursors"
#~ msgstr "Kurzorok"

#, fuzzy
#~ msgid "Reannotate:"
#~ msgstr "Forgatás:"

#, fuzzy
#~ msgid "Text Width:"
#~ msgstr "Szöveg szélesség"

#, fuzzy
#~ msgid "Text Height:"
#~ msgstr "Szöveg magasság"

#, fuzzy
#~ msgid "Res&tore unused layers"
#~ msgstr "Sarok eltávolítása"

#, fuzzy
#~ msgid "Filter other symbol fields by name:"
#~ msgstr "Elemek szűrése vezeték szerint:"

#~ msgid "Last Change"
#~ msgstr "Utolsó módosítás"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Add %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Remove %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Added %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Removed %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok"

#~ msgid "Libraries by Scope"
#~ msgstr "Könyvtárak hatáskör szerint"

#, fuzzy
#~ msgid "Path Substitutions"
#~ msgstr "Elérési útvonal helyettesítések:"

#~ msgid "Edge Clearance Warning"
#~ msgstr "Rézkitöltés szigetelési távolság figyelmeztetés"

#~ msgid "Netlist Load Error."
#~ msgstr "Netlista betöltési hiba."

#~ msgid "Netlist Load Error"
#~ msgstr "Hiba a netlista betöltése közben"

#~ msgid "Print border and title block"
#~ msgstr "Keret és rajz-fejléc nyomtatása"

#~ msgid "Print sheet &reference and title block"
#~ msgstr "Lap referencia és rajz-fejléc nyomtatása"

#~ msgid "Print in &black and white only"
#~ msgstr "Nyomtatás tisztán fekete-fehér módban"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Annotation"
#~ msgstr "Rajzjel részegység jelölés:"

#~ msgid "Pin to Pin Connections"
#~ msgstr "Lábak közötti csatlakozások"

#, fuzzy
#~ msgid "Color Theme"
#~ msgstr "Ellenállás színkódok"

#, fuzzy
#~ msgid "Black and white only"
#~ msgstr "Fekete-fehér"

#~ msgid "Plot border and title block"
#~ msgstr "Keret és rajz-fejléc plottolása"

#, fuzzy
#~ msgid "Plot in black and white"
#~ msgstr "Nyomtatás tisztán fekete-fehér módban"

#~ msgid "Pre-defined track and via dimensions:"
#~ msgstr "Előre definiált vezetősáv és via méretek:"

#~ msgid "Value may not be empty."
#~ msgstr "Az érték nem lehet üres."

#, fuzzy
#~ msgid "Recursively annotate subsheets"
#~ msgstr "A lap végére ért."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error reading simulation model library '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Hiba történt a(z) %s könyvtár betöltése során.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Pin Text"
#~ msgstr "Panel szöveg"

#~ msgid "Hide Signal"
#~ msgstr "Jel elrejtése"

#~ msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently"
#~ msgstr ""
#~ "Vezetékszakasz felbontása két szegmensre, amelyek függetlenül "
#~ "vonszolhatóak"

#~ msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently"
#~ msgstr ""
#~ "Busz-szakasz felbontása két szegmensre, amelyek függetlenül vonszolhatóak"

#~ msgid " X "
#~ msgstr " X "

#, fuzzy
#~ msgid "Change Edit Method"
#~ msgstr "Szöveggé változtat"

#, fuzzy
#~ msgid "Change edit method constraints"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolatok lecserélése"

#~ msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
#~ msgstr "Passzív alkatrész értékek formázása (pl: M -> Meg; 100 nF -> 100n)"

#, fuzzy
#~ msgid "Sim Parameters"
#~ msgstr "Paraméterek"

#~ msgid "Save as Image"
#~ msgstr "Mentés képként"

#~ msgid "Save as .csv File"
#~ msgstr "Mentés .csv fájlként"

#~ msgid "Add a power port"
#~ msgstr "Tápszimbólum hozzáadása"

#~ msgid "Open schematic in Eeschema"
#~ msgstr "Kapcsolási rajz megnyitása"

#, fuzzy
#~ msgid "Min Width"
#~ msgstr "Vonalszélesség"

#, fuzzy
#~ msgid "Bitmap size:"
#~ msgstr "Bitkép DPI:"

#, fuzzy
#~ msgid "Output Parameters"
#~ msgstr "Paraméterek:"

#~ msgid "Load Bitmap"
#~ msgstr "Kép betöltése"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Options"
#~ msgstr "Képbeállítások:"

#, fuzzy
#~ msgid "Multiple objects selected"
#~ msgstr "nincs busz kiválasztva"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed reading model library '%s'."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájlt nem lehet létrehozni"

#, fuzzy
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Induktivitás:"

#, fuzzy
#~ msgid "Store in Reference and Value"
#~ msgstr "Referencia csomópont"

#~ msgid "Alias of"
#~ msgstr "Megnevezés"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Invalid symbol pin index: '%s'"
#~ msgstr "Érvénytelen rajzjel könyvtár azonosító"

#, fuzzy
#~ msgid "4B S-Curve"
#~ msgstr "Görbe"

#, fuzzy
#~ msgid "5B S-Curve"
#~ msgstr "Görbe"

#, fuzzy
#~ msgid "Characteristic Curve"
#~ msgstr "Hullámimpedancia"

#~ msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
#~ msgstr "Gerber fájl (.g* .lgr .pho)"

#, fuzzy
#~ msgid "Ignore source object line widths"
#~ msgstr "Vonalszélesség növelése"

#, fuzzy
#~ msgid "Conversion settings:"
#~ msgstr "Láb beállítások:"

#, fuzzy
#~ msgid "Graphics Editing"
#~ msgstr "Szerkesztés"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit actions to 45 degrees from start"
#~ msgstr ""
#~ "Rajzelemek vonalvezetése csak vízszintesen, függőlegesen és 45°-ban "
#~ "megengedett"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "No such file: %s"
#~ msgstr "nincs ilyen fájl"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Read file: '%s'\n"
#~ msgstr "Fájl létrehozása: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "** Error reading kicad_pcb file. **\n"
#~ msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl betöltése közben."

#, fuzzy
#~ msgid "Library ID"
#~ msgstr "Könyvtár"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot remove temporary input file"
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet átnevezni a(z) \"%s\" ideiglenes fájlt a(z) \"%s\" "
#~ "alkatrészrajzolat könyvtár fájlba."

#, fuzzy
#~ msgid "Origin X"
#~ msgstr "Kezdőpont"

#, fuzzy
#~ msgid "Origin Y"
#~ msgstr "Kezdőpont"

#~ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
#~ msgstr "A sokszög élei nem metszhetik egymást"

#~ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed."
#~ msgstr "A sokszög élei nem metszhetik egymást."

#, fuzzy
#~ msgid "Layer presets"
#~ msgstr "Rétegválasztás:"

#, fuzzy
#~ msgid "Eeschema"
#~ msgstr "Eeschema - Kapcsolási rajz szerkesztő"

#~ msgid "3D configuration directory is unknown"
#~ msgstr "A 3D konfigurációs könyvtár ismeretlen"

#~ msgid "Write 3D search path list"
#~ msgstr "Írjon 3D modell keresési útvonalat"

#~ msgid "Problems writing configuration file"
#~ msgstr "Problémák a konfigurációs fájl írásakor"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "'%s' is not a valid symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "A(z) \"%s\" rajzjel könyvtártáblázat fájl nem érvényes.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error loading global symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Hiba történt a globális könyvtártáblázat mentése során:\n"
#~ "%s"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to write project symbol library table. Error:\n"
#~ "  %s"
#~ msgstr ""
#~ "Hiba a projekt rajzjel könyvtártáblázat írása során. Hiba:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning: Pad size is less than zero."
#~ msgstr "Forrszem méretének nullánál nagyobbnak kell lennie"

#, fuzzy
#~ msgid "pcb_filename"
#~ msgstr "Fájlnév:"

#, fuzzy
#~ msgid "Kicad2step Converter"
#~ msgstr "Átalakított"

#, fuzzy
#~ msgid "Alias:"
#~ msgstr "Megnevezés: "

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Duplicate items %s%s\n"
#~ msgstr "Azonos elemek %s%s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Spice Model..."
#~ msgstr "SPICE modell szerkesztés..."

#~ msgid "Center:"
#~ msgstr "Középpont:"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "actual: %s)"
#~ msgstr "Valós méret"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Teardrops..."
#~ msgstr "Forrszemek átszámozása..."

#~ msgid "File Browser..."
#~ msgstr "Tallózás..."

#~ msgid "3D Search Paths"
#~ msgstr "3D Keresési útvonalak"

#, fuzzy
#~ msgid "Search for items"
#~ msgstr "Egyéb alkatrészrajzolat mezők"

#~ msgid "ring"
#~ msgstr "gyűrű"

#~ msgid "Select PCB grid units"
#~ msgstr "Nyákterv rács mértékegység kiválasztása"

#, fuzzy
#~ msgid "No-connects"
#~ msgstr "Nem csatlakoztatott"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Field"
#~ msgstr "Mező törlése"

#, fuzzy
#~ msgid "Select field:"
#~ msgstr "Mező törlése"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Pin's owner (%d) not found."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Label's owner (%d) not found."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Bezier's owner (%d) not found."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" biztonsági másolat fájl nem található."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Polyline's owner (%d) not found."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Polygon's owner (%d) not found."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" biztonsági másolat fájl nem található."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Arc's owner (%d) not found."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" biztonsági másolat fájl nem található."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Line's owner (%d) not found."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található."

#, fuzzy
#~ msgid "Signal harness, belonging to the part is not currently supported."
#~ msgstr "Nincs kapcsolási rajz megnyitva."

#, fuzzy
#~ msgid "Harness connector, belonging to the part is not currently supported."
#~ msgstr "Nincs kapcsolási rajz megnyitva."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Harness entry's parent (%d) not found."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" biztonsági másolat fájl nem található."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Harness type's parent (%d) not found."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Rectangle's owner (%d) not found."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" biztonsági másolat fájl nem található."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Sheet entry's owner (%d) not found."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" biztonsági másolat fájl nem található."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Sheetname's owner (%d) not found."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" biztonsági másolat fájl nem található."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Filename's owner (%d) not found."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Designator's owner (%d) not found."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" biztonsági másolat fájl nem található."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Implementation's owner (%d) not found."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Footprint's owner (%d) not found."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található."

#, fuzzy
#~ msgid "Lines drawn horizontally and vertically"
#~ msgstr "Vízszintesen, aztán függőlegesen"

#, fuzzy
#~ msgid "Lines drawn horizontally, vertically, and at a 45 degree angle"
#~ msgstr ""
#~ "Vezetékek és buszok rajzolása csak függőleges és vízszintes irányban"

#~ msgid "Separate sense pin"
#~ msgstr "Különálló visszacsatoló láb"

#~ msgid "3 terminals regulator"
#~ msgstr "\"Háromlábú\" stabilizátor"

#~ msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
#~ msgstr "Nem csatlakoztatott forrszemeken jelölők megjelenítése"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not find library file %s."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájl nem található"

#, fuzzy
#~ msgid "&Vias"
#~ msgstr "Viák (átvezetőfuratok)"

#, fuzzy
#~ msgid "&Pads"
#~ msgstr "Forrszemek"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Through hole pad %s of %s"
#~ msgstr "Furatszerelt forrszemek"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Through hole pad %s %s of %s"
#~ msgstr "Furatszerelt forrszemek"

#, fuzzy
#~ msgid "Net Tools"
#~ msgstr "Eszközök"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide Net"
#~ msgstr "D kódok elrejtése"

#~ msgid "Alias Name"
#~ msgstr "Megnevezés név"

#~ msgid "Alias Members"
#~ msgstr "Megnevezés tagok"

#~ msgid "Member Name"
#~ msgstr "Tag neve"

#, fuzzy
#~ msgid "Bus Alias Name"
#~ msgstr "Megnevezés név"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing spice code <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Hiba történt a(z) \"%s\" kapcsolási rajz betöltése során.\n"
#~ "%s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing param <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Hiba a(z) \"%s\" panel fájl mentése közben.\n"
#~ "%s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing pin field <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Hiba a(z) \"%s\" panel fájl mentése közben.\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Bus Definitions..."
#~ msgstr "Busz definíciók..."

#~ msgid "Manage bus definitions"
#~ msgstr "Busz definíciók kezelése"

#, fuzzy
#~ msgid "Navigate to page"
#~ msgstr "Laphoz igazítva"

#~ msgid "Environment Variable Help"
#~ msgstr "Környezeti változók súgó"

#~ msgid "Net class filter:"
#~ msgstr "Vezetékosztály szűrő:"

#~ msgid "Apply Filters"
#~ msgstr "Szűrő alkalmazása"

#~ msgid "Assign Net Class"
#~ msgstr "Vezetékosztály hozzárendelés"

#~ msgid "New net class:"
#~ msgstr "Új vezetékosztály:"

#, fuzzy
#~ msgid "Assign To All Listed Nets"
#~ msgstr "Hozzárendeli a felsorolt vezetékekhez"

#~ msgid "Assign To Selected Nets"
#~ msgstr "Hozzárendeli a kijelölt vezetékekhez"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unknown Record id: %d."
#~ msgstr "Ismeretlen DRC hibakód %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Floating point number with incorrect locale"
#~ msgstr ""
#~ "Érvénytelen lebegőpontos szám\n"
#~ "fájl: \"%s\",\n"
#~ "%d. sor, %d. betű"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing floating point number"
#~ msgstr "Hiányzó alkatrészrajzolatok"

#, fuzzy
#~ msgid "Assign Netclass"
#~ msgstr "Vezetékosztály hozzárendelés"

#, fuzzy
#~ msgid "Select netclass:"
#~ msgstr "Kiválasztott vezeték: "

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Symbol Name"
#~ msgstr "A rajzjel értékének szerkesztése"

#, fuzzy
#~ msgid "Auto-finish Track"
#~ msgstr "Vezetősáv automatikus befejezése"

#, fuzzy
#~ msgid "Automatically finishes laying the current track."
#~ msgstr "Automatikusan befejezi az éppen huzalozott vezetősávot."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Net Class: %s"
#~ msgstr "Vezetékosztályok"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Több rajzjelnek is az azonos \"%s\" referencia azonosító van megadva."

#, c-format
#~ msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
#~ msgstr "A Session fájl érvénytelen réteg azonosítót tartalmaz: \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "Max height"
#~ msgstr "Maximális magasság:"

#, fuzzy
#~ msgid "Max height/d"
#~ msgstr "Maximális magasság:"

#, fuzzy
#~ msgid "Not drilled pads"
#~ msgstr "Nincs furatjelölés"

#, fuzzy
#~ msgid "Style for tracks"
#~ msgstr "Megjelenítés a vezetősávokon"

#, fuzzy
#~ msgid "Teardrop Settings"
#~ msgstr "Rács beállítások"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s"
#~ msgstr "Vezetékosztály paraméterek"

#~ msgid "Reformat passive symbol values"
#~ msgstr "Passzív alkatrész értékek átalakítása"

#~ msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
#~ msgstr "Passzív alkatrész értékek átalakítása, pl: 1M -> 1Meg"

#~ msgid "Diode"
#~ msgstr "Dióda"

#~ msgid "BJT"
#~ msgstr "Bipoláris tranzisztor"

#~ msgid "MOSFET"
#~ msgstr "MOSFET"

#~ msgid "JFET"
#~ msgstr "JFET"

#~ msgid "Subcircuit"
#~ msgstr "Részáramkör"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Impedance value"
#~ msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid delay value"
#~ msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid frequency value"
#~ msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid length in wavelength value"
#~ msgstr "Alternatív csomópont sorrend:"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid resistance value"
#~ msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid capacitance value"
#~ msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid inductance value"
#~ msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid conductance value"
#~ msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid length value"
#~ msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc"

#~ msgid "Select library"
#~ msgstr "Könyvtár kiválasztása"

#, fuzzy
#~ msgid "Standard deviation:"
#~ msgstr "Normál típus"

#~ msgid "Resistor"
#~ msgstr "Ellenállás"

#~ msgid "Capacitor"
#~ msgstr "Kondenzátor"

#~ msgid "Inductor"
#~ msgstr "Tekercs"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In Spice values, the decimal separator is the point.\n"
#~ "Values can use Spice unit symbols."
#~ msgstr ""
#~ "SPICE értékek decimális szeparátora csak tizedespont lehet.\n"
#~ "Az értékek opcionálisan SI elő/utótaggal rendelkezhetnek."

#~ msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
#~ msgstr "SPICE értékek SI elő/utótagjai (érzéketlen a kis/nagybetűre ! ):"

#~ msgid "Select file..."
#~ msgstr "Fájl kiválasztása..."

#, fuzzy
#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "Megjegyzések"

#~ msgid "DC:"
#~ msgstr "DC:"

#~ msgid "Volts/Amps"
#~ msgstr "Volt / Amper"

#~ msgid "AC magnitude:"
#~ msgstr "AC amplitúdó:"

#~ msgid "radians"
#~ msgstr "radián"

#~ msgid "Initial value:"
#~ msgstr "Kezdeti érték:"

#~ msgid "Delay time:"
#~ msgstr "Késleltetési idő:"

#~ msgid "Rise time:"
#~ msgstr "Felfutási idő:"

#~ msgid "Pulse width:"
#~ msgstr "Impulzusszélesség:"

#~ msgid "Pulse"
#~ msgstr "Impulzus"

#~ msgid "DC offset:"
#~ msgstr "DC eltolás:"

#~ msgid "Damping factor:"
#~ msgstr "Csillapítási tényező:"

#~ msgid "1/seconds"
#~ msgstr "1/sec"

#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "Szinuszos"

#~ msgid "Rise delay time:"
#~ msgstr "Felfutási késleltetés:"

#~ msgid "Rise time constant:"
#~ msgstr "Felfutási időállandó:"

#~ msgid "Fall delay time:"
#~ msgstr "Lefutási késleltetés:"

#~ msgid "Fall time constant:"
#~ msgstr "Lefutási időállandó:"

#~ msgid "Exponential"
#~ msgstr "Exponenciális"

#~ msgid "Piece-wise linear"
#~ msgstr "Szakaszosan lineáris"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Idő:"

#~ msgid "second"
#~ msgstr "másodperc"

#~ msgid "Piece-wise Linear"
#~ msgstr "Szakaszosan lineáris"

#, fuzzy
#~ msgid "Carrier frequency:"
#~ msgstr "Kezdő frekvencia:"

#, fuzzy
#~ msgid "Modulation index:"
#~ msgstr "Forgatás szöge:"

#, fuzzy
#~ msgid "Carrier phase:"
#~ msgstr "AC fázis:"

#~ msgid "degrees"
#~ msgstr "fokok"

#~ msgid "FM"
#~ msgstr "FM"

#, fuzzy
#~ msgid "Modulating frequency:"
#~ msgstr "Kezdő frekvencia:"

#, fuzzy
#~ msgid "Signal delay:"
#~ msgstr "Jel"

#~ msgid "AM"
#~ msgstr "AM"

#, fuzzy
#~ msgid "Gaussian"
#~ msgstr "Orosz"

#, fuzzy
#~ msgid "Individual value duration:"
#~ msgstr "Kezdeti érték:"

#, fuzzy
#~ msgid "Time delay:"
#~ msgstr "Felfutási késleltetés:"

#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Véletlen"

#, fuzzy
#~ msgid "Length in wavelength"
#~ msgstr "IC bondolás hossza"

#, fuzzy
#~ msgid "Use time delay"
#~ msgstr "Felfutási késleltetés:"

#, fuzzy
#~ msgid "Delay / Electrical length"
#~ msgstr "Elektromos hosszúság"

#, fuzzy
#~ msgid "Inductance per unit length"
#~ msgstr "Vezetősáv hossz:"

#, fuzzy
#~ msgid "Conductance per unit length"
#~ msgstr "Vezetősáv hossz:"

#, fuzzy
#~ msgid "siemens / unit"
#~ msgstr "Mértékegység:"

#, fuzzy
#~ msgid "Extra parameters"
#~ msgstr "Rossz paraméterek"

#, fuzzy
#~ msgid "Lossy"
#~ msgstr "Mágneses Veszteség Tangens"

# tényleg a Távvezeték a helyes fordítás...
#, fuzzy
#~ msgid "Transmission Line"
#~ msgstr "Távvezeték típus:"

#~ msgid "Alternate node sequence:"
#~ msgstr "Alternatív csomópont sorrend:"

#~ msgid "GerbView"
#~ msgstr "Gerber megjelenítő"

#, fuzzy
#~ msgid "HatchBorder Lines"
#~ msgstr "Vonalkázott"

#~ msgid "Image Editor"
#~ msgstr "Képszerkesztő"

#, fuzzy
#~ msgid "The radius cannot be zero."
#~ msgstr "A körív nyílásszöge nem lehet nulla."

#, fuzzy
#~ msgid "Allowed features"
#~ msgstr "Mikrohullámú funkció hozzáadása"

#~ msgid "Allow blind/buried vias"
#~ msgstr "Zsák/eltemetett viák engedélyezése"

#~ msgid "Allow micro vias (uVias)"
#~ msgstr "μViák engedélyezése"

#, fuzzy
#~ msgid "Show board setup"
#~ msgstr "Nyákterv légvezetékek megjelenítése"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Blind/buried vias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > "
#~ "Constraints."
#~ msgstr ""
#~ "Zsák/eltemetett viákat külön engedélyezni kell a tervezési beállításoknál."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Microvias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > "
#~ "Constraints."
#~ msgstr "A μViákat külön engedélyezni kell a tervezési beállításoknál."

#, fuzzy
#~ msgid "Scroll cross-probed items into view"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat nagyítása képernyőméretre"

#, fuzzy
#~ msgid "In10.Cu"
#~ msgstr "In10"

#, fuzzy
#~ msgid "In11.Cu"
#~ msgstr "In11"

#, fuzzy
#~ msgid "In12.Cu"
#~ msgstr "In12"

#, fuzzy
#~ msgid "In13.Cu"
#~ msgstr "In13"

#, fuzzy
#~ msgid "In14.Cu"
#~ msgstr "In14"

#, fuzzy
#~ msgid "In15.Cu"
#~ msgstr "In15"

#, fuzzy
#~ msgid "In16.Cu"
#~ msgstr "In16"

#, fuzzy
#~ msgid "In17.Cu"
#~ msgstr "In17"

#, fuzzy
#~ msgid "In18.Cu"
#~ msgstr "In18"

#, fuzzy
#~ msgid "In19.Cu"
#~ msgstr "In19"

#, fuzzy
#~ msgid "In20.Cu"
#~ msgstr "In20"

#, fuzzy
#~ msgid "In21.Cu"
#~ msgstr "In21"

#, fuzzy
#~ msgid "In22.Cu"
#~ msgstr "In22"

#, fuzzy
#~ msgid "In23.Cu"
#~ msgstr "In23"

#, fuzzy
#~ msgid "In24.Cu"
#~ msgstr "In24"

#, fuzzy
#~ msgid "In25.Cu"
#~ msgstr "In25"

#, fuzzy
#~ msgid "In26.Cu"
#~ msgstr "In26"

#, fuzzy
#~ msgid "In27.Cu"
#~ msgstr "In27"

#, fuzzy
#~ msgid "In28.Cu"
#~ msgstr "In28"

#, fuzzy
#~ msgid "In29.Cu"
#~ msgstr "In29"

#, fuzzy
#~ msgid "In30.Cu"
#~ msgstr "In30"

#, fuzzy
#~ msgid "F.Adhesive"
#~ msgstr "Felső ragasztó"

#, fuzzy
#~ msgid "B.Paste"
#~ msgstr "Beillesztés"

#, fuzzy
#~ msgid "F.Paste"
#~ msgstr "Beillesztés"

#, fuzzy
#~ msgid "Edge.Cuts"
#~ msgstr "Kontúrmarás"

#, fuzzy
#~ msgid "F.Courtyard"
#~ msgstr "Határolódobozok"

#, fuzzy
#~ msgid "B.Courtyard"
#~ msgstr "Határolódobozok"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Violations (%d)"
#~ msgstr "Szabálysértés / Jelölők (%d)"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Ignored Tests (%d)"
#~ msgstr "Nem csatlakoztatott elemek (%d)"

#, c-format
#~ msgid "Unit %c"
#~ msgstr "%c. részegység"

#, fuzzy
#~ msgid "DPs evaluated:"
#~ msgstr "Pulzáló érték:"

#, fuzzy
#~ msgid "Keep hierarchy navigator open"
#~ msgstr "Hierarchikus struktúra megjelenítése"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Lines drawn horizontally and vertically, with a 45 degree angle start"
#~ msgstr ""
#~ "Rajzelemek vonalvezetése csak vízszintesen, függőlegesen és 45°-ban "
#~ "megengedett"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Default"
#~ msgstr "Alapértelmezett"

#~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr ""
#~ "Körvonal vonalvezetése csak vízszintesen, függőlegesen és 45°-ban "
#~ "megengedett"

#~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
#~ msgstr "Körvonal csak vízszintes, függőleges és 45°-os vonalakból állhat"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw the area using horizontal, vertical and 45 degree lines only"
#~ msgstr ""
#~ "Vezetékek és buszok rajzolása csak függőleges és vízszintes irányban"

#~ msgid "Add Layer Alignment Target"
#~ msgstr "Rétegillesztő jelölés hozzáadása"

#~ msgid "Add a layer alignment target"
#~ msgstr "Rétegillesztő jelölés hozzáadása"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw selected text items as box"
#~ msgstr "Kiválasztott elemek megjelenítése mozgatás közben"

#, c-format
#~ msgid "%s closed [pid=%d]\n"
#~ msgstr "%s bezárva [pid=%d]\n"

#, c-format
#~ msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
#~ msgstr "%s %s megnyitva [pid=%ld]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Checking mechanical clearances..."
#~ msgstr "Rézkitöltések közötti szigetelési távolságok...\n"

#, c-format
#~ msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" név már létezik a(z) \"%s\" könyvtárban."

#, fuzzy
#~ msgid "Hierarchical path: "
#~ msgstr "Hierarchikus címke"

#, c-format
#~ msgid "Selecting all from sheet \"%s\""
#~ msgstr "Az összes kiválasztása a(z) \"%s\" lapról"

#, fuzzy
#~ msgid "Check zones..."
#~ msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..."

#, fuzzy
#~ msgid "Check items..."
#~ msgstr "Zóna kitöltések ellenőrzése...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Items checked..."
#~ msgstr "Zárolt elem."

#, fuzzy
#~ msgid "Finished..."
#~ msgstr ""
#~ "Az ellenőrzés befejeződött.\n"
#~ "A problémákat a HIBAÜZENETEK ablakban áttekintheti"

#, fuzzy
#~ msgid "Too large value for pad delta size."
#~ msgstr "A forrszem delta mérete túl nagy"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning: Through hole pad has no hole."
#~ msgstr "Hiba: furatszerelt forrszem esetén a furat nem lehet nulla méretű."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Footprint %s zone connection: %s."
#~ msgstr "Alkatrészek kiválasztása:"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Minimum thermal spoke count: %d."
#~ msgstr "Hőcsapda-küllő szélesség:"

#, fuzzy
#~ msgid "Value hidden (it is required and can not be deleted)."
#~ msgstr "A(z) '%s' egy fenntartott név, nem használható"

#, fuzzy
#~ msgid "Clean vias and tracks"
#~ msgstr "Megjelenítés a forrszemeken és vezetősávokon"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove misconnected"
#~ msgstr "Nem csatlakoztatott"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete tracks in pads"
#~ msgstr "Forrszemen belüli vezetősáv szegmensek törlése"

#, fuzzy
#~ msgid "Merge segments"
#~ msgstr "Szegmens vonszolása"

#, fuzzy
#~ msgid "Replace library table entry"
#~ msgstr "Könyvtár eltávolítása a táblázatból"

#, fuzzy
#~ msgid "track width"
#~ msgstr "Vezetősáv szélessége:"

#, fuzzy
#~ msgid "annular width"
#~ msgstr "Impulzusszélesség:"

#, fuzzy
#~ msgid "via diameter"
#~ msgstr "Átvezetőforrpont átmérő"

#, fuzzy
#~ msgid "constraint"
#~ msgstr "Megkötés:"

#, fuzzy
#~ msgid "Set line width to 0 to use Schematic Editor line widths."
#~ msgstr "Kapcsolási rajz tervező"

#, fuzzy
#~ msgid "Constrain buses and wires to H or V"
#~ msgstr "Vezetékek és buszok vonalvezetése csak vízszintesen és függőlegesen"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses"
#~ msgstr "VF irány vezetékeknek és buszoknak"

#, fuzzy
#~ msgid "Plot the contents of the PCB edge layer on all layers"
#~ msgstr "A körvonal réteg elemei ne jelenjenek meg a többi rétegen."

#, fuzzy
#~ msgid "Bl/Buried vias"
#~ msgstr "Zsák/eltemetett viák"

#~ msgid "H align:"
#~ msgstr "Vízszintes igazítás:"

#~ msgid "V align:"
#~ msgstr "Függőleges igazítás:"

#~ msgid "Via Drill"
#~ msgstr "Via furat"

#~ msgid "uVia Drill"
#~ msgstr "μVia furat"

#, fuzzy
#~ msgid "Via drill size must be smaller than via diameter"
#~ msgstr "Via furatnak kisebnek kell lennie a via átmérőjénél"

#~ msgid "Via drill:"
#~ msgstr "Via furat:"

#~ msgid "Track Width and Via Size"
#~ msgstr "Vezetősáv szélesség és via méret"

#, fuzzy
#~ msgid "Copper zone net has no pads"
#~ msgstr "Rézkitöltés (\"%s\" vezeték) nem csatlakozik egy forrszemhez sem."

#~ msgid "Drill"
#~ msgstr "Furat"

#, c-format
#~ msgid "Via %s, drill %s"
#~ msgstr "Via: %s, furat: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Zone has no connections."
#~ msgstr "Forrszem csatlakozások:"

#, fuzzy
#~ msgid "TransLine "
#~ msgstr "Távvezetékek"

#~ msgid "Performing polygon fills..."
#~ msgstr "Sokszög kitöltések végrehajtása..."

#~ msgid "Units are not interchangeable"
#~ msgstr "A részegységek nem felcserélhetőek"

#, fuzzy
#~ msgid "Net Class Flag"
#~ msgstr "Vezetékosztály"

#~ msgid "Delete Markers"
#~ msgstr "Hibajelölők törlése"

#, fuzzy
#~ msgid "Net Class Flag Properties"
#~ msgstr "Vezetékosztály paraméterek"

#, fuzzy
#~ msgid "Change to Net Class Flag"
#~ msgstr "Szöveggé változtat"

#, fuzzy
#~ msgid "Change existing item to a net class flag"
#~ msgstr "Meglévő elem átváltoztatása címkévé"

#~ msgid "Highlight on PCB"
#~ msgstr "Kiemelés a nyákterven"

#~ msgid "Loading Gerber files..."
#~ msgstr "Gerber fájlok betöltése..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be "
#~ "deleted"
#~ msgstr ""
#~ "Gerber fájl(ok) betöltése a kijelölt rétegre.\n"
#~ "Figyelmeztetés: a rétegen lévő adatok elvesznek!"

#~ msgid ""
#~ "Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be "
#~ "deleted"
#~ msgstr ""
#~ "Excellon fúrófájl(ok) betöltése a kijelölt rétegre.\n"
#~ "Figyelmeztetés: a rétegen lévő adatok elvesznek!"

#~ msgid "DRC Control"
#~ msgstr "Tervezési szabályellenőrző"

#, fuzzy
#~ msgid "sq. mils"
#~ msgstr "%.1f mil"

#, fuzzy
#~ msgid "cu. mils"
#~ msgstr "%.1f mil"

#, fuzzy
#~ msgid "Sheet background color:"
#~ msgstr "Háttérszín"

#~ msgid "Text Size:"
#~ msgstr "Szövegméret:"

#~ msgid "Bold and italic"
#~ msgstr "Félkövér és dőlt"

#, fuzzy
#~ msgid "Save changes to schematic before closing?"
#~ msgstr ""
#~ "Menti a\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "változásait mielőtt bezárja?"

#, fuzzy
#~ msgid "Mirror text"
#~ msgstr "Tükrözés X tengelyen"

#~ msgid "Justification:"
#~ msgstr "Igazítás:"

#, fuzzy
#~ msgid "Unlock footprint"
#~ msgstr "Szabad alkatrész"

#~ msgid "Allow 90 degree rotated placement:"
#~ msgstr "90 fokos forgatás engedélyezése:"

#~ msgid "Allow 180 degree rotated placement:"
#~ msgstr "180 fokos forgatás engedélyezése:"

#~ msgid "Layers setup"
#~ msgstr "Réteg beállítások"

#~ msgid "Custom pad shape in zone:"
#~ msgstr "Egyedi alakú forrszem a zónában:"

#~ msgid "Use pad shape"
#~ msgstr "Forrszem alak használata"

#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Egyebek"

#~ msgid ""
#~ "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
#~ "experience. This option is turned off by default since it is not "
#~ "compatible with all computers.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the "
#~ "Preferences menu."
#~ msgstr ""
#~ "A hardveres gyorsítás alapértelmezett nincs bekapcsolva.\n"
#~ "Megpróbálja bekapcsolni?\n"
#~ "Ha most kihagyja, a későbbiekben a Beállítások menüben a \"Gyorsított "
#~ "grafika\" kiválasztásával kapcsolhatja be."

#~ msgid "Enable Graphics Acceleration"
#~ msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése"

#~ msgid "&Enable Acceleration"
#~ msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése"

#~ msgid "&No Thanks"
#~ msgstr "Nem, köszönöm"

#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Megjegyzések"

#, fuzzy
#~ msgid "Discard changes"
#~ msgstr "Módosítások elvetése"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "License: %s\n"
#~ msgstr "GPL Licensz"

#, fuzzy
#~ msgid "Dl Size"
#~ msgstr "Méret"

#, fuzzy
#~ msgid "Comp"
#~ msgstr "Vállalat"

#, fuzzy
#~ msgid "Versions"
#~ msgstr "Verzió információk"

#, fuzzy
#~ msgid "Print the contents of the file"
#~ msgstr "Mentse a kezdőpont koordinátákat a fájlba"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Min Width: %s"
#~ msgstr "Vonalszélesség"

#~ msgid "Zcommon = Zeven / 2"
#~ msgstr "Zcommon = Zeven / 2"

#, c-format
#~ msgid "Field name \"%s\" already in use."
#~ msgstr "Már létezik \"%s\" nevű mező."

#~ msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?"
#~ msgstr "Új láb hozzáadása az alternatív (DeMorgan) rajzjelhez?"

#~ msgid "PI"
#~ msgstr "π csillapító"

#~ msgid ""
#~ "Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is "
#~ "selected, track clearance area is shown only when creating the track."
#~ msgstr ""
#~ "Vezetősáv és via szigetelési távolságok megjelenítése vagy elrejtése.\n"
#~ "Ha az \"Új vezetősáv\" opciót választja, a vezetősáv szigetelési távolság "
#~ "csak a huzalozás során lesz megjelenítve."

#~ msgid "Ref."
#~ msgstr "Ref."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Through hole pad of %s"
#~ msgstr "Furatszerelt forrszemek"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint text front"
#~ msgstr "Felső alkatrészrajzolat szövegek"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint text back"
#~ msgstr "Alsó alkatrészrajzolat szövegek"

#~ msgid "Mouse drag behavior:"
#~ msgstr "Egérrel vonszolás viselkedése:"

#~ msgid "Interactive drag"
#~ msgstr "Interaktív vonszolás"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle 45 Limit"
#~ msgstr "Kiemelés megszüntetése"

#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "OpenGL"

#~ msgid "PolyLine"
#~ msgstr "Vonal / sokszög"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: illegal or empty filename."
#~ msgstr "Hiba: Nem DXF fájlnév!"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "The drawing sheet file name has changed.\n"
#~ "Do you want to use the relative path:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "instead of\n"
#~ "\"%s\"?"
#~ msgstr ""
#~ "A papírelrendezés fájlnév megváltozott.\n"
#~ "Szeretné használni a relatív útvonalat:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "helyett\n"
#~ "\"%s\"?"

#, fuzzy
#~ msgid "Drawing sheet file"
#~ msgstr "Rajzok"

#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Tallózás..."

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle selected state of item(s)."
#~ msgstr "Kijelölt elem(ek) törlése"

#~ msgid "Nodes"
#~ msgstr "Csomópontok"

#, fuzzy
#~ msgid "Board Marker"
#~ msgstr "Panel rétegek:"

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic Field"
#~ msgstr "Kapcsolási rajz fájlok"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Text"
#~ msgstr "Rajzjel név"

#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Érvényesít"

#, c-format
#~ msgid "Remove single pad net %s."
#~ msgstr "%s vezeték eltávolítása (csak egy forrszemhez csatlakozik)."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Removed single pad net %s."
#~ msgstr "%s vezeték eltávolítása (csak egy forrszemhez csatlakozik)."

#~ msgid "Change to isometric perspective"
#~ msgstr "Váltás izometrikus perspektívára"

#~ msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
#~ msgstr ""
#~ "Nincs szövegszerkesztő kiválasztva.\n"
#~ "\n"
#~ "A projektmenedzser <BEÁLLÍTÁSOK> fülén, az\n"
#~ "<ALAPÉRTELMEZETT SZÖVEGSZERKESZTŐ KIVÁLASZTÁSA>\n"
#~ "menüben kiválaszthat egyet."

#, fuzzy
#~ msgid "No editor defined. Please select one."
#~ msgstr "Nincs szerkesztő kiválasztva. Válasszon egyet."

#, fuzzy
#~ msgid "Automatically zoom to fit"
#~ msgstr "Automatikusan huzalozott vezetősávok"

#~ msgid "Zoom to fit when changing footprint"
#~ msgstr "Nagyítás képernyőméretre alkatrészrajzolat módosításakor"

#~ msgid "Zdiff = Zodd * 2"
#~ msgstr "Zdiff = Zodd * 2"

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Információ"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Clarify Selection Menu"
#~ msgstr "Kijelölés pontosítása"

#, fuzzy
#~ msgid "Ignore H/V/45 Constraints"
#~ msgstr "Megkötések:"

#~ msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
#~ msgstr "Címet kell adnia ennek a netlista vezérlő lapnak"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Schematic file '%s' is already open."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl már meg van nyitva."

#~ msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr ""
#~ "Rajzelemek vonalvezetése csak vízszintesen, függőlegesen és 45°-ban "
#~ "megengedett"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit graphic lines to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr ""
#~ "Rajzelemek vonalvezetése csak vízszintesen, függőlegesen és 45°-ban "
#~ "megengedett"

#~ msgid "Show 3D through hole models"
#~ msgstr "Furatszerelt 3D modellek megjelenítése"

#~ msgid "Show 3D virtual models"
#~ msgstr "Virtuális 3D modellek megjelenítése"

#~ msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove."
#~ msgstr "Ezen a lapon nincsenek nem hivatkozott kivezető lábak."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Custom (%s)"
#~ msgstr "Egyedi"

#~ msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
#~ msgstr "STEP fájlok (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"

#~ msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
#~ msgstr "Határolódobozok rétege a felső oldalon"

#~ msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
#~ msgstr "Határolódobozok rétege az alsó oldalon"

#~ msgid "If you want a board perimeter layer"
#~ msgstr "Panel körvonal réteg"

#~ msgid "All Files (*.*)|*.*"
#~ msgstr "Minden fájl (*.*)|*.*"

#~ msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
#~ msgstr "Futtatható fájl (*.exe)|*.exe"

#~ msgid "Executable file (*)|*"
#~ msgstr "Futtatható fájl (*)|*"

#~ msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
#~ msgstr "Felső vezető réteg (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"

#~ msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
#~ msgstr "Alsó vezető réteg (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"

#~ msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
#~ msgstr "Alsó forrasztásgátló réteg (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"

#~ msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
#~ msgstr "Felső forrasztásgátló réteg (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"

#~ msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
#~ msgstr "Alsó szitanyomat (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"

#~ msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
#~ msgstr "Felső szitanyomat (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"

#~ msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
#~ msgstr "Alsó forrasztópaszta (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"

#~ msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
#~ msgstr "Felső forrasztópaszta (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"

#~ msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
#~ msgstr "Panel körvonal (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"

#~ msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
#~ msgstr "Mechanikai rétegek (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"

#~ msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
#~ msgstr "Felső forrszemek (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"

#~ msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
#~ msgstr "Alsó forrszemek (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"

#, fuzzy
#~ msgid "Background bottom:"
#~ msgstr "Háttérszín alul"

#, fuzzy
#~ msgid "Load Colors from Board Stackup"
#~ msgstr "Panel beállítások"

#~ msgid "Doc Files"
#~ msgstr "Dokumentum fájlok"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Doc File '%s' not found"
#~ msgstr "Av \"%s\" dokumentum fájl nem található"

#~ msgid "Text Editor"
#~ msgstr "Szövegszerkesztő"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. "
#~ msgstr "Érvénytelen rajzjel könyvtár azonosító"

#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" not found"
#~ msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található"

#~ msgid "Bad or missing parameters!"
#~ msgstr "Hibás vagy hiányzó paraméter!"

#, fuzzy
#~ msgid "Dielectric Materials"
#~ msgstr "Dielektrikum veszteségek:"

#~ msgid "Outline smooth:"
#~ msgstr "Körvonal simítás:"

#, fuzzy
#~ msgid "HatchBorder pattern"
#~ msgstr "Vonalkázott"

#, fuzzy
#~ msgid "Smooth amount:"
#~ msgstr "Sarkok simitása:"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking %s; edge clearance: %s."
#~ msgstr "Panel körvonal - rézkitöltés szigetelési távolság:"

#~ msgid "Read descr shape file"
#~ msgstr "Alakzat leíró fájl olvasása"

#, fuzzy
#~ msgid "Converts selected line segment to an arc"
#~ msgstr "Kijelölt tartalom kivágása vágólapra"

#, fuzzy
#~ msgid "Convert to Tracks"
#~ msgstr "Csatlakozó vezetősávok"

#, fuzzy
#~ msgid "Converts selected graphic lines to tracks"
#~ msgstr "A kiválasztott grafikai réteg törlése"

#~ msgid "Wireframe Zones"
#~ msgstr "Zónakörvonalak"

#~ msgid "Sketch Zones"
#~ msgstr "Vázlatosan kitöltött zónák"

#, fuzzy
#~ msgid "Show solid areas of zones in outline mode"
#~ msgstr "Vonalak megjelenítése körvonal módban"

#~ msgid "Run command:"
#~ msgstr "Parancs futtatása:"

#~ msgid "Info messages:"
#~ msgstr "Információs üzenet:"

#~ msgid "Error messages:"
#~ msgstr "Hibaüzenetek:"

#~ msgid "You need to select the simulation settings first."
#~ msgstr "Először meg kell adni a szimulációs beállításokat."

#~ msgid "There was an error while opening the workbook file"
#~ msgstr "Hiba történt a munkafüzet fájl megnyitásakor"

#~ msgid "There was an error while saving the workbook file"
#~ msgstr "Hiba történt a munkafüzet fájl mentése közben"

#, c-format
#~ msgid "Unable to create \"%s\""
#~ msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\"."

#~ msgid "Hide nets matching:"
#~ msgstr "Hasonló vezetékek elrejtése"

#~ msgid ""
#~ "Pattern to filter net names in filtered list.\n"
#~ "Net names matching this pattern are not displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Hasonló nevű vezetékek keresése a megadott minta alapján.\n"
#~ "A minta szerinti nevű vezetékek elrejtése."

#~ msgid "Show nets matching:"
#~ msgstr "Hasonló vezetékek megjelenítése"

#~ msgid "Show all nets"
#~ msgstr "Minden vezeték megjelenítése"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to create report file '%s'<br>"
#~ msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" naplófájlt."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to create %s"
#~ msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\"."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to create '%s'."
#~ msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\"."

#, c-format
#~ msgid "** Unable to create %s **\n"
#~ msgstr "** Nem lehet létrehozni %s-t ** \n"

#, c-format
#~ msgid "Report file %s created\n"
#~ msgstr "A(z) \"%s\" naplófájl létrehozva\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to create job file '%s'."
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\"feladat fájlt"

#~ msgid "Fill zone(s)"
#~ msgstr "Zóna kitöltése"

#~ msgid "Fill All"
#~ msgstr "Mindet kitölti"

#~ msgid "Unfill"
#~ msgstr "Kitöltés eltávolítása"

#~ msgid "Unfill zone(s)"
#~ msgstr "Zónakitöltések eltávolítása"

#~ msgid "Unfill All"
#~ msgstr "Összes kitöltés eltávolítása"

#~ msgid "Raytracing Options"
#~ msgstr "Sugárkövetés beállítások"

#~ msgid "Choose Colors"
#~ msgstr "Színek kiválasztása"

#~ msgid "Background Top Color..."
#~ msgstr "Felső háttér színe..."

#~ msgid "Background Bottom Color..."
#~ msgstr "Alsó háttér színe..."

#~ msgid "Silkscreen Color..."
#~ msgstr "Szitanyomat színe..."

#~ msgid "Solder Mask Color..."
#~ msgstr "Forrasztásgátló réteg színe..."

#~ msgid "Board Body Color..."
#~ msgstr "Paneltest színe..."

#~ msgid "Set display options, and some layers visibility"
#~ msgstr "Megjelenítési beállítások"

#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL Render Options"
#~ msgstr "Renderelési beállítások"

#~ msgid "Post-processing"
#~ msgstr "Utófeldolgozás"

#, fuzzy
#~ msgid "1:"
#~ msgstr "1:1"

#, fuzzy
#~ msgid "5:"
#~ msgstr "5"

#, fuzzy
#~ msgid "2:"
#~ msgstr "R2:"

#, fuzzy
#~ msgid "6:"
#~ msgstr "6"

#, fuzzy
#~ msgid "3:"
#~ msgstr "3:2"

#, fuzzy
#~ msgid "7:"
#~ msgstr "7"

#, fuzzy
#~ msgid "4:"
#~ msgstr "4"

#, fuzzy
#~ msgid "8:"
#~ msgstr "8"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset to defaults"
#~ msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"

#~ msgid "3D Display Options"
#~ msgstr "3D megjelenítés beállításai"

#~ msgid "Copper Color"
#~ msgstr "Vezető réteg színe"

#~ msgid "Solder Paste Color"
#~ msgstr "Forrasztópaszta réteg színe"

#~ msgid "Use Diffuse Only"
#~ msgstr "Csak diffúz színek alkalmazása"

#~ msgid "CAD Color Style"
#~ msgstr "CAD szín séma"

#~ msgid "Procedural Textures"
#~ msgstr "Procedurális textúrák"

#~ msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
#~ msgstr "Procedurális textúrák alkalmazása az anyagokra (lassú)"

#~ msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
#~ msgstr "Alsó háttér hozzáadása (lassú)"

#~ msgid "Refractions"
#~ msgstr "Fénytörések"

#, fuzzy
#~ msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Fénytörések alkalmazása az anyagokra az utolsó renderelési fázisban "
#~ "(lassú)"

#~ msgid "Reflections"
#~ msgstr "Tükröződések"

#, fuzzy
#~ msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Tükröződések alkalmazása az anyagokra az utolsó renderelési fázisban "
#~ "(lassú)"

#~ msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
#~ msgstr "Magasabb minőség az utolsó renderelési fázisban (lassú)"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Nincs írási jogosultsága a(z) \"%s\" fájl mentéséhez a(z) \"%s\" "
#~ "könyvtárban."

#, c-format
#~ msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
#~ msgstr "Nincs írási jogosultsága a(z) \"%s\" fájl mentéséhez."

#, c-format
#~ msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" globális könyvtártáblázat útvonal nem hozható létre."

#, c-format
#~ msgid "Cannot copy file \"%s\"."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem másolható."

#~ msgid "Illegal character found in revision"
#~ msgstr "Érvénytelen karakter található a \"revision\"-ben"

#, c-format
#~ msgid "%s is already running. Continue?"
#~ msgstr "A(z) %s már fut. Folytatja?"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n"
#~ msgstr "Archívum fájl \"%s\""

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
#~ "This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
#~ "schematic."
#~ msgstr ""
#~ "A(z) \"%s\" könyvtár több azonos \"%s\" nevű bejegyzést tartalmaz.\n"
#~ "Ez nem kívánt viselkedéshez vezethet az alkatrészek kapcsolási rajzba "
#~ "történő betöltése során."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" rajzjel könyvtárat. Hiba:\n"
#~ " %s"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" rajzjel könyvtárat.\n"
#~ "Hiba: %s"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Hiba történt a(z) %s rajzjel %s könyvtárból történő betöltése során.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error occurred loading global symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Hiba történt a globális rajzjel könyvtártáblázat fájl betöltése során:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Common to all &units in component"
#~ msgstr "Közös az összes részegységre"

#~ msgid ""
#~ "Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
#~ "body.\n"
#~ "A value from 10 to 40 is usually good."
#~ msgstr ""
#~ "Távolság (milben) a lábnév és a rajzjel között.\n"
#~ "10 és 40 közötti érték általában megfelelő."

#, c-format
#~ msgid "Plot: \"%s\" OK.\n"
#~ msgstr "Plottolás: \"%s\" Rendben.\n"

#, c-format
#~ msgid "Unable to create file \"%s\".\n"
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" fájlt.\n"

#, c-format
#~ msgid "Cannot create file \"%s\".\n"
#~ msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt.\n"

#, c-format
#~ msgid "Library \"%s\" not found."
#~ msgstr "\"%s\"  könyvtár nem  található."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to rename temporary file \"%s\""
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" fájlt"

#~ msgid ""
#~ "The entire schematic could not be loaded.  Errors occurred attempting to "
#~ "load \n"
#~ "hierarchical sheet schematics."
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült betölteni a kapcsolási rajzot. A hibát egy hierarchikus lap\n"
#~ "betöltési kísérlete okozta."

#~ msgid "Append Schematic"
#~ msgstr "Kapcsolási rajz hozzáfűzése"

#, c-format
#~ msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
#~ msgstr "Nem sikerült menteni a(z) \"%s\" könyvtár fájlt"

#, c-format
#~ msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
#~ msgstr ""
#~ "Menti a\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "változásait mielőtt bezárja?"

#, fuzzy
#~ msgid "[no file]"
#~ msgstr "[nincs fájl]"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Érvénytelen vezeték azonosító\n"
#~ "fájl: \"%s\" \n"
#~ "%d. sor, %d. oszlop"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid library identifier in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Érvénytelen vezeték azonosító\n"
#~ "fájl: \"%s\" \n"
#~ "%d. sor, %d. oszlop"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol extends name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Érvénytelen vezeték azonosító\n"
#~ "fájl: \"%s\" \n"
#~ "%d. sor, %d. oszlop"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol unit name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Érvénytelen vezeték azonosító\n"
#~ "fájl: \"%s\" \n"
#~ "%d. sor, %d. oszlop"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol unit name prefix %s in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Érvénytelen alkatrészrajzolat azonosító\n"
#~ "fájl: \"%s\"\n"
#~ "%d. sor, %d. oszlop"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol unit number %s in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Érvénytelen lebegőpontos szám\n"
#~ "fájl: \"%s\",\n"
#~ "%d. sor, %d. betű"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol names definition in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Érvénytelen vezeték azonosító\n"
#~ "fájl: \"%s\" \n"
#~ "%d. sor, %d. oszlop"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property name in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Érvénytelen vezeték azonosító\n"
#~ "fájl: \"%s\" \n"
#~ "%d. sor, %d. oszlop"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Empty property name in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Érvénytelen vezeték azonosító\n"
#~ "fájl: \"%s\" \n"
#~ "%d. sor, %d. oszlop"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property value in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Érvénytelen vezeték azonosító\n"
#~ "fájl: \"%s\" \n"
#~ "%d. sor, %d. oszlop"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid pin name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Érvénytelen vezeték azonosító\n"
#~ "fájl: \"%s\" \n"
#~ "%d. sor, %d. oszlop"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid pin number in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Érvénytelen lebegőpontos szám\n"
#~ "fájl: \"%s\",\n"
#~ "%d. sor, %d. betű"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid alternate pin name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Érvénytelen lebegőpontos szám\n"
#~ "fájl: \"%s\",\n"
#~ "%d. sor, %d. betű"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid text string in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Érvénytelen vezeték azonosító\n"
#~ "fájl: \"%s\" \n"
#~ "%d. sor, %d. oszlop"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Érvénytelen vezeték azonosító\n"
#~ "fájl: \"%s\" \n"
#~ "%d. sor, %d. oszlop"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Empty property name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Érvénytelen vezeték azonosító\n"
#~ "fájl: \"%s\" \n"
#~ "%d. sor, %d. oszlop"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property value in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Érvénytelen vezeték azonosító\n"
#~ "fájl: \"%s\" \n"
#~ "%d. sor, %d. oszlop"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Empty sheet pin name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Érvénytelen lebegőpontos szám\n"
#~ "fájl: \"%s\",\n"
#~ "%d. sor, %d. betű"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol library name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Érvénytelen vezeték azonosító\n"
#~ "fájl: \"%s\" \n"
#~ "%d. sor, %d. oszlop"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol library ID in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Érvénytelen vezeték azonosító\n"
#~ "fájl: \"%s\" \n"
#~ "%d. sor, %d. oszlop"

#, c-format
#~ msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library"
#~ msgstr ""
#~ "a(z) \"%s\" könyvtár már létezik, nem hozható létre ugyanilyen néven"

#, c-format
#~ msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "a felhasználónak nincs engedélye a(z) \"%s\" könyvtár dokumentumfájl "
#~ "olvasására"

#, c-format
#~ msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
#~ msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl betöltése során."

#, c-format
#~ msgid "Library \"%s\" already exists"
#~ msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár már létezik"

#, c-format
#~ msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba a(z) \"%s\" rajzjel \"%s\" könyvtárból történő betöltése során."

#, c-format
#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
#~ msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel már létezik a(z) \"%s\" könyvtárban"

#, c-format
#~ msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\""
#~ msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel név nem található a(z) \"%s\" könyvtárban"

#, c-format
#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel már létezik a(z) \"%s\" könyvtárban."

#, c-format
#~ msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár mentéséhez írási jogosultságokra van szükség."

#, fuzzy
#~ msgid "Errors were encountered loading symbols:"
#~ msgstr "Hiba történt egy alkatrészrajzolat betöltése közben:"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)"
#~ msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem található a könyvtártáblázatban"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" rajzjelet a(z) \"%s\" könyvtárból."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Hiba a(z) \"%s\" rajzjel \"%s\" könyvtárból történő betöltése során."

#, c-format
#~ msgid "Source file \"%s\" is not available"
#~ msgstr "A(z) \"%s\" forrásfájl nem érhető el"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot write to folder '%s'."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" mappába nem lehet írni."

#, fuzzy
#~ msgid "Make sure you have write permissions and try again."
#~ msgstr ""
#~ "A(z) \"%s\" mappa nem hozható létre.\n"
#~ "\n"
#~ "Kérjük, ellenőrizze, van-e írási jogosultsága, majd próbálja meg újra."

#, c-format
#~ msgid "\"%s\" already exists."
#~ msgstr "\"%s\" már létezik."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Directory \"%s\" could not be created.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure you have write permissions and try again."
#~ msgstr ""
#~ "A(z) \"%s\" mappa nem hozható létre.\n"
#~ "\n"
#~ "Kérjük, ellenőrizze, van-e írási jogosultsága, majd próbálja meg újra."

#, c-format
#~ msgid "Cannot write to folder \"%s\"."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" mappába nem lehet írni."

#~ msgid "Please check your access permissions to this folder and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Kérjük, ellenőrizze a hozzáférési jogosultságait ehhez a mappához, majd "
#~ "próbálja újra."

#, c-format
#~ msgid "Error when loading file \"%s\""
#~ msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl betöltése közben."

#, fuzzy
#~ msgid "Dielectric Layers List"
#~ msgstr "Dielektrikum veszteségek:"

#, fuzzy
#~ msgid "Dielectric Layers"
#~ msgstr "Dielektrikum veszteségek:"

#, c-format
#~ msgid "Unable to create file \"%s\""
#~ msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt."

#~ msgid "Drill and plot origin"
#~ msgstr "Fúró és plottolás kezdőpont"

#, c-format
#~ msgid "Unable to create file \"%s\"."
#~ msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt."

#, c-format
#~ msgid "\"%s\" not found"
#~ msgstr "\"%s\" nem található"

#, c-format
#~ msgid "\"%s\" found"
#~ msgstr "\"%s\" megtalálva"

#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" not found."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error occurred loading global footprint library table:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Hiba történt a globális alkatrészrajzolat könyvtártáblázat betöltése "
#~ "során:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#, c-format
#~ msgid "Plot file \"%s\" created."
#~ msgstr "Plottolt fájl \"%s\" létrejött."

#, c-format
#~ msgid "Unable to create \"%s\"."
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\"."

#, c-format
#~ msgid "No access rights to write to file \"%s\""
#~ msgstr "Nincs írási jogosultsága a(z) \"%s\" fájlba íráshoz."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "No access rights to write to file '%s'."
#~ msgstr "Nincs írási jogosultsága a(z) \"%s\" fájlba íráshoz."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s%s [from %s.%s]"
#~ msgstr "%s frissítve (\"%s\" -> \"%s\")"

#, c-format
#~ msgid "Unable to create or write file \"%s\""
#~ msgstr "Nem lehet létrehozni vagy írni a(z) \"%s\" fájlt."

#, c-format
#~ msgid "footprint library path \"%s\" does not exist"
#~ msgstr "A könyvtár elérési útvonala \"%s\" nem létezik!"

#, c-format
#~ msgid "unknown token \"%s\""
#~ msgstr "ismeretlen token \"%s\""

#, c-format
#~ msgid "Library \"%s\" is read only"
#~ msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár csak olvasható."

#, c-format
#~ msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\""
#~ msgstr "a felhasználónak nincs jogosultsága a(z) \"%s\" mappa törléséhez"

#, c-format
#~ msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories"
#~ msgstr "a(z) \"%s\" könyvtár mappa nem várt almappákat tartalmaz"

#, c-format
#~ msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\""
#~ msgstr "váratlan fájl \"%s\" található a(z) \"%s\" mappában"

#, c-format
#~ msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted"
#~ msgstr "\"%s\" alkatrészrajzolat könyvtár nem törölhető"

#, c-format
#~ msgid "No write permissions to delete file \"%s\""
#~ msgstr "Nincs írási jogosultsága a(z) \"%s\" fájl törléséhez."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"."
#~ msgstr "a felhasználónak nincs jogosultsága a(z) \"%s\" mappa törléséhez"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid net ID in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Érvénytelen vezeték azonosító\n"
#~ "fájl: \"%s\" \n"
#~ "%d. sor, %d. oszlop"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "invalid float number in file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d, offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "érvénytelen lebegőpontos szám a(z) \"%s\" fájlban,\n"
#~ "%d. sor, %d. oszlop"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "missing float number in file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d, offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "hiányzó lebegőpontos szám a(z) \"%s\" fájlban\n"
#~ "%d. sor, %d. oszlop"

#~ msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
#~ msgstr "Kétrétegű paneleken csak átmenő viák engedélyezettek."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Microvias can only be placed between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
#~ "ones directly adjacent to them."
#~ msgstr ""
#~ "μViák csak egy külső és a közetlen szomszéd belső réteg között használható"

#, c-format
#~ msgid "Page layout description file \"%s\" not found."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" papírelrendezés fájl nem található."

#~ msgid "Select Page Layout Description File"
#~ msgstr "Papírelrendezés fájl kiválasztása"

#~ msgid "Page layout description file"
#~ msgstr "Papírelrendezés fájl"

#~ msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
#~ msgstr "Szubpixeles élsimítás (Magas minőség)"

#~ msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
#~ msgstr "Szubpixeles élsimítás (Ultra minőség)"

#~ msgid "Supersampling (2x)"
#~ msgstr "SSAA élsimítás (2x)"

#~ msgid "Supersampling (4x)"
#~ msgstr "SSAA élsimítás (4x)"

#~ msgid "Balanced Antialiasing"
#~ msgstr "Kiegyensúlyozott  élsimítás"

#~ msgid "Error writing page layout design file"
#~ msgstr "Hiba a papírelrendezés fájl írása közben"

#~ msgid "Page layout design files"
#~ msgstr "Papírelrendezés fájlok"

#, c-format
#~ msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?"
#~ msgstr "Módosítja a(z) \"%s\" hivatkozást (\"%s\" --> \"%s\")?"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error loading schematic file \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Hiba történt a(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl betöltésekor.\n"
#~ "%s"

#, c-format
#~ msgid "%s, %s, or %s"
#~ msgstr "%s, %s, vagy %s"

#~ msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
#~ msgstr "A szimuláció a \"Szimulátor futtatása\" gombra kattintva indítható"

#~ msgid "Visibles"
#~ msgstr "Megjelenítés"

#~ msgid "Plugin Type"
#~ msgstr "Plugin typus"

#~ msgid "Template path:"
#~ msgstr "Sablon elérési útvonal:"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Directory"
#~ msgstr "Mappa törlése"

#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Fájl törlése"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Multiple Items"
#~ msgstr "Elem törlése rákattintással"

#~ msgid "Template Error"
#~ msgstr "Sablon hiba"

#~ msgid "Print Page Layout"
#~ msgstr "Papírelrendezés nyomtatása"

#~ msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
#~ msgstr "Hiba történt a papírelrendezés kinyomtatása közben."

#~ msgid "Page Layout Description File"
#~ msgstr "Papírelrendezés fájl"

#~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Az aktuális papírelrendezés módosult.\n"
#~ "Menti a változásokat?"

#, fuzzy
#~ msgid "The current page layout has been modified.  Save changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Az aktuális papírelrendezés módosult.\n"
#~ "Menti a változásokat?"

#, fuzzy
#~ msgid "New page layout file is unsaved"
#~ msgstr "Új papírelrendezés"

#~ msgid "&Run"
#~ msgstr "Futtat"

#~ msgid "Scripting Test Window"
#~ msgstr "Szkript teszt ablak"

#, fuzzy
#~ msgid "Thermal Gap"
#~ msgstr "Hőcsapda hézag:"

#, fuzzy
#~ msgid "Thermal Clearance"
#~ msgstr "Hőcsapda hézag:"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Html or pdf help file \n"
#~ "%s\n"
#~ "or\n"
#~ "%s could not be found."
#~ msgstr ""
#~ "A HTML vagy PDF súgófájl nem található.\n"
#~ "\n"
#~ "A hiányzó fájlok:\n"
#~ "\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "\n"
#~ "Valószínűleg nem telepítette."

#~ msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
#~ msgstr ""
#~ "Létező sorszámozások törlése, de megtartja a több egységből álló "
#~ "rajzjeleken belüli sorrendet"

#~ msgid "DC source:"
#~ msgstr "DC forrás:"

#~ msgid "Vertical up"
#~ msgstr "Függőlegen felfelé"

#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal right"
#~ msgstr "Vízszintesen fordítva"

#~ msgid "Vertical down"
#~ msgstr "Függőleges lefelé"

#~ msgid "Welcome!"
#~ msgstr "Üdvözöljük!"

#, fuzzy
#~ msgid "Close Simulation"
#~ msgstr "Szimulátor"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Annotation not performed!\n"
#~ msgstr "Sorszámozás kötelező!"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Reannotate failed!\n"
#~ msgstr "Érték forgatása"

#, fuzzy
#~ msgid "Update schematic"
#~ msgstr "Kapcsolási rajz megnyitása"

#~ msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
#~ msgstr "Körvonalak nyomtatása a többi rétegen"

#~ msgid "Pagination"
#~ msgstr "Lapszámozás"

#~ msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
#~ msgstr ""
#~ "Mozgatási gyorsbillentyűk, valamint az automatikus lehelyezés "
#~ "engedélyezése"

#~ msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
#~ msgstr ""
#~ "Mozgatási gyorsbillentyűk, valamint az automatikus lehelyezés letiltása"

#~ msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
#~ msgstr "Nyákterv körvonalainak elhagyása más rétegekről"

#~ msgid "All layers on single page"
#~ msgstr "Összes réteg egy lapon"

#~ msgid "Exclude PCB edge layer"
#~ msgstr "Nyákterv körvonal kihagyása"

#~ msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
#~ msgstr "Az \"Edges_Pcb\" réteg kihagyása a többi rétegről."

#, fuzzy
#~ msgid "locked"
#~ msgstr "Zárolt"

#, fuzzy
#~ msgid "Eeschema Schematic Editor"
#~ msgstr "Kapcsolási rajz tervező"

#, fuzzy
#~ msgid "PcbNew PCB Layout"
#~ msgstr "Gerber"

#, fuzzy
#~ msgid "PcbNew 3D Viewer"
#~ msgstr "3D megjelenítő"

#, fuzzy
#~ msgid "Eeschema (Standalone)"
#~ msgstr "Kapcsolási rajz tervező kézikönyv"

#, fuzzy
#~ msgid "Electronic schematic capture"
#~ msgstr "KiCad kapcsolási rajz fájl (*.sch)"

#, fuzzy
#~ msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)"
#~ msgstr "KiCad kapcsolási rajz fájl (*.sch)"

#, fuzzy
#~ msgid "Pcbnew (Standalone)"
#~ msgstr "Nyáktervező kézikönyv"

#, fuzzy
#~ msgid "PCB layout"
#~ msgstr ""
#~ "Nyáktervező\n"
#~ "(Pcbnew)"

#, fuzzy
#~ msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)"
#~ msgstr "KiCad nyákterv fájl (*.brd)"

#, fuzzy
#~ msgid "Gerber File"
#~ msgstr "Gerber fájlok"

#, fuzzy
#~ msgid "Do not show again."
#~ msgstr "Ne mutassa többször"

#~ msgid "Lock pads"
#~ msgstr "Forrszemek zárolása"

#~ msgid "Optimizer effort:"
#~ msgstr "Útvonaltervezés optimalizálás foka:"

#~ msgid ""
#~ "Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
#~ "traces.\n"
#~ "More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
#~ "routing but somewhat jagged traces."
#~ msgstr ""
#~ "Megadhatja az optimalizációs erőfeszítés mértékét. Nagyobb erőforrás "
#~ "ráfordítás lassabb, de tisztább\n"
#~ "huzalozást eredményez. Kevesebb ráfordítás gyorsabb huzalozást tesz "
#~ "lehetővé, de az eredmény zavaros lehet."

#~ msgid "low"
#~ msgstr "alacsony"

#~ msgid "high"
#~ msgstr "magas"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock pads of newly added footprints"
#~ msgstr "Zárolt alkatrészek"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, when a footprint is added to the board, its pads will be "
#~ "locked and not movable with respect to the footprint."
#~ msgstr ""
#~ "Mozgatja a panel körvonalon belüli 'nem zárolt' alkatrészrajzolatokat?"

#~ msgid "&Rotation angle:"
#~ msgstr "Forgatás szöge:"

#~ msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer"
#~ msgstr ""
#~ "2D rajz importálása az Alkatrészrajzolat szerkesztőbe; lehelyezés egy "
#~ "rajz rétegre"

#, fuzzy
#~ msgid "Export View as &PNG..."
#~ msgstr "Aktuális nézet exportálása PNG fájlba..."

#, fuzzy
#~ msgid "Enable default spice model simulation"
#~ msgstr "Alkatrész letiltása szimulációban"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable PSpice model simulation"
#~ msgstr "SPICE érték a szimulációban"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable LTSpice model simulation"
#~ msgstr "SPICE érték a szimulációban"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable HSpice model simulation"
#~ msgstr "SPICE érték a szimulációban"

#, fuzzy
#~ msgid "Switches the corner type of the currently routed track."
#~ msgstr "Aktuális vezetősáv irányváltás"

#~ msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
#~ msgstr "Egyszerű nyákterv (vezető és szita réteg nélkül)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Text will not be readable with a thickness greater than 1/4 its width or "
#~ "height."
#~ msgstr ""
#~ "A szélesség vagy magasság 1/4-énél nagyobb vastagságú\n"
#~ "szövegek nem olvashatóak!"

#, c-format
#~ msgid "Track width less than minimum track width (%s)."
#~ msgstr "Vezetősáv szélesség kisebb a minimális vezetősáv szélességnél (%s)."

#, c-format
#~ msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)."
#~ msgstr "Via átmérő kisebb a minimális via átmérőnél (%s)."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Via hole diameter less than minimum through hole diameter (%s)."
#~ msgstr "Via átmérő kisebb a minimális via átmérőnél (%s)."

#, fuzzy
#~ msgid "Via hole diameter larger than via diameter."
#~ msgstr "Via furat nem lehet nagyobb a via átmérőnél."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Diameter and hole leave via annulus less than minimum (%s)."
#~ msgstr "Via furat kisebb a minimális via furat méreténél (%s)."

#, c-format
#~ msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Differenciális jelvezeték szélesség kisebb a minimális vezetősáv "
#~ "szélességnél (%s)."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Differenciális jelvezeték szélesség kisebb a minimális vezetősáv "
#~ "szélességnél (%s)."

#, c-format
#~ msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "%s alkatrészrajzolat módosítása (\"%s\" -> \"%s\")"

#~ msgid "Empty Text!"
#~ msgstr "Üres szöveg!"

#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "Beállítások:"

#~ msgid ""
#~ "Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
#~ "or in black and white mode, better to print it when using  black and "
#~ "white printers"
#~ msgstr ""
#~ "Válassza ki, hogy szeretné létrehozni a lapot.\n"
#~ "Úgy ahogy megjelenik a képernyőn, vagy fekete-fehér módban (nyomtatáshoz)."

#~ msgid "Custom layer set"
#~ msgstr "Egyedi rétegfelépítés"

#~ msgid "Two layers, parts on Front"
#~ msgstr "Két vezetőréteg, alkatrészek csak felső oldalon"

#~ msgid "Two layers, parts on Back"
#~ msgstr "Két vezetőréteg, alkatrészek csak alsó oldalon"

#~ msgid "Two layers, parts on Front & Back"
#~ msgstr "Két vezetőréteg, alkatrészek mindkét oldalon"

#~ msgid "Four layers, parts on Front"
#~ msgstr "Négy vezetőréteg, alkatrészek csak felső oldalon"

#~ msgid "Four layers, parts on Front & Back"
#~ msgstr "Négy vezetőréteg, alkatrészek mindkét oldalon"

#~ msgid "All layers on"
#~ msgstr "Minden réteg megjelenítése"

#~ msgid "Eeschema (.lib file)"
#~ msgstr "Kapcsolási rajz tervező könyvtár fájl (*.lib)"

#~ msgid "Net Class Memberships"
#~ msgstr "Vezetékosztály tagság"

#~ msgid "Worksheet"
#~ msgstr "Munkalap"

#~ msgid "Accelerated Graphics"
#~ msgstr "Gyorsított grafika"

#~ msgid "Standard Graphics"
#~ msgstr "Normál megjelenítés"

#~ msgid "Use software graphics (fall-back)"
#~ msgstr "Szoftveres megjelenítés (tartalékmegoldás)"

#~ msgid "Print the frame references."
#~ msgstr "Lapkeret nyomtatása."

#~ msgid "Export to Pcbnew..."
#~ msgstr "Exportálás a Nyáktervezőbe..."

#~ msgid "Show worksheet"
#~ msgstr "Munkalap megjelenítése"

#~ msgid "Edit worksheet graphics and text"
#~ msgstr "Munkalap szövegek és grafikák szerkesztése"

#~ msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
#~ msgstr "Uki = Vref * (R1 + R2) / R2"

#~ msgid "Flip (mirror) the board view"
#~ msgstr "Átfordított (tükrözött) panel nézet"

#, c-format
#~ msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
#~ msgstr "Renderelési idő: %.0f ms ( %.1f fps)"

#~ msgid "Mirror Around Horizontal Axis"
#~ msgstr "Függőleges tükrözés"

#~ msgid "Mirror Around Vertical Axis"
#~ msgstr "Vízszintes tükrözés"

#~ msgid "View Gerber Files"
#~ msgstr "Gerber fájlok megtekintése"

#~ msgid "Convert Image"
#~ msgstr "Kép konvertálása"

#~ msgid "Edit Worksheet"
#~ msgstr "Papírelrendezés szerkesztése"

#~ msgid "R1"
#~ msgstr "R1"

#~ msgid "R2"
#~ msgstr "R2"

#~ msgid "R3"
#~ msgstr "R3"

#~ msgid "TanD:"
#~ msgstr "tan δ:"

#~ msgid "mu Rel:"
#~ msgstr "µᵣ:"

#~ msgid "mu Rel C:"
#~ msgstr "µᵣ,v:"

#~ msgid "Watt"
#~ msgstr "W"

#~ msgid "deg C/Watt"
#~ msgstr "°C/W"

#, fuzzy
#~ msgid "Er"
#~ msgstr "εᵣ:"

#, fuzzy
#~ msgid "TanD"
#~ msgstr "tan δ:"

#~ msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
#~ msgstr "Tangens delta: dielektromos veszteségi faktor"

#, fuzzy
#~ msgid "Rho"
#~ msgstr "ρ [Ω⋅m]:"

#~ msgid "ErEff:"
#~ msgstr "εᵣ,eff:"

#, fuzzy
#~ msgid "mu Rel S"
#~ msgstr "µᵣ,h:"

#, fuzzy
#~ msgid "mu Rel C"
#~ msgstr "µᵣ,v:"

#, fuzzy
#~ msgid "mu Rel I"
#~ msgstr "µᵣ,sz:"

#~ msgid "ErEff Even:"
#~ msgstr "εᵣ,eff (páros módus):"

#~ msgid "ErEff Odd:"
#~ msgstr "εᵣ,eff (páratlan módus):"

#, fuzzy
#~ msgid "ErEnv"
#~ msgstr "εᵣ,körny.:"

#~ msgid "oz/ft^2"
#~ msgstr "oz/ft²"

#~ msgid "Radian"
#~ msgstr "Radián"

#~ msgid "Degree"
#~ msgstr "Fok"

#~ msgid "Tracks & Vias"
#~ msgstr "Vezetősávok és Viák"

#~ msgid "Save Copy of Symbol"
#~ msgstr "Rajzjel másolat mentése"

#~ msgid "Messages:"
#~ msgstr "Üzenetek:"

#, fuzzy
#~ msgid "Available Values"
#~ msgstr "Elérhető:"

#~ msgid "Regulator list change"
#~ msgstr "Feszültségszabályozó lista cseréje"

#~ msgid ""
#~ "Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
#~ "specified."
#~ msgstr ""
#~ "Azon elemeknél, ahol nincs megadva toll méret, az itt megadott érték "
#~ "kerül alkalmazásra"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)."
#~ msgstr "Via furat kisebb a minimális via furat méreténél (%s)."

#, fuzzy
#~ msgid "Save to Board"
#~ msgstr "Nyákterv mentése"

#, fuzzy
#~ msgid "Save to Library"
#~ msgstr "Alkatrészkönyvtár mentése"

#~ msgid "Save changes to library"
#~ msgstr "Könyvtár módosítások mentése"

#~ msgid "Run push & shove router (single tracks)"
#~ msgstr "Akadályokat félrelökő huzalozás (vezetősáv)"

#~ msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
#~ msgstr "Akadályokat félrelökő huzalozás (differenciális jelvezeték)"

#~ msgid "Footprint place files"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat pozíció fájl (*.pos)|*.pos"

#, c-format
#~ msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
#~ msgstr "Azonos elemek %s%s (%d. egység)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run."
#~ msgstr "A sorszámozás elkészült."

#, fuzzy
#~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run."
#~ msgstr "A sorszámozás elkészült."

#, fuzzy
#~ msgid "Show Annotation dialog."
#~ msgstr "A sorszámozás elkészült."

#~ msgid "Schematic netlist not available"
#~ msgstr "A kapcsolási rajz netlista nem érhető el"

#~ msgid "You need to enable at least one source"
#~ msgstr "Legalább egy forrást meg kell adnia"

#~ msgid "You need to select DC source (sweep 2)"
#~ msgstr "DC forrást kell megadni (feszültségsöprés 2)"

#, fuzzy
#~ msgid "DC Sweep Source 2"
#~ msgstr "DC forrás - feszültségsöprés 2:"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error saving %s symbol library table."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba történt a globális könyvtártáblázat mentése során:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "global"
#~ msgstr "Globális műveletek"

#, fuzzy
#~ msgid "project"
#~ msgstr "Projekt"

#~ msgid "No off grid or duplicate pins were found."
#~ msgstr ""
#~ "Nincs azonos nevű vagy számozású láb,\n"
#~ "valamint minden láb illeszkedik a rácsra."

#, fuzzy
#~ msgid "Filter Selection"
#~ msgstr "Szűrő kiválasztása"

#~ msgid "Generate Footprint Position Files"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat pozíció fájl létrehozása"

#~ msgid "Component Placement File generation OK."
#~ msgstr "Alkatrész pozíció fájl létrehozva."

#~ msgid "Select Library Table"
#~ msgstr "Könyvtártáblázat kiválasztása"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint Positions (.pos)..."
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat pozíció fájl (.pos)..."

#~ msgid ""
#~ "Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on "
#~ "technical layers."
#~ msgstr ""
#~ "Műszaki rétegen történő rajzolás során a vonalvezetés csak vízszintesen, "
#~ "függőlegesen és 45°-ban megengedett"

#, fuzzy
#~ msgid "Add footprints with pads unlocked"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat szűrő hozzáadása"

#, c-format
#~ msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
#~ msgstr "Egynél több rajzjel található a(z) \"%s\" rajzjelfájlban."

#, c-format
#~ msgid "Saving symbol in \"%s\""
#~ msgstr "Rajzjel mentése (ebben: \"%s\")"

#, c-format
#~ msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\""
#~ msgstr "Hiba lépett fel a(z) \"%s\" rajzjel fájl mentése közben."

#~ msgid "Import existing drawings"
#~ msgstr "Grafika importálása fájlból"

#~ msgid "Export current drawing"
#~ msgstr "Grafika exportálása fájlba"

#~ msgid "No pins!"
#~ msgstr "Nincs láb!"

#~ msgid "Marker Information"
#~ msgstr "Jelölő információ"

#~ msgid "Set to 0 for default"
#~ msgstr "0 = alapértelmezett érték használata"

#, fuzzy
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Lépésköz X:"

#~ msgid "Prefer selection to dragging"
#~ msgstr "Kijelölés vonszolás előtt"

#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Buttons"
#~ msgstr "Vonszolás egérrel"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Footprint can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily "
#~ "select and edit footprint's pads."
#~ msgstr ""
#~ "Az alkatrész szabadon mozgatható és automatikusan elhelyezhető,\n"
#~ "valamint az alkatrész forrszemei tetszőlegesen kiválaszthatóak/"
#~ "szerkeszthetőek."

#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect value for pad offset."
#~ msgstr "Helytelen forrszem eltolási érték"

#~ msgid "Pad setup errors list"
#~ msgstr "Forrszem beállítási hibalista"

#, fuzzy
#~ msgid "&Keep unused layers"
#~ msgstr "Meghatározatlan rétegek:"

#~ msgid "Minimum uVia drill:"
#~ msgstr "Minimális μVia furat:"

#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Átfordítás"

#~ msgid "Clarify selection"
#~ msgstr "Kijelölés pontosítása"

#~ msgid "Clarify Selection"
#~ msgstr "Kijelölés pontosítása"

#~ msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
#~ msgstr ""
#~ "Az aktuális vezetősáv/via hézag értéke megsérti a tervezési szabályokat."

#~ msgid "Current track width setting violates design rules."
#~ msgstr "Az aktuális vezetősáv szélesség megsérti a tervezési szabályokat."

#, fuzzy
#~ msgid "Convert..."
#~ msgstr "Átalakít"

#~ msgid "Tight"
#~ msgstr "Szoros"

#~ msgid "Loose"
#~ msgstr "Laza"

#~ msgid "Very loose"
#~ msgstr "Nagyon laza"

#, fuzzy
#~ msgid "Drill too small"
#~ msgstr "Via furat túl kicsi"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "(%s %s; actual %s)"
#~ msgstr "Valós méret"

#~ msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero"
#~ msgstr "A forrszem lokális szigetelési távolsága nem lehet negatív"

#~ msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero"
#~ msgstr ""
#~ "A forrszem lokális forrasztásgátló távolságtartása nem lehet negatív"

#, c-format
#~ msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s"
#~ msgstr ""
#~ "A forrszem lokális forrasztásgátló távolságtartása legyen nagyobb mint %s"

#~ msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
#~ msgstr "A sarokméretnek 50%-nál kisebbnek kell lennie"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n"
#~ "Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "A(z) %s alkatrész %s lábának átkötése a(z) %s vezetékre.\n"
#~ "Folytatja?"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This will change the net assigned to %s pad %s and %s pad %s to %s.\n"
#~ "Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "A(z) %s alkatrész %s láb valamint a(z) %s alkatrész %s láb átkötése a(z) "
#~ "%s vezetékre.\n"
#~ "Folytatja?"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "This will change the net assigned to %lu connected pads to %s.\n"
#~ "Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Összesen %d alkatrészláb átkötése a(z) %s vezetékre.\n"
#~ "Folytatja?"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Folytatás"

#~ msgid "Global label"
#~ msgstr "Globális címke"

#~ msgid "Hierarchical label"
#~ msgstr "Hierarchikus címke"

#~ msgid "Pin number"
#~ msgstr "Lábszámozás"

#~ msgid "Net name"
#~ msgstr "Vezetéknév"

#~ msgid "Sheet label"
#~ msgstr "Lap címke"

#~ msgid "Through Hole Pads"
#~ msgstr "Furatszerelt forrszemek"

#, fuzzy
#~ msgid "Associate footprint"
#~ msgstr "%s kiválasztott alkatrészrajzolat"

#, fuzzy
#~ msgid "Associate selected footprint with selected components"
#~ msgstr ""
#~ "Kijelölt alkatrészrajzolat megnyitása az Alkatrészrajzolat szerkesztőben"

#, c-format
#~ msgid "pin %s"
#~ msgstr "láb %s"

#~ msgid "component"
#~ msgstr "alkatrész"

#, c-format
#~ msgid "%s %s found"
#~ msgstr "%s %s talált"

#, c-format
#~ msgid "Component %s not found"
#~ msgstr "A(z) %s alkatrész nem található"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s %s \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "%s alkatrészrajzolatát (\"%s\" a(z) \"%s\" könyvtárból) erre: \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "symbols"
#~ msgstr "rajzjel"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset field visibilities"
#~ msgstr "Mező láthatóságok visszaállítása"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset field sizes and styles"
#~ msgstr "Mező szövegméretek és stílusok visszaállítása"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset field positions"
#~ msgstr "Mező pozíciók visszaállítása"

#, fuzzy
#~ msgid "Multi-Symbol Placement"
#~ msgstr "Rajzjel név"

#~ msgid ""
#~ "Check this option when creating multiple unit symbols and all units are "
#~ "not interchangeable"
#~ msgstr ""
#~ "Válassza ezt a lehetőséget, ha a rajzjel több részegységből áll,\n"
#~ "de ezek nem felcserélhetőek egymással"

#, fuzzy
#~ msgid "Plot sheet background color"
#~ msgstr "Kitöltés a háttér színével"

#~ msgid "No Colon in Nicknames"
#~ msgstr "A megnevezésben nem lehet kettőspont"

#, c-format
#~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"."
#~ msgstr "Ismétlődő megnevezés: \"%s\"."

#~ msgid "Please Delete or Modify One"
#~ msgstr "Törölje vagy módosítsa az egyiket"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The current configuration does not include a library with the\n"
#~ "nickname \"%s\".  Use Manage Symbol Libraries\n"
#~ "to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "A jelenlegi konfiguráció nem tartalmaz \"%s\" megnevezésű könyvtárat.\n"
#~ "Nyissa meg a \"Könyvtárak kezelése\" menüpontot a szerkesztéshez.\n"
#~ " "

#~ msgid "Select symbol to browse"
#~ msgstr "Rajzjel kiválasztása böngészővel"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot find footprint for symbol '%s'."
#~ msgstr "%s nem adható hozzá (a(z) \"%s\" alkatrészrajzolat nem található)."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Change '%s' global labels to '%s'."
#~ msgstr "Módosítja a(z) \"%s\" hivatkozást (\"%s\" --> \"%s\")?"

#~ msgid "Add a hierarchical sheet label"
#~ msgstr "Hierarchikus címke hozzáadása"

#~ msgid "Run Cvpcb"
#~ msgstr "Alkatrésztársító indítása"

#, fuzzy
#~ msgid "Open PCB in Pcbnew"
#~ msgstr "Nyáktervező felhasználói kézikönyv megnyitása"

#~ msgid "Edit Component Name"
#~ msgstr "Alkatrész név szerkesztése"

#~ msgid "Default Values:"
#~ msgstr "Alapértelmezett értékek:"

#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" written"
#~ msgstr "A(z) \"%s\" fájl felülírva"

#, c-format
#~ msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
#~ msgstr "Lapméret (sz x m): %.4g mm x %.4g mm"

#, c-format
#~ msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "%s alkatrészrajzolatát (\"%s\" a(z) \"%s\" könyvtárból) erre: \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "Reset text layers and visibilities"
#~ msgstr "Szöveges rétegek és láthatóságok visszaállítása"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset text sizes, styles and positions"
#~ msgstr "Szövegméretek, stílusok és pozíciók visszaállítása"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset 3D models"
#~ msgstr "3D modellek"

#~ msgid ""
#~ "The changes made cannot be undone.  Are you sure you want to update the "
#~ "PCB?"
#~ msgstr ""
#~ "A módosítások nem vonhatóak vissza. Biztos, hogy frissíti a nyáktervet?"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Duplicate nicknames \"%s\"."
#~ msgstr "Ismétlődő megnevezés: \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Via hole larger than diameter"
#~ msgstr "Via furat nem lehet nagyobb a via átmérőnél."

#, fuzzy
#~ msgid "Keepout violation"
#~ msgstr "Viák kizárása"

#, c-format
#~ msgid "Wrote board file: \"%s\""
#~ msgstr "Felülírt nyákterv fájl: \"%s\""

#, c-format
#~ msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\""
#~ msgstr "A(z) \"%s\" alkatrész lecserélve \"%s\"-ben."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Component \"%s\" added in \"%s\""
#~ msgstr "A(z) \"%s\" alkatrész hozzáfűzve a(z) \"%s\"-hez."

#~ msgid ""
#~ "Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them your board "
#~ "will not be consistent with the schematics."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba történt a netlista frissítése közben. Amíg nem javítja, a nyákterv "
#~ "és a kapcsolási rajz inkonzisztens marad."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "File \"%s\" is format version: %d.\n"
#~ "I only support format version <= %d.\n"
#~ "Please upgrade Pcbnew to load this file."
#~ msgstr ""
#~ "A(z) \"%s\" fájl formátum verziója: %d.\n"
#~ "A jelenlegi szoftver csak a %d vagy régebbi formátum verziót támogatja.\n"
#~ "Telepítsen egy újabb verziót, majd próbálja újra."

#, fuzzy
#~ msgid "Locked items cannot be deleted"
#~ msgstr "a(z) \"%s\" könyvtár nem törölhető"

#~ msgid "Bitmap Info:"
#~ msgstr "Kép információk:"

#, fuzzy
#~ msgid "Change \"%s\" reference designator to \"%s\"."
#~ msgstr "%s referencia módosítása %s-ra"

#, fuzzy
#~ msgid "Change %s value from \"%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "%s érték módosítása (\"%s\" -> \"%s\")"

#~ msgid "Formula:"
#~ msgstr "Képlet:"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find edge with an endpoint of (%s, %s)."
#~ msgstr "Nem található (%s, %s) végpontú szegmens."

#~ msgid "Cannot determine the board outline."
#~ msgstr "Nem lehet meghatározni a panel körvonalát."

#~ msgid "Set thickness to 0 for a filled circle."
#~ msgstr "Teljesen kitöltött körhöz állítsa a vastagságot nullára."

#~ msgid "Set thickness to 0 for a filled polygon."
#~ msgstr "Teljesen kitöltött sokszöghöz állítsa a vastagságot nullára."

#, fuzzy
#~ msgid "Drill/Place Origin"
#~ msgstr "Fúró kezdőpont"

#~ msgid ""
#~ "Unable to calculate the board outlines; fall back to using the board "
#~ "boundary box."
#~ msgstr ""
#~ "A panel körvonala nem határozható meg; jobb híján a befoglaló doboz "
#~ "használata."

#~ msgid "Processing courtyard of \"%s\": %s"
#~ msgstr "\"%s\": %s alkatrész határolódoboz feldolgozása"

#~ msgid "Line width (DXF import):"
#~ msgstr "Vonalszélesség (DXF importálás):"

#~ msgid "(Cutout)"
#~ msgstr "(Kivágás)"

#~ msgid "Zone Outline %s on %s"
#~ msgstr "%s zóna körvonal a(z) %s rétegen"

#~ msgid "Modify module properties"
#~ msgstr "Modul beállítások módosítása"

#~ msgid ""
#~ "This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
#~ "It has been moved to the first allowed layer. Please fix it."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az elem egy nem létező vagy letiltott rétegen volt, emiatt\n"
#~ "automatikusan áthelyezésre került az első használható rétegre.\n"
#~ "Kérjük, javítsa a hibát!"

#, fuzzy
#~ msgid "Other corners:"
#~ msgstr "További lehetőségek:"

#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Mód:"

#, fuzzy
#~ msgid "Via Length:"
#~ msgstr "Via hossz:"

#, fuzzy
#~ msgid "Constant"
#~ msgstr "Megkötések:"

#, fuzzy
#~ msgid "From Stackup"
#~ msgstr "Panel beállítások"

#~ msgid "Create microwave module"
#~ msgstr "Mikrohullámú modul létrehozása"

#~ msgid "Unsupported Eagle layer '%s' (%d), converted to Dwgs.User layer"
#~ msgstr ""
#~ "A nem támogatott Eagle réteg '%s' (%d) elemei a Dwgs.User rétegre kerültek"

#~ msgid "unknown graphic type: %d"
#~ msgstr "ismeretlen grafika típus: %d"

#~ msgid "unknown pad attribute: %d"
#~ msgstr "ismeretlen forrszem attribútum: %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Preferences...\tCTRL+,"
#~ msgstr "Beállítások"

#~ msgid ""
#~ "Used by KiCad to define the URL of the repository of the official KiCad "
#~ "footprint libraries."
#~ msgstr "A KiCad hivatalos alkatrészrajzolat könyvtárak tárolójának URL-je."

#~ msgid "Cut\tCTRL+X"
#~ msgstr "Kivágás\t[CTRL]+[X]"

#~ msgid "Copy\tCTRL+C"
#~ msgstr "Másolás\t[CTRL]+[C]"

#~ msgid "Paste\tCTRL+V"
#~ msgstr ""
#~ "Beillesztés\n"
#~ "[CTRL]+[V]"

#~ msgid "Select All\tCTRL+A"
#~ msgstr ""
#~ "Összes kijelölése\n"
#~ "[CTRL]+[A]"

#, fuzzy
#~ msgid "Close\tCTRL+W"
#~ msgstr "Másolás\t[CTRL]+[C]"

#, fuzzy
#~ msgid "Annotation not complete.  ERC cannot be run.  "
#~ msgstr "A sorszámozás elkészült."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Front Modules"
#~ msgstr "Nyomtatási mód"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Back Modules"
#~ msgstr "Alsó forrasztásgátló"

#, fuzzy
#~ msgid "Test tracks against zone fills (slow)"
#~ msgstr "Vezetősávok tesztelése a rézkitöltésekhez képest (lassú)"

#~ msgid ""
#~ "If selected, tracks will be tested against copper zones. \n"
#~ "If copper zones are up to date, this test should be not needed.\n"
#~ "\n"
#~ "This test can be *very slow* for complicated designs."
#~ msgstr ""
#~ "Ha kiválasztja, a DRC vizsgálatok kiterjednek a vezetősávok és "
#~ "rézkitöltések közötti szabályokra is.\n"
#~ "Ha a kitöltések naprakészek, nem szükséges ezt a tesztet engedélyezni.\n"
#~ "\n"
#~ "Bonyolultabb nyáktervek esetén nagyon lassú lehet."

#~ msgid "%s selected footprint"
#~ msgstr "%s kiválasztott alkatrészrajzolat"

#~ msgid "Net Id"
#~ msgstr "Vezeték azonosító"

#~ msgid "Via count"
#~ msgstr "Viák száma"

#, fuzzy
#~ msgid "Board length"
#~ msgstr "Panel hossz"

#~ msgid "Die length"
#~ msgstr "IC bondolás hossza"

#~ msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries"
#~ msgstr "Válasszon egy mappát a letölteni kívánt könyvtárak számára"

#~ msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing"
#~ msgstr "A KISYS3DMOD elérési útja nincs megadva, vagy nem létezik."

#~ msgid "Aborted by user"
#~ msgstr "Felhasználó által megszakítva"

#~ msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!"
#~ msgstr "Üdvözöllek a 3D modellkönyvtár hozzáadása varázslóban!"

#~ msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download"
#~ msgstr "3D modellkönyvtárak Online tárolója:"

#~ msgid "https://github.com/KiCad/packages3d"
#~ msgstr "https://github.com/KiCad/packages3d"

#~ msgid "3D shape local folder:"
#~ msgstr "3D modellkönyvtárak helyi mappája:"

#~ msgid "Default 3D Path"
#~ msgstr "Alapértelmezett 3D modellkönyvtár útvonal"

#~ msgid ""
#~ "It is not possible to write in the selected directory.\n"
#~ "Please choose another one."
#~ msgstr ""
#~ "A kiválasztott könyvtárba nincs írási jogosultsága!\n"
#~ "Kérjük, válasszon másik könyvtárat a 3D modellek számára."

#~ msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries"
#~ msgstr ""
#~ "Látogasson el a hivatalos KiCAD adattárunkra a Github-on, és szerezzen be "
#~ "még több könyvtárat..."

#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Kijelölés megszüntetése"

#~ msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
#~ msgstr "Kijelölt 3D modellkönyvtárak:"

#~ msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard"
#~ msgstr "3D modellkönyvtár hozzáadás varázsló"

#~ msgid ""
#~ "malformed URL:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "hibás URL:\n"
#~ "\"%s\""

#~ msgid ""
#~ "Error fetching JSON data from URL \"%s\".\n"
#~ "Reason: \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Hiba történt a JSON adatok lekérdezése közben. URL: \"%s\".\n"
#~ "Hiba oka: \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "Footprint\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "is not in the writable portion of this Github library\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "A(z) \"%s\"\n"
#~ "alkatrészrajzolat\n"
#~ "nem szerepel a Github könyvtár írható részében\n"
#~ "\"%s\""

#~ msgid ""
#~ "Set this property to a directory where footprints are to be written as "
#~ "pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
#~ "precedence over footprints by the same name in the github repo.  These "
#~ "saved footprints can then be sent to the library maintainer as updates. "
#~ "<p>The directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because "
#~ "the format of the save is pretty.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "Ennek a tulajdonságnak azt a könyvtár mappát adja meg, ahová az "
#~ "alkatrészrajzolatok lesznek mentve (.pretty formátumban). Az egyező nevű "
#~ "régi alkatrészrajzolatok felül lesznek írva. Az új alkatrészrajzolatok "
#~ "elküldhetőek a könyvtár repo karbantartójának. <p>A mappának "
#~ "<b>kötelezően .pretty</b> kiterjesztéssel kell rendelkeznie.</p>"

#~ msgid ""
#~ "option \"%s\" for Github library \"%s\" must point to a writable "
#~ "directory ending with '.pretty'."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" opció \"%s\" a Github könyvtárnak egy \".pretty\" -vel végződő, "
#~ "írható könyvtárra kell mutatnia."

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Cannot get/download Zip archive: \"%s\"\n"
#~ "for library path: \"%s\".\n"
#~ "Reason: \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Zip archívum nem található / nem tölthető le: \"%s\"\n"
#~ "a könyvtár elérési útvonala: \"%s\".\n"
#~ "Hiba oka: \"%s"

#~ msgid ""
#~ "Cannot download library \"%s\".\n"
#~ "The library does not exist on the server"
#~ msgstr ""
#~ "A(z) \"%s\" könyvtárat nem lehet letölteni.\n"
#~ "A könyvtár nem létezik a szerveren."

#~ msgid "Add &3D Shapes Libraries Wizard..."
#~ msgstr "3D modellkönyvtár hozzáadása varázslóval..."

#~ msgid "Download 3D shape libraries from GitHub"
#~ msgstr "3D modell könyvtárak letöltése GitHub-ról"

#, fuzzy
#~ msgid "Push changes from PCB to Schematic"
#~ msgstr "Kapcsolási rajz módosítások átvezetése a nyáktervre"

#, fuzzy
#~ msgid "in symbol %c"
#~ msgstr " a %c rajzjelen"

#, fuzzy
#~ msgid "of converted"
#~ msgstr " átalakított"

#, fuzzy
#~ msgid "of normal"
#~ msgstr " normál"

#~ msgid "Parameters:"
#~ msgstr "Paraméterek:"

#~ msgid "Use auxiliary axis as origin"
#~ msgstr "Segédtengelyek kezdőpontjának használata"

#~ msgid "Auxiliary axis"
#~ msgstr "Segédtengely"

#~ msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
#~ msgstr "Helytelen furat méret: a furat nagyobb a forrszemnél"

#~ msgid ""
#~ "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads"
#~ msgstr ""
#~ "Hiba: SMD és élcsatlakozó típus esetén csak az egyik külső vezetőrétegen "
#~ "lehet forrszem"

#~ msgid "Archive Footprints"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolatok archiválása"

#~ msgid "&Archive Footprints in Existing Library..."
#~ msgstr "Alkatrészrajzolatok archiválása egy meglévő könyvtárba..."

#~ msgid "&Create New Library and Archive Footprints..."
#~ msgstr "Új könyvtár létrehozása és alkatrészrajzolatok archiválása..."

#~ msgid "Temp"
#~ msgstr "Temp"

#~ msgid "temp1"
#~ msgstr "temp1"

#~ msgid "temp2"
#~ msgstr "temp2"

#~ msgid "temp3"
#~ msgstr "temp3"

#, fuzzy
#~ msgid "Field Locate Reference"
#~ msgstr "Referencia forgatása"

#, fuzzy
#~ msgid "Field Locate Value"
#~ msgstr "Mező érték:"

#, fuzzy
#~ msgid "Field Locate Footprint"
#~ msgstr "Szűrt alkatrészrajzolatok"

#~ msgid " X:"
#~ msgstr "X tengely:"

#~ msgid " Y:"
#~ msgstr "Y tengely:"

#~ msgid "key words"
#~ msgstr "kulcsszavak"

#, fuzzy
#~ msgid "new"
#~ msgstr "Új"

#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Futtatás"

#~ msgid "femto"
#~ msgstr "femto"

#~ msgid "1e-15"
#~ msgstr "1e-15"

#~ msgid "pico"
#~ msgstr "pico"

#~ msgid "1e-12"
#~ msgstr "1e-12"

#~ msgid "nano"
#~ msgstr "nano"

#~ msgid "1e-9"
#~ msgstr "1e-9"

#~ msgid "micro"
#~ msgstr "micro"

#~ msgid "1e-6"
#~ msgstr "1e-6"

#~ msgid "milli"
#~ msgstr "milli"

#~ msgid "1e-3"
#~ msgstr "1e-3"

#~ msgid "k"
#~ msgstr "k"

#~ msgid "kilo"
#~ msgstr "kilo"

#~ msgid "1e3"
#~ msgstr "1e3"

#~ msgid "mega"
#~ msgstr "mega"

#~ msgid "1e6"
#~ msgstr "1e6"

#~ msgid "g"
#~ msgstr "g"

#~ msgid "giga"
#~ msgstr "giga"

#~ msgid "1e9"
#~ msgstr "1e9"

#~ msgid "tera"
#~ msgstr "tera"

#~ msgid "1e12"
#~ msgstr "1e12"

#~ msgid "Key words:"
#~ msgstr "Kulcsszavak:"

#, fuzzy
#~ msgid "File: "
#~ msgstr "Fájl:"

#~ msgid " in units %c and %c"
#~ msgstr "a %c és %c részegységben"

#~ msgid "  of converted"
#~ msgstr " átalakított"

#~ msgid "  of normal"
#~ msgstr " normál"

#~ msgid "Cmp: "
#~ msgstr "Alkatrész: "

#~ msgid " [Read Only]"
#~ msgstr "[Csak olvasható]"

#~ msgid "KOhm"
#~ msgstr "kΩ"

#~ msgid "Prm1"
#~ msgstr "prm1"

#~ msgid "prm2"
#~ msgstr "prm2"

#~ msgid "prm3"
#~ msgstr "prm3"

#~ msgid "KHz"
#~ msgstr "kHz"

#, fuzzy
#~ msgid "- Width: "
#~ msgstr "Szélesség:"

#, fuzzy
#~ msgid "- Height: "
#~ msgstr "Magasság:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Pads\n"
#~ "----"
#~ msgstr "Forrszemek"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Vias\n"
#~ "----"
#~ msgstr "Viák (átvezetőfuratok)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Components\n"
#~ "----------"
#~ msgstr "Alkatrészek"

#~ msgid " [Unsaved]"
#~ msgstr "[Nincs mentve]"

#~ msgid "Malformed keep-out zone at (%d, %d)"
#~ msgstr "Torz kizáró zóna (%d, %d)-nél"

#~ msgid ", gap "
#~ msgstr ", hézag "

#~ msgid ""
#~ "Show active layer selections\n"
#~ "and select layer pair for route and place via"
#~ msgstr ""
#~ "Az aktív réteg kijelölések megjelenítése,\n"
#~ "valamint rétegpár kiválasztása huzalozáshoz és via hozzáadáshoz"

#, fuzzy
#~ msgid "<ul><li>%s</li></ul>"
#~ msgstr "Hiba típus(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>"

#~ msgid "Key Words: %s"
#~ msgstr "Kulcsszavak: %s"

#~ msgid "Paths:"
#~ msgstr "Elérési útvonalak:"

#~ msgid "Zoom +"
#~ msgstr "Nagyítás +"

#~ msgid "Zoom -"
#~ msgstr "Kicsinyítés -"

#~ msgid "Top View"
#~ msgstr "Felülnézet"

#~ msgid "Bottom View"
#~ msgstr "Alulnézet"

#~ msgid "Right View"
#~ msgstr "Jobb oldali nézet"

#~ msgid "Left View"
#~ msgstr "Bal oldali nézet"

#~ msgid "Move Left <-"
#~ msgstr "Mozgatás balra <-"

#~ msgid "Move Right ->"
#~ msgstr "Mozgatás jobbra ->"

#~ msgid "Move Up ^"
#~ msgstr "Mozgatás fel ^"

#~ msgid "&Exit"
#~ msgstr "Kilépés"

#~ msgid "Zoom &In"
#~ msgstr "Nagyítás"

#~ msgid "Zoom &Out"
#~ msgstr "Kicsinyítés"

#~ msgid "Zoom to &Fit"
#~ msgstr "Nagyítás képernyőméretre"

#~ msgid "&Redraw"
#~ msgstr "Újrarajzol"

#~ msgid "Move left"
#~ msgstr "Mozgatás balra"

#~ msgid "Move right"
#~ msgstr "Mozgatás jobbra"

#~ msgid "OpenGL Options"
#~ msgstr "OpenGL beállítások"

#~ msgid "Show Copper Thickness"
#~ msgstr "Réz vastagság megjelenítése"

#~ msgid "Shows the copper thickness on copper layers (slower loading)"
#~ msgstr "Réz vastagság megjelenítése a vezető rétegeken (lassú)"

#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Nagyítás"

#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Kicsinyítés"

#~ msgid "Redraw view"
#~ msgstr "Nézet újrarajzolás"

#~ msgid "Zoom to fit 3D model"
#~ msgstr "3D modell nagyítása képernyőméretre"

#~ msgid "List Hotkeys"
#~ msgstr "Gyorsbillentyűk listája"

#~ msgid "Rotate 45 degrees over Z axis"
#~ msgstr "Fordítsa 45 fokkal a Z tengely fölé"

#~ msgid "Zoom in "
#~ msgstr "Nagyítás "

#~ msgid "Viewer 3D"
#~ msgstr "3D Térbeli nézet"

#~ msgid "User grid: %.4f mm (%.2f mils)"
#~ msgstr "Egyedi rács: %.4f mm -- %.2f mil"

#~ msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)"
#~ msgstr "Rács: %.4f mm -- %.2f mil"

#~ msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)"
#~ msgstr "Rács: %.2f mil -- %.4f mm"

#~ msgid "Gray 1"
#~ msgstr "Szürke 1"

#~ msgid "Gray 2"
#~ msgstr "Szürke 2"

#~ msgid "Gray 3"
#~ msgstr "Szürke 3"

#~ msgid "Blue 1"
#~ msgstr "Kék 1"

#~ msgid "Green 1"
#~ msgstr "Zöld 1"

#~ msgid "Cyan 1"
#~ msgstr "Cián 1"

#~ msgid "Red 1"
#~ msgstr "Piros 1"

#~ msgid "Magenta 1"
#~ msgstr "Magenta 1"

#~ msgid "Brown 1"
#~ msgstr "Barna 1"

#~ msgid "Blue 2"
#~ msgstr "Kék 2"

#~ msgid "Green 2"
#~ msgstr "Zöld 2"

#~ msgid "Cyan 2"
#~ msgstr "Cián 2"

#~ msgid "Red 2"
#~ msgstr "Piros 2"

#~ msgid "Magenta 2"
#~ msgstr "Magenta 2"

#~ msgid "Brown 2"
#~ msgstr "Barna 2"

#~ msgid "Blue 3"
#~ msgstr "Kék 3"

#~ msgid "Green 3"
#~ msgstr "Zöld 3"

#~ msgid "Cyan 3"
#~ msgstr "Cián 3"

#~ msgid "Red 3"
#~ msgstr "Piros 3"

#~ msgid "Magenta 3"
#~ msgstr "Magenta 3"

#~ msgid "Yellow 3"
#~ msgstr "Sárga 3"

#~ msgid "Blue 4"
#~ msgstr "Kék 4"

#~ msgid "Green 4"
#~ msgstr "Zöld 4"

#~ msgid "Cyan 4"
#~ msgstr "Cián 4"

#~ msgid "Red 4"
#~ msgstr "Piros 4"

#~ msgid "Magenta 4"
#~ msgstr "Magenta 4"

#~ msgid "Yellow 4"
#~ msgstr "Sárga 4"

#~ msgid "KiCad user's group - "
#~ msgstr "KiCad felhasználói csoportok - "

#~ msgid "Half Size"
#~ msgstr "Fél méret"

#~ msgid "Graphics (Accelerated):"
#~ msgstr "Megjelenítés (gyorsított):"

#~ msgid "Graphics (Fallback):"
#~ msgstr "Megjelenítés (tartalékmegoldás):"

#~ msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom"
#~ msgstr "Kurzor középre-helyezése nagyítás és kicsinyítés közben"

#~ msgid "Use touchpad to pan"
#~ msgstr "Képernyő mozgatás az érintőpaddal"

#~ msgid ""
#~ "Enable touchpad-friendly controls (pan with scroll action, zoom with "
#~ "Ctrl+scroll)."
#~ msgstr ""
#~ "Érintőpad-barát mód engedélyezése (mozgatás görgető mozdulattal, nagyítás "
#~ "Ctrl+görgetéssel)"

#~ msgid "Reset Hotkeys"
#~ msgstr "Gyorsbillentyűk visszaállítása"

#~ msgid "Set to Defaults"
#~ msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"

#~ msgid "Import..."
#~ msgstr "Importálás..."

#~ msgid "Export these hotkey definitions to an external file"
#~ msgstr "Az aktuális gyorsbillentyűk konfigurációs fájlba exportálása"

#~ msgid "Could not create backup file \"%s\""
#~ msgstr "Nem lehetett létrehozni a(z) \"%s\" biztonsági másolat fájlt"

#~ msgid "Write Hotkey Configuration File:"
#~ msgstr "Gyorsbillentyű konfigurációs fájl mentése:"

#~ msgid "Marker Info"
#~ msgstr "Jelző információ"

#~ msgid "Imported shape at (%s, %s)"
#~ msgstr "Importált alakzat (%s, %s) pozícióban"

#~ msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "Négyszög: (%s, %s) - (%s, %s)"

#~ msgid "Line from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "Vonal (%s, %s) és (%s, %s) között"

#~ msgid "Image at (%s, %s)"
#~ msgstr "Kép (%s, %s) pozícióban"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francia"

#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spanyol"

#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugál"

#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Olasz"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Német"

#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Görög"

#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Szlovén"

#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Szlovák"

#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Magyar"

#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Lengyel"

#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Cseh"

#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Koreai"

#~ msgid "Chinese simplified"
#~ msgstr "Egyszerűsített kínai"

#~ msgid "Chinese traditional"
#~ msgstr "Hagyományos kínai"

#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Katalán"

#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Holland"

#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bolgár"

#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Litván"

#~ msgid "Select application language (only for testing)"
#~ msgstr "Program nyelvezetének kiválasztása..."

#~ msgid "Unable to find \"%s\" template config file."
#~ msgstr ""
#~ "A sablon konfigurációs fájl nem található a megadott útvonalon: \"%s\"."

#~ msgid "Error copying project file template"
#~ msgstr "Hiba történt a projektfájl-sablon másolásakor"

#~ msgid "Cannot create prj file \"%s\" (Directory not writable)"
#~ msgstr ""
#~ "A(z) \"%s\" projekt fájlt nem lehet létrehozni.\n"
#~ "(A célmappa nem írható.)"

#~ msgid "Settings for paper size and frame references"
#~ msgstr "Lapméret és lapkeret beállítások"

#~ msgid "Paste clipboard into schematic"
#~ msgstr "Beillesztés vágólapról a kapcsolási rajzba"

#~ msgid "Imperial"
#~ msgstr "Angolszász"

#~ msgid "Use inches and mils"
#~ msgstr "Hüvelyk és mil használata"

#~ msgid "Metric"
#~ msgstr "Metrikus"

#~ msgid "High Contrast Mode"
#~ msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód"

#~ msgid "Use high contrast display mode"
#~ msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód használata"

#~ msgid "Restore All to Default"
#~ msgstr "Visszaállít mindent az alapértelmezettre"

#~ msgid "Project file \"%s\" is not writable"
#~ msgstr "A(z) \"%s\" projekt fájl nem írható"

#~ msgid "View Footprint"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat megtekintése"

#~ msgid "Show the current footprint in the footprint viewer"
#~ msgstr "Az aktuális alkatrészrajzolat megnyitása a szerkesztőben"

#~ msgid "Drawing Options"
#~ msgstr "Rajz beállítások"

#~ msgid "Graphic items sketch mode"
#~ msgstr "Elemek megjelenítése vázlat módban"

#~ msgid "Texts sketch mode"
#~ msgstr "Szövegek megjelenítése vázlat módban"

#~ msgid "Show pad &numbers"
#~ msgstr "Forrszem számozás megjelenítése"

#~ msgid "Auto-zoom"
#~ msgstr "Automatikus nagyítás"

#~ msgid "Show texts in line mode"
#~ msgstr "Szövegek megjelenítése vázlat módban"

#~ msgid "Display options"
#~ msgstr "Megjelenítési beállítások"

#~ msgid "&Save Schematic\tCtrl+S"
#~ msgstr "Kapcsolási rajz mentése\tCtrl+S"

#~ msgid "&Configure Paths..."
#~ msgstr "Elérési útvonalak konfigurálása..."

#~ msgid "Footprint &Association Files..."
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat társítási fájlok..."

#~ msgid "Filter footprint list using a partial name or a pattern"
#~ msgstr "Alkatrészekrajzolatok listázása részleges név szerint"

#~ msgid ""
#~ "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library "
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "Kísérlet történt a(z) \"%s\" mező eltávolítására a(z) \"%s\" alkatrész "
#~ "esetén (\"%s\" könyvtár)."

#~ msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
#~ msgstr "Ismétlődő időbélyeg (%s) a(z) %s%d és %s%d esetén"

#~ msgid ""
#~ "%s and %s are graphically connected but cannot electrically connect "
#~ "because one is a bus and the other is a net."
#~ msgstr ""
#~ "A(z) %s és %s rajzjel szerint össze van kötve, de ez nem lehetséges, mert "
#~ "az egyik egy busz, a másik pedig egy vezeték."

#~ msgid "Pin %s of component %s has a no-connect marker but is connected"
#~ msgstr ""
#~ "A(z) %s (%s) láb \"NEM CSATLAKOZTATOTT\" jelöléssel rendelkezik, miközben "
#~ "össze van kötve a "

#~ msgid "%s %s is not connected anywhere else in the schematic."
#~ msgstr "%s %s nincs máshova csatlakoztatva."

#~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?"
#~ msgstr "Újrasorszámozza az összes rajzjelet az aktuális lapon?"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Ez a művelet visszavonhatatlanul törli a jelenlegi sorszámozást."

#~ msgid "Alias \"%s\" already exists."
#~ msgstr "Már létezik egy \"%s\" megnevezés."

#~ msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"."
#~ msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel már létezik a(z) \"%s\" könyvtárban."

#~ msgid "untitled%i"
#~ msgstr "névtelen%i"

#~ msgid "Aliases:"
#~ msgstr "Megnevezések:"

#~ msgid "Add alias"
#~ msgstr "Megnevezés hozzáadása"

#~ msgid "Delete alias"
#~ msgstr "Megnevezés törlése"

#~ msgid "Alias field substitutions:"
#~ msgstr "Megnevezés mező helyettesítések:"

#~ msgid "Aliases"
#~ msgstr "Megnevezések"

#~ msgid "Library reference is not valid."
#~ msgstr "A könyvtári hivatkozás érvénytelen."

#~ msgid "Library Reference:"
#~ msgstr "Könyvtári hivatkozás:"

#~ msgid "Name of the symbol in the library to which this symbol is linked"
#~ msgstr "A könyvtárban lévő rajzjel neve, amelyhez ez a rajzjel kapcsolódik"

#~ msgid "Browse library"
#~ msgstr "Alkatrész könyvtár böngésző"

#~ msgid "+180"
#~ msgstr "+180°"

#~ msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn"
#~ msgstr "Válassza ki, ha a rajzjelet elforgatva szeretné rajzolni"

#~ msgid "Aspect"
#~ msgstr "Nézet"

#~ msgid ""
#~ "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol"
#~ msgstr ""
#~ "Válassza ki a rajzjel megjelenítése során alkalmazandó grafikai "
#~ "transzformációt"

#~ msgid "Unique ID:"
#~ msgstr "Egyedi azonosító:"

#~ msgid "Unique ID that identifies the symbol"
#~ msgstr "Egyedi azonosító, amely azonosítja a rajzjelet"

#~ msgid ""
#~ "Warning: changes made from this dialog cannot be undone after closing it."
#~ msgstr ""
#~ "Figyelmeztetés: A párbeszédpanelből végrehajtott módosítások a bezárás "
#~ "után nem vonhatóak vissza."

#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Általános:"

#~ msgid "Marker not found"
#~ msgstr "A jelölő nem található"

#~ msgid "ERC File"
#~ msgstr "ERC fájl"

#~ msgid "ERC Report:"
#~ msgstr "ERC jelentés:"

#~ msgid "Create ERC file report"
#~ msgstr "ERC jelentés fájlba mentése"

#~ msgid "Error List:"
#~ msgstr "Hibalista:"

#~ msgid "Label to Label Connections"
#~ msgstr "Címkék közötti kapcsolatok"

#~ msgid ""
#~ "Similar labels are labels (inside a sheet) which differs only by upper/"
#~ "lower case"
#~ msgstr "Hasonló címkék (lapon belül), csak kis- és nagybetűkben különböznek"

#~ msgid "Test single instances of global labels"
#~ msgstr "Magában álló globális címke keresése"

#~ msgid ""
#~ "Global labels are used to connect signals across the full hierarchy.\n"
#~ "They are expected to be at least two labels with the same name."
#~ msgstr ""
#~ "A globális címkék célja a hierarchiában különböző helyeken lévő "
#~ "jelvezetékek összekötése.\n"
#~ "Emiatt legalább két példány szükséges az adott nevű címkéből."

#~ msgid "Bus Connections"
#~ msgstr "Busz csatlakozások"

#~ msgid ""
#~ "Check that bus wires are not connected to hierarchical net pins and vice "
#~ "versa"
#~ msgstr ""
#~ "Ellenőrizze, hogy busz vezetékek nem csatlakoznak hierarchikus lábakkal"

#~ msgid "Check that bus-to-bus connections have shared members"
#~ msgstr "Ellenőrizze, hogy az összekötött buszoknak vannak-e közös tagjai"

#~ msgid "Check that nets are members of buses they graphically connect to"
#~ msgstr ""
#~ "Ellenőrizze, hogy a buszhoz rajz szerint csatlakozó vezeték ténylegesen a "
#~ "busz tagja-e"

#~ msgid "Check buses for conflicting drivers"
#~ msgstr "Buszok ellenőrzése ellentmondásos meghajtásokra"

#~ msgid "Pin n&umber:"
#~ msgstr "Lábszámozás:"

#~ msgid "&Orientation:"
#~ msgstr "Tájolás:"

#~ msgid "&Run Simulator"
#~ msgstr "Szimulátor indítása"

#~ msgid "Generate Netlist"
#~ msgstr "Netlista létrehozása"

#~ msgid "Netlist"
#~ msgstr "Netlista"

#~ msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
#~ msgstr "Már létezik egy \"%s\" nevű lap."

#~ msgid "&File name:"
#~ msgstr "Fájlnév:"

#~ msgid "&Sheet name:"
#~ msgstr "Lapnév:"

#~ msgid "Unique timestamp:"
#~ msgstr "Egyedi időbélyeg:"

#~ msgid "Fields to Update:"
#~ msgstr "Elavult mezők:"

#~ msgid "Do not clear existing entries if library field is empty"
#~ msgstr ""
#~ "Ne törölje a meglévő bejegyzéseket, ha a könytárban nincsenek kitöltve"

#~ msgid "&Line thickness:"
#~ msgstr "Vonalvastagság:"

#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "mm"

#~ msgid "&Horizontal pitch of repeated items:"
#~ msgstr "Vízszintes térköz ismétlődő elemek közt:"

#~ msgid "&Vertical pitch of repeated items:"
#~ msgstr "Függőleges térköz ismétlődő elemek közt:"

#~ msgid "&Increment of repeated labels:"
#~ msgstr "Ismétlődő címkék növekménye:"

#~ msgid "Rectanguar selection"
#~ msgstr "Négszögletes kijelölés"

#~ msgid "Use cursor position as editing anchor"
#~ msgstr "Kurzorpozíció használata szerkesztési horgonyként"

#~ msgid "ERC err unspecified"
#~ msgstr "Meghatározhatatlan ERC hiba"

#~ msgid ""
#~ "Pin not connected (use a \"no connection\" flag to suppress this error)"
#~ msgstr ""
#~ "Nem bekötött láb (ha szándékosan nincs bekötve, jelölje meg \"NEM "
#~ "CSATLAKOZTATOTT\" jelzéssel)"

#~ msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
#~ msgstr "Konfliktus két vagy több láb közt. Súlyosság: FIGYELMEZTETÉS"

#~ msgid "A \"no connection\" flag is not connected to anything"
#~ msgstr "Egy \"NEM CSATLAKOZTATOTT\" jelölő nem csatlakozik egy lábhoz sem"

#~ msgid "Label not connected anywhere else in the schematic"
#~ msgstr "A címke máshova nem csatlakozik"

#~ msgid "No nets are shared between two bus items"
#~ msgstr "Két busz között nincs közös vezeték"

#~ msgid "Zoom Redraw"
#~ msgstr "Nagyítás újrarajzolás"

#~ msgid "Switch Grid To Next"
#~ msgstr "Váltás a következő rácsméretre"

#~ msgid "Switch Grid To Previous"
#~ msgstr "Váltás az előző rácsméretre"

#~ msgid "Mouse Left Click"
#~ msgstr "Kattintás bal egérgombbal"

#~ msgid "Mouse Left Double Click"
#~ msgstr "Dupla kattintás bal egérgombbal"

#~ msgid "Begin Wire"
#~ msgstr "Vezeték megkezdése"

#~ msgid "Begin Bus"
#~ msgstr "Busz megkezdése"

#~ msgid "End Line Wire Bus"
#~ msgstr "Vezeték/busz/vonal befejezése"

#~ msgid "Add Graphic PolyLine"
#~ msgstr "Sokszög hozzáadása"

#~ msgid "Add Graphic Text"
#~ msgstr "Szöveg hozzáadása"

#~ msgid "Edit Item"
#~ msgstr "Elem szerkesztése"

#~ msgid "Edit Symbol Footprint"
#~ msgstr "A rajzjel alkatrészrajzolatának szerkesztése"

#~ msgid "Move Schematic Item"
#~ msgstr "Kapcsolási rajz elem mozgatása"

#~ msgid "Delete Item"
#~ msgstr "Elem törlése"

#~ msgid ""
#~ "Switch to Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)"
#~ msgstr "Átváltás a hardveresen gyorsított Modern Eszköztárra. (javasolt)"

#~ msgid "Switch to Modern Toolset with software graphics (fall-back)"
#~ msgstr "Átváltás a Modern Eszköztárra. (tartalékmegoldás)"

#~ msgid "Save Project File"
#~ msgstr "Projekt fájl mentése"

#~ msgid "Unit %s has '%s' assigned, whereas unit %s has '%s' assigned"
#~ msgstr ""
#~ "Részegység hozzárendelési konfliktus (%s - '%s') és (%s - '%s') között"

#~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
#~ msgstr ""
#~ "A(z) %s (%s) lábnak, amely a(z) %s rajzjelhez tartozik, nincs meghajtva. "
#~ "(Vezeték: %d)"

#~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to "
#~ msgstr ""
#~ "A(z) %s (%s) láb, amely a(z) %s rajzjelhez tartozik, össze van kötve a "

#~ msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
#~ msgstr "%s (%s) lábbal, amely a(z) %s rajzjelhez tartozik. (Vezeték: %d)"

#~ msgid "Encoding UTF8"
#~ msgstr "UTF8 karakterkódolás"

#~ msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
#~ msgstr "A globális \"%s\" címke (\"%s\" lapon) úgy néz ki, mint:"

#~ msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
#~ msgstr "A helyi \"%s\" címke (\"%s\" lapon) úgy néz ki, mint:"

#~ msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\")"
#~ msgstr "Globális \"%s\" címke (\"%s\" lapon)"

#~ msgid "Could not save backup of file \"%s\""
#~ msgstr "A(z) \"%s\" fájl biztonsági mentése nem hajtható végre"

#~ msgid "value %s"
#~ msgstr "érték %s"

#~ msgid "Zoom to fit schematic page"
#~ msgstr "Nagyítás lapméretre"

#~ msgid "Redraw schematic view"
#~ msgstr "Újrarajzolás"

#~ msgid "Failed to create symbol library file "
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtár fájlt "

#~ msgid "Cannot flush library changes (\"%s\")"
#~ msgstr "A könyvtár módosítások nem vonhatóak vissza (\"%s\")"

#~ msgid "Cannot load aliases from library \"%s\""
#~ msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" könyvtárból betölteni a megnevezéseket"

#~ msgid "No symbol name specified.  Symbol could not be saved."
#~ msgstr "Nincs rajzjel név megadva. A rajzjel nem menthető."

#~ msgid "Symbol library documentation file \"%s\" saved"
#~ msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár dokumentációs fájl mentve"

#~ msgid "Create a new library file containing the current symbol"
#~ msgstr "A jelenlegi rajzjelet tartalmazó új könyvtár létrehozása"

#~ msgid "Manage &Symbol Libraries..."
#~ msgstr "Rajzjel könyvtárak kezelése..."

#~ msgid "Edit the global and project symbol library tables."
#~ msgstr "Könyvtártáblázatok szerkesztése"

#~ msgid "Footprint Association File..."
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelési fájl..."

#~ msgid "Sets symbol fields to original library values"
#~ msgstr "Rajzjel mezők beállítása a könyvtári értékekre"

#~ msgid "Configure Pa&ths..."
#~ msgstr "Elérési útvonalak konfigurálása..."

#~ msgid "Net count = %d"
#~ msgstr "Vezetékszám = %d"

#~ msgid ""
#~ "Save changes to\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "before closing?"
#~ msgstr ""
#~ "Menti a\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "változásait mielőtt bezárja?"

#~ msgid "%s Graphic Line from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "%s grafikus vonal (%s, %s) és (%s, %s) között"

#~ msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "%s vonal ismeretlen rétegen (%s, %s) és (%s, %s) között"

#~ msgid "Bus Wire"
#~ msgstr "Busz"

#~ msgid "Time Stamp"
#~ msgstr "Időbélyeg"

#~ msgid "%8.8lX/"
#~ msgstr "%8.8lX/"

#~ msgid "value field"
#~ msgstr "érték mező"

#~ msgid "user defined field"
#~ msgstr "felhasználó által meghatározott mező"

#~ msgid ""
#~ "The entire schematic could not be loaded.\n"
#~ "Errors occurred loading hierarchical sheets."
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült betölteni a kapcsolási rajzot.\n"
#~ "A hibát egy hierarchikus lap betöltési kísérlete okozta."

#~ msgid "sym-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
#~ msgstr "a sym-lib-table fájl nem tartalmaz \"%s\" megnevezést"

#~ msgid "Cl&ose"
#~ msgstr "Bezárás"

#~ msgid "Close schematic symbol viewer"
#~ msgstr "Kapcsolási rajzjel böngésző bezárása"

#~ msgid "Electrical Rules &Checker"
#~ msgstr "ERC Elektromos szabályellenőrző"

#~ msgid "Show Marker Info"
#~ msgstr "Jelölő információk megjelenítése"

#~ msgid "Display the marker's info in a dialog"
#~ msgstr "A jelölő adatainak megjelenítése párbeszédablakban"

#~ msgid "Add pin"
#~ msgstr "Láb hozzáadása"

#~ msgid "Move symbol anchor"
#~ msgstr "Rajzjel horgony mozgatás"

#~ msgid "Add Bus to Bus Entry"
#~ msgstr "Busz-Busz csatlakozó hozzáadása"

#~ msgid "Add a bus entry to a bus"
#~ msgstr "Busz-busz csatlakozó hozzáadása"

#~ msgid "Add a wire or bus junction"
#~ msgstr "Vezeték vagy busz csomópont hozzáadása"

#~ msgid "Add a label to a wire or bus"
#~ msgstr "Címke hozzáadása vezetékhez / buszhoz"

#~ msgid "Add a global label to a wire or bus"
#~ msgstr "Globális címke hozzáadása vezetékhez / buszhoz"

#~ msgid "Add a hierarchical label to a wire or bus"
#~ msgstr "Hierarchikus címke hozzáadása vezetékhez / buszhoz"

#~ msgid "Add Imported Sheet Pin"
#~ msgstr "Importált lap kivezető láb hozzáadása"

#~ msgid "Add an imported sheet pin"
#~ msgstr "Importált lap kivezető láb hozzáadása"

#~ msgid "Add image"
#~ msgstr "Kép hozzáadása"

#~ msgid "Add no connect"
#~ msgstr "Nem csatlakozott jelzés hozzáadása"

#~ msgid "Add junction"
#~ msgstr "Csomópont hozzáadása"

#~ msgid "Add bus to bus entry"
#~ msgstr "Busz-busz csatlakozó hozzáadása"

#~ msgid "Add net label"
#~ msgstr "Címke hozzáadása"

#~ msgid "Change the bus entry shape to /"
#~ msgstr "Buszcsatlakozás formája legyen /"

#~ msgid "Set Bus Entry Shape \\"
#~ msgstr "Buszcsatlakozás formája legyen \\"

#~ msgid "Change the bus entry shape to \\"
#~ msgstr "Buszcsatlakozás formája legyen \\"

#~ msgid "Show Symbol Editor"
#~ msgstr "Rajzjel szerkesztő megjelenítése"

#~ msgid "Run Pcbnew"
#~ msgstr "Nyáktervező indítása"

#~ msgid "Drag Items"
#~ msgstr "Elem(ek) vonszolása"

#~ msgid "Start Wire"
#~ msgstr "Vezeték megkezdése"

#~ msgid "Start drawing a wire"
#~ msgstr "Új vezeték megkezdése"

#~ msgid "Start Bus"
#~ msgstr "Busz megkezdése"

#~ msgid "Start drawing a bus"
#~ msgstr "Új busz megkezdése"

#~ msgid "Begin Lines"
#~ msgstr "Vonal megkezdése"

#~ msgid "Add wire"
#~ msgstr "Vezeték hozzáadása"

#~ msgid "Add bus"
#~ msgstr "Busz hozzáadása"

#~ msgid "Add lines"
#~ msgstr "Vonalak hozzáadása"

#~ msgid "Symbol Library Browser -- %s"
#~ msgstr "Könyvtár böngésző -- %s"

#~ msgid "Export Symbol..."
#~ msgstr "Rajzjel exportálása..."

#~ msgid "Brightened"
#~ msgstr "Világosabb"

#~ msgid "Cartesian coordinates"
#~ msgstr "Derékszögű koordináta-rendszer"

#~ msgid "Polar coordinates"
#~ msgstr "Poláris koordináta-rendszer"

#~ msgid "Zoom "
#~ msgstr "Nagyítás "

#~ msgid "Toggle High Contrast Mode"
#~ msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód"

#~ msgid "Gbr Lines Display Mode"
#~ msgstr "Vonalak képernyőmód"

#~ msgid "Gbr Flashed Display Mode"
#~ msgstr "Forrszemek vázlat módban"

#~ msgid "Gbr Polygons Display Mode"
#~ msgstr "Sokszögek képernyőmód"

#~ msgid "Gbr Negative Obj Display Mode"
#~ msgstr "Negatív objektumok képernyőmód"

#~ msgid "DCodes Display Mode"
#~ msgstr "D kódok képernyőmód"

#~ msgid "Measure Distance (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Távolságmérés (Modern Eszköztár)"

#~ msgid "Gerbview Hotkeys"
#~ msgstr "Gerber megjelenítő gyorsbillentyűk"

#~ msgid "Open Recent Gerber"
#~ msgstr "Legutóbbi Gerber fájl megnyitása"

#~ msgid "Clear all layers"
#~ msgstr "Minden réteg törlése"

#~ msgid "Reload all layers"
#~ msgstr "Minden réteg újratöltése"

#~ msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
#~ msgstr "Réteg eszköztár megjelenítése / elrejtése"

#~ msgid ""
#~ "Bitmap to Component Converter\n"
#~ "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
#~ msgstr ""
#~ "Képkonvertáló indítása\n"
#~ "(Bitmap2Component)"

#~ msgid ""
#~ "PCB Calculator\n"
#~ "Run component calculations, track width calculations, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Elektronikai kalkulátor\n"
#~ "(PCB calculator)"

#~ msgid ""
#~ "Page Layout Editor\n"
#~ "Edit worksheet graphics and text"
#~ msgstr ""
#~ "Papírelrendezés szerkesztő\n"
#~ "Munkalap szöveges és grafikai elemeinek szerkesztése"

#~ msgid " OK\n"
#~ msgstr " OK\n"

#~ msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n"
#~ msgstr "(%lu bájt, tömörítve %d bájt)\n"

#~ msgid " >>Error\n"
#~ msgstr " >>Hiba\n"

#~ msgid "Component library editor failed to load:\n"
#~ msgstr "Az alkatrész könyvtár szerkesztőjének nem sikerült betölteni:\n"

#~ msgid "Footprint library editor failed to load:\n"
#~ msgstr ""
#~ "A alkatrészrajzolat könyvtár szerkesztőjének nem sikerült betölteni:\n"

#~ msgid "Refresh Project Tree"
#~ msgstr "Projektfa frissítése"

#~ msgid "Run Eeschema"
#~ msgstr "Kapcsolási rajz tervező indítása"

#~ msgid "Run LibEdit"
#~ msgstr "Rajzjel szerkesztő indítása"

#~ msgid "Run FpEditor"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat szerkesztő indítása"

#~ msgid "Run Gerbview"
#~ msgstr "Gerber megjelenítő indítása"

#~ msgid "Run PcbCalculator"
#~ msgstr "Elektronikai kalkulátor indítása"

#~ msgid "Run PlEditor"
#~ msgstr "Lapkeret szerkesztő indítása"

#~ msgid "Open Project"
#~ msgstr "Projekt megnyitása"

#~ msgid "Kicad Manager Hotkeys"
#~ msgstr "KiCad gyorsbillentyűk"

#~ msgid "Project from &Template..."
#~ msgstr "Projekt létrehozása sablonból"

#~ msgid "&New"
#~ msgstr "Új"

#~ msgid "Create new project"
#~ msgstr "Projekt létrehozása"

#~ msgid "Open &Recent"
#~ msgstr "Legutóbbi projektek"

#~ msgid "Save current project"
#~ msgstr "Aktuális projekt mentése"

#~ msgid "EAGLE CAD..."
#~ msgstr "EAGLE CAD..."

#~ msgid "&Refresh"
#~ msgstr "&Frissítés"

#~ msgid "Refresh project tree"
#~ msgstr "Projektfa frissítése"

#~ msgid "&Open Local File..."
#~ msgstr "Helyi fájl megnyitása..."

#~ msgid "Edit the global and project symbol library tables"
#~ msgstr "Könyvtártáblázatok szerkesztése"

#~ msgid "Configure footprint library table"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtártáblázat beállításai"

#~ msgid "&Browse"
#~ msgstr "Tallózás"

#~ msgid "&Delete File"
#~ msgstr "Fájl törlése"

#~ msgid "Do you really want to delete \"%s\""
#~ msgstr "Biztosan törli \"%s\"-t?"

#~ msgid ""
#~ "Show title block like it will be displayed in applications\n"
#~ "texts with format are replaced by the full text"
#~ msgstr ""
#~ "Rajz-fejléc megjelenítése úgy, ahogy az alkalmazásokban fog megjelenni.\n"
#~ "(a formázott szövegek helyettesítve lesznek valódi szöveggel)"

#~ msgid ""
#~ "If you specify the maximum current, then the trace widths will be "
#~ "calculated to suit."
#~ msgstr ""
#~ "Ha áramértéket ad meg, akkor megkapja a külső és belső vezetősáv "
#~ "minimális szélességeit."

#~ msgid ""
#~ "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
#~ "will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
#~ "current will then be calculated."
#~ msgstr ""
#~ "Ha vezetősáv szélességet ad meg, megkapja a rajta átfolyatható áram "
#~ "maximális megengedett értékét.\n"
#~ "Ezzel egyidőben a másik (külső/belső) vezetősáv szélesség is kiszámításra "
#~ "kerül."

#~ msgid "The controlling value is shown in bold."
#~ msgstr ""
#~ "A számítások alapját képező érték vastag szövegformázással jelenik meg."

#~ msgid ""
#~ "The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
#~ "(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
#~ "(10mm)."
#~ msgstr ""
#~ "Külső vezető esetén legfeljebb 35A, belső vezető esetén 17.5A "
#~ "áramerősségig, hőmérséklet-emelkedés 100 °C-ig, vezetősáv szélesség "
#~ "esetén pedig 10mm (400mil)-ig helyesek a számítások."

#~ msgid "The formula, from IPC 2221, is"
#~ msgstr "Az IPC-2221 szabvány szerinti képlet:"

#~ msgid "where:"
#~ msgstr "ahol:"

#~ msgid "maximum current in amps"
#~ msgstr "maximális áram [A]"

#~ msgid "temperature rise above ambient in deg C"
#~ msgstr "hőmérséklet-emelkedés [°C]"

#~ msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces"
#~ msgstr ""
#~ "egy állandó, amely 0.024 a belső, és 0.048 a külső\n"
#~ "vezetősávokhoz."

#~ msgid "L:"
#~ msgstr "L:"

#~ msgid "Ang_l:"
#~ msgstr "Fázistolás:"

#~ msgid "S:"
#~ msgstr "S:"

#~ msgid "TanM:"
#~ msgstr "M-tangens"

#~ msgid "a:"
#~ msgstr "a:"

#~ msgid "b:"
#~ msgstr "b:"

#~ msgid ""
#~ "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
#~ msgstr ""
#~ "Az alkatrészrajzolat automatikusan elhelyezése nem lehetséges, mert a "
#~ "panelnek \n"
#~ "nincs körvonala!"

#~ msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "Rajzjel útvonal módosítása (\"%s:%s\" -> %s)"

#~ msgid "Graphic %s of %s on %s"
#~ msgstr "%s grafika (%s) a(z) %s rétegen"

#~ msgid "ErrType (%d)- %s:"
#~ msgstr "Hiba típus (%d)- %s:"

#~ msgid "Netlist Path"
#~ msgstr "Netlista elérési útvonal"

#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Beszúrás"

#~ msgid "Virtual"
#~ msgstr "Virtuális"

#~ msgid "<no reference>"
#~ msgstr "<nincs referencia>"

#~ msgid "Std"
#~ msgstr "Normál"

#~ msgid "Target size %s"
#~ msgstr "Célméret %s"

#~ msgid "Text \"%s\" of %s on %s"
#~ msgstr "A(z) \"%s\" szöveg (%s) a(z) \"%s\" rétegen."

#~ msgid "Via %s %s on %s - %s"
#~ msgstr "Via %s %s a(z) %s - %s rétegek között"

#~ msgid "NC Name"
#~ msgstr "Vezetékosztály név"

#~ msgid "NC Clearance"
#~ msgstr "Vezetékosztály szigetelési távolság"

#~ msgid "NC Via Size"
#~ msgstr "Vezetékosztály via átmérő"

#~ msgid "NC Via Drill"
#~ msgstr "Vezetékosztály via furat"

#~ msgid "(Specific)"
#~ msgstr "(Speciális)"

#~ msgid "(NetClass)"
#~ msgstr "(Vezetékosztály)"

#~ msgid "No copper pour"
#~ msgstr "Nem rézkitöltés"

#~ msgid "Vertices"
#~ msgstr "Csúcspontok"

#~ msgid "(Keepout)"
#~ msgstr "(Kizárt)"

#~ msgid "Delete &dangling tracks"
#~ msgstr "Fityegő végű vezetősávok törlése"

#~ msgid "Smooth value (0..1):"
#~ msgstr "Simitás mértéke (0..1):"

#~ msgid "step"
#~ msgstr "lépésköz"

#~ msgid "Report file \"%s\" created"
#~ msgstr "A(z) \"%s\" naplófájl létrehozva"

#~ msgid "Disk File Report Completed"
#~ msgstr "A naplófájl elkészült"

#~ msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
#~ msgstr "Adja meg a minimális vezetősáv szélességet"

#~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
#~ msgstr "Adja meg a minimális via átmérőt"

#~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
#~ msgstr "Adja meg a minimális μVia átmérőt"

#~ msgid "Create report file:"
#~ msgstr "Naplófájl létrehozása:"

#~ msgid "Enable writing report to this file"
#~ msgstr "Naplófájl írásának engedélyezése"

#~ msgid ""
#~ "Left-click to center on problem marker.  Right-click to highlight items."
#~ msgstr ""
#~ "Bal kattintással a jelölőhöz ugorhat. Jobb kattintás kiemeli az elemeket."

#~ msgid ""
#~ "Left-click to center on unconnected pair.  Right-click to highlight "
#~ "unconnected items."
#~ msgstr ""
#~ "Bal kattintással a nem csatlakoztatott párhoz ugorhat. Jobb kattintás "
#~ "kiemeli az elemeket."

#~ msgid "Footprint Warnings (%d)"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat figyelmeztetések (%d)"

#~ msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed."
#~ msgstr ""
#~ "Az alkatrész zárolva van:\n"
#~ "- nem mozgatható,\n"
#~ "- nem helyezhető el automatikusan."

#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for most non SMD footprints\n"
#~ "Footprints with this option are not put in the footprint position list "
#~ "file"
#~ msgstr ""
#~ "Használja ezt a tulajdonságot a legtöbb furatszerelt alkatrészhez.\n"
#~ "Az ezzel az opcióval ellátott alkatrészekrajzolatok nem kerülnek az "
#~ "alkatrész pozíció listába."

#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for SMD footprints.\n"
#~ "Only footprints with this option are put in the footprint position list "
#~ "file"
#~ msgstr ""
#~ "Használja ezt a tulajdonságot az összes SMD alkatrészhez.\n"
#~ "Az ezzel az opcióval ellátott alkatrészekrajzolatok bekerülnek az "
#~ "alkatrész pozíció listába."

#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
#~ "such as an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
#~ msgstr ""
#~ "Használja ezt a tulajdonságot a panelen lévő \"virtuális\" "
#~ "alkatrészekrajzolatokhoz,\n"
#~ "mint például egy élcsatlakozó."

#~ msgid "Board side:"
#~ msgstr "Panel oldal:"

#~ msgid "Surface mount"
#~ msgstr "Felületszerelt"

#~ msgid "Library reference:"
#~ msgstr "Könyvtár hivatkozás:"

#~ msgid "New footprint identifier:"
#~ msgstr "Új alkatrészrajzolat azonosító:"

#~ msgid "Marker found"
#~ msgstr "Jelölőt talált"

#~ msgid "Do not warp mouse pointer"
#~ msgstr "Az egérmutató ne ugorjon a megtalált elemre"

#~ msgid "Find Item"
#~ msgstr "Elem keresése"

#~ msgid "Find Marker"
#~ msgstr "Jelölő keresése"

#~ msgid "Include footprints with SMD pads even if not marked Surface Mount"
#~ msgstr ""
#~ "Vegye figyelembe az SMD forrszemmel rendelkező alkatrészrajzolatokat "
#~ "akkor is, ha nincsenek megjelölve felületszereltként"

#~ msgid "Save GenCAD Board File"
#~ msgstr "GenCAD nyáktervfájl mentése"

#~ msgid "Start Point X:"
#~ msgstr "Kezdőpont X:"

#~ msgid "Start Point Y:"
#~ msgstr "Kezdőpont Y:"

#~ msgid "The start and end points cannot be the same."
#~ msgstr "A kezdő és végpont nem lehet azonos."

#~ msgid "The polygon outline thickness must be >= 0."
#~ msgstr "A sokszög körvonal vastagsága nem lehet negatív."

#~ msgid "The item thickness must be greater than zero."
#~ msgstr "Az elem vastagságának nullánál nagyobbnak kell lennie."

#~ msgid "Bezier point C2 Y:"
#~ msgstr "Bezier C2 kontrollpont Y:"

#~ msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout will have no effect."
#~ msgstr ""
#~ "Vezetősávok, viák és forrszemek engedélyezve. A kizárt terület hatástalan."

#~ msgid "No footprints."
#~ msgstr "Nincsenek alkatrészrajzolatok."

#~ msgid "Associate footprints by reference"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolatok társítása referenciák alapján"

#~ msgid "Match Method"
#~ msgstr "Egyeztetési mód"

#~ msgid "Delete extra footprints"
#~ msgstr "Extra alkatrészrajzolatok törlése"

#~ msgid "Delete single-pad nets"
#~ msgstr "A kizárólag egy forrszemhez csatlakozó vezetékek törlése"

#~ msgid "Grid Style:"
#~ msgstr "Rács stílus:"

#~ msgid "Zone Outline Smooth:"
#~ msgstr "Zóna körvonal simítás:"

#~ msgid "%s, rotated %.1f deg"
#~ msgstr "%s, elforgatva %.1f°-al"

#~ msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
#~ msgstr "Hiba: a furattal rendelkező forrszem nem vezetőrétegen van"

#~ msgid ""
#~ "For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want "
#~ "this pad plotted in gerber files"
#~ msgstr ""
#~ "NPTH (fémezetlen) furat esetén a furat és a forrszem mérete legyen "
#~ "azonos, ekkor a forrszem nem fog megjelenni a vezetőrétegeket leíró "
#~ "Gerber fájlokban"

#~ msgid "Custom (Circ. Anchor)"
#~ msgstr "Egyedi (kör alakú horgony forrszem körül)"

#~ msgid "Custom (Rect. Anchor)"
#~ msgstr "Egyedi (négyszögletes horgony forrszem körül)"

#~ msgid "Shape offset X:"
#~ msgstr "Alak X eltolása:"

#~ msgid "Shape offset Y:"
#~ msgstr "Alak Y eltolása:"

#~ msgid ""
#~ "Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track "
#~ "length)"
#~ msgstr ""
#~ "Bondoló vezeték hossza a tokon belül, az IC és az alkatrészláb között "
#~ "(hosszkritikus vezetősávok esetén lesz figyelembe véve)"

#~ msgid "side and rotation"
#~ msgstr "oldal és forgatás"

#~ msgid "Show pad in outline mode"
#~ msgstr "Forrszem megjelenítése körvonal módban"

#~ msgid "Default line width constrained."
#~ msgstr "Alapértelmezett vonalszélesség kényszerítve."

#~ msgid "Plot footprint references"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat referenciák plottolása"

#~ msgid ""
#~ "Do not plot pads on silkscreen layers, even when they are assigned to "
#~ "them.\n"
#~ "Uncheck this if you wish to create assembly drawings from silkscreen "
#~ "layers."
#~ msgstr ""
#~ "Ne plottolja a forszemeket a szitanyomat rétegre még akkor sem ha van "
#~ "szintanyomat rétegbeli eleme.\n"
#~ "Ne jelölje meg, ha szerelési rajzot szeretne készíteni a szitanyomat "
#~ "rétegből."

#~ msgid ""
#~ "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
#~ "Used mainly to draw items in sketch mode."
#~ msgstr ""
#~ "Tollszélesség olyan elemek rajzolásához,\n"
#~ "amelyeknél nincs megadva vonalvastagság.\n"
#~ "Elsősorban vázlat módban kerül alkalmazásra."

#~ msgid "Line width for, e.g., sheet references."
#~ msgstr "Vonalszélesség, pl: lap referenciák számára"

#~ msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode"
#~ msgstr "Plottolás körvonal (sokszög) módban (összes réteg)"

#~ msgid ""
#~ "DXF only:\n"
#~ "Check to plot all layers in polygon mode.\n"
#~ "Uncheck to plot in sketch mode layers that don't support polygons "
#~ "(*.SilkS, *_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab)\n"
#~ "and plot in polygon mode other layers (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, *.Mask)"
#~ msgstr ""
#~ "Csak DXF:\n"
#~ "Jelölje be, ha az összes réteget körvonal (sokszög) módban kívánja "
#~ "plottolni.\n"
#~ "Ne jelölje be, ha körvonal (sokszög) módot nem támogató rétegeket "
#~ "(*.SilkS, *_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab)\n"
#~ "vázlat módban, a töbi réteget (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, *.Mask) viszont "
#~ "körvonal (sokszög) módban szeretné plottolni."

#~ msgid "Re-associate footprints by reference"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolatok újratársítása referenciák alapján"

#~ msgid ""
#~ "Select how footprints are recognized:\n"
#~ "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
#~ "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
#~ msgstr ""
#~ "Válassza ki az alkatrészrajzolatok azonosítási módját:\n"
#~ "- referencia alapján (U1, R3...) (normál beállítás)\n"
#~ "- vagy időbélyegző alapján (speciális beállítás\n"
#~ "   a teljes kapcsolási rajz újrasorszámozása után)"

#~ msgid "All supported library formats|"
#~ msgstr "Minden támogatott könyvtárformátum "

#~ msgid "&Reference:"
#~ msgstr "Referencia:"

#~ msgid ""
#~ "Default text for reference\n"
#~ "Leave blank to use the footprint name"
#~ msgstr ""
#~ "Referencia mező alapértelmezett szövege\n"
#~ "Hagyja üresen az alkatrészrajzolat nevének használatához"

#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Láthatatlan"

#~ msgid "V&alue:"
#~ msgstr "Érték:"

#~ msgid ""
#~ "Default text for value\n"
#~ "Leave blank to use the footprint name"
#~ msgstr ""
#~ "Érték mező alapértelmezett szövege\n"
#~ "Hagyja üresen az alkatrészrajzolat nevének használatához"

#~ msgid ""
#~ "Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or "
#~ "polar (angle/distance)."
#~ msgstr ""
#~ "Relatív koordináták (dx,dy) megjelenítése derékszögű vagy polár "
#~ "koordinátákként."

#~ msgid "Set units used to display dimensions and positions."
#~ msgstr "Méretvonal és pozíciók mértékegysége."

#~ msgid ""
#~ "When enabled and nothing is selected, drag gesture will draw a selection "
#~ "box, even if there are items under the cursor that could be immediately "
#~ "dragged."
#~ msgstr ""
#~ "Ha engedélyezve van, a vonszolási műveleteknél -ha nincs semmi kijelölve- "
#~ "először egy kijelölő keretet kell rajzolni még akkor is, ha a kurzor "
#~ "alatt lenne vonszolható elem."

#~ msgid "Edit hotkey changes track width"
#~ msgstr "Szerkesztési művelettel (E) módosítható a vezetősáv szélesség"

#~ msgid ""
#~ "When active, hitting Edit hotkey or double-clicking on a track or via "
#~ "changes its width/diameter to the one selected in the main toolbar. "
#~ msgstr ""
#~ "Ha engedélyezve van, a szerkesztés 'E' gyorsbillentyű vagy dupla "
#~ "kattintás módosítja a vezetősáv szélességét/via méretét a fő eszköztáron "
#~ "megadott értékre."

#~ msgid "Require courtyard definitions in footprints"
#~ msgstr "Az alkatrészrajzolatokban meg kell adni a határolódobozokat"

#~ msgid "Maximum Error Dist:"
#~ msgstr "Maximális hiba távolság:"

#~ msgid "Minimum via drill:"
#~ msgstr "Minimális via furat:"

#~ msgid "PCB thickness:"
#~ msgstr "NYÁK lemez vastagsága:"

#~ msgid "Mask_Back_layer"
#~ msgstr "Mask_Back_layer"

#~ msgid "PCB_Edges_layer"
#~ msgstr "PCB_Edges_layer"

#~ msgid "Eco1_layer"
#~ msgstr "Eco1_layer"

#~ msgid "Eco2_layer"
#~ msgstr "Eco2_layer"

#~ msgid "Comments_layer"
#~ msgstr "Comments_layer"

#~ msgid "Drawings_layer"
#~ msgstr "Drawings_layer"

#~ msgid "Microvia diameter less than minimum microvia diameter (%s)."
#~ msgstr "μVia átmérő kisebb a minimális μVia átmérőnél (%s)."

#~ msgid "Microvia drill larger than microvia diameter."
#~ msgstr "μVia furat nem lehet nagyobb a μVia átmérőnél."

#~ msgid "Microvia drill less than minimum microvia drill (%s)."
#~ msgstr "μVia furat kisebb a minimális μVia furat méreténél (%s)"

#~ msgid "dPair Width"
#~ msgstr "Diff. vezeték szélesség"

#~ msgid "Differential pair via gap cannot be negative."
#~ msgstr "Differenciális jelvezeték via-hézag nem lehet negatív"

#~ msgid "Drill clearances...\n"
#~ msgstr "Furat szigetelési távolságok...\n"

#~ msgid "Unconnected pads...\n"
#~ msgstr "Nem csatlakoztatott forrszemek...\n"

#~ msgid "Keepout areas ...\n"
#~ msgstr "Kizárt területek...\n"

#~ msgid "Courtyard areas...\n"
#~ msgstr "Határolódobozok ellenőrzése...\n"

#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr ""
#~ "A(z) \"%s\" vezetékosztályban megadott szigetelési távolság (%s) kisebb a "
#~ "globális (%s) értéknél"

#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr ""
#~ "A(z) \"%s\" vezetékosztályban megadott vezetősáv szélesség (%s) kisebb a "
#~ "globális (%s) értéknél"

#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr ""
#~ "A(z) \"%s\" vezetékosztályban megadott via átmérő (%s) kisebb a globális "
#~ "(%s) értéknél"

#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr ""
#~ "A(z) \"%s\" vezetékosztályban megadott via furat (%s) kisebb a globális "
#~ "(%s) értéknél"

#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr ""
#~ "A(z) \"%s\" vezetékosztályban megadott μVia átmérő (%s) kisebb a globális "
#~ "(%s) értéknél"

#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr ""
#~ "A(z) \"%s\" vezetékosztályban megadott μVia furat (%s) kisebb a globális "
#~ "(%s) értéknél"

#~ msgid "Track clearances"
#~ msgstr "Vezetősáv szigetelési távolságok"

#~ msgid "Track too close to thru-hole"
#~ msgstr "Vezetősáv túl közel van egy furathoz"

#~ msgid "Track too close to pad"
#~ msgstr "Vezetősáv túl közel van egy forrszemhez"

#~ msgid "Track too close to via"
#~ msgstr "Vezetősáv túl közel van egy viához"

#~ msgid "Via too close to via"
#~ msgstr "Via túl közel van egy másik viához"

#~ msgid "Via too close to track"
#~ msgstr "Via túl közel van egy vezetősávhoz"

#~ msgid "Two track ends too close"
#~ msgstr "Két vezetősáv vége túl közel van"

#~ msgid "Two parallel track segments too close"
#~ msgstr "Két párhuzamos vezetősáv szakasz túl közel van"

#~ msgid "Track too close to copper area"
#~ msgstr "Vezetősáv túl közel van egy rézkitöltéshez"

#~ msgid "Pad too close to pad"
#~ msgstr "Forrszem túl közel van egy másik forrszemhez"

#~ msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
#~ msgstr "μVia: helytelen rétegpár (nem szomszédos rétegek)"

#~ msgid "Micro Via: not allowed"
#~ msgstr "μVia: nem engedélyezett"

#~ msgid "Buried Via: not allowed"
#~ msgstr "Eltemetett via: nem engedélyezett"

#~ msgid "Copper area inside copper area"
#~ msgstr "Rézkitöltés egy másik rézkitöltésen belül"

#~ msgid "Hole too close to pad"
#~ msgstr "Furat túl közel van egy forrszemhez"

#~ msgid "Track width too small"
#~ msgstr "Vezetősáv szélesség túl kicsi"

#~ msgid "Via size too small"
#~ msgstr "Via átmérő túl kicsi"

#~ msgid "Micro via size too small"
#~ msgstr "μVia átmérő túl kicsi"

#~ msgid "Track too close to board edge"
#~ msgstr "Vezetősáv túl közel van a panel körvonalhoz"

#~ msgid "NetClass Track Width &lt; global limit"
#~ msgstr "Vezetékosztály vezetősáv szélesség < globális limit"

#~ msgid "NetClass Clearance &lt; global limit"
#~ msgstr "Vezetékosztály szigetelési távolság < globális limit"

#~ msgid "NetClass Via Dia &lt; global limit"
#~ msgstr "Vezetékosztály via átmérő < globális limit"

#~ msgid "NetClass Via Drill &lt; global limit"
#~ msgstr "Vezetékosztály via furat < globális limit"

#~ msgid "NetClass uVia Dia &lt; global limit"
#~ msgstr "Vezetékosztály μVia átmérő < globális limit"

#~ msgid "NetClass uVia Drill &lt; global limit"
#~ msgstr "Vezetékosztály μVia furat < globális limit"

#~ msgid "Via inside keepout area"
#~ msgstr "Via kizárt területen belül"

#~ msgid "Track inside keepout area"
#~ msgstr "Vezetősáv kizárt területen belül"

#~ msgid "Via too close to copper item"
#~ msgstr "Via túl közel van egy vezető elemhez"

#~ msgid "Track too close to copper item"
#~ msgstr "Vezetősáv túl közel van egy vezető elemhez"

#~ msgid "Pad too close to copper item"
#~ msgstr "Forrszem túl közel van egy vezető elemhez"

#~ msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Figyelmeztetés: nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" biztonsági másolat fájlt."

#~ msgid "Backup file: \"%s\""
#~ msgstr "Biztonsági másolat fájl: \"%s\""

#~ msgid "Save changes to footprint before closing?"
#~ msgstr "Menti az alkatrészrajzolat módosításait a bezárás előtt?"

#~ msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\""
#~ msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat a(z) \"%s\" könyvtárból törölve."

#~ msgid "Unable to find or load footprint \"%s\" from lib path \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Nem található vagy nem tölthető be a(z) \"%s\" alkatrészrajzolat a(z) "
#~ "\"%s\" könyvtár útvonalon."

#~ msgid "Library \"%s\" is read only, not writable"
#~ msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár csak olvasható, nem lehet írni"

#~ msgid "Footprint already exists on board."
#~ msgstr "Az alkatrészrajzolat már létezik a panelen."

#~ msgid "Create Footprint from Wizard..."
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat létrehozása varázslóval..."

#~ msgid "Redo the last undo command"
#~ msgstr "Újra"

#~ msgid "Find components and text in current loaded board"
#~ msgstr "Alkatrész és szöveg keresése az aktuális nyákterven"

#~ msgid "Zoom to fit board or page"
#~ msgstr "Nyákterv / lap nagyítása képernyőméretre"

#~ msgid ""
#~ "Show/hide microwave toolbar\n"
#~ "(Experimental feature)"
#~ msgstr ""
#~ "Mikrohullámú eszköztár megjelenítése / elrejtése\n"
#~ "(Kísérleti funkció)"

#~ msgid "Delete Track Segment"
#~ msgstr "Vezetősáv szegmens törlése"

#~ msgid "Route Differential Pair (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Differenciális jelvezeték huzalozása (Modern Eszköztár)"

#~ msgid "Tune Single Track (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Vezetősáv hosszának hangolása (Modern Eszköztár)"

#~ msgid "Tune Differential Pair Length (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Differenciális jelvezeték hosszának hangolása (Modern Eszköztár)"

#~ msgid "Tune Differential Pair Skew (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Differenciális jelvezeték jelcsúszás kompenzálás (Modern Eszköztár)"

#~ msgid "Length Tuning Settings (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Hossz hangolási beállítások (Modern Eszköztár)"

#~ msgid "Add Through Via"
#~ msgstr "Átmenő via hozzáadása"

#~ msgid "Select Layer and Add Through Via"
#~ msgstr "Réteg kiválasztása és átmenő via hozzáadása"

#~ msgid "Add MicroVia"
#~ msgstr "μVia hozzáadása"

#~ msgid "Add Blind/Buried Via"
#~ msgstr "Zsák/eltemetett via hozzáadása"

#~ msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
#~ msgstr "Réteg kiválasztása és zsák/eltemetett via hozzáadása"

#~ msgid "Drag Track Keep Slope"
#~ msgstr "Vezetősáv vonszolása (dőlés megtartása)"

#~ msgid "Edit with Footprint Editor"
#~ msgstr "Szerkesztés az Alkatrészrajzolat szerkesztővel"

#~ msgid "Flip Item"
#~ msgstr "Elem átfordítás"

#~ msgid "Rotate Item Clockwise (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Elem forgatása jobbra (Modern Eszköztár)"

#~ msgid "Move Item Exactly"
#~ msgstr "Elem pontos mozgatása"

#~ msgid "Position Item Relative"
#~ msgstr "Elem relatív mozgatása"

#~ msgid "Duplicate Item"
#~ msgstr "Elem duplikálása"

#~ msgid "Lock/Unlock Footprint"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat zárolása/feloldása"

#~ msgid "Add Keepout Area"
#~ msgstr "Kizárt terület hozzáadása"

#~ msgid "Place DXF"
#~ msgstr "DXF objektum hozzáadása"

#~ msgid "Set Grid Origin"
#~ msgstr "Rács origó beállítása"

#~ msgid "Fill or Refill All Zones"
#~ msgstr "Összes zóna (újra)kitöltése"

#~ msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
#~ msgstr "Kitöltött zónák kiürítése"

#~ msgid "Increment Layer Transparency (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Réteg átlátszóság növelése (Modern Eszköztár)"

#~ msgid "Decrement Layer Transparency (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Réteg átlátszóság csökkentése (Modern Eszköztár)"

#~ msgid "Increment High Contrast"
#~ msgstr "Magas kontraszt növelése"

#~ msgid "Select Single Track"
#~ msgstr "Egy vezetősáv kiválasztása"

#~ msgid "Select Connected Tracks"
#~ msgstr "Csatlakozó vezetősávok kiválasztása"

#~ msgid "Routing Options"
#~ msgstr "Huzalozás beállítások"

#~ msgid "Custom Track/Via Size"
#~ msgstr "Egyedi vezetősáv/via méret"

#~ msgid "Toggle Highlight of Selected Net (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Kiválasztott vezeték kiemelésének váltása (Modern Eszköztár)"

#~ msgid "Toggle Cursor Display (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Kurzor váltás (Modern Eszköztár)"

#~ msgid "Insert Corner (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Sarok beszúrása (Modern Eszköztár)"

#~ msgid ""
#~ "invalid footprint ID in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "érvénytelen alkatrészrajzolat azonosító a\n"
#~ "\"%s\" fájlban,\n"
#~ "%d. sor, %d. oszlop"

#~ msgid "&New Footprint..."
#~ msgstr "Új alkatrészrajzolat..."

#~ msgid "Export current footprint to a file"
#~ msgstr "Aktuális alkatrészrajzolat exportálása fájlba"

#~ msgid "Edit default pad properties"
#~ msgstr "Alapértelmezett forrszem tulajdonságok szerkesztése"

#~ msgid "Footprint &Library Browser"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtár böngésző"

#~ msgid "&Search Tree"
#~ msgstr "Rajzjel kereső megjelenítése"

#~ msgid "Clear board and get previous backup version of board"
#~ msgstr "Panel törlése, és az előző biztonsági másolat betöltése"

#~ msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks"
#~ msgstr ""
#~ "Vezetősáv csonkok, felesleges viák és töréspontok, valamint nem "
#~ "csatlakozó vezetősávok törlése"

#~ msgid "Show La&yers Manager"
#~ msgstr "Réteg eszköztár megjelenítése"

#~ msgid "Show Microwa&ve Toolbar"
#~ msgstr "Mikrohullámú eszköztár megjelenítése"

#~ msgid "&List Nets"
#~ msgstr "Vezeték lista"

#~ msgid "View list of nets with names and IDs"
#~ msgstr "Vezeték lista megjelenítése név és azonosító szerint"

#~ msgid "Perform design rules check"
#~ msgstr "Tervezési szabályellenőrző"

#~ msgid "Interactively route single track"
#~ msgstr "Vezetősáv interaktív huzalozása"

#~ msgid "Interactively route differential pair"
#~ msgstr "Differenciális jelvezeték interaktív huzalozása"

#~ msgid "Tune length of single track"
#~ msgstr "Vezetősáv hosszának hangolása"

#~ msgid "Tune Differential Pair &Length"
#~ msgstr "Differenciális jelvezeték hosszának hangolása"

#~ msgid "Tune Differential Pair S&kew/Phase"
#~ msgstr "Differenciális jelvezeték jelcsúszás és fázis kompenzálása"

#~ msgid "Tune skew/phase of a differential pair"
#~ msgstr "Differenciális jelvezeték jelcsúszás és fázis kompenzálása"

#~ msgid "&Interactive Router Settings..."
#~ msgstr "Interaktív huzalozó beállítások..."

#~ msgid "Configure interactive router"
#~ msgstr "Interaktív huzalozó konfigurálása"

#~ msgid "Update &PCB from Schematic..."
#~ msgstr "Nyákterv frissítése a kapcsolási rajzból..."

#~ msgid "Update PCB design with current schematic (forward annotation)"
#~ msgstr "Nyákterv frissítése a jelenlegi kapcsolási rajzból"

#~ msgid "Execute or reload python action plugins"
#~ msgstr "Python plugin futtatása vagy újratöltése"

#~ msgid "Delete pad (footprint %s %s)?"
#~ msgstr "Forrszem törlése (%s alkatrészrajzolat %s) ?"

#~ msgid "Show footprint text on board's front"
#~ msgstr "Felső oldalon található alkatrészrajzolat szövegek megjelenítése"

#~ msgid "Show footprint text on board's back"
#~ msgstr "Alsó oldalon található alkatrészrajzolat szövegek megjelenítése"

#~ msgid "Show footprint pads on board's front"
#~ msgstr "Felső oldalon található forrszemek megjelenítése"

#~ msgid "Show footprint pads on board's back"
#~ msgstr "Alsó oldalon található forrszemek megjelenítése"

#~ msgid "Show through hole pads in specific color"
#~ msgstr "Furatszerelt forrszemek jelölése egyedi színnel"

#~ msgid "Show through vias"
#~ msgstr "Átmenő viák megjelenítése"

#~ msgid "Show blind or buried vias"
#~ msgstr "Zsák/eltemetett viák megjelenítése"

#~ msgid "Show non plated holes in specific color"
#~ msgstr "Nem furatfémezett furatok jelölése egyedi színnel"

#~ msgid "Auxiliary items (rulers, assistants, axes, etc.)"
#~ msgstr "Kiegészítő elemek (vonalzók, tengelyek, stb.)"

#~ msgid "Hide All Copper Layers But Active"
#~ msgstr "Az aktív vezetőréteg kivételével a többi vezetőréteg elrejtése"

#~ msgid "Always Hide All Copper Layers But Active"
#~ msgstr "Mindig az aktív vezetőréteget jelenítse meg, a többit rejtse el"

#~ msgid ""
#~ "There is a zone that belongs to a not existing net\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "you should verify and edit it (run DRC test)."
#~ msgstr ""
#~ "Egy zóna a nem létező \n"
#~ "\"%s\" vezetékhez tartozik.\n"
#~ "Ellenőrizze és módosítsa, majd futtassa újra a tervezési szabályellenőrző "
#~ "tesztet."

#~ msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
#~ msgstr "A(z) %s alkatrészrajzolathoz hibás réteg szám tartozik"

#~ msgid "Tune Diff Pair Length"
#~ msgstr "Differenciális jelvezeték hosszának hangolása"

#~ msgid "Added a track"
#~ msgstr "Vezetősáv hozzáadva"

#~ msgid "Interactive Router (Single Tracks)"
#~ msgstr "Interaktív huzalozás (vezetősáv)"

#~ msgid "Interactive Router (Differential Pairs)"
#~ msgstr "Interaktív huzalozás (differenciális jelvezeték)"

#~ msgid "Differential Pair Dimension Settings..."
#~ msgstr "Differenciális jelvezeték méretek beállítása..."

#~ msgid "Drags tracks and vias without breaking connections"
#~ msgstr "Vezetősávok és viák vonszolása a kapcsolódások megtartásával"

#~ msgid "Session file has 'reference' to non-existent symbol \"%s\""
#~ msgstr "A Session fájl egy nem létező \"%s\" rajzjelre próbál hivatkozni"

#~ msgid ""
#~ "(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) needs work: BOARD_ITEM type (%d) not "
#~ "handled"
#~ msgstr ""
#~ "(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) további munkát igényel: BOARD_ITEM típus "
#~ "(%d) nincs lekezelve"

#~ msgid "New footprint"
#~ msgstr "Új alkatrészrajzolat"

#~ msgid "New footprint using footprint wizard"
#~ msgstr "Új alkatrészrajzolat létrehozása varázslóval"

#~ msgid "Print footprint"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat nyomtatása"

#~ msgid "Default pad properties"
#~ msgstr "Alapértelmezett forrszem tulajdonságok"

#~ msgid "Toggles the search tree"
#~ msgstr "Rajzjel kereső megjelenítése / elrejtése"

#~ msgid "Close footprint viewer"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat böngésző bezárása"

#~ msgid "Open footprint editor"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat szerkesztő"

#~ msgid "Open footprint viewer"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat böngésző megnyitása"

#~ msgid "Show/Hide the Python Scripting console"
#~ msgstr "A Python szkript konzol megjelenítése / elrejtése"

#~ msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
#~ msgstr "Polinomiális alakzat létrehozása mikrohullámú alkalmazásokhoz"

#~ msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)"
#~ msgstr "Vezetősáv: %.3f mm (%.2f mil)"

#~ msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
#~ msgstr "Vezetősáv: %.2f mil (%.3f mm)"

#~ msgid "%.2f / %.2f mm"
#~ msgstr "%.2f / %.2f mm"

#~ msgid "%.2f mm"
#~ msgstr "%.2f mm"

#~ msgid "%.1f / %.1f mils"
#~ msgstr "%.1f / %.1f mil"

#~ msgid "Add a keepout area"
#~ msgstr "Kizárt terület hozzáadása"

#~ msgid "Close the outline of a zone in progress"
#~ msgstr "Zárja be a rajzolt zóna körvonalát"

#~ msgid "Add graphic circle"
#~ msgstr "Kör hozzáadása"

#~ msgid "Add graphic arc"
#~ msgstr "Körív hozzáadása"

#~ msgid "Add zone cutout"
#~ msgstr "Zóna kivágás hozzáadása"

#~ msgid "Add graphic polygon"
#~ msgstr "Sokszög/vonal hozzáadása"

#~ msgid "Add similar zone"
#~ msgstr "Hasonló zóna hozzáadása"

#~ msgid "Place the footprint anchor"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat horgony hozzáadása"

#~ msgid "Add vias"
#~ msgstr "Via hozzáadása"

#~ msgid "Edit Activate"
#~ msgstr "Szerkesztés aktiválása"

#~ msgid "Measuring Tool"
#~ msgstr "Mérőeszköz"

#~ msgid "pcbnew.InteractiveSelection tool is not available"
#~ msgstr "a pcbnew.InteractiveSelection eszköz nem érhető el"

#~ msgid "Add pads"
#~ msgstr "Forrszem hozzáadása"

#~ msgid "Click on successive pads to renumber them"
#~ msgstr "Kattintson a következő forrszemre az átszámozáshoz"

#~ msgid ""
#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
#~ "selection contains more than one reference pad."
#~ msgstr ""
#~ "Az objektumok nem egyesíthetőek az egyedi forrszem alakká:\n"
#~ "a kijelölés egynél több referencia forrszemet tartalmaz."

#~ msgid ""
#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
#~ "selection contains unsupported items.\n"
#~ "Only graphical lines, circles, arcs and polygons are allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Az objektumok nem egyesíthetőek az egyedi forrszem alakká:\n"
#~ "a kijelölés nem támogatott elemeket tartalmaz.\n"
#~ "Csak vonalak, körök, ívek és sokszögek engedélyezettek."

#~ msgid ""
#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
#~ "unable to determine the anchor point position.\n"
#~ "Consider adding a small anchor pad to the selection and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Az objektumok nem egyesíthetőek az egyedi forrszem alakká:\n"
#~ "nem lehet meghatározni a horgony pont pozícióját.\n"
#~ "Próbáljon meg egy kis méretű horgony forrszemet adni a kijelöléshez\n"
#~ "és próbálja újra a műveletet."

#~ msgid ""
#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
#~ "selected items do not form a single solid shape."
#~ msgstr ""
#~ "Az objektumok nem egyesíthetőek az egyedi forrszem alakká:\n"
#~ "a kijelölt elemek nem alkotnak egy egész alakot."

#~ msgid "Add Gap"
#~ msgstr "Hézag hozzáadása"

#~ msgid "Add Arc Stub"
#~ msgstr "Körcikk csonk hozzáadása"

#~ msgid "Create polynomial shape for microwave applications"
#~ msgstr "Polinomiális alakzat létrehozása mikrohullámú alkalmazásokhoz"

#~ msgid "Add Stub (Arc)"
#~ msgstr "Csonk (körcikk) hozzáadása"

#~ msgid "Drill and Place Offset"
#~ msgstr "Fúró és pozíció eltolás"

#~ msgid "Add footprint"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat hozzáadása"

#~ msgid "Add layer alignment target"
#~ msgstr "Rétegillesztő jelölés hozzáadása"

#~ msgid "Place a layer alignment target"
#~ msgstr "Rétegillesztő jelölés hozzáadása"

#~ msgid "Adjust zero"
#~ msgstr "Nullapont igazítása"

#~ msgid "Pick Components for Local Ratsnest"
#~ msgstr "Alkatrészek kiválasztása lokális légvezetékekhez"

#~ msgid "Outline filled areas of zones"
#~ msgstr "Kitöltések külső/belső körvonalainak megjelenítése"

#~ msgid "Delete Items Tool"
#~ msgstr "Elemek törlése"

#~ msgid "Adjust grid origin"
#~ msgstr "Rács origó igazítása"

#~ msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases."
#~ msgstr "Nem elérhető OpenGL/Cairo megjelenítés mellett."

#~ msgid "Selects all track segments & vias between two junctions."
#~ msgstr "Két csomópont közötti összes vezetősáv szegmens és via kijelölése."

#~ msgid ""
#~ "Expands the current selection to select a connection between two "
#~ "junctions."
#~ msgstr "Kijelölés bővítése két csomópont közötti csatlakozásokkal"

#~ msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
#~ msgstr "Gyorsbillentyűk és a hozzájuk tartozó parancsok megjelenítése"

#~ msgid ""
#~ "Create a library file for Eeschema\n"
#~ "This library contains only one component: logo"
#~ msgstr ""
#~ "Könyvtár fájl létrehozása a kapcsolási rajz tervezőhöz\n"
#~ "Ez a könyvtár csak egy logot tartalmaz"

#~ msgid "Block Move"
#~ msgstr "Blokk mozgatása"

#~ msgid "Block Drag"
#~ msgstr "Blokk vonszolása"

#~ msgid "Drag item"
#~ msgstr "Elem vonszolása"

#~ msgid "Block Duplicate"
#~ msgstr "Blokk duplikálása"

#~ msgid "Block Delete"
#~ msgstr "Blokk törlése"

#~ msgid "Block Copy"
#~ msgstr "Blokk másolása"

#~ msgid "Block Paste"
#~ msgstr "Blokk beillesztése"

#~ msgid "Block Flip"
#~ msgstr "Blokk átfordítása"

#~ msgid "Redraw View"
#~ msgstr "Képernyő frissítése"

#~ msgid "Toggle display of the cursor, even when not in an interactive tool"
#~ msgstr ""
#~ "Váltás a kurzor megjelenítése között: mindig, vagy csak az interaktív "
#~ "eszközök használatakor"

#~ msgid " (not supported in Legacy Toolset)"
#~ msgstr " (a Legacy Eszköztár nem támogatja)"

#~ msgid "Always show crosshairs (not in Legacy)"
#~ msgstr "Mindig mutassa a célkeresztet (nem elérhető Legacy módban)"

#~ msgid "Display polar coordinates"
#~ msgstr "Poláris koordináta-rendszer használata"

#~ msgid "Set units to inches"
#~ msgstr "Angolszász mértékegységek használata"

#~ msgid "Change cursor shape"
#~ msgstr "Kurzor alakjának módosítása"

#~ msgid "Change cursor shape (not supported in Legacy Toolset)"
#~ msgstr ""
#~ "Kurzor alakjának módosítása (nem támogatt a Legacy Eszköztár "
#~ "használatakor)"

#~ msgid "Zoom in (F1)"
#~ msgstr "Nagyítás [F1]"

#~ msgid "Zoom out (F2)"
#~ msgstr "Kicsinyítés [F2]"

#~ msgid "Redraw view (F3)"
#~ msgstr "Képernyő frissítése [F3]"

#~ msgid "Zoom to fit footprint (Home)"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat nagyítása képernyőméretre [Home]"

#~ msgid "3D Display (Alt+3)"
#~ msgstr "3D megjelenítő [Alt]+[3]"

#~ msgid "CvPcb &Manual"
#~ msgstr "Alkatrésztársító felhasználói kézikönyv"

#~ msgid "Open CvPcb Manual"
#~ msgstr "Alkatrésztársító felhasználói kézikönyv"

#~ msgid "Plugin nickname:"
#~ msgstr "Plugin megnevezése:"

#~ msgid "Add Plugin"
#~ msgstr "Plugin hozzáadása"

#~ msgid "Plugin files:"
#~ msgstr "Plugin fájl(ok):"

#~ msgid "BOM plugins:"
#~ msgstr "Bevásárlólista pluginek:"

#~ msgid "General Settings:"
#~ msgstr "Általános Beállítások:"

#~ msgid "Add Plugin..."
#~ msgstr "Plugin hozzáadása..."

#~ msgid "Remove Plugin..."
#~ msgstr "Plugin eltávolítása..."

#~ msgid "Browse Plugins"
#~ msgstr "Pluginek tallózása"

#~ msgid "Match whole wor&d"
#~ msgstr "A megadott szóval teljesen megegyező"

#~ msgid "Search &using simple wildcard matching"
#~ msgstr "Keresés egyszerű helyettesítő karakterekkel"

#~ msgid "Wrap around &end of search list"
#~ msgstr "A találatok körbejárása (ha az utolsóhoz ért, ugorjon az elsőre)"

#~ msgid "D&o not warp cursor to found item"
#~ msgstr "A kurzor ne ugorjon a megtalált elemre"

#~ msgid "Status..."
#~ msgstr "Állapot..."

#~ msgid "Global label %s is not connected to any other global label."
#~ msgstr ""
#~ "A(z) \"%s\" globális címke nincs összeköttetésben egy másik globális "
#~ "címkével."

#~ msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %s, %s"
#~ msgstr "DRC hibajelölő található a(z) %s lapon (itt: %s, %s)"

#~ msgid "No item found matching %s."
#~ msgstr "Nem található \"%s\"-el egyező."

#~ msgid "Undo last command"
#~ msgstr "Visszavonás"

#~ msgid "Find symbols and text"
#~ msgstr "Rajzjel és szöveg keresés"

#~ msgid "Find and replace text in schematic items"
#~ msgstr "Keresés és csere"

#~ msgid "Place wire"
#~ msgstr "Vezeték hozzáadása"

#~ msgid "Place bus"
#~ msgstr "Busz hozzáadása"

#~ msgid "Place bus to bus entry"
#~ msgstr "Busz-busz csatlakozó hozzáadása"

#~ msgid ""
#~ "Place global label.\n"
#~ "Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are "
#~ "connected"
#~ msgstr ""
#~ "Globális címke hozzáadása.\n"
#~ "Figyelem: globális hierarchiában minden azonos nevű globális címke "
#~ "összekapcsolódik"

#~ msgid ""
#~ "Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in "
#~ "the sheet"
#~ msgstr ""
#~ "Hierarchikus címke hozzáadása. A címke hierarchikus lábként fog "
#~ "megjelenni a lapon"

#~ msgid ""
#~ "Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label"
#~ msgstr "Hierarchikus láb létrehozása egy belső hierarchikus címke alapján"

#~ msgid "Place hierarchical pin in sheet"
#~ msgstr "Hierarchikus láb hozzáadása a laphoz"

#~ msgid "Add pins to symbol"
#~ msgstr "Láb hozzáadása rajzjelhez"

#~ msgid "Add text to symbol body"
#~ msgstr "Szöveg hozzáadása rajzjelhez"

#~ msgid "Add graphic rectangle to symbol body"
#~ msgstr "Négyszög hozzáadása rajzjelhez"

#~ msgid "Add circles to symbol body"
#~ msgstr "Kör hozzáadása rajzjelhez"

#~ msgid "Add arcs to symbol body"
#~ msgstr "Ív hozzáadása rajzjelhez"

#~ msgid "Add lines and polygons to symbol body"
#~ msgstr "Vonalakat / Sokszögek hozzáadása rajzjelhez"

#~ msgid "Orient Normal Component"
#~ msgstr "Alapértelmezett tájolásba állít"

#~ msgid "Duplicate Symbol or Label"
#~ msgstr "Rajzjel vagy címke duplikálása"

#~ msgid "Move Block -> Drag Block"
#~ msgstr "Blokk vonszolása"

#~ msgid "Move Library Item"
#~ msgstr "Elem mozgatása"

#~ msgid "Highlight Connection"
#~ msgstr "Csatlakozás kiemelése"

#~ msgid "Failed to save backup document to file "
#~ msgstr "Nem sikerült fájlba menteni a biztonsági mentést "

#~ msgid "End Tool"
#~ msgstr "Eszköz elvetése"

#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "Beillesztés"

#~ msgid "Pastes copied item(s)"
#~ msgstr "Másolt elem(ek) beillesztése"

#~ msgid "Drag Arc Edge"
#~ msgstr "Körív él vonszolása"

#~ msgid "Edit Arc Options"
#~ msgstr "Körív tulajdonságok szerkesztése"

#~ msgid "Drag Circle Outline"
#~ msgstr "Kör él vonszolása"

#~ msgid "Edit Circle Options..."
#~ msgstr "Kör tulajdonságok szerkesztése..."

#~ msgid "Line End"
#~ msgstr "Vonal vége"

#~ msgid "Push Pin Size to Selected Pin"
#~ msgstr "Kiválasztott láb mérete"

#~ msgid "Push Pin Size to Others"
#~ msgstr "Nem kiválasztott lábak mérete"

#~ msgid "Push Pin Name Size to Selected Pin"
#~ msgstr "Kiválasztott láb nevének mérete"

#~ msgid "Push Pin Num Size to Selected Pin"
#~ msgstr "Kiválasztott láb számozásának mérete"

#~ msgid "Zoom Block"
#~ msgstr "Blokk nagyítás"

#~ msgid "Cut Block"
#~ msgstr "Blokk kivágása"

#~ msgid "Copy Block"
#~ msgstr "Blokk másolása"

#~ msgid "Duplicate Block"
#~ msgstr "Blokk duplikálása"

#~ msgid "Mirror Block Around Horizontal(X) Axis"
#~ msgstr "Blokk vízszintes tükrözése"

#~ msgid "Mirror Block Around Vertical(Y) Axis"
#~ msgstr "Blokk függőleges tükrözése"

#~ msgid "Creates an empty library"
#~ msgstr "Egy üres könyvtár létrehozása"

#~ msgid "Adds a previously created library"
#~ msgstr "Egy korábban létrehozott könyvtár hozzáadása"

#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "Mentés másként..."

#~ msgid "Save a copy to a new name and/or location"
#~ msgstr "Másolat mentése új névvel és/vagy helyen"

#~ msgid "Save all library and symbol changes"
#~ msgstr "Az összes könyvtár és rajzjel változás mentése"

#~ msgid "Quit Library Editor"
#~ msgstr "Kilépés a Könyvtár szerkesztőből"

#~ msgid "&Undo"
#~ msgstr "Visszavonás"

#~ msgid "&Redo"
#~ msgstr "Újra"

#~ msgid "&Properties..."
#~ msgstr "Tulajdonságok..."

#~ msgid "Show pin table"
#~ msgstr "Lábkiosztás táblázat megjelenítése"

#~ msgid "&Zoom to Fit"
#~ msgstr "Nagyítás képernyőméretre"

#~ msgid "Zoom to fit symbol"
#~ msgstr "Rajzjel méretre nagyítás"

#~ msgid "Grid Settings..."
#~ msgstr "Rács beállítások..."

#~ msgid "Full &Window Crosshair"
#~ msgstr "Teljes ablakos célkereszt"

#~ msgid "&Pin"
#~ msgstr "Láb"

#~ msgid "Graphic &Text"
#~ msgstr "Szöveg"

#~ msgid "&Rectangle"
#~ msgstr "Négyszög"

#~ msgid "&Circle"
#~ msgstr "Kör"

#~ msgid "&Arc"
#~ msgstr "Körív"

#~ msgid "Check duplicate and off grid pins"
#~ msgstr "Duplikált és a rácshoz nem illeszkedő lábak keresése"

#~ msgid "Modern Toolset (&Accelerated)"
#~ msgstr "Modern Eszköztár (Gyorsított)"

#~ msgid "Modern Toolset (Fallba&ck)"
#~ msgstr "Modern Eszköztár (Tartalékmegoldás)"

#~ msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
#~ msgstr "Az \"Első lépések a KiCAD -ban\" útmutató kezdőknek megnyitása"

#~ msgid "Show associated datasheet or document"
#~ msgstr "A kapcsolódó adatlap vagy dokumentum megjelenítése"

#~ msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol"
#~ msgstr "A normál \"De Morgan\" rajzjel megjelenítése"

#~ msgid "Turn grid off"
#~ msgstr "Rács elrejtése"

#~ msgid "Symbol Library &Browser"
#~ msgstr "Könyvtár &Böngésző"

#~ msgid "&Leave Sheet"
#~ msgstr "Lap elhagyása"

#~ msgid "Return to parent schematic sheet"
#~ msgstr "Visszatérés a szülő kapcsolási rajz lapra"

#~ msgid "&Symbol"
#~ msgstr "Rajzjel"

#~ msgid "&Power Port"
#~ msgstr "Tápszimbólum"

#~ msgid "&Wire"
#~ msgstr "Vezeték"

#~ msgid "&Bus"
#~ msgstr "Busz"

#~ msgid "Bus &to Bus Entry"
#~ msgstr "Busz-busz csatlakozás hozzáadása"

#~ msgid "&Junction"
#~ msgstr "Csomópont"

#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "Címke"

#~ msgid "Gl&obal Label"
#~ msgstr "Globális címke"

#~ msgid "&Hierarchical Label"
#~ msgstr "Hierarchikus címke"

#~ msgid "Hierar&chical Sheet"
#~ msgstr "Hierarchikus lap"

#~ msgid "I&mport Hierarchical Label"
#~ msgstr "Hierarchikus címke importálása"

#~ msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
#~ msgstr "Hierarchikus láb hozzáadása a laphoz"

#~ msgid "Graphic Pol&yline"
#~ msgstr "Vonal / Sokszög"

#~ msgid "&Graphic Text"
#~ msgstr "Szöveg"

#~ msgid "&Image"
#~ msgstr "Kép"

#~ msgid "Start new schematic root sheet"
#~ msgstr "Új hierarchikus gyökér lap megkezdése"

#~ msgid "Open recently opened schematic"
#~ msgstr "Legutóbb megnyitott kapcsolási rajz megnyitása"

#~ msgid "Save &Current Sheet"
#~ msgstr "Aktuális lap mentése"

#~ msgid "&Import"
#~ msgstr "Importálás"

#~ msgid "Import files"
#~ msgstr "Fájl importálása"

#~ msgid "E&xport"
#~ msgstr "Exportolás"

#~ msgid "Print schematic sheet"
#~ msgstr "Kapcsolási rajz lap nyomtatása"

#~ msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
#~ msgstr "Plottolás PostScript, PDF, SVG, DXF vagy HPGL formátumba"

#~ msgid "Close Eeschema"
#~ msgstr "Kapcsolási rajz tervező bezárása"

#~ msgid "&Cut"
#~ msgstr "Kivágás"

#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "Másolás"

#~ msgid "Copies the selected item(s) to the Clipboard"
#~ msgstr "A kijelölt elemek másolása a vágólapra"

#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Törlés"

#~ msgid "&Find..."
#~ msgstr "Keresés..."

#~ msgid "Find and Re&place..."
#~ msgstr "Keresés és csere"

#~ msgid "Updates PCB design with current schematic (forward annotation)."
#~ msgstr "Nyákterv frissítése a jelenlegi kapcsolási rajzból"

#~ msgid "Symbol Library &Editor"
#~ msgstr "Könyvtár szerkesztő"

#~ msgid "Generate &Netlist File..."
#~ msgstr "Netlista generálás..."

#~ msgid "Open Eeschema Manual"
#~ msgstr "Kapcsolási rajz tervező kézikönyv megnyitása"

#~ msgid "Save project preferences into a project file"
#~ msgstr "Projekt beállítások mentése egy projekt fájlba"

#~ msgid "Load P&roject File..."
#~ msgstr "Projekt fájl betöltése"

#~ msgid "Load project preferences from a project file"
#~ msgstr "Projekt beállítások betöltése egy projekt fájlból"

#~ msgid "Edit Hierarchical Label..."
#~ msgstr "Hierarchikus címke szerkesztése..."

#~ msgid "Edit Image..."
#~ msgstr "Kép szerkesztése..."

#~ msgid "Delete No Connect"
#~ msgstr "Nem csatlakoztatott törlése"

#~ msgid "Delete Drawing"
#~ msgstr "Rajzolás törlése"

#~ msgid "Move Value"
#~ msgstr "Érték mozgatása"

#~ msgid "Move Footprint Field"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat mező mozgatása"

#~ msgid "Move Field"
#~ msgstr "Mező mozgatása"

#~ msgid "Edit Footprint Field..."
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat mező szerkesztése"

#~ msgid "Move %s"
#~ msgstr "%s mozgatása"

#~ msgid "Open Documentation"
#~ msgstr "Dokumentáció megnyitása"

#~ msgid "Edit with Library Editor"
#~ msgstr "Szerkesztés a Könyvtár szerkesztővel"

#~ msgid "Delete Junction"
#~ msgstr "Csomópont törlése"

#~ msgid "Wire End"
#~ msgstr "Vezeték vége"

#~ msgid "Add Label..."
#~ msgstr "Címke hozzáadása..."

#~ msgid "Add Global Label..."
#~ msgstr "Globális címke hozzáadása..."

#~ msgid "Bus End"
#~ msgstr "Busz vége"

#~ msgid "Place"
#~ msgstr "Hozzáadás"

#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Átméretezés"

#~ msgid "Window Zoom"
#~ msgstr "Nagyítás képernyőméretre"

#~ msgid "Drag Block"
#~ msgstr "Blokk vonszolása"

#~ msgid "Rotate Block CCW"
#~ msgstr "Blokk forgatása balra"

#~ msgid "Marker Error Info"
#~ msgstr "Jelölő hibainformáció"

#~ msgid "Move Bus Entry"
#~ msgstr "Buszcsatlakozás mozgatása"

#~ msgid "Delete Bus Entry"
#~ msgstr "Buszcsatlakozás törlése"

#~ msgid "Could not load symbol \"%s\" from library \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült a(z) \"%s\" rajzjelet betölteni a(z) \"%s\" könyvtárból."

#~ msgid "Match %i of %i: %s of %s in sheet %s"
#~ msgstr "%i/%i találat: %s - %s a(z) %s lapon található"

#~ msgid "Match %i of %i: %s in sheet %s"
#~ msgstr "%i/%i találat: %s a(z) %s lapon található"

#~ msgid "Draw wires and buses in any direction"
#~ msgstr "Vezetékek és buszok rajzolása tetszőleges irányban"

#~ msgid "Do not show hidden pins"
#~ msgstr "Rejtett lábak elrejtése"

#~ msgid "Error: not a symbol or no symbol."
#~ msgstr "Hiba: nem rajzjel vagy nincs alkatrész."

#~ msgid "Add power"
#~ msgstr "Tápszimbólum hozzáadása"

#~ msgid "Invalid symbol library identifier!"
#~ msgstr "Érvénytelen rajzjel könyvtár azonosító!"

#~ msgid "Error occurred loading symbol library \"%s\"."
#~ msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" könyvtár betöltésekor."

#~ msgid "Library:Symbol"
#~ msgstr "Könyvtár:Rajzjel"

#~ msgid "Show &grid"
#~ msgstr "Rács megjelenítése"

#~ msgid "Save (all sheets)"
#~ msgstr "Mentés (összes lapot)"

#~ msgid "Edit Page settings"
#~ msgstr "Oldalbeállítás szerkesztése"

#~ msgid "Leave sheet"
#~ msgstr "Lap elhagyása"

#~ msgid "Generate netlist"
#~ msgstr "Netlista létrehozása"

#~ msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
#~ msgstr "Futtassa a Nyáktervezőt"

#~ msgid "Set unit to inch"
#~ msgstr "Angolszász mértékegység használata"

#~ msgid "Set unit to mm"
#~ msgstr "Metrikus mértékegység használata"

#~ msgid "View symbol documents"
#~ msgstr "Rajzjel dokumentáció megnyitása"

#~ msgid "Open Eeschema manual"
#~ msgstr "Kapcsolási rajz tervező kézikönyv megnyitása"

#~ msgid "&About Eeschema"
#~ msgstr "Kapcsolási rajz tervező névjegy"

#~ msgid "About Eeschema schematic designer"
#~ msgstr "A Kapcsolási rajz tervező-ről"

#~ msgid "&New Library..."
#~ msgstr "Új könyvtár"

#~ msgid "&Add Library..."
#~ msgstr "Könyvtár hozzáadása"

#~ msgid "New Sy&mbol..."
#~ msgstr "Új rajzjel..."

#~ msgid "E&xport Symbol..."
#~ msgstr "Rajzjel exportálása..."

#~ msgid "Unsupported tool in this canvas"
#~ msgstr "Nem használhatja ezt az eszközt ebben a megjelenítési módban"

#~ msgid "Switch to Legacy Toolset"
#~ msgstr "Legacy Eszköztár használata"

#~ msgid "Open a recently opened Gerber file"
#~ msgstr "Egy nemrég használt Gerber fájl megnyitása"

#~ msgid "Open a recently opened Excellon drill file"
#~ msgstr "Egy nemrég használt Excellon fúrófájl megnyitása"

#~ msgid "Open a recently opened gerber job file"
#~ msgstr "Egy nemrég használt Gerber feladat fájl megnyitása"

#~ msgid "Open Recent Zip &Archive File"
#~ msgstr "Legutóbbi Zip archívum fájl megnyitása"

#~ msgid "Open a recently opened zip archive file"
#~ msgstr "Egy nemrég használt Zip archívum fájl megnyitása"

#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "Bezárás"

#~ msgid "Close GerbView"
#~ msgstr "Gerber megjelenítő bezárása"

#~ msgid "Zoom to fit"
#~ msgstr "Méretre igazítás "

#~ msgid "Refresh screen"
#~ msgstr "Képernyő újrarajzolás"

#~ msgid "Display &Polar Coordinates"
#~ msgstr "Poláris koordináta-rendszer használata"

#~ msgid "Show &DCodes"
#~ msgstr "D kódok megjelenítése"

#~ msgid "Show in High Contrast"
#~ msgstr "Magas kontrasztú megjelenítés"

#~ msgid "Show in high contrast mode"
#~ msgstr "Magas kontrasztú képernyőmódban megjelenítés"

#~ msgid "Show Normal Mode"
#~ msgstr "Normál módú megjelenítése"

#~ msgid "Show layers in normal mode"
#~ msgstr "A rétegek megjelenítése normál módban"

#~ msgid "Show Stacked Mode"
#~ msgstr "Halmozott mód megjelenítése"

#~ msgid "Show Transparency Mode"
#~ msgstr "Áttetsző megjelenítési mód"

#~ msgid "Show layers in transparency mode"
#~ msgstr "A rétegek áttetsző módban történő megjelenítése"

#~ msgid "Legacy Tool&set"
#~ msgstr "Legacy Eszköztár"

#~ msgid "Use Legacy Toolset (not all features will be available)"
#~ msgstr "Legacy Eszköztár használata (némely eszköz nem lesz elérhető)"

#~ msgid "Gerbview &Manual"
#~ msgstr "Gerber megjelenítő kézikönyv"

#~ msgid "Open the GerbView Manual"
#~ msgstr "Gerber megjelenítő kézikönyv megnyitása"

#~ msgid "Turn polar coordinates on"
#~ msgstr "Poláris koordináta-rendszer használata"

#~ msgid "Show negatives objects in ghost color"
#~ msgstr "Negatív objektumok megjelenítése \"szellem\" színekkel"

#~ msgid ""
#~ "Show layers in raw mode\n"
#~ "(could have problems with negative items when more than one gerber file "
#~ "is shown)"
#~ msgstr ""
#~ "Rétegek megjelenítése nyers módban.\n"
#~ "(problémákat okozhat a negatív elemeknél, ha egyszerre több gerber fájl "
#~ "van megjelenítve)"

#~ msgid ""
#~ "Show layers in stacked mode\n"
#~ "(show negative items without artifacts)"
#~ msgstr ""
#~ "A rétegek megjelenítése halmozott módban.\n"
#~ "(a negatív elemek mellékhatások nélkül fognak megjelenni)"

#~ msgid ""
#~ "Show layers in transparency mode\n"
#~ "(show negative items without artifacts)"
#~ msgstr ""
#~ "A rétegek megjelenítése áttetsző módon.\n"
#~ "(a negatív elemek mellékhatások nélkül fognak megjelenni)"

#~ msgid "Enable high contrast display mode"
#~ msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód"

#~ msgid "Turn on rectangular coordinates"
#~ msgstr "Derékszögű koordináták bekapcsolása"

#~ msgid "Turn on polar coordinates"
#~ msgstr "Poláris koordináta-rendszer bekapcsolása"

#~ msgid "Show flashed items in fill mode"
#~ msgstr "Forrszemek megjelenítése kitöltött módban"

#~ msgid "Show lines in fill mode"
#~ msgstr "Vonalak megjelenítése kitöltött módban"

#~ msgid "Show polygons in fill mode"
#~ msgstr "Sokszögek megjelenítése kitöltött módban"

#~ msgid "Show negative objects in normal color"
#~ msgstr "Negatív objektumok megjelenítése normál színekkel"

#~ msgid "Disable high contrast mode"
#~ msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód kikapcsolása"

#~ msgid "Enable high contrast mode"
#~ msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód engedélyezése"

#~ msgid "Hide layers manager"
#~ msgstr "Réteg eszköztár elrejtése"

#~ msgid "Show layers manager"
#~ msgstr "Réteg eszköztár megjelenítése"

#~ msgid "Open KiCad user manual"
#~ msgstr "A KiCAD felhasználói kézikönyv megnyitása"

#~ msgid "&List Hotkeys"
#~ msgstr "Gyorsbillentyűk listája"

#~ msgid "Page 1 option:"
#~ msgstr "Első oldal tulajdonságai:"

#~ msgid "Not on page 1"
#~ msgstr "Az első oldalon kívül"

#~ msgid "Text Increment:"
#~ msgstr "Szöveg növekmény:"

#~ msgid "Move Start Point"
#~ msgstr "Kezdőpont mozgatása"

#~ msgid "Create new page layout design"
#~ msgstr "Új papírelrendezés létrehozása"

#~ msgid "Open an existing page layout design file"
#~ msgstr "Meglévő papírelrendezés fájl megnyitása"

#~ msgid "Open recent page layout design file"
#~ msgstr "Legutóbbi papírelrendezés fájl megnyitása"

#~ msgid "Save current page layout design file"
#~ msgstr "Jelenlegi papírelrendezés fájl mentése"

#~ msgid "Save current page layout design file with a different name"
#~ msgstr "Jelenlegi papírelrendezés fájl mentése más néven"

#~ msgid "Print Pre&view..."
#~ msgstr "Nyomtatási előnézet..."

#~ msgid "Close Page Layout Editor"
#~ msgstr "Papírelrendezés szerkesztő bezárása"

#~ msgid "&Background Black"
#~ msgstr "Háttér feketére váltása"

#~ msgid "Hide &Grid"
#~ msgstr "Rács elrejtése"

#~ msgid "&Line..."
#~ msgstr "Vonal..."

#~ msgid "&Rectangle..."
#~ msgstr "Négyszög..."

#~ msgid "&Text..."
#~ msgstr "Szöveg..."

#~ msgid "&Bitmap..."
#~ msgstr "Kép..."

#~ msgid "&Append Existing Page Layout Design File..."
#~ msgstr "Meglévő papírelrendezés fájl hozzáadása..."

#~ msgid "Page Layout Editor &Manual"
#~ msgstr "Papírelrendezés szerkesztő felhasználói kézikönyv"

#~ msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
#~ msgstr "Papírelrendezés szerkesztő felhasználói kézikönyv megnyitása"

#~ msgid "Add Line..."
#~ msgstr "Vonal hozzáadása..."

#~ msgid "Add Rectangle..."
#~ msgstr "Négyszög hozzáadása..."

#~ msgid "Add Text..."
#~ msgstr "Szöveg hozzáadása..."

#~ msgid "Append Existing Page Layout Design File..."
#~ msgstr "Meglévő papírelrendezés fájl hozzáadása..."

#~ msgid "Design"
#~ msgstr "Terv"

#~ msgid "(start or end point)"
#~ msgstr "(kezdő- vagy végpont)"

#~ msgid "(start point)"
#~ msgstr "(kezdőpont)"

#~ msgid "(end point)"
#~ msgstr "(végpont)"

#~ msgid "Selection Clarification"
#~ msgstr "Kijelölés pontosítása"

#~ msgid "Save page layout design"
#~ msgstr "Papírelrendezés mentése"

#~ msgid "Page settings"
#~ msgstr "Oldalbeállítások"

#~ msgid "Print page layout"
#~ msgstr "Papírelrendezés nyomtatása"

#~ msgid "Zoom to fit page"
#~ msgstr "Nagyítás lapméretre"

#~ msgid "Error loading board in AppendBoardFile"
#~ msgstr "Hiba a hozzáfűzött nyákterv betöltésekor."

#~ msgid "Auto-place selected components"
#~ msgstr "Kijelölt alkatrészek automatikus elhelyezése"

#~ msgid "Auto-place off-board components"
#~ msgstr "Panelen kívüli alkatrészek automatikus elhelyezése"

#~ msgid "Footprint not selected"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat nincs kiválasztva"

#~ msgid "Pad not selected"
#~ msgstr "Forrszem nincs kiválasztva"

#~ msgid "No memory for autorouting"
#~ msgstr "Nincs elég memória az automatikus huzalozáshoz"

#~ msgid "No footprint found!"
#~ msgstr "Nem található alkatrészrajzolat!"

#~ msgid "Block Operation"
#~ msgstr "Blokkművelet"

#, fuzzy
#~ msgid "Checking netlist symbol footprint \"%s:%s:%s\"."
#~ msgstr "\"%s:%s:%s\" alkatrészrajzolat ellenőrzése a netlistában."

#~ msgid "Changing symbol %s footprint from %s to %s."
#~ msgstr ""
#~ "A(z) %s rajzjelhez társított alkatrészrajzolat módosítása (%s -> %s)"

#~ msgid "Cannot change symbol %s footprint due to missing footprint %s."
#~ msgstr ""
#~ "A(z) %s rajzjelhez társított alkatrészrajzolat nem módosítható (%s nem "
#~ "létezik)"

#~ msgid "Changing footprint %s value from %s to %s."
#~ msgstr "%s alkatrészrajzolat értékének módosítása (%s -> %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Adding new symbol %s footprint %s."
#~ msgstr "Új %s rajzjel hozzáadása %s alkatrészrajzolattal."

#~ msgid "Cannot add new symbol %s due to missing footprint %s."
#~ msgstr ""
#~ "A(z) %s rajzjel nem adható hozzá, mert hiányzik a(z) %s alkatrészrajzolat."

#~ msgid "Symbol %s pad %s not found in footprint %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "A(z) %s rajzjel %s lábnak nincs megfeleltethető forrszeme a(z) %s "
#~ "alkatrészrajzolatban.\n"

#~ msgid "Segments"
#~ msgstr "Szegmensek"

#~ msgid "Delete NET?"
#~ msgstr "Biztosan törlöd a vezetősávhoz tartozó légvezetéket?"

#~ msgid "Import Settings..."
#~ msgstr "Beállítások importálása..."

#~ msgid "Cleaning Options"
#~ msgstr "Tisztítási beállítások"

#~ msgid "numbering start"
#~ msgstr "számozás kezdete"

#~ msgid "Pad numbering start value:"
#~ msgstr "Forrszem számozás kezdő értéke:"

#~ msgid "List Unconnected"
#~ msgstr "Nem csatlakoztatottak listázása"

#~ msgid "Filter items by parent footprint identifier:"
#~ msgstr "Elemek szűrése szülő alkatrészrajzolat azonosító alapján:"

#~ msgid "No duplicate."
#~ msgstr "Nincsenek azonos alkatrészek."

#~ msgid "No extra footprints."
#~ msgstr "Nincsenek extra alkatrészrajzolatok."

#~ msgid "Not in Netlist:"
#~ msgstr "Nincs a netlistában:"

#~ msgid ""
#~ "Error loading netlist file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Hiba a(z) \"%s\" netlista fájl betöltése közben."

#~ msgid ""
#~ "Corner radius.\n"
#~ "Can be no more than half pad width.\n"
#~ "The width is the smaller value between size X and size Y\n"
#~ "Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm"
#~ msgstr ""
#~ "A sarok sugara nem lehet nagyobb a forrszem méretének felénél.\n"
#~ "Fontos: a forrszem rövidebb oldala van figyelembevéve!\n"
#~ "Megjegyzés: IPC szabvány szerinti maximális értéke 0,25mm."

#~ msgid "Legacy Toolset Routing Options"
#~ msgstr "Legacy Eszköztár huzalozási beállítások"

#~ msgid "&Enforce design rules when routing"
#~ msgstr "Tervezési szabályok betartása huzalozás közben"

#~ msgid ""
#~ "Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are "
#~ "allowed."
#~ msgstr ""
#~ "DRC ellenőrzés engedélyezése. Ha a DRC ellenőrzés le van tiltva, "
#~ "mindenféle összekötés megengedett."

#~ msgid "Auto-delete old tracks"
#~ msgstr "Régebbi vezetősávok automatikus törlése"

#~ msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track."
#~ msgstr ""
#~ "Automatikus vezetősáv törlés engedélyezése vezetősáv újrarajzolásakor."

#~ msgid "&Limit tracks to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr ""
#~ "Vezetősávok vonalvezetése csak vízszintesen, függőlegesen és 45°-ban "
#~ "megengedett"

#~ msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track."
#~ msgstr ""
#~ "Vezetősáv rajzolása során a vonalvezetés csak vízszintesen, függőlegesen "
#~ "és 45°-ban megengedett"

#~ msgid "&Use double segmented tracks"
#~ msgstr "Vezetősávok rajzolása két szegmensrésszel"

#~ msgid ""
#~ "Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing "
#~ "a new track"
#~ msgstr ""
#~ "Új vezetősáv rajzolásakor mindig két, 45°-ot bezáró szegmenst használjon"

#~ msgid "Test texts...\n"
#~ msgstr "Szövegek ellenőrzése...\n"

#~ msgid ""
#~ "The graphic item will be on a copper layer.\n"
#~ "This is very dangerous. Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "A grafikus elem egy vezetőrétegre kerül.\n"
#~ "Ez veszélyes lehet! Folytatja?"

#~ msgid "Footprint %s found, but it is locked"
#~ msgstr "Megtalálta a(z) %s alkatrészrajzolatot, de az zárolva van"

#~ msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
#~ msgstr "A forrszem szülője (%s) zárolva van."

#~ msgid "Add tracks"
#~ msgstr "Vezetősáv hozzáadása"

#~ msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
#~ msgstr "Figyelmeztetés: a zóna megjelenítés ki van kapcsolva!"

#~ msgid "Copper layer global delete not allowed!"
#~ msgstr "Vezetőréteg globális törlése nem engedélyezett!"

#~ msgid "Delete everything on layer %s?"
#~ msgstr "Mindent töröl a(z) %s rétegről?"

#~ msgid "Segs Count"
#~ msgstr "Szegmens darabszám"

#~ msgid "Measurement Tool not available in Legacy Toolset"
#~ msgstr "A vonalzó nem elérhető a Legacy Eszköztárban"

#~ msgid "Duplicate Block (shift + drag mouse)"
#~ msgstr "Blokk duplikálása [Shift]+egér húzás"

#~ msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
#~ msgstr "Blokk tükrözése [Alt]+egér húzás"

#~ msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Blokk forgatása [Ctrl]+egér húzás"

#~ msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Blokk törlése [Shift]+[Ctrl]+egér húzás"

#~ msgid "Move Block Exactly..."
#~ msgstr "Blokk pontos mozgatása"

#~ msgid "Transform Footprint"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat átalakítása"

#~ msgid "Move Pad"
#~ msgstr "Forrszem mozgatása"

#~ msgid "Delete Pad"
#~ msgstr "Forrszem törlése"

#~ msgid "Duplicate Pad"
#~ msgstr "Forrszem duplikálása"

#~ msgid "Move Pad Exactly..."
#~ msgstr "Forrszem pontos mozgatása..."

#~ msgid "Create Pad Array..."
#~ msgstr "Forrszem tömb létrehozása..."

#~ msgid "End Edge"
#~ msgstr "Él vége"

#~ msgid "Global Changes"
#~ msgstr "Globális módosítások"

#~ msgid "Change Body Items Width"
#~ msgstr "Alkatrésztest szélesség módosítása"

#~ msgid "Change Body Items Layer..."
#~ msgstr "Alkatrésztest réteg módosítása..."

#~ msgid "Place anchor"
#~ msgstr "Horgony hozzáadása"

#~ msgid "Cannot delete REFERENCE!"
#~ msgstr "Nem lehet törölni a REFERENCIÁT!"

#~ msgid "Cannot delete VALUE!"
#~ msgstr "Nem lehet törölni az ÉRTÉKET!"

#~ msgid "Save a Copy &As..."
#~ msgstr "Másolat mentése másként..."

#~ msgid "&Edit Footprint"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat szerkesztése"

#~ msgid "E&xport Footprint..."
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat exportálása..."

#~ msgid "Show footprint in 3D viewer"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat megjelenítése a 3D megjelenítőben"

#~ msgid "Copy Item"
#~ msgstr "Elem másolása"

#~ msgid "Switch to Legacy Toolset (not all features will be available"
#~ msgstr "Átváltás Legacy Eszköztárra (nem minden funckió használható)"

#~ msgid "Import Footprint from &KiCad File..."
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat importálása KiCad fájlból..."

#~ msgid "Import Outlines from &DXF or SVG File..."
#~ msgstr "Körvonalak importálása DXF vagy SVG fájlból..."

#~ msgid "Print current footprint"
#~ msgstr "Aktuális alkatrészrajzolat nyomtatása"

#~ msgid "Cu&t"
#~ msgstr "Kivágás"

#~ msgid "&3D Viewer"
#~ msgstr "3D megjelenítő"

#~ msgid "Grid &Settings..."
#~ msgstr "Rács beállítások..."

#~ msgid "Adjust custom user-defined grid dimensions"
#~ msgstr "Egyedi rácsméretek megadása"

#~ msgid "Sketch Footprint &Edges"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat élek vázlat módban"

#~ msgid "Show footprint edges in outline mode"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat élek megjelenítése körvonal módban"

#~ msgid "Sketch Footprint Te&xt"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat szövegek vázlat módban"

#~ msgid "Select how items are displayed"
#~ msgstr "Válassza ki, hogyan jelenjenek meg az elemek a képernyőn"

#~ msgid "&Pad"
#~ msgstr "Forrszem"

#~ msgid "&Text"
#~ msgstr "Szöveg"

#~ msgid "Add graphic text"
#~ msgstr "Szöveg hozzáadása"

#~ msgid "&Line"
#~ msgstr "Vonal"

#~ msgid "&Polygon"
#~ msgstr "Sokszög"

#~ msgid "A&nchor"
#~ msgstr "Horgony"

#~ msgid "Place footprint reference anchor"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat referenciahorgony hozzáadása"

#~ msgid "&Grid Origin"
#~ msgstr "Rács origó"

#~ msgid "Modern Toolset (&Fallback)"
#~ msgstr "Modern Eszköztár (tartalékmegoldás)"

#~ msgid "Open the Pcbnew Manual"
#~ msgstr "Nyáktervező felhasználói kézikönyv megnyitása"

#~ msgid "&Footprint"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat"

#~ msgid "&Via"
#~ msgstr "Via"

#~ msgid "Add via"
#~ msgstr "Via hozzáadása"

#~ msgid "&Zone"
#~ msgstr "Zóna"

#~ msgid "Add filled zone"
#~ msgstr "Kitöltött zóna hozzáadása"

#~ msgid "&Keepout Area"
#~ msgstr "Kizárt terület"

#~ msgid "Te&xt"
#~ msgstr "Szöveg"

#~ msgid "Add text on copper layers or graphic text"
#~ msgstr "Szöveg hozzáadása vezető vagy grafikai réteghez"

#~ msgid "&Dimension"
#~ msgstr "Méretvonal"

#~ msgid "&Autoplace off-board components"
#~ msgstr "Panelen kívüli alkatrészek automatikus elhelyezése"

#~ msgid "&Autoplace selected components"
#~ msgstr "Kiválasztott alkatrészek automatikus elhelyezése"

#~ msgid "Automatic component placement"
#~ msgstr "Automatikus alkatrész elhelyezés"

#~ msgid "Load &Netlist..."
#~ msgstr "Netlista betöltése..."

#~ msgid "Display current hotkeys list and corresponding commands"
#~ msgstr "Gyorsbillentyűk és hozzárendelt parancsok megjelenítése"

#~ msgid "Fill &All Zones"
#~ msgstr "Összes zóna kitöltése"

#~ msgid "&Unfill All Zones"
#~ msgstr "Minden zónakitöltés eltávolítása"

#~ msgid "Show board in 3D viewer"
#~ msgstr "Nyákterv megjelenítése 3D megjelenítőben"

#~ msgid "Do not show filled areas in zones"
#~ msgstr "Zónakitöltések elrejtése"

#~ msgid "Create new board"
#~ msgstr "Új nyákterv létrehozzás"

#~ msgid "Open existing board"
#~ msgstr "Létező nyákterv megnyitása"

#~ msgid "Open recently opened board"
#~ msgstr "Nyissa meg a legutóbbi nyáktervet"

#~ msgid "Save current board"
#~ msgstr "Aktuális nyákterv mentése"

#~ msgid "Sa&ve As..."
#~ msgstr "Mentés másként..."

#~ msgid "Import 2D Drawing file to Pcbnew on Drawings layer"
#~ msgstr "2D rajz fájl importálása a Nyáktervezőbe; lehelyezés a rajz rétegre"

#~ msgid "&Drill (.drl) File..."
#~ msgstr "Fúró fájl (*.drl)..."

#~ msgid "&Footprint (.rpt) Report..."
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat jelentés (*.rpt)..."

#~ msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
#~ msgstr "Nyákterv plottolása HPGL, PostScript vagy Gerber RS-274X formátumba"

#, fuzzy
#~ msgid "Archive or add all footprints in library file"
#~ msgstr ""
#~ "Archiválja vagy hozzáadja az összes alkatrészrajzolatot a könyvtárfájlban"

#~ msgid "Close Pcbnew"
#~ msgstr "Nyáktervező bezárása..."

#~ msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file"
#~ msgstr "Az aktuális nyákterv exportálása \"Specctra DSN\" fájlba"

#~ msgid "IDFv3 board and symbol export"
#~ msgstr "Aktuális panel exportálása \"IDFv3\" fájlba"

#~ msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format"
#~ msgstr "Nyákterv exportálása SVG formátumba"

#~ msgid "Only one pad for this footprint."
#~ msgstr "Az alkatrészrajzolatnak csak egy forrszemje van."

#~ msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
#~ msgstr "A szegmens nem vonszolható: túl sok csatlakozó szegmens"

#~ msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
#~ msgstr "Méretvonal nem engedélyezett a vezető- éd kontúr rétegen"

#~ msgid "Via Tool not available in Legacy Toolset"
#~ msgstr "Via Eszköz nem elérhető a Legacy Eszköztár használatakor"

#~ msgid "Delete All Drawings on Layer"
#~ msgstr "Összes rajz/grafika törlése a kijelölt rétegről"

#~ msgid "Delete Last Corner"
#~ msgstr "Utolsó sarok törlése"

#~ msgid "Get and Move Footprint..."
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat mozgatása ide..."

#~ msgid "Select Working Layer..."
#~ msgstr "Réteg kiválasztása..."

#~ msgid "Begin Track"
#~ msgstr "Vezetősáv megkezdése"

#~ msgid "Select Track Width"
#~ msgstr "Vezetősáv szélesség kiválasztása"

#~ msgid "Select Layer Pair for Vias..."
#~ msgstr "Rétegpár kiválasztása a viákhoz..."

#~ msgid "Drag Via"
#~ msgstr "Via vonszolása"

#~ msgid "Drag Segments, Keep Slope"
#~ msgstr "Szegmens vonszolása (dőlés megtartása)"

#~ msgid "Create Track Array..."
#~ msgstr "Vezetősáv tömb létrehozása..."

#~ msgid "Place Micro Via"
#~ msgstr "μVia hozzáadása"

#~ msgid "Change Segment Width"
#~ msgstr "Szegmens szélesség módosítása"

#~ msgid "Set Track and Via Sizes..."
#~ msgstr "Vezetősáv szélesség és via méret beállítások..."

#~ msgid "Locked: No"
#~ msgstr "Zárolás: nem zárolt"

#~ msgid "Track Locked: Yes"
#~ msgstr "Vezetősáv: zárolt"

#~ msgid "Track Locked: No"
#~ msgstr "Vezetősáv: nem zárolt"

#~ msgid "Net Locked: Yes"
#~ msgstr "Vezeték: zárolt"

#~ msgid "Net Locked: No"
#~ msgstr "Vezeték: nem zárolt"

#~ msgid "Place Edge Outline"
#~ msgstr "Panel kontúr (körvonal) hozzáadása"

#~ msgid "Place Corner"
#~ msgstr "Sarok hozzáadása"

#~ msgid "Place Zone"
#~ msgstr "Zóna hozzáadása"

#~ msgid "Keepout Area"
#~ msgstr "Kizárt terület"

#~ msgid "Delete Corner"
#~ msgstr "Sarok törlése"

#~ msgid "Drag Outline Segment"
#~ msgstr "Kontúr (körvonal) szegmens vonszolása"

#~ msgid "Add Similar Zone"
#~ msgstr "Hasonló zóna hozzáadása"

#~ msgid "Remove Filled Areas in Zone"
#~ msgstr "Zóna kitöltés eltávolítása"

#~ msgid "Move Zone"
#~ msgstr "Zóna mozgatása"

#~ msgid "Move Zone Exactly..."
#~ msgstr "Zóna pontos mozgatása..."

#~ msgid "Delete Zone Outline"
#~ msgstr "Zóna körvonal törlése"

#~ msgid "Drag Pad"
#~ msgstr "Forrszem vonszolása"

#~ msgid ""
#~ "Copy this pad's properties to all pads in this footprint (or similar "
#~ "footprints)"
#~ msgstr ""
#~ "Forrszem tulajdonságainak klónozása az alkatrészrajzolat többi forrszemére"

#~ msgid "Auto Width"
#~ msgstr "Automatikus szélesség"

#~ msgid ""
#~ "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track "
#~ "width"
#~ msgstr ""
#~ "Csak új vezetősáv létrehozásakor használja, egyébként használja a "
#~ "jelenlegi szélességet"

#~ msgid "Use Netclass Values"
#~ msgstr "Vezetékosztály értékeinek használata"

#~ msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
#~ msgstr "Vezetékosztályban megadott vezetősávok és via méretek használata"

#~ msgid " uses NetClass"
#~ msgstr " vezetékosztály használata"

#~ msgid "Display rectangular coordinates"
#~ msgstr "Derékszögű koordináták megjelenítése"

#~ msgid "Show pads in fill mode"
#~ msgstr "Forrszemek megjelenítése kitöltött módban"

#~ msgid "Show outlines in filled mode"
#~ msgstr "Körvonalak megjelenítése kitöltött módban"

#~ msgid "Show outlines in sketch mode"
#~ msgstr "Körvonalak megjelenítése vázlat módban"

#~ msgid "Show texts in filled mode"
#~ msgstr "Szövegek megjelenítése kitöltött módban"

#~ msgid "Show texts in sketch mode"
#~ msgstr "Szövegek megjelenítése vázlat módban"

#~ msgid "Redo last undo command"
#~ msgstr "Újra"

#~ msgid "Display Polar Coord ON"
#~ msgstr "Poláris koordináta-rendszer használata"

#~ msgid "Show Pads Sketch"
#~ msgstr "Forrszemek megjelenítése vázlat módban"

#~ msgid "Show Texts Sketch"
#~ msgstr "Szövegek megjelenítése vázlat módban"

#~ msgid "Show Edges Sketch"
#~ msgstr "Körvonalak megjelenítése vázlat módban"

#~ msgid "&Fit on Screen"
#~ msgstr "Nagyítás képernyőméretre"

#~ msgid "3&D Viewer"
#~ msgstr "3D megjelenítő"

#~ msgid "Open the Pcbnew manual"
#~ msgstr "Nyáktervező felhasználói kézikönyv megnyitása"

#~ msgid "&About Pcbnew"
#~ msgstr "Nyáktervező névjegye"

#~ msgid "About Pcbnew PCB designer"
#~ msgstr "A Paneltervező-ről"

#~ msgid "New board"
#~ msgstr "Új Nyákterv"

#~ msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
#~ msgstr "Plottolás (HPGL, PostScript, vagy GERBER formátumba)"

#~ msgid "Display local ratsnest"
#~ msgstr "Helyi légvezetékek megjelenítése"

#~ msgid "Add footprints"
#~ msgstr "Alkatrészrajzolat hozzáadása"

#~ msgid "Add filled zones"
#~ msgstr "Kitöltött zóna hozzáadása"

#~ msgid ""
#~ "Place the auxiliary axis origin for some plot file formats,\n"
#~ "and for drill and place files"
#~ msgstr ""
#~ "Segédtengelyek kezdőpontjának megadása plottoláshoz,\n"
#~ "valamint fúró és pozíció fájlokhoz"

#~ msgid ""
#~ "Disable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy "
#~ "Toolset.\n"
#~ "Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset."
#~ msgstr ""
#~ "Tervezési szabályellenőrzés letiltása huzalozás során, Legacy Eszköztár "
#~ "használatakor.\n"
#~ "Modern Eszköztár esetén használja a \"Huzalozás\" / \"Interaktív "
#~ "huzalozás beállítások...\"-at."

#~ msgid ""
#~ "Enable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy "
#~ "Toolset.\n"
#~ "Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset."
#~ msgstr ""
#~ "Tervezési szabályellenőrzés engedélyezése huzalozás során, Legacy "
#~ "Eszköztár használatakor.\n"
#~ "Modern Eszköztár esetén használja a \"Huzalozás\" / \"Interaktív "
#~ "huzalozás beállítások...\"-at."

#~ msgid "Show vias in fill mode"
#~ msgstr "Viák megjelenítése kitöltött módban"

#~ msgid "High contrast display mode"
#~ msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód"

#~ msgid "Copy selected content to clipboard"
#~ msgstr "Kijelölt tartalom másolása vágólapra"

#~ msgid "Find Item..."
#~ msgstr "Elem keresése..."

#~ msgid "Searches the document for an item"
#~ msgstr "Az elemhez kapcsolódó dokumentum megjelenítése"

#~ msgid ""
#~ "The duplicated zone cannot be on the same layers as the original zone."
#~ msgstr "A duplikált zóna nem lehet az eredetivel azonos rétegeken."

#~ msgid ""
#~ "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone."
#~ msgstr "A duplikált zóna nem lehet az eredetivel azonos rétegen."

#~ msgid "Warning: The new zone fails DRC"
#~ msgstr "Figyelem: az új kitöltés DRC hibát okoz"

#~ msgid "Area: DRC outline error"
#~ msgstr "Terület: DRC körvonal hiba"

#~ msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
#~ msgstr "Hiba: a kizárt terület csak vezetőrétegeken engedélyezett."

#~ msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area"
#~ msgstr ""
#~ "DRC hiba:\n"
#~ "Ez a kezdőpont túl közel van egy kitöltéshez,\n"
#~ "vagy egy másik kitöltésen belül van"

#~ msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area"
#~ msgstr "DRC hiba: a terület bezárása DRC hibát okoz egy másik területen"

#~ msgid "path exists but is not a regular file"
#~ msgstr "Útvonal létezik, de nem szabályos fájl"

#~ msgid "failed to create 3D configuration directory"
#~ msgstr "3D konfigurációs könyvtár létrehozása nem sikerült"

#, fuzzy
#~ msgid "[BUG] No valid resolver; data will not be updated"
#~ msgstr "[BUG] Nincs érvényes resolver; az adatok nem frissülnek"

#~ msgid "Update 3D search path list"
#~ msgstr "3D modell keresési útvonal frissítése"

#~ msgid "No entry selected"
#~ msgstr "Nincs bejegyzés kiválasztva"

#~ msgid "Delete alias entry"
#~ msgstr "Megnevezés bejegyzés törlése"

#~ msgid ""
#~ "Multiple entries selected; please\n"
#~ "select only one entry"
#~ msgstr ""
#~ "Több kiválasztott bejegyzés. Kérem\n"
#~ ", válasszon csak egy bejegyzést"

#~ msgid "Move alias up"
#~ msgstr "Megnevezés mozgatása fel"

#~ msgid "Move alias down"
#~ msgstr "Megnevezés mozgatása le"

#~ msgid "Configure Environment Variables"
#~ msgstr "Környezeti változók konfigurálása"

#~ msgid "Create zones of layer %s"
#~ msgstr "Hozzon létre zónakat a \"%s\" rétegen"

#~ msgid "Use Touchpad to Pan"
#~ msgstr "Mozgatás az érintőpaddal"

#~ msgid "Silk Screen Color"
#~ msgstr "Szita réteg színe"

#~ msgid "Help (this window)"
#~ msgstr "Súgó (ez az ablak)"

#~ msgid "Custom User Grid"
#~ msgstr "Egyéni rácsméret"

#~ msgid ""
#~ "Grid size( %f, %f ) not in grid list, falling back to grid size( %f, %f )."
#~ msgstr ""
#~ "Rácsméret ( %f, %f ) nincs a rácslistában, vissza erre rácsméretre ( %f, "
#~ "%f)."

#~ msgid "Grid ID %d not in grid list, falling back to grid size( %g, %g )."
#~ msgstr ""
#~ "Rácsazonosító %d nincs a rácslistában, vissza erre a rácsméretre ( %g, "
#~ "%g )."

#~ msgid "Block Rotate"
#~ msgstr "Blokk forgatása"

#~ msgid "Block Mirror"
#~ msgstr "Blokk tükrözése"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Útvonal:"

#~ msgid "Environment variable value cannot be empty."
#~ msgstr "Környezeti változó értéke nem lehet üres."

#~ msgid "Add path prefix"
#~ msgstr "Útvonal előtag hozzáadása"

#~ msgid "Edit selected path prefix"
#~ msgstr "Kiválasztott útvonal előtag szerkesztése"

#~ msgid "Environment Variable Configuration"
#~ msgstr "Környezeti változók konfigurációja"

#~ msgid "Save the changes before closing?"
#~ msgstr "Menti a változásokat bezárás előtt?"

#~ msgid "Save and Exit"
#~ msgstr "Mentés és kilépés"

#~ msgid "Exit without Save"
#~ msgstr "Kilépés mentés nélkül"

#~ msgid "Hotkeys Editor"
#~ msgstr "Gyorsbillentyűk szerkesztése"

#~ msgid ""
#~ "Enter a string to filter items.\n"
#~ "Only names containing this string will be listed"
#~ msgstr ""
#~ "Adjon meg egy karakterláncot az elemek szűréséhez.\n"
#~ "Csak a karakterláncot tartalmazó nevek láthatók."

#~ msgid ""
#~ "Selected custom paper size\n"
#~ "is out of the permissible limits\n"
#~ "%.1f - %.1f %s!\n"
#~ "Select another custom paper size?"
#~ msgstr ""
#~ "A kiválasztott egyedi papírméret\n"
#~ "\"a megengedett határokon kívül esik.\n"
#~ "%.1f - %.1f %s!\n"
#~ "Választasz egy másik egyedi méretet?"

#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Figyelmeztetés!"

#~ msgid "Custom Size:"
#~ msgstr "Egyedi méret:"

#~ msgid "Icons in Menus"
#~ msgstr "Menüikonok"

#~ msgid "Select show icons in menus and icons sizes"
#~ msgstr "Ikonokat a menükben és ikonméretek kiválasztása"

#~ msgid "Size%s"
#~ msgstr "Méret%s"

#~ msgid "Pos "
#~ msgstr "Pozíció"

#~ msgid "&Edit Hotkeys..."
#~ msgstr "&Gyorsbillentyűk szerkesztése..."

#~ msgid "E&xport Hotkeys..."
#~ msgstr "Gyorsbillentyű beállítások mentése"

#~ msgid "&Hotkeys Options"
#~ msgstr "Gyorsbillentyűk lehetőségek"

#~ msgid "Edit hotkeys configuration and preferences"
#~ msgstr "Gyorsbillentyűk konfigurációs és beállítások"

#~ msgid "Illegal character found in LIB_ID string"
#~ msgstr "Az LPID karakterláncban illegális karakter van"

#~ msgid "cannot open or save file \"%s\""
#~ msgstr "nem lehet megnyitni vagy menteni a \"%s\" fájlt"

#~ msgid "All files (*)|*"
#~ msgstr "Minden fájl (*)|*"

#~ msgid "KiCad project files (*.pro)|*."
#~ msgstr "KiCad projekt fájl (*.pro)|*."

#~ msgid "Gerber files (*.pho)|*."
#~ msgstr "Gerber fájlok (*.pho)|*."

#~ msgid "KiCad printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*."
#~ msgstr "KiCad nyákterv fájl (*.kicad_pcb)|*."

#~ msgid "KiCad footprint files (*.kicad_mod)|*."
#~ msgstr "KiCad alkatrész fájl (*.kicad_mod)|*."

#~ msgid "Page layout design files (*.kicad_wks)|*."
#~ msgstr "Lapkeretterv fájl (*.kicad_wks)|*."

#~ msgid "SVG files (*.svg)|*."
#~ msgstr "SVG fájl (*.svg)|*."

#~ msgid "HTML files (*.html)|*."
#~ msgstr "HTML fájl (*.html)|*."

#~ msgid "Report files (*.rpt)|*."
#~ msgstr "Jelentés fájl (*.rpt)|*.rpt"

#~ msgid "Text files (*.txt)|*."
#~ msgstr "Szövegfájlok (*.txt)|*.txt"

#~ msgid "Zip file (*.zip)|*."
#~ msgstr "Zip fájl (*.zip)|*."

#~ msgid "DXF Files (*.dxf)|*."
#~ msgstr "DXF fájl (*.dxf)|*."

#~ msgid "Gerber job file (*.gbrjob)|*."
#~ msgstr "Gerber munkafájl (*.gbrjob)|*."

#~ msgid "Specctra DSN file (*.dsn)|*."
#~ msgstr "Specctra DSN fájl (*.dsn)|*."

#~ msgid "PNG file (*.png)|*."
#~ msgstr "PNG fájl (*.png)|*."

#~ msgid "Keep this dialog open"
#~ msgstr "Ne zárja be ezt az ablakot ha elkészült"

#~ msgid "Don't ask for confirmation"
#~ msgstr "Ne kérjen megerősítést"

#~ msgid "Plugin name in plugin list"
#~ msgstr "Bővítmény neve a bővítmény listában"

#~ msgid "This name already exists. Abort"
#~ msgstr "Ez a név már létezik. Megszakítva."

#~ msgid "Edit Plugin File"
#~ msgstr "Beépülőfájl szerkesztése"

#~ msgid "Plugin Information:"
#~ msgstr "Bővítmény információ:"

#~ msgid "Library Component Properties"
#~ msgstr "Alkatrész Könyvtár tulajdonságai"

#~ msgid "Alias List of %s"
#~ msgstr "Megnevezés lista %s"

#~ msgid "Number of Units (max allowed %d)"
#~ msgstr "Részegységek száma egy tokban (maximum %d):"

#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be edited."
#~ msgstr "Jelenlegi megnevezést \"%s\" nem lehet szerkeszteni."

#~ msgid "New Alias:"
#~ msgstr "Új megnevezés:"

#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be removed."
#~ msgstr "A jelenlegi \"%s\" megnevezés nem távolítható el."

#~ msgid "OK to delete the footprint filter list ?"
#~ msgstr "Rendben, hogy törölje a alkatrésztok szűrő listáját?"

#~ msgid "Pin Name Position Offset:"
#~ msgstr "Lábnév eltolás:"

#~ msgid ""
#~ "A short description that is displayed in Eeschema.\n"
#~ "Can be a very good help when selecting components in libraries components "
#~ "lists."
#~ msgstr ""
#~ "A kapcsolási rajz szerkesztőben megjelenő rövid leírás.\n"
#~ "Jó segítség lehet a könyvtárak szimbólumlistájában szereplő szimbólumok\n"
#~ "kiválasztásakor."

#~ msgid ""
#~ "Enter key words that can be used to select this symbol.\n"
#~ "Key words cannot have spaces and are separated by a space."
#~ msgstr ""
#~ "Adja meg a szimbólum kiválasztásához használható kulcsszavakat.\n"
#~ "A kulcsszavak nem tartalmazhatnak szóközöket és nem szétválaszthatóak."

#~ msgid ""
#~ "Enter the documentation file (a .pdf document) associated with the symbol."
#~ msgstr "Adja meg a szimbólumhoz társított adatlapot (*.pdf dokumentumot)."

#~ msgid "Alias List:"
#~ msgstr "Megnevezés lista:"

#~ msgid ""
#~ "An alias is a symbol that uses the body of its root symbol.\n"
#~ "It has its own documentation and keywords.\n"
#~ "A fast way to extend a library with similar symbols."
#~ msgstr ""
#~ "A megnevezés olyan rajzjel, amely a gyökér rajzjelének testét használja.\n"
#~ "Saját dokumentációval és kulcsszavakkal rendelkezik.\n"
#~ "A könyvtár hasonló rajzjelekel való bővítésének gyors módja."

#~ msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"!"
#~ msgstr "A \"%s\" rajzjel nem található a \"%s\" könyvtárban!"

#~ msgid "Illegal reference. References must start with a letter"
#~ msgstr "Hibás referencia. A referenciának betűvel kell kezdődnie."

#~ msgid ""
#~ "The field name \"%s\" does not have a value and is not defined in the "
#~ "field template list.  Empty field values are invalid an will be removed "
#~ "from the component.  Do you wish to remove this and all remaining "
#~ "undefined fields?"
#~ msgstr ""
#~ "A \"%s\" mező neve nem rendelkezik értékkel, és a mező listában nincs "
#~ "definiálva.\n"
#~ "Üres értékek érvénytelenek és el kell távolítani az összetevőt.\n"
#~ "Biztosan eltávolítja ezt és minden fennmaradó definiálatlan mezőt?"

#~ msgid ""
#~ "If your datasheet is given as an http:// link, then pressing this button "
#~ "should bring it up in your webbrowser."
#~ msgstr ""
#~ "Ha az adatlap egy webcímre mutató hivatkozás,\n"
#~ "rákattintva megnyithatja azt az internet böngészőben."

#~ msgid "Interchangeable units:"
#~ msgstr "Felcserélhető egységek:"

#~ msgid "Orientation (degrees):"
#~ msgstr "Tájolás (fokban)"

#~ msgid "Symbol ID:"
#~ msgstr "Rajzjel azonosító:"

#~ msgid "Reset Field Properties"
#~ msgstr "Szövegmező tulajdonságok alaphelyzetbe állítása"

#~ msgid ""
#~ "Set position and style of fields and symbol orientation to default "
#~ "library value.\n"
#~ "Field values are not modified."
#~ msgstr ""
#~ "Állítsa be a mezők helyzetét és stílusát, valamint az összetevők\n"
#~ "orientációját az alapértelmezett könyvtár szerint.\n"
#~ "A mezők szövegei nem módosulnak."

#~ msgid "Fields:"
#~ msgstr "Mezők:"

#~ msgid "Move the selected optional field up one position"
#~ msgstr "Kijelölt mező mozgatása egy pozícióval fentebb"

#~ msgid "Move the selected optional field down one position"
#~ msgstr "Kijelölt mező mozgatása egy pozícióval lentebb"

#~ msgid "Delete optional field"
#~ msgstr "Kijelölt mező törlése"

#~ msgid "Create new custom field"
#~ msgstr "Hozzon létre új egyéni mezőt"

#~ msgid "Visibility:"
#~ msgstr "Láthatóság:"

#~ msgid "Rotated 90 degrees the selected field"
#~ msgstr "A kiválasztott mező 90 fokkal elforgatása"

#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "Betűtípus:"

#~ msgid "Open in Browser"
#~ msgstr "Megnyitás böngészőben"

#~ msgid ""
#~ "If your datasheet is an http:// link or a complete file path, then it may "
#~ "show in your browser by pressing this button."
#~ msgstr ""
#~ "Ha az adatlap,dokumentáció egy http:// link vagy egy teljes fájl elérési "
#~ "útja, akkor evvel a gomb megnyomásával megnyithatja a böngészőben."

#~ msgid "Font Size of the selected field"
#~ msgstr "A kiválasztott mező betűmérete"

#~ msgid "X coordinate of the selected field"
#~ msgstr "A kiválasztott mező X koordinátája"

#~ msgid "H%s x W%s"
#~ msgstr "M:%s x SZ:%s"

#~ msgid "&Text:"
#~ msgstr "Szöveg:"

#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "Méret:"

#~ msgid "O&rientation:"
#~ msgstr "Elhelyezkedés:"

#~ msgid "St&yle:"
#~ msgstr "Stílus:"

#~ msgid "S&hape:"
#~ msgstr "Típus:"

#~ msgid "Chip Name"
#~ msgstr "Komponens név:"

#~ msgid "Delete one of the optional fields"
#~ msgstr "Kijelölt mező törlése"

#~ msgid "Add a new custom field"
#~ msgstr "Egyéni mező hozzáadása"

#~ msgid "Horizontal Align:"
#~ msgstr "Vízszintes igazítás:"

#~ msgid "Vertical Align:"
#~ msgstr "Függőleges igazítás:"

#~ msgid "Check if you want this field visible"
#~ msgstr "Kijelölt mező megjelenítése"

#~ msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
#~ msgstr "A mező elforgatása 90° -al balra"

#~ msgid ""
#~ "The vertical height of the currently selected field's text in the "
#~ "schematic"
#~ msgstr "A kijelölt mező szövegének függőleges magassága."

#~ msgid "&Part ID notation:"
#~ msgstr "Egységazonosító sorszám:"

#~ msgid "&Show grid"
#~ msgstr "Rács megjelenítése"

#~ msgid "&Auto-save time interval:"
#~ msgstr "&Automatikus mentés intervalluma:"

#~ msgid "Cen&ter and warp cursor on zoom"
#~ msgstr "Kurzor középrehelyezése nagyítás és kicsinyítés közben"

#~ msgid "Keep the cursor at its current location when zooming"
#~ msgstr ""
#~ "Nagyítás vagy kicsinyítés közben,\n"
#~ "a kurzor pozíciója nem ugrik a képernyő közepére."

#~ msgid "Use touchpa&d to pan"
#~ msgstr "Képernyő mozgatás az érintőpaddal"

#~ msgid "Use touchpad to pan canvas"
#~ msgstr ""
#~ "Képernyő mozgatása az érintőpaddal.\n"
#~ "Csak érintőpaddal rendelkező számítógépen használható,\n"
#~ "pl.: laptop, notebook, tablet..."

#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Irányítás"

#~ msgid "User defined field names for schematic components. "
#~ msgstr ""
#~ "A felhasználó által megadott mezőnevek a kapcsolási rajz alkatrészekhez."

#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "Hozzáadás"

#~ msgid "De&lete"
#~ msgstr "Törlés"

#~ msgid "Error list:"
#~ msgstr "Hibalista:"

#~ msgid "Initialize to Default"
#~ msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"

#~ msgid "&Width:"
#~ msgstr "Szélesség:"

#~ msgid "Sharing:"
#~ msgstr "Megosztás:"

#~ msgid "Fill &foreground"
#~ msgstr "Előtért kitöltés"

#~ msgid "Pin Pos X:"
#~ msgstr "Láb poz X:"

#~ msgid "Pin Pos Y:"
#~ msgstr "Láb poz Y:"

#~ msgid "Default Netlist Filename:"
#~ msgstr "Alapértelmezett vezetéklista fájlnév:"

#~ msgid "Print preview error!"
#~ msgstr "Nyomtatási kép hiba!"

#~ msgid "Print options:"
#~ msgstr "Nyomtatás beállítások:"

#~ msgid "Si&ze:"
#~ msgstr "Méret:"

#~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\" in rows %d and %d"
#~ msgstr "Ismétlődő megnevezés: \"%s\" sorban %d és %d"

#~ msgid "Remove Library"
#~ msgstr "Eltávolítás"

#~ msgid "Move the currently selected row down one position"
#~ msgstr "Kijelölt sor mozgatása egyel lejjebb"

#~ msgid "Path Segment"
#~ msgstr "Környezeti változó útvonala"

#~ msgid "Save and Load"
#~ msgstr "Mentés és betöltés"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "Előzmények"

#~ msgid "&Save Symbol [Read Only]"
#~ msgstr "Rajzjel mentése [Csak olvasható]"

#~ msgid "&Save Symbol"
#~ msgstr "Rajzjel mentése"

#~ msgid "&Save Library [Read Only]"
#~ msgstr "Alkatrészkönyvtár mentése [Csak olvasható]"

#~ msgid "Save All &Libraries..."
#~ msgstr "Összes alkatrészkönyvtár mentése..."

#~ msgid "Save All &Libraries"
#~ msgstr "Összes alkatrészkönyvtár mentése"

#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists. Overwrite it?"
#~ msgstr "A \"%s\" alkatrész már létezik. Felülírja?"

#~ msgid "Symbol Library Editor - "
#~ msgstr "Rajzjelkönyvtár szerkesztő -"

#~ msgid ""
#~ "The current symbol is not saved.\n"
#~ "\n"
#~ "Discard current changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Az aktuális rajzjel nem került mentésre.\n"
#~ "\n"
#~ "Elveti a változásokat?"

#~ msgid "Edit Field %s"
#~ msgstr "%s mező szerkesztése"

#~ msgid "Library &Browser"
#~ msgstr "Szimbólumkönyvtár böngésző"

#~ msgid "Save current schematic sheet with new name"
#~ msgstr "Az aktuális kapcsolási rajz lap új névvel történő mentése"

#~ msgid "General &Options"
#~ msgstr "Általános Beállítások"

#~ msgid "Export Current View as &PNG..."
#~ msgstr "Aktuális nézet exportálása PNG-ként"

#~ msgid "Create S&VG File..."
#~ msgstr "Aktuális képernyőtartalom mentése *.SVG fájlba"

#~ msgid "Create a new empty symbol"
#~ msgstr "Új üres rajzjel létrehozássa"

#~ msgid "Export the current symbol"
#~ msgstr "Exportálja az aktuális rajzjelt"

#~ msgid "&Fields..."
#~ msgstr "Rajzjel szövegmezők..."

#~ msgid "General &Options..."
#~ msgstr "Általános Beállítások..."

#~ msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s"
#~ msgstr ""
#~ "Hozzátartozó elem: [%s] a %s alkatrészben megtaláltam, a %s oldalon."

#~ msgid "Schematic file \"%s\" already exists, use Open instead"
#~ msgstr "A \"%s\" kapcsolási rajz fájl már létezik, inkább nyissa meg."

#~ msgid "Vert."
#~ msgstr "Függőleges"

#~ msgid "Horiz."
#~ msgstr "Vízszintes"

#~ msgid "value"
#~ msgstr "érték"

#~ msgid "Deselect current tool"
#~ msgstr "Szerszám elvetése"

#~ msgid "Save current symbol"
#~ msgstr "Az aktuális rajzjel mentése"

#~ msgid "Import symbol"
#~ msgstr "Rajzjel importálása"

#~ msgid "Export symbol"
#~ msgstr "Rajzjel exportálása"

#~ msgid "Library Browser"
#~ msgstr "Könyvtár böngésző"

#~ msgid "Cut Symbol"
#~ msgstr "Rajzjel kivágása"

#~ msgid "No layer selected"
#~ msgstr "Nincs réteg kiválasztva."

#~ msgid "There was a problem printing"
#~ msgstr "Hiba történt a nyomtatás közben."

#~ msgid "Graphic layers:"
#~ msgstr "Rétegek:"

#~ msgid "Scale 0.5"
#~ msgstr "0.5 -ös kicsinyítés"

#~ msgid "Scale 0.7"
#~ msgstr "0.7 -es kicsinyítés"

#~ msgid "Approximate scale 1"
#~ msgstr "Hozzávetőleges méretarány 1"

#~ msgid "Accurate scale 1"
#~ msgstr "Pontos méret"

#~ msgid "Scale 1.4"
#~ msgstr "1.4 -es nagyítás"

#~ msgid "Scale 2"
#~ msgstr "Dupla méret"

#~ msgid "Scale 3"
#~ msgstr "Háromszoros méret"

#~ msgid "Scale 4"
#~ msgstr "Négyszeres méret"

#~ msgid "X scale:"
#~ msgstr "X tengely igazítás:"

#~ msgid "Y scale:"
#~ msgstr "Y tengely igazítás:"

#~ msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
#~ msgstr ""
#~ "Beállíthatja az Y tengely igazítását.\n"
#~ "Növellheti vagy csökkentheti az értékét,\n"
#~ "a méretpontos nyomat létrehozásához."

#~ msgid ""
#~ "Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white "
#~ "mode."
#~ msgstr ""
#~ "Kiválaszthatja, hogy a nyomtatás színes, vagy csak fekete tintával "
#~ "történjen."

#~ msgid "Full size without page limits"
#~ msgstr "Teljes méret oldalhatárok nélkül"

#~ msgid "Coordinates:"
#~ msgstr "Koordinátarendszer:"

#~ msgid "Lines:"
#~ msgstr "Vonalak:"

#~ msgid "Polygons:"
#~ msgstr "Sokszögek:"

#~ msgid "Full size without limits"
#~ msgstr "Teljes méret, lapkeret elrejtése"

#~ msgid "Do not center and warp cursor on zoom"
#~ msgstr "Kurzor eredeti helyén tartása nagyítás és kicsinyítés közben"

#~ msgid "ICI command has no parameter"
#~ msgstr "Az ICI parancsnak nincs paramétere"

#~ msgid "ICI command has incorrect parameter"
#~ msgstr "Az ICI parancsnak helytelen paramétere van"

#~ msgid "Neg. Obj."
#~ msgstr "Negatív objektumok"

#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "Gerber megjelenítő beállítások"

#~ msgid "Set options to draw items"
#~ msgstr "Gerber megjelenítő beállítások"

#~ msgid "Set &Text Editor..."
#~ msgstr "&Szövegszerkesztő beállítása..."

#~ msgid "Select your preferred text editor"
#~ msgstr "Alapértelmezett szövegszerkesztő kiválasztása"

#~ msgid "&Miscellaneous"
#~ msgstr "Eszközök"

#~ msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing"
#~ msgstr "Papírméret és lapkeret beállítás"

#~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "Hiba típus(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"

#~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
#~ msgstr "Hiba típus(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"

#~ msgid "&Set Text Editor..."
#~ msgstr "Szövegszerkesztő beállítása..."

#~ msgid "Set your preferred text editor"
#~ msgstr "Alapértelmezett szövegszerkesztő kiválasztása"

#~ msgid "Use system default PDF viewer"
#~ msgstr "A rendszer alapértelmezett PDF olvasójának használata"

#~ msgid "&Favorite PDF Viewer"
#~ msgstr "Favorizált PDF olvasó"

#~ msgid "Use favorite PDF viewer"
#~ msgstr "Használja a kedvenc PDF olvasót"

#~ msgid "Set &PDF Viewer..."
#~ msgstr "Alapértelmezett PDF olvasó kiválasztása..."

#~ msgid "Set favorite PDF viewer"
#~ msgstr "Állítsa be az alapértelmezettnek a kedvenc PDF olvasót"

#~ msgid "&PDF Viewer"
#~ msgstr "Alapértelmezett PDF olvasó kiválasztása"

#~ msgid "PDF viewer preferences"
#~ msgstr "PDF olvasó tulajdonságai"

#~ msgid "Run PCB Calculator"
#~ msgstr "Elektronikai kalkulátor indítása"

#~ msgid "Pl editor - Worksheet layout editor"
#~ msgstr ""
#~ "Lapkeret szerkesztő indítása\n"
#~ "(Pl editor)"

#~ msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
#~ msgstr ""
#~ "A beállítás használata előtt ki kell választania,\n"
#~ "a használni kívánt PDF olvasót."

#~ msgid "Do Not Overwrite"
#~ msgstr "Ne írja felül"

#~ msgid "Save changes in a new file before closing?"
#~ msgstr "Menti a változásokat egy új fájlba bezárás előtt?"

#~ msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
#~ msgstr "Alkatrésztok NEM ZÁROLT, mozgatható"

#~ msgid "Cols"
#~ msgstr "Oszlopok"

#~ msgid "Cells."
#~ msgstr "Cellák"

#~ msgid "OK to abort?"
#~ msgstr "Megszakítod a műveletet?"

#~ msgid "Copper zone (net name \"%s\") has no pads connected."
#~ msgstr ""
#~ "Réz zóna (vezetéknév \"%s\"): a vezeték nem csatlakozik a forrponthoz."

#~ msgid "TimeStamp"
#~ msgstr "Időbélyeg"

#~ msgid "Non-copper"
#~ msgstr "Nem réz"

#~ msgid "** NO BOARD DEFINED **"
#~ msgstr "**NINCS PANEL DEFINIÁLVA**"

#~ msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
#~ msgstr "%s DRAWSEGMENT típus nem támogatott!"

#~ msgid ""
#~ "Unable to find the next boundary segment with an endpoint of (%s mm, %s "
#~ "mm). graphic outline must form a contiguous, closed polygon."
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült megtalálni a következő határoló szegmenst, amelynek "
#~ "végpontja (%s mm,%s mm).\n"
#~ "a grafikus vázlatnak összefüggő, zárt sokszögnek kell lennie."

#~ msgid "Plot: \"%s\" OK."
#~ msgstr "Plot: \"%s\" Rendben."

#~ msgid "Print SVG Options:"
#~ msgstr "Nyomtatási SVG tulajdonságok:"

#~ msgid "Full page with  frame ref"
#~ msgstr "Aktuális lapméret, kerettel együtt"

#~ msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm."
#~ msgstr "Szigetelési távolságnak, kisebbnek kell lennie mint %f\" / %f mm."

#~ msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm."
#~ msgstr "A minimális szélességnek nagyobbnak kell lennie, mint %f\" / %f mm."

#~ msgid "Net Filtering:"
#~ msgstr "Vezeték szűrés:"

#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "Megjelenítés:"

#~ msgid "Show all (pad count)"
#~ msgstr "Összes megjelenítése forrpont szerint"

#~ msgid "Filtered (alphabetical)"
#~ msgstr "Szűrés betűrendben"

#~ msgid "Hidden net filter:"
#~ msgstr "Láthatatlan vezeték szűrés:"

#~ msgid "Settings:"
#~ msgstr "Beállítások:"

#~ msgid "Chamfer distance (mm):"
#~ msgstr "Letörés (mm):"

#~ msgid "Default pad connection:"
#~ msgstr "Alapértelmezett forrpont csatlakozás:"

#~ msgid "THT thermal"
#~ msgstr "Felületszerelt"

#~ msgid "Fill mode:"
#~ msgstr "Kitöltési mód:"

#~ msgid "Boundary mode:"
#~ msgstr "Határoló mód:"

#~ msgid "Low Resolution"
#~ msgstr "Alacsony felbontás"

#~ msgid "High Resolution"
#~ msgstr "Magas felbontás"

#~ msgid "Arbitrary"
#~ msgstr "Tetszőleges"

#~ msgid "H, V, and 45 deg only"
#~ msgstr "Csak V, F és 45  fokban"

#~ msgid "* (Any)"
#~ msgstr "* (Bármelyík)"

#~ msgid "Design Rule Setting Error"
#~ msgstr "Tervezési szabály beállítási hiba"

#~ msgid ""
#~ " - <b>MicroVia Diameter</b> (%f %s) &lt; <b>MicroVia Min Diameter</b> (%f "
#~ "%s)<br>"
#~ msgstr ""
#~ " - <b>Pici átvezetőforrpont átmérő</b> (%f %s) &lt; <b>Minimális pici "
#~ "átvezetőforrpont átmérő</b> (%f %s)<br>"

#~ msgid "Netclass: <b>%s</b><br>"
#~ msgstr "Vezetékosztály: <b>%s</b><br>"

#~ msgid "Via Dia"
#~ msgstr "Átvezetőforrpon átmérő"

#~ msgid "uVia Dia"
#~ msgstr "Pici átvezetőforrpont átmérő"

#~ msgid ""
#~ "Remove the currently select Net Class\n"
#~ "The default Net Class cannot be removed"
#~ msgstr ""
#~ "A kiválasztott vezetékosztály eltávolítása.\n"
#~ "Az alapértelmezett vezetékosztály nem távolítható el."

#~ msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
#~ msgstr "Kijelölt vezetékosztály mozgatása egy sorral feljebb"

#~ msgid "Select all nets in the left list"
#~ msgstr "Az összes vezeték kijelölése a bal oldali listában"

#~ msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
#~ msgstr ""
#~ "A bal oldali listában kiválasztott vezetékek mozgatás a jobb oldali "
#~ "listába"

#~ msgid "Net Classes Editor"
#~ msgstr "Vezetékosztály szerkesztő"

#~ msgid "Routing Options:"
#~ msgstr "Nyomvonal tervezési beállítások:"

#~ msgid ""
#~ "Specific via diameters and track widths, which can be used to replace "
#~ "default Netclass values on demand,\n"
#~ "for arbitrary vias or track segments."
#~ msgstr ""
#~ "Egyedi átvezetőfurat átmérők és vezetősáv szélességek,\n"
#~ "melyek az alapértelmezett vezetékosztály értékek helyett használhatók,\n"
#~ "tetszőleges méretű átvezetőfuratokhoz és vezetősávokhoz."

#~ msgid "Custom Via Sizes:"
#~ msgstr "Egyéni átvezetőfurat méretek:"

#~ msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
#~ msgstr ""
#~ "Furat mérete:\n"
#~ "(ha üres vagy 0, akkor az alapértelmezett vezetékosztály értékek "
#~ "maradnak \n"
#~ "érvényben)"

#~ msgid "Via 1"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 1"

#~ msgid "Via 2"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 2"

#~ msgid "Via 3"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 3"

#~ msgid "Via 4"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 4"

#~ msgid "Via 5"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 5"

#~ msgid "Via 6"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 6"

#~ msgid "Via 7"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 7"

#~ msgid "Via 8"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 8"

#~ msgid "Via 9"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 9"

#~ msgid "Via 10"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 10"

#~ msgid "Via 11"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 11"

#~ msgid "Via 12"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 12"

#~ msgid "Custom Track Widths:"
#~ msgstr "Egyéni vezetősáv szélességek:"

#~ msgid "Track 1"
#~ msgstr "Vezetősáv 1"

#~ msgid "Track 2"
#~ msgstr "Vezetősáv 2"

#~ msgid "Track 3"
#~ msgstr "Vezetősáv 3"

#~ msgid "Track 4"
#~ msgstr "Vezetősáv 4"

#~ msgid "Track 5"
#~ msgstr "Vezetősáv 5"

#~ msgid "Track 6"
#~ msgstr "Vezetősáv 6"

#~ msgid "Track 7"
#~ msgstr "Vezetősáv 7"

#~ msgid "Track 8"
#~ msgstr "Vezetősáv 8"

#~ msgid "Track 9"
#~ msgstr "Vezetősáv 9"

#~ msgid "Track 10"
#~ msgstr "Vezetősáv 10"

#~ msgid "Track 11"
#~ msgstr "Vezetősáv 11"

#~ msgid "Track 12"
#~ msgstr "Vezetősáv 12"

#~ msgid "Global Design Rules"
#~ msgstr "Globális tervezési szabályok"

#~ msgid "Design Rules Editor"
#~ msgstr "Tervezési szabályellenőrző beállítások"

#~ msgid "On pads"
#~ msgstr "Csak a forrpontokon"

#~ msgid "New track"
#~ msgstr "Csak az új vezetősávokon"

#~ msgid "Start DRC"
#~ msgstr "Tervezési szabályellenőrzés indítása"

#~ msgid "Delete every marker"
#~ msgstr "Minden hiba törlése"

#~ msgid "Delete Current Marker"
#~ msgstr "Aktuális hiba törlése"

#~ msgid "Delete the marker selected in the list box below"
#~ msgstr "A listában kijelölt hiba törlése"

#~ msgid "Marker count:"
#~ msgstr "Jelölők száma:"

#~ msgid ""
#~ "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
#~ msgstr ""
#~ "Ha duplán kattint a hibára, a panelen odaugrik a kurzor.\n"
#~ "Ha jobb gombbal kattint rá, előjön a felugró menü."

#~ msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
#~ msgstr ""
#~ "Lista az összes nem csatlakoztatott forrpontról,\n"
#~ "- bal kattintással kijelölés,\n"
#~ "- jobb kattintással előugró menü."

#~ msgid "Edit 3D file name"
#~ msgstr "3D fájlnév szerkesztése"

#~ msgid "Error: invalid footprint parameter"
#~ msgstr "Hiba: érvénytelen alkatrésztok paraméter"

#~ msgid "Error: invalid 3D parameter"
#~ msgstr "Hiba: érvénytelen 3D paraméter"

#~ msgid "Error: invalid or missing footprint parameter"
#~ msgstr "Hiba: érvénytelen vagy hiányzó alkatrésztok paraméter"

#~ msgid "Error: invalid or missing 3D parameter"
#~ msgstr "Hiba: érvénytelen vagy hiányzó 3D paraméter"

#~ msgid "Rotation (-360 to 360):"
#~ msgstr "Forgatás (-360° <-> 360°)"

#~ msgid "Sheet path:"
#~ msgstr "Lap útvonal:"

#~ msgid ""
#~ "An unique ID (a time stamp) to identify the component.\n"
#~ "This is an alternate identifier to the reference."
#~ msgstr ""
#~ "Egy egyedi azonosító (időbélyegző) az összetevő azonosításához.\n"
#~ "Ez a hivatkozás alternatív azonosítója."

#~ msgid "Local Settings:"
#~ msgstr "Helyi beállítások:"

#~ msgid "3D Shape Name:"
#~ msgstr "3D modell név:"

#~ msgid "Add 3D Shape"
#~ msgstr "3D modell hozzáadása"

#~ msgid "Edit Filename"
#~ msgstr "Fájlnév szerkesztése"

#~ msgid "Use this attribute for most non SMD footprints"
#~ msgstr "Használja ezt a tulajdonságot az összes átmenőfuratos alkatrészhez"

#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
#~ "like an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
#~ msgstr ""
#~ "Használja ezt a tulajdonságot a \"virtuális\" alkatrésztokhoz a "
#~ "nyákterven.\n"
#~ "mint egy élcsatlakozó (például a régi ISA PC busz)"

#~ msgid "Edit 3D Shape Name"
#~ msgstr "3D modell név szerkesztése"

#~ msgid ""
#~ "Error:\n"
#~ "one of invalid chars \"%s\" found\n"
#~ "in \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Hiba:\n"
#~ "érvénytelen karaktereket találtam \"%s\"\n"
#~ "a(z) \"%s\" -ban."

#~ msgid "Document link:"
#~ msgstr "Dokumentum link:"

#~ msgid "Footprint name in library:"
#~ msgstr "Alkatrész neve az alkatrészkönyvtárban"

#~ msgid "3D Shape Names:"
#~ msgstr "3D alakzat nevek:"

#~ msgid ""
#~ "This item has an illegal layer id.\n"
#~ "Now, forced on the front silk screen layer. Please, fix it"
#~ msgstr ""
#~ "Ez az elem illegális réteg azonosítóval rendelkezik.\n"
#~ "Biztosan ráteszi a felső szita rétegre? Kérem erősítse meg."

#~ msgid "Modify module text"
#~ msgstr "A modul szövege módosítása"

#~ msgid "Rotation (-180.0 to 180.0)"
#~ msgstr "Forgatás (-180,0° <-> 180,0°)"

#~ msgid "File \"%s\" created\n"
#~ msgstr "A \"%s\" fájl létrehozva\n"

#~ msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n"
#~ msgstr "*** Nem sikerült létrehozni a \"%s\" fájlt ***\n"

#~ msgid "No footprints!"
#~ msgstr "Nincsenek alkatrészek!"

#~ msgid "%s current footprint (%s)"
#~ msgstr "%s jelenlegi alkatrész (%s)"

#~ msgid "Append"
#~ msgstr "Hozzáfűzés"

#~ msgid "Append a blank row"
#~ msgstr "Üres sor beszúrása"

#~ msgid "Delete the selected row"
#~ msgstr "Kijelölt sor törlése"

#~ msgid "Move the selected row up one position"
#~ msgstr "Kijelölt sor mozgatása egyel feljebb"

#~ msgid "Move the selected row down one position"
#~ msgstr "Kijelölt sor mozgatása egyel lejjebb"

#~ msgid "Option Specific Help:"
#~ msgstr "Opcionális súgó:"

#~ msgid "Freeroute Help"
#~ msgstr "FreeRoute ármkörhuzalozó súgó"

#~ msgid ""
#~ "It appears that the Java run time environment is not installed on this "
#~ "computer.  Java is required to use FreeRoute."
#~ msgstr ""
#~ "Úgy tűnik, hogy a JAVA SE futtatói környezet nincs telepítve ezen a "
#~ "számítógépen.\n"
#~ "A \"FreeRoute\" használatához a JAVA SE futtatói környezet telepítése "
#~ "szükséges,\n"
#~ "amely letölthető a \"https://java.com/en/download/manual.jsp\" "
#~ "weboldalról."

#~ msgid "Pcbnew Error"
#~ msgstr "Nyáktervező hiba"

#~ msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
#~ msgstr ""
#~ "Exportálás a FreeRouteba\n"
#~ "Importálás a FreeRouteból"

#~ msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
#~ msgstr "Specctra Design (*.dsn) fájl exportálása"

#~ msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute"
#~ msgstr "Exportálás Specctra Design -ba, és FreeRoute indítása"

#~ msgid ""
#~ "FreeRouter can be run only if freeroute.jar is found in Kicad binaries "
#~ "folder"
#~ msgstr ""
#~ "A FreeRouter csak akkor indítható, ha a [freeroute.jar] fájl a KiCAD "
#~ "[bin] \n"
#~ "mappában található"

#~ msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
#~ msgstr "Specctra Session (*.ses) fájl importálása"

#~ msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
#~ msgstr ""
#~ "A [FreeRouter] által létrehozott munkamenetfájl egyesítése az aktuális "
#~ "panelen."

#~ msgid "One file per side"
#~ msgstr "Külön fájl oldalanként"

#~ msgid ""
#~ "Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n"
#~ "This option can force this option for all footprints having only SMD "
#~ "pads.\n"
#~ "Warning: this options will modify the board."
#~ msgstr ""
#~ "A pozícció fájlba csak az INSERT opcióval rendelkező alkatrészeket "
#~ "helyezi el.\n"
#~ "Ez a beállítást kényszerítheti minden olyan alkatrészre,\n"
#~ "amely csak SMD forrponttal rendelkezik.\n"
#~ "Figyelmeztetés: ez a beállítás módosítja a panelt."

#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
#~ msgstr ""
#~ "A(z) \"%s\" fájl már létezik.\n"
#~ "Biztosan felülírja?"

#~ msgid "Excellon Drill File Options:"
#~ msgstr "Excellon furatfájl tulajdonságai:"

#~ msgid "Default Via Drill:"
#~ msgstr "Alapértelmezett átvezetőfurat átmérő:"

#~ msgid "Micro Vias Drill:"
#~ msgstr "Pici átvezetőfurat mérete:"

#~ msgid "&Auto save (minutes):"
#~ msgstr "Automatikus mentés intervalluma percben:"

#~ msgid ""
#~ "Delay after the first change to create a backup file of the board on "
#~ "disk. If set to 0, auto backup is disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Az első módosítás utáni késleltetés,\n"
#~ "miután a biztonsági másolat mentésre kerül.\n"
#~ "Ha 0, automatikus mentés le van tiltva."

#~ msgid "&Show ratsnest"
#~ msgstr "Alkatrészek légvezetékeinek megjelenítése"

#~ msgid "Show the full ratsnest."
#~ msgstr "Összes légvezetékek megjelenítése"

#~ msgid "History list:"
#~ msgstr "Előzménylista:"

#~ msgid "Search by Keyword"
#~ msgstr "Keresés kulcsszóra"

#~ msgid "List All"
#~ msgstr "Összes listázása"

#~ msgid "net %.3d"
#~ msgstr "vezeték %.3d"

#~ msgid ""
#~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
#~ msgstr ""
#~ "Az aktuális vezetősávok és átvezetőfurat méretek beállítása, és fúrás az "
#~ "aktuális értékekkel?"

#~ msgid ""
#~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default "
#~ "value?"
#~ msgstr ""
#~ "Az aktuális vezetősávok és átvezetőfurat méretek beállítása, és fúrás az "
#~ "alapértelmezett vezetékosztály értékekkel?"

#~ msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
#~ msgstr ""
#~ "Az összes vezetősáv és átvezetőfurat beállítása az alapértelmezett \"\n"
#~ "\"vezetékosztály szerint."

#~ msgid "Set All Track to Netclass value"
#~ msgstr ""
#~ "Az összes vezetősáv beállítása az alapértelmezett vezetékosztály szerint."

#~ msgid "Current Settings:"
#~ msgstr "Aktuális beállítások:"

#~ msgid "Current NetClass:"
#~ msgstr "Aktuális vezetékosztály:"

#~ msgid "Track size"
#~ msgstr "Vezetősáv szélesség"

#~ msgid "Via drill"
#~ msgstr "Pici átvezetőfurat átmérő"

#~ msgid "Global Edition Option:"
#~ msgstr "Globális beállítások tulajdonságai:"

#~ msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
#~ msgstr "Globális vezetősávok és átvezetőfuratok"

#~ msgid "Pad Filter :"
#~ msgstr "Forrpont szűrő:"

#~ msgid "The default thickness must be greater than zero."
#~ msgstr "fault thick"

#~ msgid "Item thickness:"
#~ msgstr "Elem vastagsága:"

#~ msgid "Default thickness:"
#~ msgstr "Alapértelmezett vastagság:"

#~ msgid ""
#~ "The graphic item will be on a copper layer.\n"
#~ "This is very dangerous because DRC does not handle it.\n"
#~ "Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "A grafikus elem a réz rétegen lesz.\n"
#~ "Ez nagyon veszélyes, mert a tervezési szabályellenőrző nem kezeli!\n"
#~ "Biztosan folytatod?"

#~ msgid "Graphic segment width:"
#~ msgstr "Szegmens szélesség:"

#~ msgid "Copper text thickness:"
#~ msgstr "Réz szöveg vastagság:"

#~ msgid "Edge width:"
#~ msgstr "Alkatrészkörvonal szélesség:"

#~ msgid "Text and Drawings"
#~ msgstr "Szövegek és Rajzok"

#~ msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
#~ msgstr "Réteg neve nem megengedett karaktert tartalmaz: '"

#~ msgid "Preset Layer Groupings:"
#~ msgstr "Előre beállított rétegcsoportok:"

#~ msgid ""
#~ "Note: for clearance values:\n"
#~ "- a positive value means a mask bigger than a pad.\n"
#~ "- a negative value means a mask smaller than a pad."
#~ msgstr ""
#~ "Megjegyzés: a szigetelési távolság értékeknél:\n"
#~ "- a pozitív érték azt jelenti, hogy egy maszk nagyobb, mint egy "
#~ "forrpont.\n"
#~ "- a negatív érték azt jelenti, hogy egy maszk kisebb, mint egy forrpont."

#~ msgid "Pads Mask Clearance"
#~ msgstr "Forrasztómaszk távolság"

#~ msgid "&Graphic line width:"
#~ msgstr "Vonal szélesség:"

#~ msgid "&Text line width:"
#~ msgstr "Szöveg vonal szélesség:"

#~ msgid "Text &height:"
#~ msgstr "Szöveg magasság:"

#~ msgid "Text &width:"
#~ msgstr "Szöveg szélesség:"

#~ msgid "Footprint Editor Options"
#~ msgstr "Alkatrész szerkesztő beállításai"

#~ msgid "Move vector X:"
#~ msgstr "Mozgatás X tengelyen:"

#~ msgid "Move vector Y:"
#~ msgstr "Mozgatás Y tengelyen:"

#~ msgid "Move Relative To:"
#~ msgstr "Mozgás a következőkhöz képest:"

#~ msgid "Override default footprint anchor with:"
#~ msgstr "Az alapértelmezett alkatrésztok horgony felülírása a következőkkel:"

#~ msgid "Footprint center"
#~ msgstr "Alkatrész közepe"

#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Időbélyeg:"

#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Megtartás"

#~ msgid "Exchange Footprint:"
#~ msgstr "Alkatrész cseréje:"

#~ msgid ""
#~ "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
#~ "Note: only not locked footprints will be removed"
#~ msgstr ""
#~ "Alkatrész eltávolítása melyek nincsenek a vezetéklistában, de a "
#~ "nyákterven vannak.\n"
#~ "Megjegyzés: A zárolt alkatrészek nem kerülnek eltávolításra."

#~ msgid "Single Pad Nets:"
#~ msgstr "Egyedülálló forrpont vezetékek:"

#~ msgid "Read Current Netlist"
#~ msgstr "Aktuális vezetéklista olvasása"

#~ msgid ""
#~ "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
#~ msgstr ""
#~ "Aktuális vezetéklista olvasása,\n"
#~ "és a panelen lévő csatlakozások frissítése."

#~ msgid ""
#~ "Rebuild the full ratsnest (useful after a manual pad netname edition)"
#~ msgstr ""
#~ "Újrahuzalozza az összes légvezetéket a panelen.\n"
#~ "Hasznos egy forrpont vezetéknév szerkesztése után."

#~ msgid "Dry run. Only report changes in message panel"
#~ msgstr ""
#~ "Minimális üzenetmód. Csak a változások jelennek meg az üzenetablakban."

#~ msgid ""
#~ "Dry Run:\n"
#~ "The netlist is read, but no change is actually made on board.\n"
#~ "Changes are only reported in message panel, for info"
#~ msgstr ""
#~ "Minimális üzenetmód:\n"
#~ "A vezetéklista olvasható, de a panelen nem történt változás.\n"
#~ "A változtatások az üzenetablakban jelennek meg."

#~ msgid "Silent mode"
#~ msgstr "Csendes mód. Semmilyen üzenetet nem jelenik meg."

#~ msgid ""
#~ "Silent mode:\n"
#~ "Do not show the warning message before reading the netlist"
#~ msgstr ""
#~ "Csendes mód:\n"
#~ "Ne jelenítse meg a figyelmeztető üzenetet a vezetéklista olvasása előtt."

#~ msgid ""
#~ "Error :\n"
#~ "you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 "
#~ "mm)"
#~ msgstr ""
#~ "Hiba:\n"
#~ "Választanod kell egy minimális vastagságot, mely értéke nagyobb mint "
#~ "0,001 \n"
#~ "hüvelyk (vagy 0.0254 mm)"

#~ msgid "Error : you must choose a layer"
#~ msgstr "Hiba: választanod kell egy réteget"

#~ msgid "Outlines Options:"
#~ msgstr "Körvonal beállítások"

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Bármerre"

#~ msgid "H, V and 45 deg"
#~ msgstr "Csak vízszintesen, függőlegesen és 45 fokban"

#~ msgid "Zone Edge Orientation:"
#~ msgstr "Zóna körvonal orientáció:"

#~ msgid "Hatched outline"
#~ msgstr "Kitöltött körvonal"

#~ msgid "Full hatched"
#~ msgstr "Teljesen kitöltöt"

#~ msgid "Outline Appearance:"
#~ msgstr "Vázlat Megjelenés:"

#~ msgid "Incorrect polygon: less than 3 corners"
#~ msgstr "Helytelen sokszög: kevesebb, mint 3 sarok"

#~ msgid "Polygon:"
#~ msgstr "Sokszög:"

#~ msgid "No footprint"
#~ msgstr "Nincs alkatrész"

#~ msgid "Unknown netname, netname not changed"
#~ msgstr "Ismeretlen vezetéknév, a vezetéknév nem változtatható meg."

#~ msgid "polygon"
#~ msgstr "sokszög"

#~ msgid "Net pad clearance:"
#~ msgstr "Forrpont szigetelési távolság:"

#~ msgid "Geometry Transform"
#~ msgstr "Geometriai transzformáció"

#~ msgid "1.0"
#~ msgstr "1.0"

#~ msgid "Duplicate count:"
#~ msgstr "Másolatok száma:"

#~ msgid "(Thickness outline is usually set to 0)"
#~ msgstr "(A vastagság körvonala általában 0-ra van állítva)"

#~ msgid "No layer selected, Please select the text layer"
#~ msgstr "Nincs réteg kiválasztva. Válassza ki a szöveg réteget."

#~ msgid "Orientation (deg):"
#~ msgstr "Orientáció (°):"

#~ msgid "Margin between pads and solder mask"
#~ msgstr "Forrpont és forrasztómaszk közötti távolság."

#~ msgid ""
#~ "Include extended attributes (X2 Gerber files format) in the Gerber file.\n"
#~ "Mainly File Format attributes."
#~ msgstr ""
#~ "A bővített attribútumok beillesztése a Gerber fájlokba\n"
#~ "(X2 Gerber fájl formátum)"

#~ msgid ""
#~ "Resolution of coordinates in Gerber files.\n"
#~ "Use the higher value if possible."
#~ msgstr ""
#~ "Gerber fájlok koordinátáinak felbontása.\n"
#~ "Használja a magasabb értéket, ha lehetséges."

#~ msgid "Position from anchor X:"
#~ msgstr "Pozíció a X horgonyból:"

#~ msgid "Position from anchor Y:"
#~ msgstr "Pozíció a Y horgonyból:"

#~ msgid "Anchor position X:"
#~ msgstr "Horgonypozíció X:"

#~ msgid "Select Anchor Position"
#~ msgstr "Horgony pozíció kiválasztása"

#~ msgid "Scale 1"
#~ msgstr "Pontos méret"

#~ msgid "Scale 8"
#~ msgstr "Nyolcszoros méret"

#~ msgid "Scale 16"
#~ msgstr "Tizenhatszoros méret"

#~ msgid "Approx. scale 1"
#~ msgstr "Körülbelüli méret"

#~ msgid "X scale adjust:"
#~ msgstr "X tengely igazítása:"

#~ msgid "Y scale adjust:"
#~ msgstr "Y tengely igazítása:"

#~ msgid "Generic Options:"
#~ msgstr "Általános beállítások:"

#~ msgid "Print frame ref"
#~ msgstr "Lapkeret és címblokk nyomtatása"

#~ msgid "Pads Drill Options:"
#~ msgstr "Furatok méret beállítások:"

#~ msgid "1 Page per layer"
#~ msgstr "Minden réteg külön lapra"

#~ msgid "Page Print:"
#~ msgstr "Lapok nyomtatása:"

#~ msgid "Path base:"
#~ msgstr "Alap útvonal:"

#~ msgid "Select Footprint Library Folder"
#~ msgstr "Alkatrésztok könyvtár mappa kiválasztás"

#~ msgid ""
#~ "Incorrect grid origin (coordinates must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
#~ msgstr ""
#~ "Érvénytelen rács kezdőpont (a koordinátának %.3f mm és %.3f mm közt kell "
#~ "lennie)"

#~ msgid "Incorrect grid size (size must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
#~ msgstr ""
#~ "Érvénytelen rácsméret (a méretnek %.3f mm és %.3f mm közt kell lennie)"

#~ msgid "Invalid via drill size"
#~ msgstr "Érvénytelen átvezetőfurat átmérő."

#~ msgid "Common:"
#~ msgstr "Közös:"

#~ msgid "Drill:"
#~ msgstr "Furat:"

#~ msgid "Match footprints by:"
#~ msgstr "Egyezés alkatrész szerint:"

#~ msgid ""
#~ "This item has an illegal layer id.\n"
#~ "Now, forced on the drawings layer. Please, fix it"
#~ msgstr ""
#~ "Ez az elem illegális rétegazonosítóval rendelkezik.\n"
#~ "Biztosan ráteszi a rajz rétegre? Kérem erősítse meg."

#~ msgid ""
#~ "The layer currently selected is not enabled for this board\n"
#~ "You cannot use it"
#~ msgstr ""
#~ "Az jelenleg kiválasztott réteg nincs engedélyezve ezen a nyákterven.\n"
#~ "Ezt nem tudod itt használni."

#~ msgid ""
#~ "The text thickness is too large for the text size.  It will be clamped"
#~ msgstr ""
#~ "A szöveg vastagsága túl nagy a szöveg méretéhez. It will be clamped."

#~ msgid "\"%s\" is on a disabled layer"
#~ msgstr "A \"%s\" letiltott rétegen van"

#~ msgid "Track near via"
#~ msgstr ""
#~ "Valamelyík vezetősáv túl közel van valamelyík átvezetőforrponthoz!\n"
#~ "A minimális szigetelési távolság nincs meg köztük."

#~ msgid "Via near via"
#~ msgstr ""
#~ "Valamelyík átvezetőforrpont túl közel van valamelyik "
#~ "átvezetőforrponthoz!\n"
#~ "A minimális szigetelési távolság nincs meg köztük."

#~ msgid "Pad near pad"
#~ msgstr ""
#~ "Valamelyík forrpont túl közel van valamelyík forrponthoz!\n"
#~ "A minimális szigetelési távolság nincs meg közöttük."

#~ msgid "Too small track width"
#~ msgstr ""
#~ "Valamelyík vezetősáv szélessége túl kicsi!\n"
#~ "Kisebb a minimálisan megengedett vezetősáv szélességnél."

#~ msgid "Too small via size"
#~ msgstr ""
#~ "Valamelyík átvezetőforrpont átmérője túl kicsi!\n"
#~ "Kisebb a minimálisan megengedett átvezetőforrpont átmérőjénél."

#~ msgid "Via inside a text"
#~ msgstr "A réz oldalon lévő szöveg, belelóg egy átvezetőforrpontba!"

#~ msgid "Pad inside a text"
#~ msgstr "A réz oldalon lévő szöveg, beleér egy forrpontba!"

#~ msgid "New Width:"
#~ msgstr "Új szélesség:"

#~ msgid "Set Line Width..."
#~ msgstr "Vonalvastagság beállítása..."

#~ msgid ""
#~ "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be "
#~ "undone. Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Az alkatrész tokozás módisításai elvesznek, és a művelet nem vonható "
#~ "vissza!\n"
#~ "Biztosan folytatja?"

#~ msgid ""
#~ "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. "
#~ "Continue ?"
#~ msgstr ""
#~ "Az alkatrész tokozás elvész, és a művelet nem vonható vissza!\n"
#~ "Biztosan folytatja?"

#~ msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?"
#~ msgstr "A \"%s\" könyvtár már létezik, biztosan cseréli?"

#~ msgid "Create New Library Folder (the .pretty folder is the library)"
#~ msgstr "Új könyvtár mappa létrehozása (A .pretty mappa a könyvtár)"

#~ msgid "Undo last edition"
#~ msgstr "Visszavonás"

#~ msgid "Delete Track or Footprint"
#~ msgstr "Vezetősáv vagy alkarésztok törlése"

#~ msgid "Select Trivial Connection"
#~ msgstr "Jelentéktelen csatlakozás kiválasztása"

#~ msgid "Upper left corner of page"
#~ msgstr "Papír bal felső sarkába"

#~ msgid "Center left side of page"
#~ msgstr "Papír bal oldal közepére"

#~ msgid "Lower left corner of page"
#~ msgstr "Papír bal alsó sarkába"

#~ msgid "Place DXF Origin (0,0) Point:"
#~ msgstr "DXF kezdőpont (0,0) elhelyezése:"

#~ msgid "User defined position:"
#~ msgstr "Felhasználó által megadott pozíció:"

#~ msgid "Import DXF File"
#~ msgstr "DXF fájl importálása"

#~ msgid "Create new library \"%s\"?"
#~ msgstr "Új könyvtár létrehozása: \"%s\"?"

#~ msgid ""
#~ "No footprints could be read from library file(s):\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "in any of the library search paths.  Verify your system is configured "
#~ "properly so the footprint libraries can be found."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet olvasni az alkatrészeket a könyvtár fájlból:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "egyik alapértelmezett könyvtár keresési útvonalon sem.\n"
#~ "Ellenőrizze, hogy a rendszer megfelelően van beállítva,\n"
#~ "és az alkatrész könyvtárai megtalálhatóak e."

#~ msgid "Description: "
#~ msgstr "Leírás:"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Key words: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kulcsszavak:"

#~ msgid "Set Acti&ve Library..."
#~ msgstr "Aktuális könyvtár beállítása..."

#~ msgid "Select active library"
#~ msgstr "Aktív könyvtár kiválasztása"

#~ msgid "&Open Footprint..."
#~ msgstr "Alkatrész megnyitása..."

#~ msgid "Open a footprint from a library"
#~ msgstr "Alkatrész megnyitása könyvtárból"

#~ msgid "Footprint from &Current Board..."
#~ msgstr "Alkatrész az aktuális panelből..."

#~ msgid "&Active Library..."
#~ msgstr "Aktuális rajzjelkönyvtár"

#~ msgid "Export active library"
#~ msgstr "Aktuális rajzjelkönyvtár exportálása"

#~ msgid "P&roperties..."
#~ msgstr "Tulajdonságok..."

#~ msgid "&Library Browser"
#~ msgstr "Alkatrész böngésző"

#~ msgid "Open the Library Browser"
#~ msgstr "Alkatrész böngésző megnyitása"

#~ msgid "Te&xts and Drawings..."
#~ msgstr "Szövegek és Rajzok..."

#~ msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
#~ msgstr "Szövegek és grafikák méreteinek beállítása"

#~ msgid "&Delete a Footprint in Active Library"
#~ msgstr "Alkatrész törlése az aktuális könyvtárból"

#~ msgid "Manage Footprint Li&braries..."
#~ msgstr "Alkatrésztok könyvtárak kezelése..."

#~ msgid "General &Settings..."
#~ msgstr "Általános beállítások..."

#~ msgid "&Display Options..."
#~ msgstr "Képernyő tulajdonságok..."

#~ msgid "&Setup"
#~ msgstr "Beállítások"

#~ msgid "Enable and set layer properties"
#~ msgstr "Réteg beállítások"

#~ msgid "Open design rules editor"
#~ msgstr "Tervezési szabályellenőrző beállítások"

#~ msgid "Pads to &Mask Clearance..."
#~ msgstr "Forrpont és forrasztómaszk távolsága..."

#~ msgid "Adjust global clearance between pads and solder resist mask"
#~ msgstr "Alapértelmezett forrasztómaszk távolság beállítása"

#~ msgid "&Differential Pairs..."
#~ msgstr "Párhuzamos vezetősávok..."

#~ msgid "Define global gap/width for differential pairs."
#~ msgstr "Globális hézag beállítása párhuzamos vezetősávok közt."

#~ msgid "&General Settings"
#~ msgstr "Általános beállítások..."

#~ msgid "Select general options for Pcbnew"
#~ msgstr "Nyáktervező beállítások"

#~ msgid "Set Footp&rint Field Sizes..."
#~ msgstr "Szövegméret beállítás..."

#~ msgid "Set text size and width of footprint fields"
#~ msgstr "Alkatrész szöveg méret és szélesség mezők beállítása"

#~ msgid "&DXF File..."
#~ msgstr "DXF fájl..."

#~ msgid "Component \"%s\" footprint ID \"%s\" is not valid.\n"
#~ msgstr "A \"%s\" szimbólum alkatrész azonosító \"%s\" nem érvényes.\n"

#~ msgid "Unlock All Footprints"
#~ msgstr "Minden alkatrészláb feloldása"

#~ msgid "Lock All Footprints"
#~ msgstr "Minden alkatrésztok fixálása"

#~ msgid " [new file]"
#~ msgstr "[új fájl]"

#~ msgid "No Change"
#~ msgstr "Nem cserélhető"

#~ msgid "Save footprint in active library"
#~ msgstr "Alkatrésztokozás mentése az aktuális könyvtárba"

#~ msgid "Create new library and save current footprint"
#~ msgstr "Új könyvtár létrehozása és az alkatrész mentése"

#~ msgid "Delete part from active library"
#~ msgstr "Alkatrész törlése az aktuális könyvtárból"

#~ msgid "Import footprint"
#~ msgstr "Alkatrész importálása"

#~ msgid "Export footprint"
#~ msgstr "Alkatrész exportálása"

#~ msgid "Set Active Library..."
#~ msgstr "Állítsa be az aktív könyvtárat"

#~ msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)"
#~ msgstr "Átvezetőfurat: %.2f mm -- %.1f mill * "

#~ msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)"
#~ msgstr "Átvezetőfurat: %.1f mill -- %.2f mm * "

#~ msgid ""
#~ "Copies the properties of the selected pad to the default pad properties."
#~ msgstr "Kijelölt forrpont beállításainak másolása."

#~ msgid "Trivial Connection"
#~ msgstr "Jelentéktelen csatlakozás"

#~ msgid "Whole Net"
#~ msgstr "Egész vezeték"

#~ msgid "Via "
#~ msgstr "Átvezetőfurat "

#~ msgid ", drill: default"
#~ msgstr ", furat: alapértelmezett"

#~ msgid ", drill: "
#~ msgstr ", furat: "
