# தமிழ்நேரம் <anishprabu.t@gmail.com>, 2025.
# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-13 11:18-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-06 23:32+0000\n"
"Last-Translator: dsa-t <dudesuchamazing@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v9/ta/>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"

#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:381
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:375
msgid "All Files"
msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:334
msgid "Build board outline"
msgstr "போர்டு அவுட்லைன் உருவாக்கு"

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:557
msgid "Create layers"
msgstr "அடுக்குகளை உருவாக்கவும்"

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:982
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116
msgid "No footprint loaded."
msgstr "தடம் ஏற்றப்படவில்லை."

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:997
msgid ""
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
"analysis."
msgstr ""
"தடம் அவுட்லைன் காணவில்லை அல்லது தவறாக உள்ளது. முழு பகுப்பாய்விற்கு தடம் சரிபார்ப்பை "
"இயக்கவும்."

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:1006
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr "போர்டு அவுட்லைன் காணவில்லை அல்லது தவறாக உள்ளது. முழு பகுப்பாய்விற்கு டி.ஆர்.சி."

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:317
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "தடங்கள் மற்றும் வழிமம் களை உருவாக்கவும்"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:790
msgid "Create zones"
msgstr "மண்டலங்களை உருவாக்கவும்"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:870
msgid "Build Tech layers"
msgstr "தொழில்நுட்ப அடுக்குகளை உருவாக்குங்கள்"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:947
#, c-format
msgid "Build Tech layer %d"
msgstr "தொழில்நுட்ப அடுக்கு %d ஐ உருவாக்குங்கள்"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1208
msgid "Simplifying copper layer polygons"
msgstr "செப்பு அடுக்கு பலகோணங்களை எளிதாக்குதல்"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1213
msgid "Calculating plated copper"
msgstr "பூசப்பட்ட தாமிரத்தை கணக்கிடுதல்"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1267
#, c-format
msgid "Simplifying %d copper layers"
msgstr "%d செப்பு அடுக்குகளை எளிதாக்குதல்"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1310
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "துளைகள் வரையறைகளை எளிதாக்குங்கள்"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1330
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr "துளைகள் மற்றும் வழிமம் களுக்கு BVH ஐ உருவாக்குங்கள்"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:403
msgid "OpenGL context creation error"
msgstr "OpenGL சூழல் உருவாக்கும் பிழை"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:434
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
msgstr "உங்கள் ஓபன்சிஎல் பதிப்பு ஆதரிக்கப்படவில்லை. குறைந்தபட்சம் தேவை 1.5."

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:568
#, c-format
msgid "Last render time %.0f ms"
msgstr "கடைசியாக வழங்கும் நேரம் %.0f எம்.எச்"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:743
#, c-format
msgid "Net %s\tNet class %s"
msgstr "நிகர %s நிகர வகுப்பு %s"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:766
#, c-format
msgid "Pad %s\t"
msgstr "திண்டு %s\t"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:797
#, c-format
msgid "Rule area %s\t"
msgstr "விதி பகுதி %s\t"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:799
#, c-format
msgid "Zone %s\t"
msgstr "மண்டலம் %s\t"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:466
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "OPENGL ஐ ஏற்றவும்: போர்டு"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:493
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr "OPENGL ஐ ஏற்றவும்: துளைகள் மற்றும் வழிமம் கள்"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:546
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "OpenGL ஐ ஏற்றவும்: அடுக்குகள்"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:560
#, c-format
msgid "Load OpenGL layer %s"
msgstr "Opengl அடுக்கு %s ஐ ஏற்றவும்"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:654
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:795
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2045
msgid "Loading 3D models..."
msgstr "3D மாடல்களை ஏற்றுகிறது ..."

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:663
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:976
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr "நேரத்தை மீண்டும் ஏற்றவும் %.3f கள்"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:959
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:365
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:567
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:287
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:302
#: eeschema/symbol_library.cpp:539 pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:347
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:153
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:116
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:59
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:502
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2692
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s ஏற்றுகிறது ..."

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:511
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_gl.cpp:107
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_ram.cpp:99
msgid "Loading..."
msgstr "ஏற்றுகிறது ..."

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:391
msgid "Load Raytracing: board"
msgstr "சுமை கதிர்வீச்சு: போர்டு"

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:565
msgid "Load Raytracing: layers"
msgstr "சுமை கதிர்வீச்சு: அடுக்குகள்"

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:240
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr "வழங்கும் நேரம் %.3f கள்"

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:287
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr "ரெண்டரிங்: %.0f %%"

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:703
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr "ரெண்டரிங்: பிந்தைய செயலாக்க சேடர்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:51
msgid "Export Current View as PNG..."
msgstr "தற்போதைய பார்வையை png என ஏற்றுமதி செய்யுங்கள் ..."

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:56
msgid "Export Current View as JPEG..."
msgstr "தற்போதைய பார்வையை jpeg ஆக ஏற்றுமதி செய்யுங்கள் ..."

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:62
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:671
#: common/eda_base_frame.cpp:1195 common/hotkey_store.cpp:80
#: common/tool/actions.cpp:1080 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:326
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:988 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:681
msgid "3D Viewer"
msgstr "3 டி பார்வையாளர்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:70
msgid "Copy 3D Image"
msgstr "3D படத்தை நகலெடுக்கவும்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:87
msgid "3D Grid"
msgstr "3 டி கட்டம்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:125
msgid "Raytracing"
msgstr "ரேட்ரேசிங்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "இயல்புநிலை அமைப்புகளுக்கு மீட்டமைக்கவும்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:139
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:312 cvpcb/menubar.cpp:79
#: eeschema/menubar.cpp:347 eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:171
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:231
#: kicad/menubar.cpp:231 pagelayout_editor/menubar.cpp:150
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:233
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:479
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193
msgid "&File"
msgstr "கோப்பு (&f)"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:140 cvpcb/menubar.cpp:80
#: eeschema/menubar.cpp:348
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182 kicad/menubar.cpp:232
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:151 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:244
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:480
msgid "&Edit"
msgstr "திருத்து (&e)"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:141 eeschema/menubar.cpp:349
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:172
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:183
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:232
#: kicad/menubar.cpp:233 pagelayout_editor/menubar.cpp:152
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:245 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:481
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194
msgid "&View"
msgstr "காண்க (&v)"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:142
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:313 cvpcb/menubar.cpp:81
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:174 gerbview/menubar.cpp:234
#: kicad/menubar.cpp:235 pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:234
msgid "&Preferences"
msgstr "&விருப்பத்தேர்வுகள்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:59
msgid "Reload board"
msgstr "பலகை மீண்டும் ஏற்றவும்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:64
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "3D படத்தை இடைநிலைப்பலகைக்கு நகலெடுக்கவும்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:69
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "ரேட்ரேசிங்கைப் பயன்படுத்தி தற்போதைய பார்வையை வழங்கவும்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:102
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68
msgid "KiCad 3D Viewer"
msgstr "கிகாட் 3D பார்வையாளர்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:164
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:677
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:25
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:252 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1034
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:328 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1717
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1339
msgid "Appearance"
msgstr "தோற்றம்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:332
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:716
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:75
msgid "Follow PCB Editor"
msgstr "பிசிபி எடிட்டரைப் பின்தொடரவும்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:334
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:717
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:75
msgid "Follow PCB Plot Settings"
msgstr "பிசிபி சூழ்ச்சி அமைப்புகளைப் பின்பற்றவும்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:583
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:742
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:931
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:688
msgid "legacy colors"
msgstr "மரபு வண்ணங்கள்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:736
msgid "3D Image File Name"
msgstr "3D பட கோப்பு பெயர்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:757
#: common/eda_base_frame.cpp:1342 common/eda_base_frame.cpp:1346
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:341
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save file '%s'."
msgstr "கோப்பை '%s' சேமிக்க போதுமான அனுமதிகள் இல்லை."

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:758 common/confirm.cpp:211
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:82
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:89
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:368
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:486
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:518
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:530
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44 common/kidialog.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:906
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1830
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2237
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:81 eeschema/files-io.cpp:906
#: eeschema/files-io.cpp:974 eeschema/sch_marker.cpp:379
#: kicad/import_proj.cpp:88 kicad/import_project.cpp:123 kicad/kicad.cpp:323
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:286
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:344
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:387
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:143
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:216
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:225
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:240
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:166
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:179
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:191
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1013
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:466
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:229 pcbnew/pcb_marker.cpp:233
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2783
msgid "Error"
msgstr "பிழை"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:798
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "இடைநிலைப்பலகைக்கு படத்தை நகலெடுப்பதில் தோல்வி"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:809
msgid "Can't save file"
msgstr "கோப்பைச் சேமிக்க முடியாது"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:47
msgid "Set Pivot"
msgstr "பிவோட் அமைக்கவும்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48
msgid "Place point around which the board will be rotated (middle mouse click)"
msgstr "பலகை சுழற்றப்படும் இடம் புள்ளி (நடுத்தர சுட்டி கிளிக்)"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:55
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "ஃச் கடிகார திசையில் சுழற்றுங்கள்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr "ஃச் எதிரெதிர் திசையில் சுழற்றுங்கள்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:71
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "ஒய் கடிகார திசையில் சுழற்றுங்கள்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr "ஒய் எதிரெதிர் திசையில் சுழற்றுங்கள்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:87
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "சட் கடிகார திசையில் சுழற்றுங்கள்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:95
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr "சட் எதிரெதிர் திசையில் சுழற்றுங்கள்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:104
msgid "Move Board Left"
msgstr "வாரியத்தை நகர்த்தவும்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:113
msgid "Move Board Right"
msgstr "பலகையை வலதுபுறமாக நகர்த்து"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:122
msgid "Move Board Up"
msgstr "பலகையை நகர்த்தவும்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:131
msgid "Move Board Down"
msgstr "பலகையை கீழே நகர்த்தவும்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:140
msgid "Home View"
msgstr "வீட்டு பார்வை"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:141
msgid "Redraw at the home position and zoom"
msgstr "வீட்டு நிலையில் மீண்டும் வரையவும், பெரிதாக்கவும்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:149
msgid "Flip Board"
msgstr "ஃபிளிப் போர்டு"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150
msgid "Flip the board view"
msgstr "போர்டு காட்சியை புரட்டவும்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:158
msgid "Toggle Orthographic Projection"
msgstr "ஆர்த்தோகிராஃபிக் திட்டத்தை மாற்றவும்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:159
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:202
msgid "Enable/disable orthographic projection"
msgstr "ஆர்த்தோகிராஃபிக் திட்டத்தை இயக்கவும்/முடக்கவும்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166
msgid "View Front"
msgstr "முன் காண்க"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:175
msgid "View Back"
msgstr "மீண்டும் காண்க"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:184
msgid "View Left"
msgstr "இடதுபுறம் காண்க"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:193
msgid "View Right"
msgstr "சரியாகக் காண்க"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202
msgid "View Top"
msgstr "மேலே காண்க"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:211
msgid "View Bottom"
msgstr "கீழே காண்க"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219
msgid "No 3D Grid"
msgstr "இல்லை 3D கட்டம்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:226
msgid "3D Grid 10mm"
msgstr "3D கட்டம் 10 மிமீ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:233
msgid "3D Grid 5mm"
msgstr "3D கட்டம் 5 மிமீ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240
msgid "3D Grid 2.5mm"
msgstr "3D கட்டம் 2.5 மிமீ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:247
msgid "3D Grid 1mm"
msgstr "3D கட்டம் 1 மிமீ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:254
msgid "Render Realistic Materials"
msgstr "யதார்த்தமான பொருட்களை வழங்கவும்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr "ஒவ்வொரு 3D மாதிரி கோப்பிலிருந்தும் அனைத்து பொருள் பண்புகளையும் பயன்படுத்தவும்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:262
msgid "Render Solid Colors"
msgstr "திட வண்ணங்களை வழங்கவும்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263
msgid "Use only the diffuse color property from 3D model file"
msgstr "3D மாதிரி கோப்பிலிருந்து பரவக்கூடிய வண்ண சொத்தை மட்டுமே பயன்படுத்தவும்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270
msgid "Render CAD Colors"
msgstr "கேட் வண்ணங்களை வழங்கவும்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:271
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr "பொருளின் பரவலான நிறத்தின் அடிப்படையில் கேட் வண்ண பாணியைப் பயன்படுத்தவும்"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:279
msgid "Show Through Hole 3D Models"
msgstr "துளை 3D மாதிரிகள் மூலம் காண்பி"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280
msgid "Show 3D models for 'Through hole' type footprints"
msgstr "'துளை' வகை கால்தடங்களுக்கான 3D மாடல்களைக் காட்டு"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:288
msgid "Show SMD 3D Models"
msgstr "SMD 3D மாடல்களைக் காட்டு"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:289
msgid "Show 3D models for 'Surface mount' type footprints"
msgstr "'மேற்பரப்பு மவுண்ட்' வகை கால்தடங்களுக்கான 3D மாதிரிகளைக் காட்டு"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:297
msgid "Show Unspecified 3D Models"
msgstr "குறிப்பிடப்படாத 3D மாடல்களைக் காட்டு"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:298
msgid "Show 3D models for 'unspecified' type footprints"
msgstr "'குறிப்பிடப்படாத' வகை கால்தடங்களுக்கான 3D மாடல்களைக் காட்டு"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:306
msgid "Show 3D Models not in POS File"
msgstr "POS கோப்பில் இல்லாத 3D மாதிரிகளைக் காட்டு"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:307
msgid "Show 3D models even if not found in .pos file"
msgstr ".Pos கோப்பில் காணப்படாவிட்டாலும் 3D மாடல்களைக் காட்டு"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:315
msgid "Show 3D Models marked DNP"
msgstr "டி.என்.பி குறிக்கப்பட்ட 3 டி மாடல்களைக் காட்டு"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:316
msgid "Show 3D models even if marked 'Do Not Place'"
msgstr "'வைக்க வேண்டாம்' என்று குறிக்கப்பட்டாலும் 3D மாடல்களைக் காட்டு"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:323
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "மாதிரி எல்லை பெட்டிகளைக் காட்டு"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:324
msgid "Show 3D model bounding boxes in realtime renderer"
msgstr "நிகழ்நேர ரெண்டரரில் 3D மாதிரி எல்லை பெட்டிகளைக் காட்டு"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:331
msgid "Show 3D Axis"
msgstr "3D அச்சைக் காட்டு"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:338
msgid "Show Appearance Manager"
msgstr "தோற்ற மேலாளரைக் காட்டு"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:339
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1340
msgid "Show/hide the appearance manager"
msgstr "தோற்ற மேலாளரைக் காட்டவும்/மறைக்கவும்"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
msgid "Board Body"
msgstr "போர்டு அமைப்பு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
msgid "Show board body"
msgstr "பலகை அமைப்பைக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56
msgid "Show front copper / surface finish color"
msgstr "முன் செம்பு / மேற்பரப்பு பூச்சு வண்ணத்தைக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57
msgid "Show back copper / surface finish color"
msgstr "காப்பர் / மேற்பரப்பு பூச்சு வண்ணத்தை மீண்டும் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
msgid "Adhesive"
msgstr "பசையள்ள"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
msgid "Show adhesive"
msgstr "பிசின் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
msgid "Solder Paste"
msgstr "சூட்டிணைப் பசை"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
msgid "Show solder paste"
msgstr "சாலிடர் பேச்டைக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60
msgid "Show front silkscreen"
msgstr "முன் சில்க்ச்கிரீனைக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61
msgid "Show back silkscreen"
msgstr "சில்க்ச்கிரீனைக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62
msgid "Show front solder mask"
msgstr "முன் சாலிடர் முகமூடியைக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63
msgid "Show back solder mask"
msgstr "சாலிடர் முகமூடியை மீண்டும் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64
msgid "Show user drawings layer"
msgstr "பயனர் வரைபடங்களைக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65
msgid "Show user comments layer"
msgstr "பயனர் கருத்துகள் அடுக்கைக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66
msgid "Show user ECO1 layer"
msgstr "பயனர் ECO1 லேயரைக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:67
msgid "Show user ECO2 layer"
msgstr "பயனர் ECO2 லேயரைக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:68
msgid "Show user defined layer 1"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 1 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:69
msgid "Show user defined layer 2"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 2 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:70
msgid "Show user defined layer 3"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 3 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:71
msgid "Show user defined layer 4"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 4 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:72
msgid "Show user defined layer 5"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 5 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:73
msgid "Show user defined layer 6"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 6 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:74
msgid "Show user defined layer 7"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 7 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:75
msgid "Show user defined layer 8"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 8 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76
msgid "Show user defined layer 9"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 9 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77
msgid "Show user defined layer 10"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 10 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
msgid "Show user defined layer 11"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 11 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:79
msgid "Show user defined layer 12"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 12 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:80
msgid "Show user defined layer 13"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 13 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81
msgid "Show user defined layer 14"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 14 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82
msgid "Show user defined layer 15"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 15 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:83
msgid "Show user defined layer 16"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 16 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:84
msgid "Show user defined layer 17"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 17 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:85
msgid "Show user defined layer 18"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 18 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:86
msgid "Show user defined layer 19"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 19 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:87
msgid "Show user defined layer 20"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 20 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:88
msgid "Show user defined layer 21"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 21 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:89
msgid "Show user defined layer 22"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 22 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:90
msgid "Show user defined layer 23"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 23 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:91
msgid "Show user defined layer 24"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 24 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:92
msgid "Show user defined layer 25"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 25 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:93
msgid "Show user defined layer 26"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 26 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:94
msgid "Show user defined layer 27"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 27 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:95
msgid "Show user defined layer 28"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 28 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:96
msgid "Show user defined layer 29"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 29 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:97
msgid "Show user defined layer 30"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 30 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:98
msgid "Show user defined layer 31"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 31 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:99
msgid "Show user defined layer 32"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 32 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:100
msgid "Show user defined layer 33"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 33 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:101
msgid "Show user defined layer 34"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 34 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:102
msgid "Show user defined layer 35"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 35 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:103
msgid "Show user defined layer 36"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 36 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:104
msgid "Show user defined layer 37"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 37 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:105
msgid "Show user defined layer 38"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 38 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:106
msgid "Show user defined layer 39"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 39 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:107
msgid "Show user defined layer 40"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 40 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:108
msgid "Show user defined layer 41"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 41 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:109
msgid "Show user defined layer 42"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 42 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:110
msgid "Show user defined layer 43"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 43 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:111
msgid "Show user defined layer 44"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 44 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:112
msgid "Show user defined layer 45"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 45 ஐக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:114
msgid "Through-hole Models"
msgstr "மூலம் துளை மாதிரிகள்"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:115
msgid "SMD Models"
msgstr "SMD மாதிரிகள்"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:116
msgid "Virtual Models"
msgstr "மெய்நிகர் மாதிரிகள்"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:117
msgid "Models not in POS File"
msgstr "மாதிரிகள் பிஓஎச் கோப்பில் இல்லை"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:118
msgid "Models marked DNP"
msgstr "மாதிரிகள் டி.என்.பி குறிக்கப்பட்டன"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:119
msgid "Model Bounding Boxes"
msgstr "மாதிரி எல்லை பெட்டிகள்"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:121 common/layer_id.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Values"
msgstr "மதிப்புகள்"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:121
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Show footprint values"
msgstr "தடம் மதிப்புகளைக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:122
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
msgid "References"
msgstr "குறிப்புகள்"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:122
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
msgid "Show footprint references"
msgstr "தடம் குறிப்புகளைக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:123
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Footprint Text"
msgstr "தடம் உரை"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:123
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Show all footprint text"
msgstr "அனைத்து தடம் உரையையும் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:124
msgid "Off-board Silkscreen"
msgstr "ஆஃப்-போர்டு சில்க்ச்கிரீன்"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:124
msgid "Do not clip silk layers to board outline"
msgstr "போர்டு அவுட்லைன் செய்ய பட்டு அடுக்குகளை கிளிப் செய்ய வேண்டாம்"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:126
msgid "3D Axis"
msgstr "3 டி அச்சு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:127
msgid "Background Start"
msgstr "பின்னணி தொடக்க"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:127
msgid "Background gradient start color"
msgstr "பின்னணி சாய்வு தொடக்க நிறம்"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:128
msgid "Background End"
msgstr "பின்னணி முடிவு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:128
msgid "Background gradient end color"
msgstr "பின்னணி சாய்வு இறுதி நிறம்"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:170
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:96
msgid "Use board stackup colors"
msgstr "போர்டு ச்டேக்அப் வண்ணங்களைப் பயன்படுத்தவும்"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:184
msgid "Use PCB editor copper colors"
msgstr "பிசிபி எடிட்டர் செப்பு வண்ணங்களைப் பயன்படுத்தவும்"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:186
msgid ""
"Use the board editor layer colors for copper layers (realtime renderer only)"
msgstr ""
"செப்பு அடுக்குகளுக்கு போர்டு எடிட்டர் லேயர் வண்ணங்களைப் பயன்படுத்தவும் (நிகழ்நேர ரெண்டரர் "
"மட்டும்)"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"Save and restore color and visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
"வண்ணம் மற்றும் தெரிவுநிலை சேர்க்கைகளை சேமித்து மீட்டமைக்கவும்.\n"
" தேர்வாளரை செயல்படுத்த %s+தாவலைப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" %s கீழே வைத்திருக்கும் போது அடுத்தடுத்த தாவல்கள் பாப்அப்பில் முன்னமைவுகள் மூலம் சுழற்சி "
"செய்யும்."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:211
#, c-format
msgid ""
"Save and restore camera position and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"கேமரா நிலையை சேமித்து மீட்டெடுங்கள்.\n"
" தேர்வாளரை செயல்படுத்த %s+தாவலைப் பயன்படுத்தவும்.\n"
" %s கீழே வைத்திருக்கும் போது அடுத்தடுத்த தாவல்கள் பாப்அப்பில் காட்சிகள் மூலம் சுழற்சி "
"செய்யும்."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:565
msgid "Left double click or middle click to change color"
msgstr "வண்ணத்தை மாற்ற இடது இரட்டை சொடுக்கு அல்லது நடுத்தர சொடுக்கு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:575
msgid "Uncheck 'Use board stackup colors' to allow color editing."
msgstr ""
"வண்ண திருத்துதல் அனுமதிக்க 'போர்டு ச்டேக்அப் வண்ணங்களைப் பயன்படுத்துங்கள்' என்பதைத் "
"தேர்வுநீக்கவும்."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:630
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2251
#, c-format
msgid "Show or hide %s"
msgstr "%s ஐக் காட்டுங்கள் அல்லது மறைக்கவும்"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:709
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2625
#, c-format
msgid "Presets (%s+Tab):"
msgstr "முன்னமைவுகள் (%s+தாவல்):"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:723
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1662
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2101
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2650
msgid "Save preset..."
msgstr "முன்னமைவை சேமிக்கவும் ..."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:724
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1663
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2102
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2651
msgid "Delete preset..."
msgstr "முன்னமைவை நீக்கு ..."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:824
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2756
msgid "Layer preset name:"
msgstr "அடுக்கு முன்னமைக்கப்பட்ட பெயர்:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:825
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2757
msgid "Save Layer Preset"
msgstr "அடுக்கு முன்னமைவை சேமிக்கவும்"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:840
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1837
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2244
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2790
msgid "Overwrite existing preset?"
msgstr "இருக்கும் முன்னமைவை மேலெழுதவா?"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:866
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1864
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2271
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2818
msgid "Presets"
msgstr "முன்னமைவுகள்"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:875
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1876
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2283
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2830
msgid "Delete Preset"
msgstr "முன்னமைவை நீக்கு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:876
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1877
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2284
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2831
msgid "Select preset:"
msgstr "முன்னமைவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:946
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2934
#, c-format
msgid "Viewports (%s+Tab):"
msgstr "வியாபோர்ட்ச் (%s+தாவல்):"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:955
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2943
msgid "Save viewport..."
msgstr "வியூபோர்ட்டைச் சேமிக்கவும் ..."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:956
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2944
msgid "Delete viewport..."
msgstr "வியூபோர்ட்டை நீக்கு ..."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:989
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2995
msgid "Viewport name:"
msgstr "ViewPort பெயர்:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:990
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2995
msgid "Save Viewport"
msgstr "வியூபோர்ட்டைச் சேமிக்கவும்"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:1032
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3036
msgid "Viewports"
msgstr "வியூபோர்ட்ச்"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:1041
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3045
msgid "Delete Viewport"
msgstr "வியூபோர்ட்டை நீக்கு"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:1042
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3046
msgid "Select viewport:"
msgstr "ViewPort ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:39
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161
msgid "Presets (Ctrl+Tab):"
msgstr "முன்னமைவுகள் (Ctrl+தாவல்):"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:58
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180
msgid "Viewports (Alt+Tab):"
msgstr "காட்சியகங்கள் (alt+தாவல்):"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:265
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184
msgid "(unsaved)"
msgstr "(சேமிக்கப்படாதது)"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:94
#, c-format
msgid "All supported files (%s)"
msgstr "அனைத்து உதவி கோப்புகள் (%s)"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:64
msgid "Available paths:"
msgstr "கிடைக்கும் பாதைகள்:"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:73
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:60
msgid "Configure Paths"
msgstr "பாதைகளை உள்ளமைக்கவும்"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:82
msgid "Embed model"
msgstr "மாதிரி"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:64
msgid "Select 3D Model"
msgstr "3D மாதிரியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23
msgid "Render Options"
msgstr "விருப்பங்களை வழங்கவும்"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:35
msgid "Clip silkscreen at via annuli"
msgstr "சாலையில் சில்க்ச்கிரீன் கிளிப்"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38
msgid "Clip silkscreen at solder mask edges"
msgstr "சாலிடர் மாச்க் விளிம்புகளில் சில்க்ச்கிரீன் கிளிப்"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "மண்டலங்களில் நிரப்பப்பட்ட பகுதிகளைக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44
msgid "Use bare copper color for unplated copper (slow)"
msgstr "கட்டப்படாத தாமிரத்திற்கு வெற்று செப்பு நிறத்தைப் பயன்படுத்தவும் (மெதுவாக)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:45
msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
msgstr ""
"பூசப்பட்ட மற்றும் பூசப்படாத தாமிரத்திற்கு வெவ்வேறு வண்ணங்களைப் பயன்படுத்துங்கள். (மெதுவாக)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:52
msgid "Material properties:"
msgstr "பொருள் பண்புகள்:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Realistic"
msgstr "யதார்த்தமான"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Solid colors"
msgstr "திட வண்ணங்கள்"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "CAD colors"
msgstr "கேட் வண்ணங்கள்"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74
msgid "Camera Options"
msgstr "கேமரா விருப்பங்கள்"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:84
msgid "Rotation increment:"
msgstr "சுழற்சி அதிகரிப்பு:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:92
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:373
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:918
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:49
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:228
msgid "deg"
msgstr "டெக்"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:102
msgid "Redraw while moving"
msgstr "நகரும் போது மீண்டும் வரையவும்"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:106
msgid "Redraw speed:"
msgstr "வேகத்தை மறுவடிவமைக்கவும்:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17
msgid "Rendering Options"
msgstr "விருப்பங்களை வழங்குதல்"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "மாதிரி எல்லை பெட்டிகளைக் காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35
msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)"
msgstr "தாமிரம் மற்றும் தொழில்நுட்ப அடுக்குகளின் தடிமன் (மிகவும் மெதுவாக) காட்டு"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38
msgid "Highlight items on rollover"
msgstr "ரோல்ஓவரில் உள்ள உருப்படிகளை முன்னிலைப்படுத்தவும்"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44
msgid "Anti-aliasing:"
msgstr "எதிர்ப்பு மாற்றுப்பெயர்:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "Disabled"
msgstr "முடக்கப்பட்டது"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "2x"
msgstr "2ஃ"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "4x"
msgstr "hch"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "8x"
msgstr "8x"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
msgstr "இந்த அமைப்பைப் பயன்படுத்த 3D-பார்வையாளர் மூடப்பட்டு மீண்டும் திறக்கப்பட வேண்டும்"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56
msgid "Selection color:"
msgstr "தேர்வு நிறம்:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72
msgid "While Moving"
msgstr "நகரும் போது"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "எதிர்ப்பு மாற்றுப்பெயரை முடக்கு"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88
msgid "Disable thickness"
msgstr "தடிமன் முடக்கு"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91
msgid "Disable vias"
msgstr "வழிமம் களை முடக்கு"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94
msgid "Disable holes"
msgstr "துளைகளை முடக்கு"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:100
msgid "Procedural textures (slow)"
msgstr "நடைமுறை அமைப்புகள் (மெதுவாக)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:104
msgid "Add floor (slow)"
msgstr "தரை சேர்க்கவும் (மெதுவாக)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:108
msgid "Anti-aliasing (slow)"
msgstr "எதிர்ப்பு மாற்றுப்பெயர்ச்சி (மெதுவாக)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:112
msgid ""
"Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)"
msgstr ""
"திரை விண்வெளி சுற்றுப்புற மறுப்பு மற்றும் உலகளாவிய வெளிச்சம் பிரதிபலிப்பு (மெதுவாக)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54
msgid "Number of Samples"
msgstr "மாதிரிகளின் எண்ணிக்கை"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58
msgid "Spread Factor %"
msgstr "பரவல் காரணி %"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62
msgid "Recursion Level"
msgstr "மறுநிகழ்வு நிலை"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66
msgid "Shadows:"
msgstr "நிழல்கள்:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71
msgid ""
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
"point"
msgstr "நிழல் புள்ளியை மதிப்பிடுவதற்கு, ஒளி திசையில் செலுத்தப்படும் கதிர்களின் எண்ணிக்கை"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81
msgid "Reflections:"
msgstr "பிரதிபலிப்புகள்:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
msgstr "ஒரு பிரதிபலிப்பு புள்ளியை மதிப்பிடுவதற்கு நடிக்கும் கதிர்களின் எண்ணிக்கை"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94
msgid ""
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
msgstr ""
"ஒரு கதிர் பொருள்களின் வழியாக பயணிக்கக்கூடிய இடைவினை எண். (அதிக எண்ணிக்கையிலான நிலைகள் "
"முடிவுகளை மேம்படுத்துகின்றன, குறிப்பாக மிகவும் வெளிப்படையான பலகைகளில்)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98
msgid "Refractions:"
msgstr "ஒளிவிலகல்கள்:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
msgstr "ஒளிவிலகல் புள்ளியை மதிப்பிடுவதற்கு நடிக்கும் கதிர்களின் எண்ணிக்கை"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
msgstr "ஒரு கதிர் பிரதிபலிப்பு பொருள்களைத் தாக்கும் பவுன்களின் எண்ணிக்கை"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:121
msgid "Lights Configuration"
msgstr "விளக்குகள் உள்ளமைவு"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134
msgid "Ambient camera light:"
msgstr "சுற்றுப்புற கேமரா ஒளி:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:146
msgid "Top light:"
msgstr "மேல் ஒளி:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:158
msgid "Bottom light:"
msgstr "கீழே ஒளி:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:184
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:201
msgid "Elevation (deg)"
msgstr "உயர்வு"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:188
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:205
msgid "Azimuth (deg)"
msgstr "அசிமுத் (டிகிரி)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:209
msgid "Light 1:"
msgstr "ஒளி 1:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:227
msgid "Light 5:"
msgstr "ஒளி 5:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:242
msgid "Light 2:"
msgstr "ஒளி 2:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:260
msgid "Light 6:"
msgstr "ஒளி 6:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:275
msgid "Light 3:"
msgstr "ஒளி 3:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293
msgid "Light 7:"
msgstr "ஒளி 7:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:308
msgid "Light 4:"
msgstr "ஒளி 4:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:326
msgid "Light 8:"
msgstr "ஒளி 8:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:414
msgid "3D Preview Options"
msgstr "3D முன்னோட்ட விருப்பங்கள்"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:414
msgid "Board thickness:"
msgstr "பலகை தடிமன்:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:23
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 eeschema/sch_bitmap.cpp:198
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:320 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:219
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:355
msgid "Scale"
msgstr "அளவீடு"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:31
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:76
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:121
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:36
#: common/tool/common_tools.cpp:628
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:34
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:61
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:405
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:102
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:144
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2478
msgid "X:"
msgstr "X:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:41
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:86
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:131
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:57
#: common/tool/common_tools.cpp:628
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:45
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:82
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:119
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:153
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2478
msgid "Y:"
msgstr "ஒய்:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:51
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:96
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:141
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:329
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:341
msgid "Z:"
msgstr "Z:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:68
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 pcbnew/footprint.cpp:1794
#: pcbnew/pad.cpp:1453
msgid "Rotation"
msgstr "சுழற்சி"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:113
msgid "Offset"
msgstr "ஈடுசெய்யும்"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:158
msgid "Opacity"
msgstr "ஒளிபுகாநிலை"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:178
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:241
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253
msgid "Preview"
msgstr "முன்னோட்டம்"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:207
msgid ""
"Show or hide the board body\n"
"If hidden, show only copper and silkscreen layers."
msgstr ""
"போர்டு உடலைக் காட்டவும் அல்லது மறைக்கவும்\n"
" மறைக்கப்பட்டால், செம்பு மற்றும் சில்க்ச்கிரீன் அடுக்குகளை மட்டுமே காட்டுங்கள்."

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:236
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "பலகை மற்றும் 3D மாதிரிகள் மீண்டும் ஏற்றவும்"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:150
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:298
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:361
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:168
msgid "Image Converter"
msgstr "பட மாற்றி"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:155
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:10
msgid "KiCad Image Converter"
msgstr "கிகாட் பட மாற்றி"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:237
msgid "Image files"
msgstr "படக் கோப்புகள்"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:287 eeschema/menubar.cpp:72
#: kicad/menubar.cpp:74 pagelayout_editor/menubar.cpp:63
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:73
msgid "Open Recent"
msgstr "அண்மைக் கால திறப்பு"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:288 eeschema/menubar.cpp:73
#: include/file_history.h:54 pagelayout_editor/menubar.cpp:64
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "அண்மைக் கால கோப்புகளை அழிக்கவும்"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:401
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1069
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:861 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:750
msgid "Choose Image"
msgstr "படத்தைத் தேர்வுசெய்க"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:402
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1070
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:862 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:751
msgid "Image Files"
msgstr "படக் கோப்புகள்"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:443
msgid "Create Drawing Sheet File"
msgstr "வரைதல் தாள் கோப்பை உருவாக்கவும்"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:457
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:490
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:523
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:556
#, c-format
msgid "File '%s' could not be created."
msgstr "கோப்பை '%s' உருவாக்க முடியவில்லை."

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:476
msgid "Create PostScript File"
msgstr "போச்ட்ச்கிரிப்ட் கோப்பை உருவாக்கவும்"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:509
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "குறியீட்டு நூலகத்தை உருவாக்கவும்"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:542
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "தடம் நூலகத்தை உருவாக்கவும்"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:52 common/eda_draw_frame.cpp:666
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:239
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:273
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:284
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:278
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:78
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:99
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:165
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:45
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:56
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:479
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:493
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:507
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:521
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:556
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:570
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:584
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:598
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:753
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:264
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:294
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:465
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:770
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:818
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:896
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:907
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:977
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:990
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1003
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:780
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:817
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:588
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:635
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:425
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:467
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:68
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:185
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:102 pcbnew/tools/convert_tool.cpp:107
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:131
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:239
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:250
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:300
msgid "mm"
msgstr "மிமீ"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "Inch"
msgstr "அங்குலம்"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:52
msgid "DPI"
msgstr "டிபிஐ"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:511
msgid "Unable to export to the Clipboard"
msgstr "இடைநிலைப்பலகைக்கு ஏற்றுமதி செய்ய முடியவில்லை"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:523
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr "போட்ரேச் பிட்மேப்பிற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்குவதில் பிழை"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:563
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:50
#: common/widgets/report_severity.cpp:32
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:135 gerbview/files.cpp:404
#: gerbview/readgerb.cpp:77
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1266
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43
msgid "Errors"
msgstr "பிழைகள்"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:587
msgid "Replace Loaded File?"
msgstr "ஏற்றப்பட்ட கோப்பை மாற்றவா?"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:588
msgid "There is already a file loaded. Do you want to replace it?"
msgstr "ஏற்கனவே ஒரு கோப்பு ஏற்றப்பட்டுள்ளது. அதை மாற்ற விரும்புகிறீர்களா?"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:22
msgid "Original Picture"
msgstr "அசல் படம்"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:25
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "கிரேச்கேல் படம்"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:28
msgid "Black && White Picture"
msgstr "கருப்பு & வெள்ளை படம்"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:36
msgid "Image Information"
msgstr "பட செய்தி"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:45
msgid "Image size:"
msgstr "பட அளவு:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:49
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:53
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:65
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:69
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:81
msgid "0000"
msgstr "0000"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:57
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:87
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:98
msgid "pixels"
msgstr "படப்புள்ளிகள்"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:61
msgid "Image PPI:"
msgstr "படம் பிபிஐ:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:73 eeschema/sch_bitmap.cpp:196
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:217
msgid "PPI"
msgstr "பிபிஐ"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:77
msgid "BPP:"
msgstr "பிபிபி:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:85
msgid "bits"
msgstr "பிட்கள்"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:98
msgid "Load Source Image"
msgstr "மூல படத்தை ஏற்றவும்"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:105
msgid "Output Size"
msgstr "வெளியீட்டு அளவு"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
msgid "Size:"
msgstr "அளவு:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:114
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:119
msgid "300"
msgstr "300"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:134
msgid "Lock height / width ratio"
msgstr "பூட்டு உயரம் / அகல விகிதம்"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:141
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:49
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:99
#: include/lib_table_grid.h:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:98
msgid "Options"
msgstr "விருப்பங்கள்"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:143
msgid "Black / white threshold:"
msgstr "கருப்பு / வெள்ளை வாசல்:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:148
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr "கிரேச்கேல் படத்தை கருப்பு மற்றும் வெள்ளை படமாக மாற்ற அளவை சரிசெய்கிறது."

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:152
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:371
msgid "Negative"
msgstr "எதிர்மம்"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44
msgid "Output Format"
msgstr "வெளியீட்டு வடிவம்"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:166
msgid "Symbol (.kicad_sym file)"
msgstr "அடையாளம் (.kicad_sym கோப்பு)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Footprint (.kicad_mod file)"
msgstr "தடம் (.kicad_mod கோப்பு)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:140
msgid "Layer:"
msgstr "அடுக்கு:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Cu"
msgstr "F.Cu"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Silkscreen"
msgstr "F.silkscreen"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Mask"
msgstr "எஃப். மாச்க்"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Drawings"
msgstr "பயனர்"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Comments"
msgstr "User.comments"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Eco1"
msgstr "USER.ECO1"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Eco2"
msgstr "USER.ECO2"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Fab"
msgstr "F.fab"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:188
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "போச்ட்ச்கிரிப்ட் (.ps கோப்பு)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:191
msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)"
msgstr "வரைதல் தாள் (.kicad_wks கோப்பு)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:200
msgid "Export to File..."
msgstr "கோப்புக்கு ஏற்றுமதி ..."

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:203
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147
msgid "Export to Clipboard"
msgstr "இடைநிலைப்பலகைக்கு ஏற்றுமதி"

#: bitmap2component/bitmap2component.cpp:406
msgid "No shape in black and white image to convert: no outline created."
msgstr ""
"மாற்றுவதற்கு கருப்பு மற்றும் வெள்ளை படத்தில் வடிவம் இல்லை: அவுட்லைன் உருவாக்கப்படவில்லை."

#: common/api/api_handler.cpp:27
msgid "Modification from API"
msgstr "பநிஇ இலிருந்து மாற்றம்"

#: common/background_jobs_monitor.cpp:98
msgid "Background Jobs"
msgstr "பின்னணி வேலைகள்"

#: common/common.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"சுற்றுச்சூழல் மாறிகள் விரிவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: '%c' காணவில்லை %u இடத்தில் '%s' இல்."

#: common/common.cpp:389
#, c-format
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr "'%s' தொடர்பாக பாதையை '%s' முழுமையானதாக மாற்ற முடியாது."

#: common/common.cpp:408
#, c-format
msgid "Output directory '%s' created."
msgstr "வெளியீட்டு அடைவு '%s' உருவாக்கப்பட்டது."

#: common/common.cpp:417 pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:317
#, c-format
msgid "Cannot create output directory '%s'."
msgstr "வெளியீட்டு கோப்பகத்தை '%s' உருவாக்க முடியாது."

#: common/common.cpp:708
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
msgstr "இந்த இயக்க முறைமை கிகாட் மற்றும் அதன் சார்புநிலைகளால் ஆதரிக்கப்படவில்லை."

#: common/common.cpp:710
msgid "Unsupported Operating System"
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத இயக்க முறைமை"

#: common/common.cpp:713
msgid ""
"Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official "
"bugtracker."
msgstr ""
"இந்த அமைப்பில் கிகாட் உடனான ஏதேனும் சிக்கல்களை அதிகாரப்பூர்வ பிழைத்திருத்தத்திற்கு "
"தெரிவிக்க முடியாது."

#: common/confirm.cpp:50 common/confirm.cpp:56
msgid "File Open Warning"
msgstr "திறந்த எச்சரிக்கையை கோப்பு"

#: common/confirm.cpp:52 common/confirm.cpp:58
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
msgstr "இன்டர்லீவ் சேமிப்புகள் மிகவும் எதிர்பாராத முடிவுகளைத் தரக்கூடும்."

#: common/confirm.cpp:54 common/confirm.cpp:59 common/confirm.cpp:124
#: common/confirm.cpp:151 common/dialog_shim.cpp:839
msgid "&Cancel"
msgstr "ரத்துசெய் (&c)"

#: common/confirm.cpp:54 common/confirm.cpp:59
msgid "&Open Anyway"
msgstr "& எப்படியும் திறக்கவும்"

#: common/confirm.cpp:70 common/confirm.cpp:108
msgid "Save Changes?"
msgstr "மாற்றங்களைச் சேமிக்கவா?"

#: common/confirm.cpp:72 common/confirm.cpp:110
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "நீங்கள் சேமிக்கவில்லை என்றால், உங்கள் மாற்றங்கள் அனைத்தும் நிரந்தரமாக இழக்கப்படும்."

#: common/confirm.cpp:74 common/confirm.cpp:111 common/dialog_shim.cpp:843
msgid "&Save"
msgstr "சேமி (&s)"

#: common/confirm.cpp:74 common/confirm.cpp:111
msgid "&Discard Changes"
msgstr "மாற்றங்களை நிராகரிக்கவும்"

#: common/confirm.cpp:77 common/confirm.cpp:157
msgid "&Apply to all"
msgstr "& அனைவருக்கும் விண்ணப்பிக்கவும்"

#: common/confirm.cpp:123
msgid "Your current changes will be permanently lost."
msgstr "உங்கள் தற்போதைய மாற்றங்கள் நிரந்தரமாக இழக்கப்படும்."

#: common/confirm.cpp:124
msgid "&Revert"
msgstr "& மாற்றியமைத்தல்"

#: common/confirm.cpp:150 common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:90
#: common/dialog_shim.cpp:838
msgid "&OK"
msgstr "சரி (&o)"

#: common/confirm.cpp:187 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44
#: common/kidialog.cpp:125 common/paths.cpp:556
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:907
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:556
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:569
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:591
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:154
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:212
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:77 eeschema/files-io.cpp:451
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:261
#: eeschema/sch_marker.cpp:376 eeschema/sheet.cpp:778
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:133
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:503
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1298
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1696
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1014 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:128
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:225 pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:293
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:231
msgid "Warning"
msgstr "எச்சரிக்கை"

#: common/confirm.cpp:239
msgid "Information"
msgstr "தகவல்"

#: common/confirm.cpp:266 common/confirm.cpp:269
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:346
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:463
#: eeschema/design_block_utils.cpp:50 eeschema/design_block_utils.cpp:183
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:371
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1003
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1026
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1143
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1185
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:137
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:566
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:241 kicad/import_project.cpp:109
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:362
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:557
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:595
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:379
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1164 pcbnew/router/router_tool.cpp:1897
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2669
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:471 pcbnew/zone_filler.cpp:890
msgid "Confirmation"
msgstr "உறுதிப்படுத்து"

#: common/confirm.cpp:273 common/dialog_shim.cpp:840
msgid "&Yes"
msgstr "&ஆம்"

#: common/confirm.cpp:273 common/dialog_shim.cpp:841
msgid "&No"
msgstr "&இல்லை"

#: common/design_block_info_impl.cpp:132
msgid "Loading design_blocks..."
msgstr "ஏற்றுதல் வடிவமைப்பு_ பிளாக்ச் ..."

#: common/design_block_io.cpp:47 common/design_block_io.cpp:56
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:31
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:11
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:7
msgid "KiCad"
msgstr "மண்"

#: common/design_block_io.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:90
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr "தெரியாத (%d)"

#: common/design_block_io.cpp:137
msgid "KiCad Design Block folders"
msgstr "கிகாட் வடிவமைப்பு தொகுதி கோப்புறைகள்"

#: common/design_block_io.cpp:174
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3017
#, c-format
msgid "Cannot overwrite library path '%s'."
msgstr "நூலக பாதை '%s' ஐ மேலெழுத முடியாது."

#: common/design_block_io.cpp:184
#, c-format
msgid ""
"Library path '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"நூலக பாதை '%s' உருவாக்க முடியவில்லை.\n"
"\n"
" உங்களிடம் எழுத்து அனுமதிகள் இருப்பதை உறுதிசெய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."

#: common/design_block_io.cpp:203 pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:964
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3042
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'."
msgstr "கோப்புறையை '%s' நீக்க போதுமான அனுமதிகள் இல்லை."

#: common/design_block_io.cpp:212
#, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected files."
msgstr "நூலக கோப்புறை '%s' எதிர்பாராத கோப்புகளைக் கொண்டுள்ளது."

#: common/design_block_io.cpp:230
#, c-format
msgid "Unexpected folder '%s' found in library path '%s'."
msgstr "எதிர்பாராத கோப்புறை '%s' நூலக பாதைகளில் காணப்படுகிறது '%s'."

#: common/design_block_io.cpp:247
#, c-format
msgid "Design block library '%s' cannot be deleted."
msgstr "வடிவமைப்பு தொகுதி நூலகத்தை '%s' நீக்க முடியாது."

#: common/design_block_io.cpp:339
#, c-format
msgid "Design block metadata file '%s' could not be read."
msgstr "வடிவமைப்பு தொகுதி மேனிலை தரவு கோப்பை '%s' படிக்க முடியவில்லை."

#: common/design_block_io.cpp:355
msgid "Design block does not have a valid library ID."
msgstr "வடிவமைப்பு தொகுதிக்கு செல்லுபடியாகும் நூலக ஐடி இல்லை."

#: common/design_block_io.cpp:362
#, c-format
msgid "Schematic source file '%s' does not exist."
msgstr "திட்ட மூல கோப்பு '%s' இல்லை."

#: common/design_block_io.cpp:376
#, c-format
msgid "Design block folder '%s' could not be created."
msgstr "வடிவமைப்பு தொகுதி கோப்புறை '%s' உருவாக்க முடியவில்லை."

#: common/design_block_io.cpp:393
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' could not be saved as design block at '%s'."
msgstr "திட்டவட்டமான கோப்பை '%s' இல் வடிவமைப்புத் '%s' தொகுதியாகச் சேமிக்க முடியவில்லை."

#: common/design_block_io.cpp:427
#, c-format
msgid "Design block metadata file '%s' could not be saved."
msgstr "வடிவமைப்பு தொகுதி மேனிலை தரவு கோப்பு '%s' சேமிக்க முடியவில்லை."

#: common/design_block_io.cpp:441
#, c-format
msgid "Design block '%s' does not exist."
msgstr "வடிவமைப்பு தொகுதி '%s' இல்லை."

#: common/design_block_io.cpp:447
#, c-format
msgid "Design block folder '%s' could not be deleted."
msgstr "வடிவமைப்பு தொகுதி கோப்புறை '%s' ஐ நீக்க முடியவில்லை."

#: common/design_block_lib_table.cpp:234
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in design block library table file "
"line %d."
msgstr ""
"நகல் நூலக பெயர் '%s' வடிவமைப்புத் தொகுதி நூலக அட்டவணை கோப்பு வரி %d இல்காணப்படுகிறது."

#: common/design_block_lib_table.cpp:348
#, c-format
msgid "design-block-lib-table files contain no library named '%s'."
msgstr "வடிவமைப்பு-தொகுதி-லிப்-டேபிள் கோப்புகளில் '%s' என்ற பெயரில் எந்த நூலகமும் இல்லை."

#: common/design_block_lib_table.cpp:610 common/fp_lib_table.cpp:607
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:605
msgid "Added by Plugin and Content Manager"
msgstr "சொருகி மற்றும் உள்ளடக்க மேலாளர் மூலம் சேர்க்கப்பட்டது"

#: common/design_block_lib_table.cpp:637 common/fp_lib_table.cpp:634
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:635
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr "உலகளாவிய நூலக அட்டவணை பாதையை '%s' உருவாக்க முடியாது."

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:112
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:50
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:99
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:156 common/lib_tree_model_adapter.cpp:158
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:166
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:525
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:100
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2144 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:827
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1770
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:458 include/lib_table_grid.h:216
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:42
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1022
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1357
msgid "Description"
msgstr "விவரம்"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:116
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr ""
"கிகாட் ஈடிஏ சூட் என்பது மின்னணு திட்டங்கள் மற்றும் அச்சிடப்பட்ட சர்க்யூட் போர்டுகளை "
"உருவாக்குவதற்கான திறந்த மூல பயன்பாடுகளின் தொகுப்பாகும்."

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:124
msgid "KiCad on the web"
msgstr "வலையில் கிகாட்"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:130
msgid "The official KiCad website - "
msgstr "அதிகாரப்பூர்வ கிகாட் வலைத்தளம் - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134
msgid "Developer website - "
msgstr "உருவாக்குபவர் வலைத்தளம் - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:139
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr "அதிகாரப்பூர்வ கிகாட் நூலக களஞ்சியங்கள் - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:146
msgid "Bug tracker"
msgstr "பிழை டிராக்கர்"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:152
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr "பிழைகள் புகாரளிக்கவும் அல்லது ஆராயவும் - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:158
msgid "KiCad users group and community"
msgstr "கிகாட் பயனர்கள் குழு மற்றும் சமூகம்"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:163
msgid "KiCad forum - "
msgstr "கிகாட் மன்றம் - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:177
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "முழுமையான கிகாட் எடா சூட் கீழ் வெளியிடப்பட்டது"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "குனு பொது பொதுமக்கள் உரிமம் (சிபிஎல்) பதிப்பு 3 அல்லது பின்னர் எந்தப் பதிப்பும்"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:199
msgid "Lead Development Team"
msgstr "முன்னணி மேம்பாட்டுக் குழு"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200
msgid "Lead Development Alumni"
msgstr "முன்னணி மேம்பாட்டு முன்னாள் மாணவர்கள்"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "Additional Contributions By"
msgstr "வழங்கிய கூடுதல் பங்களிப்புகள்"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:628
msgid "Documentation Team"
msgstr "ஆவணப்படுத்தல் குழு"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:854
msgid "Librarian Team"
msgstr "நூலக குழு"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:907
msgid "3D models"
msgstr "3 டி மாதிரிகள்"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:908
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2742
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:202
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:29
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:158
msgid "Symbols"
msgstr "குறியிடுகள்"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:909
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:210
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:196
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:116
msgid "Footprints"
msgstr "தடம்"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:935
msgid "Icons"
msgstr "சின்னங்கள்"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:942
msgid "Package Developers"
msgstr "தொகுப்பு உருவாக்குபவர்கள்"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118
#, c-format
msgid "GDI objects in use %u"
msgstr "பயன்பாட்டில் உள்ள GDI பொருள்கள் %u"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "சுமார் %s"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:145
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:57
msgid "About"
msgstr "பற்றி"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:150
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90
msgid "Version"
msgstr "பதிப்பு"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:152
msgid "Developers"
msgstr "உருவாக்குநர்கள்"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:154
msgid "Doc Writers"
msgstr "டாக் எழுத்தாளர்கள்"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:157
msgid "Librarians"
msgstr "நூலகர்கள்"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:160
msgid "Artists"
msgstr "கலைஞர்கள்"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:162
msgid "Translators"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:164
msgid "Packagers"
msgstr "பேக்கேசர்கள்"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:167
msgid "License"
msgstr "உரிமம்"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:268
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr "பதிப்பு தகவல்களை எழுத கிளிப்போர்டைத் திறக்க முடியவில்லை."

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:269
msgid "Clipboard Error"
msgstr "இடைநிலைப்பலகை பிழை"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:278
msgid "Copied..."
msgstr "நகலெடுக்கப்பட்டது ..."

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "பயன்பாட்டு தலைப்பு"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Build Version Info"
msgstr "பதிப்பு தகவலை உருவாக்குங்கள்"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Lib Version Info"
msgstr "லிப் பதிப்பு செய்தி"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:54
msgid "&Copy Version Info"
msgstr "& பதிப்பு தகவலை நகலெடுக்கவும்"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:55
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr "கிகாட் பதிப்பு தகவலை இடைநிலைப்பலகைக்கு நகலெடுக்கவும்"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
msgid "&Report Bug"
msgstr "& பிழையைப் புகாரளிக்கவும்"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:60 common/tool/actions.cpp:1234
msgid "Report a problem with KiCad"
msgstr "கிகாட் உடன் சிக்கலைப் புகாரளிக்கவும்"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:1227
msgid "Donate"
msgstr "நன்கொடை"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:65
#: common/tool/common_control.cpp:321
msgid "Donate to KiCad"
msgstr "கிகேடிற்கு நன்கொடை"

#: common/dialog_shim.cpp:842
msgid "&Apply"
msgstr "& விண்ணப்பிக்கவும்"

#: common/dialog_shim.cpp:844 common/dialog_shim.cpp:845
#: common/eda_base_frame.cpp:528
msgid "&Help"
msgstr "உதவி (&h)"

#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48
#: common/dialogs/dialog_book_reporter_base.h:45
#: common/dialogs/dialog_rc_job.cpp:27
msgid "Report"
msgstr "அறிக்கை"

#: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:95
msgid "<b>Currently matching nets:</b>"
msgstr "<b> தற்போது பொருந்தக்கூடிய வலைகள்: </b>"

#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:24
msgid "Pattern:"
msgstr "முறை:"

#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:33
msgid "Net class:"
msgstr "நிகர வகுப்பு:"

#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:51
msgid ""
"Note: complete netclass assignments can be edited in Schematic Setup > "
"Project."
msgstr "குறிப்பு: முழுமையான நெட்க்ளாச் பணிகளை திட்ட அமைவு> திட்டத்தில் திருத்தலாம்."

#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.h:56
msgid "Add Netclass Assignment"
msgstr "நெட் கிளாச் ஒதுக்கீட்டைச் சேர்க்கவும்"

#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:102
msgid "Clear Color"
msgstr "வண்ணத்தை அழிக்கவும்"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
msgid "RGB"
msgstr "ஆர்சிபி"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:49
msgid "Red:"
msgstr "சிவப்பு:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:53
msgid "Green:"
msgstr "பச்சை:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:57
msgid "Blue:"
msgstr "நீலம்:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:77
msgid "HSV"
msgstr "எச்.எச்.வி."

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:94
msgid "Hue:"
msgstr "சாயல்:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:98
msgid "Saturation:"
msgstr "செறிவு:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:113
msgid "Value:"
msgstr "மதிப்பு:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:95
msgid "Color Picker"
msgstr "வண்ண தேர்வாளர்"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
msgid "Defined Colors"
msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட வண்ணங்கள்"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
msgid "Opacity:"
msgstr "ஒளிபுகாநிலை:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:179
msgid "Preview (old/new):"
msgstr "முன்னோட்டம் (பழைய/புதிய):"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:201
msgid "Reset to Default"
msgstr "இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கவும்"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:205
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:266
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "சுற்றுச்சூழல் மாறி பெயர் காலியாக இருக்க முடியாது."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:213
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:268
msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "சுற்றுச்சூழல் மாறி பாதை காலியாக இருக்க முடியாது."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:273
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr "3 டி தேடல் பாதை மாற்றுப்பெயர் காலியாக இருக்க முடியாது."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:275
msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "3D தேடல் பாதை காலியாக இருக்க முடியாது."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:290
msgid ""
"This path was defined  externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr ""
"இந்த பாதை இயங்கும் செயல்முறைக்கு வெளிப்புறமாக வரையறுக்கப்பட்டது \n"
"தற்காலிகமாக மேலெழுதப்படும்."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:292
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored.  If you did not intend for\n"
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
"அடுத்த முறை கிகாட் தொடங்கப்படும் போது, ஏற்கனவே உள்ள எந்த பாதைகளும் \n"
"வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது க honored ரவிக்கப்படுகிறது மற்றும் பாதையில் வரையறுக்கப்பட்ட எந்த "
"அமைப்புகளும் \n"
"உள்ளமைவு உரையாடல் புறக்கணிக்கப்படுகிறது. நீங்கள் விரும்பவில்லை என்றால் \n"
"இந்த நடத்தை, முரண்பட்ட உள்ளீடுகளை மறுபெயரிடுங்கள் அல்லது அகற்றவும் \n"
"உங்கள் கணினியிலிருந்து வெளிப்புற சூழல் மாறி (கள்)."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:310
#, c-format
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used."
msgstr "%s என்ற பெயர் ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது, மேலும் பயன்படுத்த முடியாது."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:392
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable.  Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level.  "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table.  This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு சுற்றுச்சூழல் மாறிக்கும் பெயர் மற்றும் மதிப்பை உள்ளிடவும். சாம்பல் உள்ளீடுகள் கணினி "
"அல்லது பயனர் மட்டத்தில் வெளிப்புறமாக வரையறுக்கப்பட்ட பெயர்கள். கணினி அல்லது பயனர் மட்டத்தில் "
"வரையறுக்கப்பட்ட சுற்றுச்சூழல் மாறிகள் இந்த அட்டவணையில் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளதை விட முன்னுரிமை "
"பெறுகின்றன. இதன் பொருள் இந்த அட்டவணையில் உள்ள மதிப்புகள் புறக்கணிக்கப்படுகின்றன."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:398
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
"சுற்றுச்சூழல் மாறி பெயர்கள் எல்லா தளங்களிலும் செல்லுபடியாகும் என்பதை உறுதிப்படுத்த, பெயர் "
"புலம் மேல் வழக்கு கடிதங்கள், இலக்கங்கள் மற்றும் அடிக்கோடிட்ட எழுத்துக்களை மட்டுமே ஏற்றுக் "
"கொள்ளும்."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23
msgid "Environment Variables"
msgstr "சுற்றுச்சூழல் மாறிகள்"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:56
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:410
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:266
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:380
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:42
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:490 eeschema/sch_pin.cpp:1570
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2105 eeschema/sch_symbol.cpp:2158
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1740
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:456
#: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:66
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:411
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:27
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings.cpp:62
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:436 pcbnew/pcb_field.cpp:297
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:147 pcbnew/pcb_group.cpp:502
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:120
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:187
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:325
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:407 pcbnew/zone.cpp:857
#: pcbnew/zone.cpp:1995 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:38
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:75
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
msgid "Path"
msgstr "பாதை"

#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:35
msgid "design block"
msgstr "வடிவமைப்பு தொகுதி"

#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:65
#, c-format
msgid ""
"Error creating design block library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"வடிவமைப்பு தொகுதி நூலக அட்டவணை '%s' ஐ உருவாக்குவது.\n"
" %s"

#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:78
msgid "Please select a design block library table file."
msgstr "வடிவமைப்பு தொகுதி நூலக அட்டவணை கோப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."

#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:84
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:141
#, c-format
msgid "File '%s' not found."
msgstr "கோப்பு '%s' கிடைக்கவில்லை."

#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:102
#, c-format
msgid ""
"Error reading design block library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"வடிவமைப்பு தொகுதி நூலக அட்டவணை '%s' வாசிப்பு.\n"
" %s"

#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:109
#, c-format
msgid "Cannot create global library table '%s'."
msgstr "உலகளாவிய நூலக அட்டவணையை '%s' உருவாக்க முடியாது."

#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:124
#, c-format
msgid "Error copying global design block library table '%s' to '%s'."
msgstr ""
"உலகளாவிய வடிவமைப்புத் தொகுதி நூலக அட்டவணை '%s' ஐ '%s' க்கு நகலெடுப்பதில் பிழை."

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:41
#, c-format
msgid "Configure Global %s Library Table"
msgstr "உலகளாவிய %s நூலக அட்டவணையை உள்ளமைக்கவும்"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:44
#, c-format
msgid ""
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
"accessing libraries.  In order for KiCad to access %s libraries,\n"
"you must configure your global %s library table.  Please select from one\n"
"of the options below.  If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
"கிகாட் முதன்முறையாக புதிய %s நூலக அட்டவணையைப் பயன்படுத்தி இயக்கப்பட்டுள்ளது \n"
"நூலகங்களை அணுகும். கிகாட் %s நூலகங்களை அணுகுவதற்காக, \n"
"உங்கள் உலகளாவிய %s நூலக அட்டவணையை நீங்கள் கட்டமைக்க வேண்டும். ஒன்றிலிருந்து "
"தேர்ந்தெடுக்கவும் \n"
"கீழே உள்ள விருப்பங்கள். எந்த விருப்பத்தைத் தேர்ந்தெடுப்பது என்பது உங்களுக்குத் தெரியாவிட்டால், "
"தயவுசெய்து \n"
"இயல்புநிலை தேர்வைப் பயன்படுத்தவும்."

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
#, c-format
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
msgstr "இயல்புநிலை உலகளாவிய %s நூலக அட்டவணையை நகலெடுக்கவும் (பரிந்துரைக்கப்படுகிறது)"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
"table"
msgstr ""
"உலகளாவிய %s நூலக அட்டவணையை உள்ளமைப்பது குறித்து உங்களுக்குத் தெரியாவிட்டால் இந்த "
"விருப்பத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
#, c-format
msgid "Copy custom global %s library table"
msgstr "தனிப்பயன் உலகளாவிய %s நூலக அட்டவணையை நகலெடுக்கவும்"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:59
#, c-format
msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr ""
"இயல்புநிலையைத் தவிர வேறு ஒரு %s நூலக அட்டவணை கோப்பை நகலெடுக்க இந்த விருப்பத்தைத் "
"தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
#, c-format
msgid "Create an empty global %s library table"
msgstr "வெற்று உலகளாவிய %s நூலக அட்டவணையை உருவாக்கவும்"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:65
#, c-format
msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr ""
"திட்ட குறிப்பிட்ட நூலக அட்டவணையில் %s நூலகங்களை வரையறுக்க இந்த விருப்பத்தைத் "
"தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:69
#, c-format
msgid "Select global %s library table file:"
msgstr "உலகளாவிய %s நூலக அட்டவணை கோப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:44
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:67
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:175
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:236
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:140
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:152
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:164
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:176
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:238
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:250
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:262
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:274
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:257
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:272
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:380
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:384
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:388
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:392
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:396
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:400
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:404
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:408
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:412
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:416
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:420
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:424
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:428
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:432
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:436
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:440
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:444
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:448
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:452
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:456
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:230
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:268
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:282
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:294
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:310
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:324
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:196
msgid "dummy"
msgstr "போலி"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
msgid "Select a file"
msgstr "ஒரு கோப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:55
msgid "Configure Global Library Table"
msgstr "உலகளாவிய நூலக அட்டவணையை உள்ளமைக்கவும்"

#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:82
msgid "Grid size X out of range."
msgstr "கட்டம் அளவு ஃச் வரம்பிற்கு வெளியே."

#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:89
msgid "Grid size Y out of range."
msgstr "கட்டம் அளவு ஒய் வரம்பிற்கு வெளியே."

#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:25
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:32
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:860
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1056
msgid "Name:"
msgstr "பெயர்:"

#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:32
msgid "(optional)"
msgstr "(விரும்பினால்)"

#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:66
#: common/dialogs/dialog_multi_unit_entry.cpp:79
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:89
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:84
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:352
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:400
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:287
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:316
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:336
msgid "unit"
msgstr "அலகு"

#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:50
msgid "Linked"
msgstr "இணைக்கப்பட்ட"

#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:57
msgid "Grid Settings"
msgstr "கட்ட அமைப்புகள்"

#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:36
msgid "Hotkey List"
msgstr "ஆட்ச்கி பட்டியல்"

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:33
msgid "Project Name"
msgstr "திட்ட பெயர்"

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:34
#: kicad/cli/command_pcb.h:31 pcbnew/board.cpp:1638
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:37
msgid "PCB"
msgstr "பிசிபி"

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:35
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1337 eeschema/sch_plotter.cpp:1060
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:44
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:38
msgid "Schematic"
msgstr "திட்டம்"

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.cpp:18
msgid ""
"This project file contains multiple PCB+Schematic combinations.\n"
"Choose which one should be imported to KiCad."
msgstr ""
"இந்த திட்ட கோப்பில் பல பிசிபி+திட்ட சேர்க்கைகள் உள்ளன. \n"
"கிகேடிற்கு எது இறக்குமதி செய்யப்பட வேண்டும் என்பதைத் தேர்வுசெய்க."

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.h:48
msgid "Choose Project to Import"
msgstr "இறக்குமதி செய்ய திட்டத்தைத் தேர்வுசெய்க"

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:38
msgid "Skip Locked Items"
msgstr "பூட்டப்பட்ட பொருட்களைத் தவிர்க்கவும்"

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:39
msgid ""
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
"unlocked items (if any)."
msgstr ""
"பூட்டிய உருப்படிகளை தேர்விலிருந்து அகற்றி, திறக்கப்படாத பொருட்களுக்கு மட்டுமே "
"செயல்பாட்டைப் பயன்படுத்துங்கள் (ஏதேனும் இருந்தால்)."

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:42
msgid ""
"Do not show this dialog again until KiCad restarts. You can re-enable this "
"dialog in Pcbnew preferences."
msgstr ""
"கிகாட் மறுதொடக்கம் செய்யும் வரை இந்த உரையாடலை மீண்டும் காட்ட வேண்டாம். இந்த உரையாடலை "
"பிசிபிநியூ விருப்பங்களில் மீண்டும் இயக்கலாம்."

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
#, c-format
msgid "The selection contains %zu locked items."
msgstr "தேர்வில் %zu பூட்டப்பட்ட உருப்படிகள் உள்ளன."

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34
msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
msgstr "நீங்கள் பூட்டுகளை மேலெழுதாவிட்டால் இந்த உருப்படிகள் தவிர்க்கப்படும்."

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
msgid "Remember decision for this session."
msgstr "இந்த அமர்வுக்கான முடிவை நினைவில் கொள்ளுங்கள்."

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45
msgid ""
"Remember the option selected for the remainder of this session.\n"
"This dialog will not be shown again until KiCad is restarted."
msgstr ""
"இந்த அமர்வின் எஞ்சிய பகுதிக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விருப்பத்தை நினைவில் கொள்ளுங்கள். \n"
"கிகாட் மறுதொடக்கம் செய்யப்படும் வரை இந்த உரையாடல் மீண்டும் காட்டப்படாது."

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55
msgid "Override Locks"
msgstr "பூட்டுகளை மீறவும்"

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56
msgid ""
"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
msgstr ""
"பூட்டுகளை மீறி, தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அனைத்து பொருட்களிலும் செயல்பாட்டைப் பயன்படுத்துங்கள். \n"
"செயல்பாடு முடிந்ததும் பூட்டப்பட்ட எந்தவொரு பொருட்களும் பூட்டப்பட்டிருக்கும்."

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:55
msgid "Locked Items"
msgstr "பூட்டப்பட்ட உருப்படிகள்"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:33
msgid "Quit KiCad"
msgstr "கிகேட்டை விட்டு வெளியேறவும்"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:59
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:23
#, c-format
msgid "Welcome to KiCad %s!"
msgstr "கிகாட் %s வரவேற்கிறோம்!"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:68
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
msgstr "முந்தைய பதிப்பிலிருந்து அமைப்புகளை இறக்குமதி செய்யுங்கள் (எதுவும் கிடைக்கவில்லை)"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:139
msgid "Select Settings Path"
msgstr "அமைப்புகள் பாதையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32
msgid "How would you like to configure KiCad?"
msgstr "கிகேட்டை எவ்வாறு உள்ளமைக்க விரும்புகிறீர்கள்?"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:36
msgid "Import settings from a previous version at:"
msgstr "முந்தைய பதிப்பிலிருந்து அமைப்புகளை இறக்குமதி செய்யுங்கள்:"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49
msgid "Choose a different path"
msgstr "வேறு பாதையைத் தேர்வுசெய்க"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56
msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதையில் செல்லுபடியாகும் கிகாட் அமைப்புகள் இல்லை!"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63
msgid "Import library configuration from previous version"
msgstr "முந்தைய பதிப்பிலிருந்து நூலக உள்ளமைவை இறக்குமதி செய்யுங்கள்"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65
msgid ""
"When checked, the symbol and footprint library tables from the previous "
"version will be imported into this version"
msgstr ""
"சரிபார்க்கும்போது, முந்தைய பதிப்பிலிருந்து அடையாளம் மற்றும் தடம் நூலக அட்டவணைகள் இந்த "
"பதிப்பில் இறக்குமதி செய்யப்படும்"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69
msgid "Start with default settings"
msgstr "இயல்புநிலை அமைப்புகளுடன் தொடங்கவும்"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:68
msgid "Configure KiCad Settings Path"
msgstr "கிகாட் அமைப்புகள் பாதையை உள்ளமைக்கவும்"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "A5 148x210mm"
msgstr "A5 148x210 மிமீ"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297 மிமீ"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420 மிமீ"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594 மிமீ"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841 மிமீ"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189 மிமீ"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "ஒரு 8.5x11in"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
msgid "B 11x17in"
msgstr "B 11x17in"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
msgid "C 17x22in"
msgstr "C 17x22in"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
msgid "D 22x34in"
msgstr "டி 22x34in"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
msgid "E 34x44in"
msgstr "மின் 34x44in"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "Uslletter 8.5x11in"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "உச்லெகல் 8.5x14in"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "Usledger 11x17in"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:77
msgid "User (Custom)"
msgstr "பயனர் (தனிப்பயன்)"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111
msgid "Preview Settings"
msgstr "அமைப்புகள் முன்னோட்டம்"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112
msgid "Preview Paper"
msgstr "முந்தைய காகிதம்"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:113
msgid "Preview Title Block Data"
msgstr "முன்னோட்ட தலைப்பு தொகுதி தரவு"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:117
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:146
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:198
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:304
msgid "Page Settings"
msgstr "பக்க அமைப்புகள்"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:118
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27
msgid "Paper"
msgstr "காகிதம்"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:119
msgid "Title Block"
msgstr "தலைப்பு தொகுதி"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:483
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:232 pagelayout_editor/files.cpp:243
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:358
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2372
#, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s'."
msgstr "பிழையான ஏற்றுதல் வரைதல் தாள் '%s'."

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:713
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
msgid "Portrait"
msgstr "உருவப்படம்"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:715
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
msgid "Landscape"
msgstr "நிலப்பரப்பு"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:803 pagelayout_editor/files.cpp:59
msgid "Drawing Sheet File"
msgstr "வரைதல் தாள் கோப்பு"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:841
#, c-format
msgid ""
"Error loading drawing sheet '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"வரைதல் தாள் '%s' ஐ ஏற்றுதல்.\n"
" %s"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:41
msgid "dummy text"
msgstr "போலி உரை"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:210
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:193
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:221
msgid "Orientation:"
msgstr "நோக்குநிலை:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:60
msgid "Custom paper size:"
msgstr "தனிப்பயன் காகித அளவு:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:187
msgid "Height:"
msgstr "உயரம்:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:85
msgid "Custom paper height."
msgstr "தனிப்பயன் காகித உயரம்."

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:270
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:174
msgid "Width:"
msgstr "அகலம்:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106
msgid "Custom paper width."
msgstr "தனிப்பயன் காகித அகலம்."

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:117
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:381
msgid "Export to other sheets"
msgstr "மற்ற தாள்களுக்கு ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:148 common/rc_item.cpp:450
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:425 eeschema/sch_marker.cpp:387
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137 pcbnew/pcb_marker.cpp:241
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "Drawing Sheet"
msgstr "வரைதல் தாள்"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:46
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:24
#: eeschema/sch_field.cpp:328 pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:33
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:25
msgid "File:"
msgstr "கோப்பு:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:183
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "தலைப்பு தொகுதி அளவுருக்கள்"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "தாள்களின் எண்ணிக்கை: %d"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:203
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "தாள் எண்: %d"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216
msgid "Issue Date:"
msgstr "வெளியீட்டு தேதி:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228
msgid "<<<"
msgstr "<<<"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240
msgid "Revision:"
msgstr "திருத்தம்:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:456
msgid "Title:"
msgstr "தலைப்பு:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264
msgid "Company:"
msgstr "நிறுவனம்:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276
msgid "Comment1:"
msgstr "எப்படி 1:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288
msgid "Comment2:"
msgstr "கருத்து 2:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300
msgid "Comment3:"
msgstr "எப்படி 3:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312
msgid "Comment4:"
msgstr "எப்படி 4:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324
msgid "Comment5:"
msgstr "எப்படி 5:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336
msgid "Comment6:"
msgstr "எப்படி 6:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
msgid "Comment7:"
msgstr "எப்படி 7:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360
msgid "Comment8:"
msgstr "கருத்து 8:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:372
msgid "Comment9:"
msgstr "கருத்து 9:"

#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37
msgid ""
"Finds the next available reference designator for any designators that "
"already exist in the design."
msgstr ""
"வடிவமைப்பில் ஏற்கனவே இருக்கும் எந்த வடிவமைப்பாளர்களுக்கும் அடுத்த கிடைக்கக்கூடிய குறிப்பு "
"வடிவமைப்பாளரைக் காண்கிறது."

#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44
#, c-format
msgid "Replaces reference designators with '%s'."
msgstr "குறிப்பு வடிவமைப்பாளர்களை '%s' உடன் மாற்றுகிறது."

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
msgstr "ஒட்டப்பட்ட சின்னங்களுக்கு தனித்துவமான குறிப்பு வடிவமைப்பாளர்களை நியமிக்கவும்"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள குறிப்பு வடிவமைப்பாளர்களை நகலெடுத்தாலும் வைத்திருங்கள்"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
msgstr "ஒட்டப்பட்ட அனைத்து சின்னங்களிலும் தெளிவான குறிப்பு வடிவமைப்பாளர்களை அழிக்கவும்"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:290
msgid "Reference Designators"
msgstr "குறிப்பு வடிவமைப்பாளர்கள்"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:28
msgid "Clear net assignments"
msgstr "நிகர பணிகளை அழிக்கவும்"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:29
msgid "Remove the net information from all connected items before pasting"
msgstr "ஒட்டுவதற்கு முன் இணைக்கப்பட்ட அனைத்து பொருட்களிலிருந்தும் நிகர தகவல்களை அகற்றவும்"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:47
msgid "Paste Special"
msgstr "சிறப்பு ஒட்டவும்"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:37
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
"மேலே உள்ள பட்டியல் பெட்டியில் <b> விருப்பத் தேர்வு </b> ஐத் தேர்ந்தெடுத்து, பின்னர் <b> "
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விருப்பம் </b> பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்க."

#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:53
#, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr "நூலகத்திற்கான விருப்பங்கள் '%s'"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:26
msgid "Plugin Options"
msgstr "சொருகி விருப்பங்கள்"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:254
msgid "Option"
msgstr "சூதம்"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:44
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:411
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:381
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:491 eeschema/sch_symbol.cpp:1132
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2101 eeschema/sch_symbol.cpp:2154
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3075 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:617
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2807
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:170
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:222
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:161
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:250
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:437 pcbnew/footprint.cpp:4239
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:324 pcbnew/pcb_dimension.cpp:619
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:148 pcbnew/plot_board_layers.cpp:167
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:119
msgid "Value"
msgstr "மதிப்பு"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:78
msgid "Option Choices"
msgstr "விருப்பத் தேர்வுகள்"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:81
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "தற்போதைய சொருகி ஆதரிக்கும் விருப்பங்கள்"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:85
msgid "<<    Append Selected Option"
msgstr "<< தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விருப்பத்தை சேர்க்கவும்"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:303
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:77
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:94
#: eeschema/printing/dialog_print_base.h:61
msgid "Print"
msgstr "அச்சிடுக"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:249
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:95
msgid "Print Preview"
msgstr "முன்னோட்டம் அச்சு"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:98 common/hotkey_store.cpp:59
#: common/tool/action_menu.cpp:214 common/tool/action_menu.cpp:219
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:120 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:491
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:310
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:68
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:96
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:32
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:112 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:166
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:147 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:397
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:227 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:61
msgid "Close"
msgstr "மூடு"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:156
msgid "Warning: scale is not a number."
msgstr "எச்சரிக்கை: அளவு ஒரு எண் அல்ல."

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:164
#, c-format
msgid ""
"Warning: scale set to a very large value.\n"
"It will be clamped to %f."
msgstr ""
"எச்சரிக்கை: அளவு மிகப் பெரிய மதிப்புக்கு அமைக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
" இது %f உடன் பிணைக்கப்படும்."

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"Warning: scale set to a very small value.\n"
"It will be clamped to %f."
msgstr ""
"எச்சரிக்கை: அளவு மிகச் சிறிய மதிப்புக்கு அமைக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
" இது %f உடன் பிணைக்கப்படும்."

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:244
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:295
msgid "Nothing to print"
msgstr "அச்சிட எதுவும் இல்லை"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:286
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:279
msgid "Previous print job not yet complete."
msgstr "முந்தைய அச்சு வேலை இன்னும் நிறைவடையவில்லை."

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:311
msgid "There was a problem printing."
msgstr "அச்சிடுவதில் சிக்கல் இருந்தது."

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:353
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr "அச்சுப்பொறி தகவலைத் தொடங்குவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:402
msgid "Output mode:"
msgstr "வெளியீட்டு முறை:"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63 common/eda_text.cpp:1408
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:503
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:35 eeschema/sch_bus_entry.cpp:678
#: eeschema/sch_junction.cpp:383 eeschema/sch_line.cpp:1102
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:610
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:113
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:406 pcbnew/pcb_field.cpp:304
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:243 pcbnew/pcb_text.cpp:664
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:813 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:271
msgid "Color"
msgstr "நிறம்"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:406
msgid "Black and white"
msgstr "கருப்பு மற்றும் வெள்ளை"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:22
msgid "Print drawing sheet"
msgstr "வரைதல் தாள் அச்சிடுக"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
msgid "Print Frame references."
msgstr "பிரேம் குறிப்புகளை அச்சிடுக."

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "1:1"
msgstr "1: 1"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64
msgid "Fit to page"
msgstr "பக்கத்திற்கு பொருந்தும்"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73
msgid "Custom:"
msgstr "வழக்கம்:"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "சரியான அளவிலான சதித்திட்டத்திற்கு ஃச் அளவிலான சரிசெய்தலை அமைக்கவும்"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96
msgid "Info text"
msgstr "செய்தி உரை"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:108
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:73
msgid "Page Setup..."
msgstr "பக்க அமைப்பு ..."

#: common/dialogs/dialog_rc_job.cpp:28
msgid "JSON"
msgstr "சேசன்"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:25
msgid "Output file:"
msgstr "வெளியீட்டு கோப்பு:"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:34
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:34
msgid "Format:"
msgstr "வடிவம்:"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:43
msgid "Include:"
msgstr "அடங்கும்:"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:56
#: common/widgets/report_severity.cpp:35
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "எச்சரிக்கைகள்"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:68
msgid "Report job failure when violations present"
msgstr "மீறல்கள் இருக்கும்போது வேலை தோல்வியைப் புகாரளிக்கவும்"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:74 kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30
msgid "Report all errors for each track"
msgstr "ஒவ்வொரு தடத்திற்கும் அனைத்து பிழைகளையும் புகாரளிக்கவும்"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:80 kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
msgstr "பிசிபி மற்றும் திட்டவட்டத்திற்கு இடையிலான சமத்துவத்திற்கான சோதனை"

#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:20
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:32
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:65
msgid "MyLabel"
msgstr "Mylabel"

#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:77
msgid "X label:"
msgstr "ஃச் லேபிள்:"

#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:88
msgid "Y label:"
msgstr "ஒய் லேபிள்:"

#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:105
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:60
msgid "Reset"
msgstr "மீட்டமை"

#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:48
msgid "Title"
msgstr "தலைப்பு"

#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:80
msgid "Move Point to Location"
msgstr "இருப்பிடத்திற்குச் செல்லுங்கள்"

#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:49 common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:77
#: common/widgets/lib_tree.cpp:220 common/widgets/lib_tree.cpp:304
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:242
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:524
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:606 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:101
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:154 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:169
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:269
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:42
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:95
msgid "Filter"
msgstr "வடிப்பி"

#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
msgid "Items:"
msgstr "உருப்படிகள்:"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:32
msgid "Available:"
msgstr "கிடைக்கிறது:"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:39
msgid "Enabled:"
msgstr "இயக்கப்பட்டது:"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
msgid ">"
msgstr ">"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:64
msgid "<"
msgstr "<"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:75
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:136
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:139
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136
msgid "Move up"
msgstr "மேலே செல்லுங்கள்"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:80
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:141
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:144
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141
msgid "Move down"
msgstr "கீழே செல்லுங்கள்"

#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
msgid "View Preset Switcher"
msgstr "முன்னமைக்கப்பட்ட ச்விட்சர் காண்க"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:27
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:18
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:32
msgid "Connection"
msgstr "இணைப்பு"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:45
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Basic"
msgstr "அடிப்படை"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:46
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
msgid "SSH"
msgstr "பாஓடு"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:85
msgid "Test"
msgstr "தேர்வு"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:53
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1362
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout.cpp:78
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:960
msgid "OK"
msgstr "சரி"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:54
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:152
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:73
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:487 common/tool/actions.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:451
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1362 eeschema/sheet.cpp:782
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:968
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1029
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:53
msgid "Cancel"
msgstr "ரத்துசெய்"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:58
msgid "Url"
msgstr "முகவரி"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:60
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:79
msgid "Authentication"
msgstr "ஏற்பு"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:62
msgid "User Name"
msgstr "பயனர் பெயர்"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:64
msgid "Password"
msgstr "கடவுச்சொல்"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:41
msgid "Commit Changes"
msgstr "மாற்றங்களைச் செய்யுங்கள்"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:52
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:37
msgid "Filename"
msgstr "கோப்புப்பெயர்"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:117
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:118 pcbnew/pad.cpp:1391
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:673 pcbnew/pcb_group.cpp:391
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:618 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:139
#: pcbnew/pcb_text.cpp:286 pcbnew/pcb_textbox.cpp:474 pcbnew/pcb_track.cpp:1755
#: pcbnew/zone.cpp:823
msgid "Status"
msgstr "நிலை"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:99
msgid "New"
msgstr "புதிய"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:108
msgid "Modified"
msgstr "மாற்றியமைக்கப்பட்ட"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:117
msgid "Deleted"
msgstr "நீக்கப்பட்டது"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:133
msgid "Commit Message:"
msgstr "செய்தியைச் செய்யுங்கள்:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:140
msgid "Author:"
msgstr "ஆசிரியர்:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:161
msgid "C&ommit"
msgstr "சி & ஓமிட்"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:178
msgid "Commit message cannot be empty"
msgstr "செய்த செய்தி காலியாக இருக்க முடியாது"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:75
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:310
msgid "Test Connection"
msgstr "சோதனை இணைப்பு"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:166
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:361
msgid "Enter the password for the SSH key"
msgstr "பாஓடு விசைக்கான கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:315
msgid "Connection successful"
msgstr "இணைப்பு வெற்றிகரமாக"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:319
#, c-format
msgid "Could not connect to '%s' "
msgstr "'%s' உடன் இணைக்க முடியவில்லை "

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:339
#, c-format
msgid "Could not open private key '%s'"
msgstr "தனியார் விசையை '%s' திறக்க முடியவில்லை"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:352
msgid "Invalid SSH Key"
msgstr "தவறான பாஓடு விசை"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:353
msgid "The selected file is not a valid SSH private key"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பு செல்லுபடியாகும் பாஓடு தனியார் விசை அல்ல"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:377
#, c-format
msgid "Could not open public key '%s'"
msgstr "பொது விசையை '%s' திறக்க முடியவில்லை"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:396
msgid "Missing information"
msgstr "செய்தி இல்லை"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:397
msgid "Please enter a URL for the repository"
msgstr "களஞ்சியத்திற்கு ஒரு முகவரி ஐ உள்ளிடவும்"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:421
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:106
msgid "SSH key password:"
msgstr "பாஓடு விசை கடவுச்சொல்:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:429
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:54
msgid "Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:42
msgid "Location:"
msgstr "இடம்:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:49
msgid "Connection type:"
msgstr "இணைப்பு வகை:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
msgid "HTTPS"
msgstr "Https"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:464
msgid "Local"
msgstr "உள்ளக"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:91
msgid "SSH private key:     "
msgstr "பாஓடு தனியார் விசை:     "

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:94
msgid "Select SSH private key file"
msgstr "பாஓடு தனியார் விசை கோப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:94
msgid "*"
msgstr "*"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:99
msgid "User name:"
msgstr "பயனர் பெயர்:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.h:76
msgid "Git Repository"
msgstr "அறிவிலி களஞ்சியம்"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:44
msgid "Git Branch Switch"
msgstr "அறிவிலி கிளை சுவிட்ச்"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:52
msgid "Select or enter a branch name:"
msgstr "ஒரு கிளை பெயரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது உள்ளிடவும்:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:58
msgid "Branch"
msgstr "கிளை"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:59
msgid "Last Commit"
msgstr "கடைசி கமிட்"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:60
msgid "Last Updated"
msgstr "கடைசியாக புதுப்பிக்கப்பட்டது"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:70
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:151
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:218
msgid "Switch"
msgstr "ஆளி, நிலைமாறி"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:223
#: eeschema/design_block_utils.cpp:90 eeschema/sch_base_frame.cpp:307
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:434
msgid "Add"
msgstr "கூட்டு"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:20
msgid "Enable Git tracking"
msgstr "அறிவிலி கண்காணிப்பை இயக்கு"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:28
msgid "Remote Tracking"
msgstr "தொலைநிலை கண்காணிப்பு"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:41
msgid "Update interval:"
msgstr "புதுப்பிப்பு இடைவெளி:"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:46
msgid ""
"Number of minutes between remote update checks.  Zero disables automatic "
"checks."
msgstr ""
"தொலைநிலை புதுப்பிப்பு சோதனைகளுக்கு இடையில் நிமிடங்களின் எண்ணிக்கை. பூச்சியம் தானியங்கி "
"சோதனைகளை முடக்குகிறது."

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:50
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:347
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:434
msgid "minutes"
msgstr "நிமிடங்கள்"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:65
msgid "Git Commit Data"
msgstr "அறிவிலி தரவைச் செய்கிறது"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:78
msgid "Use default values"
msgstr "இயல்புநிலை மதிப்புகளைப் பயன்படுத்தவும்"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:85
msgid "Author name:"
msgstr "ஆசிரியரின் பெயர்:"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:96
msgid "Author e-mail:"
msgstr "ஆசிரியர் மின்னஞ்சல்:"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:52
msgid "Reveal Themes in Finder"
msgstr "கண்டுபிடிப்பாளரில் கருப்பொருள்களை வெளிப்படுத்துங்கள்"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:140
msgid "New theme name:"
msgstr "புதிய கருப்பொருள் பெயர்:"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:141
msgid "Add Color Theme"
msgstr "வண்ண கருப்பொருள் சேர்க்கவும்"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:153
msgid "Theme already exists!"
msgstr "கருப்பொருள் ஏற்கனவே உள்ளது!"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:219
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:238
msgid "New Theme..."
msgstr "புதிய கருப்பொருள் ..."

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:303
msgid "Copy color"
msgstr "வண்ணத்தை நகலெடுக்கவும்"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:306
msgid "Paste color"
msgstr "வண்ணம் ஒட்டவும்"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:309
msgid "Revert to saved color"
msgstr "சேமித்த வண்ணத்திற்கு திரும்பவும்"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:398
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:275
msgid "(read-only)"
msgstr "(படிக்க மட்டும்)"

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:21
msgid "Theme:"
msgstr "தீம்:"

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35
msgid "Override individual item colors"
msgstr "தனிப்பட்ட உருப்படி வண்ணங்களை மேலெழுதவும்"

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36
msgid ""
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
"in their properties."
msgstr ""
"அவற்றின் பண்புகளில் குறிப்பிட்ட வண்ணங்கள் அமைக்கப்பட்டிருந்தாலும் அனைத்து உருப்படிகளையும் "
"அவற்றின் இயல்புநிலை வண்ணத்தில் காட்டவும்."

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43
msgid "Open Theme Folder"
msgstr "திறந்த கருப்பொருள் கோப்புறை"

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44
msgid "Open the folder containing color themes"
msgstr "வண்ண கருப்பொருள்களைக் கொண்ட கோப்புறையைத் திறக்கவும்"

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:88
msgid ""
"Set the scale for the canvas.\n"
"\n"
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
"\n"
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
"window size and cursor position."
msgstr ""
"கேன்வாசிற்கான அளவை அமைக்கவும். \n"
"\n"
"சில தளங்களில் உயர்-டிபிஐ காட்சிகளில், கிகாட் அளவிடுதல் காரணியை தீர்மானிக்க முடியாது. "
"இந்த விசயத்தில் உங்கள் கணினியின் டிபிஐ அளவிடுதலுடன் பொருந்தக்கூடிய வகையில் இதை நீங்கள் "
"அமைக்க வேண்டியிருக்கலாம். 2.0 ஒரு பொதுவான மதிப்பு. \n"
"\n"
"இது கணினி டிபிஐ அளவிடுதலுடன் பொருந்தவில்லை என்றால், கேன்வாச் சாளர அளவு மற்றும் கர்சர் "
"நிலைக்கு பொருந்தாது."

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:98
msgid ""
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
"\n"
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
"manually."
msgstr ""
"கேன்வாச் அளவிற்கு தானியங்கி மதிப்பைப் பயன்படுத்தவும். \n"
"\n"
"சில தளங்களில், தானியங்கி மதிப்பு தவறானது மற்றும் கைமுறையாக அமைக்கப்பட வேண்டும்."

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:352
#, c-format
msgid "Default 'explorer.exe /n,/select,%F' for this OS."
msgstr "இயல்புநிலை 'explorer.exe /n, /தேர்ந்தெடு, %F' இந்த முஇக்கு."

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:356
msgid ""
"File explorer command.\n"
"example:"
msgstr ""
"கோப்பு எக்ச்ப்ளோரர் கட்டளை.\n"
" எடுத்துக்காட்டு:"

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:360
#, c-format
msgid ""
"Explorer command with mandatory '%s' suffix after last entered character."
msgstr ""
"கடைசியாக நுழைந்த கதாபாத்திரத்திற்குப் பிறகு கட்டாய '%s' பின்னொட்டுடன் எக்ச்ப்ளோரர் கட்டளை."

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:374
msgid "Executable files ("
msgstr "இயங்கக்கூடிய கோப்புகள் ("

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:381
msgid "Select Preferred PDF Viewer"
msgstr "விருப்பமான PDF பார்வையாளரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:22
msgid "Antialiasing"
msgstr "ஆன்டிலிசிங்"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
msgid "Accelerated graphics:"
msgstr "துரிதப்படுத்தப்பட்ட கிராபிக்ச்:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "No Antialiasing"
msgstr "ஆன்டிலிசிங் இல்லை"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "Fast Antialiasing"
msgstr "வேகமான ஆன்டிலிசிங்"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "High Quality Antialiasing"
msgstr "உயர் தரமான ஆன்டிலியாசிங்"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:49
msgid "Fallback graphics:"
msgstr "குறைவடையும் கிராபிக்ச்:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:70
msgid "Helper Applications"
msgstr "உதவி விண்ணப்பங்கள்"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:84
msgid "Text editor:"
msgstr "உரை ஆசிரியர்:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99
msgid "File manager:"
msgstr "கோப்பு மேலாளர்:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:115
msgid "System default PDF viewer"
msgstr "கணினி இயல்புநிலை PDF பார்வையாளர்"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:124
msgid "Other:"
msgstr "மற்றவை:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:142
msgid "User Interface"
msgstr "பயனர் இடைமுகம்"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:155
msgid "Show icons in menus"
msgstr "மெனுக்களில் சின்னங்களைக் காட்டு"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158
msgid "Show scrollbars in editors"
msgstr "ஆசிரியர்களில் சுருள் பார்களைக் காட்டு"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:160
msgid "This change takes effect when relaunching the editor."
msgstr "எடிட்டரை மீண்டும் தொடங்கும்போது இந்த மாற்றம் நடைமுறைக்கு வருகிறது."

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:164
msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors"
msgstr "ச்கெமாடிக் மற்றும் பிசிபி எடிட்டர்களுக்கு இடையில் சுட்டியைப் பின்தொடர்கிறது"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:165
msgid ""
"If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor "
"window, that window is raised."
msgstr ""
"மவுச் கர்சர் ஒரு திட்டவட்டமான அல்லது பிசிபி எடிட்டர் சாளரத்தின் கேன்வாசுக்கு மேல் "
"நகர்த்தப்பட்டால், அந்த சாளரம் எழுப்பப்படுகிறது."

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:169
msgid "Show popup indicator when toggling settings with hotkeys"
msgstr "ஆட்கீசுடன் அமைப்புகளை மாற்றும்போது மேல்தோன்றல் காட்டி காட்டவும்"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170
msgid ""
"When enabled, certain hotkeys that cycle between settings will show a popup "
"indicator briefly to indicate the change in settings."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், அமைப்புகளுக்கு இடையில் சுழற்சி செய்யும் சில ஆட்கிகள் அமைப்புகளின் மாற்றத்தைக் "
"குறிக்க சுருக்கமாகக் காண்பிக்கும்."

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:174
msgid "Use alternating row colors in tables"
msgstr "அட்டவணையில் மாற்று வரிசை வண்ணங்களைப் பயன்படுத்தவும்"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175
msgid "When enabled, use a different color for every other table row"
msgstr "இயக்கப்பட்டால், ஒவ்வொரு அட்டவணை வரிசையிலும் வேறுபட்ட வண்ணத்தைப் பயன்படுத்துங்கள்"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:185
msgid "Icon theme:"
msgstr "படவுரு தீம்:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:189
msgid "Light"
msgstr "ஒளி"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190
msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
msgstr "ஒளி சாளர பின்னணிக்காக வடிவமைக்கப்பட்ட சின்னங்களைப் பயன்படுத்தவும்"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725
msgid "Dark"
msgstr "இருண்ட"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:195
msgid "Use icons designed for dark window backgrounds"
msgstr "இருண்ட சாளர பின்னணிக்காக வடிவமைக்கப்பட்ட சின்னங்களைப் பயன்படுத்தவும்"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:199
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:245
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:33
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1803
msgid "Automatic"
msgstr "தானியங்கி"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201
msgid ""
"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
msgstr ""
"கணினி வண்ண கருப்பொருள் அடிப்படையில் தானாக ஒளி அல்லது இருண்ட சின்னங்களைத் தேர்வுசெய்க"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:211
msgid "Toolbar icon size:"
msgstr "கருவிப்பட்டி படவுரு அளவு:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:215
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118
msgid "Small"
msgstr "சிறிய"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216
msgid "Use compact icons in the toolbars"
msgstr "கருவிப்பட்டிகளில் சிறிய ஐகான்களைப் பயன்படுத்தவும்"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:220 common/eda_text.cpp:976
#: eeschema/sch_label.cpp:1248 eeschema/sch_tablecell.cpp:159
#: eeschema/sch_text.cpp:703 eeschema/sch_textbox.cpp:541
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:371 gerbview/gerber_file_image.cpp:375
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:283
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:354
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:644
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1856
msgid "Normal"
msgstr "சாதாரண"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221
msgid "Use the default KiCad icon size in the toolbars"
msgstr "கருவிப்பட்டிகளில் இயல்புநிலை கிகேட் படவுரு அளவைப் பயன்படுத்தவும்"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:225
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Large"
msgstr "பெரிய"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:226
msgid "Use larger icons in the toolbars"
msgstr "கருவிப்பட்டிகளில் பெரிய ஐகான்களைப் பயன்படுத்தவும்"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
msgid "Canvas scale:"
msgstr "கேன்வாச் அளவு:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:254
msgid "Apply icon scaling to fonts"
msgstr "எழுத்துருக்களுக்கு படவுரு அளவிடுதல் பயன்படுத்துங்கள்"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
msgstr ""
"(இந்த பணித்தொகுப்பு சில சி.டி.கே இடிபிஐ எழுத்துரு அளவிடுதல் சிக்கல்களை மேம்படுத்தும்.)"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:264
msgid "High-contrast mode dimming factor:"
msgstr "உயர்-மாறுபட்ட பயன்முறை மங்கலான காரணி:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:118
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:138
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:295
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1016
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:384
msgid "%"
msgstr "%"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:287
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:20
msgid "Editing"
msgstr "திருத்துதல்"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:297
msgid "Warp mouse to anchor of moved object"
msgstr "நகர்த்தப்பட்ட பொருளின் நங்கூரத்திற்கு வார்ப் மவுச்"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:301
msgid "First hotkey selects tool"
msgstr "முதல் ஆட்கி கருவியைத் தேர்ந்தெடுக்கும்"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:302
msgid ""
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
"relevant tool was not previously selected."
msgstr ""
"சரிபார்க்கப்படாவிட்டால், தொடர்புடைய கருவி முன்னர் தேர்ந்தெடுக்கப்படாவிட்டாலும் கூட ஆட்கிகள் "
"உடனடியாக ஒரு செயலைச் செய்யும்."

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:312
msgid "Session"
msgstr "அமர்வு"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:322
msgid "Remember open files for next project launch"
msgstr "அடுத்த திட்ட துவக்கத்திற்கான திறந்த கோப்புகளை நினைவில் கொள்க"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:324
msgid ""
"If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic "
"and board editors with previously open files"
msgstr ""
"சரிபார்க்கப்பட்டால், ஒரு திட்டத்தைத் தொடங்குவது முன்னர் திறந்த கோப்புகளுடன் ச்கெமாடிக் மற்றும் "
"போர்டு எடிட்டர்கள் போன்ற கருவிகளையும் தொடங்கும்"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:337
msgid "&Auto save:"
msgstr "& ஆட்டோ சேமிப்பு:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:342
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
"வட்டில் பலகையின் காப்பு கோப்பை உருவாக்க முதல் மாற்றத்திற்குப் பிறகு நேரந்தவறுகை. \n"
"0 என அமைக்கப்பட்டால், ஆட்டோ காப்புப்பிரதி முடக்கப்பட்டுள்ளது"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:351
msgid "File history size:"
msgstr "கோப்பு வரலாற்று அளவு:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:358
msgid "3D cache file duration:"
msgstr "3D கேச் கோப்பு காலம்:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:363
msgid ""
"3D cache files older than this are deleted.\n"
"If set to 0, cache clearing is disabled"
msgstr ""
"இதை விட பழைய 3 டி கேச் கோப்புகள் நீக்கப்படுகின்றன. \n"
"0 என அமைக்கப்பட்டால், கேச் தீர்வு முடக்கப்பட்டுள்ளது"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:367
msgid "days"
msgstr "நாட்கள்"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:382
msgid "Project Backup"
msgstr "திட்ட காப்புப்பிரதி"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:397
msgid "Automatically backup projects"
msgstr "தானாக காப்புப்பிரதி திட்டங்கள்"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:398
msgid ""
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
msgstr ""
"கோப்புகளைச் சேமிக்கும்போது தற்போதைய திட்டத்தின் காப்புப்பிரதி காப்பகங்களை தானாக "
"உருவாக்கவும்"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:402
msgid "Create backups when auto save occurs"
msgstr "ஆட்டோ சேமிப்பு நிகழும்போது காப்புப்பிரதிகளை உருவாக்கவும்"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:403
msgid ""
"Create backups when the auto save feature is enabled.  If not checked, "
"backups will only be created when you manually save a file."
msgstr ""
"ஆட்டோ சேமிப்பு நற்பொருத்தம் இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது காப்புப்பிரதிகளை உருவாக்கவும். "
"சரிபார்க்கப்படாவிட்டால், நீங்கள் ஒரு கோப்பை கைமுறையாக சேமிக்கும்போது மட்டுமே "
"காப்புப்பிரதிகள் உருவாக்கப்படும்."

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:407
msgid "Maximum backups to keep:"
msgstr "வைத்திருக்க அதிகபட்ச காப்புப்பிரதிகள்:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:409
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
msgstr "மொத்தம் எத்தனை காப்புப் கோப்புகள் வைத்திருக்க வேண்டும் (வரம்புக்கு 0 என அமைக்கவும்)"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:416
msgid "Maximum backups per day:"
msgstr "ஒரு நாளைக்கு அதிகபட்ச காப்புப்பிரதிகள்:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:418
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"ஒவ்வொரு நாளும் எத்தனை காப்புப்பிரதி கோப்புகளை வைத்திருக்க வேண்டும் (வரம்புக்கு 0 என "
"அமைக்கவும்)"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:425
msgid "Minimum time between backups:"
msgstr "காப்புப்பிரதிகளுக்கு இடையில் குறைந்தபட்ச நேரம்:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:427
msgid ""
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
msgstr ""
"அடுத்த முறை நீங்கள் சேமிக்கும் போது மற்றொரு முன் காப்புப்பிரதி உருவாக்கப்படும் நிமிடங்களின் "
"எண்ணிக்கை (குறைந்தபட்சம் 0 என அமைக்கவும்)"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:438
msgid "Maximum total backup size:"
msgstr "அதிகபட்ச மொத்த காப்பு அளவு:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:440
msgid ""
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
"be deleted (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"காப்புப்பிரதி கோப்புகளின் மொத்த அளவு இந்த வரம்பை விட வளர்ந்தால், பழைய காப்புப்பிரதிகள் "
"நீக்கப்படும் (வரம்புக்கு 0 என அமைக்கவும்)"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:447
msgid "MB"
msgstr "எம்பி"

#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
"and help profile functionality to guide improvements.\n"
"\n"
"To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier "
"is generated that is completely random, and is only used for the purposes of "
"crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP "
"address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at "
"anytime with the button provided.\n"
"\n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
"sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as "
"schematic or PCB are never shared in this process."
msgstr ""
"பயனர் தளத்தில் உள்ள முக்கியமான பிழைகளை மிகவும் திறம்பட அடையாளம் காண உதவுவதற்கும், "
"மேம்பாடுகளை வழிநடத்த சுயவிவர செயல்பாட்டிற்கு உதவுவதற்கும் கிகாட் செயலிழப்புகள் மற்றும் "
"சிறப்பு நிகழ்வு தரவை டெவலப்பர்களுக்கு அநாமதேயமாக புகாரளிக்க முடியும்.\n"
"\n"
" அதே கிகேட் நிறுவலில் இருந்து தானியங்கி அறிக்கைகளை இணைக்க, ஒரு தனித்துவமான "
"அடையாளங்காட்டி உருவாக்கப்படுகிறது, இது முற்றிலும் சீரற்றது, மேலும் இது செயலிழப்பு "
"அறிக்கையிடலின் நோக்கங்களுக்காக மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது. ஐபி முகவரி உட்பட தனிப்பட்ட "
"முறையில் அடையாளம் காணக்கூடிய தகவல்கள் (பிஐஐ) சேமிக்கப்படவில்லை அல்லது இந்த "
"அடையாளங்காட்டியுடன் இணைக்கப்படவில்லை. வழங்கப்பட்ட பொத்தானைக் கொண்டு இந்த ஐடியை எப்போது "
"வேண்டுமானாலும் மீட்டமைக்கலாம்.\n"
"\n"
" நீங்கள் தானாக முன்வந்து பங்கேற்க தேர்வுசெய்தால், செயலிழப்புகள் அல்லது நிகழ்வுகள் "
"நிகழும்போது கூறப்பட்ட அறிக்கைகளை அனுப்புவதை கிகாட் தானாகவே கையாளும். திட்டவட்டமான "
"அல்லது பிசிபி போன்ற உங்கள் வடிவமைப்பு கோப்புகள் இந்த செயல்பாட்டில் ஒருபோதும் "
"பகிரப்படவில்லை."

#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24
msgid "I agree to provide anonymous reports"
msgstr "அநாமதேய அறிக்கைகளை வழங்க நான் ஒப்புக்கொள்கிறேன்"

#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35
msgid "Reset Unique Id"
msgstr "தனிப்பட்ட ஐடியை மீட்டமைக்கவும்"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:490
#, c-format
msgid "folder with %s files"
msgstr "%s கோப்புகளுடன் கோப்புறை"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:540
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:563
msgid "A library table row nickname and path cells are empty."
msgstr "ஒரு நூலக அட்டவணை வரிசை புனைப்பெயர் மற்றும் பாதை செல்கள் காலியாக உள்ளன."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:565
msgid "A library table row nickname cell is empty."
msgstr "ஒரு நூலக அட்டவணை வரிசை புனைப்பெயர் செல் காலியாக உள்ளது."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:544
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:567
msgid "A library table row path cell is empty."
msgstr "ஒரு நூலக அட்டவணை வரிசை பாதை செல் காலியாக உள்ளது."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:548
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:571
msgid "Invalid Row Definition"
msgstr "தவறான வரிசை வரையறை"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:550
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:573
msgid ""
"Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the "
"table."
msgstr "வெற்று செல்கள் அட்டவணையில் இருந்து அகற்றப்படும் அனைத்து வரிசைகளையும் ஏற்படுத்தும்."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:575
msgid "Remove Invalid Cells"
msgstr "தவறான செல்களை அகற்று"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:553
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:576
msgid "Cancel Table Update"
msgstr "அட்டவணை புதுப்பிப்பை நீக்கறல்"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:567
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:589
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'."
msgstr "'%c' தவறான எழுத்து '%s' என்ற புனைப்பெயரில்."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:578
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:625
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:491
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:546
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:602
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:650
msgid "Library Nickname Error"
msgstr "நூலக புனைப்பெயர் பிழை"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:612
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:532
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:636
#, c-format
msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')."
msgstr "பல நூலகங்கள் ஒரே புனைப்பெயரை ('%s') பகிர்ந்து கொள்ள முடியாது."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:811
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:835
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடு one or more rows containing libraries பெறுநர் சேமி அச் மின்னோட்ட்ம், ஓட்டம் "
"KiCad format."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:819
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:843
#, c-format
msgid "Save '%s' as current KiCad format and replace entry in table?"
msgstr "சேமி '%s' அச் மின்னோட்ட்ம், ஓட்டம் KiCad வடிவம் and மாற்றவும் நுழைவு in table?"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:825
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:849
#, c-format
msgid "Save %d libraries as current KiCad format and replace entries in table?"
msgstr ""
"சேமி %d libraries அச் மின்னோட்ட்ம், ஓட்டம் KiCad வடிவம் and மாற்றவும் entries in table?"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:843
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:222
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:963
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:867
#, c-format
msgid "Library '%s' not found."
msgstr "நூலகம் '%s' காணப்படவில்லை."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:855
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing design blocks?"
msgstr ""
"கோப்புறை '%s' ஏற்கனவே உள்ளது. ஏற்கனவே உள்ள வடிவமைப்பு தொகுதிகளை மேலெழுத "
"விரும்புகிறீர்களா?"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:859
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:979
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:882
msgid "Migrate Library"
msgstr "இடம்பெயர் நூலகம்"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:888
#, c-format
msgid "Failed to save design block library file '%s'."
msgstr "வடிவமைப்பு தொகுதி நூலகக் கோப்பை '%s' சேமிப்பதில் தோல்வி."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:927
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:953
#, c-format
msgid "Select %s Library"
msgstr "தேர்ந்தெடு %s Library"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:985
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1010
msgid "Warning: Duplicate Nicknames"
msgstr "எச்சரிக்கை: நகல் புனைப்பெயர்கள்"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:986
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:658
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1011
#, c-format
msgid "A library nicknamed '%s' already exists."
msgstr "'%s' என்ற புனைப்பெயர் கொண்ட ஒரு நூலகம் ஏற்கனவே உள்ளது."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:987
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:659
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1012
msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library."
msgstr "இந்த நூலகத்தைச் சேர்த்த பிறகு புனைப்பெயர்களில் ஒன்றை மாற்ற வேண்டும்."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1007
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:465
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:487
#: eeschema/design_block_utils.cpp:89
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:678 eeschema/sch_base_frame.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1032
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:433 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:585
msgid "Skip"
msgstr "தவிர்"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1007
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:678
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1032
msgid "Add Anyway"
msgstr "எப்படியும் சேர்க்கவும்"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1173
msgid "Design Block Libraries"
msgstr "வடிவமைப்பு தொகுதி நூலகங்கள்"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1194
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1208
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1267
#, c-format
msgid ""
"Error saving global library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"உலகளாவிய நூலக அட்டவணையைச் சேமிப்பது பிழை: \n"
"\n"
"%s"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1195
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1208
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1209
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1222
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1877
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1929
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:505
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:520
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1268
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1281
msgid "File Save Error"
msgstr "கோப்பு சேமி பிழை"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1207
#: eeschema/cross-probing.cpp:878 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1221
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1280
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"திட்ட-குறிப்பிட்ட நூலக அட்டவணையைச் சேமிப்பது பிழை: \n"
"\n"
"%s"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:44
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:94
#: include/lib_table_grid.h:217 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:93
msgid "Active"
msgstr "செயலில்"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:45
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:94
#: common/eda_text.cpp:1384
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43
#: eeschema/sch_field.cpp:1235 eeschema/sch_pin.cpp:1575
#: eeschema/sch_pin.cpp:2182 eeschema/sch_tablecell.cpp:241
#: include/lib_table_grid.h:218 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94
msgid "Visible"
msgstr "தெரியும்"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:46
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:96
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:826 include/lib_table_grid.h:210
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:95
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1021
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1356
msgid "Nickname"
msgstr "புனைப்பெயர்"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:47
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97
#: include/lib_table_grid.h:211 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:96
msgid "Library Path"
msgstr "நூலக பாதை"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:98
#: include/lib_table_grid.h:214 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:48
msgid "Library Format"
msgstr "நூலக வடிவம்"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:69
msgid "Global Libraries"
msgstr "உலகளாவிய நூலகங்கள்"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:97
msgid "LIbrary Format"
msgstr "நூலக வடிவம்"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:118
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "திட்ட குறிப்பிட்ட நூலகங்கள்"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126
msgid "Add empty row to table"
msgstr "வெற்று வரிசையை அட்டவணையில் சேர்க்கவும்"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:130
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:131
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:131
msgid "Add Existing"
msgstr "ஏற்கனவே சேர்க்கவும்"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:149
msgid "Remove library from table"
msgstr "அட்டவணையில் இருந்து நூலகத்தை அகற்று"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:156
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:162
msgid "Migrate Libraries"
msgstr "நூலகங்களை மாற்றவும்"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:163
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:169
msgid "Available path substitutions:"
msgstr "கிடைக்கக்கூடிய பாதை மாற்றீடுகள்:"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:197
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:209
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:203
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr ""
"இது ஒரு படிக்க மட்டும் அட்டவணை, இது பொருத்தமான சுற்றுச்சூழல் மாறிகளைக் காட்டுகிறது."

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:56
msgid "Copy Embedded Reference"
msgstr "உட்பொதிக்கப்பட்ட குறிப்பை நகலெடுக்கவும்"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:57
msgid "Copy the reference for this embedded file"
msgstr "இந்த உட்பொதிக்கப்பட்ட கோப்பிற்கான குறிப்பை நகலெடுக்கவும்"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:217
msgid ""
"Deleted embedded files are also referenced in some footprints.\n"
"Delete from footprints as well?"
msgstr ""
"நீக்கப்பட்ட உட்பொதிக்கப்பட்ட கோப்புகள் சில தடயங்களில் குறிப்பிடப்படுகின்றன. \n"
"கால்தடங்களில் இருந்தும் நீக்கவா?"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:222
msgid ""
"Deleted embedded files are also referenced in some symbols.\n"
"Delete from symbols as well?"
msgstr ""
"நீக்கப்பட்ட உட்பொதிக்கப்பட்ட கோப்புகளும் சில குறியீடுகளில் குறிப்பிடப்படுகின்றன. \n"
"சின்னங்களிலிருந்தும் நீக்கவா?"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:344
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:460
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "'%s' கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது."

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:347
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:465
#: eeschema/design_block_utils.cpp:51 eeschema/design_block_utils.cpp:184
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:372
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1005
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1144
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1186
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:138
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:568
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:380
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1166
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:473
msgid "Overwrite"
msgstr "மேலெழுதும்"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:366
#, c-format
msgid "Failed to add file '%s'."
msgstr "'%s' கோப்பைச் சேர்க்கத் தவறிவிட்டது."

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:380
msgid "Select a file to embed"
msgstr "உட்பொதிக்க ஒரு கோப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:404
msgid "Embedded files inherited from a parent symbol cannot be removed."
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:447
msgid "Select a directory to export files"
msgstr "கோப்புகளை ஏற்றுமதி செய்ய ஒரு கோப்பகத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:479
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable."
msgstr "அடைவு '%s' எழுத முடியாதவை அல்ல."

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:482
#, c-format
msgid "Folder '%s' is not writable."
msgstr "கோப்புறை '%s' எழுதக்கூடியதல்ல."

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:487
msgid "Retry"
msgstr "மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:515
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'."
msgstr "'%s' கோப்பைத் திறக்கத் தவறிவிட்டது."

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:527
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s'."
msgstr "'%s' கோப்பை எழுதத் தவறிவிட்டது."

#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:38
msgid "Embedded Reference"
msgstr "உட்பொதிக்கப்பட்ட குறிப்பு"

#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:61
msgid "Add embedded file"
msgstr "உட்பொதிக்கப்பட்ட கோப்பைச் சேர்க்கவும்"

#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:69
msgid "Remove embedded file"
msgstr "உட்பொதிக்கப்பட்ட கோப்பை அகற்று"

#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:76
msgid "Embed fonts"
msgstr "எழுத்துருக்கள் உட்பொதித்தல்"

#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:77
msgid "Store a copy of all fonts used"
msgstr "பயன்படுத்தப்படும் அனைத்து எழுத்துருக்களின் நகலையும் சேமிக்கவும்"

#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:84
msgid "&Export..."
msgstr "& ஏற்றுமதி ..."

#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:53
msgid "Footprints/pads:"
msgstr "தடம்/பட்டைகள்:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:81
msgid "Tracks:"
msgstr "தடங்கள்:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:137 common/tool/grid_menu.cpp:99
#, c-format
msgid "%s%s (%s)"
msgstr "%s%s (%s)"

#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:264
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:308
#, c-format
msgid "Grid size '%s' already exists."
msgstr "கட்டம் அளவு '%s' ஏற்கனவே உள்ளது."

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:25
#: common/eda_base_frame.cpp:1138 common/eda_base_frame.cpp:1147
#: common/eda_base_frame.cpp:1173 common/eda_base_frame.cpp:1186
#: common/eda_base_frame.cpp:1219 common/eda_base_frame.cpp:1241
#: common/tool/common_tools.cpp:605
msgid "Grids"
msgstr "கட்டங்கள்"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:67
msgid "Fast Grid Switching"
msgstr "வேகமான கட்டம் மாறுதல்"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:80
msgid "Grid 1:"
msgstr "கட்டம் 1:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:89
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:102
msgid "(hotkey)"
msgstr "(ஆட்ச்கி)"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:93
msgid "Grid 2:"
msgstr "கட்டம் 2:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:109 common/tool/actions.cpp:925
msgid "Grid Overrides"
msgstr "கட்டம் மேலெழுகிறது"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:122
msgid "Connected items:"
msgstr "இணைக்கப்பட்ட உருப்படிகள்:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:130
msgid "Wires:"
msgstr "கம்பிகள்:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:138
msgid "Vias:"
msgstr "வயச்:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:25
msgid "Text:"
msgstr "உரை:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:154
msgid "Graphics:"
msgstr "கிராபிக்ச்:"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:77
msgid "Type filter text"
msgstr "வடிகட்டி உரையைத் தட்டச்சு செய்க"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:126
msgid "Undo All Changes"
msgstr "எல்லா மாற்றங்களையும் செயல்தவிர்க்கவும்"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:127
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
msgstr "இந்த உரையாடலில் இதுவரை செய்யப்பட்ட அனைத்து மாற்றங்களையும் செயல்தவிர்க்கவும்"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:135
msgid "Import Hotkeys..."
msgstr "ஆட்கீசை இறக்குமதி செய்யுங்கள் ..."

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:136
msgid ""
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
msgstr ""
"தற்போதைய மதிப்புகளை மாற்றும் வெளிப்புற கோப்பிலிருந்து ஆட்ச்கி வரையறைகளை இறக்குமதி செய்க"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:196
msgid "Import Hotkeys File:"
msgstr "ஆட்கீச் கோப்பை இறக்குமதி செய்யுங்கள்:"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:249
msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
msgstr "| செயல் | இயல்புநிலை ஆட்ச்கி | விளக்கம்"

#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:79
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "தவறான அளவிலான எண்"

#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:90
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
msgstr ""
"இந்த அளவுகோல் மிகவும் சிறியதாக இருக்கும் ஒரு படத்தில் விளைகிறது ( %.2f மிமீ அல்லது "
"%.1f மில்)."

#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:102
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
"you sure?"
msgstr ""
"இந்த அளவுகோல் ஒரு படத்தில் மிகப் பெரியது ( %.1f மிமீ அல்லது %.2f இன்). நீங்கள் உறுதியாக "
"இருக்கிறீர்களா?"

#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:33
msgid "Scale:"
msgstr "அளவு:"

#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:40
msgid "PPI:"
msgstr "பிபிஐ:"

#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:48
msgid "Convert to Greyscale"
msgstr "கிரேச்கேலுக்கு மாற்றவும்"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:243
msgid "Cmd"
msgstr "சி.எம்.டி."

#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84
msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
msgstr "ஒவ்வொரு செங்குத்து சுருள் அமைப்பிற்கும் ஒரே ஒரு செயலை மட்டுமே ஒதுக்க முடியும்"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "பான் மற்றும் சூம்"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:35
msgid "Center and warp cursor on zoom"
msgstr "சூம் மீது நடுவண் மற்றும் வார்ப் கர்சர்"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:36
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr "பெரிதாக்கும்போது கர்சரை திரையில் மையப்படுத்தவும்."

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43
msgid "Automatically pan while moving object"
msgstr "பொருளை நகர்த்தும்போது தானாகவே பான்"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr ""
"ஒரு பாதையை வரையும்போது அல்லது ஒரு உருப்படியை நகர்த்தும்போது, காட்சியின் விளிம்பை "
"நெருங்கும் போது பான்."

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48
msgid "Use zoom acceleration"
msgstr "சூம் முடுக்கம் பயன்படுத்தவும்"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:49
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
msgstr "விரைவாக ச்க்ரோலிங் செய்யும் போது வேகமாக பெரிதாக்கவும்"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:55
msgid "Zoom speed:"
msgstr "சூம் வேகம்:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
msgstr "சுட்டி சக்கரத்தின் ஒவ்வொரு சுழற்சிக்கும் எவ்வளவு தூரம் பெரிதாக்குவது"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68
msgid "Pick the zoom speed automatically"
msgstr "சூம் வேகத்தை தானாகத் தேர்ந்தெடுங்கள்"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:77
msgid "Auto pan speed:"
msgstr "ஆட்டோ பான் வேகம்:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
msgstr ""
"திரையின் விளிம்பிலிருந்து ஒரு பொருளை நகர்த்தும்போது எவ்வளவு விரைவாக பான் செய்ய வேண்டும்"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
msgid "Drag Gestures"
msgstr "சைகைகளை இழுக்கவும்"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122
msgid "Left button drag:"
msgstr "இடது பொத்தான் இழுத்தல்:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Draw selection rectangle"
msgstr "தேர்வு செவ்வகத்தை வரையவும்"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை இழுக்கவும்; இல்லையெனில் தேர்வு செவ்வகத்தை வரையவும்"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag any object (selected or not)"
msgstr "எந்தவொரு பொருளையும் இழுக்கவும் (தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதா இல்லையா)"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135
msgid "Middle button drag:"
msgstr "நடுத்தர பொத்தான் இழுத்தல்:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
msgid "Pan"
msgstr "பான்"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: common/tool/zoom_menu.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:45
msgid "Zoom"
msgstr "பெரிதாக்கு"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: common/widgets/report_severity.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:186
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: eeschema/sch_shape.cpp:697
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1082
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1091
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1101
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:858
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118 pcbnew/footprint.cpp:4198
#: pcbnew/pad.cpp:2746 pcbnew/pad.cpp:2765 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2026
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:736
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:778
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2594
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2613 pcbnew/zone.cpp:1887
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "None"
msgstr "எதுவுமில்லை"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:148
msgid "Right button drag:"
msgstr "வலது பொத்தான் இழுத்தல்:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:20
msgid "Scroll Gestures"
msgstr "சுருள் சைகைகள்"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:186
msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
msgstr "செங்குத்து டச்பேட் அல்லது உருள் சக்கர இயக்கம்:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191
msgid "Only one action can be assigned to each column"
msgstr "ஒவ்வொரு நெடுவரிசைக்கும் ஒரே ஒரு செயலை மட்டுமே ஒதுக்க முடியும்"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:208
msgid "--"
msgstr "--"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:175
msgid "Ctrl"
msgstr "கட்டுப்பாடு"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:216
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:223
msgid "Shift"
msgstr "உயர்த்து"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:220
msgid "Alt"
msgstr "மாற்று"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:139
msgid "Zoom:"
msgstr "சூம்:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:244
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:283
msgid "Reverse"
msgstr "தலைகீழ்"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:247
msgid "Pan up/down:"
msgstr "மேலே/கீழ்:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:267
msgid "Pan left/right:"
msgstr "பான் இடது/வலது:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:304
msgid "Pan left/right with horizontal movement"
msgstr "கிடைமட்ட இயக்கத்துடன் இடது/வலது"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:305
msgid ""
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
msgstr ""
"டச்பேடில் இடமிருந்து வலமாக ச்க்ரோலிங் செய்யும் போது கேன்வாசை இடது மற்றும் வலதுசாரி"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:315
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:135
msgid "Reset to Mouse Defaults"
msgstr "சுட்டி இயல்புநிலைகளுக்கு மீட்டமைக்கவும்"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:318
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:138
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
msgstr "டிராக்பேட் இயல்புநிலைகளுக்கு மீட்டமைக்கவும்"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:17
#: common/eda_base_frame.cpp:1196
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:295
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:600
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:21
msgid "General"
msgstr "பொது"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:30
msgid "Check for KiCad updates on startup"
msgstr "தொடக்கத்தில் கிகாட் புதுப்பிப்புகளை சரிபார்க்கவும்"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:40
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:34
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:215
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:196
msgid "Plugin and Content Manager"
msgstr "சொருகி மற்றும் உள்ளடக்க மேலாளர்"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:50
msgid "Check for package updates on startup"
msgstr "தொடக்கத்தில் தொகுப்பு புதுப்பிப்புகளைச் சரிபார்க்கவும்"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:60
msgid "Library Package Handling"
msgstr "நூலக தொகுப்பு கையாளுதல்"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:70
msgid "Automatically add installed libraries to global library table"
msgstr "நிறுவப்பட்ட நூலகங்களை தானாகவே உலகளாவிய நூலக அட்டவணையில் சேர்க்கவும்"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:74
msgid "Automatically remove uninstalled libraries"
msgstr "நிறுவல் நீக்கப்படாத நூலகங்களை தானாக அகற்றவும்"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:81
msgid "Library nickname prefix:"
msgstr "நூலக புனைப்பெயர் முன்னொட்டு:"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:104
#, c-format
msgid "Listening at %s"
msgstr "%s இல் கேட்பது"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:112
msgid "This installation of KiCad does not have API support enabled."
msgstr "கிகாடின் இந்த நிறுவலில் பநிஇ உதவி இயக்கப்படவில்லை."

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:121
msgid "KiCad API is not enabled; external Python plugins will not be available"
msgstr "கிகாட் பநிஇ இயக்கப்படவில்லை; வெளிப்புற பைதான் செருகுநிரல்கள் கிடைக்காது"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:132
msgid ""
"No valid Python interpreter chosen; external Python plugins will not be "
"available"
msgstr ""
"செல்லுபடியாகும் பைதான் மொழிபெயர்ப்பாளர் தேர்வு செய்யப்படவில்லை; வெளிப்புற பைதான் "
"செருகுநிரல்கள் கிடைக்காது"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:146
#, c-format
msgid "Found %s"
msgstr "%s காணப்பட்டன"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:151
msgid "Not a valid Python 3 interpreter"
msgstr "செல்லுபடியாகும் பைதான் 3 மொழிபெயர்ப்பாளர் அல்ல"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:21
msgid "KiCad API"
msgstr "கிகாட் பநிஇ"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:23
msgid ""
"When the KiCad API is enabled, plugins and other software running on this "
"computer can connect to KiCad."
msgstr ""
"கிகாட் பநிஇ இயக்கப்பட்டால், இந்த கணினியில் இயங்கும் செருகுநிரல்கள் மற்றும் பிற மென்பொருள்கள் "
"கிகாடுடன் இணைக்க முடியும்."

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:27 kicad/pcm/pcm.cpp:781
msgid "Enable KiCad API"
msgstr "கிகாட் பநிஇ இயக்கவும்"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:28
msgid ""
"Enable the KiCad API.  Doing so will allow third-party software running on "
"your computer to access KiCad."
msgstr ""
"கிகாட் பநிஇ இயக்கவும். அவ்வாறு செய்வது உங்கள் கணினியில் இயங்கும் மூன்றாம் தரப்பு "
"மென்பொருளை கிகேட்டை அணுக அனுமதிக்கும்."

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:40
msgid "Python Interpreter"
msgstr "பைதான் மொழிபெயர்ப்பாளர்"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:45
msgid "Path to Python interpreter:"
msgstr "பைதான் மொழிபெயர்ப்பாளருக்கான பாதை:"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:49
msgid "Select the path to a Python interpreter"
msgstr "பைதான் மொழிபெயர்ப்பாளருக்கு பாதையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:49
msgid "*.*"
msgstr "*.*"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:52
msgid "Detect Automatically"
msgstr "தானாகவே கண்டறியவும்"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:58
msgid ""
"No Python interpreter chosen; external Python plugins will not be available"
msgstr ""
"பைதான் மொழிபெயர்ப்பாளர் தேர்வு செய்யப்படவில்லை; வெளிப்புற பைதான் செருகுநிரல்கள் கிடைக்காது"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:60
msgid "Python interpreter status"
msgstr "பைதான் மொழிபெயர்ப்பாளர் நிலை"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:98
msgid "<Not defined>"
msgstr "<வரையறுக்கப்படவில்லை>"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:100 common/eda_shape.cpp:2342
#: common/stroke_params.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:661 eeschema/sch_line.cpp:1050
#: eeschema/sch_line.cpp:1062 include/stroke_params.h:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:858 pcbnew/footprint.cpp:4200
#: pcbnew/pad.cpp:2767 pcbnew/pcb_table.cpp:778 pcbnew/pcb_textbox.cpp:789
#: pcbnew/zone.cpp:863 pcbnew/zone.cpp:1889
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "Solid"
msgstr "திடமான"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:102 common/eda_shape.cpp:2343
#: common/stroke_params.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:662 eeschema/sch_line.cpp:1051
#: eeschema/sch_line.cpp:1063 pcbnew/pcb_table.cpp:779
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:790
msgid "Dashed"
msgstr "கோடு"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:104 common/eda_shape.cpp:2344
#: common/stroke_params.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:663 eeschema/sch_line.cpp:1052
#: eeschema/sch_line.cpp:1064 pcbnew/pcb_table.cpp:780
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:791
msgid "Dotted"
msgstr "புள்ளியிடப்பட்ட"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:106 common/eda_shape.cpp:2345
#: common/stroke_params.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:664 eeschema/sch_line.cpp:1053
#: eeschema/sch_line.cpp:1065 pcbnew/pcb_table.cpp:781
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:792
msgid "Dash-Dot"
msgstr "டாச்-டாட்"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:108 common/eda_shape.cpp:2346
#: common/stroke_params.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:665 eeschema/sch_line.cpp:1054
#: eeschema/sch_line.cpp:1066 pcbnew/pcb_table.cpp:782
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:793
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr "டாச்-டாட்-டாட்"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:185
msgid "Set color to transparent to use layer default color."
msgstr "அடுக்கு இயல்புநிலை வண்ணத்தைப் பயன்படுத்த வண்ணத்தை வெளிப்படையானதாக அமைக்கவும்."

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:429
msgid ""
"The netclasses have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"அமைவு உரையாடலுக்கு வெளியே நெட் கிளாச்கள் மாற்றப்பட்டுள்ளன. \n"
"அவற்றை மீண்டும் ஏற்ற விரும்புகிறீர்களா?"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:584
msgid "Netclass must have a name."
msgstr "நெட்ட்க்ளாசுக்கு ஒரு பெயர் இருக்க வேண்டும்."

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:593
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "நெட் கிளாச் பெயர் ஏற்கனவே பயன்பாட்டில் உள்ளது."

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:706
msgid "Minimum copper clearance"
msgstr "குறைந்தபட்ச செப்பு இசைவு"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:707
msgid "Minimum track width"
msgstr "குறைந்தபட்ச தட அகலம்"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:708
msgid "Via pad diameter"
msgstr "திண்டு விட்டம் வழியாக"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:709
msgid "Via plated hole diameter"
msgstr "பூசப்பட்ட துளை விட்டம் வழியாக"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:710
msgid "Microvia pad diameter"
msgstr "மைக்ரோவியா பேட் விட்டம்"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:711
msgid "Microvia plated hole diameter"
msgstr "மைக்ரோவியா பூசப்பட்ட துளை விட்டம்"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:712
msgid "Differential pair track width"
msgstr "வேறுபட்ட இணை டிராக் அகலம்"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:713
msgid "Differential pair gap"
msgstr "வேறுபட்ட இணை இடைவெளி"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:714
msgid "Schematic wire thickness"
msgstr "திட்ட கம்பி தடிமன்"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:715
msgid "Bus wire thickness"
msgstr "பச் கம்பி தடிமன்"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:716
msgid "Schematic wire color"
msgstr "திட்ட கம்பி நிறம்"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:717
msgid "Schematic wire line style"
msgstr "திட்ட கம்பி வரி பாணி"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:718
msgid "PCB netclass color"
msgstr "பிசிபி நெட் கிளாச் நிறம்"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:775
msgid "The default net class is required."
msgstr "இயல்புநிலை நிகர வகுப்பு தேவை."

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:945
#, c-format
msgid "<b>Nets matching '%s':</b>"
msgstr "<b> நெட்ச் '%s' பொருந்துகிறது: </b>"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32
msgid "Netclasses"
msgstr "நெட் கிளாச்கள்"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:643
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1194 pcbnew/zone.cpp:2130
msgid "Clearance"
msgstr "இசைவு"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:177
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:435
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1357
msgid "Track Width"
msgstr "கண்காணிப்பு அகலம்"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:176
msgid "Via Size"
msgstr "அளவு வழியாக"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55
msgid "Via Hole"
msgstr "துளை வழியாக"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56
msgid "uVia Size"
msgstr "யுவியா அளவு"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57
msgid "uVia Hole"
msgstr "யுவியா துளை"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58
msgid "DP Width"
msgstr "டிபி அகலம்"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59
msgid "DP Gap"
msgstr "டிபி இடைவெளி"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60
msgid "PCB Color"
msgstr "பிசிபி நிறம்"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61
msgid "Wire Thickness"
msgstr "கம்பி தடிமன்"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62
msgid "Bus Thickness"
msgstr "பச் தடிமன்"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:64 common/eda_shape.cpp:2445
#: common/stroke_params.cpp:272 eeschema/sch_bus_entry.cpp:669
#: eeschema/sch_line.cpp:939 eeschema/sch_line.cpp:1091
#: eeschema/sch_line.cpp:1095 eeschema/sch_tablecell.cpp:233
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:235 pcbnew/pcb_textbox.cpp:811
msgid "Line Style"
msgstr "வரி நடை"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:70 common/pgm_base.cpp:97
#: common/stroke_params.cpp:261 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:640
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:60
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:660 eeschema/sch_field.cpp:1237
#: eeschema/sch_label.cpp:1246 eeschema/sch_line.cpp:1061
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:157 eeschema/sch_text.cpp:701
#: eeschema/sch_textbox.cpp:539 include/stroke_params.h:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:75
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2631 pcbnew/pcb_dimension.cpp:642
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:149 pcbnew/pcb_text.cpp:294
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:480
msgid "Default"
msgstr "இயல்புநிலை"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:107
msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
msgstr "கிகாட் இயல்புநிலை நிறத்தைப் பயன்படுத்த வண்ணத்தை வெளிப்படையானதாக அமைக்கவும்."

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:111
msgid "Import colors from schematic"
msgstr "திட்டத்திலிருந்து வண்ணங்களை இறக்குமதி செய்யுங்கள்"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:128
msgid "Netclass Assignments"
msgstr "நெட் கிளாச் பணிகள்"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:152
msgid "Pattern"
msgstr "முறை"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:153
#: eeschema/sch_field.cpp:1390 eeschema/sch_label.cpp:220
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:239 pcbnew/pad.cpp:2821 pcbnew/zone.cpp:1989
msgid "Net Class"
msgstr "நிகர வகுப்பு"

#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:908 eeschema/sch_marker.cpp:373
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1015 pcbnew/pcb_marker.cpp:229
msgid "Ignore"
msgstr "புறக்கணிக்கவும்"

#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:118
msgid "From Pin Conflicts Map"
msgstr "முள் மோதல்கள் வரைபடத்திலிருந்து"

#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:179
msgid ""
"The violation severities have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"அமைவு உரையாடலுக்கு வெளியே மீறல் தீவிரங்கள் மாற்றப்பட்டுள்ளன. \n"
"அவற்றை மீண்டும் ஏற்ற விரும்புகிறீர்களா?"

#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:111
msgid ""
"The text variables have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"அமைவு உரையாடலுக்கு வெளியே உரை மாறிகள் மாற்றப்பட்டுள்ளன. \n"
"அவற்றை மீண்டும் ஏற்ற விரும்புகிறீர்களா?"

#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:165
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:193
msgid "Variable name cannot be empty."
msgstr "மாறி பெயர் காலியாக இருக்க முடியாது."

#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
msgid "Variable Name"
msgstr "மாறக்கூடிய பெயர்"

#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
msgid "Text Substitution"
msgstr "உரை மாற்றீடு"

#: common/draw_panel_gal.cpp:317 common/draw_panel_gal.cpp:506
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
msgstr "மென்பொருள் ரெண்டரிங்கிற்குத் திரும்பும் ஓபன்சிஎல்லைப் பயன்படுத்த முடியவில்லை"

#: common/draw_panel_gal.cpp:325
msgid "Graphics error"
msgstr "கிராபிக்ச் பிழை"

#: common/draw_panel_gal.cpp:513
msgid "Could not use OpenGL"
msgstr "OpenGL ஐப் பயன்படுத்த முடியவில்லை"

#: common/draw_panel_gal.cpp:541
msgid "Error switching GAL backend"
msgstr "கால் பின்தளத்தில் மாறுதல் பிழை"

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:559
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3429
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3325
msgid "Failed to read image data."
msgstr "படத் தரவைப் படிக்கத் தவறிவிட்டது."

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:984
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:129
msgid "File not found."
msgstr "கோப்பு கிடைக்கவில்லை."

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:996
msgid "File could not be opened."
msgstr "கோப்பைத் திறக்க முடியவில்லை."

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1010
msgid "Drawing sheet was not fully read."
msgstr "வரைதல் தாள் முழுமையாகப் படிக்கவில்லை."

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1037
msgid "Ran out of memory."
msgstr "நினைவகம் இல்லாமல் ஓடியது."

#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:365
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:132 common/eda_item.cpp:391
#: common/eda_item.cpp:392 common/eda_item.cpp:420 common/eda_text.cpp:1349
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47
#: eeschema/sch_field.cpp:1233 eeschema/sch_field.cpp:1925
#: eeschema/sch_label.cpp:2347 eeschema/sch_tablecell.cpp:150
#: eeschema/sch_text.cpp:694 eeschema/sch_text.h:59 eeschema/schematic.cpp:80
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:203
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:55
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:321
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:324
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:373
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1853 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1935
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1968 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2006
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2048 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2082
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:136 pcbnew/pcb_text.cpp:278 pcbnew/pcb_text.cpp:436
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:197
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:251
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:254
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:296
msgid "Text"
msgstr "உரை"

#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:366
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:120 common/eda_item.cpp:416
#: common/eda_shape.cpp:328 eeschema/pin_type.cpp:100 eeschema/sch_pin.cpp:2102
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59
msgid "Line"
msgstr "வரி"

#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:367
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:124 common/eda_shape.cpp:987
#: common/eda_shape.cpp:2332
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:200
#: eeschema/sch_label.cpp:2328
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:2738
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2027
msgid "Rectangle"
msgstr "செவ்வகம்"

#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:368
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:339
msgid "Imported Shape"
msgstr "இறக்குமதி செய்யப்பட்ட வடிவம்"

#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:524 common/eda_item.cpp:445
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:40 eeschema/sch_bitmap.h:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:46
msgid "Image"
msgstr "படம்"

#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:102
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:133
msgid "Error writing drawing sheet file"
msgstr "வரைதல் தாள் கோப்பை எழுதுவது"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147
msgid "First Page Only"
msgstr "முதல் பக்கம் மட்டுமே"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148
msgid "Subsequent Pages"
msgstr "அடுத்தடுத்த பக்கங்கள்"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:149
msgid "All Pages"
msgstr "அனைத்து பக்கங்களும்"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:152
msgid "First Page Option"
msgstr "முதல் பக்க விருப்பம்"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156
msgid "Repeat Count"
msgstr "மீண்டும் எண்ணிக்கை"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:160
msgid "Repeat Label Increment"
msgstr "சிட்டை அதிகரிப்பு மீண்டும் செய்யவும்"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:166
msgid "Repeat Position Increment"
msgstr "நிலை அதிகரிப்பு மீண்டும் செய்யவும்"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
msgid "Comment"
msgstr "கருத்து"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:242
#, c-format
msgid "Text '%s'"
msgstr "உரை '%s'"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:439 eeschema/sch_shape.cpp:545
#, c-format
msgid "Rectangle, width %s height %s"
msgstr "செவ்வகம், அகலம் %s உயரம் %s"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:472
#, c-format
msgid "Line, length %s"
msgstr "வரி, நீளம் %s"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:530
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139
msgid "Page Limits"
msgstr "பக்க வரம்புகள்"

#: common/dsnlexer.cpp:34
msgid "clipboard"
msgstr "இடைநிலைப் பலகை"

#: common/dsnlexer.cpp:345
#, c-format
msgid "Expecting %s"
msgstr "%s எதிர்பார்க்கிறது"

#: common/dsnlexer.cpp:353
#, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "'%s' என்று எதிர்பார்க்கிறது"

#: common/dsnlexer.cpp:361
#, c-format
msgid "Unexpected %s"
msgstr "எதிர்பாராத %s"

#: common/dsnlexer.cpp:369
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s ஒரு நகல்"

#: common/dsnlexer.cpp:377
#, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "எதிர்பாராத '%s'"

#: common/dsnlexer.cpp:437
#, c-format
msgid "need a number for '%s'"
msgstr "'%s' க்கு ஒரு எண் தேவை"

#: common/dsnlexer.cpp:730 common/dsnlexer.cpp:791
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "உறுதிப்படுத்தப்படாத வரையறுக்கப்பட்ட சரம்"

#: common/dsnlexer.cpp:752
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "சரம் டிலிமிட்டர் ', \"அல்லது $ இன் ஒற்றை எழுத்தாக இருக்க வேண்டும்"

#: common/dsnlexer.cpp:874
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"தவறான மிதக்கும் புள்ளி எண் \n"
"கோப்பு: '%s' \n"
"வரி: %d \n"
"ஆஃப்செட்: %d"

#: common/dsnlexer.cpp:883
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"மிதக்கும் புள்ளி எண்ணைக் காணவில்லை \n"
"கோப்பு: '%s' \n"
"வரி: %d \n"
"ஆஃப்செட்: %d"

#: common/dsnlexer.cpp:910
msgid "Invalid floating point number"
msgstr "தவறான மிதக்கும் புள்ளி எண்"

#: common/eda_base_frame.cpp:436 common/tool/actions.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:125
msgid "Undo"
msgstr "செயல்தவிர்"

#: common/eda_base_frame.cpp:445 common/tool/actions.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:126
msgid "Redo"
msgstr "மீண்டும்செய்"

#: common/eda_base_frame.cpp:1015
#, c-format
msgid "File '%s' was not found."
msgstr "கோப்பு '%s' காணப்படவில்லை."

#: common/eda_base_frame.cpp:1064
msgid "Preferences"
msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள்"

#: common/eda_base_frame.cpp:1092 common/hotkey_store.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
msgid "Common"
msgstr "பொது"

#: common/eda_base_frame.cpp:1098
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "சுட்டி மற்றும் டச்பேட்"

#: common/eda_base_frame.cpp:1100
msgid "Hotkeys"
msgstr "ஆட்கீச்"

#: common/eda_base_frame.cpp:1106 kicad/project_tree_pane.cpp:1070
msgid "Version Control"
msgstr "பதிப்பு கட்டுப்பாடு"

#: common/eda_base_frame.cpp:1113
msgid "Data Collection"
msgstr "தரவு சேகரிப்பு"

#: common/eda_base_frame.cpp:1136 common/tool/actions.cpp:1095
#: common/tool/common_tools.cpp:612 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:84
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:125
msgid "Symbol Editor"
msgstr "அடையாளம் ஆசிரியர்"

#: common/eda_base_frame.cpp:1137 common/eda_base_frame.cpp:1146
#: common/eda_base_frame.cpp:1172 common/eda_base_frame.cpp:1185
#: common/eda_base_frame.cpp:1217 common/eda_base_frame.cpp:1240
msgid "Display Options"
msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்"

#: common/eda_base_frame.cpp:1139 common/eda_base_frame.cpp:1148
#: common/eda_base_frame.cpp:1175 common/eda_base_frame.cpp:1188
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:23
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:281
msgid "Editing Options"
msgstr "திருத்துதல் விருப்பங்கள்"

#: common/eda_base_frame.cpp:1140 common/eda_base_frame.cpp:1150
#: common/eda_base_frame.cpp:1176 common/eda_base_frame.cpp:1189
#: common/eda_base_frame.cpp:1218 common/eda_base_frame.cpp:1242
msgid "Colors"
msgstr "நிறங்கள்"

#: common/eda_base_frame.cpp:1145 common/hotkey_store.cpp:77
#: common/tool/common_tools.cpp:611 eeschema/menubar.cpp:133
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1759 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:114
msgid "Schematic Editor"
msgstr "திட்ட ஆசிரியர்"

#: common/eda_base_frame.cpp:1149
msgid "Annotation Options"
msgstr "சிறுகுறிப்பு விருப்பங்கள்"

#: common/eda_base_frame.cpp:1152
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:20
msgid "Field Name Templates"
msgstr "புல பெயர் வார்ப்புருக்கள்"

#: common/eda_base_frame.cpp:1153 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:115
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:114
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:74
msgid "Simulator"
msgstr "பாவிப்பி"

#: common/eda_base_frame.cpp:1171 common/tool/actions.cpp:1112
#: common/tool/common_tools.cpp:614 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:147
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1118 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92
msgid "Footprint Editor"
msgstr "தடம் ஆசிரியர்"

#: common/eda_base_frame.cpp:1174 common/eda_base_frame.cpp:1187
msgid "Origins & Axes"
msgstr "தோற்றம் மற்றும் அச்சுகள்"

#: common/eda_base_frame.cpp:1177
msgid "Footprint Defaults"
msgstr "தடம் இயல்புநிலை"

#: common/eda_base_frame.cpp:1179
msgid "Graphics Defaults"
msgstr "கிராபிக்ச் இயல்புநிலை"

#: common/eda_base_frame.cpp:1184 common/hotkey_store.cpp:78
#: common/tool/common_tools.cpp:613 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:136
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:186 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:201
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1813 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:281
msgid "PCB Editor"
msgstr "பிசிபி எடிட்டர்"

#: common/eda_base_frame.cpp:1190 common/eda_base_frame.cpp:1255
msgid "Plugins"
msgstr "செருகுநிரல்கள்"

#: common/eda_base_frame.cpp:1197
msgid "Realtime Renderer"
msgstr "நிகழ்நேர ரெண்டரர்"

#: common/eda_base_frame.cpp:1198
msgid "Raytracing Renderer"
msgstr "ரேட்ரேசிங் ரெண்டரர்"

#: common/eda_base_frame.cpp:1216 common/hotkey_store.cpp:81
#: common/tool/common_tools.cpp:617 gerbview/gerbview_frame.cpp:652
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:675 gerbview/menubar.cpp:159
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:158
msgid "Gerber Viewer"
msgstr "கெர்பர் பார்வையாளர்"

#: common/eda_base_frame.cpp:1221
msgid "Excellon Options"
msgstr "சிறந்த விருப்பங்கள்"

#: common/eda_base_frame.cpp:1239 common/hotkey_store.cpp:79
#: common/tool/common_tools.cpp:616 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:187
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:88 pagelayout_editor/menubar.cpp:89
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:566
msgid "Drawing Sheet Editor"
msgstr "வரைதல் தாள் ஆசிரியர்"

#: common/eda_base_frame.cpp:1248
msgid "Packages and Updates"
msgstr "தொகுப்புகள் மற்றும் புதுப்பிப்புகள்"

#: common/eda_base_frame.cpp:1338 pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:327
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
msgstr "'%s' கோப்புறைக்கு போதுமான அனுமதிகள் இல்லை."

#: common/eda_base_frame.cpp:1379
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing\n"
"%s\n"
"KiCad exited before saving.\n"
"\n"
"Do you wish to open the auto-saved file instead?"
msgstr ""
"சரி இது சங்கடமாக இருக்கிறது! \n"
"கடைசியாக நீங்கள் திருத்துதல் செய்ததாகத் தெரிகிறது \n"
"%s \n"
"சேமிப்பதற்கு முன்பு கிகாட் வெளியேறினார். \n"
"\n"
"அதற்கு பதிலாக தானாக சேமிக்கப்பட்ட கோப்பைத் திறக்க விரும்புகிறீர்களா?"

#: common/eda_base_frame.cpp:1400
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr "ஆட்டோ சேமி கோப்பை போர்டு கோப்பு பெயருக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை."

#: common/eda_base_frame.cpp:1633
msgid "Set Language"
msgstr "மொழியை அமைக்கவும்"

#: common/eda_doc.cpp:153
msgid "Documentation File"
msgstr "ஆவணப்படுத்தல் கோப்பு"

#: common/eda_doc.cpp:163
#, c-format
msgid "Documentation file '%s' not found."
msgstr "ஆவணப்படுத்தல் கோப்பு '%s' காணப்படவில்லை."

#: common/eda_doc.cpp:209
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'"
msgstr "ஆவணப்படுத்தல் கோப்பிற்கான அறியப்படாத MIME வகை '%s'"

#: common/eda_draw_frame.cpp:382 common/tool/actions.cpp:932
msgid "Edit Grids..."
msgstr "கட்டங்களைத் திருத்து ..."

#: common/eda_draw_frame.cpp:547
msgid "Zoom Auto"
msgstr "சூம் ஆட்டோ"

#: common/eda_draw_frame.cpp:556
#, c-format
msgid "Zoom %.2f"
msgstr "சூம் %.2f"

#: common/eda_draw_frame.cpp:648
#, c-format
msgid "grid %s"
msgstr "கட்டம் %s"

#: common/eda_draw_frame.cpp:664 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:751
msgid "inches"
msgstr "அங்குலங்கள்"

#: common/eda_draw_frame.cpp:665
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:293
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:175
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:117
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:752
msgid "mils"
msgstr "மில்ச்"

#: common/eda_draw_frame.cpp:667 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:325 pcbnew/pcb_dimension.cpp:640
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1858
msgid "Units"
msgstr "அலகுகள்"

#: common/eda_draw_frame.cpp:709 common/tool/actions.cpp:946
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:58
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:33
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:53
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1800
msgid "Inches"
msgstr "அங்குலங்கள்"

#: common/eda_draw_frame.cpp:715 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:170
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:345 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1181
msgid "Constrain to H, V, 45"
msgstr "H, V, 45 க்கு கட்டுப்படுத்துதல்"

#: common/eda_draw_frame.cpp:1137 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1391
msgid "Select Library"
msgstr "நூலகத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: common/eda_draw_frame.cpp:1137
msgid "New Library"
msgstr "புதிய நூலகம்"

#: common/eda_draw_frame.cpp:1235 common/tool/actions.cpp:473
#: common/widgets/search_pane.cpp:143 eeschema/sch_edit_frame.cpp:266
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:371
msgid "Search"
msgstr "தேடல்"

#: common/eda_draw_frame.cpp:1241 common/tool/actions.cpp:1121
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:93 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1962
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:194
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:243 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:349
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1719
msgid "Properties"
msgstr "பண்புகள்"

#: common/eda_draw_frame.cpp:1247 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:362
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1720 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1346
msgid "Net Inspector"
msgstr "நிகர ஆய்வாளர்"

#: common/eda_item.cpp:384
msgid "Screen"
msgstr "திரை"

#: common/eda_item.cpp:386 eeschema/sch_symbol.cpp:2141
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:162 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:294 pcbnew/pad.cpp:1372
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:612 pcbnew/pcb_text.cpp:274
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:171
msgid "Footprint"
msgstr "அமர்வகுதி"

#: common/eda_item.cpp:387 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:515
#: pcbnew/pad.cpp:1375
msgid "Pad"
msgstr "நிரப்பிடம்"

#: common/eda_item.cpp:388 common/eda_item.cpp:418
msgid "Graphic"
msgstr "கிராஃபிக்"

#: common/eda_item.cpp:389 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:215
#: pcbnew/pcb_reference_image.h:82
msgid "Reference Image"
msgstr "குறிப்பு படம்"

#: common/eda_item.cpp:390 pcbnew/pcb_generator.cpp:227
msgid "Generator"
msgstr "மின்னியற்றி"

#: common/eda_item.cpp:393 common/eda_item.cpp:421 eeschema/sch_textbox.cpp:439
#: eeschema/sch_textbox.cpp:532 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:391
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:471 pcbnew/pcb_textbox.h:70
msgid "Text Box"
msgstr "உரை பெட்டி"

#: common/eda_item.cpp:394 common/eda_item.cpp:422 eeschema/sch_table.cpp:582
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:244 pcbnew/pcb_table.cpp:614
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:245
msgid "Table"
msgstr "அட்டவணை"

#: common/eda_item.cpp:395 common/eda_item.cpp:423
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:147 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:133
#: pcbnew/pcb_tablecell.h:48
msgid "Table Cell"
msgstr "அட்டவணை செல்"

#: common/eda_item.cpp:396 common/eda_item.cpp:397 pcbnew/pcb_track.cpp:1630
msgid "Track"
msgstr "மின்தடம்"

#: common/eda_item.cpp:398 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:515
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1628 pcbnew/pcb_track.cpp:1704
msgid "Via"
msgstr "வழிமம்"

#: common/eda_item.cpp:399 common/eda_item.cpp:411 eeschema/sch_marker.cpp:367
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:223
msgid "Marker"
msgstr "மார்க்கர்"

#: common/eda_item.cpp:400 common/eda_item.cpp:401 common/eda_item.cpp:402
#: common/eda_item.cpp:403 pcbnew/pcb_dimension.cpp:609
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:300
msgid "Dimension"
msgstr "பரிமாணம்"

#: common/eda_item.cpp:404 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1313
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1480
msgid "Leader"
msgstr "தலைவர்"

#: common/eda_item.cpp:405 pcbnew/pcb_target.cpp:125
msgid "Target"
msgstr "இலக்கு"

#: common/eda_item.cpp:406 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:825
msgid "Zone"
msgstr "மண்டலம்"

#: common/eda_item.cpp:407
msgid "ItemList"
msgstr "உருப்படி பட்டியல்"

#: common/eda_item.cpp:408
msgid "NetInfo"
msgstr "நெட்இன்ஃபோ"

#: common/eda_item.cpp:409 pcbnew/pcb_group.cpp:387
msgid "Group"
msgstr "குழு"

#: common/eda_item.cpp:412 eeschema/sch_junction.cpp:304
#: eeschema/sch_junction.h:102
msgid "Junction"
msgstr "சந்தி"

#: common/eda_item.cpp:413
msgid "No-Connect Flag"
msgstr "இணைக்கப்படாத கொடி"

#: common/eda_item.cpp:414
msgid "Wire Entry"
msgstr "கம்பி நுழைவு"

#: common/eda_item.cpp:415
msgid "Bus Entry"
msgstr "பச் நுழைவு"

#: common/eda_item.cpp:417 eeschema/sch_bitmap.cpp:194
msgid "Bitmap"
msgstr "பிட்மேப்"

#: common/eda_item.cpp:419 eeschema/sch_rule_area.cpp:63
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:403 pcbnew/zone.cpp:934
msgid "Rule Area"
msgstr "விதி பகுதி"

#: common/eda_item.cpp:424 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:251
msgid "Net Label"
msgstr "நிகர சிட்டை"

#: common/eda_item.cpp:425 eeschema/sch_label.cpp:1232
#: eeschema/sch_label.cpp:1818
msgid "Directive Label"
msgstr "கட்டளை சிட்டை"

#: common/eda_item.cpp:426 eeschema/sch_label.cpp:1233
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:253
msgid "Global Label"
msgstr "உலகளாவிய சிட்டை"

#: common/eda_item.cpp:427 eeschema/sch_label.cpp:1234
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:252
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "படிநிலை சிட்டை"

#: common/eda_item.cpp:428 eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:199 eeschema/sch_field.h:104
#: eeschema/sch_label.cpp:222
msgid "Field"
msgstr "புலம்"

#: common/eda_item.cpp:429 common/eda_item.cpp:441
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1767
msgid "Symbol"
msgstr "அடையாளம்"

#: common/eda_item.cpp:430 eeschema/sch_pin.cpp:1566 eeschema/sch_pin.h:85
msgid "Pin"
msgstr "முள்"

#: common/eda_item.cpp:431
msgid "Sheet Pin"
msgstr "தாள் முள்"

#: common/eda_item.cpp:432 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:114
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2157
msgid "Sheet"
msgstr "தாள்"

#: common/eda_item.cpp:439
msgid "SCH Screen"
msgstr "Sch திரை"

#: common/eda_item.cpp:443
msgid "Gerber Layout"
msgstr "கெர்பர் தளவமைப்பு"

#: common/eda_item.cpp:444
msgid "Draw Item"
msgstr "உருப்படியை வரையவும்"

#: common/eda_shape.cpp:319
msgid "Thermal Spoke"
msgstr "வெப்ப பேசினார்"

#: common/eda_shape.cpp:320 pcbnew/pcb_shape.cpp:952
msgid "Number Box"
msgstr "எண் பெட்டி"

#: common/eda_shape.cpp:329 pcbnew/pad.cpp:1629
msgid "Rect"
msgstr "செவ்வகம்"

#: common/eda_shape.cpp:330 common/eda_shape.cpp:984 common/eda_shape.cpp:2333
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230
msgid "Arc"
msgstr "வில்"

#: common/eda_shape.cpp:331 common/eda_shape.cpp:983 common/eda_shape.cpp:2334
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:194
#: eeschema/sch_label.cpp:2326 gerbview/gerber_draw_item.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1627
#: pcbnew/pad.cpp:2737 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2028
msgid "Circle"
msgstr "வட்டம்"

#: common/eda_shape.cpp:332
msgid "Bezier Curve"
msgstr "பெசியர் வளைவு"

#: common/eda_shape.cpp:333 common/eda_shape.cpp:986 common/eda_shape.cpp:2335
msgid "Polygon"
msgstr "பலகோணம்"

#: common/eda_shape.cpp:974
msgid "Pad Number Box"
msgstr "திண்டு எண் பெட்டி"

#: common/eda_shape.cpp:975 pcbnew/pcb_shape.cpp:959
msgid "Thermal Spoke Template"
msgstr "வெப்ப பேச்சு வார்ப்புரு"

#: common/eda_shape.cpp:976 common/eda_shape.cpp:989
msgid "Unrecognized"
msgstr "அங்கீகரிக்கப்படாத"

#: common/eda_shape.cpp:985
msgid "Curve"
msgstr "வளைவு"

#: common/eda_shape.cpp:988 common/eda_shape.cpp:2331
msgid "Segment"
msgstr "பிரிவு"

#: common/eda_shape.cpp:999 common/eda_shape.cpp:2384
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:174
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53
#: eeschema/sch_label.cpp:2308 eeschema/sch_label.cpp:2340
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:227 eeschema/sch_textbox.cpp:681
#: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:231
#: pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:252
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:803
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:45
msgid "Shape"
msgstr "வடிவம்"

#: common/eda_shape.cpp:1005 common/eda_shape.cpp:1014
#: common/eda_shape.cpp:2411 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:932
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1651
msgid "Radius"
msgstr "ஆரம்"

#: common/eda_shape.cpp:1009 common/eda_shape.cpp:1018
#: common/eda_shape.cpp:1036 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95
#: eeschema/sch_pin.cpp:1578 eeschema/sch_pin.cpp:2167
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:902
msgid "Length"
msgstr "நீளம்"

#: common/eda_shape.cpp:1012 common/eda_shape.cpp:1042
#: common/eda_shape.cpp:2454 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:903
#: pcbnew/pcb_text.cpp:292 pcbnew/pcb_textbox.cpp:478
msgid "Angle"
msgstr "கோணம்"

#: common/eda_shape.cpp:1023 eeschema/sch_rule_area.cpp:407
msgid "Points"
msgstr "பிரிவகம்"

#: common/eda_shape.cpp:1027 common/eda_shape.cpp:2429 common/eda_text.cpp:1389
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:201 eeschema/sch_bitmap.cpp:340
#: eeschema/sch_field.cpp:1906 eeschema/sch_tablecell.cpp:228
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:236 eeschema/sch_text.cpp:840
#: eeschema/sch_textbox.cpp:683 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:685
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:695
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2164 pcbnew/pad.cpp:1440
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:150 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:222
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:375 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:232
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:238 pcbnew/pcb_target.cpp:156
#: pcbnew/pcb_target.cpp:249 pcbnew/pcb_text.cpp:296 pcbnew/pcb_textbox.cpp:808
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1646 pcbnew/pcb_track.cpp:2140
msgid "Width"
msgstr "அகலம்"

#: common/eda_shape.cpp:1030 common/eda_shape.cpp:2435 common/eda_text.cpp:1394
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 eeschema/sch_bitmap.cpp:347
#: eeschema/sch_field.cpp:1907 eeschema/sch_tablecell.cpp:229
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:237 eeschema/sch_text.cpp:841
#: eeschema/sch_textbox.cpp:684 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55
#: pcbnew/pad.cpp:1441 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1033
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:151 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:224
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:382 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:233
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:239 pcbnew/pcb_text.cpp:297
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:809
msgid "Height"
msgstr "உயரம்"

#: common/eda_shape.cpp:2336
msgid "Bezier"
msgstr "பெசியர்"

#: common/eda_shape.cpp:2382 eeschema/sch_shape.cpp:769
msgid "Shape Properties"
msgstr "வடிவ பண்புகள்"

#: common/eda_shape.cpp:2388 eeschema/sch_table.cpp:662
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:222 pcbnew/pcb_table.cpp:793
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:227 pcbnew/pcb_textbox.cpp:804
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2143
msgid "Start X"
msgstr "ஃச் தொடங்கு"

#: common/eda_shape.cpp:2393 eeschema/sch_table.cpp:665
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:223 pcbnew/pcb_table.cpp:796
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:228 pcbnew/pcb_textbox.cpp:805
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2147
msgid "Start Y"
msgstr "ஒய் ஐத் தொடங்குங்கள்"

#: common/eda_shape.cpp:2399
msgid "Center X"
msgstr "நடுவண் ஃச்"

#: common/eda_shape.cpp:2405
msgid "Center Y"
msgstr "நடுவண் மற்றும்"

#: common/eda_shape.cpp:2417 eeschema/sch_tablecell.cpp:224
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2643 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:229
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:806 pcbnew/pcb_track.cpp:2150
msgid "End X"
msgstr "முடிவு ஃச்"

#: common/eda_shape.cpp:2423 eeschema/sch_tablecell.cpp:225
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2649 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:230
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:807 pcbnew/pcb_track.cpp:2153
msgid "End Y"
msgstr "இறுதி ஒய்"

#: common/eda_shape.cpp:2441 common/stroke_params.cpp:276
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:673 eeschema/sch_line.cpp:1099
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:232 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:234
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:810
msgid "Line Width"
msgstr "வரி அகலம்"

#: common/eda_shape.cpp:2449 eeschema/sch_tablecell.cpp:234
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:893 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:236
msgid "Line Color"
msgstr "வரி நிறம்"

#: common/eda_shape.cpp:2496 eeschema/sch_shape.cpp:759
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:138 pcbnew/pcb_textbox.cpp:812
msgid "Filled"
msgstr "நிரப்பப்பட்டது"

#: common/eda_shape.cpp:2501 eeschema/sch_shape.cpp:762
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:231 pcbnew/pcb_shape.cpp:894
msgid "Fill Color"
msgstr "நிறத்தை நிரப்பவும்"

#: common/eda_text.cpp:977 common/eda_text.cpp:1364
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:236
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:113
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:496 eeschema/sch_label.cpp:1248
#: eeschema/sch_label.cpp:2349 eeschema/sch_tablecell.cpp:159
#: eeschema/sch_text.cpp:703 eeschema/sch_textbox.cpp:541
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:52
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:153
msgid "Italic"
msgstr "சாய்வு"

#: common/eda_text.cpp:978 common/eda_text.cpp:1368
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:497 eeschema/sch_label.cpp:1248
#: eeschema/sch_label.cpp:2350 eeschema/sch_tablecell.cpp:159
#: eeschema/sch_text.cpp:703 eeschema/sch_textbox.cpp:541
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:48
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:122
msgid "Bold"
msgstr "தடிமான"

#: common/eda_text.cpp:979
msgid "Bold+Italic"
msgstr "தைரியமான+சாய்வு"

#: common/eda_text.cpp:1326
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:319 eeschema/fields_grid_table.cpp:773
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:917 eeschema/pin_type.cpp:113
#: eeschema/sch_field.cpp:1245 eeschema/sch_field.cpp:1860
#: eeschema/sch_pin.cpp:2118 pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:40
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2629
msgid "Left"
msgstr "இடது"

#: common/eda_text.cpp:1327 common/eda_text.cpp:1336
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:312 eeschema/fields_grid_table.cpp:320
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:774 eeschema/fields_grid_table.cpp:785
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:919 eeschema/fields_grid_table.cpp:941
#: eeschema/sch_field.cpp:1246 eeschema/sch_field.cpp:1256
#: eeschema/sch_field.cpp:1861 eeschema/sch_field.cpp:1870
#: eeschema/sch_text.cpp:724 gerbview/gerber_file_image.cpp:375
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:886
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:916
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:931
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:934
msgid "Center"
msgstr "நடுவண்"

#: common/eda_text.cpp:1328
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:321 eeschema/fields_grid_table.cpp:775
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:921 eeschema/pin_type.cpp:112
#: eeschema/sch_field.cpp:1247 eeschema/sch_field.cpp:1862
#: eeschema/sch_pin.cpp:2117 pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:41
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2630
msgid "Right"
msgstr "வலது"

#: common/eda_text.cpp:1335
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:311 eeschema/fields_grid_table.cpp:784
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:939 eeschema/sch_field.cpp:1255
#: eeschema/sch_field.cpp:1869 eeschema/sch_text.cpp:723
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:42
msgid "Top"
msgstr "மேலே"

#: common/eda_text.cpp:1337
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:313 eeschema/fields_grid_table.cpp:786
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:943 eeschema/sch_field.cpp:1257
#: eeschema/sch_field.cpp:1871 eeschema/sch_text.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:38
msgid "Bottom"
msgstr "கீழே"

#: common/eda_text.cpp:1343
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:499 eeschema/sch_field.cpp:1914
#: eeschema/sch_pin.cpp:1580 eeschema/sch_pin.cpp:2163
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3046 eeschema/sch_tablecell.cpp:239
#: eeschema/sch_text.cpp:849 eeschema/sch_textbox.cpp:711
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59
#: pcbnew/footprint.cpp:4230 pcbnew/pad.cpp:2784 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1818
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1893 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:155
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:241
msgid "Orientation"
msgstr "நோக்குநிலை"

#: common/eda_text.cpp:1347 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:117
#: eeschema/sch_field.cpp:1881 eeschema/sch_field.cpp:1912
#: eeschema/sch_text.cpp:846 eeschema/sch_textbox.cpp:709
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:112
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1880 pcbnew/pcb_text.cpp:668
#: pcbnew/pcb_text.cpp:672
msgid "Text Properties"
msgstr "உரை பண்புகள்"

#: common/eda_text.cpp:1355
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:502 eeschema/sch_field.cpp:1237
#: eeschema/sch_label.cpp:1246 eeschema/sch_tablecell.cpp:157
#: eeschema/sch_text.cpp:701 eeschema/sch_textbox.cpp:539
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:271 pcbnew/pcb_dimension.cpp:642
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:149 pcbnew/pcb_text.cpp:294
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:480 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:340
msgid "Font"
msgstr "எழுத்துரு"

#: common/eda_text.cpp:1360 eeschema/sch_field.cpp:1904
#: eeschema/sch_label.cpp:2348 eeschema/sch_tablecell.cpp:238
#: eeschema/sch_text.cpp:842 eeschema/sch_textbox.cpp:685
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:152 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:240
#: pcbnew/pcb_text.cpp:295
msgid "Thickness"
msgstr "தடிமன்"

#: common/eda_text.cpp:1371 eeschema/sch_field.cpp:1905
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:240 eeschema/sch_text.cpp:839
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:160
msgid "Mirrored"
msgstr "பிரதிபலித்தது"

#: common/eda_text.cpp:1400 eeschema/sch_field.cpp:1884
#: eeschema/sch_field.cpp:1887 eeschema/sch_label.cpp:2352
msgid "Horizontal Justification"
msgstr "கிடைமட்ட நியாயப்படுத்தல்"

#: common/eda_text.cpp:1404 eeschema/sch_field.cpp:1891
#: eeschema/sch_field.cpp:1894 eeschema/sch_label.cpp:2354
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1938 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1971
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2009 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2051
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2085
msgid "Vertical Justification"
msgstr "செங்குத்து நியாயப்படுத்தல்"

#: common/eda_text.cpp:1412 eeschema/sch_field.cpp:1903
#: eeschema/sch_label.cpp:2312 eeschema/sch_tablecell.cpp:242
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1941 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1974
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2012 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2054
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2088 pcbnew/pcb_field.cpp:303
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:242 pcbnew/pcb_text.cpp:687
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:855
msgid "Hyperlink"
msgstr "ஐப்பர்லிங்க்"

#: common/eda_units.cpp:429
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:143
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:212
msgid "min"
msgstr "மணித்துளி"

#: common/eda_units.cpp:437
msgid "opt"
msgstr "தேர்வு"

#: common/eda_units.cpp:445
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:151
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:215
msgid "max"
msgstr "அதிகபட்சம்"

#: common/env_vars.cpp:102
msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr ""
"உள்நாட்டில் நிறுவப்பட்ட கணினி தடம் நூலகங்களின் அடிப்படை பாதை (.பிரிட்டி கோப்புறைகள்)."

#: common/env_vars.cpp:105
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
msgstr "கணினி தடம் 3D வடிவங்களின் அடிப்படை பாதை (.3dshapes கோப்புறைகள்)."

#: common/env_vars.cpp:107
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
msgstr "உள்நாட்டில் நிறுவப்பட்ட குறியீட்டு நூலகங்களின் அடிப்படை பாதை."

#: common/env_vars.cpp:109
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr "கிகாட் உடன் நிறுவப்பட்ட திட்ட வார்ப்புருக்கள் கொண்ட ஒரு அடைவு."

#: common/env_vars.cpp:111
msgid ""
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
"folder."
msgstr ""
"விரும்பினால். உங்கள் சொந்த திட்ட வார்ப்புருக்கள் கோப்புறையை உருவாக்க விரும்பினால் "
"வரையறுக்கலாம்."

#: common/env_vars.cpp:114
msgid ""
"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable "
"content."
msgstr ""
"3 வது தரப்பு செருகுநிரல்கள், நூலகங்கள் மற்றும் பதிவிறக்கம் செய்யக்கூடிய பிற உள்ளடக்கங்களைக் "
"கொண்ட ஒரு அடைவு."

#: common/env_vars.cpp:117
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
"path of the currently loaded project file.  This environment variable can be "
"used to define files and paths relative to the currently loaded project.  "
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
"கிகாட் உள்நாட்டில் வரையறுக்கப்படுகிறது (திருத்த முடியாது) மற்றும் தற்போது ஏற்றப்பட்ட "
"திட்டக் கோப்பின் முழுமையான பாதைக்கு அமைக்கப்பட்டுள்ளது. தற்போது ஏற்றப்பட்ட திட்டத்துடன் "
"தொடர்புடைய கோப்புகள் மற்றும் பாதைகளை வரையறுக்க இந்த சூழல் மாறி பயன்படுத்தப்படலாம். "
"உதாரணமாக, $ {KIPRJMOD} /libs/footprints.pretty ஒரு திட்ட குறிப்பிட்ட தடம் "
"நூலகத்தைக் கொண்ட ஒரு கோப்புறையாக வரையறுக்கப்படலாம்."

#: common/env_vars.cpp:123
msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad"
msgstr "கிகாட் உடன் நிறுவப்பட்ட கணினி அளவிலான ச்கிரிப்ட்களைக் கொண்ட ஒரு அடைவு"

#: common/env_vars.cpp:125
msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad"
msgstr "கிகாட் உடன் நிறுவப்பட்ட பயனர் குறிப்பிட்ட ச்கிரிப்ட்களைக் கொண்ட ஒரு அடைவு"

#: common/env_vars.cpp:128
#, c-format
msgid "Deprecated version of %s."
msgstr "%s இன் நீக்கப்பட்ட பதிப்பு."

#: common/exceptions.cpp:78
#, c-format
msgid "%s in '%s', line %d, offset %d."
msgstr "' %s' இல் %s, வரி %d, ஆஃப்செட் %d."

#: common/exceptions.cpp:109
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later."
msgstr ""
"கிகாட் இந்த கோப்பை திறக்க முடியவில்லை, ஏனெனில் இது நீங்கள் இயங்கும் ஒன்றை விட அண்மைக் கால "
"பதிப்பில் உருவாக்கப்பட்டது. \n"
"\n"
"அதைத் திறக்க நீங்கள் கிகேட்டை %s அல்லது அதற்குப் பிறகு தேதியிட்ட பதிப்பிற்கு மேம்படுத்த "
"வேண்டும்."

#: common/exceptions.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to version %s or later (file "
"format dated %s or later)."
msgstr ""
"கிகாட் இந்த கோப்பை திறக்க முடியவில்லை, ஏனெனில் இது நீங்கள் இயங்கும் ஒன்றை விட அண்மைக் கால "
"பதிப்பில் உருவாக்கப்பட்டது. \n"
"\n"
"அதைத் திறக்க நீங்கள் கிகேட்டை பதிப்பு %s அல்லது அதற்குப் பிறகு மேம்படுத்த வேண்டும் (கோப்பு "
"வடிவம் %s அல்லது அதற்குப் பிறகு)."

#: common/exceptions.cpp:153
msgid "Full error text:"
msgstr "முழு பிழை உரை:"

#: common/file_history.cpp:155
msgid "No Files"
msgstr "கோப்புகள் இல்லை"

#: common/filename_resolver.cpp:494
msgid "The given path does not exist"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பாதை இல்லை"

#: common/filename_resolver.cpp:522
msgid "Alias: "
msgstr "மாற்றுப்பெயர்: "

#: common/filename_resolver.cpp:525
msgid "This path:"
msgstr "இந்த பாதை:"

#: common/filename_resolver.cpp:528
msgid "Existing path:"
msgstr "தற்போதுள்ள பாதை:"

#: common/filename_resolver.cpp:530
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "மோசமான மாற்றுப்பெயர் (நகல் பெயர்)"

#: common/font/font.cpp:177 common/widgets/font_choice.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:61
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:265
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
msgid "Default Font"
msgstr "இயல்புநிலை எழுத்துரு"

#: common/font/fontconfig.cpp:360
#, c-format
msgid "Error loading font '%s'."
msgstr "'%s' எழுத்துருவை ஏற்றுவதில் பிழை."

#: common/font/fontconfig.cpp:372
#, c-format
msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'."
msgstr "எழுத்துரு '%s' காணப்படவில்லை; '%s' ஐ மாற்றுகிறது."

#: common/footprint_info.cpp:122 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:965
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:82
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:107
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:305
#: eeschema/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:428
msgid "Load Error"
msgstr "பிழை சுமை"

#: common/footprint_info.cpp:124
#: eeschema/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:430
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
msgstr "பிழைகள் கால்தடங்களை ஏற்றுவதை எதிர்கொண்டன:"

#: common/fp_lib_table.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line "
"%d."
msgstr "நகல் நூலக புனைப்பெயர் '%s' தடம் நூலக அட்டவணை கோப்பு வரி %d இல் காணப்படும்."

#: common/gestfich.cpp:251
#, c-format
msgid "Command '%s' could not be found."
msgstr "'%s' கட்டளையை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."

#: common/gestfich.cpp:268
#, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'."
msgstr "'%s' க்கு PDF பார்வையாளரைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."

#: common/gestfich.cpp:283
#, c-format
msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'."
msgstr "PDF பார்வையாளரை '%s' ஐ இயக்கும் போது சிக்கல்."

#: common/gestfich.cpp:302 common/gestfich.cpp:375 eeschema/eeschema.cpp:661
#: gerbview/gerbview.cpp:243 kicad/project_template.cpp:309
#: pcbnew/pcbnew.cpp:604
#, c-format
msgid "Cannot copy file '%s'."
msgstr "கோப்பை '%s' நகலெடுக்க முடியாது."

#: common/gestfich.cpp:396
msgid "Invalid directory name, cannot remove root"
msgstr "தவறான அடைவு பெயர், வேரை அகற்ற முடியாது"

#: common/gestfich.cpp:404
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "அடைவு '%s' இல்லை"

#: common/gestfich.cpp:414
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "'%s' ஒரு அடைவு அல்ல"

#: common/gestfich.cpp:426
#, c-format
msgid "Error removing directory '%s': %s"
msgstr "' %s' கோப்பகத்தை அகற்றுவதில் பிழை: %s"

#: common/gestfich.cpp:442 common/gestfich.cpp:519 common/gestfich.cpp:619
#, c-format
msgid "Could not open source directory: %s"
msgstr "மூல கோப்பகத்தைத் திறக்க முடியவில்லை: %s"

#: common/gestfich.cpp:449 common/gestfich.cpp:575
#, c-format
msgid "Could not create destination directory: %s"
msgstr "இலக்கு கோப்பகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"

#: common/gestfich.cpp:477 common/gestfich.cpp:507
#, c-format
msgid "Could not copy file: %s to %s"
msgstr "கோப்பை நகலெடுக்க முடியவில்லை: %s முதல் %s வரை"

#: common/gestfich.cpp:542
#, c-format
msgid "Could not copy directory: %s to %s"
msgstr "கோப்பகத்தை நகலெடுக்க முடியவில்லை: %s முதல் %s வரை"

#: common/gestfich.cpp:593
#, c-format
msgid "Source directory does not exist: %s"
msgstr "மூல அடைவு இல்லை: %s"

#: common/gestfich.cpp:649
#, c-format
msgid "Could not read file: %s"
msgstr "கோப்பைப் படிக்க முடியவில்லை: %s"

#: common/git/git_clone_handler.cpp:58
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "'%s' கோப்பகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"

#: common/git/git_clone_handler.cpp:81
#, c-format
msgid "Could not clone repository '%s'"
msgstr "'%s' களஞ்சியத்தை நகலி செய்ய முடியவில்லை"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:67
#, c-format
msgid "Could not lookup remote '%s'"
msgstr "தொலைதூர '%s' தேட முடியவில்லை"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:87
#, c-format
msgid "Could not connect to remote '%s': %s"
msgstr "தொலைதூர ' %s' உடன் இணைக்க முடியவில்லை: %s"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:99
#, c-format
msgid "Could not fetch data from remote '%s': %s"
msgstr "தொலைதூர ' %s' இலிருந்து தரவைப் பெற முடியவில்லை: %s"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:127
msgid "Could not read 'FETCH_HEAD'"
msgstr "'Fetch_head' ஐப் படிக்க முடியவில்லை"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:135
msgid "Could not lookup commit"
msgstr "தேட முடியவில்லை"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:146
msgid "Could not analyze merge"
msgstr "ஒன்றிணைப்பை பகுப்பாய்வு செய்ய முடியவில்லை"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:152
msgid "Invalid HEAD.  Cannot merge."
msgstr "தவறான தலை. ஒன்றிணைக்க முடியாது."

#: common/git/git_pull_handler.cpp:228 common/git/git_push_handler.cpp:91
msgid "Could not get repository head"
msgstr "களஞ்சிய தலை பெற முடியவில்லை"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:242
#, c-format
msgid "Could not get reference OID for reference '%s'"
msgstr "'%s' குறிப்புக்கு குறிப்பு OID ஐப் பெற முடியவில்லை"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:252
msgid "Could not look up target commit"
msgstr "இலக்கு உறுதிப்பாட்டைக் காண முடியவில்லை"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:264
msgid "Could not get tree from target commit"
msgstr "இலக்கு உறுதிப்பாட்டிலிருந்து மரத்தைப் பெற முடியவில்லை"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:306 common/git/kicad_git_errors.cpp:55
msgid "Failed to perform checkout operation."
msgstr "புதுப்பித்து செயல்பாட்டைச் செய்யத் தவறிவிட்டது."

#: common/git/git_pull_handler.cpp:315
#, c-format
msgid "Failed to update reference '%s' to point to '%s'"
msgstr "'%s' ஐ சுட்டிக்காட்ட '%s' ஐ புதுப்பிக்கத் தவறிவிட்டது"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:325
msgid "Failed to clean up repository state after fast-forward."
msgstr "வேகமாக முன்னோக்கி பிறகு களஞ்சிய நிலையை தூய்மை செய்யத் தவறிவிட்டது."

#: common/git/git_pull_handler.cpp:334
msgid "Failed to initialize revision walker."
msgstr "திருத்தம் வாக்கரைத் தொடங்குவதில் தோல்வி."

#: common/git/git_pull_handler.cpp:343
msgid "Failed to push reference to revision walker."
msgstr "திருத்தம் வாக்கருக்கு குறிப்பைத் தள்ளத் தவறிவிட்டது."

#: common/git/git_pull_handler.cpp:358
#, c-format
msgid "Could not lookup commit '%s'"
msgstr "'%s' செய்ய முடியவில்லை"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:384
msgid ""
"Cannot merge: you have unstaged changes. Please commit or stash them before "
"pulling."
msgstr ""

#: common/git/git_pull_handler.cpp:399
msgid "Could not merge commits"
msgstr "கமிட்டுகளை ஒன்றிணைக்க முடியவில்லை"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:408
msgid "Could not get repository index"
msgstr "களஞ்சிய குறியீட்டைப் பெற முடியவில்லை"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:419
msgid "Could not get conflict iterator"
msgstr "மோதல் மறுசீரமைப்பாளரைப் பெற முடியவில்லை"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:441 common/git/git_pull_handler.cpp:442
msgid "Changed"
msgstr "மாற்றப்பட்டது"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:456 common/git/git_pull_handler.cpp:457
msgid "Added"
msgstr "சேர்க்கப்பட்டது"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:495
msgid ""
"Cannot rebase: you have unstaged changes. Please commit or stash them before "
"pulling."
msgstr ""

#: common/git/git_pull_handler.cpp:543
msgid "Conflicts detected during rebase"
msgstr "மறுதொடக்கத்தின் போது மோதல்கள் கண்டறியப்பட்டன"

#: common/git/git_push_handler.cpp:56
msgid "Could not lookup remote"
msgstr "தொலைதூரத்தைத் தேட முடியவில்லை"

#: common/git/git_push_handler.cpp:76
#, c-format
msgid "Could not connect to remote: %s"
msgstr "தொலைதூரத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை: %s"

#: common/git/git_push_handler.cpp:104
#, c-format
msgid "Could not push to remote: %s"
msgstr "தொலைதூரத்திற்கு தள்ள முடியவில்லை: %s"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:871
#, c-format
msgid "Received %u of %u objects"
msgstr "%u %u பொருள்களைப் பெற்றது"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:900
#, c-format
msgid "* [updated] %s..%s %s"
msgstr "* [புதுப்பிக்கப்பட்டது] %s .. %s %s"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:904
#, c-format
msgid "* [new] %s %s"
msgstr "* [புதிய] %s %s"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:924
#, c-format
msgid "Writing objects: %lld%% (%u/%u), %zu bytes"
msgstr "பொருள் எழுதுதல்:%lld %% (%u/%u), %zu பைட்டுகள்"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:939
#, c-format
msgid "* [rejected] %s (%s)"
msgstr "* [நிராகரிக்கப்பட்டது] %s ( %s)"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:944
#, c-format
msgid "[updated] %s"
msgstr "[புதுப்பிக்கப்பட்டது] %s"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:1008
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "அங்கீகரிக்க முடியவில்லை"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:40
msgid "Invalid repository."
msgstr "தவறான களஞ்சியம்."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:41
msgid "Failed to commit changes."
msgstr "மாற்றங்களைச் செய்யத் தவறிவிட்டது."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:42
msgid "Failed to merge branches."
msgstr "கிளைகளை ஒன்றிணைக்கத் தவறிவிட்டது."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:45
msgid "Failed to clone repository."
msgstr "களஞ்சிய களஞ்சியத்தில் தோல்வியுற்றது."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:46
msgid "Remote repository not found."
msgstr "தொலை களஞ்சியம் காணப்படவில்லை."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:47
msgid "Authentication failed for remote repository."
msgstr "தொலை களஞ்சியத்திற்கு ஏற்பு தோல்வியடைந்தது."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:50
msgid "Branch not found."
msgstr "கிளை கிடைக்கவில்லை."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:51
msgid "Failed to create branch."
msgstr "கிளையை உருவாக்கத் தவறிவிட்டது."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:52
msgid "Failed to delete branch."
msgstr "கிளையை நீக்குவதில் தோல்வி."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:56
msgid "File not found during checkout operation."
msgstr "புதுப்பித்து செயல்பாட்டின் போது கோப்பு கிடைக்கவில்லை."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:59
msgid "Merge conflict encountered."
msgstr "சந்திக்கும் மோதலை ஒன்றிணைக்கவும்."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:60
msgid "Rebase conflict encountered."
msgstr "மறுசீரமைக்கப்பட்ட மோதல்."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:63
msgid "Failed to pull changes from remote repository."
msgstr "தொலை களஞ்சியத்திலிருந்து மாற்றங்களை இழுக்கத் தவறிவிட்டது."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:64
msgid "Failed to push changes to remote repository."
msgstr "மாற்ற மாற்றங்களை தொலை களஞ்சியத்தில் தள்ளத் தவறிவிட்டது."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:65
msgid "No upstream branch configured."
msgstr "மேலோடை கிளை கட்டமைக்கப்படவில்லை."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:67
msgid "Failed to establish connection with remote repository."
msgstr "தொலை களஞ்சியத்துடன் தொடர்பை ஏற்படுத்தத் தவறிவிட்டது."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:70
msgid "Tag not found."
msgstr "குறிச்சொல் கிடைக்கவில்லை."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:71
msgid "Failed to create tag."
msgstr "குறிச்சொல்லை உருவாக்கத் தவறிவிட்டது."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:72
msgid "Failed to delete tag."
msgstr "குறிச்சொல்லை நீக்குவதில் தோல்வி."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:74
msgid "Unknown error."
msgstr "தெரியாத பிழை."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:75
msgid "No error."
msgstr "பிழை இல்லை."

#: common/git/kicad_git_errors.h:46 common/git/kicad_git_errors.h:54
msgid "No error"
msgstr "பிழை இல்லை"

#: common/grid_tricks.cpp:361 common/tool/actions.cpp:214
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:52 eeschema/tools/sch_actions.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:130 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2708
msgid "Cut"
msgstr "வெட்டு"

#: common/grid_tricks.cpp:362
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
msgstr "கிளிப்போர்டில் அசல் உள்ளடக்கங்களை வைக்கும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கலங்களை அழிக்கவும்"

#: common/grid_tricks.cpp:363 common/tool/actions.cpp:225
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:50 eeschema/tools/sch_actions.cpp:255
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:383 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:131
msgid "Copy"
msgstr "நகலெடு"

#: common/grid_tricks.cpp:364 kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:384
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கலங்களை இடைநிலைப்பலகைக்கு நகலெடுக்கவும்"

#: common/grid_tricks.cpp:368 common/tool/actions.cpp:245
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:51
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2329
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1022
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:132 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1268
msgid "Paste"
msgstr "ஒட்டு"

#: common/grid_tricks.cpp:369
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr "தற்போதைய கலத்தில் இடைநிலைப்பலகை செல்களை மேட்ரிக்சுக்கு ஒட்டவும்"

#: common/grid_tricks.cpp:370 common/tool/actions.cpp:291
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:54 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1714
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:478
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:385 kicad/project_tree_pane.cpp:994
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:133 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2721
msgid "Delete"
msgstr "நீக்கு"

#: common/grid_tricks.cpp:371
msgid "Clear contents of selected cells"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கலங்களின் தெளிவான உள்ளடக்கங்கள்"

#: common/grid_tricks.cpp:374 common/tool/actions.cpp:255
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:387
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:137
msgid "Select All"
msgstr "அனைத்தையும் தெரிவுசெய்"

#: common/grid_tricks.cpp:375
msgid "Select all cells"
msgstr "அனைத்து கலங்களையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: common/hotkey_store.cpp:44
msgid "Accept Autocomplete"
msgstr "தன்னியக்கவியல் ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள்"

#: common/hotkey_store.cpp:45
msgid "Cancel Autocomplete"
msgstr "தன்னியக்க வேறுபாட்டை நீக்கறல்"

#: common/hotkey_store.cpp:46
msgid "Toggle Checkbox"
msgstr "தேர்வுப்பெட்டியை மாற்றவும்"

#: common/hotkey_store.cpp:47
msgid "Pan Left/Right"
msgstr "பான் இடது/வலது"

#: common/hotkey_store.cpp:48
msgid "Pan Up/Down"
msgstr "மேலே/கீழ்"

#: common/hotkey_store.cpp:49
msgid "Finish Drawing"
msgstr "வரைதல்"

#: common/hotkey_store.cpp:50
msgid "Add to Selection"
msgstr "தேர்வில் சேர்க்கவும்"

#: common/hotkey_store.cpp:51 eeschema/tools/sch_actions.cpp:934
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:132 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1247
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1276
msgid "Highlight Net"
msgstr "வலையை முன்னிலைப்படுத்தவும்"

#: common/hotkey_store.cpp:52
msgid "Remove from Selection"
msgstr "தேர்விலிருந்து அகற்று"

#: common/hotkey_store.cpp:53
msgid "Ignore Grid Snaps"
msgstr "கட்டம் புகைப்படங்களை புறக்கணிக்கவும்"

#: common/hotkey_store.cpp:54
msgid "Ignore Other Snaps"
msgstr "மற்ற புகைப்படங்களை புறக்கணிக்கவும்"

#: common/hotkey_store.cpp:61 common/tool/action_menu.cpp:233
#: common/tool/action_menu.cpp:249 common/tool/actions.cpp:150
msgid "Quit"
msgstr "வெளியேறு"

#: common/hotkey_store.cpp:76
msgid "Project Manager"
msgstr "திட்ட மேலாளர்"

#: common/hotkey_store.cpp:159
msgid "Gestures"
msgstr "சைகைகள்"

#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:66
msgid "KiCad received an empty response!"
msgstr "கிகாட் ஒரு வெற்று பதிலைப் பெற்றார்!"

#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:79
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:139
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:282
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:342
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "பிழை: %s"

#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:79
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:139
#, c-format
msgid "API Response:  %s"
msgstr "பநிஇ பதில்:  %s"

#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:282
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:342
#, c-format
msgid "API Response: %s"
msgstr "பநிஇ பதில்: %s"

#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:360
#, c-format
msgid "API responded with error code: %s"
msgstr "பிழைக் குறியீட்டுடன் பநிஇ பதிலளித்தது: %s"

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:154
msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large."
msgstr ""
"டி.எக்ச்.எஃப் ஏற்ற முயற்சிக்கும் நினைவகம் தீர்ந்துவிட்டது, அது மிகப் பெரியதாக இருக்கலாம்."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1549
msgid "Invalid spline definition encountered"
msgstr "தவறான ச்ப்லைன் வரையறை ஏற்பட்டது"

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:210
#, c-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "%s ஆதரிக்கப்படவில்லை."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:460
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:465
msgid "DXF construction lines not currently supported."
msgstr "டி.எக்ச்.எஃப் கட்டுமான கோடுகள் தற்போது ஆதரிக்கப்படவில்லை."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:470
msgid "DXF arc-aligned text not currently supported."
msgstr "DXF ARC- சீரமைக்கப்பட்ட உரை தற்போது ஆதரிக்கப்படவில்லை."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:475
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:480
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:485
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:490
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:495
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:500
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:505
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:510
msgid "DXF dimensions not currently supported."
msgstr "டி.எக்ச்.எஃப் பரிமாணங்கள் தற்போது ஆதரிக்கப்படவில்லை."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:516
msgid "DXF hatches not currently supported."
msgstr "டி.எக்ச்.எஃப் அட்சுகள் தற்போது ஆதரிக்கப்படவில்லை."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:524
msgid "DXF traces not currently supported."
msgstr "டிஎக்ச்எஃப் தடயங்கள் தற்போது ஆதரிக்கப்படவில்லை."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:529
msgid "DXF 3dfaces not currently supported."
msgstr "DXF 3DFaces தற்போது ஆதரிக்கப்படவில்லை."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:534
msgid "DXF solids not currently supported."
msgstr "டி.எக்ச்.எஃப் திடப்பொருள்கள் தற்போது ஆதரிக்கப்படவில்லை."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:539
msgid "DXF images not currently supported."
msgstr "டிஎக்ச்எஃப் படங்கள் தற்போது ஆதரிக்கப்படவில்லை."

#: common/import_gfx/graphics_importer_buffer.cpp:126
#, c-format
msgid "Imported graphic is too large. Maximum scale is %f"
msgstr "இறக்குமதி செய்யப்பட்ட கிராஃபிக் மிகப் பெரியது. அதிகபட்ச அளவு %f"

#: common/import_gfx/graphics_importer_buffer.cpp:188
#, c-format
msgid "Import offset adjusted to (%f, %f) to fit within numeric limits"
msgstr ""
"எண் வரம்புகளுக்கு ஏற்றவாறு ( %f, %f) உடன் சரிசெய்யப்பட்ட ஆஃப்செட்டை இறக்குமதி செய்யுங்கள்"

#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:62 common/richio.cpp:108
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "கோப்பை '%s' திறக்க முடியாது."

#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:71
msgid "Error reading file: cannot determine length."
msgstr "பிழை வாசிப்பு: நீளத்தை தீர்மானிக்க முடியாது."

#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:84
msgid "Error reading file."
msgstr "கோப்பைப் படிப்பது பிழை."

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2472
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "'%s' கோப்பைத் திறக்க முடியாது"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2496
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2820
msgid "File import cancelled by user."
msgstr "கோப்பு இறக்குமதி பயனரால் ரத்து செய்யப்பட்டது."

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2514
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2537
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2555
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2563
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2574
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பு செல்லுபடியாகாது அல்லது ஊழல் நிறைந்ததாக இருக்கலாம்!"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2681
#, c-format
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
msgstr "'%s' இல் எதிர்பாராத புள்ளிகளின் எண்ணிக்கை. %d ஆனால் எதிர்பார்க்கப்படும் %d."

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43
#, c-format
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
msgstr "'%s' இல் '%s' காணாமல் போனது"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46
#, c-format
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
msgstr "அறியப்படாத முனை '%s' இல் '%s'"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49
#, c-format
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "'%s' இல் '%s' அளவுரு காணாமல் போனது"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52
#, c-format
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "அறியப்படாத அளவுரு '%s' இல் '%s'"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:55
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
msgstr "'%s' இல் '%s' ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை"

#: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:288
#, c-format
msgid "Invalid size %lld: too large"
msgstr "தவறான அளவு %lld: மிகப் பெரியது"

#: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:526
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
msgstr "ஆரம் %f மற்றும் கோணம் %f உடன் தவறான வளைவு"

#: common/io/easyeda/easyeda_parser_base.cpp:38
#, c-format
msgid "Failed to parse number from '%s'"
msgstr "'%s' இலிருந்து எண்ணை அலசத் தவறிவிட்டது"

#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:181
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:236
#, c-format
msgid "JSON error reading '%s': %s"
msgstr "சாதொபொகு பிழை ' %s': %s"

#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:185
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:240
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "' %s' படித்தல்: %s"

#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"'%s' does not appear to be a valid EasyEDA (JLCEDA) Pro project or library "
"file. Cannot find project.json or device.json."
msgstr ""
"'%s' செல்லுபடியாகும் எளிதான ஈசிஎடா (JLCEDA) புரோ திட்டம் அல்லது நூலகக் கோப்பாகத் "
"தெரியவில்லை. Project.json அல்லது device.json ஐக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."

#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:220
#, c-format
msgid "Cannot read ZIP archive '%s'"
msgstr "சிப் காப்பகத்தை '%s' படிக்க முடியாது"

#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:272
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:311
#, c-format
msgid "Cannot parse JSON line %d in '%s': %s"
msgstr "சாதொபொகு வரி %d ஐ அலச முடியாது '%s' இல்: %s"

#: common/io/io_base.cpp:139
msgid "Loading file canceled by user."
msgstr "பயனரால் ரத்து செய்யப்பட்ட கோப்பை ஏற்றுகிறது."

#: common/jobs/job.cpp:82
msgid "Job Settings"
msgstr "வேலை அமைப்புகள்"

#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:145
msgid "3D model export"
msgstr "3D மாதிரி ஏற்றுமதி"

#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:151
msgid "Export 3D Model Job Settings"
msgstr "3D மாதிரி வேலை அமைப்புகளை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:170
msgid "PCB: Export 3D Model"
msgstr "பிசிபி: ஏற்றுமதி 3D மாதிரி"

#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:132
msgid "Export drill data"
msgstr "ஏற்றுமதி துரப்பணித் தரவு"

#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:138
msgid "Export Drill Data Job Settings"
msgstr "ஏற்றுமதி துரப்பணம் தரவு வேலை அமைப்புகள்"

#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:141
msgid "PCB: Export Drill Data"
msgstr "பிசிபி: ஏற்றுமதி துரப்பணித் தரவு"

#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:57
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:160 kicad/kicad_cli.cpp:145
msgid "Export DXF"
msgstr "ஏற்றுமதி dxf"

#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:63
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:166
msgid "Export DXF Job Settings"
msgstr "DXF வேலை அமைப்புகளை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:67
msgid "PCB: Export DXF"
msgstr "பிசிபி: ஏற்றுமதி dxf"

#: common/jobs/job_export_pcb_gencad.cpp:38
msgid "Export GenCAD Job Settings"
msgstr "சென்காட் வேலை அமைப்புகளை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: common/jobs/job_export_pcb_gerber.cpp:59
msgid "Export single Gerber"
msgstr "ஒற்றை கெர்பர் ஏற்றுமதி"

#: common/jobs/job_export_pcb_gerber.cpp:65
msgid "Export Single Gerber Job Settings"
msgstr "ஒற்றை கெர்பர் வேலை அமைப்புகளை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:37
msgid "Export Gerbers"
msgstr "ஏற்றுமதி கெர்பர்கள்"

#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:43
msgid "Export Gerbers Job Settings"
msgstr "கெர்பர்ச் வேலை அமைப்புகளை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:47
msgid "PCB: Export Gerbers"
msgstr "பிசிபி: ஏற்றுமதி கெர்பர்ச்"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.h:88
msgid "Export IPC-2581"
msgstr "ஐபிசி -2581 ஏற்றுமதி"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:78
msgid "Export IPC-2581 Job Settings"
msgstr "ஐபிசி -2581 வேலை அமைப்புகளை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:91
msgid "PCB: Export IPC-2581"
msgstr "பிசிபி: ஐபிசி -2581 ஏற்றுமதி"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:33
msgid "Export IPC-D-356"
msgstr "ஐபிசி-டி -356 ஏற்றுமதி"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:39
msgid "Export IPC-D-356 Job Settings"
msgstr "ஐபிசி-டி -356 வேலை அமைப்புகளை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:52
msgid "PCB: Export IPC-D-356"
msgstr "பிசிபி: ஐபிசி-டி -356 ஏற்றுமதி"

#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.h:65
msgid "Export ODB++"
msgstr "ODB ++ ஏற்றுமதி"

#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:63
msgid "Export ODB++ Job Settings"
msgstr "ODB ++ வேலை அமைப்புகளை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:76
msgid "PCB: Export ODB++"
msgstr "பிசிபி: ஏற்றுமதி ODB ++"

#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:58
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:141 kicad/kicad_cli.cpp:147
msgid "Export PDF"
msgstr "ஏற்றுமதி PDF"

#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:64
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:147
msgid "Export PDF Job Settings"
msgstr "PDF வேலை அமைப்புகளை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:68
msgid "PCB: Export PDF"
msgstr "பிசிபி: ஏற்றுமதி PDF"

#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:97
msgid "Export position data"
msgstr "ஏற்றுமதி நிலை தரவு"

#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:103
msgid "Export Position Data Job Settings"
msgstr "ஏற்றுமதி நிலை தரவு வேலை அமைப்புகள்"

#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:121
msgid "PCB: Export Position Data"
msgstr "பிசிபி: ஏற்றுமதி நிலை தரவு"

#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:49
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:179 kicad/kicad_cli.cpp:149
msgid "Export SVG"
msgstr "எச்.வி.சி ஏற்றுமதி"

#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:55
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:185
msgid "Export SVG Job Settings"
msgstr "எச்.வி.சி வேலை அமைப்புகளை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:59
msgid "PCB: Export SVG"
msgstr "பிசிபி: ஏற்றுமதி எச்விசி"

#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:92
msgid "Generate bill of materials"
msgstr "பொருட்களின் மசோதாவை உருவாக்குங்கள்"

#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:98
msgid "Generate Bill of Materials Job Settings"
msgstr "பொருட்களின் வேலை அமைப்புகளின் மசோதாவை உருவாக்குங்கள்"

#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:102
msgid "Schematic: Generate Bill of Materials"
msgstr "திட்டவட்டமான: பொருட்களின் மசோதாவை உருவாக்குங்கள்"

#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:80
#, c-format
msgid "Export %s netlist"
msgstr "ஏற்றுமதி %s நெட்லிச்ட்"

#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:86
msgid "Export Netlist Job Settings"
msgstr "நெட்ட்லிச்ட் வேலை அமைப்புகளை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:90
msgid "Schematic: Export Netlist"
msgstr "திட்டவட்டமான: ஏற்றுமதி நெட்லிச்ட்"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:198
msgid "Export Postscript"
msgstr "போச்ட்ச்கிரிப்ட் ஏற்றுமதி"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:204
msgid "Export Postscript Job Settings"
msgstr "போச்ட்ச்கிரிப்ட் வேலை அமைப்புகளை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:217 kicad/kicad_cli.cpp:146
msgid "Export HPGL"
msgstr "HPGL ஏற்றுமதி"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:223
msgid "Export HPGL Job Settings"
msgstr "HPGL வேலை அமைப்புகளை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:227
msgid "Schematic: Export SVG"
msgstr "திட்டவட்டமான: எச்.வி.சி ஏற்றுமதி"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:229
msgid "Schematic: Export HPGL"
msgstr "திட்டவட்டமான: ஏற்றுமதி HPGL"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:231
msgid "Schematic: Export Postscript"
msgstr "திட்டம்: ஏற்றுமதி போச்ட்ச்கிரிப்ட்"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:233
msgid "Schematic: Export DXF"
msgstr "திட்டவட்டமான: ஏற்றுமதி dxf"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:235
msgid "Schematic: Export PDF"
msgstr "திட்டவட்டமான: ஏற்றுமதி PDF"

#: common/jobs/job_export_sch_pythonbom.cpp:35
msgid "Schematic PythonBOM export"
msgstr "திட்ட பைதன்போம் ஏற்றுமதி"

#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:37
msgid "Perform DRC"
msgstr "டி.ஆர்.சி செய்யுங்கள்"

#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:43 pcbnew/dialogs/dialog_drc_job_config.cpp:24
msgid "DRC Job Settings"
msgstr "டி.ஆர்.சி வேலை அமைப்புகள்"

#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:47
msgid "PCB: Perform DRC"
msgstr "பிசிபி: டி.ஆர்.சி செய்யுங்கள்"

#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:132
#, c-format
msgid "Render %s"
msgstr "வழங்குதல் %s"

#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:138
msgid "Render PCB Job Settings"
msgstr "பிசிபி வேலை அமைப்புகளை வழங்கவும்"

#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:142
msgid "PCB: Render"
msgstr "பிசிபி: வழங்குதல்"

#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:33
msgid "Perform ERC"
msgstr "ERC ஐ செய்யுங்கள்"

#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:39
msgid "Schematic ERC Job Settings"
msgstr "திட்டவட்டமான ERC வேலை அமைப்புகள்"

#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:43
msgid "Schematic: Perform ERC"
msgstr "திட்டவட்டமான: ERC ஐ நிகழ்த்தவும்"

#: common/jobs/job_special_copyfiles.cpp:46
msgid "Special: Copy Files"
msgstr "சிறப்பு: கோப்புகளை நகலெடுக்கவும்"

#: common/jobs/job_special_execute.cpp:42
msgid "Special: Execute Command"
msgstr "சிறப்பு: கட்டளையை இயக்கவும்"

#: common/jobs/jobs_output_archive.cpp:98 common/jobs/jobset.cpp:45
msgid "Archive"
msgstr "காப்பகம்"

#: common/jobs/jobs_output_folder.cpp:82 common/jobs/jobset.cpp:43
msgid "Folder"
msgstr "கோப்புறை"

#: common/json_schema_validator.cpp:48
#, c-format
msgid "schema file '%s' not found"
msgstr "ச்கீமா கோப்பு '%s' காணப்படவில்லை"

#: common/json_schema_validator.cpp:53
#, c-format
msgid "Error loading schema: %s"
msgstr "பிழை ஏற்றுதல் ச்கீமா: %s"

#: common/kidialog.cpp:53
msgid "Do not show again"
msgstr "மீண்டும் காட்ட வேண்டாம்"

#: common/kidialog.cpp:123
msgid "Message"
msgstr "செய்தி"

#: common/kidialog.cpp:124
msgid "Question"
msgstr "கேள்வி"

#: common/kiway.cpp:242
#, c-format
msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature."
msgstr "கிஃபேச் நூலகத்தின் '%s' கையொப்பத்தை சரிபார்க்கத் தவறிவிட்டது."

#: common/kiway.cpp:282
#, c-format
msgid "Failed to load kiface library '%s'."
msgstr "கிஃபேச் நூலகத்தை '%s' ஏற்றுவதில் தோல்வி."

#: common/kiway.cpp:290
#, c-format
msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'."
msgstr ""
"கிஃபேச் நூலகத்திலிருந்து '%s' இலிருந்து நிகழ்வு பெயர் மற்றும் பதிப்பைப் படிக்க "
"முடியவில்லை."

#: common/kiway.cpp:463
msgid "Error loading editor."
msgstr "பிழை ஏற்றுதல் எடிட்டர்."

#: common/kiway.cpp:575
#, c-format
msgid "Unable to switch language to %s"
msgstr "மொழியை %s க்கு மாற்ற முடியவில்லை"

#: common/layer_id.cpp:36 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1046
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1047 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1048
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:252
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:261
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:270
msgid "undefined"
msgstr "வரையறுக்கப்படவில்லை"

#: common/layer_id.cpp:67
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1162
msgid "Rescue"
msgstr "மீட்பு"

#: common/layer_id.cpp:71 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:204
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:37
msgid "Wires"
msgstr "கம்பிகள்"

#: common/layer_id.cpp:72
msgid "Buses"
msgstr "பேருந்துகள்"

#: common/layer_id.cpp:73
msgid "Bus junctions"
msgstr "பச் சந்திப்புகள்"

#: common/layer_id.cpp:74
msgid "Junctions"
msgstr "சந்திப்புகள்"

#: common/layer_id.cpp:75 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:205
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:41
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:408
msgid "Labels"
msgstr "சிட்டைகள்"

#: common/layer_id.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Global labels"
msgstr "உலகளாவிய லேபிள்கள்"

#: common/layer_id.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48
msgid "Hierarchical labels"
msgstr "படிநிலை லேபிள்கள்"

#: common/layer_id.cpp:78 eeschema/sch_symbol.cpp:3062
msgid "Pin numbers"
msgstr "முள் எண்கள்"

#: common/layer_id.cpp:79 eeschema/sch_symbol.cpp:3066
msgid "Pin names"
msgstr "முள் பெயர்கள்"

#: common/layer_id.cpp:80
msgid "Symbol references"
msgstr "குறியீட்டு குறிப்புகள்"

#: common/layer_id.cpp:81
msgid "Symbol values"
msgstr "குறியீட்டு மதிப்புகள்"

#: common/layer_id.cpp:82
msgid "Symbol fields"
msgstr "குறியீட்டு புலங்கள்"

#: common/layer_id.cpp:83
msgid "Sheet references"
msgstr "தாள் குறிப்புகள்"

#: common/layer_id.cpp:84
msgid "Net class references"
msgstr "நிகர வகுப்பு குறிப்புகள்"

#: common/layer_id.cpp:85
msgid "Rule areas"
msgstr "விதி பகுதிகள்"

#: common/layer_id.cpp:86
msgid "Symbol body outlines"
msgstr "குறியீட்டு உடல் கோடிட்டுக் காட்டுகிறது"

#: common/layer_id.cpp:87
msgid "Symbol body fills"
msgstr "குறியீட்டு உடல் நிரப்புகிறது"

#: common/layer_id.cpp:88
msgid "Shape fills"
msgstr "வடிவம் நிரப்புகிறது"

#: common/layer_id.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
msgid "Schematic text && graphics"
msgstr "திட்ட உரை && கிராபிக்ச்"

#: common/layer_id.cpp:90
msgid "Symbol private text && graphics"
msgstr "குறியீட்டு தனிப்பட்ட உரை && கிராபிக்ச்"

#: common/layer_id.cpp:91
msgid "Schematic text && graphics backgrounds"
msgstr "திட்ட உரை மற்றும் கிராபிக்ச் பின்னணி"

#: common/layer_id.cpp:92 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:206
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:33
msgid "Pins"
msgstr "ஊசிகள்"

#: common/layer_id.cpp:93
msgid "Sheet borders"
msgstr "தாள் எல்லைகள்"

#: common/layer_id.cpp:94
msgid "Sheet backgrounds"
msgstr "தாள் பின்னணிகள்"

#: common/layer_id.cpp:95
msgid "Sheet names"
msgstr "தாள் பெயர்கள்"

#: common/layer_id.cpp:96
msgid "Sheet fields"
msgstr "தாள் புலங்கள்"

#: common/layer_id.cpp:97
msgid "Sheet file names"
msgstr "தாள் கோப்பு பெயர்கள்"

#: common/layer_id.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63
msgid "Sheet pins"
msgstr "தாள் ஊசிகள்"

#: common/layer_id.cpp:99
msgid "No-connect symbols"
msgstr "இணைக்கப்படாத சின்னங்கள்"

#: common/layer_id.cpp:100
msgid "DNP markers"
msgstr "டி.என்.பி குறிப்பான்கள்"

#: common/layer_id.cpp:101
msgid "Excluded-from-simulation markers"
msgstr "விலக்கப்பட்ட-உருவகப்படுத்தல் குறிப்பான்கள்"

#: common/layer_id.cpp:102
msgid "ERC warnings"
msgstr "ERC எச்சரிக்கைகள்"

#: common/layer_id.cpp:103
msgid "ERC errors"
msgstr "ERC பிழைகள்"

#: common/layer_id.cpp:104
msgid "ERC exclusions"
msgstr "ERC விலக்குகள்"

#: common/layer_id.cpp:105 common/layer_id.cpp:144
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "Anchors"
msgstr "நங்கூரர்கள்"

#: common/layer_id.cpp:106 common/layer_id.cpp:148
msgid "Helper items"
msgstr "உதவி உருப்படிகள்"

#: common/layer_id.cpp:107 common/layer_id.cpp:149 common/tool/grid_menu.cpp:56
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2931
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
msgid "Grid"
msgstr "வலைவாய்"

#: common/layer_id.cpp:108
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104
msgid "Axes"
msgstr "அச்சுகள்"

#: common/layer_id.cpp:109 common/layer_id.cpp:151
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:107
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141
msgid "Background"
msgstr "பின்னணி"

#: common/layer_id.cpp:110 common/layer_id.cpp:147
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:120
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:614
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:167
msgid "Cursor"
msgstr "கர்சர்"

#: common/layer_id.cpp:111
msgid "Hovered items"
msgstr "வட்டமிட்ட உருப்படிகள்"

#: common/layer_id.cpp:112
msgid "Highlighted items"
msgstr "சிறப்பிக்கப்பட்ட உருப்படிகள்"

#: common/layer_id.cpp:113
msgid "Hidden items"
msgstr "மறைக்கப்பட்ட உருப்படிகள்"

#: common/layer_id.cpp:114 common/layer_id.cpp:152
msgid "Selection highlight"
msgstr "தேர்வு சிறப்பியல்பு"

#: common/layer_id.cpp:115
msgid "Net color highlight"
msgstr "நிகர வண்ண சிறப்பியல்பு"

#: common/layer_id.cpp:116 common/layer_id.cpp:145
msgid "Drawing sheet"
msgstr "வரைதல் தாள்"

#: common/layer_id.cpp:117 common/layer_id.cpp:146
msgid "Page limits"
msgstr "பக்க வரம்புகள்"

#: common/layer_id.cpp:118
msgid "Operating point voltages"
msgstr "இயக்க புள்ளி மின்னழுத்தங்கள்"

#: common/layer_id.cpp:119
msgid "Operating point currents"
msgstr "இயக்க புள்ளி நீரோட்டங்கள்"

#: common/layer_id.cpp:123
msgid "Footprints front"
msgstr "தடம் முன்"

#: common/layer_id.cpp:124
msgid "Footprints back"
msgstr "கால்தடங்கள் மீண்டும்"

#: common/layer_id.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
msgid "Reference designators"
msgstr "குறிப்பு வடிவமைப்பாளர்கள்"

#: common/layer_id.cpp:127
msgid "Footprint text"
msgstr "தடம் உரை"

#: common/layer_id.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:24
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:198
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37
msgid "Tracks"
msgstr "தடங்கள்"

#: common/layer_id.cpp:129
msgid "Through vias"
msgstr "வயச் மூலம்"

#: common/layer_id.cpp:130
msgid "Blind/Buried vias"
msgstr "குருட்டு/புதைக்கப்பட்ட வழிமம் கள்"

#: common/layer_id.cpp:131
msgid "Micro-vias"
msgstr "மைக்ரோ-வயச்"

#: common/layer_id.cpp:132
msgid "Via holes"
msgstr "துளைகள் வழியாக"

#: common/layer_id.cpp:133
msgid "Via hole walls"
msgstr "துளை சுவர்கள் வழியாக"

#: common/layer_id.cpp:134
msgid "Plated holes"
msgstr "பூசப்பட்ட துளைகள்"

#: common/layer_id.cpp:135
msgid "Plated hole walls"
msgstr "பூசப்பட்ட துளை சுவர்கள்"

#: common/layer_id.cpp:136
msgid "Non-plated holes"
msgstr "பூசப்படாத துளைகள்"

#: common/layer_id.cpp:137 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:371
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:728
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2591
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:405
msgid "Ratsnest"
msgstr "ராட்ச்நெச்ட்"

#: common/layer_id.cpp:138
msgid "DRC warnings"
msgstr "டி.ஆர்.சி எச்சரிக்கைகள்"

#: common/layer_id.cpp:139
msgid "DRC errors"
msgstr "டி.ஆர்.சி பிழைகள்"

#: common/layer_id.cpp:140
msgid "DRC shape 1"
msgstr "டி.ஆர்.சி வடிவம் 1"

#: common/layer_id.cpp:141
msgid "DRC shape 2"
msgstr "டி.ஆர்.சி வடிவம் 2"

#: common/layer_id.cpp:142
msgid "DRC exclusions"
msgstr "டி.ஆர்.சி விலக்குகள்"

#: common/layer_id.cpp:143
msgid "DRC marker shadows"
msgstr "டி.ஆர்.சி மார்க்கர் நிழல்கள்"

#: common/layer_id.cpp:150
msgid "Grid axes"
msgstr "கட்ட அச்சுகள்"

#: common/layer_id.cpp:153
msgid "Locked item shadow"
msgstr "பூட்டப்பட்ட உருப்படி நிழல்"

#: common/layer_id.cpp:154
msgid "Courtyard collision shadow"
msgstr "முற்றத்தில் மோதல் நிழல்"

#: common/layer_id.cpp:155
msgid "Track net names"
msgstr "நிகர பெயர்களைக் கண்காணிக்கவும்"

#: common/layer_id.cpp:156
msgid "Pad net names"
msgstr "திண்டு நிகர பெயர்கள்"

#: common/layer_id.cpp:157
msgid "Via net names"
msgstr "நிகர பெயர்கள் வழியாக"

#: common/lib_id.cpp:145
msgid "Illegal character found in library nickname"
msgstr "நூலக புனைப்பெயரில் சட்டவிரோத தன்மை காணப்படுகிறது"

#: common/lib_table_base.cpp:543
#, c-format
msgid "Failed to get writer for %s"
msgstr "%s எழுத்தாளரைப் பெறுவதில் தோல்வி"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:33
msgid "Edit options..."
msgstr "விருப்பங்களைத் திருத்து ..."

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:34
msgid "Edit options for this library entry"
msgstr "இந்த நூலக நுழைவுக்கான விருப்பங்களைத் திருத்தவும்"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:64
msgid "Activate selected"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதை செயல்படுத்தவும்"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:67
msgid "Deactivate selected"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செயலிழக்க"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:72
msgid "Set visible flag"
msgstr "புலப்படும் கொடியை அமைக்கவும்"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:75
msgid "Unset visible flag"
msgstr "புலப்படும் கொடி"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:84
#, c-format
msgid "Library settings for %s..."
msgstr "%s க்கான நூலக அமைப்புகள் ..."

#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:155 common/lib_tree_model_adapter.cpp:158
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:166 common/lib_tree_model_adapter.cpp:168
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:169
msgid "Item"
msgstr "உருப்படி"

#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:425
#: eeschema/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:416
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:181
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:98
msgid "Recently Used"
msgstr "அண்மைக் காலத்தில் பயன்படுத்தப்பட்டது"

#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:427
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:188
msgid "Already Placed"
msgstr "ஏற்கனவே வைக்கப்பட்டுள்ளது"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:598
#, c-format
msgid "Unrecognized character '%c'"
msgstr "அங்கீகரிக்கப்படாத எழுத்து '%c'"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:856
msgid "Unknown parent of function parameters"
msgstr "செயல்பாட்டு அளவுருக்களின் தெரியாத பெற்றோர்"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:873
msgid "Unknown parent of property"
msgstr "சொத்தின் தெரியாத பெற்றோர்"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:896
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:924
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:997
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1070
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'"
msgstr "அங்கீகரிக்கப்படாத உருப்படி '%s'"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:901
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1001
#, c-format
msgid "Unrecognized property '%s'"
msgstr "அங்கீகரிக்கப்படாத சொத்து '%s'"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:936
#, c-format
msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr "அங்கீகரிக்கப்படாத செயல்பாடு '%s'"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1028
#, c-format
msgid "Unexpected units for '%s'"
msgstr "'%s' க்கான எதிர்பாராத அலகுகள்"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1040
#, c-format
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
msgstr "'%s' | க்கு காணாமல் போன அலகுகள் (%s)"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1174
msgid "Type mismatch between '%s' and %lf"
msgstr "' %s' மற்றும் %lf க்கு இடையில் பொருந்தாத தன்மையைத் தட்டச்சு செய்க"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1180
msgid "Type mismatch between %lf and '%s'"
msgstr "%lf மற்றும் '%s' க்கு இடையில் பொருந்தாத தன்மையைத் தட்டச்சு செய்க"

#: common/netclass.cpp:297 pcbnew/component_class_manager.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1086 pcbnew/zone.cpp:835
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s மற்றும் %s"

#: common/netclass.cpp:303 pcbnew/component_class_manager.cpp:66
#: pcbnew/zone.cpp:841
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s மற்றும் %s"

#: common/netclass.cpp:310 pcbnew/component_class_manager.cpp:71
#: pcbnew/zone.cpp:848
#, c-format
msgid "%s, %s and %d more"
msgstr "%s, %s மற்றும் %d"

#: common/notifications_manager.cpp:93
msgid "View Details"
msgstr "விவரங்களைக் காண்க"

#: common/notifications_manager.cpp:97
msgid "Dismiss"
msgstr "தள்ளுபடி"

#: common/notifications_manager.cpp:155
msgid "Notifications"
msgstr "அறிவிப்புகள்"

#: common/notifications_manager.cpp:180
msgid "There are no notifications available"
msgstr "எந்த அறிவிப்புகளும் கிடைக்கவில்லை"

#: common/paths.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to use '%s'.\n"
"\n"
"1. Disable 'Controlled folder access' in Windows settings or Group Policy\n"
"2. Make sure no other antivirus software interferes with KiCad\n"
"3. Make sure you have correct permissions set up"
msgstr ""

#: common/pgm_base.cpp:218
msgid "No default editor found, you must choose one."
msgstr "இயல்புநிலை எடிட்டர் எதுவும் கிடைக்கவில்லை, நீங்கள் ஒன்றைத் தேர்வு செய்ய வேண்டும்."

#: common/pgm_base.cpp:238 common/pgm_base.cpp:240
msgid "Executable file"
msgstr "இயங்கக்கூடிய கோப்பு"

#: common/pgm_base.cpp:250
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "விருப்பமான எடிட்டரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: common/pgm_base.cpp:386
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs and help profile functionality to "
"guide improvements. \n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically send said "
"reports when crashes or events occur. \n"
"Your design files such as schematic and PCB are not shared in this process."
msgstr ""
"முக்கியமான பிழைகளை அடையாளம் காண உதவுவதற்கும், மேம்பாடுகளை வழிநடத்த சுயவிவர "
"செயல்பாட்டிற்கு உதவுவதற்கும் கிகாட் செயலிழப்புகள் மற்றும் சிறப்பு நிகழ்வு தரவை "
"டெவலப்பர்களுக்கு அநாமதேயமாக புகாரளிக்க முடியும். \n"
"நீங்கள் தானாக முன்வந்து பங்கேற்க தேர்வுசெய்தால், விபத்துக்கள் அல்லது நிகழ்வுகள் நிகழும்போது "
"கிகாட் தானாகவே கூறப்பட்ட அறிக்கைகளை அனுப்பும். \n"
"திட்டவட்டமான மற்றும் பிசிபி போன்ற உங்கள் வடிவமைப்பு கோப்புகள் இந்த செயல்பாட்டில் "
"பகிரப்படவில்லை."

#: common/pgm_base.cpp:391
msgid "Data Collection Opt In"
msgstr "தரவு சேகரிப்பு தேர்வு"

#: common/pgm_base.cpp:393
msgid "Opt In"
msgstr "தேர்வு உள்"

#: common/pgm_base.cpp:393
msgid "Decline"
msgstr "வீழ்ச்சி"

#: common/pgm_base.cpp:500
msgid "Environment variable HOME is empty.  Unable to continue."
msgstr "சுற்றுச்சூழல் மாறி வீடு காலியாக உள்ளது. தொடர முடியவில்லை."

#: common/pgm_base.cpp:737
msgid "This language is not supported by the operating system."
msgstr "இந்த மொழி இயக்க முறைமையால் ஆதரிக்கப்படவில்லை."

#: common/pgm_base.cpp:788 common/pgm_base.cpp:829
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr "இந்த மொழிக்கான கிகாட் மொழி கோப்பு நிறுவப்படவில்லை."

#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:670 common/plotters/PDF_plotter.cpp:673
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "பக்கம் %s"

#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:671 common/plotters/PDF_plotter.cpp:674
#, c-format
msgid "%s (Page %s)"
msgstr "%s (பக்கம் %s)"

#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1425
#, c-format
msgid "Show Page %s"
msgstr "பக்கம் %s ஐக் காட்டு"

#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1445
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:934
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:105
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "திறந்த %s"

#: common/project.cpp:416 common/project.cpp:421 pcbnew/project_pcb.cpp:69
msgid "Error loading project footprint library table."
msgstr "திட்ட தடம் நூலக அட்டவணையை ஏற்றுவதில் பிழை."

#: common/project.cpp:451 common/project.cpp:457
msgid "Error loading project design block library table."
msgstr "திட்ட வடிவமைப்பு தொகுதி நூலக அட்டவணையை ஏற்றுவதில் பிழை."

#: common/project/net_settings.cpp:66 pcbnew/board.cpp:133
msgid "This is the default net class."
msgstr "இது இயல்புநிலை நிகர வகுப்பு."

#: common/project/project_archiver.cpp:87
#: common/project/project_archiver.cpp:120 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:329
msgid "Could not open archive file."
msgstr "காப்பக கோப்பைத் திறக்க முடியவில்லை."

#: common/project/project_archiver.cpp:129 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:337
msgid "Invalid archive file format."
msgstr "தவறான காப்பக கோப்பு வடிவம்."

#: common/project/project_archiver.cpp:140
#, c-format
msgid "Extracting file '%s'."
msgstr "கோப்பை '%s' பிரித்தெடுக்கும்."

#: common/project/project_archiver.cpp:163 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:251
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294
msgid "Error extracting file!"
msgstr "கோப்பைப் பிரித்தெடுப்பதில் பிழை!"

#: common/project/project_archiver.cpp:250 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1099
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:63
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:55
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pads.cpp:43
#: eeschema/sch_plotter.cpp:197 eeschema/sch_plotter.cpp:416
#: eeschema/sch_plotter.cpp:434 eeschema/sch_plotter.cpp:575
#: eeschema/sch_plotter.cpp:787 eeschema/sch_plotter.cpp:950
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:67 pagelayout_editor/files.cpp:214
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:670
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1104 pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:473
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:516
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:614
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:513 pcbnew/exporters/export_d356.cpp:412
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:89
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:345
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:105
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:132 pcbnew/pcb_plotter.cpp:256
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'."
msgstr "'%s' கோப்பை உருவாக்கத் தவறிவிட்டது."

#: common/project/project_archiver.cpp:264
#, c-format
msgid "Error opening directory: '%s'."
msgstr "கோப்பகத்தைத் திறக்கும் பிழை: '%s'."

#: common/project/project_archiver.cpp:316
#, c-format
msgid "Archived file '%s'."
msgstr "காப்பகப்படுத்தப்பட்ட கோப்பு '%s'."

#: common/project/project_archiver.cpp:326
#, c-format
msgid "Failed to archive file '%s'."
msgstr "கோப்பை '%s' காப்பகப்படுத்தத் தவறிவிட்டது."

#: common/project/project_archiver.cpp:350
#, c-format
msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)."
msgstr "சிப் காப்பகம் '%s' உருவாக்கப்பட்டது (%s சுருக்கப்படாதவை,%s சுருக்கப்பட்டவை)."

#: common/rc_item.cpp:431 eeschema/erc/erc_item.cpp:405
msgid "Excluded warning: "
msgstr "விலக்கப்பட்ட எச்சரிக்கை: "

#: common/rc_item.cpp:433 eeschema/erc/erc_item.cpp:407
msgid "Excluded error: "
msgstr "விலக்கப்பட்ட பிழை: "

#: common/rc_item.cpp:437 eeschema/erc/erc_item.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1424
msgid "Warning: "
msgstr "எச்சரிக்கை: "

#: common/rc_item.cpp:441 eeschema/erc/erc_item.cpp:415
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1422
msgid "Error: "
msgstr "பிழை: "

#: common/richio.cpp:102 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3016
#, c-format
msgid "File '%s' does not exist."
msgstr "'%s' கோப்பு இல்லை."

#: common/richio.cpp:129 eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:599
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:639
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:670
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:3236
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'."
msgstr "'%s' கோப்பைப் படிக்க முடியவில்லை."

#: common/richio.cpp:205
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading."
msgstr "வாசிப்புக்கு %s ஐ திறக்க முடியவில்லை."

#: common/richio.cpp:256 common/richio.cpp:354
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "அதிகபட்ச வரி நீளம் அதிகமாக இருந்தது"

#: common/richio.cpp:319
msgid "Line length exceeded"
msgstr "வரி நீளம் அதிகமாக இருந்தது"

#: common/settings/bom_settings.cpp:126
msgid "Default Editing"
msgstr "இயல்புநிலை திருத்துதல்"

#: common/settings/bom_settings.cpp:126 common/settings/bom_settings.cpp:147
#: common/settings/bom_settings.cpp:166 common/settings/bom_settings.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:271 eeschema/sch_symbol.cpp:2097
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2151 eeschema/sch_symbol.cpp:3072
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:160
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:249 pcbnew/footprint.cpp:4236
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:118
msgid "Reference"
msgstr "குறிப்பு"

#: common/settings/bom_settings.cpp:147
msgid "Grouped By Value"
msgstr "மதிப்பால் தொகுக்கப்பட்டுள்ளது"

#: common/settings/bom_settings.cpp:166
msgid "Grouped By Value and Footprint"
msgstr "மதிப்பு மற்றும் தடம் மூலம் தொகுக்கப்பட்டுள்ளது"

#: common/settings/bom_settings.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:268
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:72 eeschema/menubar.cpp:166
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1760 eeschema/sch_symbol.cpp:3138
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:596
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:183
#: pcbnew/footprint.cpp:4259
msgid "Attributes"
msgstr "பண்புக்கூறுகள்"

#: common/settings/bom_settings.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
msgid "CSV"
msgstr "சிஎச்வி"

#: common/settings/bom_settings.cpp:266
msgid "TSV"
msgstr "டி.எச்.வி."

#: common/settings/bom_settings.cpp:273
msgid "Semicolons"
msgstr "அரைக்காற்புள்ளிகள்"

#: common/settings/color_settings.cpp:389
msgid "(Footprints)"
msgstr "(தடம்)"

#: common/settings/color_settings.cpp:443
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:82
msgid "KiCad Default"
msgstr "கிகாட் இயல்புநிலை"

#: common/settings/color_settings.cpp:448
msgid "KiCad Classic"
msgstr "கிகாட் கிளாசிக்"

#: common/tool/action_menu.cpp:215 common/tool/action_menu.cpp:220
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "நெருக்கமான %s"

#: common/tool/action_menu.cpp:234 common/tool/action_menu.cpp:250
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "வெளியேறுதல் %s"

#: common/tool/actions.cpp:45
msgid "New..."
msgstr "புதியது ..."

#: common/tool/actions.cpp:46
msgid "Create a new document in the editor"
msgstr "எடிட்டரில் புதிய ஆவணத்தை உருவாக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:52 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:866
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1066
msgid "New Library..."
msgstr "புதிய நூலகம் ..."

#: common/tool/actions.cpp:53
msgid "Create a new library folder"
msgstr "புதிய நூலக கோப்புறையை உருவாக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:59
msgid "Add Library..."
msgstr "நூலகத்தைச் சேர்க்கவும் ..."

#: common/tool/actions.cpp:60
msgid "Add an existing library folder"
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள நூலக கோப்புறையைச் சேர்க்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:68
msgid "Open..."
msgstr "திறந்த ..."

#: common/tool/actions.cpp:69
msgid "Open existing document"
msgstr "தற்போதுள்ள ஆவணத்தைத் திறக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:75
msgid "Edit in a Text Editor..."
msgstr "உரை எடிட்டரில் திருத்து ..."

#: common/tool/actions.cpp:76
msgid "Open a library file with a text editor"
msgstr "உரை எடிட்டருடன் நூலகக் கோப்பைத் திறக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:82
msgid "Open in file explorer..."
msgstr "கோப்பு எக்ச்ப்ளோரரில் திறக்கவும் ..."

#: common/tool/actions.cpp:83
msgid "Open a library file with system file explorer"
msgstr "கணினி கோப்பு எக்ச்ப்ளோரருடன் நூலகக் கோப்பைத் திறக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:91 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:856
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:117
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1052
msgid "Save"
msgstr "சேமி"

#: common/tool/actions.cpp:92
msgid "Save changes"
msgstr "மாற்றங்களைச் சேமிக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:100 eeschema/tools/sch_actions.cpp:228
msgid "Save As..."
msgstr "எனச் சேமி..."

#: common/tool/actions.cpp:101
msgid "Save current document to another location"
msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை மற்றொரு இடத்திற்கு சேமிக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:107
msgid "Save a Copy..."
msgstr "ஒரு நகலைச் சேமிக்கவும் ..."

#: common/tool/actions.cpp:108
msgid "Save a copy of the current document to another location"
msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தின் நகலை வேறு இடத்திற்கு சேமிக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:114
msgid "Save All"
msgstr "அனைத்தையும் சேமி"

#: common/tool/actions.cpp:115
msgid "Save all changes"
msgstr "எல்லா மாற்றங்களையும் சேமிக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:121
msgid "Revert"
msgstr "திரும்பவும்"

#: common/tool/actions.cpp:122
msgid "Throw away changes"
msgstr "மாற்றங்களைத் தூக்கி எறியுங்கள்"

#: common/tool/actions.cpp:129
msgid "Page Settings..."
msgstr "பக்க அமைப்புகள் ..."

#: common/tool/actions.cpp:130
msgid "Settings for paper size and title block info"
msgstr "காகித அளவு மற்றும் தலைப்பு தொகுதி தகவலுக்கான அமைப்புகள்"

#: common/tool/actions.cpp:138
msgid "Print..."
msgstr "அச்சிடுக ..."

#: common/tool/actions.cpp:144
msgid "Plot..."
msgstr "சூழ்ச்சி ..."

#: common/tool/actions.cpp:151
msgid "Close the current editor"
msgstr "தற்போதைய எடிட்டரை மூடு"

#: common/tool/actions.cpp:160
msgid "Cancel current tool"
msgstr "தற்போதைய கருவியை நீக்கறல்"

#: common/tool/actions.cpp:168
msgid "Finish"
msgstr "முடிக்க"

#: common/tool/actions.cpp:169
msgid "Finish current tool"
msgstr "தற்போதைய கருவியை முடிக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:176
msgid "Show Context Menu"
msgstr "சூழல் மெனுவைக் காட்டு"

#: common/tool/actions.cpp:177
msgid "Perform the right-mouse-button action"
msgstr "வலது-மவுச்-பொத்தான் செயலைச் செய்யுங்கள்"

#: common/tool/actions.cpp:215
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படி (களை) இடைநிலைப்பலகைக்கு வெட்டுங்கள்"

#: common/tool/actions.cpp:226
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படி (களை) இடைநிலைப்பலகைக்கு நகலெடுக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:235
msgid "Copy as Text"
msgstr "உரையாக நகலெடுக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:236
msgid "Copy selected item(s) to clipboard as text"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படி (களை) இடைநிலைப்பலகைக்கு உரையாக நகலெடுக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:246
msgid "Paste item(s) from clipboard"
msgstr "கிளிப்போர்டிலிருந்து உருப்படி (களை) ஒட்டவும்"

#: common/tool/actions.cpp:256
msgid "Select all items on screen"
msgstr "திரையில் உள்ள அனைத்து உருப்படிகளையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:262
msgid "Unselect All"
msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்யுங்கள்"

#: common/tool/actions.cpp:263
msgid "Unselect all items on screen"
msgstr "திரையில் உள்ள அனைத்து பொருட்களையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:269
msgid "Paste Special..."
msgstr "சிறப்பு ஒட்டவும் ..."

#: common/tool/actions.cpp:270
msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
msgstr "கிளிப்போர்டிலிருந்து விருப்பங்களுடன் உருப்படி (களை) ஒட்டவும்"

#: common/tool/actions.cpp:278 common/widgets/listbox_tricks.cpp:53
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1103
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3054
msgid "Duplicate"
msgstr "நகல்"

#: common/tool/actions.cpp:279
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியை (களை) நகலெடுக்கிறது"

#: common/tool/actions.cpp:292
msgid "Delete selected item(s)"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படி (களை) நீக்கு"

#: common/tool/actions.cpp:299
msgid "Interactive Delete Tool"
msgstr "ஊடாடும் நீக்கு கருவி"

#: common/tool/actions.cpp:300
msgid "Delete clicked items"
msgstr "சொடுக்கு செய்யப்பட்ட உருப்படிகளை நீக்கு"

#: common/tool/actions.cpp:307 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2888
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2375
msgid "Left Justify"
msgstr "இடது நியாயப்படுத்தவும்"

#: common/tool/actions.cpp:308
msgid "Left-justify fields and text items"
msgstr "புலங்கள் மற்றும் உரை உருப்படிகளை இடது நியாயப்படுத்தவும்"

#: common/tool/actions.cpp:314 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2890
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2377
msgid "Center Justify"
msgstr "நடுவண் நியாயப்படுத்துங்கள்"

#: common/tool/actions.cpp:315
msgid "Center-justify fields and text items"
msgstr "சென்டர்-நியாயமான புலங்கள் மற்றும் உரை உருப்படிகள்"

#: common/tool/actions.cpp:321 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2892
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2379
msgid "Right Justify"
msgstr "சரியாக நியாயப்படுத்துங்கள்"

#: common/tool/actions.cpp:322
msgid "Right-justify fields and text items"
msgstr "புலங்கள் மற்றும் உரை உருப்படிகளை வலது நியாயப்படுத்தவும்"

#: common/tool/actions.cpp:328
msgid "Expand All"
msgstr "அனைத்தையும் விரிவாக்குங்கள்"

#: common/tool/actions.cpp:334
msgid "Collapse All"
msgstr "அனைத்தையும் சரக்கு"

#: common/tool/actions.cpp:342 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3144
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1216
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3159
msgid "Increment"
msgstr "அதிகரிப்பு"

#: common/tool/actions.cpp:343
msgid "Increment the selected item(s)"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படி (களை) அதிகரிக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:348
msgid "Increment Primary"
msgstr "அதிகரிப்பு முதன்மை"

#: common/tool/actions.cpp:349
msgid "Increment the primary field of the selected item(s)"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படி (கள்) இன் முதன்மை புலத்தை அதிகரிக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:355
msgid "Decrement Primary"
msgstr "குறைப்பு முதன்மை"

#: common/tool/actions.cpp:356
msgid "Decrement the primary field of the selected item(s)"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படி (கள்) இன் முதன்மை புலத்தை குறைத்தல்"

#: common/tool/actions.cpp:362
msgid "Increment Secondary"
msgstr "இரண்டாம் நிலை அதிகரிப்பு"

#: common/tool/actions.cpp:363
msgid "Increment the secondary field of the selected item(s)"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படி (கள்) இன் இரண்டாம் நிலை புலத்தை அதிகரிக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:369
msgid "Decrement Secondary"
msgstr "இரண்டாம் நிலை குறைவு"

#: common/tool/actions.cpp:370
msgid "Decrement the secondary field of the selected item(s)"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியின் (கள்) இரண்டாம் நிலை புலத்தை குறைத்தல்"

#: common/tool/actions.cpp:376
msgid "Select Column(s)"
msgstr "நெடுவரிசை (களை) தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:377
msgid "Select complete column(s) containing the current selected cell(s)"
msgstr ""
"தற்போதைய தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செல் (கள்) கொண்ட முழுமையான நெடுவரிசை (கள்) ஐத் "
"தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:383
msgid "Select Row(s)"
msgstr "வரிசை (கள்) ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:384
msgid "Select complete row(s) containing the current selected cell(s)"
msgstr ""
"தற்போதைய தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செல் (கள்) கொண்ட முழுமையான வரிசை (கள்) ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:390
msgid "Select Table"
msgstr "அட்டவணையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:391
msgid "Select parent table of selected cell(s)"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கலத்தின் பெற்றோர் அட்டவணையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் (கள்)"

#: common/tool/actions.cpp:397 include/tool/edit_table_tool_base.h:162
msgid "Add Row Above"
msgstr "மேலே வரிசையைச் சேர்க்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:398
msgid "Insert a new table row above the selected cell(s)"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கலத்திற்கு (கள்) மேலே புதிய அட்டவணை வரிசையைச் செருகவும்"

#: common/tool/actions.cpp:404 include/tool/edit_table_tool_base.h:214
msgid "Add Row Below"
msgstr "கீழே வரிசையைச் சேர்க்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:405
msgid "Insert a new table row below the selected cell(s)"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கலத்திற்கு (கள்) கீழே புதிய அட்டவணை வரிசையைச் செருகவும்"

#: common/tool/actions.cpp:411 include/tool/edit_table_tool_base.h:265
msgid "Add Column Before"
msgstr "முன் நெடுவரிசையைச் சேர்க்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:412
msgid "Insert a new table column before the selected cell(s)"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செல் (கள்) க்கு முன் புதிய அட்டவணை நெடுவரிசையைச் செருகவும்"

#: common/tool/actions.cpp:418 include/tool/edit_table_tool_base.h:316
msgid "Add Column After"
msgstr "பின் நெடுவரிசையைச் சேர்க்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:419
msgid "Insert a new table column after the selected cell(s)"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செல் (கள்) க்குப் பிறகு புதிய அட்டவணை நெடுவரிசையைச் செருகவும்"

#: common/tool/actions.cpp:425
msgid "Delete Row(s)"
msgstr "வரிசையை நீக்கவும் (கள்)"

#: common/tool/actions.cpp:426
msgid "Delete rows containing the currently selected cell(s)"
msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செல் (கள்) கொண்ட வரிசைகளை நீக்கு"

#: common/tool/actions.cpp:432
msgid "Delete Column(s)"
msgstr "நெடுவரிசையை நீக்கு (கள்)"

#: common/tool/actions.cpp:433
msgid "Delete columns containing the currently selected cell(s)"
msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செல் (கள்) கொண்ட நெடுவரிசைகளை நீக்கு"

#: common/tool/actions.cpp:439 include/tool/edit_table_tool_base.h:538
msgid "Merge Cells"
msgstr "செல்களை ஒன்றிணைக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:440
msgid "Turn selected table cells into a single cell"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அட்டவணை செல்களை ஒற்றை கலமாக மாற்றவும்"

#: common/tool/actions.cpp:446 include/tool/edit_table_tool_base.h:579
msgid "Unmerge Cells"
msgstr "அவிழ்த்து விடுங்கள்"

#: common/tool/actions.cpp:447
msgid "Turn merged table cells back into separate cells."
msgstr "இணைக்கப்பட்ட அட்டவணை செல்களை மீண்டும் தனி கலங்களாக திருப்புங்கள்."

#: common/tool/actions.cpp:454
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:229
msgid "Edit Table..."
msgstr "அட்டவணையைத் திருத்து ..."

#: common/tool/actions.cpp:465
msgid "Cycle Arc Editing Mode"
msgstr "சுழற்சி வில் திருத்துதல் பயன்முறை"

#: common/tool/actions.cpp:466
msgid "Switch to a different method of editing arcs"
msgstr "வளைவுகளைத் திருத்துவதற்கான வேறு முறைக்கு மாறவும்"

#: common/tool/actions.cpp:474
msgid "Show/hide the search panel"
msgstr "தேடல் குழுவைக் காட்டவும்/மறைக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:482 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:55
msgid "Find"
msgstr "கண்டுபிடி"

#: common/tool/actions.cpp:490 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
msgid "Find and Replace"
msgstr "கண்டுபிடித்து மாற்றவும்"

#: common/tool/actions.cpp:498 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91
msgid "Find Next"
msgstr "அடுத்ததை தேடு"

#: common/tool/actions.cpp:506 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:96
msgid "Find Previous"
msgstr "முந்தையதைக் கண்டறியவும்"

#: common/tool/actions.cpp:514
msgid "Find Next Marker"
msgstr "அடுத்த மார்க்கரைக் கண்டறியவும்"

#: common/tool/actions.cpp:520
msgid "Replace and Find Next"
msgstr "மாற்றவும் அடுத்து கண்டுபிடிக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:526
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:132
msgid "Replace All"
msgstr "அனைத்தையும் மாற்றவும்"

#: common/tool/actions.cpp:538
msgid "Previous Marker"
msgstr "முந்தைய மார்க்கர்"

#: common/tool/actions.cpp:544
msgid "Next Marker"
msgstr "அடுத்த மார்க்கர்"

#: common/tool/actions.cpp:550
msgid "Exclude Marker"
msgstr "மார்க்கரை விலக்கு"

#: common/tool/actions.cpp:551
msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion"
msgstr "செக்கர் சாளரத்தில் தற்போதைய மீறலை விலக்கு எனக் குறிக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:564 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131
msgid "Refresh"
msgstr "புதுப்பிப்பு"

#: common/tool/actions.cpp:576
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "பொருத்த பெரிதாக்க"

#: common/tool/actions.cpp:583
msgid "Zoom to Objects"
msgstr "பொருள்களுக்கு பெரிதாக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:589
msgid "Zoom to Selected Objects"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருள்களுக்கு பெரிதாக்கு"

#: common/tool/actions.cpp:600
msgid "Zoom In at Cursor"
msgstr "கர்சரில் பெரிதாக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:612
msgid "Zoom Out at Cursor"
msgstr "கர்சரில் பெரிதாக்கு"

#: common/tool/actions.cpp:618 common/widgets/mathplot.cpp:1408
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:141
msgid "Zoom In"
msgstr "உள் பெரிதாக்கு"

#: common/tool/actions.cpp:624 common/widgets/mathplot.cpp:1409
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:142
msgid "Zoom Out"
msgstr "சிறிதாக்கு"

#: common/tool/actions.cpp:630
msgid "Zoom In Horizontally"
msgstr "கிடைமட்டமாக உள் பெரிதாக்கு"

#: common/tool/actions.cpp:631
msgid "Zoom in horizontally the plot area"
msgstr "சூழ்ச்சி பகுதியில் கிடைமட்டமாக பெரிதாக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:637
msgid "Zoom Out Horizontally"
msgstr "கிடைமட்டமாக பெரிதாக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:638
msgid "Zoom out horizontally the plot area"
msgstr "சூழ்ச்சி பகுதியை கிடைமட்டமாக பெரிதாக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:644
msgid "Zoom In Vertically"
msgstr "செங்குத்தாக உள் பெரிதாக்கு"

#: common/tool/actions.cpp:645
msgid "Zoom in vertically the plot area"
msgstr "செங்குத்தாக சூழ்ச்சி பகுதியில் பெரிதாக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:651
msgid "Zoom Out Vertically"
msgstr "செங்குத்தாக பெரிதாக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:652
msgid "Zoom out vertically the plot area"
msgstr "சூழ்ச்சி பகுதியை செங்குத்தாக பெரிதாக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:660 common/widgets/mathplot.cpp:1410
msgid "Center on Cursor"
msgstr "கர்சரில் நடுவண்"

#: common/tool/actions.cpp:668 common/widgets/search_pane.cpp:47
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "தேர்வுக்கு பெரிதாக்கு"

#: common/tool/actions.cpp:675 common/widgets/mathplot.cpp:1403
msgid "Undo Last Zoom"
msgstr "கடைசி சூம் செயல்தவிர்க்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:676 common/widgets/mathplot.cpp:1404
msgid "Return zoom to level prior to last zoom action"
msgstr "கடைசி சூம் நடவடிக்கைக்கு முன் பெரிதாக்க பெரிதாக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:682 common/widgets/mathplot.cpp:1405
msgid "Redo Last Zoom"
msgstr "கடைசி சூம் மீண்டும்"

#: common/tool/actions.cpp:683 common/widgets/mathplot.cpp:1406
msgid "Return zoom to level prior to last zoom undo"
msgstr "கடைசியாக சூம் செயல்தவிர் செய்வதற்கு முன் பெரிதாக்க பெரிதாக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:698
msgid "Pan to Center Selected Objects"
msgstr "மைய தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருள்களுக்கு பான்"

#: common/tool/actions.cpp:705
msgid "Cursor Up"
msgstr "கர்சர் அப்"

#: common/tool/actions.cpp:713
msgid "Cursor Down"
msgstr "கர்சர் கீழே"

#: common/tool/actions.cpp:721
msgid "Cursor Left"
msgstr "கர்சர் இடது"

#: common/tool/actions.cpp:729
msgid "Cursor Right"
msgstr "கர்சர் சரி"

#: common/tool/actions.cpp:738
msgid "Cursor Up Fast"
msgstr "வேகமாக கர்சர்"

#: common/tool/actions.cpp:746
msgid "Cursor Down Fast"
msgstr "கர்சர் வேகமாக கீழே"

#: common/tool/actions.cpp:754
msgid "Cursor Left Fast"
msgstr "கர்சர் வேகமாக வெளியேறியது"

#: common/tool/actions.cpp:762
msgid "Cursor Right Fast"
msgstr "கர்சர் வலது வேகமாக"

#: common/tool/actions.cpp:771 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:203
msgid "Click"
msgstr "சொடுக்கு செய்க"

#: common/tool/actions.cpp:772
msgid "Performs left mouse button click"
msgstr "இடது சுட்டி பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்கிறது"

#: common/tool/actions.cpp:781
msgid "Double-click"
msgstr "இருமுறை சொடுக்கு செய்யவும்"

#: common/tool/actions.cpp:782
msgid "Performs left mouse button double-click"
msgstr "இடது சுட்டி பொத்தானை இரட்டை சொடுக்கவும் செய்கிறது"

#: common/tool/actions.cpp:793
msgid "Pin Library"
msgstr "முள் நூலகம்"

#: common/tool/actions.cpp:794
msgid "Keep the library at the top of the list"
msgstr "பட்டியலில் மேலே நூலகத்தை வைத்திருங்கள்"

#: common/tool/actions.cpp:799
msgid "Unpin Library"
msgstr "Unpin நூலகம்"

#: common/tool/actions.cpp:800
msgid "No longer keep the library at the top of the list"
msgstr "இனி நூலகத்தை பட்டியலில் முதலிடம் வகிக்காது"

#: common/tool/actions.cpp:805
msgid "Library Table"
msgstr "நூலக அட்டவணை"

#: common/tool/actions.cpp:811
msgid "Library Tree"
msgstr "நூலக மரம்"

#: common/tool/actions.cpp:817
msgid "Hide Library Tree"
msgstr "நூலக மரத்தை மறைக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:823
msgid "Focus Library Tree Search Field"
msgstr "நூலக மர தேடல் புலம் கவனம் செலுத்துங்கள்"

#: common/tool/actions.cpp:830
msgid "Pan Up"
msgstr "பான் அப்"

#: common/tool/actions.cpp:838
msgid "Pan Down"
msgstr "கீழே பான்"

#: common/tool/actions.cpp:846
msgid "Pan Left"
msgstr "பான் இடது"

#: common/tool/actions.cpp:854
msgid "Pan Right"
msgstr "பான் சரி"

#: common/tool/actions.cpp:864
msgid "Switch to Fast Grid 1"
msgstr "ஃபாச்ட் கிரிட் 1 க்கு மாறவும்"

#: common/tool/actions.cpp:871
msgid "Switch to Fast Grid 2"
msgstr "ஃபாச்ட் கிரிட் 2 க்கு மாறவும்"

#: common/tool/actions.cpp:878
msgid "Cycle Fast Grid"
msgstr "சுழற்சி வேக கட்டம்"

#: common/tool/actions.cpp:885
msgid "Switch to Next Grid"
msgstr "அடுத்த கட்டத்திற்கு மாறவும்"

#: common/tool/actions.cpp:892
msgid "Switch to Previous Grid"
msgstr "முந்தைய கட்டத்திற்கு மாறவும்"

#: common/tool/actions.cpp:898 common/tool/common_tools.cpp:628
msgid "Grid Origin"
msgstr "கட்டம் தோற்றம்"

#: common/tool/actions.cpp:899
msgid "Place the grid origin point"
msgstr "கட்டம் தோற்றம் புள்ளியை வைக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:907
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "கட்டம் தோற்றத்தை மீட்டமை"

#: common/tool/actions.cpp:917
msgid "Show Grid"
msgstr "கட்டத்தைக் காட்டு"

#: common/tool/actions.cpp:918
msgid "Display background grid in the edit window"
msgstr "திருத்து சாளரத்தில் பின்னணி கட்டத்தைக் காண்பி"

#: common/tool/actions.cpp:926
msgid "Enables item-specific grids that override the current grid"
msgstr "தற்போதைய கட்டத்தை மீறும் உருப்படி-குறிப்பிட்ட கட்டங்களை செயல்படுத்துகிறது"

#: common/tool/actions.cpp:933
msgid "Edit grid definitions"
msgstr "கட்டம் வரையறைகளைத் திருத்தவும்"

#: common/tool/actions.cpp:939
msgid "Grid Origin..."
msgstr "கட்டம் தோற்றம் ..."

#: common/tool/actions.cpp:940
msgid "Set the grid origin point"
msgstr "கட்டம் தோற்றம் புள்ளியை அமைக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:954 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:33
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:55
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1801
msgid "Mils"
msgstr "மில்ச்"

#: common/tool/actions.cpp:962 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:33
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:54
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1802
msgid "Millimeters"
msgstr "மில்லிமீட்டர்"

#: common/tool/actions.cpp:978
msgid "Select Columns..."
msgstr "நெடுவரிசைகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் ..."

#: common/tool/actions.cpp:985
msgid "Switch units"
msgstr "அலகுகள் சுவிட்ச்"

#: common/tool/actions.cpp:986
msgid "Switch between imperial and metric units"
msgstr "ஏகாதிபத்திய மற்றும் மெட்ரிக் அலகுகளுக்கு இடையில் மாறவும்"

#: common/tool/actions.cpp:992
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "துருவ ஆயங்கள், முனை ஆயங்கள்"

#: common/tool/actions.cpp:993
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
msgstr "துருவ மற்றும் கார்ட்டீசியன் ஒருங்கிணைப்பு அமைப்புகளுக்கு இடையில் மாறவும்"

#: common/tool/actions.cpp:1001
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "உள்ளக ஆயங்களை மீட்டமைக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:1008
msgid "Always Show Crosshairs"
msgstr "எப்போதும் குறுக்கு நாற்காலிகளைக் காட்டு"

#: common/tool/actions.cpp:1009
msgid "Display crosshairs even when not drawing objects"
msgstr "பொருள்களை வரையவில்லை என்றாலும் கூட குறுக்குவழிகளைக் காண்பி"

#: common/tool/actions.cpp:1015
msgid "Full-Window Crosshairs"
msgstr "முழு சாளர குறுக்குவழிகள்"

#: common/tool/actions.cpp:1016
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
msgstr "முழு-சாளர குறுக்குவழிகளின் காட்சியை மாற்றவும்"

#: common/tool/actions.cpp:1023
msgid "Inactive Layer View Mode"
msgstr "செயலற்ற அடுக்கு பார்வை முறை"

#: common/tool/actions.cpp:1024
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
msgstr "இயல்பான மற்றும் மங்கலான இடையே செயலற்ற அடுக்குகளை மாற்றவும்"

#: common/tool/actions.cpp:1031
msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)"
msgstr "செயலற்ற அடுக்கு பார்வை முறை (3-நிலை)"

#: common/tool/actions.cpp:1032
msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
msgstr "இயல்பான, மங்கலான மற்றும் மறைக்கப்பட்ட சுழற்சி செயலற்ற அடுக்குகள்"

#: common/tool/actions.cpp:1038
msgid "Draw Bounding Boxes"
msgstr "எல்லை பெட்டிகளை வரையவும்"

#: common/tool/actions.cpp:1044 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:208
msgid "Select item(s)"
msgstr "உருப்படி (கள்) என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:1054
msgid "Measure Tool"
msgstr "அளவீட்டு கருவி"

#: common/tool/actions.cpp:1055
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr "புள்ளிகளுக்கு இடையிலான தூரத்தை ஊடாடும் வகையில் அளவிடவும்"

#: common/tool/actions.cpp:1071
msgid "Switch to Project Manager"
msgstr "திட்ட மேலாளருக்கு மாறவும்"

#: common/tool/actions.cpp:1072
msgid "Show project window"
msgstr "திட்ட சாளரத்தைக் காட்டு"

#: common/tool/actions.cpp:1081
msgid "Show 3D viewer window"
msgstr "3D பார்வையாளர் சாளரத்தைக் காட்டு"

#: common/tool/actions.cpp:1087 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:57
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:104 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1102
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "குறியீட்டு நூலக உலாவி"

#: common/tool/actions.cpp:1096 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:126
msgid "Create, delete and edit schematic symbols"
msgstr "திட்ட சின்னங்களை உருவாக்கவும், நீக்கவும் மற்றும் திருத்தவும்"

#: common/tool/actions.cpp:1104 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:111
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1041
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "தடம் நூலக உலாவி"

#: common/tool/actions.cpp:1113
msgid "Create, delete and edit board footprints"
msgstr "பலகை கால்தடங்களை உருவாக்கவும், நீக்கவும் மற்றும் திருத்தவும்"

#: common/tool/actions.cpp:1122
msgid "Show/hide the properties manager"
msgstr "பண்புகள் மேலாளரைக் காட்டவும்/மறைக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:1130 eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:101
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1184
msgid "Show Datasheet"
msgstr "தரவுத்தாள் காட்டு"

#: common/tool/actions.cpp:1131
msgid "Open the datasheet in a browser"
msgstr "ஒரு உலாவியில் தரவுத்தாள் திறக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:1139
msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr "திட்டத்திலிருந்து பிசிபியைப் புதுப்பிக்கவும் ..."

#: common/tool/actions.cpp:1140
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
msgstr "திட்டவட்டமாக செய்யப்பட்ட மாற்றங்களுடன் பிசிபியைப் புதுப்பிக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:1146
msgid "Update Schematic from PCB..."
msgstr "பிசிபியிலிருந்து திட்டவட்டத்தைப் புதுப்பிக்கவும் ..."

#: common/tool/actions.cpp:1147
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
msgstr "பிசிபியில் செய்யப்பட்ட மாற்றங்களுடன் திட்டவட்டத்தைப் புதுப்பிக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:1154
msgid "Preferences..."
msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள் ..."

#: common/tool/actions.cpp:1155
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr "அனைத்து திறந்த கருவிகளுக்கும் விருப்பங்களைக் காட்டு"

#: common/tool/actions.cpp:1162
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:78
msgid "Configure Paths..."
msgstr "பாதைகளை உள்ளமைக்கவும் ..."

#: common/tool/actions.cpp:1163
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "பாதை உள்ளமைவு சூழல் மாறிகள் திருத்தவும்"

#: common/tool/actions.cpp:1169
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr "குறியீட்டு நூலகங்களை நிர்வகிக்கவும் ..."

#: common/tool/actions.cpp:1170
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr "உலகளாவிய மற்றும் திட்ட குறியீட்டு நூலக பட்டியல்களைத் திருத்தவும்"

#: common/tool/actions.cpp:1176
msgid "Manage Footprint Libraries..."
msgstr "தடம் நூலகங்களை நிர்வகிக்கவும் ..."

#: common/tool/actions.cpp:1177
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr "உலகளாவிய மற்றும் திட்ட தடம் நூலக பட்டியல்களைத் திருத்தவும்"

#: common/tool/actions.cpp:1183
msgid "Manage Design Block Libraries..."
msgstr "வடிவமைப்பு தொகுதி நூலகங்களை நிர்வகிக்கவும் ..."

#: common/tool/actions.cpp:1184
msgid "Edit the global and project design block library lists"
msgstr "உலகளாவிய மற்றும் திட்ட வடிவமைப்பு தொகுதி நூலக பட்டியல்களைத் திருத்தவும்"

#: common/tool/actions.cpp:1190
msgid "Getting Started with KiCad"
msgstr "கிகாட் உடன் தொடங்குதல்"

#: common/tool/actions.cpp:1191
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "தொடக்கக்காரர்களுக்கான \"கிகாட் இல் தொடங்குதல்\" வழிகாட்டியைத் திறந்திருக்கும்"

#: common/tool/actions.cpp:1197
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:330
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:187
msgid "Help"
msgstr "உதவி"

#: common/tool/actions.cpp:1198
msgid "Open product documentation in a web browser"
msgstr "வலை உலாவியில் தயாரிப்பு ஆவணங்களைத் திறக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:1204
msgid "About KiCad"
msgstr "கிகாட் பற்றி"

#: common/tool/actions.cpp:1213
msgid "List Hotkeys..."
msgstr "ஆட்ச்கிகளை பட்டியலிடுங்கள் ..."

#: common/tool/actions.cpp:1214
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr "தற்போதைய ஆட்கீச் அட்டவணை மற்றும் அதனுடன் தொடர்புடைய கட்டளைகளைக் காட்டுகிறது"

#: common/tool/actions.cpp:1220
msgid "Get Involved"
msgstr "ஈடுபடுங்கள்"

#: common/tool/actions.cpp:1221
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
msgstr "ஒரு வலை உலாவியில் \"கிகேடிற்கு பங்களிப்பு\" என்பதைத் திறக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:1228
msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser"
msgstr "வலை உலாவியில் \"கிகாடிற்கு நன்கொடை\" திறக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:1233
msgid "Report Bug"
msgstr "பிழையைப் புகாரளிக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:1246
msgid "Refresh Plugins"
msgstr "செருகுநிரல்களைப் புதுப்பிக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:1247
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr ""
"அனைத்து பைதான் செருகுநிரல்களையும் மீண்டும் ஏற்றவும் மற்றும் சொருகி மெனுக்களைப் "
"புதுப்பிக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:1255
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:151
msgid "Embedded Files"
msgstr "உட்பொதிக்கப்பட்ட கோப்புகள்"

#: common/tool/actions.cpp:1256
msgid "Manage embedded files"
msgstr "உட்பொதிக்கப்பட்ட கோப்புகளை நிர்வகிக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:1261
msgid "Remove File"
msgstr "கோப்பை அகற்று"

#: common/tool/actions.cpp:1262
msgid "Remove an embedded file"
msgstr "உட்பொதிக்கப்பட்ட ஒரு கோப்பை அகற்று"

#: common/tool/actions.cpp:1267
msgid "Extract File"
msgstr "கோப்பைப் பிரித்தெடுக்கவும்"

#: common/tool/actions.cpp:1268
msgid "Extract an embedded file"
msgstr "உட்பொதிக்கப்பட்ட கோப்பை பிரித்தெடுக்கவும்"

#: common/tool/common_control.cpp:203
msgid "Can not switch to project manager in stand-alone mode."
msgstr "தனித்த பயன்முறையில் திட்ட மேலாளருக்கு மாற முடியாது."

#: common/tool/common_control.cpp:245
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' or\n"
"'%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"'%s' அல்லது \n"
"'%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. \n"
"கிகாட் நிகழ்நிலை உதவியை அணுக விரும்புகிறீர்களா?"

#: common/tool/common_control.cpp:248 common/tool/common_control.cpp:268
msgid "File Not Found"
msgstr "கோப்பு கிடைக்கவில்லை"

#: common/tool/common_control.cpp:265
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"'%s' உதவி கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. \n"
"கிகாட் நிகழ்நிலை உதவியை அணுக விரும்புகிறீர்களா?"

#: common/tool/common_control.cpp:303
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"இயல்புநிலை உலாவியைத் தொடங்க முடியவில்லை. \n"
"கிகாட் திட்டத்திற்கு எவ்வாறு உதவுவது என்பது குறித்த தகவலுக்கு, %s ஐப் பார்வையிடவும்"

#: common/tool/common_control.cpp:306
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "கிகாட் உடன் தொடர்பு கொள்ளுங்கள்"

#: common/tool/common_control.cpp:318
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"To donate to the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"இயல்புநிலை உலாவியைத் தொடங்க முடியவில்லை. \n"
"கிகாட் திட்டத்திற்கு நன்கொடை அளிக்க, %s பார்வையிடவும்"

#: common/tool/common_tools.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Footprint Browser"
msgstr "தடம் தேர்ந்தெடுப்பவர்"

#: common/tool/library_editor_control.cpp:177
msgid "New name:"
msgstr "புதிய பெயர்:"

#: common/tool/selection_tool.cpp:307
msgid "Select &All\tA"
msgstr "தேர்ந்தெடு & அனைத்தும் a"

#: common/tool/selection_tool.cpp:310
msgid "&Expand Selection\tE"
msgstr "& தேர்வை விரிவாக்கு இ"

#: common/tool/zoom_menu.cpp:67
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "பெரியாதக்கு: %.2f"

#: common/validators.cpp:224
#, c-format
msgid "Incorrect value: %s"
msgstr "தவறான மதிப்பு: %s"

#: common/validators.cpp:282
msgid "Invalid signal name"
msgstr "தவறான சமிக்ஞை பெயர்"

#: common/validators.cpp:293
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
msgstr "சமிக்ஞை பெயர்களில் சிஆர் அல்லது எல்எஃப் எழுத்துக்கள் இருக்கக்கூடாது"

#: common/validators.cpp:296
msgid "Signal names cannot contain spaces"
msgstr "சமிக்ஞை பெயர்களில் இடைவெளிகளைக் கொண்டிருக்க முடியாது"

#: common/validators.cpp:374 eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:722
msgid "A sheet must have a name."
msgstr "ஒரு தாளில் ஒரு பெயர் இருக்க வேண்டும்."

#: common/validators.cpp:375 eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:730
msgid "A sheet must have a file specified."
msgstr "ஒரு தாளில் ஒரு கோப்பு குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."

#: common/validators.cpp:376
msgid "The value of the field cannot be empty."
msgstr "புலத்தின் மதிப்பு காலியாக இருக்க முடியாது."

#: common/validators.cpp:389
msgid "carriage return"
msgstr "வண்டி வருவாய்"

#: common/validators.cpp:391
msgid "line feed"
msgstr "வரி ஊட்டம்"

#: common/validators.cpp:393
msgid "tab"
msgstr "தாவல்"

#: common/validators.cpp:395
msgid "space"
msgstr "வெளி"

#: common/validators.cpp:411
msgid " or "
msgstr " அல்லது "

#: common/validators.cpp:416
msgid ", or "
msgstr ", அல்லது "

#: common/validators.cpp:428
#, c-format
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
msgstr "குறிப்பு வடிவமைப்பாளரில் %s எழுத்து (கள்) இருக்க முடியாது."

#: common/validators.cpp:432
#, c-format
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
msgstr "மதிப்பு புலத்தில் %s எழுத்து (கள்) இருக்கக்கூடாது."

#: common/validators.cpp:436
#, c-format
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
msgstr "தடம் புலத்தில் %s எழுத்து (கள்) இருக்க முடியாது."

#: common/validators.cpp:440
#, c-format
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
msgstr "தரவுத்தாள் புலத்தில் %s எழுத்து (கள்) இருக்கக்கூடாது."

#: common/validators.cpp:444
#, c-format
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
msgstr "தாள் பெயரில் %s எழுத்து (கள்) இருக்கக்கூடாது."

#: common/validators.cpp:448
#, c-format
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
msgstr "தாள் கோப்பு பெயரில் %s எழுத்து (கள்) இருக்கக்கூடாது."

#: common/validators.cpp:452
#, c-format
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
msgstr "புலத்தில் %s எழுத்து (கள்) இருக்க முடியாது."

#: common/validators.cpp:462
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
msgstr "குறிப்பு வடிவமைப்பாளரில் உரை மாறி குறிப்புகள் இருக்க முடியாது"

#: common/validators.cpp:466
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:380
msgid "References must start with a letter."
msgstr "குறிப்புகள் ஒரு கடிதத்துடன் தொடங்க வேண்டும்."

#: common/validators.cpp:483
msgid "Field Validation Error"
msgstr "புல சரிபார்ப்பு பிழை"

#: common/view/view.cpp:558
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr "ஒய் அச்சுக்கு பிரதிபலிப்பது இன்னும் ஆதரிக்கப்படவில்லை"

#: common/widgets/filter_combobox.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:906
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:933
msgid "Filter:"
msgstr "வடிகட்டி:"

#: common/widgets/font_choice.cpp:64
msgid "<not found>"
msgstr "<கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை>"

#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:41 eeschema/sch_sheet.cpp:897
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2071 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:681
msgid "Board"
msgstr "பலகை"

#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:42 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:814
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:594 eeschema/sch_symbol.cpp:2127
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2131 eeschema/sch_symbol.cpp:2168
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:45 pcbnew/footprint.cpp:1742
msgid "Library"
msgstr "நூலகம்"

#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:50
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:53
msgid "Toggle between A and B display"
msgstr "A மற்றும் B காட்சிக்கு இடையில் மாற்றவும்"

#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:127
msgid "Footprint not found."
msgstr "தடம் காணப்படவில்லை."

#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:68 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:899
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1143
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:71
msgid "Loading Footprint Libraries"
msgstr "தடம் நூலகங்களை ஏற்றுகிறது"

#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:139
msgid "No default footprint"
msgstr "இயல்புநிலை தடம் இல்லை"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:19
msgid "Rendering Engine"
msgstr "வழங்குதல் எஞ்சின்"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:31
msgid "Accelerated graphics"
msgstr "துரிதப்படுத்தப்பட்ட கிராபிக்ச்"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:32
msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr "வன்பொருள்-முடுக்கப்பட்ட கிராபிக்ச் (பரிந்துரைக்கப்படுகிறது)"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:36
msgid "Fallback graphics"
msgstr "குறைவடையும் கிராபிக்ச்"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:37
msgid ""
"Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware "
"acceleration requirements)"
msgstr ""
"மென்பொருள் கிராபிக்ச் (கிகாட்டின் வன்பொருள் முடுக்கம் தேவைகளை ஆதரிக்காத கணினிகளுக்கு)"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:47
msgid "Grid Display"
msgstr "கட்டம் காட்சி"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:115
msgid "Style:"
msgstr "ச்டைல்:"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:61
msgid "Dots"
msgstr "புள்ளிகள்"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:64
msgid "Lines"
msgstr "வரிகள்"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:67
msgid "Small crosses"
msgstr "சிறிய சிலுவைகள்"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:78
msgid "Grid thickness:"
msgstr "கட்டம் தடிமன்:"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:91
msgid "Minimum grid spacing:"
msgstr "குறைந்தபட்ச கட்டம் இடைவெளி:"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:102
msgid "Snap to grid:"
msgstr "கட்டம் வரை:"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:357 pcbnew/zone.cpp:1907
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282
msgid "Always"
msgstr "எப்போதும்"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
msgid "When grid shown"
msgstr "கட்டம் காட்டப்படும் போது"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:357 pcbnew/zone.cpp:1908
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282
msgid "Never"
msgstr "ஒருபோதும்"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:132
msgid "Small crosshairs"
msgstr "சிறிய குறுக்குவழிகள்"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:135
msgid "Full window crosshairs"
msgstr "முழு சாளர குறுக்கு நாற்காலிகள்"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:141
msgid "Always show crosshairs"
msgstr "எப்போதும் குறுக்கு நாற்காலிகளைக் காட்டு"

#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:375
msgid "Open file"
msgstr "கோப்பை திற"

#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:510
msgid "Select a File"
msgstr "ஒரு கோப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:555
msgid "Select Path"
msgstr "பாதையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: common/widgets/lib_tree.cpp:94
msgid "Sort by Best Match"
msgstr "சிறந்த போட்டியின் மூலம் வரிசைப்படுத்துங்கள்"

#: common/widgets/lib_tree.cpp:95
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "அகர வரிசைப்படி வரிசைப்படுத்துங்கள்"

#: common/widgets/lib_tree.cpp:445
msgid "recent searches"
msgstr "அண்மைக் கால தேடல்கள்"

#: common/widgets/lib_tree.cpp:1008
msgid "Select Columns"
msgstr "நெடுவரிசைகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: common/widgets/mathplot.cpp:1408
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "சூழ்ச்சி பார்வையில் பெரிதாக்கு."

#: common/widgets/mathplot.cpp:1409
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "சூழ்ச்சி காட்சியை பெரிதாக்கவும்."

#: common/widgets/mathplot.cpp:1411
msgid "Center plot view to this position"
msgstr "இந்த நிலைக்கு மைய சூழ்ச்சி பார்வை"

#: common/widgets/mathplot.cpp:1412
msgid "Fit on Screen"
msgstr "திரையில் பொருந்தும்"

#: common/widgets/mathplot.cpp:1412
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "எல்லா பொருட்களையும் காட்ட சூழ்ச்சி காட்சியை அமைக்கவும்"

#: common/widgets/net_selector.cpp:32 eeschema/erc/erc.cpp:1303
#: eeschema/erc/erc.cpp:1304 gerbview/gerber_draw_item.cpp:751
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:767
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:311
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:312
msgid "<no net>"
msgstr "<நிகர இல்லை>"

#: common/widgets/net_selector.cpp:33
msgid "<create net>"
msgstr "<நிகரத்தை உருவாக்கு>"

#: common/widgets/paged_dialog.cpp:85 common/widgets/paged_dialog.cpp:351
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:114
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:367
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:288
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:472
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:365
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "இயல்புநிலைகளுக்கு மீட்டமைக்கவும்"

#: common/widgets/paged_dialog.cpp:92
msgid "Reveal Preferences in Finder"
msgstr "கண்டுபிடிப்பாளரில் விருப்பங்களை வெளிப்படுத்துங்கள்"

#: common/widgets/paged_dialog.cpp:94
msgid "Open Preferences Directory"
msgstr "திறந்த விருப்பத்தேர்வுகள் அடைவு"

#: common/widgets/paged_dialog.cpp:344
#, c-format
msgid "Reset %s to Defaults"
msgstr "%s ஐ இயல்புநிலைகளுக்கு மீட்டமைக்கவும்"

#: common/widgets/properties_panel.cpp:77
#: common/widgets/properties_panel.cpp:204
msgid "No objects selected"
msgstr "எந்தவொரு பொருளும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை"

#: common/widgets/properties_panel.cpp:214
#, c-format
msgid "%d objects selected"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட %d பொருள்கள்"

#: common/widgets/properties_panel.cpp:346
msgid "Basic Properties"
msgstr "அடிப்படை பண்புகள்"

#: common/widgets/report_severity.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:55
msgid "Exclusions"
msgstr "விலக்குகள்"

#: common/widgets/search_pane.cpp:47
msgid "Toggle zooming to selections in the search pane"
msgstr "தேடல் பலகத்தில் தேர்வுகளுக்கு பெரிதாக்குவதை மாற்றவும்"

#: common/widgets/search_pane.cpp:49
msgid "Pan to Selection"
msgstr "தேர்வுக்கு பான்"

#: common/widgets/search_pane.cpp:49
msgid "Toggle panning to selections in the search pane"
msgstr "தேடல் பலகத்தில் தேர்வுகளுக்கு பனிங்கை மாற்றவும்"

#: common/widgets/search_pane.cpp:53
msgid "Search Hidden Fields"
msgstr "மறைக்கப்பட்ட புலங்களைத் தேடுங்கள்"

#: common/widgets/unit_binder.cpp:355
#, c-format
msgid "%s must be at least %s."
msgstr "%s குறைந்தது %s ஆக இருக்க வேண்டும்."

#: common/widgets/unit_binder.cpp:372
#, c-format
msgid "%s must be less than %s."
msgstr "%s %s க்கும் குறைவாக இருக்க வேண்டும்."

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:104
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr "ஒரு புதிய ஆட்கியை அழுத்தவும், அல்லது ரத்து செய்ய தப்பி ஐ அழுத்தவும் ..."

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:117
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:28
msgid "Command:"
msgstr "கட்டளை:"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:126
msgid "Current key:"
msgstr "நடப்பு விசை:"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:136
msgid "Clear assigned hotkey"
msgstr "ஒதுக்கப்பட்ட ஆட்ச்கியை அழிக்கவும்"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:161
msgid "Set Hotkey"
msgstr "ஆட்ச்கி அமைக்கவும்"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:387
#, c-format
msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned."
msgstr "'%s' என்பது கிகேடில் ஒதுக்கப்பட்ட ஆட்கி மற்றும் ஒதுக்க முடியாது."

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451
msgid "Edit..."
msgstr "திருத்து ..."

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452
msgid "Edit Alternate..."
msgstr "மாற்றாக திருத்து ..."

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:453
msgid "Undo Changes"
msgstr "மாற்றங்களை செயல்தவிர்க்கவும்"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:454
msgid "Clear Assigned Hotkey"
msgstr "ஒதுக்கப்பட்ட ஆட்ச்கியை அழிக்கவும்"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:455
msgid "Clear Assigned Alternate"
msgstr "ஒதுக்கப்பட்ட மாற்று என்பதை அழிக்கவும்"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:456
msgid "Restore Defaults"
msgstr "இயல்புநிலைகளை மீட்டெடுங்கள்"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:496
#, c-format
msgid ""
"'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to "
"change its assignment?"
msgstr ""
"'%s' ஏற்கனவே '%s' பிரிவில் '%s' க்கு ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது. நீங்கள் நிச்சயமாக அதன் வேலையை "
"மாற்ற விரும்புகிறீர்களா?"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:502
msgid "Confirm change"
msgstr "மாற்றத்தை உறுதிப்படுத்தவும்"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Command (double-click to edit)"
msgstr "(திருத்த இருமுறை சொடுக்கு செய்யவும்)"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:523
msgid "Hotkey"
msgstr "ஆட்ச்கி"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:524
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:47
#: eeschema/lib_symbol.cpp:320 eeschema/sch_symbol.cpp:545
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1756
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:162
msgid "Alternate"
msgstr "மாற்று"

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:214
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244
msgid "Error:"
msgstr "பிழை:"

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:218
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:245
msgid "Warning:"
msgstr "எச்சரிக்கை:"

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:246
msgid "Info:"
msgstr "தகவல்:"

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:372
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1066
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:656
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1070
msgid "Save Report File"
msgstr "அறிக்கை கோப்பைச் சேமிக்கவும்"

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:389
#, c-format
msgid "Cannot write report to file '%s'."
msgstr "'%s' ஐ தாக்கல் செய்ய அறிக்கையை எழுத முடியாது."

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:391
msgid "File save error"
msgstr "கோப்பு சேமி பிழை"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16
msgid "Output Messages"
msgstr "வெளியீட்டு செய்திகள்"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
msgid "Show:"
msgstr "காட்டு:"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:720
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:762
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2588
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2607
msgid "All"
msgstr "அனைத்தும்"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Actions"
msgstr "செயல்கள்"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:69
msgid "Infos"
msgstr "இன்போச்"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:205
msgid "Save..."
msgstr "சேமி ..."

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235
msgid "All files"
msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:241
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:82
msgid "KiCad symbol library files"
msgstr "கிகாட் குறியீட்டு நூலக கோப்புகள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:248
msgid "KiCad project files"
msgstr "கிகாட் திட்ட கோப்புகள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:254
msgid "KiCad legacy project files"
msgstr "கிகாட் மரபு திட்டக் கோப்புகள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:261
msgid "All KiCad project files"
msgstr "அனைத்து கிகாட் திட்ட கோப்புகளும்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:268
msgid "All KiCad schematic files"
msgstr "அனைத்து கிகாட் திட்ட கோப்புகள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:275
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:74
msgid "KiCad legacy schematic files"
msgstr "கிகாட் மரபு திட்ட கோப்புகள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:282
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:76
msgid "KiCad s-expression schematic files"
msgstr "கிகாட் எச்-எக்ச்பிரசன் திட்ட கோப்புகள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:289
msgid "Altium Project files"
msgstr "ஆல்டியம் திட்டக் கோப்புகள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:295
msgid "CADSTAR Archive files"
msgstr "கேட்ச்டார் காப்பக கோப்புகள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:301
msgid "Eagle XML files"
msgstr "ஈகிள் எக்ச்எம்எல் கோப்புகள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:307
msgid "OrcadPCB2 netlist files"
msgstr "ORCADPCB2 வலைமப்பட்டியல் கோப்புகள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:314
msgid "KiCad netlist files"
msgstr "கிகாட் நெட்லிச்ட் கோப்புகள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:320
msgid "Allegro netlist files"
msgstr "அலெக்ரோ நெட்லிச்ட் கோப்புகள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:327
msgid "PADS netlist files"
msgstr "பட்டைகள் நெட்லிச்ட் கோப்புகள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:333
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std backup archive"
msgstr "Easeda (jlceda) std காப்புப்பிரதி காப்பகம்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:339
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:46
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:51
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:51
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro files"
msgstr "எளிதான கோப்புகள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:345
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:302
msgid "KiCad printed circuit board files"
msgstr "கிகாட் அச்சிடப்பட்ட சர்க்யூட் போர்டு கோப்புகள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:352
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:312
msgid "KiCad footprint files"
msgstr "கிகாட் தடம் கோப்புகள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:358
msgid "KiCad footprint library paths"
msgstr "கிகாட் தடம் நூலக பாதைகள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365
msgid "KiCad design block path"
msgstr "கிகாட் வடிவமைப்பு தொகுதி பாதை"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:372
msgid "KiCad design block library paths"
msgstr "கிகாட் வடிவமைப்பு தொகுதி நூலக பாதைகள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:379
msgid "Drawing sheet files"
msgstr "தாள் கோப்புகளை வரைதல்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:387
msgid "KiCad symbol footprint link files"
msgstr "கிகாட் அடையாளம் தடம் இணைப்பு கோப்புகள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:395 gerbview/files.cpp:71
msgid "Drill files"
msgstr "கோப்புகளை துரப்பணம் செய்யுங்கள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:402
msgid "SVG files"
msgstr "எச்.வி.சி கோப்புகள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:408
msgid "HTML files"
msgstr "உஉகுமொ கோப்புகள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:414
msgid "CSV Files"
msgstr "சிஎச்வி கோப்புகள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:420
msgid "Portable document format files"
msgstr "சிறிய ஆவண வடிவமைப்பு கோப்புகள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:426
msgid "PostScript files"
msgstr "போச்ட்ச்கிரிப்ட் கோப்புகள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:432
msgid "Json files"
msgstr "சேசன் கோப்புகள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:438
msgid "Report files"
msgstr "கோப்புகளைப் புகாரளிக்கவும்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:444
msgid "Component placement files"
msgstr "கூறு வேலை வாய்ப்பு கோப்புகள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:450
msgid "VRML and X3D files"
msgstr "வி.ஆர்.எம்.எல் மற்றும் ஃச் 3 டி கோப்புகள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:456
msgid "IDFv3 footprint files"
msgstr "IDFV3 தடம் கோப்புகள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:462
msgid "Text files"
msgstr "உரை கோப்புகள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:468
msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "மரபு தடம் ஏற்றுமதி கோப்புகள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:474
msgid "Electrical rule check file"
msgstr "மின் விதி சோதனை கோப்பு"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:480
msgid "SPICE library file"
msgstr "மசாலா நூலக கோப்பு"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:486
msgid "SPICE netlist file"
msgstr "ச்பைச் நெட்லிச்ட் கோப்பு"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:492
msgid "CadStar netlist file"
msgstr "காட்ச்டார் நெட்லிச்ட் கோப்பு"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:498
msgid "Symbol footprint association files"
msgstr "குறியீட்டு தடம் சங்க கோப்புகள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:504
msgid "Zip file"
msgstr "சிப் கோப்பு"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:510
msgid "GenCAD 1.4 board files"
msgstr "சென்காட் 1.4 போர்டு கோப்புகள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:516
msgid "DXF Files"
msgstr "டிஎக்ச்எஃப் கோப்புகள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:522
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22
msgid "Gerber job file"
msgstr "கெர்பர் வேலை கோப்பு"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:528
msgid "Specctra DSN file"
msgstr "Specctra dsn கோப்பு"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:535
msgid "Specctra Session file"
msgstr "ச்பெக்ரா அமர்வு கோப்பு"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:542
msgid "IPC-D-356 Test Files"
msgstr "ஐபிசி-டி -356 சோதனை கோப்புகள்"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:549
msgid "Workbook file"
msgstr "பணிப்புத்தக கோப்பு"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:556
msgid "PNG file"
msgstr "பி.என்.சி கோப்பு"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:562
msgid "Jpeg file"
msgstr "JPEG கோப்பு"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:568
msgid "Hotkey file"
msgstr "ஆட்ச்கி கோப்பு"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:574
msgid "KiCad jobset files"
msgstr "கிகாட் வேலைவாய்ப்பு கோப்புகள்"

#: cvpcb/auto_associate.cpp:108
#, c-format
msgid "Equivalence file '%s' could not be found."
msgstr "சமநிலை கோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."

#: cvpcb/auto_associate.cpp:128
#, c-format
msgid "Error opening equivalence file '%s'."
msgstr "பிழையானது சமநிலை கோப்பு '%s'."

#: cvpcb/auto_associate.cpp:180
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "சமமான கோப்பு சுமை பிழை"

#: cvpcb/auto_associate.cpp:187
#, c-format
msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
msgstr "%lu தடம்/சின்னம் சமநிலைகள் காணப்படுகின்றன."

#: cvpcb/auto_associate.cpp:264
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr "கூறு %s: தடம் %s எந்தவொரு திட்ட தடம் நூலகங்களிலும் காணப்படவில்லை."

#: cvpcb/auto_associate.cpp:309
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "சி.வி.பி.சி.பி முன்னறிவிப்பு"

#: cvpcb/cvpcb.cpp:190
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
"home folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries not included with KiCad.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
"கால்தடங்களைக் கண்டுபிடிப்பதற்காக புதிய தடம் நூலக அட்டவணை முறையைப் பயன்படுத்தி முதல் "
"முறையாக சி.வி.பி.சி.பியை இயக்கியுள்ளீர்கள். \n"
"சி.வி.பி.சி.பி இயல்புநிலை அட்டவணையை நகலெடுத்துள்ளது அல்லது உங்கள் வீட்டு கோப்புறையில் "
"வெற்று அட்டவணையை உருவாக்கியுள்ளது. \n"
"கிகாட் உடன் சேர்க்கப்படாத அனைத்து தடம் நூலகங்களையும் சேர்க்க நீங்கள் முதலில் நூலக அட்டவணையை "
"உள்ளமைக்க வேண்டும். \n"
"மேலும் தகவலுக்கு CVPCB ஆவணத்தின் \"தடம் நூலக அட்டவணை\" பகுதியைப் பார்க்கவும்."

#: cvpcb/cvpcb.cpp:206
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table."
msgstr "உலகளாவிய தடம் நூலக அட்டவணையை ஏற்ற முயற்சிப்பதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:66 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:82
#: cvpcb/menubar.cpp:51
msgid "Assign Footprints"
msgstr "தடங்கள் ஒதுக்கவும்"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:114 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1246
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "தடம் நூலகங்கள்"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:118
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
msgstr "சின்னம்: தடம் பணிகள்"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:121
msgid "Filtered Footprints"
msgstr "வடிகட்டப்பட்ட தடம்"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:335
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
msgstr "விண்ணப்பிக்கவும், திட்டவட்டத்தை சேமிக்கவும் && தொடரவும்"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:211
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
msgstr "தடம் மாற்றங்களுக்கான அடையாளம் சேமிக்கப்படவில்லை"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:401
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
msgstr "தடம் இணைப்புகளுக்கான அடையாளம் மாற்றியமைக்கப்பட்டுள்ளது. மாற்றங்களைச் சேமிக்கவா?"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:629 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint."
msgstr "'%s' என்பது சரியான தடம் அல்ல."

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:785
#: eeschema/design_block_tree_model_adapter.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:914
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:40 eeschema/sch_symbol.cpp:2146
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2731 eeschema/sch_symbol.cpp:3084
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1771
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:459 pcbnew/footprint.cpp:4249
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 pcbnew/plot_board_layers.cpp:192
msgid "Keywords"
msgstr "முக்கிய வார்த்தைகள்"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:801
msgid "Pin Count"
msgstr "முள் எண்ணிக்கை"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:827
msgid "Search Text"
msgstr "உரை தேடல்"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:831
msgid "No Filtering"
msgstr "வடிகட்டுதல் இல்லை"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:833
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "%s ஆல் வடிகட்டப்படுகிறது"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:835
#, c-format
msgid ": %i matching footprints"
msgstr ": %i தடம் பொருந்துகிறது"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:847
#, c-format
msgid "Description: %s;  Keywords: %s"
msgstr "விளக்கம்: %s; முக்கிய வார்த்தைகள்: %s"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:879
#, c-format
msgid "Library location: %s"
msgstr "நூலக இடம்: %s"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:881
msgid "Library location: unknown"
msgstr "நூலக இடம்: தெரியவில்லை"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:894
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr "தற்போதைய தடம் நூலக அட்டவணையில் பிசிபி தடம் நூலகங்கள் எதுவும் பட்டியலிடப்படவில்லை."

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:895
msgid "Configuration Error"
msgstr "உள்ளமைவு பிழை"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:963
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr ""
"சிக்கல் ஏற்றுதல் திட்டவட்டமாக.\n"
" %s"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:46
#, c-format
msgid "Project file: '%s'"
msgstr "திட்ட கோப்பு: '%s'"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:403
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1084
msgid "No text editor selected in KiCad.  Please choose one."
msgstr "கிகேடில் உரை எடிட்டர் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை. ஒன்றைத் தேர்வுசெய்க."

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:211
msgid "Footprint Association File"
msgstr "தடம் சங்க கோப்பு"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:250
#, c-format
msgid "File '%s' already exists in list."
msgstr "'%s' கோப்பு ஏற்கனவே பட்டியலில் உள்ளது."

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:26
msgid "Footprint association files:"
msgstr "தடம் சங்க கோப்புகள்:"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:38
msgid "Add association file"
msgstr "சங்கக் கோப்பைச் சேர்க்கவும்"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:53
msgid "Edit association file"
msgstr "அசோசியேசன் கோப்பைத் திருத்து"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:61
msgid "Remove association file"
msgstr "சங்க கோப்பை அகற்று"

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Ref"
msgstr "குறிப்பு"

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:39
msgid "Schematic assignment"
msgstr "திட்ட பணி"

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:42
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "சி.எம்.பி கோப்பு ஒதுக்கீடு"

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
"திட்ட நெட்ட்லிச்ட் மற்றும் குறியீட்டு தடம் சங்க கோப்பு (.CMP) ஆகியவற்றிலிருந்து தடம் பணிகள் "
"முரண்பட்டவை. \n"
"\n"
"வேலையைத் தேர்வுசெய்க."

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "தடம் ஒதுக்கீட்டு மோதல்கள்"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:70
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "தடம் பார்வையாளர்"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:318
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107
msgid "Automatic Zoom on footprint change"
msgstr "தடம் மாற்றத்தில் தானியங்கி சூம்"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:414
#, c-format
msgid "Footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "தடம் அடையாளம் '%s' செல்லுபடியாகாது."

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:429
#, c-format
msgid "Library '%s' is not in the footprint library table."
msgstr "நூலகம் '%s' தடம் நூலக அட்டவணையில் இல்லை."

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:439
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:463
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found."
msgstr "தடம் '%s' காணப்படவில்லை."

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:451
msgid "Error loading footprint"
msgstr "தடம் ஏற்றுவதில் பிழை"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:514 pcbnew/footprint.cpp:1802
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "தடம்: %s"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:542
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "லிப்: %s"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:121
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. "
"Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID "
"format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you "
"will need to re-assign them manually.)"
msgstr ""
"ஒதுக்கப்பட்ட சில கால்தடங்கள் நூலகப் பெயர்கள் இல்லாத மரபு உள்ளீடுகள். கிகாட் அவற்றை தேவையான "
"புதிய LIB_ID வடிவத்திற்கு மாற்ற முயற்சிக்க விரும்புகிறீர்களா? (நீங்கள் இல்லை என்று "
"பதிலளித்தால், இந்த பணிகள் அழிக்கப்படும், அவற்றை நீங்கள் கைமுறையாக மீண்டும் பதிவு செய்ய "
"வேண்டும்.)"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:150
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr "கூறு '%s' தடம் '%s' <b> எந்த நூலகத்திலும் காணப்படவில்லை </b>.\n"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:157
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr "கூறு '%s' தடம் '%s' <b> பல </b> நூலகங்களில் காணப்பட்டது.\n"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr "முதலில் உங்கள் தடம் நூலக அட்டவணை உள்ளீடுகளை சரிபார்க்கவும்."

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:172
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "சிக்கலான தடம் நூலக அட்டவணைகள்"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:180
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
"தடம் பணிகளை மாற்ற முயற்சிக்கும் பின்வரும் பிழைகள் நிகழ்ந்தன:\n"
"\n"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:183
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
"\n"
"அடுத்த முறை நீங்கள் நெட்ட்லிச்ட்டை பி.சி.பி.நியூவில் இறக்குமதி செய்யும்போது அவற்றை சரியாக "
"புதுப்பிக்க விரும்பினால் அவற்றை கைமுறையாக மீண்டும் இணைக்க வேண்டும்."

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:309
msgid "Schematic saved"
msgstr "திட்டவட்டமான சேமிக்கப்பட்டது"

#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70
msgid "Footprint Filters:"
msgstr "தடம் வடிப்பான்கள்:"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:55
msgid "View Selected Footprint"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தடம் காண்க"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:63
msgid "Manage Footprint Association Files..."
msgstr "தடம் சங்க கோப்புகளை நிர்வகிக்கவும் ..."

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:64
msgid ""
"Edit the footprint association files list.  These files are used to "
"automatically assign footprints based on symbol values."
msgstr ""
"தடம் சங்க கோப்புகள் பட்டியலைத் திருத்தவும். குறியீட்டு மதிப்புகளின் அடிப்படையில் தடம் "
"தானாகவே ஒதுக்க இந்த கோப்புகள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன."

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:72
msgid "Save to Schematic"
msgstr "திட்டவட்டமாக சேமிக்கவும்"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:73
msgid "Save footprint assignments in 'footprint' fields of schematic symbols"
msgstr "திட்ட சின்னங்களின் 'தடம்' புலங்களில் தடம் பணிகளைச் சேமிக்கவும்"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:81
msgid "Save to Schematic and File"
msgstr "திட்டவட்டமான மற்றும் கோப்பில் சேமிக்கவும்"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:82
msgid ""
"Save footprint assignments in 'footprint' fields of schematic symbols and "
"then save schematic files"
msgstr ""
"திட்ட சின்னங்களின் 'தடம்' புலங்களில் தடம் பணிகளைச் சேமித்து, பின்னர் திட்டக் கோப்புகளைச் "
"சேமிக்கவும்"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105
msgid "Select Next Unassigned Symbol"
msgstr "அடுத்த ஒதுக்கப்படாத சின்னத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106
msgid "Select next symbol with no footprint assignment"
msgstr "தடம் பணி இல்லாத அடுத்த சின்னத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114
msgid "Select Previous Unassigned Symbol"
msgstr "முந்தைய ஒதுக்கப்படாத சின்னத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115
msgid "Select previous symbol with no footprint assignment"
msgstr "தடம் ஒதுக்கீடு இல்லாத முந்தைய சின்னத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:126
msgid "Assign Footprint"
msgstr "தடம் ஒதுக்கவும்"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:132
msgid "Automatically Assign Footprints"
msgstr "தானாக கால்தடங்களை ஒதுக்கவும்"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:133
msgid "Assign footprints automatically using a footprint association file"
msgstr "ஒரு தடம் சங்க கோப்பைப் பயன்படுத்தி தானாக கால்தடங்களை ஒதுக்குங்கள்"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:140
msgid "Delete Footprint Assignment"
msgstr "தடம் ஒதுக்கீட்டை நீக்கு"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:146
msgid "Delete All Footprint Assignments"
msgstr "அனைத்து தடம் பணிகளையும் நீக்கு"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:153
msgid "Use symbol footprint filters"
msgstr "குறியீட்டு தடம் வடிப்பான்களைப் பயன்படுத்தவும்"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:154
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
msgstr "சின்னத்தில் வரையறுக்கப்பட்ட தடம் வடிப்பான்கள் மூலம் தடம் பட்டியலை வடிகட்டவும்"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:162
msgid "Filter by pin count"
msgstr "முள் எண்ணிக்கையால் வடிகட்டவும்"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:163
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "முள் எண்ணிக்கையால் தடம் பட்டியலை வடிகட்டவும்"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:171
msgid "Filter by library"
msgstr "நூலகம் மூலம் வடிகட்டவும்"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:172
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "நூலகம் மூலம் தடம் பட்டியலை வடிகட்டவும்"

#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255
msgid "Delete all associations?"
msgstr "அனைத்து சங்கங்களையும் நீக்கவா?"

#: eeschema/annotate.cpp:82
#, c-format
msgid "Cleared annotation for %s (unit %s)."
msgstr "%s (அலகு %s) க்கான அழிக்கப்பட்ட சிறுகுறிப்பு."

#: eeschema/annotate.cpp:88
#, c-format
msgid "Cleared annotation for %s."
msgstr "%s க்கான அழிக்கப்பட்ட சிறுகுறிப்பு."

#: eeschema/annotate.cpp:174
msgid "Delete Annotation"
msgstr "சிறுகுறிப்பை நீக்கு"

#: eeschema/annotate.cpp:278
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d நகல் நேர முத்திரைகள் கண்டுபிடிக்கப்பட்டு மாற்றப்பட்டன."

#: eeschema/annotate.cpp:397
#, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s."
msgstr "%s முதல் %s வரை %s (அலகு %s) புதுப்பிக்கப்பட்டது."

#: eeschema/annotate.cpp:405
#, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s."
msgstr "%s %s முதல் %s வரை புதுப்பிக்கப்பட்டது."

#: eeschema/annotate.cpp:415
#, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s."
msgstr "சிறுகுறிப்பு %s (அலகு %s) %s ஆக."

#: eeschema/annotate.cpp:422
#, c-format
msgid "Annotated %s as %s."
msgstr "சிறுகுறிப்பு %s %s ஆக."

#: eeschema/annotate.cpp:439
msgid "Annotation complete."
msgstr "சிறுகுறிப்பு முடிந்தது."

#: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:259
msgid "Added items via API"
msgstr "பநிஇ வழியாக உருப்படிகளைச் சேர்த்தது"

#: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:277 pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:522
msgid "Created items via API"
msgstr "பநிஇ வழியாக உருப்படிகளை உருவாக்கியது"

#: eeschema/bom_plugins.cpp:47
#, c-format
msgid ""
"Script file:\n"
"%s\n"
"not found. Script not available."
msgstr ""
"ச்கிரிப்ட் கோப்பு: \n"
"%s \n"
"கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை. ச்கிரிப்ட் கிடைக்கவில்லை."

#: eeschema/connection_graph.cpp:3409
#, c-format
msgid ""
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
msgstr ""
"%s மற்றும் %s இரண்டும் ஒரே பொருட்களுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளன; %s நெட்லிச்ட்டில் பயன்படுத்தப்படும்"

#: eeschema/connection_graph.cpp:3647
#, c-format
msgid ""
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
msgstr "நிகர %s பச் %s உடன் வரைபடமாக இணைக்கப்பட்டுள்ளன, ஆனால் அந்த பச்சின் உறுப்பினர் அல்ல"

#: eeschema/connection_graph.cpp:3952 eeschema/erc/erc_item.cpp:229
msgid "Unconnected wire endpoint"
msgstr "இணைக்கப்படாத கம்பி இறுதிப்புள்ளி"

#: eeschema/connection_graph.cpp:3977
msgid "Unconnected wire to bus entry"
msgstr "பச் நுழைவுக்கு இணைக்கப்படாத கம்பி"

#: eeschema/connection_graph.cpp:4310
#, c-format
msgid ""
"Hierarchical label \"%s\" in root sheet cannot be connected to non-existent "
"parent sheet"
msgstr "ரூட் தாளில் உள்ள படிநிலை சிட்டை \"%s\" இல்லாத பெற்றோர் தாளுடன் இணைக்க முடியாது"

#: eeschema/connection_graph.cpp:4375
#, c-format
msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
msgstr "தாள் முள் %s தாளுக்குள் பொருந்தக்கூடிய படிநிலை சிட்டை இல்லை"

#: eeschema/connection_graph.cpp:4392
#, c-format
msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet"
msgstr "படிநிலை சிட்டை %s பெற்றோர் தாளில் பொருந்தக்கூடிய தாள் முள் இல்லை"

#: eeschema/cross-probing.cpp:160
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s முள் %s காணப்படுகின்றன"

#: eeschema/cross-probing.cpp:162
#, c-format
msgid "%s found but pin %s not found"
msgstr "%s காணப்படுகின்றன, ஆனால் முள் %s கிடைக்கவில்லை"

#: eeschema/cross-probing.cpp:166
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s கிடைத்தன"

#: eeschema/cross-probing.cpp:171 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1506
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2039
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:65
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s கிடைக்கவில்லை"

#: eeschema/cross-probing.cpp:236
msgid "Selected net:"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நிகர:"

#: eeschema/design_block_tree_model_adapter.cpp:150
#: eeschema/design_block_tree_model_adapter.cpp:199
#: eeschema/design_block_utils.cpp:622
#, c-format
msgid "Error loading design block %s from library '%s'."
msgstr "' %s' இலிருந்து வடிவமைப்பு தொகுதி %s ஐ ஏற்றுவது."

#: eeschema/design_block_utils.cpp:47
#, c-format
msgid "Design block '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "வடிவமைப்பு தொகுதி '%s' ஏற்கனவே நூலகத்தில் உள்ளது '%s'."

#: eeschema/design_block_utils.cpp:50
msgid "Overwrite existing design block?"
msgstr "இருக்கும் வடிவமைப்பு தொகுதியை மேலெழுதவா?"

#: eeschema/design_block_utils.cpp:70 eeschema/sch_base_frame.cpp:287
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:414
msgid "Add the library to the global library table?"
msgstr "உலகளாவிய நூலக அட்டவணையில் நூலகத்தை சேர்க்கவா?"

#: eeschema/design_block_utils.cpp:71 eeschema/sch_base_frame.cpp:288
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:415
msgid "Add To Global Library Table"
msgstr "உலகளாவிய நூலக அட்டவணையில் சேர்க்கவும்"

#: eeschema/design_block_utils.cpp:81 eeschema/sch_base_frame.cpp:298
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:466
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:425
msgid "Global"
msgstr "உலகளாவிய"

#: eeschema/design_block_utils.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:101
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:677
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:426
msgid "Project"
msgstr "திட்டம்"

#: eeschema/design_block_utils.cpp:84 eeschema/sch_base_frame.cpp:301
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:428
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
msgstr "நூலகத்தைச் சேர்க்க நூலக அட்டவணையைத் தேர்வுசெய்க:"

#: eeschema/design_block_utils.cpp:85 eeschema/sch_base_frame.cpp:302
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:429
msgid "Add To Library Table"
msgstr "நூலக அட்டவணையில் சேர்க்கவும்"

#: eeschema/design_block_utils.cpp:176 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:372
#, c-format
msgid "Library %s is read only."
msgstr "நூலகம் %s மட்டுமே படிக்கின்றன."

#: eeschema/design_block_utils.cpp:182 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:378
#, c-format
msgid "Library %s already exists."
msgstr "நூலகம் %s ஏற்கனவே உள்ளன."

#: eeschema/design_block_utils.cpp:239
msgid "Enter a description for the library:"
msgstr "நூலகத்திற்கான விளக்கத்தை உள்ளிடவும்:"

#: eeschema/design_block_utils.cpp:240 eeschema/sch_symbol.cpp:3081
#: pcbnew/footprint.cpp:4246 pcbnew/plot_board_layers.cpp:189
msgid "Library Description"
msgstr "நூலக விளக்கம்"

#: eeschema/design_block_utils.cpp:291 eeschema/design_block_utils.cpp:369
msgid "Please select a library to save the design block to."
msgstr "வடிவமைப்பு தொகுதியைச் சேமிக்க ஒரு நூலகத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."

#: eeschema/design_block_utils.cpp:301 eeschema/design_block_utils.cpp:395
msgid "Design blocks with nested sheets are not supported."
msgstr "உள்ளமைக்கப்பட்ட தாள்களுடன் வடிவமைப்பு தொகுதிகள் ஆதரிக்கப்படவில்லை."

#: eeschema/design_block_utils.cpp:333 eeschema/design_block_utils.cpp:431
msgid "Error saving temporary schematic file to create design block."
msgstr "வடிவமைப்பு தொகுதியை உருவாக்க தற்காலிக திட்ட கோப்பைச் சேமிப்பது பிழை."

#: eeschema/design_block_utils.cpp:378
msgid "Please select some items to save as a design block."
msgstr "வடிவமைப்பு தொகுதியாக சேமிக்க சில உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."

#: eeschema/design_block_utils.cpp:469
msgid "Please select a library to delete."
msgstr "நீக்க ஒரு நூலகத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."

#: eeschema/design_block_utils.cpp:475 eeschema/design_block_utils.cpp:517
#: eeschema/design_block_utils.cpp:560 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:556
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:945
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2920
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2998
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only."
msgstr "நூலகம் '%s' மட்டுமே படிக்கப்படுகிறது."

#: eeschema/design_block_utils.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Delete design block library '%s' from disk? This will delete all design "
"blocks within the library."
msgstr ""
"டிச்கில் இருந்து வடிவமைப்பு தொகுதி நூலகத்தை '%s' நீக்கவா? இது நூலகத்திற்குள் உள்ள "
"அனைத்து வடிவமைப்பு தொகுதிகளையும் நீக்கிவிடும்."

#: eeschema/design_block_utils.cpp:498
#, c-format
msgid "Design block library '%s' deleted"
msgstr "வடிவமைப்பு தொகுதி நூலகம் '%s' நீக்கப்பட்டது"

#: eeschema/design_block_utils.cpp:523
#, c-format
msgid "Delete design block '%s' in library '%s' from disk?"
msgstr "'%s' வடிவமைப்புத் தொகுதி நூலகத்தில் '%s' உள்ளதை வட்டிலிருந்து நீக்கவா?"

#: eeschema/design_block_utils.cpp:539
#, c-format
msgid "Design block '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "வடிவமைப்புத் தொகுதி '%s' நூலகத்திலிருந்து நீக்கப்பட்டது '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:89
msgid "Annotation Messages:"
msgstr "சிறுகுறிப்பு செய்திகள்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:226
msgid "Annotate"
msgstr "சிறுகுறிப்பு"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Scope"
msgstr "நோக்கம்"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42
msgid "Entire schematic"
msgstr "முழு திட்டவட்டமான"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:170
msgid "Current sheet only"
msgstr "தற்போதைய தாள் மட்டுமே"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:187
msgid "Selection"
msgstr "தேர்வு"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51
msgid "Recurse into subsheets"
msgstr "சப்சீட்களில் மீண்டும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27
msgid "Order"
msgstr "ஒழுங்கு"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid "Sort symbols by &X position"
msgstr "& ஃச் நிலை மூலம் சின்னங்களை வரிசைப்படுத்தவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49
msgid "Sort symbols by &Y position"
msgstr "& ஒய் நிலை மூலம் சின்னங்களை வரிசைப்படுத்தவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Keep existing annotations"
msgstr "இருக்கும் சிறுகுறிப்புகளை வைத்திருங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Reset existing annotations"
msgstr "இருக்கும் சிறுகுறிப்புகளை மீட்டமைக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:61
msgid "Numbering"
msgstr "எண்ணுதல்"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:73
msgid "Use first free number after:"
msgstr "பிறகு முதல் இலவச எண்ணைப் பயன்படுத்தவும்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr "தாள் எண் ஃச் 100 க்குப் பிறகு முதல் இலவசம்"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:82
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr "தாள் எண் ஃச் 1000 க்குப் பிறகு முதலில் இலவசம்"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133
msgid "Clear Annotation"
msgstr "தெளிவான சிறுகுறிப்பு"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "சிறுகுறிப்பு திட்டவட்டமான"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:85 kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:93
msgid "Generate"
msgstr "உருவாக்கு"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:167
msgid "(file missing)"
msgstr "(கோப்பு இல்லை)"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:244
#, c-format
msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட போம் செனரேட்டர் ச்கிரிப்ட் %s கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Searched:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"தேடப்பட்டது: \n"
"%s \n"
"%s"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:296
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
msgstr "BOM ஐ உருவாக்குவதற்கு ஒரு முழுமையான சிறுகுறிப்பு திட்டம் தேவை."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:301
msgid "Failed to create file."
msgstr "கோப்பை உருவாக்கத் தவறிவிட்டது."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:337 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
msgid "Generator nickname:"
msgstr "செனரேட்டர் புனைப்பெயர்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:337
msgid "Add Generator"
msgstr "செனரேட்டரைச் சேர்க்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:346
#, c-format
msgid "Nickname '%s' already in use."
msgstr "'%s' என்ற புனைப்பெயர் ஏற்கனவே பயன்பாட்டில் உள்ளது."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:375
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:984
msgid "Generator File"
msgstr "செனரேட்டர் கோப்பு"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:394
msgid "Generator file name not found."
msgstr "செனரேட்டர் கோப்பு பெயர் கிடைக்கவில்லை."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:415
msgid "Bill of Materials Generation Help"
msgstr "பொருட்கள் தலைமுறை உதவி பில்"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27
msgid "BOM generator scripts:"
msgstr "போம் செனரேட்டர் ச்கிரிப்ட்கள்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
msgstr "பட்டியலில் புதிய போம் செனரேட்டர் மற்றும் அதன் கட்டளை வரியைச் சேர்க்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76
msgid "Edit the script file in the text editor"
msgstr "உரை திருத்தியில் ச்கிரிப்ட் கோப்பைத் திருத்தவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84
msgid "Remove the current generator script from list"
msgstr "பட்டியலிலிருந்து தற்போதைய செனரேட்டர் ச்கிரிப்டை அகற்று"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94
msgid "Command line running the generator:"
msgstr "செனரேட்டரை இயக்கும் கட்டளை வரி:"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103
msgid "Show console window"
msgstr "கன்சோல் சாளரத்தைக் காட்டு"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to the info display.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
"இயல்பாக, கட்டளை வரி மறைக்கப்பட்ட கன்சோல் சாளரத்துடன் இயங்குகிறது மற்றும் வெளியீடு செய்தி "
"காட்சிக்கு திருப்பி விடப்படுகிறது. \n"
"இயங்கும் கட்டளையின் சாளரத்தைக் காட்ட இந்த விருப்பத்தை அமைக்கவும்."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115
msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings"
msgstr "BOM செனரேட்டர் ச்கிரிப்ட்களின் பட்டியலை இயல்புநிலை அமைப்புகளுக்கு மீட்டமைக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81
msgid "Bill of Materials"
msgstr "பொருட்களின் பில்"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
msgid ""
"# 1. Summary\n"
"\n"
"The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components "
"in the design.\n"
"\n"
"The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output "
"format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n"
"\n"
"Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor "
"manual.\n"
"\n"
"# 2. Usage\n"
"\n"
"Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for "
"the selected generator are shown on the right of the dialog.\n"
"\n"
"Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected "
"generator.\n"
"\n"
"The default settings present several generator script options, although some "
"additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list "
"with the **+** button.\n"
"\n"
"**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. "
"When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window "
"and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is "
"checked, BOM generators run in a visisble console window.\n"
"\n"
"# 3. Custom generators and command lines\n"
"\n"
"Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that "
"contains information about all of the components in the design. A BOM "
"generator script converts the intermediate netlist file to the desired "
"output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command "
"line entered at the bottom of the BOM dialog.\n"
"\n"
"The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting "
"parameter is replaced with a project-specific path or filename. The "
"supported formatting parameters are:\n"
"\n"
" * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which "
"is the input to the BOM generator\n"
" * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file "
"extension)\n"
" * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n"
" * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n"
"\n"
"**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. "
"KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line "
"automatically, but an extension may need to be added by hand.\n"
"\n"
"Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools "
"can also be used.\n"
"\n"
"## Example command lines for Python scripts\n"
"\n"
"The command line format for a Python script is of the form:\n"
"\n"
"```\n"
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows, if the desired generator script for a CSV BOM is `C:"
"\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" "
"\"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux, if the desired generator script for a CSV BOM is `/home/username/"
"kicad/my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Double quotes (`\"`) around the arguments are recommended in case filenames "
"contain spaces or special characters.\n"
msgstr ""
"# 1. சுருக்கம் \n"
"\n"
"பொருட்களின் கருவியின் பில் ஒரு BOM ஐ உருவாக்குகிறது, இது வடிவமைப்பில் உள்ள அனைத்து "
"கூறுகளையும் பட்டியலிடுகிறது. \n"
"\n"
"கருவி விரும்பிய வெளியீட்டு வடிவத்தில் ஒரு BOM ஐ உருவாக்க வெளிப்புற ச்கிரிப்டைப் "
"பயன்படுத்துகிறது. வேறுபட்ட ச்கிரிப்டைத் தேர்ந்தெடுப்பது BOM எவ்வாறு வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது "
"என்பதை மாற்றுகிறது. \n"
"\n"
"ஒரு BOM ஐ உருவாக்குவது திட்ட ஆசிரியர் கையேட்டில் இன்னும் விரிவாக "
"விவரிக்கப்பட்டுள்ளது. \n"
"\n"
"# 2. பயன்பாடு \n"
"\n"
"** போம் செனரேட்டர் ச்கிரிப்ட்கள் ** பட்டியலில் ஒரு செனரேட்டர் ச்கிரிப்டைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். "
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செனரேட்டருக்கான விவரங்கள் உரையாடலின் வலதுபுறத்தில் காட்டப்பட்டுள்ளன. \n"
"\n"
"** உருவாக்கு ** பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்வது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செனரேட்டருடன் ஒரு போம் "
"கோப்பை உருவாக்குகிறது. \n"
"\n"
"இயல்புநிலை அமைப்புகள் பல செனரேட்டர் ச்கிரிப்ட் விருப்பங்களை வழங்குகின்றன, இருப்பினும் சில "
"கூடுதல் ச்கிரிப்ட்கள் கிகாட் உடன் நிறுவப்பட்டுள்ளன, மேலும் **+** பொத்தானைக் கொண்டு "
"பட்டியலில் சேர்க்கலாம். \n"
"\n"
"** குறிப்பு: ** சாளரங்களில், கூடுதல் விருப்பம் உள்ளது ** கன்சோல் சாளரத்தைக் காட்டு **. "
"இந்த விருப்பம் தேர்வு செய்யப்படும்போது, போம் செனரேட்டர்கள் மறைக்கப்பட்ட கன்சோல் சாளரத்தில் "
"இயங்குகின்றன, மேலும் எந்த வெளியீடும் திருப்பி, உரையாடலில் அச்சிடப்படுகிறது. இந்த "
"விருப்பம் சரிபார்க்கப்படும்போது, போம் செனரேட்டர்கள் பார்வையற்ற கன்சோல் சாளரத்தில் "
"இயங்குகின்றன. \n"
"\n"
"# 3. தனிப்பயன் செனரேட்டர்கள் மற்றும் கட்டளை கோடுகள் \n"
"\n"
"உள்நாட்டில், கிகாட் எக்ச்எம்எல் வடிவத்தில் ஒரு இடைநிலை நெட்லிச்ட் கோப்பை உருவாக்குகிறது, "
"இது வடிவமைப்பில் உள்ள அனைத்து கூறுகளையும் பற்றிய தகவல்களைக் கொண்டுள்ளது. ஒரு போம் "
"செனரேட்டர் ச்கிரிப்ட் இடைநிலை நெட்லிச்ட் கோப்பை விரும்பிய வெளியீட்டு வடிவத்திற்கு "
"மாற்றுகிறது. கிகாட் போம் செனரேட்டர் ச்கிரிப்ட்களை போம் உரையாடலின் அடிப்பகுதியில் உள்ளிட்ட "
"கட்டளை வரியின் படி இயக்குகிறது. \n"
"\n"
"கட்டளை வரி வடிவம் கோப்பு பெயர்களுக்கான அளவுருக்களை ஏற்றுக்கொள்கிறது. ஒவ்வொரு வடிவமைப்பு "
"அளவுருவும் திட்ட-குறிப்பிட்ட பாதை அல்லது கோப்பு பெயருடன் மாற்றப்படுகிறது. ஆதரிக்கப்பட்ட "
"வடிவமைப்பு அளவுருக்கள்: \n"
"\n"
"* `%I`: இடைநிலை நெட்லிச்ட் கோப்பின் முழுமையான பாதை மற்றும் கோப்பு பெயர், இது போம் "
"செனரேட்டருக்கான உள்ளீடு \n"
"* `%O`: வெளியீட்டு போம் கோப்பின் முழுமையான பாதை மற்றும் கோப்பு பெயர் (கோப்பு நீட்டிப்பு "
"இல்லாமல்) \n"
"* `%B`: வெளியீட்டு போம் கோப்பின் அடிப்படை கோப்பு பெயர் (கோப்பு நீட்டிப்பு இல்லாமல்) \n"
"* `%P`: திட்ட கோப்பகத்தின் முழுமையான பாதை, குறைகிறது \n"
"\n"
"** குறிப்பு: ** `%o` வெளியீட்டு கோப்பு அளவுருவில் கோப்பு நீட்டிப்பு இல்லை. கிகாட் கட்டளை "
"வரியில் பொருத்தமான நீட்டிப்பை தானாக சேர்க்க முயற்சிக்கும், ஆனால் நீட்டிப்பை கையால் சேர்க்க "
"வேண்டியிருக்கலாம். \n"
"\n"
"BOM செனரேட்டர் ச்கிரிப்ட்களுக்கான பரிந்துரைக்கப்பட்ட கருவியாக பைதான் உள்ளது, ஆனால் பிற "
"கருவிகளையும் பயன்படுத்தலாம். \n"
"\n"
"## பைதான் ச்கிரிப்ட்களுக்கான எடுத்துக்காட்டு கட்டளை கோடுகள் \n"
"\n"
"பைதான் ச்கிரிப்டுக்கான கட்டளை வரி வடிவம் வடிவத்தில் உள்ளது: \n"
"\n"
"`` ` \n"
"பைதான் <ச்கிரிப்ட் கோப்பு பெயர்> <உள்ளீட்டு கோப்பு பெயர்> <வெளியீட்டு கோப்பு பெயர்> \n"
"`` ` \n"
"\n"
"விண்டோசில், சி.எச்.வி போமுக்கு விரும்பிய செனரேட்டர் ச்கிரிப்ட் `சி: \\ பயனர்கள் \\ "
"பயனர்பெயர் \\ கிகாட் \\ my_python_script.py` என்றால், கட்டளை வரி இருக்கும்: \n"
"\n"
"`` ` \n"
"Python.exe c: \\ பயனர்கள் \\ பயனர்பெயர் \\ கிகாட் \\ my_python_script.py \"%i\" "
"\"%o.csv\" \n"
"`` ` \n"
"\n"
"லினக்சில், ஒரு சி.எச்.வி போமுக்கு விரும்பிய செனரேட்டர் ச்கிரிப்ட் `/வீட்டு/பயனர்பெயர்/"
"கிகாட்/மை_பிதான்_ச்கிரிப்ட்.பை` என்றால், கட்டளை வரி இருக்கும்: \n"
"\n"
"`` ` \n"
"பைதான் /ஓம் \n"
"`` ` \n"
"\n"
"கோப்பு பெயர்கள் இடங்கள் அல்லது சிறப்பு எழுத்துக்களைக் கொண்டிருந்தால் வாதங்களைச் சுற்றியுள்ள "
"இரட்டை மேற்கோள்கள் (`\" `) பரிந்துரைக்கப்படுகின்றன.\n"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:70
msgid "Change all symbols in schematic"
msgstr "திட்டத்தில் அனைத்து சின்னங்களையும் மாற்றவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:456
msgid "Change Symbols"
msgstr "சின்னங்களை மாற்றவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:80
msgid "Change selected symbol(s)"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சின்னத்தை (களை) மாற்றவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:98
msgid "Change symbols matching reference designator:"
msgstr "குறிப்பு வடிவமைப்பாளருடன் பொருந்தக்கூடிய சின்னங்களை மாற்றவும்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:99
msgid "Change symbols matching value:"
msgstr "பொருந்தக்கூடிய மதிப்புகளை மாற்றவும்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:100
msgid "Change symbols matching library identifier:"
msgstr "பொருந்தக்கூடிய நூலக அடையாளங்காட்டியை மாற்றவும்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:62
msgid "Update Fields"
msgstr "புலங்களைப் புதுப்பிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138
msgid "Remove fields if not in new symbol"
msgstr "புதிய சின்னத்தில் இல்லாவிட்டால் புலங்களை அகற்று"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:139
msgid "Reset fields if empty in new symbol"
msgstr "புதிய சின்னத்தில் காலியாக இருந்தால் புலங்களை மீட்டமைக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:140
msgid "Update field text"
msgstr "புல உரையைப் புதுப்பிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:141
msgid "Update field visibilities"
msgstr "புலம் பார்வைகளை புதுப்பிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:142
msgid "Update field sizes and styles"
msgstr "புல அளவுகள் மற்றும் பாணிகளைப் புதுப்பிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:143
msgid "Update field positions"
msgstr "புல நிலைகளைப் புதுப்பிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:144
msgid "Update symbol attributes"
msgstr "குறியீட்டு பண்புகளை புதுப்பிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:162
msgid "Change"
msgstr "மாற்றம்"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:113 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:66
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:127
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:152
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:160
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:75
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:720
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:162
msgid "Update"
msgstr "புதுப்பி"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:456
msgid "Update Symbols"
msgstr "சின்னங்களைப் புதுப்பிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:563
msgid "*** No symbols matching criteria found ***"
msgstr "*** பொருந்தக்கூடிய அளவுகோல்கள் எதுவும் இல்லை ***"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:598
msgid "*** symbol lib id not valid ***"
msgstr "*** சின்ன லிப் அடையாளம் செல்லாது ***"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:609
msgid "*** symbol not found ***"
msgstr "*** அடையாளம் காணப்படவில்லை ***"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:620
msgid "*** new symbol has too few units ***"
msgstr "*** புதிய அடையாளம் மிகக் குறைவான அலகுகளைக் கொண்டுள்ளது ***"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:881
#, c-format
msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' இலிருந்து '%s' வரை குறியீட்டு%s ஐப் புதுப்பிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:888
#, c-format
msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' முதல் '%s' வரை%s ஐ புதுப்பிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:898
#, c-format
msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "%s குறியீடை '%s' இலிருந்து '%s' ஆக மாற்றவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:905
#, c-format
msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "%s குறியீடுகளை '%s' இலிருந்து '%s' ஆக மாற்றவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:28
msgid "Update all symbols in schematic"
msgstr "திட்டத்தில் அனைத்து சின்னங்களையும் புதுப்பிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:31
msgid "Update selected symbol(s)"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடையாளம் (களை) புதுப்பிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:34
msgid "Update symbols matching reference designator:"
msgstr "புதுப்பிப்பு சின்னங்கள் பொருந்தும் குறிப்பு வடிவமைப்பாளர்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:40
msgid "Update symbols matching value:"
msgstr "பொருந்தக்கூடிய மதிப்பைப் புதுப்பிக்கவும் மதிப்பு:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:46
msgid "Update symbols matching library identifier:"
msgstr "புதுப்பிப்பு சின்னங்கள் பொருந்தும் நூலக அடையாளங்காட்டி:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:79
msgid "New library identifier:"
msgstr "புதிய நூலக அடையாளங்காட்டி:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:95
msgid "Update/Reset Fields"
msgstr "புலங்களை புதுப்பிக்கவும்/மீட்டமைக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50
msgid "Select None"
msgstr "எதுவுமில்லை என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:102
msgid "Update Options"
msgstr "விருப்பங்களை புதுப்பிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:126
msgid "Remove fields if not in library symbol"
msgstr "நூலக சின்னத்தில் இல்லாவிட்டால் புலங்களை அகற்று"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:108
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr "அசல் நூலக சின்னங்களில் ஏற்படாத புலங்களை நீக்குகிறது"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:131
msgid "Reset fields if empty in library symbol"
msgstr "நூலக சின்னத்தில் காலியாக இருந்தால் புலங்களை மீட்டமைக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72
msgid "Update/reset field text"
msgstr "புல உரையை புதுப்பிக்கவும்/மீட்டமைக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75
msgid "Update/reset field visibilities"
msgstr "புலம் பார்வைகளை புதுப்பிக்கவும்/மீட்டமைக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:143
msgid "Update/reset field text sizes and styles"
msgstr "புல உரை அளவுகள் மற்றும் பாணிகளைப் புதுப்பிக்கவும்/மீட்டமைக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:81
msgid "Update/reset field positions"
msgstr "புல நிலைகளை புதுப்பிக்கவும்/மீட்டமைக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:124
msgid "Check All Update Options"
msgstr "அனைத்து புதுப்பிப்பு விருப்பங்களையும் சரிபார்"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:159
msgid "Update symbol shape and pins"
msgstr "குறியீட்டு வடிவம் மற்றும் ஊசிகளைப் புதுப்பிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:166
msgid "Update keywords and footprint filters"
msgstr "முக்கிய வார்த்தைகள் மற்றும் தடம் வடிப்பான்களைப் புதுப்பிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:175
msgid "Update/reset pin name/number visibility"
msgstr "முள் பெயர்/எண் காட்சிகளைப் புதுப்பி/மீட்டமை"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:178
msgid "Reset alternate pin to default"
msgstr "மாற்று முள் இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:184
msgid "Update/reset symbol attributes"
msgstr "குறியீட்டு பண்புகளை புதுப்பிக்கவும்/மீட்டமைக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:187
msgid "Reset custom power symbols"
msgstr "தனிப்பயன் ஆற்றல் சின்னங்களை மீட்டமைக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:142
msgid "Uncheck All Update Options"
msgstr "எல்லா புதுப்பிப்பு விருப்பங்களையும் தேர்வுநீக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:107
msgid "Update Symbols from Library"
msgstr "நூலகத்திலிருந்து சின்னங்களைப் புதுப்பிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:98
msgid "Connected to database successfully"
msgstr "தரவுத்தளத்துடன் வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டுள்ளது"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:106
#, c-format
msgid "Database connection failed: %s"
msgstr "தரவுத்தள இணைப்பு தோல்வியுற்றது: %s"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:117
msgid "No connection to database"
msgstr "தரவுத்தளத்துடன் எந்த தொடர்பும் இல்லை"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:124
#, c-format
msgid "Loaded %zu libraries"
msgstr "ஏற்றப்பட்ட %zu நூலகங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:39
msgid "DSN:"
msgstr "டி.எச்.என்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:45
msgid "Username:"
msgstr "பயனர்பெயர்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:71
msgid "Connection String:"
msgstr "இணைப்பு சரம்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:99
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:210
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1391
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:239 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1030
msgid "Libraries"
msgstr "நூலகங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:104
msgid "Reload Configuration"
msgstr "உள்ளமைவை மீண்டும் ஏற்றவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:105
msgid "Reload the database library configuration file"
msgstr "தரவுத்தள நூலக உள்ளமைவு கோப்பை மீண்டும் ஏற்றவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:120
msgid "Caching"
msgstr "கேச்சிங்"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:127
msgid "Cache size:"
msgstr "கேச் அளவு:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:134
msgid "How many database queries to cache"
msgstr "தற்காலிக சேமிப்பிற்கு எத்தனை தரவுத்தள வினவல்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:138
msgid "Cache timeout:"
msgstr "கேச் நேரம் முடிந்தது:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:145
msgid "Time in seconds that database queries will be cached for"
msgstr "தரவுத்தள வினவல்கள் தற்காலிகமாக இருக்கும் நேரம்"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.h:79
msgid "Database Library Settings"
msgstr "தரவுத்தள நூலக அமைப்புகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:99
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in name '%s'."
msgstr "'%c' தவறான எழுத்து '%s' என்ற பெயரில்."

#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:125
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:100
msgid "Untitled Field"
msgstr "பெயரிடப்படாத புலம்"

#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:250
msgid "Duplicate fields are not allowed."
msgstr "நகல் புலங்கள் அனுமதிக்கப்படவில்லை."

#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:26
msgid "Default Fields"
msgstr "இயல்புநிலை புலங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:121
msgid "Keywords:"
msgstr "முக்கிய வார்த்தைகள்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:111
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:114
msgid "Description:"
msgstr "விளக்கம்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.h:70
msgid "Design Block Properties"
msgstr "வடிவமைப்பு தொகுதி பண்புகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:550
#, c-format
msgid "Symbol library identifier %s is not valid."
msgstr "குறியீட்டு நூலக அடையாளங்காட்டி %s செல்லுபடியாகாது."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:647
#, c-format
msgid "Available Candidates for %s "
msgstr "%s க்கு கிடைக்கும் வேட்பாளர்கள் "

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:651
#, c-format
msgid "Candidates count %d "
msgstr "வேட்பாளர்கள் %d "

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:662
#, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "%u இணைப்பு (கள்) வரைபடமாக, %u கிடைக்கவில்லை"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:668
#, c-format
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr "அனைத்து %u இணைப்பு (கள்) தீர்க்கப்பட்டது"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:695
msgid "Invalid symbol library identifier"
msgstr "தவறான அடையாளம் நூலக அடையாளங்காட்டி"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:748
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"நூலகத்திலிருந்து %s இலிருந்து %s ஐ ஏற்றும் பிழை. \n"
"\n"
"%s"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38
msgid "Current Library Reference"
msgstr "தற்போதைய நூலக குறிப்பு"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39
msgid "New Library Reference"
msgstr "புதிய நூலக குறிப்பு"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58
msgid "Map Orphans"
msgstr "வரைபடம் அனாதைகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59
msgid ""
"If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n"
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
"libraries."
msgstr ""
"சில சின்னங்கள் அனாதையாக இருந்தால் (இணைக்கப்பட்ட அடையாளம் எங்கும் காணப்படவில்லை), \n"
"ஏற்றப்பட்ட குறியீட்டு நூலகங்களில் ஒன்றில் ஒரே பெயரைக் கொண்ட வேட்பாளரைக் கண்டுபிடிக்க "
"முயற்சிக்கவும்."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63
msgid "Update symbol fields from new library"
msgstr "புதிய நூலகத்திலிருந்து குறியீட்டு புலங்களைப் புதுப்பிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64
msgid ""
"Replace current symbols fields by fields from the new library.\n"
"Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced."
msgstr ""
"புதிய நூலகத்திலிருந்து புலங்கள் மூலம் தற்போதைய சின்னங்கள் புலங்களை மாற்றவும். \n"
"எச்சரிக்கை: எனவே புலங்கள் \"மதிப்பு\" மற்றும் \"கால்தடங்கள்\" மாற்றப்படும்."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57
msgid "Symbol Library References"
msgstr "குறியீட்டு நூலக குறிப்புகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:119
msgid "Run ERC"
msgstr "ERC ஐ இயக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:175
msgid "Show Annotation dialog"
msgstr "சிறுகுறிப்பு உரையாடலைக் காட்டு"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:188
msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete."
msgstr "திட்டம் முழுமையாக சிறுகுறிப்பு செய்யப்படவில்லை. ERC முடிவுகள் முழுமையடையாது."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:341 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1298
msgid "Delete exclusions too?"
msgstr "விலக்குகளையும் நீக்கவா?"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:341 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1298 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
msgid "Delete All Markers"
msgstr "அனைத்து குறிப்பான்களையும் நீக்கு"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:343 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1300
msgid "Errors and Warnings Only"
msgstr "பிழைகள் மற்றும் எச்சரிக்கைகள் மட்டுமே"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:344 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1301
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
msgstr "பிழைகள், எச்சரிக்கைகள் மற்றும் விலக்குகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:476
#, c-format
msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>"
msgstr "%d அடையாளம்(கள்) க்கு சிறுகுறிப்பு தேவை. <br><br>"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:483
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- பயனரால் ERC ரத்துசெய்யப்பட்டது.<br><br>"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:485 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:391
msgid "Done.<br><br>"
msgstr "முடிந்தது.<br><br>"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:650 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:700
msgid "errors"
msgstr "பிழைகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:651 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:701
msgid "warnings"
msgstr "எச்சரிக்கைகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:652 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:702
msgid "appropriate"
msgstr "பொருத்தமானது"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:675 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:723
msgid "Remove exclusion for this violation"
msgstr "இந்த மீறலுக்கான விலக்கை அகற்று"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:676 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:724
#, c-format
msgid "It will be placed back in the %s list"
msgstr "இது %s பட்டியலில் மீண்டும் வைக்கப்படும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:679 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:727
msgid "Edit exclusion comment..."
msgstr "விலக்கு கருத்தைத் திருத்து ..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:684 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:740
msgid "Exclude this violation"
msgstr "இந்த மீறலை விலக்கு"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:685 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:689
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:741 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:745
#, c-format
msgid "It will be excluded from the %s list"
msgstr "இது %s பட்டியலிலிருந்து விலக்கப்படும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:688 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:744
msgid "Exclude with comment..."
msgstr "கருத்துடன் விலக்கு ..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:707 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:766
#, c-format
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
msgstr "அனைத்து '%s' மீறல்களுக்கும் பிழைக்கு தீவிரத்தை மாற்றவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:709 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:716
msgid ""
"Violation severities can also be edited in the Schematic Setup... dialog"
msgstr "மீறல் தீவிரங்களை திட்டவட்டமான அமைப்பிலும் திருத்தலாம் ... உரையாடல்"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:714 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:773
#, c-format
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
msgstr "அனைத்து '%s' மீறல்களுக்கும் எச்சரிக்கைக்கு தீவிரத்தை மாற்றவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:721 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:779
#, c-format
msgid "Ignore all '%s' violations"
msgstr "அனைத்து '%s' மீறல்களையும் புறக்கணிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:722 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:780
msgid "Violations will not be checked or reported"
msgstr "மீறல்கள் சரிபார்க்கப்படாது அல்லது தெரிவிக்கப்படாது"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:730
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
msgstr "முள்-க்கு-முள் மோதல் வரைபடத்தைத் திருத்து ..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:731 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:737
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:744
msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
msgstr "திட்ட அமைப்பைத் திறக்கவும் ... உரையாடல்"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:736 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:785
msgid "Edit violation severities..."
msgstr "மீறல் தீவிரத்தைத் திருத்து ..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:743
msgid "Edit connection grid spacing..."
msgstr "இணைப்பு கட்டம் இடைவெளியைத் திருத்து ..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:755 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:791
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:796 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:849
msgid "Exclusion Comment"
msgstr "விலக்கு கருத்து"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:879
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:99
msgid "Pin Conflicts Map"
msgstr "முள் மோதல்கள் வரைபடம்"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:883 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1013
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:995
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1037
msgid "Violation Severity"
msgstr "மீறல் தீவிரம்"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:887
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:135
msgid "Formatting"
msgstr "வடிவமைப்பு"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1094 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:518
#, c-format
msgid "Report file '%s' created."
msgstr "'%s' என்ற கோப்பு உருவாக்கப்பட்டது."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
msgid "Tests Running..."
msgstr "சோதனைகள் இயங்கும் ..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:240
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:315
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:349
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:467
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:533
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:554
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:636
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:204
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:228
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:250
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:225
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:150
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:335
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1041
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1061
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1098
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1110
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1122
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1143
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1155
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1167
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1179
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:441
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:167
msgid "a page"
msgstr "ஒரு பக்கம்"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:108
#, c-format
msgid "Violations (%s)"
msgstr "மீறல்கள் (%s)"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:146
msgid "Edit ignored tests"
msgstr "புறக்கணிக்கப்பட்ட சோதனைகளைத் திருத்து"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:156
#, c-format
msgid "Ignored Tests (%s)"
msgstr "புறக்கணிக்கப்பட்ட சோதனைகள் (%s)"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:76
msgid "Delete Marker"
msgstr "மதிப்பெண்களை நீக்கு"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:101 eeschema/tools/sch_actions.cpp:47
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "மின் விதிகள் சரிபார்ப்பு"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_job_config.cpp:23
msgid "ERC Job Settings"
msgstr "ERC வேலை அமைப்புகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:274
msgid "Export netlist in KiCad format"
msgstr "கிகாட் வடிவத்தில் நெட்ட்லிச்ட்டை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:279
msgid "Export netlist in OrcadPCB2 format"
msgstr "ORCADPCB2 வடிவத்தில் நெட்ட்லிச்ட்டை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:284
msgid "Export netlist in Allegro format"
msgstr "அலெக்ரோ வடிவத்தில் நெட்ட்லிச்ட்டை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:289
msgid "Export netlist in CadStar format"
msgstr "காட்ச்டார் வடிவத்தில் நெட்ட்லிச்ட்டை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:294
msgid "Export netlist in PADS format"
msgstr "பட்டைகள் வடிவத்தில் நெட்ட்லிச்ட்டை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:309
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:66
msgid "Export Netlist"
msgstr "ஏற்றுமதி நெட்லிச்ட்"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:360
msgid "Export netlist in SPICE format"
msgstr "மசாலா வடிவத்தில் நெட்ட்லிச்ட்டை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:364
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:425
msgid "Use current sheet as root"
msgstr "தற்போதைய தாளை வேராகப் பயன்படுத்தவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:365
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:426
msgid "Export netlist only for the current sheet"
msgstr "தற்போதைய தாளுக்கு மட்டுமே நெட்லிச்ட்டை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:369
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:647
msgid "Save all voltages"
msgstr "எல்லா மின்னழுத்தங்களையும் சேமிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:370
msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)"
msgstr "எல்லா மின்னழுத்தங்களையும் சேமிக்க ஒரு உத்தரவை எழுதுங்கள் (.save all)"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:374
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:650
msgid "Save all currents"
msgstr "அனைத்து நீரோட்டங்களையும் சேமிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:375
msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)"
msgstr "அனைத்து நீரோட்டங்களையும் சேமிக்க ஒரு உத்தரவை எழுதுங்கள் (.பிரோப் அல்லி)"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:380
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:653
msgid "Save all power dissipations"
msgstr "அனைத்து ஆற்றல் சிதறலையும் சேமிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:381
msgid ""
"Write directives to save power dissipation of all items (.probe p(<item>))"
msgstr ""
"எல்லா பொருட்களின் மின் சிதறலையும் சேமிக்க உத்தரவுகளை எழுதுங்கள் (.probeb p (<பொருள்>))"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:387
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:656
msgid "Save all digital event data"
msgstr "அனைத்து டிசிட்டல் நிகழ்வு தரவையும் சேமிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:388
msgid ""
"If not set, write a directive to prevent the saving of digital event data "
"(esave none)"
msgstr ""
"அமைக்கப்படாவிட்டால், டிசிட்டல் நிகழ்வு தரவைச் சேமிப்பதைத் தடுக்க ஒரு உத்தரவை எழுதுங்கள் "
"(எதுவுமில்லை)"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:395
msgid "Run external simulator command:"
msgstr "வெளிப்புற சிமுலேட்டர் கட்டளையை இயக்கவும்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:397
msgid ""
"Enter the command line to run SPICE\n"
"Usually '<path to SPICE binary> \"%I\"'\n"
"%I will be replaced by the netlist filepath"
msgstr ""
"மசாலா இயக்க கட்டளை வரியை உள்ளிடவும் \n"
"வழக்கமாக '<மசாலா பைனரியுக்கான பாதை> \"%I\"' \n"
"%I நெட்லிச்ட் கோப்புப்பாதை மாறும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:421
msgid "Export netlist as a SPICE .subckt model"
msgstr "நெட்ட்லிச்ட்டை ஒரு மசாலாவாக ஏற்றுமதி செய்யுங்கள் .சுபிசி மாதிரி"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:468
msgid "Netlist command:"
msgstr "நெட்லிச்ட் கட்டளை:"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:549
msgid "Save Netlist File"
msgstr "நெட்லிச்ட் கோப்பை சேமிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:619
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s ஏற்றுமதி"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:658
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:56
msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
msgstr "நெட்ட்லிச்ட்டை ஏற்றுமதி செய்வதற்கு முழுமையாக சிறுகுறிப்பு திட்டம் தேவைப்படுகிறது."

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:718
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:757
msgid "external simulator not found"
msgstr "வெளிப்புற சிமுலேட்டர் காணப்படவில்லை"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:719
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:758
msgid ""
"Note: command line is usually: <tt>&lt;path to SPICE binary&gt; \"%I\"</tt>"
msgstr ""
"குறிப்பு: கட்டளை வரி வழக்கமாக: <tt>&lt;மசாலா பைனரியுக்கான பாதை&gt; \"%I\" </tt>"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:764
msgid "external simulator has the wrong format or architecture"
msgstr "வெளிப்புற சிமுலேட்டர் தவறான வடிவம் அல்லது கட்டமைப்பைக் கொண்டுள்ளது"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:769
msgid "permission denied"
msgstr "இசைவு மறுக்கப்பட்டது"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:914
msgid "This plugin already exists."
msgstr "இந்த சொருகி ஏற்கனவே உள்ளது."

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:928
msgid "Maximum number of plugins already added to dialog."
msgstr "உரையாடலில் ஏற்கனவே சேர்க்கப்பட்ட அதிகபட்ச செருகுநிரல்களின் எண்ணிக்கை."

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:966
msgid "You must provide a netlist generator title"
msgstr "நீங்கள் நெட்லிச்ட் செனரேட்டர் தலைப்பை வழங்க வேண்டும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:27
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:64
msgid "Output path:"
msgstr "வெளியீட்டு பாதை:"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:59
msgid "Add Exporter..."
msgstr "ஏற்றுமதியாளரைச் சேர்க்கவும் ..."

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:62
msgid "Remove Exporter"
msgstr "ஏற்றுமதியாளரை அகற்று"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:116
msgid "Command line to run the exporter:"
msgstr "ஏற்றுமதியாளரை இயக்க கட்டளை வரி:"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:131
msgid "Browse Scripts..."
msgstr "ச்கிரிப்ட்களை உலாவுக ..."

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:95
msgid "Add Script-based Netlist Exporter"
msgstr "ச்கிரிப்ட் அடிப்படையிலான நெட்லிச்ட் ஏற்றுமதியாளரைச் சேர்க்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:252
msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog."
msgstr "தாள் கோப்பு பெயரை தாள் பண்புகள் உரையாடலில் மட்டுமே மாற்ற முடியும்."

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:621
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:540
msgid ""
"Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup "
"> General > Formatting"
msgstr ""
"இன்டெர்சீட் குறிப்பு தெரிவுநிலை உலகளவில் திட்ட அமைப்பு> பொது> வடிவமைப்பிலிருந்து "
"கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:133
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:22
msgid "Unit:"
msgstr "அலகு:"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:97
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:320
msgid "Show field name"
msgstr "புல பெயரைக் காட்டு"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:115
msgid "Show the field name in addtion to its value"
msgstr "புலத்தின் பெயரை அதன் மதிப்புக்கு கூடுதலாக காட்டு"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122
msgid "Allow automatic placement"
msgstr "தானியங்கி வேலைவாய்ப்பை அனுமதிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:125
msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic"
msgstr "திட்டத்தில் இந்த புலத்தின் தானியங்கி இடத்தை அனுமதிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:83
msgid "Font:"
msgstr "எழுத்துரு:"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:94
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:87
msgid "KiCad Font"
msgstr "கிகாட் எழுத்துரு"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:123
#: eeschema/sch_label.cpp:1258 eeschema/sch_text.cpp:711
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:49
msgid "Align left"
msgstr "இடதுபுறம் சீரமைக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:54
msgid "Align horizontal center"
msgstr "கிடைமட்ட மையத்தை சீரமைக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:133
#: eeschema/sch_label.cpp:1256 eeschema/sch_text.cpp:713
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:59
msgid "Align right"
msgstr "வலதுபுறம் சீரமைக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143
#: eeschema/sch_label.cpp:1259
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:76
msgid "Align top"
msgstr "மேலே சீரமை"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:197
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:81
msgid "Align vertical center"
msgstr "செங்குத்து மையத்தை சீரமைக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153
#: eeschema/sch_label.cpp:1257
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:86
msgid "Align bottom"
msgstr "கீழே சீரமைக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163
msgid "Horizontal text"
msgstr "கிடைமட்ட உரை"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168
msgid "Vertical text"
msgstr "செங்குத்து உரை"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:229
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:268
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
msgid "Text size:"
msgstr "உரை அளவு:"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:243
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:45
msgid "Color:"
msgstr "வண்ணம்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:237
msgid "Position X:"
msgstr "நிலை x:"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:226
msgid "Position Y:"
msgstr "நிலை Y:"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:288
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:325
msgid "Common to all units"
msgstr "அனைத்து அலகுகளுக்கும் பொதுவானது"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:291
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:334
msgid "Common to all body styles"
msgstr "அனைத்து உடல் பாணிகளுக்கும் பொதுவானது"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:104
msgid "Text Item Properties"
msgstr "உரை உருப்படி பண்புகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:593
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:628
msgid "Edit Text and Graphics"
msgstr "உரை மற்றும் கிராபிக்ச் திருத்தவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
msgid "Other symbol fields"
msgstr "பிற குறியீட்டு புலங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
msgid "Wires && wire labels"
msgstr "கம்பிகள் && கம்பி லேபிள்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
msgid "Buses && bus labels"
msgstr "பேருந்துகள் && பச் லேபிள்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:51
msgid "Label fields"
msgstr "சிட்டை புலங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57
msgid "Sheet titles"
msgstr "தாள் தலைப்புகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Other sheet fields"
msgstr "பிற தாள் புலங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:66
msgid "Sheet borders && backgrounds"
msgstr "தாள் எல்லை & பின்னணி"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
msgid "Filters"
msgstr "வடிப்பான்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:87
msgid "Filter fields by name:"
msgstr "பெயரால் புலங்களை வடிகட்டவும்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99
msgid "Filter items by parent reference designator:"
msgstr "பெற்றோர் குறிப்பு வடிவமைப்பாளரால் உருப்படிகளை வடிகட்டவும்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
msgstr "பெற்றோர் குறியீட்டு நூலக அடையாளம் மூலம் உருப்படிகளை வடிகட்டவும்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113
msgid "Filter items by parent symbol type:"
msgstr "பெற்றோர் குறியீட்டு வகை மூலம் உருப்படிகளை வடிகட்டவும்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Non-power symbols"
msgstr "ஆற்றல் அல்லாத சின்னங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Power symbols"
msgstr "ஆற்றல் சின்னங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
msgid "Filter items by net:"
msgstr "வலையால் உருப்படிகளை வடிகட்டவும்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:121
msgid "Selected items only"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகள் மட்டுமே"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:159
msgid "Set To"
msgstr "அமைக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:162
msgid "Text color:"
msgstr "உரை நிறம்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/pin_type.cpp:114 eeschema/sch_pin.cpp:2119
msgid "Up"
msgstr "மேலே"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/pin_type.cpp:115 eeschema/sch_pin.cpp:2120
msgid "Down"
msgstr "கீழே"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: include/widgets/ui_common.h:47
msgid "-- leave unchanged --"
msgstr "-மாறாமல் விடுங்கள்-"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:248
msgid "(labels only)"
msgstr "(லேபிள்கள் மட்டும்)"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
msgid "H Align:"
msgstr "H சீரல்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:299
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:313
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:323
msgid "(fields only)"
msgstr "(புலங்கள் மட்டும்)"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303
msgid "V Align:"
msgstr "V சீரல்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:215
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:105
msgid "Line width:"
msgstr "வரி அகலம்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:359
msgid "Line color:"
msgstr "வரி நிறம்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:228
msgid "Line style:"
msgstr "வரி நடை:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:384
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:272
msgid "Fill color:"
msgstr "வண்ணத்தை நிரப்பவும்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:393
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:71
msgid "Junction size:"
msgstr "சந்தி அளவு:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:407
msgid "Junction color:"
msgstr "சந்தி நிறம்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:104
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "உரை மற்றும் கிராஃபிக் பண்புகளைத் திருத்தவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:33
msgid "symbol"
msgstr "அடையாளம்"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:62
#, c-format
msgid ""
"Error creating symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"குறியீட்டு நூலக அட்டவணை '%s' ஐ உருவாக்கும் பிழை. \n"
"%s"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75
msgid "Please select a symbol library table file."
msgstr "குறியீட்டு நூலக அட்டவணை கோப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."

#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"Error reading symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"பிழையைப் படிப்பது குறியீட்டு நூலக அட்டவணை '%s'. \n"
"%s"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:118
#, c-format
msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'."
msgstr "உலகளாவிய குறியீட்டு நூலக அட்டவணை '%s'யை'%s' க்கு நகலெடுப்பதில் பிழை."

#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31
msgid "Ibis parser log"
msgstr "ஐபிச் பாகுபடுத்தி பதிவு"

#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:46
msgid "Ibis parser"
msgstr "ஐபிச் பாகுபடுத்தி"

#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.h:56
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:318 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:353
msgid "Image Properties"
msgstr "பட பண்புகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:25
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:706
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:105
msgid "Position"
msgstr "நிலைமை"

#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:28
msgid "Start reference designator:"
msgstr "குறிப்பு வடிவமைப்பாளர் தொடங்கு:"

#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:43
msgid ""
"The symbol name in library and also the default\n"
"symbol value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"நூலகத்தில் உள்ள குறியீட்டு பெயர் மற்றும் இயல்புநிலை \n"
"திட்டத்தில் ஏற்றப்படும் போது குறியீட்டு மதிப்பு."

#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:37
msgid "Increment by:"
msgstr "வழங்கியவர்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:54
msgid "All sheets"
msgstr "அனைத்து தாள்களும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.h:49
msgid "Increment Annotations From"
msgstr "இருந்து அதிகரிக்கும் சிறுகுறிப்புகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113
msgid "Edit Junction"
msgstr "திருத்து சந்திப்பு"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113
msgid "Edit Junctions"
msgstr "சந்திப்புகளைத் திருத்து"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1641
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1659
msgid "Diameter:"
msgstr "விட்டம்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61
msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size."
msgstr "திட்டவட்டத்தின் சந்தி புள்ளி அளவைப் பயன்படுத்த விட்டம் 0 ஆக அமைக்கவும்."

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:94
msgid "Clear color to use Schematic Editor colors."
msgstr "திட்டமிட்ட ஆசிரியர் வண்ணங்களைப் பயன்படுத்த வண்ணத்தை அழிக்கவும்."

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
msgid "Junction Properties"
msgstr "சந்தி பண்புகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:130
msgid "Pin length:"
msgstr "முள் நீளம்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:138
msgid "Global Label Properties"
msgstr "உலகளாவிய சிட்டை பண்புகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:139
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "படிநிலை சிட்டை பண்புகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.h:124
msgid "Label Properties"
msgstr "சிட்டை பண்புகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:141
msgid "Directive Label Properties"
msgstr "டைரெக்டிவ் சிட்டை பண்புகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:142
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
msgstr "படிநிலை தாள் முள் பண்புகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:520
msgid "Label can not be empty."
msgstr "சிட்டை காலியாக இருக்க முடியாது."

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:584
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:514
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:397
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:741 include/project.h:43
msgid "untitled"
msgstr "தலைப்பிடப்படாத"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:661
msgid "Edit Label Properties"
msgstr "சிட்டை பண்புகளைத் திருத்தவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:807
msgid "The first field is mandatory."
msgstr "முதல் புலம் கட்டாயமாகும்."

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:48
msgid "Label:"
msgstr "லேபிள்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:50
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "திட்டத்திற்குள் பயன்படுத்த வேண்டிய உரையை உள்ளிடவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:63
msgid "Multiple label input"
msgstr "பல சிட்டை உள்ளீடு"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:30
msgid "Syntax help"
msgstr "தொடரியல் உதவி"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:31
msgid "Show syntax help window"
msgstr "தொடரியல் உதவி சாளரத்தைக் காட்டு"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:28
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3070
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint.cpp:4234
msgid "Fields"
msgstr "புலங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:259
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:45
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:149
msgid "Show"
msgstr "காட்டு"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:493
msgid "Show Name"
msgstr "பெயரைக் காட்டு"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:494
msgid "H Align"
msgstr "H சீரல்"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:495
msgid "V Align"
msgstr "V சீரல்"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:498 eeschema/sch_field.cpp:1241
#: eeschema/sch_field.cpp:1910 eeschema/sch_label.cpp:1252
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:163 eeschema/sch_text.cpp:707
#: eeschema/sch_text.cpp:844 eeschema/sch_textbox.cpp:545
#: eeschema/sch_textbox.cpp:706 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1434
msgid "Text Size"
msgstr "உரை அளவு"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:500
msgid "X Position"
msgstr "ஃச் நிலை"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:501
msgid "Y Position"
msgstr "ஒய் நிலை"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:63
msgid "Add field"
msgstr "புலத்தைச் சேர்க்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:71
msgid "Delete field"
msgstr "புலத்தை நீக்கு"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:176
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55
#: eeschema/pin_type.cpp:85 eeschema/sch_label.cpp:98
#: eeschema/sch_label.cpp:2270 eeschema/sch_pin.cpp:2084
msgid "Input"
msgstr "உள்ளீடு"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:179
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:58
#: eeschema/pin_type.cpp:86 eeschema/sch_label.cpp:99
#: eeschema/sch_label.cpp:2271 eeschema/sch_pin.cpp:2085
msgid "Output"
msgstr "வெளியீடு"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:61
#: eeschema/pin_type.cpp:87 eeschema/sch_label.cpp:100
#: eeschema/sch_label.cpp:2272 eeschema/sch_pin.cpp:2086
msgid "Bidirectional"
msgstr "இருதரப்பு"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:185
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64
#: eeschema/pin_type.cpp:88 eeschema/sch_label.cpp:2273
#: eeschema/sch_pin.cpp:2087
msgid "Tri-state"
msgstr "முத்தரப்பு"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:188
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:67
#: eeschema/pin_type.cpp:89 eeschema/sch_label.cpp:102
#: eeschema/sch_label.cpp:2274 eeschema/sch_pin.cpp:2088
msgid "Passive"
msgstr "செயலற்ற"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:191
#: eeschema/sch_label.cpp:2325
msgid "Dot"
msgstr "புள்ளி"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:197
#: eeschema/sch_label.cpp:2327
msgid "Diamond"
msgstr "வைர"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "Auto"
msgstr "தானி"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:45
msgid "ALL"
msgstr "அனைத்தும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:46
#: eeschema/lib_symbol.cpp:322 eeschema/sch_symbol.cpp:547
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1758
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:159
msgid "Standard"
msgstr "தரநிலை"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:87
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:227
msgid "Count"
msgstr "எண்ணுங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:151 eeschema/sch_pin.cpp:1571
msgid "Number"
msgstr "எண்"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:282
#: eeschema/sch_pin.cpp:2146
msgid "Electrical Type"
msgstr "மின் வகை"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:283
#: eeschema/sch_pin.cpp:2151
msgid "Graphic Style"
msgstr "கிராஃபிக் பாணி"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93
#: eeschema/sch_pin.cpp:2177
msgid "Number Text Size"
msgstr "எண் உரை அளவு"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:94
#: eeschema/sch_pin.cpp:2172
msgid "Name Text Size"
msgstr "உரை அளவு பெயர்"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:639 eeschema/sch_item.cpp:591
#: eeschema/sch_item.cpp:639 eeschema/sch_symbol.cpp:3106
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1753
msgid "Unit"
msgstr "அலகு"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100
msgid "De Morgan"
msgstr "அந்த மோர்கன்"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:845
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:85
msgid "Read Only"
msgstr "படிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1223
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:448
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:874
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1510
msgid "Save changes?"
msgstr "மாற்றங்களைச் சேமிக்கவா?"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:26
msgid "Pin numbers:"
msgstr "முள் எண்கள்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:366
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1783
msgid "0"
msgstr "0"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:37
msgid "Pin count:"
msgstr "முள் எண்ணிக்கை:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
msgid "Duplicate pins:"
msgstr "நகல் ஊசிகள்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:137
msgid "Group by name"
msgstr "பெயரால் குழு"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:140
msgid "Group Selected"
msgstr "குழு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:151
msgid "Filter by unit:"
msgstr "அலகு மூலம் வடிகட்டவும்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:83
msgid "Pin Table"
msgstr "முள் அட்டவணை"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:84
msgid "Revert symbol"
msgstr "சின்னத்தை மாற்றவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:84
msgid "Revert the symbol to its last saved state"
msgstr "சின்னத்தை அதன் கடைசியாக சேமித்த நிலைக்கு மாற்றவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:85
msgid "Clear cell"
msgstr "தெளிவான செல்"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:85
msgid "Clear the cell value"
msgstr "செல் மதிப்பை அழிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:87
msgid "Create Derived Symbol"
msgstr "பெறப்பட்ட சின்னத்தை உருவாக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:87
msgid "Create a new symbol derived from the selected one"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஒன்றிலிருந்து பெறப்பட்ட புதிய குறியீட்டை உருவாக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:95
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1177
msgid "Select Footprint..."
msgstr "தடம் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் ..."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:96
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1178
msgid "Browse for footprint"
msgstr "தடம் உலாவுக"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:102
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1185
msgid "Show datasheet in browser"
msgstr "உலாவியில் தரவுத்தாள் காட்டு"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:241
#, c-format
msgid "Symbol Library Fields: %s"
msgstr "குறியீட்டு நூலக புலங்கள்: %s"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:258 eeschema/sch_label.cpp:1231
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:232
msgid "Label"
msgstr "சிட்டை"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:261
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:206
msgid "Group By"
msgstr "மூலம் குழு"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:406
#, c-format
msgid "No symbols found in library %s."
msgstr "எந்த அடையாளமும் %s நூலகத்தில் காணப்படவில்லை."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:429
#, c-format
msgid "Error loading symbol '%s': %s"
msgstr "'%s' சின்னம் ஏற்றுதல் பிழை:%s"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:436
msgid "No symbols could be loaded from the library."
msgstr "நூலகத்திலிருந்து எந்த சின்னங்களையும் ஏற்ற முடியவில்லை."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:681
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:726
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:745
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:839
msgid "New field name:"
msgstr "புதிய புல பெயர்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:681
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:745
msgid "Add Field"
msgstr "புலத்தைச் சேர்க்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:690
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:754
msgid "Field must have a name."
msgstr "புலத்திற்கு ஒரு பெயர் இருக்க வேண்டும்."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:698
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:762
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:811
#, c-format
msgid "Field name '%s' already in use."
msgstr "புலத்தின் பெயர் '%s' ஏற்கனவே பயன்பாட்டில் உள்ளது."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:726
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:839
msgid "Rename Field"
msgstr "புலம் மறுபெயரிடுங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:738
#, c-format
msgid "Field name '%s' already exists."
msgstr "புலத்தின் பெயர் '%s' ஏற்கனவே உள்ளது."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:765
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:790
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?"
msgstr "'%s' புலத்தை அகற்ற விரும்புகிறீர்களா?"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:917
msgid "Exclude From BOM"
msgstr "BOM இலிருந்து விலக்கு"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:918 eeschema/sch_sheet.cpp:1765
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3143
msgid "Exclude From Simulation"
msgstr "உருவகப்படுத்துதலில் இருந்து விலக்கு"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:919 eeschema/sch_sheet.cpp:1762
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1133 eeschema/sch_symbol.cpp:3140
msgid "Exclude From Board"
msgstr "போர்டில் இருந்து விலக்கு"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:921
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1765
msgid "Power Symbol"
msgstr "ஆற்றல் அடையாளம்"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_base.h:87
msgid "Library Fields Editor"
msgstr "நூலக புலங்கள் திருத்தி"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol.cpp:118
#, c-format
msgid "Deriving from symbol '%s'."
msgstr "'%s' குறியீட்டிலிருந்து பெறப்படுகிறது."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:130
msgid "Symbol name:"
msgstr "சின்னத்தின் பெயர்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:50
msgid "Derive from existing symbol:"
msgstr "இருக்கும் சின்னத்திலிருந்து பெறப்பட்டது:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:57
msgid "Default reference designator:"
msgstr "இயல்புநிலை குறிப்பு வடிவமைப்பாளர்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:61
msgid "U"
msgstr "உ"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:64
msgid "Number of units per package:"
msgstr "ஒரு தொகுப்புக்கு அலகுகளின் எண்ணிக்கை:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:182
msgid "All units are interchangeable"
msgstr "அனைத்து அலகுகளும் ஒன்றோடொன்று மாறக்கூடியவை"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:78
msgid ""
"Check this option when all symbol units are identical except\n"
"for pin numbers."
msgstr ""
"எல்லா குறியீட்டு அலகுகளும் தவிர ஒரே மாதிரியாக இருக்கும்போது இந்த விருப்பத்தை "
"சரிபார்க்கவும் \n"
"முள் எண்களுக்கு."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:82
msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)"
msgstr "மாற்று உடல் பாணியுடன் சின்னத்தை உருவாக்கவும் (டி மோர்கன்)"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:85
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "சின்னத்தை ஆற்றல் சின்னமாக உருவாக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:207
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:739
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:206
msgid "Exclude from bill of materials"
msgstr "பொருட்களின் மசோதாவிலிருந்து விலக்கு"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:279
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:212
msgid "Exclude from board"
msgstr "போர்டில் இருந்து விலக்கு"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:109
msgid "Pin name position offset:"
msgstr "முள் பெயர் நிலை ஆஃப்செட்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:126
msgid "Show pin number text"
msgstr "முள் எண் உரையைக் காட்டு"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:130
msgid "Show pin name text"
msgstr "முள் பெயர் உரையைக் காட்டு"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:134
msgid "Pin name inside"
msgstr "உள்ளே பெயர்"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:76
msgid "New Symbol"
msgstr "புதிய அடையாளம்"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:404
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:650
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:458
msgid "Fields must have a name."
msgstr "புலங்களுக்கு ஒரு பெயர் இருக்க வேண்டும்."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:421
msgid "Derived symbol must have a parent selected"
msgstr "பெறப்பட்ட அடையாளம் பெற்றோரைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:433
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr "குறியீட்டிலிருந்து கூடுதல் அலகுகளை நீக்கவா?"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:439
msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?"
msgstr "சின்னத்திலிருந்து மாற்று உடல் பாணியை (டி மோர்கன்) நீக்கவா?"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:460
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:362
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:951
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:556
msgid "Symbol must have a name."
msgstr "சின்னத்திற்கு ஒரு பெயர் இருக்க வேண்டும்."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:472
#, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'."
msgstr "குறியீட்டு பெயர் '%s' ஏற்கனவே நூலகத்தில் பயன்பாட்டில் உள்ளது '%s'."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:479
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:484
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:782
msgid "Edit Symbol Properties"
msgstr "குறியீட்டு பண்புகளைத் திருத்தவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:607
#, c-format
msgid "This field is inherited from '%s'."
msgstr "இந்தப் புலம் '%s' இலிருந்து பெறப்பட்டது."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:637
#, c-format
msgid "The name '%s' is already in use."
msgstr "'%s' என்ற பெயர் ஏற்கனவே பயன்பாட்டில் உள்ளது."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:730
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:788
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:883
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:720
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:748
#, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr "முதல் %d புலங்கள் கட்டாயமாகும்."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:906
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "தடம் வடிகட்டியைச் சேர்க்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:933
msgid "Edit Footprint Filter"
msgstr "தடம் வடிப்பானைத் திருத்தவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:144
msgid "Derive from symbol:"
msgstr "சின்னத்திலிருந்து பெறப்பட்டது:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:148
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:412
msgid "<None>"
msgstr "<இல்லை>"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
msgid ""
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
"<None> for root symbol.\n"
"\n"
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
"root symbols."
msgstr ""
"இந்த சின்னத்தை பெற அல்லது தேர்ந்தெடுக்க குறியீட்டைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் \n"
"<None> ரூட் சின்னத்திற்கு. \n"
"\n"
"பெறப்பட்ட சின்னங்கள் முன்னர் மாற்றுப்பெயர்கள் என்று குறிப்பிடப்பட்டன. \n"
"இது இனி இல்லை மற்றும் அனைத்து சின்னங்களும் ஒன்றாகும் \n"
"மற்றொரு சின்னங்களிலிருந்து பெறப்பட்டது அல்லது அவை தனியாக நிற்கின்றன \n"
"வேர் சின்னங்கள்."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:170
msgid "Number of units:"
msgstr "அலகுகளின் எண்ணிக்கை:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:172
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr ""
"ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட யூனிட்டுகளைக் கொண்ட சின்னத்திற்கான அலகுகளின் எண்ணிக்கையை உள்ளிடவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:183
msgid ""
"Check this option when all symbol units have the same function.\n"
"For instance, this should be checked for a quad NAND gate, while it should "
"not be checked for a dual triode (where unit C is the filament)."
msgstr ""
"எல்லா குறியீட்டு அலகுகளும் ஒரே செயல்பாட்டைக் கொண்டிருக்கும்போது இந்த விருப்பத்தை "
"சரிபார்க்கவும். \n"
"உதாரணமாக, இது ஒரு குவாட் நண்ட் வாயிலுக்கு சரிபார்க்கப்பட வேண்டும், அதே நேரத்தில் அதை "
"இரட்டை ட்ரையோடுக்கு சரிபார்க்கக்கூடாது (அங்கு யூனிட் சி என்பது இழை)."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:190
msgid "Has alternate body style (De Morgan)"
msgstr "மாற்று உடல் பாணி (டி மோர்கன்)"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:191
msgid ""
"Check this option if the symbol has an alternate body style for a De Morgan "
"logic equivalence.\n"
"For instance, this should be checked for a NAND gate to provide an alternate "
"representation as an OR gate with inverted inputs."
msgstr ""
"இந்த விருப்பத்தை சரிபார்க்கவும் அடையாளம் ஒரு டி மோர்கன் வழக்கு சமநிலைக்கு மாற்று உடல் "
"பாணியைக் கொண்டிருந்தால். \n"
"உதாரணமாக, தலைகீழ் உள்ளீடுகளுடன் ஒரு அல்லது வாயிலாக மாற்று பிரதிநிதித்துவத்தை வழங்க இது "
"ஒரு NAND வாயிலுக்கு சரிபார்க்கப்பட வேண்டும்."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:198
msgid "Define as power symbol"
msgstr "ஆற்றல் சின்னமாக வரையறுக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199
msgid ""
"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
"\"add power symbol\" dialog.  It will lock the value text to protect it\n"
"from editing in the schematic.  The symbol will not be included in\n"
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""
"இந்த விருப்பத்தை அமைப்பது கேள்விக்குரிய குறியீட்டைத் தோன்றும் \n"
"\"பவர் சிம்பல் சேர்\" உரையாடல். அதைப் பாதுகாக்க மதிப்பு உரையை பூட்டும் \n"
"திட்டத்தில் திருத்துவதிலிருந்து. அடையாளம் சேர்க்கப்படாது \n"
"போம் மற்றும் ஒரு தடம் ஒதுக்க முடியாது."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:213
msgid "Pin Text Options"
msgstr "உரை விருப்பங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:215
msgid "Show pin number"
msgstr "முள் எண்ணைக் காட்டு"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:179
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "முள் எண்களைக் காட்டவும் அல்லது மறைக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:221
msgid "Show pin name"
msgstr "முள் பெயரைக் காட்டு"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:223
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:185
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "முள் பெயர்களைக் காட்டவும் அல்லது மறைக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:230
msgid "Place pin names inside"
msgstr "முள் பெயர்களை உள்ளே வைக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:232
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"உடலுக்குள் முள் பெயர்கள் மற்றும் வெளியே முள் எண்ணை வைத்திருக்க இந்த விருப்பத்தை "
"சரிபார்க்கவும். \n"
"சரிபார்க்கப்படாவிட்டால் ஊசிகளின் பெயர்கள் மற்றும் பின் எண்கள் வெளியே உள்ளன."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:239
msgid "Position offset:"
msgstr "நிலை ஆஃப்செட்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:241
msgid "Margin between the pin name position and the symbol body."
msgstr "முள் பெயர் நிலைக்கும் குறியீட்டு உடலுக்கும் இடையில் விளிம்பு."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:248
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:714
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:753
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:790
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:146
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:155
msgid "units"
msgstr "அலகுகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:270
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:201
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
msgid "Exclude from simulation"
msgstr "உருவகப்படுத்துதலில் இருந்து விலக்கு"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:303
msgid "Footprint filters:"
msgstr "தடம் வடிப்பான்கள்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:305
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
"இந்த சின்னத்திற்கு பயன்படுத்தக்கூடிய தடம் பெயர்களின் பட்டியல். \n"
"SM ஆல் தொடங்கும் அனைத்து தடம் பெயர்களையும் அனுமதிக்க SM* போன்ற வைல்டு கார்டுகளைப் "
"பயன்படுத்தலாம்."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:316
msgid "Add footprint filter"
msgstr "தடம் வடிகட்டியைச் சேர்க்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:321
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "தடம் வடிப்பானைத் திருத்தவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:329
msgid "Delete footprint filter"
msgstr "தடம் வடிப்பானை நீக்கு"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:343
msgid "Footprint Filters"
msgstr "தடம் வடிப்பான்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:356
msgid "Edit Simulation Model..."
msgstr "உருவகப்படுத்துதல் மாதிரியைத் திருத்து ..."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:116
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "நூலக அடையாளம் பண்புகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:151
msgid "Edit Line"
msgstr "வரியைத் திருத்து"

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:151
msgid "Edit Lines"
msgstr "வரிகளைத் திருத்து"

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:221
msgid "Combo!"
msgstr "காம்போ!"

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:79
msgid "Set width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr "திட்டவட்டத்தின் இயல்புநிலை வரி அகலத்தைப் பயன்படுத்த அகலத்தை 0 ஆக அமைக்கவும்."

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.h:66
msgid "Line Properties"
msgstr "வரி பண்புகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:115
msgid "Conflicting Labels"
msgstr "முரண்பட்ட லேபிள்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:116
msgid "New Label"
msgstr "புதிய சிட்டை"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:225
msgid "Updated"
msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்டது"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
msgid ""
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
msgstr ""
"இந்த திட்டத்தில் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட லேபிளைக் கொண்ட ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட பேருந்துகள் "
"உள்ளன. \n"
"முந்தைய கிகாட் பதிப்புகளில் இது அனுமதிக்கப்பட்டது, ஆனால் இனி அனுமதிக்கப்படாது."

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
msgid ""
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
msgstr ""
"கீழே உள்ள ஒவ்வொரு பேருந்துகளுக்கும் புதிய பெயரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். \n"
"பச்சில் இணைக்கப்பட்ட லேபிள்களின் அடிப்படையில் உங்களுக்கு ஒரு பெயர் பரிந்துரைக்கப்பட்டுள்ளது."

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
msgid "Proposed new name:"
msgstr "முன்மொழியப்பட்ட புதிய பெயர்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
msgid "Accept Name"
msgstr "பெயரை ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
msgid "Migrate Buses"
msgstr "பேருந்துகளை இடம்பெயரவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:212
msgid "Alternate Pin Name"
msgstr "மாற்று முள் பெயர்"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:360
msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols."
msgstr "டி மோர்கன் சின்னங்களுக்கு மாற்று முள் பணிகள் கிடைக்கவில்லை."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:287
msgid "Exit sync pins mode"
msgstr "ஒத்திசைவு பின்ச் பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:302
msgid ""
"Synchronized pins mode is enabled.\n"
"Similar pins will be edited regardless of this option."
msgstr ""
"ஒத்திசைக்கப்பட்ட பின்ச் பயன்முறை இயக்கப்பட்டது. \n"
"இந்த விருப்பத்தைப் பொருட்படுத்தாமல் இதே போன்ற ஊசிகளும் திருத்தப்படும்."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:307
msgid "If checked, this pin will exist in all units."
msgstr "சரிபார்க்கப்பட்டால், இந்த முள் அனைத்து அலகுகளிலும் இருக்கும்."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:311
msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect."
msgstr ""
"இந்த சின்னத்திற்கு ஒரு அலகு மட்டுமே உள்ளது. இந்த கட்டுப்பாடு எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:335
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "மாற்று முள் வரையறைகளுக்கு ஒரு பெயர் இருக்க வேண்டும்."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:355
#, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to "
"in the schematic.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"இந்த முள் %d மில்ச் கட்டத்தில் இல்லை, இது திட்டவட்டத்தில் இணைப்பது கடினம். \n"
"நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:452
msgid "Synchronized Pins Mode."
msgstr "ஒத்திசைக்கப்பட்ட ஊசிகள் பயன்முறை."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:454
msgid "Synchronized Pins Mode.  New pin will be added to all units."
msgstr "ஒத்திசைக்கப்பட்ட ஊசிகள் பயன்முறை. அனைத்து அலகுகளிலும் புதிய முள் சேர்க்கப்படும்."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:456
msgid "Synchronized Pins Mode.  Matching pins in other units will be updated."
msgstr ""
"ஒத்திசைக்கப்பட்ட ஊசிகள் பயன்முறை. மற்ற அலகுகளில் பொருந்தக்கூடிய ஊசிகள் புதுப்பிக்கப்படும்."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
msgid "Pin &name:"
msgstr "முள் & பெயர்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
msgid "Pin num&ber:"
msgstr "முள் எண்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:53
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "முள் எண்: 1 முதல் 4 தபஅஇகு கடிதங்கள் மற்றும்/அல்லது இலக்கங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
msgid "&X position:"
msgstr "& ஃச் நிலை:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:69
msgid "&Y position:"
msgstr "& ஒய் நிலை:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:76
msgid "&Pin length:"
msgstr "& முள் நீளம்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:83
msgid "N&ame text size:"
msgstr "N & AME உரை அளவு:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
msgid "Number text si&ze:"
msgstr "எண் உரை அளவு:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
msgid "Electrical type:"
msgstr "மின் வகை:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:99
msgid "Used by the ERC."
msgstr "ERC ஆல் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:106
msgid "Graphic style:"
msgstr "கிராஃபிக் ச்டைல்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:220
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "எல்லா & அலகுகளுக்கும் பொதுவானது"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:223
msgid "Common to all body &styles (De Morgan)"
msgstr "அனைத்து உடல் மற்றும் பாணிகளுக்கும் பொதுவானது (டி மோர்கன்)"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:163
msgid "&Visible"
msgstr "& தெரியும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:192
msgid "Preview:"
msgstr "முன்னோட்டம்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:188
msgid "Alternate pin function definitions"
msgstr "மாற்று முள் செயல்பாடு வரையறைகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:104
msgid "Pin Properties"
msgstr "முள் பண்புகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:80
msgid "Plot All Pages"
msgstr "எல்லா பக்கங்களையும் சூழ்ச்சி செய்யுங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:81
msgid "Plot Current Page"
msgstr "தற்போதைய பக்கத்தை சூழ்ச்சி செய்யுங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:593
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:329 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:769
msgid "Select Output Directory"
msgstr "வெளியீட்டு கோப்பகத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:270
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1337
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:338 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:786
#, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"'%s'?"
msgstr ""
"தொடர்புடைய பாதையை நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா? \n"
"'%s'?"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:349 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:788
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "சூழ்ச்சி வெளியீட்டு அடைவு"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:315
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "Schematic size"
msgstr "திட்ட அளவு"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:321
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:80
msgid "A5"
msgstr "சகோதரர்"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:322
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:337
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "A4"
msgstr "இளஞ்சிவப்பு"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:323
msgid "A3"
msgstr "இருங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:324
msgid "A2"
msgstr "Aa"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:325
msgid "A1"
msgstr "A1"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:326
msgid "A0"
msgstr "A0"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:327
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:338
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:197
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:99
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:38
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:120
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:286
msgid "A"
msgstr "A"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:83
msgid "B"
msgstr "B"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:83
msgid "C"
msgstr "C"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:330
msgid "D"
msgstr "டி"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:331
msgid "E"
msgstr "இ"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:513
#, c-format
msgid "Falling back to user path '%s'."
msgstr "பயனர் பாதையில் '%s' திரும்பிச் செல்கிறது."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:542
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:580
#, c-format
msgid "Cannot normalize path '%s%s'."
msgstr "பாதையின்%s%s 'ஐ இயல்பாக்க முடியாது."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:567
msgid "No project or path defined for the current schematic."
msgstr "தற்போதைய திட்டத்திற்கு எந்த திட்டமும் பாதை வரையறுக்கப்படவில்லை."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:34
msgid "Output directory:"
msgstr "வெளியீட்டு அடைவு:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
"சூழ்ச்சி கோப்புகளுக்கான இலக்கு அடைவு. திட்டவட்டமான முதன்மையான கோப்பு இருப்பிடத்துடன் "
"தொடர்புடையதாக இருக்கலாம்."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "Postscript"
msgstr "போச்ட்ச்கிரிப்ட்"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "PDF"
msgstr "பி.டி.எஃப்"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "SVG"
msgstr "எச்.வி.சி."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "DXF"
msgstr "டி.எக்ச்.எஃப்"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:57
msgid "Page size:"
msgstr "பக்க அளவு:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80
msgid "Plot drawing sheet"
msgstr "சூழ்ச்சி வரைதல் தாள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69
msgid "Plot the drawing sheet border and title block"
msgstr "வரைதல் தாள் எல்லை மற்றும் தலைப்புத் தொகுதியைத் திட்டமிடுங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:35
msgid "Black and White"
msgstr "கருப்பு மற்றும் வெள்ளை"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:20
msgid "Color theme:"
msgstr "வண்ண தீம்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:91
msgid "Select the color theme to use for plotting"
msgstr "சதித்திட்டத்திற்கு பயன்படுத்த வண்ண கருப்பொருள் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:95
msgid "Plot background color"
msgstr "சூழ்ச்சி பின்னணி நிறம்"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:96
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
msgstr "வெளியீட்டு வடிவம் அதை ஆதரித்தால் பின்னணி நிறத்தைத் திட்டமிடுங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:100
msgid "Minimum line width:"
msgstr "குறைந்தபட்ச வரி அகலம்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
"இயல்புநிலை பேனா தடிமன் பொருட்களை வரையப் பயன்படுத்தப்படும், அவற்றின் தடிமன் 0 ஆக "
"அமைக்கப்படும் போது."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:249
msgid "HPGL Options"
msgstr "HPGL விருப்பங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:131
msgid "Position and units:"
msgstr "நிலை மற்றும் அலகுகள்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Bottom left, plotter units"
msgstr "கீழ் இடது, சதித்திட்ட அலகுகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Centered, plotter units"
msgstr "மையப்படுத்தப்பட்ட, சதித்திட்ட அலகுகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Page fit, user units"
msgstr "பக்க பொருத்தம், பயனர் அலகுகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Content fit, user units"
msgstr "உள்ளடக்க பொருத்தம், பயனர் அலகுகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:141
msgid "Pen width:"
msgstr "பேனா அகலம்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:395
msgid "PDF Options"
msgstr "PDF விருப்பங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:163
msgid "Generate property popups"
msgstr "சொத்து பாப்அப்களை உருவாக்குங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:167
msgid "Generate clickable links for hierarchical elements"
msgstr "படிநிலை கூறுகளுக்கு சொடுக்கு செய்யக்கூடிய இணைப்புகளை உருவாக்குங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:418
msgid "Generate metadata from AUTHOR && SUBJECT variables"
msgstr "ஆசிரியர் && பொருள் மாறிகள் இருந்து மெட்டாடேட்டாவை உருவாக்குங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:419
msgid "Generate PDF document properties from AUTHOR and SUBJECT text variables"
msgstr ""
"ஆசிரியர் மற்றும் பொருள் உரை மாறிகள் ஆகியவற்றிலிருந்து PDF ஆவண பண்புகளை உருவாக்குங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:238
msgid "Other Options"
msgstr "பிற விருப்பங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:181
msgid "Open file after plot"
msgstr "சதித்திட்டத்திற்குப் பிறகு கோப்பைத் திறக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:182
msgid "Open output file with associated application after successful plot"
msgstr ""
"வெற்றிகரமான சதித்திட்டத்திற்குப் பிறகு தொடர்புடைய பயன்பாட்டுடன் வெளியீட்டு கோப்பைத் "
"திறக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:92
msgid "Plot Schematic"
msgstr "சூழ்ச்சி திட்டம்"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:102
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
"schematic.  Some symbols may need to be linked to a different symbol name.  "
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
"library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"இந்த திட்டம் பழைய குறியீட்டு நூலகங்களைப் பயன்படுத்தி செய்யப்பட்டது, இது திட்டவட்டத்தை "
"உடைக்கக்கூடும். சில சின்னங்கள் வேறு குறியீட்டு பெயருடன் இணைக்கப்பட வேண்டியிருக்கலாம். சில "
"சின்னங்களை ஒரு புதிய நூலகமாக \"மீட்க\" (நகலெடுக்கப்பட்டு மறுபெயரிடப்பட வேண்டும்) இருக்க "
"வேண்டியிருக்கலாம். \n"
"\n"
"திட்டத்தைப் புதுப்பிக்க பின்வரும் மாற்றங்கள் பரிந்துரைக்கப்படுகின்றன."

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109
msgid "Accept"
msgstr "ஏற்றுக்கொள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:123
msgid "Symbol Name"
msgstr "அடையாளம் பெயர்"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:127
msgid "Action Taken"
msgstr "நடவடிக்கை எடுக்கப்பட்டது"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:301
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "மீட்பு சின்னங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:152
msgid "Skip Symbol Rescue"
msgstr "குறியீட்டு மீட்பைத் தவிர்க்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:234
#, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr "இந்த சின்னத்தின் நிகழ்வுகள் (%d உருப்படிகள்):"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:297
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Preferences\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"இந்த கருவியைக் காண்பிப்பதை நிறுத்தவா? \n"
"எந்த மாற்றங்களும் செய்யப்படாது. \n"
"\n"
"இந்த அமைப்பை \"விருப்பத்தேர்வுகள்\" உரையாடலில் இருந்து மாற்றலாம், \n"
"மற்றும் கருவியை \"கருவிகள்\" மெனுவிலிருந்து கைமுறையாக செயல்படுத்தலாம்."

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
msgid "Symbols to update:"
msgstr "புதுப்பிக்க சின்னங்கள்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:38
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "இந்த சின்னத்தின் நிகழ்வுகள்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:57
msgid "Cached Symbol:"
msgstr "தற்காலிக சேமிப்பு சின்னம்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:78
msgid "Library Symbol:"
msgstr "நூலக சின்னம்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:102
msgid "Never Show Again"
msgstr "மீண்டும் ஒருபோதும் காட்ட வேண்டாம்"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67
#: eeschema/project_rescue.cpp:594 eeschema/project_rescue.cpp:609
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "திட்ட மீட்பு உதவியாளர்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:70
msgid "Import Settings"
msgstr "அமைப்புகளை இறக்குமதி செய்யுங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:116
msgid "Import Settings From"
msgstr "இருந்து அமைப்புகளை இறக்குமதி செய்யுங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:24
msgid "Import from:"
msgstr "இருந்து இறக்குமதி:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:39
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
"சூழ்ச்சி கோப்புகளுக்கான இலக்கு அடைவு. போர்டு கோப்பு இருப்பிடத்துடன் முழுமையானதாகவோ "
"அல்லது தொடர்புடையதாகவோ இருக்கலாம்."

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:47
msgid "Import:"
msgstr "இறக்குமதி:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
msgid "Formatting preferences"
msgstr "வடிவமைப்பு விருப்பங்களை வடிவமைத்தல்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
msgid "Field name templates"
msgstr "புல பெயர் வார்ப்புருக்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
msgid "BOM presets"
msgstr "போம் முன்னமைவுகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
msgid "BOM format presets"
msgstr "குண்டு வடிவமைப்பு முன்னமைவுகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:81
msgid "Violation severities"
msgstr "மீறல் தீவிரங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:63
msgid "Pin conflict map"
msgstr "பின் மோதல் வரைபடம்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:75
msgid "Net classes"
msgstr "நிகர வகுப்புகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:69
msgid "Bus alias definitions"
msgstr "பச் மாற்றுப்பெயர் வரையறைகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:72
msgid "Text variables"
msgstr "உரை மாறிகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
msgid "&Search for:"
msgstr "& தேடு:"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "விருப்ப வைல்டு கார்டுகளுடன் உரை"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
msgid "Replace &with:"
msgstr "மாற்றவும் & உடன்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
msgid "Direction:"
msgstr "திசை:"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
msgid "F&orward"
msgstr "எஃப் & ஓர்வர்ட்"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
msgid "&Backward"
msgstr "& பின்தங்கிய"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
msgid "Match &case"
msgstr "போட்டி & வழக்கு"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
msgid "Whole &words only"
msgstr "முழு வார்த்தைகளும் மட்டுமே"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:90
msgid "Regular Expression"
msgstr "வழக்கமான வெளிப்பாடு"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:93
msgid "Search pin &names and numbers"
msgstr "முள் & பெயர்கள் மற்றும் எண்களைத் தேடுங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:96
msgid "Search &hidden fields"
msgstr "தேடல் மற்றும் மறைக்கப்பட்ட புலங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:99
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "தற்போதைய மற்றும் தாளை மட்டும் தேடுங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:102
msgid "Search the current selection &only"
msgstr "தற்போதைய தேர்வைத் தேடுங்கள் & மட்டும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:105
msgid "Replace matches in reference designators"
msgstr "குறிப்பு வடிவமைப்பாளர்களில் போட்டிகளை மாற்றவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78
msgid "Search &net names"
msgstr "தேடல் & நிகர பெயர்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:127
msgid "Replace"
msgstr "மாற்றவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:44
msgid "Schematic Setup"
msgstr "திட்ட அமைப்பு"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:45
msgid "Import Settings from Another Project..."
msgstr "மற்றொரு திட்டத்திலிருந்து அமைப்புகளை இறக்குமதி செய்யுங்கள் ..."

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:79
msgid "BOM Presets"
msgstr "போம் முன்னமைவுகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:82
msgid "Electrical Rules"
msgstr "மின் விதிகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:187
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:522
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2473
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:118
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:400
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:487
msgid "Net Classes"
msgstr "நிகர வகுப்புகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:119
msgid "Bus Alias Definitions"
msgstr "பச் மாற்றுப்பெயர் வரையறைகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:141
msgid "Text Variables"
msgstr "உரை மாறிகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:129
msgid "Schematic Data"
msgstr "திட்ட தரவு"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:147
msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable."
msgstr "திட்டம் காணவில்லை அல்லது படிக்க மட்டுமே. அமைப்புகள் திருத்தக்கூடியதாக இருக்காது."

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from project:\n"
"Project file %s could not be loaded."
msgstr ""
"திட்டத்திலிருந்து அமைப்புகளை இறக்குமதி செய்வதில் பிழை: \n"
"திட்ட கோப்பு %s ஏற்ற முடியாது."

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:258
msgid "Loading Bus Aliases"
msgstr "பச் மாற்றுப்பெயர்களை ஏற்றுகிறது"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:269 eeschema/files-io.cpp:279
#: eeschema/picksymbol.cpp:127
msgid "Root"
msgstr "மூலம்"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:273
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:280
#, c-format
msgid "Error fetching bus aliases.  Could not load schematic '%s'."
msgstr "பச் மாற்றுப்பெயர்களைப் பெறுவதில் பிழை. திட்டவட்டத்தை '%s' ஏற்ற முடியவில்லை."

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:72
msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences."
msgstr "குறிப்பு: தனிப்பட்ட உருப்படி வண்ணங்கள் விருப்பங்களில் மேலெழுதப்பட்டுள்ளன."

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:374
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:233
#, c-format
msgid "Edit %s"
msgstr "தொகு %s"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:223 pcbnew/pcb_textbox.cpp:823
msgid "Border"
msgstr "எல்லை"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:95
msgid "Set border width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr "திட்டத்தின் இயல்புநிலை வரி அகலத்தைப் பயன்படுத்த எல்லை அகலத்தை 0 ஆக அமைக்கவும்."

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:212
msgid "Filled shape"
msgstr "நிரப்பப்பட்ட வடிவம்"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:141
msgid "Clear colors to use Schematic Editor colors."
msgstr "திட்ட ஆசிரியர் வண்ணங்களைப் பயன்படுத்த வண்ணங்களை அழிக்கவும்."

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:158 pcbnew/zone.cpp:2052
msgid "Fill Style"
msgstr "பாணி நிரப்பு"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:165
msgid "Do not fill"
msgstr "நிரப்ப வேண்டாம்"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:168
msgid "Fill with body outline color"
msgstr "உடல் அவுட்லைன் நிறத்துடன் நிரப்பவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:171
msgid "Fill with body background color"
msgstr "உடல் பின்னணி நிறத்தை நிரப்பவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:174
msgid "Fill with:"
msgstr "இதனுடன் நிரப்பவும்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:208
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:318
msgid "Private to Symbol Editor"
msgstr "குறியீட்டு எடிட்டருக்கு தனிப்பட்டது"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:97
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s பண்புகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:167
msgid "Edit Sheet Pin Properties"
msgstr "தாள் முள் பண்புகளைத் திருத்து"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:84
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "தாள் முள் பண்புகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:277
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:288
msgid "A sheet must have a valid file name."
msgstr "ஒரு தாளில் சரியான கோப்பு பெயர் இருக்க வேண்டும்."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:324
msgid "Use relative path for sheet file?"
msgstr "தாள் கோப்புக்கு உறவினர் பாதையைப் பயன்படுத்தவா?"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:325
msgid "Sheet File Path"
msgstr "தாள் கோப்பு பாதை"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:328
msgid ""
"Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic "
"portability across systems and platforms.  Using absolute paths can result "
"in portability issues."
msgstr ""
"உறவினர் படிநிலை தாள் கோப்பு பெயர் பாதைகளைப் பயன்படுத்துவது அமைப்புகள் மற்றும் தளங்களில் "
"திட்டவட்டமான பெயர்வுத்திறனை மேம்படுத்துகிறது. முழுமையான பாதைகளைப் பயன்படுத்துவது "
"பெயர்வுத்திறன் சிக்கல்களை ஏற்படுத்தும்."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:332
msgid "Use Relative Path"
msgstr "உறவினர் பாதையைப் பயன்படுத்தவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:333
msgid "Use Absolute Path"
msgstr "முழுமையான பாதையைப் பயன்படுத்தவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:374
msgid "Untitled Sheet"
msgstr "பெயரிடப்படாத தாள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:415
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
msgstr "குறிப்பு: தற்போதைய வண்ண கருப்பொருளில் உருப்படி வண்ணங்கள் மீறப்படுகின்றன."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
"in Preferences > Schematic Editor > Colors."
msgstr ""
"தனிப்பட்ட உருப்படி வண்ணங்களைக் காண '%s' என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும் \n"
"விருப்பத்தேர்வுகள்> திட்ட ஆசிரியர்> வண்ணங்கள்."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:470
#, c-format
msgid ""
"Cannot normalize new sheet schematic file path:\n"
"'%s'\n"
"against parent sheet schematic file path:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"புதிய தாள் திட்ட கோப்பு பாதையை இயல்பாக்க முடியாது: \n"
"'%s' \n"
"பெற்றோர் தாள் திட்டவட்டமான கோப்பு பாதைக்கு எதிராக: \n"
"'%s'."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:513
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:713
#, c-format
msgid "'%s' already exists."
msgstr "'%s' ஏற்கனவே உள்ளது."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:516
#, c-format
msgid "Link '%s' to this file?"
msgstr "இந்த கோப்போடு '%s' இணைக்கவா?"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:530
#, c-format
msgid "Failed to copy schematic file '%s' to destination '%s'."
msgstr "திட்டக் கோப்பை '%s' இலக்கு '%s' க்கு நகலெடுப்பதில் தோல்வி."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:574
#, c-format
msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?"
msgstr "'%s' இணைப்பை '%s' இலிருந்து '%s' ஆக மாற்றவா?"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:579
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:596
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "இந்த செயலை செயல்தவிர்க்க முடியாது."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:591
#, c-format
msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?"
msgstr "'%s' உள்ளடக்கங்களுடன் புதிய கோப்பை '%s' உருவாக்கவா?"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:623
#, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file '%s'."
msgstr "பிழை ஏற்பட்டது திட்டவட்டமான கோப்பை '%s'."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:627
#, c-format
msgid "Failed to save schematic '%s'"
msgstr "திட்டவட்டமான '%s' சேமிப்பதில் தோல்வி"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:133
msgid "Page number:"
msgstr "பக்க எண்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:208
msgid ""
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
msgstr ""
"நம்பகத்தன்மை போன்ற பலகை கால்தடங்களுக்கான சின்னங்களைச் சேர்க்க இது பயனுள்ளதாக இருக்கும் \n"
"மற்றும் பொருட்கள் ஏற்றுமதி மசோதாவில் நீங்கள் தோன்ற விரும்பாத லோகோக்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213
msgid ""
"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
"materials but\n"
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
msgstr ""
"பொருட்களின் மசோதாவுக்கு மட்டுமே ஏற்றுமதி செய்யப்படும் சின்னங்களைச் சேர்ப்பதற்கு இது "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும், ஆனால் \n"
"மெக்கானிக்கல் ஃபாச்டென்சர்கள் மற்றும் உறைகள் போன்ற பலகையை அமைப்பதற்கு தேவையில்லை"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:215
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:743
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:193
msgid "Do not populate"
msgstr "மக்கள்தொகை செய்ய வேண்டாம்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:169
#: eeschema/sch_field.cpp:1239 eeschema/sch_label.cpp:1250
#: eeschema/sch_pin.cpp:1573 eeschema/sch_tablecell.cpp:161
#: eeschema/sch_text.cpp:705 eeschema/sch_textbox.cpp:543
msgid "Style"
msgstr "சூல் தண்டு"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:217
#: eeschema/sch_shape.cpp:767 eeschema/sch_tablecell.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:203
msgid "Fill"
msgstr "நிரப்பவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:253
msgid "Hierarchical path:"
msgstr "படிநிலை பாதை:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:257
msgid "path"
msgstr "பாதை"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:91
msgid "Sheet Properties"
msgstr "தாள் பண்புகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:273
msgid "A DC source must be specified."
msgstr "ஒரு டிசி மூலத்தைக் குறிப்பிட வேண்டும்."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:366
msgid "Source 1 and Source 2 must be different."
msgstr "மூல 1 மற்றும் மூல 2 வித்தியாசமாக இருக்க வேண்டும்."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:422
msgid "A frequency range must be specified."
msgstr "ஒரு அதிர்வெண் வரம்பு குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:620
msgid "New Simulation Tab"
msgstr "புதிய உருவகப்படுத்துதல் தாவல்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:21
msgid "Analysis type:"
msgstr "பகுப்பாய்வு வகை:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "AC"
msgstr "ஏ.சி."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "DC"
msgstr "நேர்மின்னழுத்தம்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "OP"
msgstr "ஒப்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "TRAN"
msgstr "டிரான்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "FFT"
msgstr "Fft"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "NOISE"
msgstr "இரைச்சல்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "SP"
msgstr "எச்பி"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:283 pcbnew/pad.cpp:2743
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel_data_model.h:711
msgid "Custom"
msgstr "தனிப்பயன்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Decade"
msgstr "தசாப்தம்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Octave"
msgstr "எண்மம்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Linear"
msgstr "நேரியல்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:404
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:474
msgid "Frequency scale"
msgstr "அதிர்வெண் அளவு"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:415
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:485
msgid "Number of points per decade:"
msgstr "ஒரு தசாப்தத்திற்கு புள்ளிகளின் எண்ணிக்கை:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:427
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:497
msgid "Start frequency:"
msgstr "தொடக்க அதிர்வெண்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:436
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:506
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:519
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:440
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:510
msgid "Stop frequency:"
msgstr "நிறுத்தம் அதிர்வெண்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:111
msgid "Source 2"
msgstr "மூல 2"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:50
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:130
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:227
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:249
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:266
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:246
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:256
msgid "V"
msgstr "V"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "I"
msgstr "I"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
msgid "R"
msgstr "R"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
msgid "TEMP"
msgstr "தற்காலிக"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:128
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:24
msgid "Source:"
msgstr "ஆதாரம்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:132
msgid "Sweep type:"
msgstr "ச்வீப் வகை:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:136
msgid "Source 1"
msgstr "மூல 1"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:152
msgid "Starting value:"
msgstr "தொடக்க மதிப்பு:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:176
msgid "Final value:"
msgstr "இறுதி மதிப்பு:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:196
msgid "Increment step:"
msgstr "அதிகரிப்பு படி:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:222
msgid "Swap sources"
msgstr "ஆதாரங்களை மாற்றவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:251
msgid "Time step:"
msgstr "நேர படி:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:297
msgid "seconds"
msgstr "நொடிகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:264
msgid "Final time:"
msgstr "இறுதி நேரம்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:275
msgid "Initial time:"
msgstr "ஆரம்ப நேரம்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:286
msgid "(optional; default 0)"
msgstr "(விரும்பினால்; இயல்புநிலை 0)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:290
msgid "Max time step:"
msgstr "அதிகபட்ச நேர படி:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:301
msgid "(optional; default min{tstep, (tstop-tstart)/50})"
msgstr "(optional; இயல்புநிலை min{tstep, (tstop-tstart)/50})"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:305
msgid "Use initial conditions"
msgstr "ஆரம்ப நிலைமைகளைப் பயன்படுத்தவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:323
msgid "Input signals:"
msgstr "உள்ளீட்டு சமிக்ஞைகள்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:338
msgid "Linearize inputs before performing FFT"
msgstr "FFT ஐ செய்வதற்கு முன் உள்ளீடுகளை நேர்கோட்டுதல்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:359
msgid "Measured node:"
msgstr "அளவிடப்பட்ட முனை:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:371
msgid "Reference node:"
msgstr "குறிப்பு முனை:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:380
msgid "(optional; default GND)"
msgstr "(விரும்பினால்; இயல்புநிலை சி.என்.டி)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:384
msgid "Noise source:"
msgstr "இரைச்சல் ஆதாரம்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:459
msgid "Save contributions from all noise generators"
msgstr "அனைத்து ஒலி செனரேட்டர்களிடமிருந்தும் பங்களிப்புகளைச் சேமிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:526
msgid "Compute noise current correlation matrix"
msgstr "ஒலி தற்போதைய தொடர்பு மேட்ரிக்சைக் கணக்கிடுங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:538
msgid "SPICE directives:"
msgstr "மசாலா வழிமுறைகள்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:547
msgid "Load Directives from Schematic"
msgstr "திட்டவட்டத்திலிருந்து வழிமுறைகளை ஏற்றவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:567
msgid "Transfer function:"
msgstr "பரிமாற்ற செயல்பாடு:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input voltage)"
msgstr "(வெளியீட்டு மின்னழுத்தம்) / (உள்ளீட்டு மின்னழுத்தம்)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input current)"
msgstr "(வெளியீட்டு மின்னழுத்தம்) / (உள்ளீட்டு மின்னோட்டம்)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:577
msgid "Input:"
msgstr "உள்ளீடு:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:586
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:604
msgid "Ref:"
msgstr "குறிப்பு:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:595
msgid "Output:"
msgstr "வெளியீடு:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:619
msgid "Find:"
msgstr "கண்டுபிடி:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Poles and Zeros"
msgstr "துருவங்கள் மற்றும் பூச்சியங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Poles"
msgstr "துருவங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Zeros"
msgstr "பூச்சியங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:643
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr "நூலக வழிமுறைகளை உள்ளடக்குவதற்கு முழு பாதையைச் சேர்க்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:662
msgid "Compatibility mode:"
msgstr "பொருந்தக்கூடிய பயன்முறை:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "User configuration"
msgstr "பயனர் உள்ளமைவு"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "Spice"
msgstr "மசாலா"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "PSpice"
msgstr "Pspice"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "LTSpice"
msgstr "Ltspice"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "PSpice and LTSpice"
msgstr "Pspice மற்றும் ltspice"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "HSpice"
msgstr "Hspice"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:682
msgid "SPICE Command"
msgstr "மசாலா கட்டளை"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:689
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:728
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:765
#, c-format
msgid "Fixed %s scale"
msgstr "நிலையான %s அளவுகோல்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:700
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:739
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:776
msgid "Min:"
msgstr "நிமிடம்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:707
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:746
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:783
msgid "Max:"
msgstr "அதிகபட்சம்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:805
msgid "Show grid"
msgstr "கட்டத்தைக் காட்டு"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:809
msgid "Show legend"
msgstr "புராணக்கதை காட்டு"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:812
msgid "Dotted current/phase"
msgstr "புள்ளியிடப்பட்ட நடப்பு/கட்டம்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:822
msgid "Margins:"
msgstr "விளிம்புகள்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:832
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:546
msgid "Left:"
msgstr "இடது:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:836
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:877
msgid "70"
msgstr "70"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:849
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:574
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:265
msgid "Top:"
msgstr "மேலே:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:853
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "30"
msgstr "30"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:858
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:588
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:273
msgid "Bottom:"
msgstr "கீழே:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:862
msgid "45"
msgstr "45"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:873
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560
msgid "Right:"
msgstr "வலது:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:892
msgid "Plot Setup"
msgstr "சூழ்ச்சி அமைப்பு"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:219
msgid "Simulation Analysis"
msgstr "உருவகப்படுத்துதல் பகுப்பாய்வு"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:36
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:659
msgid "Voltage"
msgstr "மின்னழுத்தம்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:41
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:660 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:794
msgid "Current"
msgstr "மின்னோட்ட்ம், ஓட்டம்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:46
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:658 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:616
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:169
msgid "Time"
msgstr "நேரம்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:51
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:563 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:585
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:615 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:637
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:109
msgid "Frequency"
msgstr "மீடிறன், மீள்திறன், நிகழ்வெண், நிகழ்வு"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:56
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:564
msgid "Gain"
msgstr "பெருக்கம்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:61
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:565 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:587
msgid "Phase"
msgstr "கட்டம்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:25
msgid "Significant digits:"
msgstr "குறிப்பிடத்தக்க இலக்கங்கள்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:32
msgid "Range:"
msgstr "எல்லை:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "f"
msgstr "f"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "p"
msgstr "ப"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "n"
msgstr "n"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
msgid "u"
msgstr "உ"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:232
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:211
msgid "m"
msgstr "மீ"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "K"
msgstr "கே"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "M"
msgstr "மீ"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "G"
msgstr "G"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "T"
msgstr "டி"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "P"
msgstr "ப"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.h:47
#, c-format
msgid "Format %s"
msgstr "வடிவமைப்பு %s"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:247
msgid "<unknown>"
msgstr "<அறியப்படாத>"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:257
#, c-format
msgid "No model named '%s' in library."
msgstr "நூலகத்தில் '%s' என்று பெயரிடப்படவில்லை."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:345
msgid "Failed to read simulation model from fields."
msgstr "புலங்களிலிருந்து உருவகப்படுத்துதல் மாதிரியைப் படிக்கத் தவறிவிட்டது."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:550
msgid "Component:"
msgstr "கூறு:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:550
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:62
msgid "Model:"
msgstr "மாதிரி:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:613
#, c-format
msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field"
msgstr "மதிப்பு புலத்தில் '%s (%s)' அளவுருவைச் சேமிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:621
msgid "Save primary parameter in Value field"
msgstr "மதிப்பு புலத்தில் முதன்மை அளவுருவைச் சேமிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:638
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:323
msgid "Parameter"
msgstr "கூறளவு"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:641 eeschema/sch_label.cpp:1244
#: eeschema/sch_marker.cpp:367 eeschema/sch_pin.cpp:1566
#: eeschema/sch_pin.cpp:1572 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1769
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:323
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:410 gerbview/gerber_draw_item.cpp:668
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:83
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2119 pcbnew/pcb_marker.cpp:223
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:615 pcbnew/pcb_text.cpp:283 pcbnew/pcb_track.cpp:1640
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1707 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:251
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:253 pcbnew/zone.cpp:775
msgid "Type"
msgstr "வகை"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:768
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:805
msgid "Not Connected"
msgstr "இணைக்கப்படவில்லை"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:908
#, c-format
msgid "No model named '%s' in '%s'."
msgstr "'%s' இல் '%s' என்று பெயரிடப்படாத எந்த தொகுதியும் இல்லை."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1296
msgid "Browse Models"
msgstr "மாதிரிகள் உலாவுக"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1437
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse:\n"
"\n"
"%s\n"
"Using generic SPICE model."
msgstr ""
"பாகுபடுத்தத் தவறிவிட்டது:\n"
"\n"
" %s\n"
" பொதுவான மசாலா மாதிரியைப் பயன்படுத்துதல்."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38
msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)"
msgstr "கோப்பிலிருந்து மசாலா மாதிரி ( *.lib, *.sub அல்லது *.ibs)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:85
msgid "Pin:"
msgstr "முள்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:92
msgid "Differential"
msgstr "வேறுபாடு"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:95
msgid "Pin model:"
msgstr "முள் மாதிரி:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:102
msgid "Waveform:"
msgstr "அலைவடிவம்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:120
msgid "Built-in SPICE model"
msgstr "உள்ளமைக்கப்பட்ட மசாலா மாதிரி"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:129
msgid "Device:"
msgstr "சாதனம்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:138
msgid "Device type:"
msgstr "சாதன வகை:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:165
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:163
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:251
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:325
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:412
msgid "Page"
msgstr "பக்கம்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:172
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:43
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:23
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:23
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:192
msgid "Parameters"
msgstr "அளவுருக்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:219
msgid "Code"
msgstr "குறியீடு"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:223
#, c++-format
msgid "Save {} in Value field as \"{}\""
msgstr "மதிப்பு புலத்தில் {} ஐ \"{}\" என சேமிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:236
msgid "Model"
msgstr "மாதிரியுரு"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:255
msgid "Symbol Pin"
msgstr "அடையாளம் முள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:256
msgid "Model Pin"
msgstr "மாதிரி முள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:317
msgid "Pin Assignments"
msgstr "முள் பணிகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:132
msgid "Simulation Model Editor"
msgstr "உருவகப்படுத்துதல் மாதிரி ஆசிரியர்"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:47
msgid "Choose Symbol"
msgstr "சின்னத்தைத் தேர்வுசெய்க"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:70
msgid "Choose Power Symbol"
msgstr "ஆற்றல் சின்னத்தைத் தேர்வுசெய்க"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:72
#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:116 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:187
#, c-format
msgid " (%d items loaded)"
msgstr " (%d உருப்படிகள் ஏற்றப்பட்டன)"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:77
#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:39
msgid "Place repeated copies"
msgstr "மறுநிகழும் நகல்களை வைக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:78
msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks."
msgstr "அடுத்தடுத்த கிளிக்குகளுக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சின்னத்தை வைத்திருங்கள்."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:80
msgid "Place all units"
msgstr "அனைத்து அலகுகளையும் வைக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:81
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
msgstr "குறியீட்டின் அனைத்து அலகுகளையும் தொடர்ச்சியாக வைக்கவும்."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:200
msgid "Column Label"
msgstr "நெடுவரிசை சிட்டை"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:205
msgid "Show Column"
msgstr "நெடுவரிசையைக் காட்டு"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:208
msgid ""
"Show\n"
"Column"
msgstr ""
"காட்டு \n"
"நெடுவரிசை"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:209
msgid ""
"Group\n"
"By"
msgstr ""
"குழு \n"
"மூலம்"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:710
msgid "Qty"
msgstr "எண்ணிக்கை"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:711
msgid "#"
msgstr "#"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:853
#, c-format
msgid "Field name %s already exists."
msgstr "புலம் பெயர் %s ஏற்கனவே உள்ளது."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:949
msgid "The Quantity column cannot be grouped by."
msgstr "அளவு நெடுவரிசையை தொகுக்க முடியாது."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:957
msgid "The Item Number column cannot be grouped by."
msgstr "உருப்படி எண் நெடுவரிசையை தொகுக்க முடியாது."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1327
msgid "Bill of Materials Output File"
msgstr "பொருட்கள் வெளியீட்டு கோப்பின் பில்"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1339
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1348
msgid "BOM Output File"
msgstr "BOM வெளியீட்டு கோப்பு"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1346
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from schematic file "
"volume)!"
msgstr ""
"பாதையை உறவினர் செய்ய முடியாது (இலக்கு தொகுதி திட்ட கோப்பு அளவிலிருந்து வேறுபட்டது)!"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1360
msgid "Unsaved data"
msgstr "சேமிக்கப்படாத தரவு"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1361
msgid "Changes have not yet been saved. Export unsaved data?"
msgstr "மாற்றங்கள் இன்னும் சேமிக்கப்படவில்லை. சேமிக்கப்படாத தரவை ஏற்றுமதி செய்யவா?"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1385
msgid "No output file specified in Export tab."
msgstr "ஏற்றுமதி தாவலில் வெளியீட்டு கோப்பு குறிப்பிடப்படவில்லை."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1399
#, c-format
msgid "Could not open/create path '%s'."
msgstr "'%s' ஐ திறக்க/உருவாக்க முடியவில்லை."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1408
#, c-format
msgid "Could not create BOM output '%s'."
msgstr "போம் வெளியீட்டை '%s' உருவாக்க முடியவில்லை."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1417
#, c-format
msgid "Could not write BOM output '%s'."
msgstr "போம் வெளியீட்டை '%s' எழுத முடியவில்லை."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1424
#, c-format
msgid "Wrote BOM output to '%s'"
msgstr "'%s' க்கு BOM வெளியீட்டை எழுதினார்"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1803
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2210
msgid "BOM preset name:"
msgstr "போம் முன்னமைக்கப்பட்ட பெயர்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1803
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2210
msgid "Save BOM Preset"
msgstr "போம் முன்னமைவை சேமிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1829
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2236
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2782
msgid ""
"Default presets cannot be modified.\n"
"Please use a different name."
msgstr ""
"இயல்புநிலை முன்னமைவுகளை மாற்ற முடியாது. \n"
"தயவுசெய்து வேறு பெயரைப் பயன்படுத்தவும்."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:63
msgid "View presets:"
msgstr "முன்னமைவுகளைக் காண்க:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:100
msgid "Exclude DNP"
msgstr "டிஎன்பி தவிர்த்து"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:103
msgid "Show 'Exclude from BOM'"
msgstr "'போமிலிருந்து விலக்கு' என்பதைக் காட்டு"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:110
msgid "Group symbols"
msgstr "குழு சின்னங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:112
msgid "Group symbols together based on common properties"
msgstr "பொதுவான பண்புகளின் அடிப்படையில் குழு சின்னங்கள் ஒன்றாக"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:163
msgid "Scope:"
msgstr "நோக்கம்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:167
msgid "Entire project"
msgstr "முழு திட்டமும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:173
msgid "Recursive"
msgstr "சுழல்நிலை"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:176
msgid "Cross-probe action:"
msgstr "குறுக்கு-ஆய்வு நடவடிக்கை:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:180
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:46
msgid "Highlight"
msgstr "சிறப்பம்சமாக"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:183
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:93
msgid "Select"
msgstr "தேர்ந்தெடு"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:203
msgid "Edit"
msgstr "தொகு"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:215
msgid "Field delimiter:"
msgstr "புலம் டிலிமிட்டர்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:219
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:237
msgid ","
msgstr ","

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:224
msgid "String delimiter:"
msgstr "சரம் டிலிமிட்டர்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:228
msgid "\""
msgstr "\""

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:233
msgid "Reference delimiter:"
msgstr "குறிப்பு டிலிமிட்டர்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:242
msgid "Range delimiter:"
msgstr "வீச்சு delimiter:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:246
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:35
msgid "-"
msgstr "-"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:247
msgid "Leave blank to disable ranges."
msgstr "வரம்புகளை முடக்க காலியாக விடவும்."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:252
msgid "Keep tabs"
msgstr "Keep தாவல்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:255
msgid "Keep line breaks"
msgstr "வரி இடைவெளிகளை வைத்திருங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:261
msgid "Format presets:"
msgstr "வடிவமைக்கும் முன்னமைவுகள்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:322
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:332
#: eeschema/menubar.cpp:116 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:110
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:74 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:126
msgid "Export"
msgstr "ஏற்றுமதி"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:141
msgid "Symbol Fields Table"
msgstr "குறியீட்டு புலங்கள் அட்டவணை"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:152
msgid "Base Name"
msgstr "அடிப்படை பெயர்"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:281
msgid "Alternate Assignment"
msgstr "மாற்று பணி"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:144
msgid "Alternate symbol (De Morgan)"
msgstr "மாற்று அடையாளம் (மோர்கன் எழுதியது)"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:145
msgid ""
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"இந்த சின்னத்தின் மாற்று வடிவத்தைப் பயன்படுத்தவும். \n"
"வாயில்களைப் பொறுத்தவரை, இது \"டி மோர்கன்\" மாற்றம்"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:149
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:204
msgid "Angle:"
msgstr "கோணம்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
msgid "+90"
msgstr "+90"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:368
msgid "-90"
msgstr "-90"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:369
msgid "180"
msgstr "180"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:159
msgid "Mirror:"
msgstr "கண்ணாடி:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Not mirrored"
msgstr "பிரதிபலிக்கவில்லை"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Around X axis"
msgstr "ஃச் அச்சில்"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Around Y axis"
msgstr "ஒய் அச்சில்"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:177
msgid "Show pin numbers"
msgstr "முள் எண்களைக் காட்டு"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:183
msgid "Show pin names"
msgstr "முள் பெயர்களைக் காட்டு"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:229
msgid "Update Symbol from Library..."
msgstr "நூலகத்திலிருந்து புதுப்பிப்பு அடையாளம் ..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:232
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:789
msgid "Change Symbol..."
msgstr "சின்னத்தை மாற்றவும் ..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:235
msgid "Edit Symbol..."
msgstr "சின்னத்தைத் திருத்து ..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:241
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1000
msgid "Edit Library Symbol..."
msgstr "நூலக சின்னத்தைத் திருத்து ..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:279
#: eeschema/sch_pin.cpp:2141
msgid "Pin Number"
msgstr "முள் எண்"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:280
msgid "Base Pin Name"
msgstr "அடிப்படை முள் பெயர்"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305
msgid "Pin Functions"
msgstr "முள் செயல்பாடுகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:383
msgid "Library link:"
msgstr "நூலக இணைப்பு:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:328
msgid "Simulation Model..."
msgstr "உருவகப்படுத்துதல் மாதிரி ..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:111
msgid "Symbol Properties"
msgstr "குறியீட்டு பண்புகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the "
"project folder '%s'."
msgstr ""
"திட்டக் கோப்புறையில் '%s' க்கு போதுமான சலுகைகள் இல்லாததால் ரீமேப்பிங் சாத்தியமில்லை."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:75
msgid ""
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
"for loading library symbols.  KiCad will attempt to map the existing symbols "
"to use the new symbol library table.  Remapping will change some project "
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad.  "
"All files that are changed will be backed up to the \"rescue-backup\" folder "
"in the project folder should you need to revert any changes.  If you choose "
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""
"இந்த திட்டம் தற்போது திட்ட குறியீட்டு நூலக பட்டியல் நூலக சின்னங்களை ஏற்றுவதற்கான முறையைப் "
"பயன்படுத்துகிறது. புதிய குறியீட்டு நூலக அட்டவணையைப் பயன்படுத்த ஏற்கனவே இருக்கும் "
"சின்னங்களை வரைபடமாக்க கிகாட் முயற்சிக்கும். ரீமேப்பிங் சில திட்டக் கோப்புகளை மாற்றும் மற்றும் "
"கிகாட்டின் பழைய பதிப்புகளுடன் திட்டங்கள் பொருந்தாது. மாற்றப்பட்ட அனைத்து கோப்புகளும் திட்டக் "
"கோப்புறையில் உள்ள \"மீட்பு-பின்\" கோப்புறை வரை ஆதரிக்கப்படும். இந்த படியைத் தவிர்க்க நீங்கள் "
"தேர்வுசெய்தால், சின்னங்களை கைமுறையாக மறுபரிசீலனை செய்வதற்கு நீங்கள் பொறுப்பாவீர்கள்."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:212
#, c-format
msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table."
msgstr "திட்ட குறியீட்டு நூலக அட்டவணைக்கு நூலகத்தை '%s', '%s' ஐச் சேர்ப்பது."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"Error writing project symbol library table.\n"
"  %s"
msgstr ""
"திட்ட அடையாளம் நூலக அட்டவணை எழுதுவதில் பிழை. \n"
"%s"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:246
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr "திட்ட அடையாளம் நூலக அட்டவணை உருவாக்கப்பட்டது.\n"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:270
#, c-format
msgid "No symbol %s found in symbol library table."
msgstr "குறியீட்டு நூலக அட்டவணையில் குறியீட்டு %s இல்லை."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:277
#, c-format
msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'."
msgstr "குறியீட்டு %s ' %s' ஐ குறியீட்டு முறை வரைபடமாக்குகிறது."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:287
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr "குறியீட்டு நூலக அட்டவணை மேப்பிங் முடிந்தது!"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:355
#, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'."
msgstr "திட்ட மறுவடிவமைப்பு காப்புப்பிரதி கோப்புறை '%s' உருவாக்க முடியாது."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:358
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:531
msgid "Backup Error"
msgstr "காப்பு பிழை"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:360
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:535
msgid "Continue with Rescue"
msgstr "மீட்புடன் தொடரவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:361
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:536
msgid "Abort Rescue"
msgstr "மீட்பைக் கைவிடுங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:381
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:415
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:441
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:462
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:483
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:499
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:515
#, c-format
msgid "Backing up file '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' முதல் '%s' வரை கோப்பை காப்புப் பிரதி எடுக்கிறது."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:389
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:431
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:470
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:491
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:507
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:523
#, c-format
msgid "Failed to back up file '%s'.\n"
msgstr "'%s' கோப்பை காப்புப்பிரதி எடுக்கத் தவறிவிட்டது.\n"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:423
#, c-format
msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n"
msgstr "காப்புப்பிரதி கோப்புறையை '%s' உருவாக்கத் தவறிவிட்டது.\n"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:530
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr "சில திட்டக் கோப்புகளை காப்புப் பிரதி எடுக்க முடியவில்லை."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54
msgid "Remap Symbols"
msgstr "ரீமேப் சின்னங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties.cpp:410
msgid "Edit Table"
msgstr "அட்டவணையைத் திருத்து"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36
msgid "Cell contents:"
msgstr "செல் உள்ளடக்கங்கள்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:64
msgid "External border"
msgstr "வெளிப்புற எல்லை"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:67
msgid "Header border"
msgstr "தலைப்பு எல்லை"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:99
msgid "Row lines"
msgstr "வரிசை கோடுகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:102
msgid "Column lines"
msgstr "நெடுவரிசை கோடுகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.h:76
#: eeschema/sch_table.cpp:669 pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.h:73
#: pcbnew/pcb_table.cpp:800
msgid "Table Properties"
msgstr "அட்டவணை பண்புகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:274
msgid "Edit Table Cell Properties"
msgstr "அட்டவணை செல் பண்புகளைத் திருத்தவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:39
msgid "Horizontal alignment:"
msgstr "கிடைமட்ட சீரமைப்பு:"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:41
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "கிடைமட்ட சீரமைப்பு"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:66
msgid "Vertical alignment:"
msgstr "செங்குத்து சீரமைப்பு:"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:68
msgid "Vertical alignment"
msgstr "செங்குத்து சீரமைப்பு"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:218
#: include/widgets/ui_common.h:46
msgid "-- mixed values --"
msgstr "-கலப்பு மதிப்புகள்-"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:218
msgid "Set Color..."
msgstr "வண்ணத்தை அமைக்கவும் ..."

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:208
msgid "Background fill:"
msgstr "பின்னணி நிரப்புதல்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:191
msgid "Cell margins:"
msgstr "செல் விளிம்புகள்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:230
msgid "Edit table properties and cell contents"
msgstr "அட்டவணை பண்புகள் மற்றும் செல் உள்ளடக்கங்களைத் திருத்தவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:89
msgid "Table Cell Properties"
msgstr "அட்டவணை செல் பண்புகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.h:106
msgid "Text Box Properties"
msgstr "உரை பெட்டி பண்புகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:175 eeschema/schematic.cpp:514
msgid "<root sheet>"
msgstr "<ரூட் தாள்>"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:179
#, c-format
msgid "Page %s (%s)"
msgstr "பக்கம் %s ( %s)"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:494
msgid "Text can not be empty."
msgstr "உரை காலியாக இருக்க முடியாது."

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:517
msgid ""
"Invalid hyperlink destination. Please enter either a valid URL (e.g. file:// "
"or http(s)://) or \"#<page number>\" to create a hyperlink to a page in this "
"schematic."
msgstr ""
"தவறான ஐப்பர்லிங்க் இலக்கு. இந்த திட்டவட்டத்தில் ஒரு பக்கத்திற்கு ஒரு ஐப்பர்லிங்கை உருவாக்க "
"செல்லுபடியாகும் முகவரி (எ.கா. கோப்பு: // அல்லது http (கள்): //) அல்லது \"#<பக்க "
"எண்>\" ஐ உள்ளிடவும்."

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:591
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:554
msgid "Edit Text Properties"
msgstr "உரை பண்புகளைத் திருத்தவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:266
msgid "Background fill"
msgstr "பின்னணி நிரப்பு"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292
msgid "Link:"
msgstr "இணைப்பு:"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:294
msgid "Make this text item a clickable hyperlink"
msgstr "இந்த உரை உருப்படியை சொடுக்கு செய்யக்கூடிய ஐப்பர்லிங்காக மாற்றவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:50
msgid "Changes to Be Applied"
msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய மாற்றங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67
msgid "Update Schematic"
msgstr "திட்டவட்டத்தைப் புதுப்பிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
msgid ""
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
msgstr ""
"அவற்றின் குறிப்பு வடிவமைப்பாளர்களின் அடிப்படையில் திட்ட சின்னங்களுக்கு கால்தடங்களை மீண்டும் "
"இணைக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
msgid ""
"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs.  "
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
"their reference designators."
msgstr ""
"பொதுவாக கால்தடங்கள் அவற்றின் தனித்துவமான ஐடிகள் வழியாக அவற்றின் சின்னங்களுடன் "
"இணைக்கப்பட்டுள்ளன. அவர்களின் குறிப்பு வடிவமைப்பாளர்களின் அடிப்படையில் தடம் இணைப்புகளை "
"மீட்டமைக்க விரும்பினால் மட்டுமே இந்த விருப்பத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
msgstr "பிசிபி எடிட்டரில் மாற்றப்பட்ட சின்னங்களின் குறிப்புகளைப் புதுப்பிக்கவும்."

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
msgid "Footprint assignments"
msgstr "தடம் பணிகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
msgid ""
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
"with different footprints in PCB."
msgstr ""
"பிசிபியில் வெவ்வேறு கால்தடங்களால் மாற்றப்பட்ட சின்னங்களின் தடம் சங்கங்களை புதுப்பிக்கவும்."

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
msgstr "பிசிபி எடிட்டரில் மாற்றப்பட்ட சின்னங்களின் மதிப்புகளைப் புதுப்பிக்கவும்."

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
msgid "Net names"
msgstr "நிகர பெயர்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:75
msgid "Other fields"
msgstr "பிற புலங்கள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:76
msgid "Update all other fields in the symbol from the footprint"
msgstr "தடம் இருந்து மற்ற எல்லா புலங்களையும் சின்னத்தில் புதுப்பிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:57
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:579
msgid "Update Schematic from PCB"
msgstr "பிசிபியிலிருந்து திட்டவட்டத்தைப் புதுப்பிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields.cpp:228
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68
msgid "Update Symbol Fields"
msgstr "குறியீட்டு புலங்களைப் புதுப்பிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21
msgid "Parent symbol:"
msgstr "பெற்றோர் சின்னம்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36
msgid "Update/reset Fields"
msgstr "புலங்களை புதுப்பிக்கவும்/மீட்டமைக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61
msgid "Remove fields if not in parent symbol"
msgstr "பெற்றோர் சின்னத்தில் இல்லாவிட்டால் புலங்களை அகற்று"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66
msgid "Reset fields if empty in parent symbol"
msgstr "பெற்றோர் சின்னத்தில் காலியாக இருந்தால் புலங்களை மீட்டமைக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:78
msgid "Update/reset field sizes and styles"
msgstr "புல அளவுகள் மற்றும் பாணிகளைப் புதுப்பிக்கவும்/மீட்டமைக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals.cpp:259
#: eeschema/sch_label.cpp:2247 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:877
msgid "Syntax Help"
msgstr "தொடரியல் உதவி"

#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.h:63
msgid "User-defined Signals"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட சமிக்ஞைகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:233
msgid "Wire/Bus"
msgstr "கம்பி/பச்"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:234
msgid "Wires/Buses"
msgstr "கம்பிகள்/பேருந்துகள்"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:30
msgid "Wire/bus width:"
msgstr "கம்பி/பச் அகலம்:"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:90
msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths."
msgstr "நெட் கிளாசின் கம்பி/பச் அகலங்களைப் பயன்படுத்த அகலத்தை 0 ஆக அமைக்கவும்."

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:69
msgid "Wire & Bus Properties"
msgstr "கம்பி மற்றும் பச் பண்புகள்"

#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:20
msgid "Bill of Materials Presets:"
msgstr "பொருட்களின் முன்னமைவுகளின் பில்:"

#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:60
msgid "Bill of Materials Formatting Presets:"
msgstr "முன்னமைவுகளை வடிவமைக்கும் பொருட்களின் மசோதா:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20
msgid "Automatically annotate symbols"
msgstr "தானாகவே சின்னங்களை குறிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:150
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen.  Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"சில உருப்படிகள் பின்னணியின் அதே நிறத்தைக் கொண்டுள்ளன \n"
"அவை திரையில் காணப்படாது. நீங்கள் \n"
"நிச்சயமாக நீங்கள் இந்த வண்ணங்களைப் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:210
msgid "(symbol editor only)"
msgstr "(குறியீட்டு ஆசிரியர் மட்டும்)"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:806
msgid "Color Preview"
msgstr "வண்ண முன்னோட்டம்"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:449
msgid "/path/to/sheet"
msgstr "/பாதை/முதல்/தாள்"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:120
msgid "Cross-probing"
msgstr "குறுக்கு தயாரிப்பு"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:43
msgid "Select/highlight objects corresponding to PCB selection"
msgstr "பிசிபி தேர்வோடு தொடர்புடைய பொருள்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்/முன்னிலைப்படுத்தவும்"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:45
msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கால்தடங்களுடன் தொடர்புடைய சின்னங்களை முன்னிலைப்படுத்தவும்"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:136
msgid "Center view on cross-probed items"
msgstr "குறுக்கு முன் உருப்படிகளின் மையக் காட்சி"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:51
msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view"
msgstr "தற்போதைய பார்வையில் குறுக்கு முன் சின்னங்கள் தெரியும் என்பதை உறுதி செய்கிறது"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:142
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
msgstr "குறுக்கு முன் உருப்படிகளுக்கு பொருந்தும் வகையில் பெரிதாக்கு"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:146
msgid "Highlight cross-probed nets"
msgstr "குறுக்கு ஆய்வு செய்யப்பட்ட வலைகளை முன்னிலைப்படுத்தவும்"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:61
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
msgstr "பிசிபி எடிட்டரில் முன்னிலைப்படுத்தப்படும்போது வலைகளை முன்னிலைப்படுத்தவும்"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90
msgid "Default font:"
msgstr "இயல்புநிலை எழுத்துரு:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:35
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "எச் & எப்படி மறைக்கப்பட்ட ஊசிகள்"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:38
msgid "Show hidden fields"
msgstr "மறைக்கப்பட்ட புலங்களைக் காட்டு"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:109
msgid "Show ERC errors"
msgstr "ERC பிழைகளைக் காட்டு"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:112
msgid "Show ERC warnings"
msgstr "ERC எச்சரிக்கைகளைக் காட்டு"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:115
msgid "Show ERC exclusions"
msgstr "ERC விலக்குகளைக் காட்டு"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:118
msgid "Mark items which are excluded from simulation"
msgstr "உருவகப்படுத்துதலில் இருந்து விலக்கப்பட்ட உருப்படிகளைக் குறிக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:122
msgid "Show OP voltages"
msgstr "OP மின்னழுத்தங்களைக் காட்டு"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:125
msgid "Show OP currents"
msgstr "OP நீரோட்டங்களைக் காட்டு"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:128
msgid "Show pin alternate mode indicator icons"
msgstr "முள் மாற்று பயன்முறை காட்டி ஐகான்களைக் காட்டு"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:131
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "பக்கம் லிமி & டி.எச்"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:100
msgid "Selection && Highlighting"
msgstr "தேர்வு && சிறப்பியல்பு"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:151
msgid "Draw selected child items"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குழந்தை பொருட்களை வரையவும்"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:154
msgid "Fill selected shapes"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வடிவங்களை நிரப்பவும்"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:163
msgid "Selection thickness:"
msgstr "தேர்வு தடிமன்:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:171
msgid "(selection color can be edited in the \"Colors\" page)"
msgstr "(தேர்வு வண்ணத்தை \"வண்ணங்கள்\" பக்கத்தில் திருத்தலாம்)"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:175
msgid "Highlight thickness:"
msgstr "தடிமன் முன்னிலைப்படுத்தவும்:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:186
msgid "Highlight netclass colors"
msgstr "நெட் கிளாச் வண்ணங்களை முன்னிலைப்படுத்தவும்"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:194
msgid "Color highlight thickness:"
msgstr "வண்ண சிறப்பம்சமாக தடிமன்:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:202
msgid "Color highlight opacity:"
msgstr "வண்ண சிறப்பம்சமான ஒளிபுகாநிலை:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
msgid "Line drawing mode:"
msgstr "வரி வரைதல் முறை:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "Free Angle"
msgstr "இலவச கோணம்"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "90 deg Angle"
msgstr "90 நீங்கள் கோணம்"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "45 deg Angle"
msgstr "45 நீங்கள் கோணம்"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation"
msgstr "இழுவை (சி) செயல்பாட்டைச் செய்கிறது சுட்டி இழுவை"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:47
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
msgstr "தேர்வு செய்யப்படாவிட்டால், சுட்டி இழுவை நகர்வு (மீ) செயல்பாட்டைச் செய்யும்"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:51
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
msgstr "இணைக்கப்படாத ஊசிகளில் தானாக கம்பிகளைத் தொடங்கவும்"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:52
msgid ""
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
"the wire tool is not active"
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், கம்பி கருவி செயலில் இல்லாதபோது கூட இணைக்கப்படாத ஊசிகளைக் சொடுக்கு "
"செய்வதன் மூலம் வயரிங் தொடங்கலாம்"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:414
msgid "<ESC> clears net highlighting"
msgstr "<esc> நிகர சிறப்பம்சத்தை அழிக்கிறது"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:57
msgid ""
"First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting"
msgstr ""
"முதல் <esc> தேர்வு கருவியில் தேர்வை அழிக்கிறது, அடுத்தது நிகர சிறப்பம்சத்தை அழிக்கிறது"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:20
msgid "Defaults for New Objects"
msgstr "புதிய பொருள்களுக்கான இயல்புநிலை"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:77
msgid "Sheet border:"
msgstr "தாள் எல்லை:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86
msgid "Sheet background:"
msgstr "தாள் பின்னணி:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:116
msgid "Left Click Mouse Commands"
msgstr "இடது சொடுக்கு சுட்டி கட்டளைகள்"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:125
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n"
"Shift and Ctrl"
msgstr ""
"இடது சொடுக்கு (மற்றும் இழுவை) செயல்கள் 2 மாற்றியமைக்கும் விசைகளைப் பொறுத்தது: \n"
"சிப்ட் மற்றும் சி.டி.ஆர்.எல்"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:213
msgid "Long Click"
msgstr "நீண்ட சொடுக்கு"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:187
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:259
msgid "Clarify selection from menu"
msgstr "மெனுவிலிருந்து தேர்வை தெளிவுபடுத்துங்கள்"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:228
msgid "Add item(s) to selection"
msgstr "கூட்டு item(s) பெறுநர் தேர்வு"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:165
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:145
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:238
msgid "Remove item(s) from selection"
msgstr "தேர்விலிருந்து உருப்படி (களை) அகற்று"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:193
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
"Option, Shift and Cmd"
msgstr ""
"இடது சொடுக்கு (மற்றும் இழுவை) செயல்கள் 3 மாற்றியமைக்கும் விசைகளைப் பொறுத்தது: \n"
"விருப்பம், சிப்ட் மற்றும் சிஎம்டி"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:233
msgid "Shift+Cmd"
msgstr "சிப்ட்+சிஎம்டி"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:235
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
msgstr "குறியீட்டு புலம் தானியங்கி வேலை வாய்ப்பு"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:245
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr "A & UTOMATICALLY WITE குறியீட்டு புலங்கள்"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:248
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr "நியாயத்தை மாற்ற A & LLOW புலம் AUTOPLACE"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:251
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr "AL & வழிகள் ஆட்டோபிளேச் புலங்களை 50 மில் கட்டத்திற்கு சீரமைக்கின்றன"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:98
msgid "Repeated Items"
msgstr "மறுநிகழ்வு உருப்படிகள்"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:275
msgid "&Horizontal pitch:"
msgstr "& கிடைமட்ட சுருதி:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:286
msgid "&Vertical pitch:"
msgstr "& செங்குத்து சுருதி:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:297
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:121
msgid "Label increment:"
msgstr "சிட்டை அதிகரிப்பு:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:316
msgid "Dialog Preferences"
msgstr "உரையாடல் விருப்பத்தேர்வுகள்"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:326
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
msgstr "குறியீட்டு தேர்வாளரில் தடம் முன்னோட்டங்களைக் காட்டு"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:329
msgid "Never show Rescue Symbols tool"
msgstr "மீட்பு சின்னங்கள் கருவியை ஒருபோதும் காட்ட வேண்டாம்"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:316
#, c-format
msgid "Alias name '%s' already in use."
msgstr "ஏற்கனவே பயன்பாட்டில் உள்ள '%s' பெயர்."

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:340
msgid "Member net/alias name cannot be empty."
msgstr "உறுப்பினர் நிகர/மாற்றுப்பெயர் பெயர் காலியாக இருக்க முடியாது."

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:24
msgid "Bus definitions:"
msgstr "பச் வரையறைகள்:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:44
msgid "Alias"
msgstr "மாற்றுப்பெயர்"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:76
msgid "(source)"
msgstr "(மூல)"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:94
#, c-format
msgid "Members of '%s':"
msgstr "'%s' உறுப்பினர்கள்:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:114
msgid "Net / Nested Bus Name"
msgstr "நிகர / உள்ளமைக்கப்பட்ட பச் பெயர்"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:37
msgid "Annotations"
msgstr "சிறுகுறிப்புகள்"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid "Symbol unit notation:"
msgstr "குறியீட்டு அலகு குறியீடு:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".A"
msgstr ".ஏ"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "-A"
msgstr "-A"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "_A"
msgstr "_A"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".1"
msgstr ".1"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "-1"
msgstr "-1"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "_1"
msgstr "_1"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:48
msgid "Default text size:"
msgstr "இயல்புநிலை உரை அளவு:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
msgid "Overbar offset ratio:"
msgstr "ஓவர்பார் ஆஃப்செட் விகிதம்:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77
msgid "Label offset ratio:"
msgstr "சிட்டை ஆஃப்செட் விகிதம்:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:84
msgid ""
"Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, "
"or pin"
msgstr ""
"ஒரு கம்பி, பச் அல்லது முள் மேலே (அல்லது கீழே) லேபிள்களை ஈடுசெய்ய உரை அளவின் விழுக்காடு"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92
msgid "Global label margin ratio:"
msgstr "உலகளாவிய சிட்டை விளிம்பு விகிதம்:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:99
msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label"
msgstr "உலகளாவிய லேபிளைச் சுற்றி இடமாக பயன்படுத்த உரை அளவின் விழுக்காடு"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:122
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:158
msgid "Default line width:"
msgstr "இயல்புநிலை வரி அகலம்:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:133
msgid "Pin symbol size:"
msgstr "முள் குறியீட்டு அளவு:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:151
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:938
msgid "Connections"
msgstr "இணைப்புகள்"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:158
msgid "Junction dot size:"
msgstr "சந்தி புள்ளி அளவு:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Smallest"
msgstr "சிறியது"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Largest"
msgstr "பெரிய"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168
msgid "Connection grid:"
msgstr "இணைப்பு கட்டம்:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:194
msgid "Inter-sheet References"
msgstr "இடை-தாள் குறிப்புகள்"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:196
msgid "Show inter-sheet references"
msgstr "இடை-தாள் குறிப்புகளைக் காட்டு"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:202
msgid "Show own page reference"
msgstr "சொந்த பக்க குறிப்பைக் காட்டு"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:206
msgid "Standard (1,2,3)"
msgstr "தரநிலை (1,2,3)"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:210
msgid "Abbreviated (1..3)"
msgstr "சுருக்கமாக (1..3)"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
msgid "Prefix:"
msgstr "முன்னொட்டு:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:223
msgid "["
msgstr "[["

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
msgid "Suffix:"
msgstr "பின்னொட்டு:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:232
msgid "]"
msgstr "]]"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:20
msgid "Dashed Lines"
msgstr "கோடு கோடுகள்"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:32
msgid "Dash length:"
msgstr "கோடு நீளம்:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:39
msgid "Gap length:"
msgstr "இடைவெளி நீளம்:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:49
msgid "Dash and dot lengths are ratios of the line width."
msgstr "கோடு மற்றும் புள்ளி நீளங்கள் வரி அகலத்தின் விகிதங்கள்."

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:279
msgid "Operating-point Overlay"
msgstr "இயக்க-புள்ளி மேலடுக்கு"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "Significant digits (voltages):"
msgstr "குறிப்பிடத்தக்க இலக்கங்கள் (மின்னழுத்தங்கள்):"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:296
msgid "Range (voltages):"
msgstr "வரம்பு (மின்னழுத்தங்கள்):"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "fV"
msgstr "fv"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "pV"
msgstr "பி.வி."

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "nV"
msgstr "nv"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "uV"
msgstr "யு.வி."

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:73
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:255
msgid "mV"
msgstr "எம்.வி."

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "KV"
msgstr "கே.வி."

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "MV"
msgstr "எம்.வி."

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "GV"
msgstr "சி.வி."

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "TV"
msgstr "டிவி"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "PV"
msgstr "பி.வி."

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "Significant digits (currents):"
msgstr "குறிப்பிடத்தக்க இலக்கங்கள் (நீரோட்டங்கள்):"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:315
msgid "Range (currents):"
msgstr "வரம்பு (நீரோட்டங்கள்):"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "fA"
msgstr "fa"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "pA"
msgstr "பா"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "nA"
msgstr "நா"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:271
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:92
msgid "uA"
msgstr "வெற்றி"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "mA"
msgstr "எம்.ஏ."

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "KA"
msgstr "தி"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "MA"
msgstr "எம்.ஏ."

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "GA"
msgstr "கா"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "TA"
msgstr "எதிர்கொள்ளும்"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "PA"
msgstr "பா"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:228
msgid "No error or warning"
msgstr "பிழை அல்லது முன்னறிவிப்பு இல்லை"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:233
msgid "Generate warning"
msgstr "எச்சரிக்கையை உருவாக்குங்கள்"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:238
msgid "Generate error"
msgstr "பிழையை உருவாக்குங்கள்"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:41
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:62
msgid "No action"
msgstr "நடவடிக்கை இல்லை"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:42
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:63
msgid "Pan left/right"
msgstr "பான் இடது/வலது"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:43
msgid "Pan right/left"
msgstr "பான் வலது/இடது"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:44
msgid "Pan up/down"
msgstr "மேலே/கீழ்"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:64
msgid "Zoom horizontally"
msgstr "கிடைமட்டமாகப் பெரிதாக்கு"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:47
msgid "Zoom vertically"
msgstr "செங்குத்தாகப் பெரிதாக்கு"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:33
msgid "Vertical Touchpad or Scroll Wheel Movement"
msgstr "செங்குத்து டச்பேட் அல்லது உருள் சக்கர இயக்கம்"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:109
msgid "Modifier"
msgstr "மாற்றியமைப்பாளர்"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:113
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
msgid "Action"
msgstr "செயல்"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:54
msgid "None:"
msgstr "எதுவுமில்லை:"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:63
msgid "Ctrl:"
msgstr "Ctrl:"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:72
msgid "Shift:"
msgstr "மாற்றம்:"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:81
msgid "Alt:"
msgstr "Alt:"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:96
msgid "Horizontal Touchpad Movement"
msgstr "கிடைமட்ட டச்பேட் இயக்கம்"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:117
msgid "Any:"
msgstr "ஏதேனும்:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:24
msgid "Use schematic editor color theme"
msgstr "திட்ட எடிட்டர் வண்ண கருப்பொருளைப் பயன்படுத்தவும்"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:30
msgid "Use theme:"
msgstr "கருப்பொருள் பயன்படுத்தவும்:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:41
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "முள் மற்றும் மின் வகையைக் காட்டு"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:45
msgid "Show pin &alternate mode indicator icons"
msgstr "முள் மற்றும் மாற்று பயன்முறை காட்டி ஐகான்களைக் காட்டு"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:33
msgid "&Default line width:"
msgstr "& இயல்புநிலை வரி அகலம்:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:44
msgid ""
"Set to 0 to allow symbols to inherit line width properties\n"
"from schematic"
msgstr ""
"வரி அகல பண்புகளை மரபுரிமையாக அனுமதிக்க 0 என அமைக்கவும் \n"
"திட்டவட்டத்திலிருந்து"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:59
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "டி & எஃபால்ட் முள் நீளம்:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:70
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "டி & தவறு முள் எண் அளவு:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:81
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "டெஃப் & ஆல்ட் முள் பெயர் அளவு:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:110
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "மறுநிகழ்வு ஊசிகளின் சுருதி:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:140
msgid "General Editing"
msgstr "பொது திருத்துதல்"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:147
msgid "Keep pins attached when dragging edges"
msgstr "விளிம்புகளை இழுக்கும்போது ஊசிகளை இணைக்க வைக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:447
msgid "Nickname and path cannot be empty."
msgstr "புனைப்பெயரும் பாதை காலியாக இருக்க முடியாது."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:452
msgid "Nickname cannot be empty."
msgstr "புனைப்பெயர் காலியாக இருக்க முடியாது."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:457
msgid "Path cannot be empty."
msgstr "பாதை காலியாக இருக்க முடியாது."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:470
msgid "Library Table Error"
msgstr "நூலக அட்டவணை பிழை"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:478
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'"
msgstr "'%c' தவறான எழுத்து '%s' என்ற புனைப்பெயரில்"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:582 eeschema/symbol_library.cpp:583
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' failed to load."
msgstr "குறியீட்டு நூலகம் '%s' ஏற்றத் தவறிவிட்டன."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:587
msgid "Error Loading Library"
msgstr "நூலகத்தை ஏற்றுவதில் பிழை"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:630 eeschema/files-io.cpp:660
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:200
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:78
#: pcbnew/files.cpp:155 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:120
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:213
msgid "All supported formats"
msgstr "அனைத்து உதவி வடிவங்களும்"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:643
msgid "Add Library"
msgstr "நூலகத்தைச் சேர்க்கவும்"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:657
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
msgstr "எச்சரிக்கை: நகல் புனைப்பெயர்"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:862
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1094
msgid ""
"This action will reset your global library table on disk and cannot be "
"undone."
msgstr ""
"இந்த நடவடிக்கை உங்கள் உலகளாவிய நூலக அட்டவணையை வட்டில் மீட்டமைக்கும், மேலும் செயல்தவிர்க்க "
"முடியாது."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:931
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format "
"(*.kicad_sym)."
msgstr ""
"தற்போதைய கிகேட் வடிவமாக (*.kicad_sym) சேமிக்க நூலகங்களைக் கொண்ட ஒன்று அல்லது அதற்கு "
"மேற்பட்ட வரிசைகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:939
#, c-format
msgid ""
"Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in "
"table?"
msgstr ""
"தற்போதைய கிகாட் வடிவமாக (*.kicad_sym) '%s' ஐ சேமித்து, மரபு நுழைவை அட்டவணையில் "
"மாற்றவா?"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:945
#, c-format
msgid ""
"Save %d libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy "
"entries in table?"
msgstr ""
"தற்போதைய கிகேட் வடிவமாக (*.kicad_sym) %d நூலகங்களை சேமித்து, மரபு உள்ளீடுகளை "
"அட்டவணையில் மாற்றவா?"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:976
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:612
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr "'%s' கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது. இந்த கோப்பை மேலெழுத விரும்புகிறீர்களா?"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1009 eeschema/libarch.cpp:129
#: eeschema/libarch.cpp:135
#, c-format
msgid "Failed to save symbol library file '%s'."
msgstr "குறியீட்டு நூலகக் கோப்பை '%s' சேமிப்பதில் தோல்வி."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1172
msgid ""
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
"modified."
msgstr ""
"ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட குறியீட்டு நூலகங்களில் மாற்றங்கள் செய்யப்பட்டுள்ளன. \n"
"குறியீட்டு நூலக அட்டவணையை மாற்றியமைப்பதற்கு முன்பு மாற்றங்கள் சேமிக்கப்பட வேண்டும் அல்லது "
"நிராகரிக்கப்பட வேண்டும்."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1186
msgid "Symbol Libraries"
msgstr "குறியீட்டு நூலகங்கள்"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:134
msgid "Add existing library to table"
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள நூலகத்தை அட்டவணையில் சேர்க்கவும்"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:156
msgid "Reset Libraries"
msgstr "நூலகங்களை மீட்டமைக்கவும்"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:45
msgid "Project Field Name Templates"
msgstr "திட்ட புலம் பெயர் வார்ப்புருக்கள்"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:51
msgid "Global Field Name Templates"
msgstr "உலகளாவிய புலம் பெயர் வார்ப்புருக்கள்"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:209
#, c-format
msgid "The field name \"%s\" contains trailing and/or leading whitespace."
msgstr "புலம் பெயரில் \"%s\" பின்தங்கிய மற்றும்/அல்லது முன்னணி இடைவெளியைக் கொண்டுள்ளது."

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:215
msgid ""
"This may result in what appears to be duplicate field names but are actually "
"unique names differing only by white space characters.  Removing the white "
"space characters will have no effect on existing symbol field names."
msgstr ""
"இது நகல் புலப் பெயர்களாகத் தோன்றும், ஆனால் உண்மையில் வெள்ளை விண்வெளி எழுத்துக்களால் மட்டுமே "
"தனித்துவமான பெயர்கள் வேறுபடுகின்றன. வெள்ளை விண்வெளி எழுத்துக்களை அகற்றுவது ஏற்கனவே "
"இருக்கும் குறியீட்டு புல பெயர்களில் எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது."

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:221
msgid "Remove White Space"
msgstr "வெள்ளை இடத்தை அகற்று"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:222
msgid "Keep White Space"
msgstr "வெள்ளை இடத்தை வைத்திருங்கள்"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:40
msgid "URL"
msgstr "முகவரி"

#: eeschema/eeschema.cpp:478
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
msgstr ""
"உலகளாவிய குறியீட்டு நூலக அட்டவணையை ஏற்ற முயற்சிப்பதில் பிழை ஏற்பட்டது. \n"
"விருப்பத்தேர்வுகள் பட்டியலில் இந்த உலகளாவிய குறியீட்டு நூலக அட்டவணையைத் திருத்தவும்."

#: eeschema/eeschema.cpp:514
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global design block library table.\n"
"Please edit this global design block library table in Preferences menu."
msgstr ""
"உலகளாவிய வடிவமைப்பு தொகுதி நூலக அட்டவணையை ஏற்ற முயற்சிப்பதில் பிழை ஏற்பட்டது.\n"
" விருப்பத்தேர்வுகள் பட்டியலில் இந்த உலகளாவிய வடிவமைப்பு தொகுதி நூலக அட்டவணையைத் "
"திருத்தவும்."

#: eeschema/eeschema.cpp:560
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file."
msgstr "புதிய ரூட் தாள் கோப்பால் மேலெழுதப்படும் என்பதால் '%s' கோப்பை நகலெடுக்க முடியாது."

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:193
msgid "Failed to load schematic\n"
msgstr "திட்டவட்டத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:355
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:500
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:727
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:856
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1180 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:441
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:571 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:834
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:933 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1024
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1075 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1259
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1387 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1552
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1963 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2159
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2253
msgid "Failed to create output directory\n"
msgstr "வெளியீட்டு கோப்பகத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வி\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:422
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:544
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:828
msgid ""
"Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to "
"fix them\n"
msgstr ""
"எச்சரிக்கை: திட்டவட்டத்திற்கு சிறுகுறிப்பு பிழைகள் உள்ளன, அவற்றை சரிசெய்ய திட்ட எடிட்டரைப் "
"பயன்படுத்தவும்\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:432
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:554
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:838
msgid "Warning: duplicate sheet names.\n"
msgstr "எச்சரிக்கை: நகல் தாள் பெயர்கள்.\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:483
msgid "Unknown netlist format.\n"
msgstr "தெரியாத நெட்லிச்ட் வடிவம்.\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:630
#, c-format
msgid "BOM preset '%s' not found"
msgstr "போம் முன்னமைவு '%s' கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:735
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:943
#, c-format
msgid "Unable to open destination '%s'"
msgstr "'%s' இடத்தைத் திறக்க முடியவில்லை"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:769
#, c-format
msgid "BOM format preset '%s' not found"
msgstr "BOM வடிவமைப்பு முன்னமைவு '%s' காணப்படவில்லை"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:794
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:865
#, c-format
msgid "Wrote bill of materials to '%s'."
msgstr "'%s' க்கு பொருட்களின் மசோதாவை எழுதினார்."

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:917
#, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n"
msgstr "சூழ்ச்சி அடையாளம் '%s' அலகு%d முதல் '%s' வரை\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:997
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1101 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1752
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1825
msgid "Unable to load library\n"
msgstr "நூலகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1013
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1098
msgid "There is no symbol selected to save."
msgstr "சேமிக்க எந்த சின்னமும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1046 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1168
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1841
#, c-format
msgid "Exporting %s"
msgstr "%s ஐ ஏற்றுமதி செய்கிறது"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1076 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1721
msgid "Output path must not conflict with existing path\n"
msgstr "வெளியீட்டு பாதை இருக்கும் பாதையுடன் முரண்படக்கூடாது\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1084 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1728
msgid ""
"Output path must be specified to convert legacy and non-KiCad libraries\n"
msgstr ""
"மரபு மற்றும் கிகேட் அல்லாத நூலகங்களை மாற்ற வெளியீட்டு பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1113
msgid "Saving symbol library in updated format\n"
msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்ட வடிவத்தில் குறியீட்டு நூலகத்தை சேமிக்கிறது\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1132
msgid "Symbol library was not updated\n"
msgstr "குறியீட்டு நூலகம் புதுப்பிக்கப்படவில்லை\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1205 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2086
#, c-format
msgid "Found %d violations\n"
msgstr "%d மீறல்கள் காணப்பட்டன\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1220
#, c-format
msgid "Unable to save ERC report to %s\n"
msgstr "ERC அறிக்கையை %s க்கு சேமிக்க முடியவில்லை\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1225
#, c-format
msgid "Saved ERC Report to %s\n"
msgstr "ERC அறிக்கையை %s க்கு சேமித்தது\n"

#: eeschema/eeschema_settings.cpp:71 eeschema/tools/sch_actions.cpp:960
msgid "Net Navigator"
msgstr "நிகர நேவிகேட்டர்"

#: eeschema/eeschema_settings.cpp:115 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1961
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:256 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1036
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:341 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1718
msgid "Selection Filter"
msgstr "தேர்வு வடிகட்டி"

#: eeschema/eeschema_settings.cpp:135 eeschema/menubar.cpp:192
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1957 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1963
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:149
msgid "Design Blocks"
msgstr "வடிவமைப்பு தொகுதிகள்"

#: eeschema/erc/erc.cpp:80 eeschema/erc/erc.cpp:97
msgid "Input Pin"
msgstr "உள்ளீட்டு முள்"

#: eeschema/erc/erc.cpp:81 eeschema/erc/erc.cpp:98
msgid "Output Pin"
msgstr "வெளியீட்டு முள்"

#: eeschema/erc/erc.cpp:82 eeschema/erc/erc.cpp:99
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "இருதரப்பு முள்"

#: eeschema/erc/erc.cpp:83 eeschema/erc/erc.cpp:100
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "முத்தரப்பு முள்"

#: eeschema/erc/erc.cpp:84 eeschema/erc/erc.cpp:101
msgid "Passive Pin"
msgstr "செயலற்ற முள்"

#: eeschema/erc/erc.cpp:85 eeschema/erc/erc.cpp:102
msgid "Free Pin"
msgstr "இலவச முள்"

#: eeschema/erc/erc.cpp:86 eeschema/erc/erc.cpp:103
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "குறிப்பிடப்படாத முள்"

#: eeschema/erc/erc.cpp:87 eeschema/erc/erc.cpp:104
msgid "Power Input Pin"
msgstr "ஆற்றல் உள்ளீட்டு முள்"

#: eeschema/erc/erc.cpp:88 eeschema/erc/erc.cpp:105
msgid "Power Output Pin"
msgstr "ஆற்றல் வெளியீட்டு முள்"

#: eeschema/erc/erc.cpp:89 eeschema/erc/erc.cpp:106
msgid "Open Collector"
msgstr "திறந்த கலெக்டர்"

#: eeschema/erc/erc.cpp:90 eeschema/erc/erc.cpp:107
msgid "Open Emitter"
msgstr "திறந்த உமிழ்ப்பான்"

#: eeschema/erc/erc.cpp:91 eeschema/erc/erc.cpp:108
msgid "No Connection"
msgstr "இணைப்பு இல்லை"

#: eeschema/erc/erc.cpp:211 eeschema/erc/erc.cpp:230
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:319
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:339
msgid " (in drawing sheet)"
msgstr " (வரைதல் தாளில்)"

#: eeschema/erc/erc.cpp:427
msgid "Unresolved text variable in drawing sheet"
msgstr "வரைதல் தாளில் தீர்க்கப்படாத உரை மாறி"

#: eeschema/erc/erc.cpp:461
#, c-format
msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
msgstr "பச் மாற்றுப்பெயர் %s %s மற்றும் %s ஆகியவற்றில் முரண்பட்ட வரையறைகளைக் கொண்டுள்ளது"

#: eeschema/erc/erc.cpp:526
#, c-format
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
msgstr "%s மற்றும் %s க்கு ஒதுக்கப்பட்ட வெவ்வேறு தடம்"

#: eeschema/erc/erc.cpp:614
#, c-format
msgid "Symbol %s has unplaced units %s"
msgstr "குறியீடு %s இடைக்கால அலகுகள் %s ஐக் கொண்டுள்ளன"

#: eeschema/erc/erc.cpp:659
#, c-format
msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed."
msgstr "குறியீடு %s வைக்கப்படாத %s அலகுகளில் உள்ளீட்டு ஆற்றல் ஊசிகளைக் கொண்டுள்ளன."

#: eeschema/erc/erc.cpp:666
#, c-format
msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed."
msgstr "குறியீடு %s வைக்கப்படாத %s அலகுகளில் உள்ளீட்டு ஊசிகளைக் கொண்டுள்ளன."

#: eeschema/erc/erc.cpp:673
#, c-format
msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed."
msgstr "குறியீடு %s வைக்கப்படாத %s அலகுகளில் இருதரப்பு ஊசிகளைக் கொண்டுள்ளன."

#: eeschema/erc/erc.cpp:696
#, c-format
msgid "Netclass %s is not defined"
msgstr "நெட் கிளாச் %s வரையறுக்கப்படவில்லை"

#: eeschema/erc/erc.cpp:772
#, c-format
msgid "Label connects more than one wire at %d, %d"
msgstr "சிட்டை ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட கம்பிகளை %d, %d இல் இணைக்கிறது"

#: eeschema/erc/erc.cpp:852
#, c-format
msgid "Four items connected at %d, %d"
msgstr "நான்கு உருப்படிகள் %d, %d இல் இணைக்கப்பட்டுள்ளன"

#: eeschema/erc/erc.cpp:946
msgid "Pin with 'no connection' type is connected"
msgstr "'இணைப்பு இல்லை' வகையுடன் முள் இணைக்கப்பட்டுள்ளது"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1159
#, c-format
msgid "Pins of type %s and %s are connected"
msgstr "வகை %s மற்றும் %s இன் ஊசிகள் இணைக்கப்பட்டுள்ளன"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1226
#, c-format
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
msgstr "முள் %s %s மற்றும் %s இரண்டிலும் இணைக்கப்பட்டுள்ளன"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1300
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s on symbol '%s' is connected to different nets: %s and %s"
msgstr "முள் %s %s மற்றும் %s இரண்டிலும் இணைக்கப்பட்டுள்ளன"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1524
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'"
msgstr "தற்போதைய உள்ளமைவில் '%s' என்ற குறியீட்டு நூலகம் இல்லை"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1539
#, c-format
msgid "The symbol library '%s' is not enabled in the current configuration"
msgstr "தற்போதைய உள்ளமைவில் '%s' என்ற குறியீட்டு நூலகம் இயக்கப்படவில்லை"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1554
#, c-format
msgid "The symbol library '%s' was not found at '%s'."
msgstr "'%s' என்ற குறியீட்டு நூலகம் '%s' இல் காணப்படவில்லை."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1574
#, c-format
msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'"
msgstr "குறியீட்டு நூலகத்தில் '%s' குறியீடு '%s' இல் காணப்படவில்லை"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1602
#, c-format
msgid "Symbol '%s' doesn't match copy in library '%s'"
msgstr "'%s' அடையாளம் '%s' இல் நகலுடன் பொருந்தவில்லை"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1651
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint identifier."
msgstr "'%s' என்பது சரியான தடம் அடையாளங்காட்டி அல்ல."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1665
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:969
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:363
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the footprint library '%s'."
msgstr "தற்போதைய உள்ளமைவில் தடம் நூலகம் '%s' ஐக் கொண்டிருக்கவில்லை."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1674
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:983
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:375
#, c-format
msgid "The footprint library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr "தற்போதைய உள்ளமைவில் தடம் நூலகம் '%s' இயக்கப்படவில்லை."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1683
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1034
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'."
msgstr "தடம் '%s' நூலகத்தில் '%s' காணப்படவில்லை."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1753
#, c-format
msgid "Assigned footprint (%s) doesn't match footprint filters (%s)."
msgstr "ஒதுக்கப்பட்ட தடம் (%s) தடம் வடிப்பான்களுடன் (%s) பொருந்தவில்லை."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1915
msgid "Checking sheet names..."
msgstr "தாள் பெயர்களை சரிபார்க்கிறது ..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1923
msgid "Checking bus conflicts..."
msgstr "பச் மோதல்களைச் சரிபார்க்கிறது ..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1930
msgid "Checking conflicts..."
msgstr "மோதல்களைச் சரிபார்க்கிறது ..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1944
msgid "Checking units..."
msgstr "சரிபார்க்கிறது அலகுகள் ..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1950
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:70
msgid "Checking footprints..."
msgstr "கால்தடங்களை சரிபார்க்கிறது ..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1964
msgid "Checking pins..."
msgstr "ஊசிகளை சரிபார்க்கிறது ..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1987
msgid "Checking similar labels..."
msgstr "ஒத்த லேபிள்களை சரிபார்க்கிறது ..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1995
msgid "Checking local and global labels..."
msgstr "உள்ளக மற்றும் உலகளாவிய லேபிள்களை சரிபார்க்கிறது ..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2003
msgid "Checking for unresolved variables..."
msgstr "தீர்க்கப்படாத மாறிகள் சோதனை ..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2011
msgid "Checking SPICE models..."
msgstr "மசாலா மாதிரிகளை சரிபார்க்கிறது ..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2019
msgid "Checking no connect pins for connections..."
msgstr "இணைப்புகளுக்கான இணைப்பு ஊசிகளை சரிபார்க்கவில்லை ..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2028
msgid "Checking for library symbol issues..."
msgstr "நூலக அடையாளம் சிக்கல்களைச் சரிபார்க்கிறது ..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2036
msgid "Checking for footprint link issues..."
msgstr "தடம் இணைப்பு சிக்கல்களைச் சரிபார்க்கிறது ..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2044
msgid "Checking footprint assignments against footprint filters..."
msgstr "தடம் வடிப்பான்களுக்கு எதிராக தடம் பணிகளைச் சரிபார்க்கிறது ..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2052
msgid "Checking for off grid pins and wires..."
msgstr "ஆஃப் கிரிட் ஊசிகளையும் கம்பிகளையும் சரிபார்க்கிறது ..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2060
msgid "Checking for four way junctions..."
msgstr "நான்கு வழி சந்திப்புகளைச் சரிபார்க்கிறது ..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2068
msgid "Checking for labels on more than one wire..."
msgstr "ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட கம்பிகளில் லேபிள்களைச் சரிபார்க்கிறது ..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2076
msgid "Checking for undefined netclasses..."
msgstr "வரையறுக்கப்படாத நெட் கிளாச்களைச் சரிபார்க்கிறது ..."

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:40
msgid "Conflicts"
msgstr "மோதல்கள்"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:41 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:404
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:48
msgid "Miscellaneous"
msgstr "மற்றவை"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:45
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட தாளுக்குள் தாள் பெயர்களை நகல்"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:49
msgid "Symbol pin or wire end off connection grid"
msgstr "குறியீட்டு முள் அல்லது கம்பி முடிவு இணைப்பு கட்டம்"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:53
msgid "Pin not connected"
msgstr "முள் இணைக்கப்படவில்லை"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:57
msgid "Input pin not driven by any Output pins"
msgstr "உள்ளீட்டு முள் எந்த வெளியீட்டு ஊசிகளாலும் இயக்கப்படவில்லை"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:61
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
msgstr "உள்ளீட்டு ஆற்றல் முள் எந்த வெளியீட்டு ஆற்றல் ஊசிகளாலும் இயக்கப்படவில்லை"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Duplicate pins with different nets"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட தாளுக்குள் தாள் பெயர்களை நகல்"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:69 eeschema/erc/erc_item.cpp:73
msgid "Conflict problem between pins"
msgstr "ஊசிகளுக்கு இடையில் மோதல் சிக்கல்"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:85
msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins"
msgstr "படிநிலை லேபிள்களுக்கும் தாள் ஊசிகளுக்கும் இடையில் பொருந்தவில்லை"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:89
msgid "Four connection points are joined together"
msgstr "நான்கு இணைப்பு புள்ளிகள் ஒன்றாக இணைக்கப்படுகின்றன"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:93
msgid "Label connects more than one wire"
msgstr "சிட்டை ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட கம்பிகளை இணைக்கிறது"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:97
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
msgstr "\"இணைப்பு இல்லை\" கொடியுடன் ஒரு முள் இணைக்கப்பட்டுள்ளது"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:101
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
msgstr "இணைக்கப்படாத \"இணைப்பு இல்லை\" கொடி"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:105
msgid "Label not connected to anything"
msgstr "சிட்டை எதையும் இணைக்கவில்லை"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:109
msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
msgstr "உலகளாவிய சிட்டை திட்டத்தில் வேறு எங்கும் இணைக்கப்படவில்லை"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:113
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "லேபிள்கள் ஒத்தவை (குறைந்த/மேல் வழக்கு வேறுபாடு மட்டுமே)"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:117
msgid "Power pins are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "ஆற்றல் ஊசிகளும் ஒத்தவை (கீழ்/மேல் வழக்கு வேறுபாடு மட்டும்)"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:121
msgid "Power pin and label are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "பவர் முள் மற்றும் சிட்டை ஒத்தவை (குறைந்த/மேல் வழக்கு வேறுபாடு மட்டும்)"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:125
msgid "Global label only appears once in the schematic"
msgstr "உலகளாவிய சிட்டை திட்டவட்டத்தில் ஒரு முறை மட்டுமே தோன்றும்"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:129
msgid "Local and global labels have same name"
msgstr "உள்ளக மற்றும் உலகளாவிய லேபிள்களுக்கு ஒரே பெயர் உள்ளது"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:133
msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol"
msgstr "சின்னத்தின் மற்றொரு யூனிட்டில் ஒதுக்கப்பட்ட வெவ்வேறு தடம்"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:137
msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol"
msgstr "சின்னத்தின் மற்றொரு யூனிட்டில் பகிரப்பட்ட முள் ஒதுக்கப்பட்ட வெவ்வேறு நிகர"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:141
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
msgstr "திட்டத் தாள்களில் பச் மாற்றுப்பெயர்களுக்கும் இடையில் மோதல்"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:145
msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr "இந்த பச் அல்லது வலையில் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட பெயர்கள் கொடுக்கப்பட்டுள்ளன"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:149
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
msgstr "நிகர வரைபடமாக ஒரு பச்சுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் பச் உறுப்பினர் அல்ல"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:153
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
msgstr "பேருந்துகள் வரைபடமாக இணைக்கப்பட்டுள்ளன, ஆனால் பச் உறுப்பினர்களைப் பகிரவில்லை"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:157
msgid "Invalid connection between bus and net items"
msgstr "பச் மற்றும் நிகர உருப்படிகளுக்கு இடையில் தவறான இணைப்பு"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:161 pcbnew/drc/drc_item.cpp:217
msgid "Unresolved text variable"
msgstr "தீர்க்கப்படாத உரை மாறி"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:165
msgid "Undefined netclass"
msgstr "வரையறுக்கப்படாத நெட் கிளாச்"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:169
msgid "SPICE model issue"
msgstr "மசாலா மாதிரி சிக்கல்"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:173
msgid "Wires not connected to anything"
msgstr "கம்பிகள் எதையும் இணைக்கவில்லை"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:177
msgid "Library symbol issue"
msgstr "நூலக அடையாளம் சிக்கல்"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:181
msgid "Symbol doesn't match copy in library"
msgstr "அடையாளம் நூலகத்தில் நகலுடன் பொருந்தவில்லை"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:185
msgid "Footprint link issue"
msgstr "தடம் இணைப்பு சிக்கல்"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:189
msgid "Assigned footprint doesn't match footprint filters"
msgstr "ஒதுக்கப்பட்ட தடம் தட வடிப்பான்களுடன் பொருந்தவில்லை"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:193
msgid "Symbol is not annotated"
msgstr "அடையாளம் சிறுகுறிப்பு செய்யப்படவில்லை"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:197
msgid "Symbol has more units than are defined"
msgstr "அடையாளம் வரையறுக்கப்பட்டதை விட அதிகமான அலகுகளைக் கொண்டுள்ளது"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:201
msgid "Symbol has units that are not placed"
msgstr "சின்னத்தில் வைக்கப்படாத அலகுகள் உள்ளன"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:205
msgid "Symbol has input pins that are not placed"
msgstr "அடையாளம் வைக்கப்படாத உள்ளீட்டு ஊசிகளைக் கொண்டுள்ளது"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:209
msgid "Symbol has bidirectional pins that are not placed"
msgstr "அடையாளம் வைக்கப்படாத இருதரப்பு ஊசிகளைக் கொண்டுள்ளது"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:213
msgid "Symbol has power input pins that are not placed"
msgstr "அடையாளம் வைக்கப்படாத ஆற்றல் உள்ளீட்டு ஊசிகளைக் கொண்டுள்ளது"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:217
msgid "Units of same symbol have different values"
msgstr "ஒரே சின்னத்தின் அலகுகள் வெவ்வேறு மதிப்புகளைக் கொண்டுள்ளன"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:221
msgid "Duplicate reference designators"
msgstr "நகல் குறிப்பு வடிவமைப்பாளர்கள்"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:225
msgid "Bus Entry needed"
msgstr "பச் நுழைவு தேவை"

#: eeschema/erc/erc_report.cpp:61
#, c-format
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
msgstr "ERC அறிக்கை (%s, குறியாக்கம் UTF8)\n"

#: eeschema/erc/erc_report.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Report includes: %s\n"
msgstr "கோப்புகளைப் புகாரளிக்கவும்"

#: eeschema/erc/erc_report.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** தாள் %s\n"

#: eeschema/erc/erc_report.cpp:112
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d  Errors %d  Warnings %d\n"
msgstr ""
"\n"
" ** ERC செய்திகள்: %d பிழைகள் %d எச்சரிக்கைகள் %d\n"

#: eeschema/fields_grid_table.cpp:296 eeschema/files-io.cpp:882
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:129
msgid "Schematic Files"
msgstr "திட்டவட்டமான கோப்புகள்"

#: eeschema/fields_grid_table.cpp:327 eeschema/fields_grid_table.cpp:803
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:971
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
msgid "Horizontal"
msgstr "கிடைமட்டமாக"

#: eeschema/fields_grid_table.cpp:328 eeschema/fields_grid_table.cpp:805
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:973
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
msgid "Vertical"
msgstr "செங்குத்து"

#: eeschema/fields_grid_table.cpp:504 eeschema/sch_field.cpp:1900
msgid "Allow Autoplacement"
msgstr "தன்னியக்கமயமாக்கலை அனுமதிக்கவும்"

#: eeschema/fields_grid_table.cpp:505 eeschema/sch_field.cpp:1939
#: eeschema/sch_item.cpp:597 eeschema/sch_item.cpp:682
msgid "Private"
msgstr "தனிப்பட்ட"

#: eeschema/files-io.cpp:111
#, c-format
msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "திட்டவட்டமான '%s' ஏற்கனவே '%s' ஆல் '%s' இல் திறந்திருக்கும்."

#: eeschema/files-io.cpp:136
#, c-format
msgid "Schematic '%s' does not exist.  Do you wish to create it?"
msgstr "திட்ட '%s' இல்லை. அதை உருவாக்க விரும்புகிறீர்களா?"

#: eeschema/files-io.cpp:158
msgid "Creating Schematic"
msgstr "திட்டத்தை உருவாக்குதல்"

#: eeschema/files-io.cpp:159
msgid "Loading Schematic"
msgstr "திட்டத்தை ஏற்றுகிறது"

#: eeschema/files-io.cpp:223
msgid "Schematic file changes are unsaved"
msgstr "திட்ட கோப்பு மாற்றங்கள் சேமிக்கப்படவில்லை"

#: eeschema/files-io.cpp:238
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a KiCad schematic file.\n"
"Use File -> Import for non-KiCad schematic files."
msgstr ""
"'%s' ஒரு கிகாட் திட்ட கோப்பு அல்ல. \n"
"கிகேட் அல்லாத திட்டக் கோப்புகளுக்கு கோப்பு -> இறக்குமதி பயன்படுத்தவும்."

#: eeschema/files-io.cpp:286
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded.  Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheets."
msgstr ""
"முழு திட்டத்தையும் ஏற்ற முடியவில்லை. படிநிலை தாள்களை ஏற்ற முயற்சிக்கும் பிழைகள் ஏற்பட்டன."

#: eeschema/files-io.cpp:293 eeschema/files-io.cpp:301
#: eeschema/files-io.cpp:1396 eeschema/sheet.cpp:231
#, c-format
msgid "Error loading schematic '%s'."
msgstr "'%s' திட்டத்தை ஏற்றுதல்."

#: eeschema/files-io.cpp:309
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'."
msgstr "நினைவகம் தீர்ந்துபோன ஏற்றுதல் திட்டத்தின் '%s'."

#: eeschema/files-io.cpp:328 eeschema/files-io.cpp:1399
#: eeschema/files-io.cpp:1411 eeschema/sheet.cpp:234
#, c-format
msgid "Failed to load '%s'."
msgstr "'%s' ஐ ஏற்றுவதில் தோல்வி."

#: eeschema/files-io.cpp:341
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed.  Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
"usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
"தானாகவே நிர்ணயிக்கப்பட்ட திட்டத்தை ஏற்றும்போது பிழை கண்டறியப்பட்டது. உடைந்த கோப்பை "
"சரிசெய்ய திட்டத்தை சேமிக்கவும் அல்லது கிகாட்டின் பிற பதிப்புகளுடன் இது பயன்படுத்தப்படாது."

#: eeschema/files-io.cpp:405
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
msgstr "திட்ட கோப்பு அடையாளம் நூலக பட்டியலில் சட்டவிரோத நுழைவு காணப்படுகிறது."

#: eeschema/files-io.cpp:406
msgid "Project Load Warning"
msgstr "திட்ட சுமை முன்னறிவிப்பு"

#: eeschema/files-io.cpp:409
msgid ""
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
"longer supported and will be removed.\n"
"\n"
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
msgstr ""
"திட்ட கோப்பு அடையாளம் நூலக பட்டியலில் வரையறுக்கப்பட்ட குறியீட்டு நூலகங்கள் இனி "
"ஆதரிக்கப்படாது, அவை அகற்றப்படும். \n"
"\n"
"இது சில நிபந்தனைகளின் கீழ் உடைந்த குறியீட்டு நூலக இணைப்புகளை ஏற்படுத்தக்கூடும்."

#: eeschema/files-io.cpp:413
msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "இந்த உரையாடலை மீண்டும் காட்ட வேண்டாம்."

#: eeschema/files-io.cpp:442
#, c-format
msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found."
msgstr "திட்ட அடையாளம் நூலக கேச் கோப்பு '%s' காணப்படவில்லை."

#: eeschema/files-io.cpp:444
msgid ""
"This can result in a broken schematic under certain conditions.  If the "
"schematic does not have any missing symbols upon opening, save it "
"immediately before making any changes to prevent data loss.  If there are "
"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
msgstr ""
"இது சில நிபந்தனைகளின் கீழ் உடைந்த திட்டத்தை ஏற்படுத்தும். திறந்து விடாமல் காணாமல் போன "
"சின்னங்கள் எதுவும் இல்லை என்றால், தரவு இழப்பைத் தடுக்க ஏதேனும் மாற்றங்களைச் செய்வதற்கு முன் "
"உடனடியாக சேமிக்கவும். காணாமல் போன சின்னங்கள் இருந்தால், குறியீட்டு கேச் நூலகக் கோப்பின் "
"திட்டத்தின் கையேடு மீட்பு அல்லது மீட்பு மற்றும் திட்டத்தை மீண்டும் ஏற்றுவது தேவை."

#: eeschema/files-io.cpp:455
msgid "Load Without Cache File"
msgstr "கேச் கோப்பு இல்லாமல் ஏற்றவும்"

#: eeschema/files-io.cpp:456
msgid "Abort"
msgstr "கருக்கலைப்பு"

#: eeschema/files-io.cpp:471 eeschema/files-io.cpp:491
#: pagelayout_editor/files.cpp:260 pcbnew/files.cpp:827
msgid ""
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
"the new format when saved."
msgstr ""
"இந்த கோப்பு கிகாட்டின் பழைய பதிப்பால் உருவாக்கப்பட்டது. சேமிக்கும்போது இது புதிய "
"வடிவமாக மாற்றப்படும்."

#: eeschema/files-io.cpp:543
msgid ""
"This schematic contains symbols that have leading and/or trailing white "
"space field names."
msgstr ""
"இந்த திட்டத்தில் முன்னணி மற்றும்/அல்லது வெள்ளை விண்வெளி புலம் பெயர்களைக் கொண்ட சின்னங்கள் "
"உள்ளன."

#: eeschema/files-io.cpp:602
msgid "Schematic is read only."
msgstr "திட்டவட்டமாக மட்டுமே படிக்கப்படுகிறது."

#: eeschema/files-io.cpp:621
msgid ""
"This operation replaces the contents of the current schematic, which will be "
"permanently lost.\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"இந்த செயல்பாடு தற்போதைய திட்டத்தின் உள்ளடக்கங்களை மாற்றுகிறது, இது நிரந்தரமாக "
"இழக்கப்படும். \n"
"\n"
"நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?"

#: eeschema/files-io.cpp:663
msgid "Import Schematic"
msgstr "திட்டவட்டத்தை இறக்குமதி செய்யுங்கள்"

#: eeschema/files-io.cpp:700
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to read file '%s'."
msgstr "'%s' கோப்பைப் படிக்க போதுமான அனுமதிகள் இல்லை."

#: eeschema/files-io.cpp:722
#, c-format
msgid "No loader can read the specified file: '%s'."
msgstr "எந்த ஏற்றி குறிப்பிட்ட கோப்பையும் படிக்க முடியாது: '%s'."

#: eeschema/files-io.cpp:760 eeschema/files-io.cpp:809
#, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"ச்கெமாடிக் கோப்பை '%s' சேமிப்பதில் பிழை. \n"
"%s"

#: eeschema/files-io.cpp:834 pagelayout_editor/files.cpp:187
#: pagelayout_editor/files.cpp:219 pcbnew/files.cpp:1097
#, c-format
msgid "File '%s' saved."
msgstr "கோப்பு '%s' சேமிக்கப்பட்டது."

#: eeschema/files-io.cpp:902 eeschema/files-io.cpp:970
#: kicad/import_project.cpp:93 kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:116
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:331
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"கோப்புறையை '%s' உருவாக்க முடியவில்லை. \n"
"\n"
"உங்களிடம் எழுத்து அனுமதிகள் இருப்பதை உறுதிசெய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."

#: eeschema/files-io.cpp:1052
#, c-format
msgid "Failed to save %s."
msgstr "%s சேமிப்பதில் தோல்வி."

#: eeschema/files-io.cpp:1054
msgid "Locked File Warning"
msgstr "பூட்டப்பட்ட கோப்பு முன்னறிவிப்பு"

#: eeschema/files-io.cpp:1056
msgid ""
"You do not have write permissions to:\n"
"\n"
msgstr ""
"இதற்கு உங்களுக்கு எழுத்து அனுமதிகள் இல்லை:\n"
"\n"

#: eeschema/files-io.cpp:1072
msgid "Saving will overwrite existing files."
msgstr "சேமிப்பது ஏற்கனவே உள்ள கோப்புகளை மேலெழுதும்."

#: eeschema/files-io.cpp:1073
msgid "Save Warning"
msgstr "எச்சரிக்கையை சேமிக்கவும்"

#: eeschema/files-io.cpp:1076
msgid ""
"The following files will be overwritten:\n"
"\n"
msgstr ""
"பின்வரும் கோப்புகள் மேலெழுதப்படும்:\n"
"\n"

#: eeschema/files-io.cpp:1077
msgid "Overwrite Files"
msgstr "கோப்புகளை மேலெழுதும்"

#: eeschema/files-io.cpp:1078
msgid "Abort Project Save"
msgstr "திட்ட சேமிப்பு"

#: eeschema/files-io.cpp:1243 eeschema/files-io.cpp:1269 pcbnew/files.cpp:1227
#: pcbnew/files.cpp:1243
#, c-format
msgid "Could not autosave files to read-only folder:  '%s'"
msgstr "படிக்க-மட்டும் கோப்புறையில் கோப்புகளைத் தானாகச் சேமிக்க முடியவில்லை: '%s'"

#: eeschema/files-io.cpp:1335
msgid "Importing Schematic"
msgstr "திட்டவட்டத்தை இறக்குமதி செய்கிறது"

#: eeschema/files-io.cpp:1407
#, c-format
msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'."
msgstr "ச்கெமாடிக் '%s' ஏற்றுதல் விதிவிலக்கு ஏற்பட்டது."

#: eeschema/files-io.cpp:1469
msgid "The current schematic has been modified.  Save changes?"
msgstr "தற்போதைய திட்டம் மாற்றியமைக்கப்பட்டுள்ளது. மாற்றங்களைச் சேமிக்கவா?"

#: eeschema/files-io.cpp:1570
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing one or more of the schematic "
"files\n"
"were not saved properly.  Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
"சரி இது சங்கடமாக இருக்கிறது! \n"
"கடைசியாக நீங்கள் ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட திட்டக் கோப்புகளைத் திருத்துகிறீர்கள் என்று "
"தோன்றுகிறது \n"
"சரியாக சேமிக்கப்படவில்லை. கடைசியாக சேமித்த திருத்தங்களை மீட்டெடுக்க விரும்புகிறீர்களா?"

#: eeschema/files-io.cpp:1580
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be opened.\n"
"Manual recovery of automatically saved files is required."
msgstr ""
"'%s' கோப்பைத் திறக்க முடியவில்லை. \n"
"தானாக சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளின் கையேடு மீட்பு தேவை."

#: eeschema/files-io.cpp:1631
msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n"
msgstr "பின்வருவனவற்றை தானாக சேமித்த கோப்பு (களை) மீட்டெடுக்க முடியவில்லை\n"

#: eeschema/files-io.cpp:1636
msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above."
msgstr "மேலே உள்ள கோப்பை (களை) மீட்டெடுக்க கையேடு மீட்பு தேவைப்படும்."

#: eeschema/files-io.cpp:1645
#, c-format
msgid ""
"The autosave file '%s' could not be removed.\n"
"Manual removal will be required."
msgstr ""
"ஆட்டோசேவ் கோப்பை '%s' அகற்ற முடியவில்லை. \n"
"கையேடு அகற்றுதல் தேவைப்படும்."

#: eeschema/files-io.cpp:1679
msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n"
msgstr "பின்வரும் தானாக சேமிக்கப்பட்ட கோப்பு (களை) அகற்ற முடியவில்லை\n"

#: eeschema/files-io.cpp:1684
msgid "Manual removal will be required for the file(s) above."
msgstr "மேலே உள்ள கோப்பு (கள்) க்கு கையேடு அகற்றுதல் தேவைப்படும்."

#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:2123
msgid "Derived from"
msgstr "இருந்து பெறப்பட்டது"

#: eeschema/generate_alias_info.cpp:76 eeschema/sch_base_frame.cpp:84
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:170
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:236
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:473
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:587
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:646
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:207
#, c-format
msgid "Error loading symbol %s from library '%s'."
msgstr "' %s' இலிருந்து குறியீட்டு %s ஐ ஏற்றுவது பிழை."

#: eeschema/generate_alias_info.cpp:115 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:69
#: kicad/pcm/pcm.cpp:766 pcbnew/zone.cpp:865
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியவில்லை"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:61
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:56
msgid "Centimeter"
msgstr "சென்டிமீட்டர்"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:62
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:57
msgid "Feet"
msgstr "அடி"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:202
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:215
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1913 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2005
msgid "Import Graphics"
msgstr "கிராபிக்ச் இறக்குமதி"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:217
msgid "No file selected!"
msgstr "எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை!"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:262
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:294
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
msgstr "இறக்குமதி செய்யப்பட்ட கோப்பில் உள்ள உருப்படிகளை சரியாக கையாள முடியவில்லை."

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:272
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:304
msgid "There is no plugin to handle this file type."
msgstr "இந்த கோப்பு வகையை கையாள சொருகி இல்லை."

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:26
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:31
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:27
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:32
msgid "Only vectors will be imported.  Bitmaps and fonts will be ignored."
msgstr ""
"திசையன்கள் மட்டுமே இறக்குமதி செய்யப்படும். பிட்மாப்கள் மற்றும் எழுத்துருக்கள் "
"புறக்கணிக்கப்படும்."

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:130 pcbnew/zone.cpp:2031
msgid "Placement"
msgstr "இடவமைவு"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:48
msgid "Interactive placement"
msgstr "ஊடாடும் வேலை வாய்ப்பு"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:55
msgid "At"
msgstr "At"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:74
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:115
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "பிசிபி கட்டத்தில் டிஎக்ச்எஃப் தோற்றம், ஃச் ஒருங்கிணைப்பு"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:95
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:132
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "பிசிபி கட்டத்தில் டிஎக்ச்எஃப் தோற்றம், ஒய் ஒருங்கிணைப்பு"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:116
msgid "Import Parameters"
msgstr "அளவுருக்களை இறக்குமதி செய்யுங்கள்"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:127
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:49
msgid "Import scale:"
msgstr "இறக்குமதி அளவு:"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:147
msgid "DXF Parameters"
msgstr "டி.எக்ச்.எஃப் அளவுருக்கள்"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:169
msgid "Default units:"
msgstr "இயல்புநிலை அலகுகள்:"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.h:77
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.h:85
msgid "Import Vector Graphics File"
msgstr "திசையன் கிராபிக்ச் கோப்பை இறக்குமதி செய்க"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:311 eeschema/sch_symbol.cpp:534
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "அலகு %s"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:601 eeschema/sch_sheet.cpp:312
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1628
msgid "Excluded from BOM"
msgstr "போமிலிருந்து விலக்கப்பட்டது"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:606 eeschema/sch_sheet.cpp:321
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1637
msgid "Excluded from board"
msgstr "போர்டில் இருந்து விலக்கப்பட்டது"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:611 eeschema/sch_sheet.cpp:330
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1646
msgid "Excluded from simulation"
msgstr "உருவகப்படுத்துதலில் இருந்து விலக்கப்பட்டது"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:616 eeschema/sch_sheet.cpp:339
#: eeschema/sch_sheet.cpp:900 eeschema/sch_symbol.cpp:1655
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2074 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:169
#: pcbnew/footprint.cpp:1790
msgid "DNP"
msgstr "டி.என்.பி."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1629
msgid "Power flag differs."
msgstr "ஆற்றல் கொடி வேறுபடுகிறது."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1638
msgid "Unit count differs."
msgstr "அலகு எண்ணிக்கை வேறுபடுகிறது."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1678
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:850
msgid "Graphic item count differs."
msgstr "கிராஃபிக் உருப்படி எண்ணிக்கை வேறுபடுகிறது."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1690
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:864
#, c-format
msgid "%s differs."
msgstr "%s வேறுபடுகின்றன."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1701
msgid "Pin count differs."
msgstr "முள் எண்ணிக்கை வேறுபடுகிறது."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1717
#, c-format
msgid "Pin %s not found."
msgstr "முள் %s கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1725
#, c-format
msgid "Pin %s differs."
msgstr "முள் %s வேறுபடுகின்றன."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1752
#, c-format
msgid "%s field differs."
msgstr "%s புலம் வேறுபடுகிறது."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1762
msgid "Field count differs."
msgstr "புலம் எண்ணிக்கை வேறுபடுகிறது."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1771
msgid "Footprint filters differs."
msgstr "தடம் வடிப்பான்கள் வேறுபடுகின்றன."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1783
msgid "Footprint filters differ."
msgstr "தடம் வடிப்பான்கள் வேறுபடுகின்றன."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1794
msgid "Symbol keywords differ."
msgstr "குறியீட்டு முக்கிய வார்த்தைகள் வேறுபடுகின்றன."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1803
msgid "Symbol pin name offsets differ."
msgstr "குறியீட்டு முள் பெயர் ஆஃப்செட்டுகள் வேறுபடுகின்றன."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1814
msgid "Show pin names settings differ."
msgstr "முள் பெயர்கள் அமைப்புகள் வேறுபடுகின்றன."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1823
msgid "Show pin numbers settings differ."
msgstr "முள் எண்களைக் காட்டு அமைப்புகள் வேறுபடுகின்றன."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1832
msgid "Exclude from simulation settings differ."
msgstr "உருவகப்படுத்துதல் அமைப்புகளிலிருந்து விலக்கு வேறுபடுகிறது."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1841
msgid "Exclude from bill of materials settings differ."
msgstr "பொருட்களின் அமைப்புகளின் மசோதாவிலிருந்து விலக்கு வேறுபடுகிறது."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1850
msgid "Exclude from board settings differ."
msgstr "பலகை அமைப்புகளிலிருந்து விலக்கு வேறுபடுகிறது."

#: eeschema/libarch.cpp:77
#, c-format
msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'."
msgstr "' %s' நூலகக் கோப்பில் %s குறியீட்டைச் சேர்க்கத் தவறிவிட்டது."

#: eeschema/libarch.cpp:86
msgid "Unexpected exception occurred."
msgstr "எதிர்பாராத விதிவிலக்கு ஏற்பட்டது."

#: eeschema/libarch.cpp:101
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
msgstr "எந்த நூலகம் அல்லது தற்காலிக சேமிப்பிலும் குறியீடு %s காணப்படவில்லை."

#: eeschema/libarch.cpp:117
#, c-format
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
msgstr "பிழைகள் குறியீட்டு நூலகம் %s ஐ உருவாக்கியது."

#: eeschema/menubar.cpp:100 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:67
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
msgid "Import"
msgstr "இறக்குமதி"

#: eeschema/menubar.cpp:103
msgid "Non-KiCad Schematic..."
msgstr "கிகாட் அல்லாத திட்டவட்டமான ..."

#: eeschema/menubar.cpp:104
msgid ""
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
msgstr ""
"மற்றொரு பயன்பாட்டிலிருந்து இறக்குமதி செய்யப்பட்ட ஒன்றைக் கொண்டு தற்போதைய திட்ட தாளை "
"மாற்றவும்"

#: eeschema/menubar.cpp:108
msgid "Footprint Assignments..."
msgstr "தடம் பணிகள் ..."

#: eeschema/menubar.cpp:109 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:71
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:69 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
msgid "Graphics..."
msgstr "கிராபிக்ச் ..."

#: eeschema/menubar.cpp:118
msgid "Drawing to Clipboard"
msgstr "இடைநிலைப்பலகைக்கு வரைதல்"

#: eeschema/menubar.cpp:119 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:114
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:235
msgid "Netlist..."
msgstr "நெட்லிச்ட் ..."

#: eeschema/menubar.cpp:120
msgid "Symbols to Library..."
msgstr "நூலகத்திற்கான சின்னங்கள் ..."

#: eeschema/menubar.cpp:121
msgid "Symbols to New Library..."
msgstr "புதிய நூலகத்திற்கான சின்னங்கள் ..."

#: eeschema/menubar.cpp:181
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:121
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:124 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:232
msgid "Panels"
msgstr "பேனல்கள்"

#: eeschema/menubar.cpp:350
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:184
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:153 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:246
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:482
msgid "&Place"
msgstr "& இடம்"

#: eeschema/menubar.cpp:351
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:185
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:154 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:247
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:484
msgid "&Inspect"
msgstr "& ஆய்வு"

#: eeschema/menubar.cpp:352 gerbview/menubar.cpp:233 kicad/menubar.cpp:234
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:248 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:485
msgid "&Tools"
msgstr "கருவிகள் (&t)"

#: eeschema/menubar.cpp:353
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:186
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:249
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:486
msgid "P&references"
msgstr "பி & குறிப்புகள்"

#: eeschema/net_navigator.cpp:57
#, c-format
msgid "Wire from %s, %s to %s, %s"
msgstr "கம்பி %s, %s முதல் %s வரை, %s"

#: eeschema/net_navigator.cpp:65
#, c-format
msgid "Bus from %s, %s to %s, %s"
msgstr "பச் %s, %s முதல் %s வரை, %s"

#: eeschema/net_navigator.cpp:73
msgid "Graphic line not connectable"
msgstr "கிராஃபிக் வரி இணைக்கப்படவில்லை"

#: eeschema/net_navigator.cpp:84
#, c-format
msgid "Symbol '%s' pin '%s'"
msgstr "அடையாளம் '%s' முள் '%s'"

#: eeschema/net_navigator.cpp:102
#, c-format
msgid "Sheet '%s' pin '%s'"
msgstr "தாள் %s ஊசி '%s'"

#: eeschema/net_navigator.cpp:113
#, c-format
msgid "Label '%s' at %s, %s"
msgstr "%s, %s இல் ' %s' சிட்டை"

#: eeschema/net_navigator.cpp:123
#, c-format
msgid "Global label '%s' at %s, %s"
msgstr "உலகளாவிய சிட்டை ' %s' இல் %s, %s"

#: eeschema/net_navigator.cpp:133
#, c-format
msgid "Hierarchical label '%s' at %s, %s"
msgstr "படிநிலை சிட்டை ' %s' %s, %s"

#: eeschema/net_navigator.cpp:143
#, c-format
msgid "Junction at %s, %s"
msgstr "%s, %s இல் சந்தி"

#: eeschema/net_navigator.cpp:152
#, c-format
msgid "No-Connect at %s, %s"
msgstr "%s, %s இல் இணைக்கப்படவில்லை"

#: eeschema/net_navigator.cpp:161
#, c-format
msgid "Bus to wire entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr "%s, %s முதல் %s, %s வரை கம்பி நுழைவுக்கு பச்"

#: eeschema/net_navigator.cpp:172
#, c-format
msgid "Bus to bus entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr "%s, %s முதல் %s, %s வரை பச் நுழைவுக்கு பச்"

#: eeschema/net_navigator.cpp:183
#, c-format
msgid "Netclass label '%s' at %s, %s"
msgstr "நெட் கிளாச் சிட்டை ' %s' %s, %s"

#: eeschema/net_navigator.cpp:190
#, c-format
msgid "Unhandled item type %d"
msgstr "தடையற்ற பொருள் வகை %d"

#: eeschema/net_navigator.cpp:317 pcbnew/board.cpp:2095
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2148
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:718
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1036
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2472
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:61
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:151
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:323
msgid "Nets"
msgstr "வலைகள்"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:54
msgid "Failed to create directory 'devices' ."
msgstr "கோப்பக 'சாதனங்கள்' உருவாக்கத் தவறிவிட்டது."

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:415
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1265
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'.\n"
msgstr "'%s' கோப்பை உருவாக்கத் தவறிவிட்டது.\n"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:454
#, c-format
msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model"
msgstr "ஐபிஐஎச் மாதிரியை எழுத '%s' கோப்பைத் திறக்க முடியவில்லை"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:530
#, c-format
msgid "Error in parsing model '%s', error: '%s'"
msgstr "பாகுபடுத்தலில் பிழை '%s', பிழை: '%s'"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:544
#, c-format
msgid ""
"Error in parsing model '%s', wrong number of nodes '?' in Sim.NodesFormat "
"compared to connections"
msgstr ""
"பாகுபடுத்தலில் பிழை '%s', தவறான எண்ணிக்கை '?' இணைப்புகளுடன் ஒப்பிடும்போது "
"Sim.NodesFormat இல்"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:580
#, c-format
msgid "Could not find library file '%s'"
msgstr "நூலகக் கோப்பை '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:158
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d."
msgstr "கட்டளை பிழை. திரும்பும் குறியீடு %d."

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:164
#: eeschema/sch_plotter.cpp:253 eeschema/sch_plotter.cpp:450
#: eeschema/sch_plotter.cpp:602 eeschema/sch_plotter.cpp:804
#: eeschema/sch_plotter.cpp:971
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:539
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:129 pcbnew/pcb_plotter.cpp:277
msgid "Done."
msgstr "முடிந்தது."

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:213
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "பிழை: நகல் தாள் பெயர்கள். தொடரவா?"

#: eeschema/picksymbol.cpp:129
#, c-format
msgid "Symbol unit '%s' is already placed (on sheet '%s')"
msgstr "சின்னம் அலகு '%s' ஏற்கனவே வைக்கப்பட்டுள்ளன (தாள் '%s' இல்)"

#: eeschema/picksymbol.cpp:132
msgid "Unit Already Placed"
msgstr "அலகு ஏற்கனவே வைக்கப்பட்டுள்ளது"

#: eeschema/picksymbol.cpp:133
#, c-format
msgid "&Swap '%s' and '%s'"
msgstr "& ச்வாப் '%s' மற்றும் '%s'"

#: eeschema/picksymbol.cpp:134
#, c-format
msgid "&Duplicate '%s'"
msgstr "& நகல் '%s'"

#: eeschema/picksymbol.cpp:179
msgid "Swap Units"
msgstr "இடமாற்று அலகுகள்"

#: eeschema/picksymbol.cpp:181
msgid "Change Unit"
msgstr "அலகு மாற்றவும்"

#: eeschema/picksymbol.cpp:198
#, c-format
msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'."
msgstr "நூலகத்தில் '%s' குறியீட்டிற்கு மாற்று உடல் பாணி இல்லை '%s'."

#: eeschema/picksymbol.cpp:221 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2043
msgid "Change Body Style"
msgstr "உடல் பாணியை மாற்றவும்"

#: eeschema/picksymbol.cpp:238
msgid "Set Pin Function"
msgstr "முள் செயல்பாட்டை அமைக்கவும்"

#: eeschema/pin_numbers.cpp:129 pcbnew/zones.h:62
msgid "none"
msgstr "எதுவுமில்லை"

#: eeschema/pin_type.cpp:90 eeschema/sch_pin.cpp:2089
msgid "Free"
msgstr "இலவசம்"

#: eeschema/pin_type.cpp:91 eeschema/sch_pin.cpp:2090
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:192
msgid "Unspecified"
msgstr "குறிப்பிடப்படாத"

#: eeschema/pin_type.cpp:92 eeschema/sch_pin.cpp:2091
msgid "Power input"
msgstr "ஆற்றல் உள்ளீடு"

#: eeschema/pin_type.cpp:93 eeschema/sch_pin.cpp:2092
msgid "Power output"
msgstr "ஆற்றல் வெளியீடு"

#: eeschema/pin_type.cpp:94 eeschema/sch_pin.cpp:2093
msgid "Open collector"
msgstr "திறந்த கலெக்டர்"

#: eeschema/pin_type.cpp:95 eeschema/sch_pin.cpp:2094
msgid "Open emitter"
msgstr "திறந்த உமிழ்ப்பான்"

#: eeschema/pin_type.cpp:96 eeschema/sch_pin.cpp:2095
msgid "Unconnected"
msgstr "இணைக்கப்படாதது"

#: eeschema/pin_type.cpp:101 eeschema/sch_pin.cpp:2103
msgid "Inverted"
msgstr "தலைகீழாக்கு"

#: eeschema/pin_type.cpp:102 eeschema/sch_pin.cpp:2104
msgid "Clock"
msgstr "கடிகை"

#: eeschema/pin_type.cpp:103 eeschema/sch_pin.cpp:2105
msgid "Inverted clock"
msgstr "தலைகீழ் கடிகாரம்"

#: eeschema/pin_type.cpp:104 eeschema/sch_pin.cpp:2106
msgid "Input low"
msgstr "உள்ளீடு குறைவாக"

#: eeschema/pin_type.cpp:105 eeschema/sch_pin.cpp:2107
msgid "Clock low"
msgstr "கடிகாரம் குறைவாக"

#: eeschema/pin_type.cpp:106 eeschema/sch_pin.cpp:2108
msgid "Output low"
msgstr "வெளியீடு குறைவாக"

#: eeschema/pin_type.cpp:107 eeschema/sch_pin.cpp:2109
msgid "Falling edge clock"
msgstr "வீழ்ச்சி விளிம்பு கடிகாரம்"

#: eeschema/pin_type.cpp:108 eeschema/sch_pin.cpp:2110
msgid "NonLogic"
msgstr "அல்லாத"

#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:356
msgid "Print Schematic"
msgstr "அச்சு திட்டவட்டமாக"

#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:363
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "திட்டத்தை அச்சிட முயற்சிக்கும் பிழை ஏற்பட்டது."

#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:24
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "பிரேம் குறிப்புகளை அச்சிடுக (அல்லது இல்லை)."

#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:227
msgid "Print background color"
msgstr "பின்னணி நிறத்தை அச்சிடுக"

#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:231
msgid "Use a different color theme for printing:"
msgstr "அச்சிடுவதற்கு வேறு வண்ண கருப்பொருளைப் பயன்படுத்தவும்:"

#: eeschema/printing/sch_printout.cpp:88
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "பக்கம் %d"

#: eeschema/project_rescue.cpp:187
#, c-format
msgid "Rename %s to %s"
msgstr "%s க்கு %s என மறுபெயரிடுங்கள்"

#: eeschema/project_rescue.cpp:307 eeschema/project_rescue.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr ""
"எந்த நூலகத்திலும் அல்லது தற்காலிக சேமிப்பிலும் கிடைக்காத குறியீட்டு %s ஐ மீட்க முடியாது."

#: eeschema/project_rescue.cpp:313 eeschema/project_rescue.cpp:493
#, c-format
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr "மீட்பு அடையாளம் %s கேச் நூலகத்தில் %s க்கு மட்டுமே காணப்படுகின்றன."

#: eeschema/project_rescue.cpp:319 eeschema/project_rescue.cpp:499
#, c-format
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr "மாற்றியமைக்கப்பட்ட குறியீட்டு %s முதல் %s க்கு மீட்பு"

#: eeschema/project_rescue.cpp:593
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "இந்த திட்டத்திற்கு மீட்க எதுவும் இல்லை."

#: eeschema/project_rescue.cpp:608
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "சின்னங்கள் எதுவும் மீட்கப்படவில்லை."

#: eeschema/project_rescue.cpp:716
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1213
#, c-format
msgid "Failed to create symbol library file '%s'."
msgstr "குறியீட்டு நூலகக் கோப்பை '%s' உருவாக்கத் தவறிவிட்டது."

#: eeschema/project_rescue.cpp:870
#, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "மீட்பு நூலகம் %s சேமிப்பதில் தோல்வி."

#: eeschema/project_rescue.cpp:893
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr "பிழை ஏற்பட்டது திட்ட குறிப்பிட்ட குறியீட்டு நூலக அட்டவணையை சேமித்தல்."

#: eeschema/project_sch.cpp:113 pcbnew/board_connected_item.cpp:169
msgid "Not Found"
msgstr "கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"

#: eeschema/project_sch.cpp:115
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "பின்வரும் நூலகங்கள் காணப்படவில்லை:"

#: eeschema/project_sch.cpp:169 eeschema/sheet.cpp:407
#, c-format
msgid "Error loading the symbol library table '%s'."
msgstr "குறியீட்டு நூலக அட்டவணையை '%s' ஏற்றுவதில் பிழை."

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:252
#, c-format
msgid ""
"Error saving global symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"உலகளாவிய குறியீட்டு நூலக அட்டவணையைச் சேமிப்பது பிழை: \n"
"%s"

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:268
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"திட்ட-குறிப்பிட்ட குறியீட்டு நூலக அட்டவணை சேமிப்பதில் பிழை: \n"
"%s"

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:588
msgid "No symbol libraries are loaded."
msgstr "குறியீட்டு நூலகங்கள் எதுவும் ஏற்றப்படவில்லை."

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:633
msgid "Select Symbol Library"
msgstr "குறியீட்டு நூலகத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:768
msgid ""
"The library containing the current symbol has changed.\n"
"Do you want to reload the library?"
msgstr ""
"தற்போதைய அடையாளம் கொண்ட நூலகம் மாறிவிட்டது. \n"
"நீங்கள் நூலகத்தை மீண்டும் ஏற்ற விரும்புகிறீர்களா?"

#: eeschema/sch_bitmap.cpp:309 eeschema/sch_pin.cpp:2155
#: eeschema/sch_shape.cpp:754 eeschema/sch_symbol.cpp:3038
#: pcbnew/board_item.cpp:412 pcbnew/pcb_group.cpp:496 pcbnew/pcb_shape.cpp:889
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:215 pcbnew/pcb_track.cpp:2142
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:246
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:257 pcbnew/zone.cpp:1927
#: pcbnew/zone.cpp:1939
msgid "Position X"
msgstr "நிலை ஃச்"

#: eeschema/sch_bitmap.cpp:314 eeschema/sch_pin.cpp:2159
#: eeschema/sch_shape.cpp:756 eeschema/sch_symbol.cpp:3041
#: pcbnew/board_item.cpp:415 pcbnew/pcb_group.cpp:497 pcbnew/pcb_shape.cpp:891
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:216 pcbnew/pcb_track.cpp:2146
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:247 pcbnew/zone.cpp:1933
#: pcbnew/zone.cpp:1940
msgid "Position Y"
msgstr "நிலை ஒய்"

#: eeschema/sch_bitmap.cpp:326 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:361
msgid "Transform Offset X"
msgstr "ஆஃப்செட் ஃச் ஐ மாற்றவும்"

#: eeschema/sch_bitmap.cpp:333 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:368
msgid "Transform Offset Y"
msgstr "ஆஃப்செட் ஒய் ஐ மாற்றவும்"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:449
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "கம்பி நுழைவுக்கு பச்"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:455
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "பச் நுழைவுக்கு பச்"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:527 eeschema/sch_line.cpp:143
#: eeschema/sch_line.cpp:929 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:249
msgid "Wire"
msgstr "கம்பி"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:528 eeschema/sch_line.cpp:144
#: eeschema/sch_line.cpp:930
msgid "Bus"
msgstr "பச்"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:531
msgid "Bus Entry Type"
msgstr "பச் நுழைவு வகை"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:543 eeschema/sch_junction.cpp:319
#: eeschema/sch_label.cpp:1276 eeschema/sch_line.cpp:954
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2158 pcbnew/pad.cpp:1387
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1737 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1915
#: pcbnew/zone.cpp:811
msgid "Resolved Netclass"
msgstr "தீர்க்கப்பட்ட நெட் கிளாச்"

#: eeschema/sch_connection.cpp:445
msgid "Connection Name"
msgstr "இணைப்பு பெயர்"

#: eeschema/sch_connection.cpp:451 eeschema/sch_connection.cpp:460
#, c-format
msgid "Bus Alias %s Members"
msgstr "பச் மாற்றுப்பெயர் %s உறுப்பினர்கள்"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:157
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58
msgid "KiCad Schematic Editor"
msgstr "கிகாட் திட்ட ஆசிரியர்"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:235 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1960
msgid "Schematic Hierarchy"
msgstr "திட்டவட்டமான வரிசைமுறை"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:420
msgid "New schematic file is unsaved"
msgstr "புதிய திட்ட கோப்பு சேமிக்கப்படவில்லை"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1023
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:640
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1674
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:819 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:413
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:881 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:921
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1186
#, c-format
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "மூடுவதற்கு முன் '%s' இல் மாற்றங்களைச் சேமிக்கவா?"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1189
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell "
"and create a project."
msgstr ""
"பிசிபியைப் புதுப்பிக்க முடியாது, ஏனென்றால் திட்ட எடிட்டர் தனித்த பயன்முறையில் "
"திறக்கப்பட்டுள்ளது. திட்டங்களிலிருந்து பிசிபிகளை உருவாக்க/புதுப்பிக்க, கிகாட் செல்லைத் "
"தொடங்கி ஒரு திட்டத்தை உருவாக்கவும்."

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1358
msgid "New Schematic"
msgstr "புதிய திட்டம்"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1370
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' already exists."
msgstr "திட்டவட்டமான கோப்பு '%s' ஏற்கனவே உள்ளது."

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1395
msgid "Open Schematic"
msgstr "திறந்த திட்டம்"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1463
msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr "தடம் ஒதுக்குவதற்கு ஒரு முழுமையான சிறுகுறிப்பு திட்டம் தேவை."

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1490
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr "CVPCB ஐ திறக்க முடியவில்லை"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1749 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:327
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1077 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1102
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1808
msgid "[Read Only]"
msgstr "[படிக்க மட்டும்]"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1752 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:330
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1111 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1811
msgid "[Unsaved]"
msgstr "[சேமிக்கப்படாத]"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1756
msgid "[no schematic loaded]"
msgstr "[திட்டவட்டமான ஏற்றப்படவில்லை]"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1993
#, c-format
msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "சிறப்பம்சமாக நிகர: %s"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2183
msgid "Save Symbol to Schematic"
msgstr "திட்டத்தை திட்டவட்டமாக சேமிக்கவும்"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2289 eeschema/tools/sch_actions.cpp:61
msgid "Compare Symbol with Library"
msgstr "சின்னத்தை நூலகத்துடன் ஒப்பிடுக"

#: eeschema/sch_field.cpp:1220
#, c-format
msgid "Field %s '%s'"
msgstr "புலம் %s ' %s'"

#: eeschema/sch_field.cpp:1230
msgid "Symbol Field"
msgstr "அடையாளம் புலம்"

#: eeschema/sch_field.cpp:1235 eeschema/sch_pin.cpp:1575
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:142 pcbnew/pcb_text.cpp:290
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:477 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:458
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:489
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:497
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:508
msgid "Yes"
msgstr "ஆம்"

#: eeschema/sch_field.cpp:1235 eeschema/sch_pin.cpp:1575
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:142 pcbnew/pcb_text.cpp:290
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:477 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:458
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:489
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:497
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:507
msgid "No"
msgstr "இல்லை"

#: eeschema/sch_field.cpp:1251 eeschema/sch_text.cpp:719
msgid "H Justification"
msgstr "H நியாயப்படுத்துதல்"

#: eeschema/sch_field.cpp:1261 eeschema/sch_text.cpp:729
msgid "V Justification"
msgstr "V நியாயப்படுத்துதல்"

#: eeschema/sch_field.cpp:1297
#, c-format
msgid "Go to Page %s (%s)"
msgstr "பக்கம் %s ( %s) க்குச் செல்லவும்"

#: eeschema/sch_field.cpp:1303
msgid "Back to Previous Selected Sheet"
msgstr "முந்தைய தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தாளுக்குத் திரும்பு"

#: eeschema/sch_field.cpp:1394 eeschema/sch_label.cpp:218
msgid "Sheet References"
msgstr "தாள் குறிப்புகள்"

#: eeschema/sch_field.cpp:1897
msgid "Show Field Name"
msgstr "புல பெயரைக் காட்டு"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:937
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing Altium schematic: %s"
msgstr "'%s' திட்டத்தை ஏற்றுதல்."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:983
#, c-format
msgid ""
"The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal "
"harness that got converted to a sheet."
msgstr ""
"தாள் %s க்கான கோப்பு பெயர் வரையறுக்கப்படவில்லை, இது அநேகமாக ஒரு ஆல்டியம் சிக்னல் சேணம், "
"இது ஒரு தாளாக மாற்றப்பட்டது."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1076
#, c-format
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
msgstr "சேமிப்பக கோப்பு முழுமையாக பாகுபடுத்தப்படவில்லை (%d பைட்டுகள் மீதமுள்ளவை)."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1158
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1260
msgid "Expected Altium Schematic file version 5.0"
msgstr "எதிர்பார்க்கப்படும் ஆல்டியம் திட்ட கோப்பு பதிப்பு 5.0"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1375
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled."
msgstr "'IEEE_SYMBOL' கையாளப்படவில்லை."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1494
msgid "Parameter Set not currently supported."
msgstr "அளவுரு தொகுப்பு தற்போது ஆதரிக்கப்படவில்லை."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1519
msgid "Compile mask not currently supported."
msgstr "முகமூடி தற்போது ஆதரிக்கப்படவில்லை."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1544
msgid "Blanket not currently supported."
msgstr "போர்வை தற்போது ஆதரிக்கப்படவில்லை."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1549
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4977
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected record id %d found in %s."
msgstr "அறியப்படாத அல்லது எதிர்பாராத பதிவு அடையாளம் %d %s இல் காணப்படுகிறது."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1607
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"."
msgstr ""
"சின்னம் \"%s\" தாள் \"%s\" இல் குறியீட்டு %d இல் \"%s\" என்ற சின்னத்தைக் கொண்டு "
"மாற்றப்படுகின்றன."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1792
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3971
msgid "Pin has unexpected orientation."
msgstr "முள் எதிர்பாராத நோக்குநிலையைக் கொண்டுள்ளது."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1850
msgid "Pin has unexpected electrical type."
msgstr "முள் எதிர்பாராத மின் வகையைக் கொண்டுள்ளது."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1855
msgid "Pin has unexpected outer edge type."
msgstr "முள் எதிர்பாராத வெளிப்புற விளிம்பு வகையைக் கொண்டுள்ளது."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1858
msgid "Pin has unexpected inner edge type."
msgstr "முள் எதிர்பாராத உள் விளிம்பு வகையைக் கொண்டுள்ளது."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:2357
#, c-format
msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
msgstr "பெசியருக்கு %d கட்டுப்பாட்டு புள்ளிகள் உள்ளன. குறைந்தது 2 எதிர்பார்க்கப்படுகிறது."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3848
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:373
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
msgstr ""
"அறியப்படாத பாணியைக் கொண்ட பவர் துறைமுகம் 'பார்' வகையாக இறக்குமதி செய்யப்படுகிறது."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3897
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:1000
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:698
#, c-format
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr "ஆற்றல் அடையாளம் '%s' என்ற பெயருடன் உலகளாவிய லேபிளை உருவாக்குகிறது"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4065
#, c-format
msgid "Port %s has no connections."
msgstr "துறைமுகம் %s எந்த தொடர்பும் இல்லை."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4257
#, c-format
msgid "Embedded file %s not found in storage."
msgstr "உட்பொதிக்கப்பட்ட கோப்பு %s சேமிப்பகத்தில் காணப்படவில்லை."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4274
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4293
#, c-format
msgid "Error reading image %s."
msgstr "படம் %s படிப்பது பிழை."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4286
#, c-format
msgid "File not found %s."
msgstr "கோப்பு இல்லை %s."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:5096
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing Altium library: %s"
msgstr "குறியீட்டு நூலகத்தை கணக்கிடும் பிழை ' %s': %s"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:5119
msgid "Expected Altium Schematic Library file version 5.0"
msgstr "எதிர்பார்க்கப்படும் ஆல்டியம் திட்ட நூலக கோப்பு பதிப்பு 5.0"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:83
msgid "Altium schematic files"
msgstr "ஆல்டியம் திட்ட கோப்புகள்"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:88
msgid "Altium Schematic Library or Integrated Library"
msgstr "ஆல்டியம் திட்ட நூலகம் அல்லது ஒருங்கிணைந்த நூலகம்"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:89
msgid "File does not appear to be a CADSTAR parts Library file"
msgstr "கோப்பு ஒரு கேட்ச்டார் பாகங்கள் நூலகக் கோப்பாகத் தெரியவில்லை"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Unable to find symbol %s, referenced by part %s. The part was not loaded."
msgstr ""
"குறியீடு %s கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை, %s பகுதிகளால் குறிப்பிடப்படுகிறது. பகுதி "
"ஏற்றப்படவில்லை."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent pin numbers in symbol %s compared to the one defined in part "
"%s. The part was not loaded."
msgstr ""
"பகுதி %s இல் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளதை ஒப்பிடும்போது %s குறியீட்டில் சீரற்ற முள் எண்கள். பகுதி "
"ஏற்றப்படவில்லை."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:384
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"master variant ('%s') was loaded."
msgstr ""
"கேட்ச்டார் வடிவமைப்பில் கிகாட் சமமான மாறுபாடுகள் உள்ளன. மாச்டர் மாறுபாடு ('%s') மட்டுமே "
"ஏற்றப்பட்டது."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:393
msgid ""
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
"grouped items have been ungrouped."
msgstr ""
"கேட்ச்டார் வடிவமைப்பில் கிகாட் சமமான தொகுக்கப்பட்ட உருப்படிகள் உள்ளன. குழுவாக எந்த "
"பொருட்களும் குழுவாக இல்லை."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:400
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:160
msgid ""
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
"re-use block information has been discarded during the import."
msgstr ""
"கேட்ச்டார் வடிவமைப்பில் கிகாட் சமமான மறு பயன்பாட்டு தொகுதிகள் உள்ளன. இறக்குமதியின் போது "
"மறு பயன்பாட்டு தொகுதி தகவல்கள் நிராகரிக்கப்பட்டுள்ளன."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:514
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues. Please review the imported text elements carefully and "
"correct manually if required."
msgstr ""
"கிகாட்டில் உள்ளவர்களுக்கு கேட்ச்டார் எழுத்துருக்கள் வேறுபட்டவை. இது சீரமைப்பு சிக்கல்களுக்கு "
"வழிவகுக்கும். இறக்குமதி செய்யப்பட்ட உரை கூறுகளை கவனமாக மதிப்பாய்வு செய்து தேவைப்பட்டால் "
"கைமுறையாக சரிசெய்யவும்."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:519
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:169
msgid ""
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
"Please review the import errors and warnings (if any)."
msgstr ""
"கேட்ச்டார் வடிவமைப்பு வெற்றிகரமாக இறக்குமதி செய்யப்பட்டுள்ளது. \n"
"இறக்குமதி பிழைகள் மற்றும் எச்சரிக்கைகளை மதிப்பாய்வு செய்யவும் (ஏதேனும் இருந்தால்)."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:538
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
msgstr ""
"வடிவமைப்பு மிகப் பெரியது மற்றும் கிகாடில் இறக்குமதி செய்ய முடியாது. \n"
"இதற்குச் செல்வதன் மூலம் காட்ச்டாரில் அதிகபட்ச வடிவமைப்பு அளவைக் குறைக்கவும்: \n"
"வடிவமைப்பு தாவல் -> பண்புகள் -> வடிவமைப்பு விருப்பங்கள் -> அதிகபட்ச வடிவமைப்பு அளவு. \n"
"தற்போதைய வடிவமைப்பு அளவு: %.2f, %.2f மில்லிமீட்டர். \n"
"அதிகபட்சமாக அனுமதிக்கப்பட்ட வடிவமைப்பு அளவு: %.2f, %.2f மில்லிமீட்டர்.\n"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:599
msgid ""
"The selected file is a CADSTAR symbol library. It does not contain a "
"schematic design so cannot be imported/opened in this way."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பு ஒரு கேட்ச்டார் அடையாளம் நூலகம். இது ஒரு திட்ட வடிவமைப்பைக் "
"கொண்டிருக்கவில்லை, எனவே இந்த வழியில் இறக்குமதி செய்ய/திறக்க முடியாது."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:604
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
msgstr "கேட்ச்டார் திட்டம் ஊழல் நிறைந்ததாக இருக்கலாம்: ரூட் தாள் இல்லை."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:678
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
"library."
msgstr ""
"பகுதி வரையறை '%s' குறிப்புகள் அடையாளம் '%s' (மாற்று '%s') குறியீட்டு நூலகத்தில் "
"காணப்படவில்லை. இந்த பகுதி கிகாட் நூலகத்தில் ஏற்றப்படவில்லை."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:703
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' has an incomplete definition (no symbol definitions are "
"associated with it). The part has not been loaded into the KiCad library."
msgstr ""
"பகுதி வரையறை '%s' ஒரு முழுமையற்ற வரையறையைக் கொண்டுள்ளது (குறியீட்டு வரையறைகள் "
"எதுவும் அதனுடன் தொடர்புடையதாக இல்லை). இந்த பகுதி கிகாட் நூலகத்தில் ஏற்றப்படவில்லை."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:736
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
"The symbol was not loaded"
msgstr "'%s' குறிப்புகள் பகுதி '%s' நூலகத்தில் காணப்படவில்லை. அடையாளம் ஏற்றப்படவில்லை"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:842
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
"the library. Did you export all items of the design?"
msgstr ""
"அடையாள சின்னம் '%s' குறிப்புகள் நூலக அடையாளம் '%s' நூலகத்தில் காணப்படவில்லை. "
"வடிவமைப்பின் அனைத்து பொருட்களையும் ஏற்றுமதி செய்தீர்களா?"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:854
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
msgstr ""
"குறியீட்டு அடையாளம் '%s' என்பது ஒரு சமிக்ஞை குறிப்பு அல்லது உலகளாவிய சமிக்ஞை ஆனால் "
"அதில் அதிகமான ஊசிகளைக் கொண்டுள்ளது. எதிர்பார்க்கப்படும் ஊசிகளின் எண்ணிக்கை 1 ஆனால் %d "
"கண்டுபிடிக்கப்பட்டது."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:997
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net "
"power / symbol. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"அடையாள சின்னம் '%s' அறியப்படாத வகையாகும். இது ஒரு அடையாளம் அல்லது நிகர ஆற்றல் / "
"அடையாளம் அல்ல. அடையாளம் ஏற்றப்படவில்லை."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1013
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not "
"supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will "
"revert to the original 1:1 scale."
msgstr ""
"'%s' அடையாளம் அசல் கேட்ச்டார் திட்டத்தில் அளவிடப்படுகிறது, ஆனால் இது கிகாட்டில் "
"ஆதரிக்கப்படவில்லை. அடையாளம் நூலகத்திலிருந்து மீண்டும் ஏற்றப்படும் போது, அது அசல் 1: 1 "
"அளவிற்கு மாறும்."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1477
#, c-format
msgid ""
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
"exist in the library. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"ஆவணப்படுத்தல் அடையாளம் '%s' என்பது நூலகத்தில் இல்லாத குறியீட்டு வரையறை அடையாளம் '%s' "
"என்பதைக் குறிக்கிறது. அடையாளம் ஏற்றப்படவில்லை."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1586
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
msgstr "எந்த திட்டமும் இணைக்கப்படாததால் உரை மாறிகள் அமைக்க முடியவில்லை."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2123
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR "
"design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The "
"connecting wires will need manual fixing."
msgstr ""
"'%s' அடையாளம் அசல் காட்ச்டார் வடிவமைப்பில் %.1f டிகிரி கோணத்தால் சுழற்றப்படுகிறது, ஆனால் "
"கிகாட் 90 டிகிரி சுழற்சி கோண மடங்குகளை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது. இணைக்கும் கம்பிகளுக்குக் "
"கையேடு சரிசெய்தல் தேவைப்படும்."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2137
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
"symbol was not loaded."
msgstr "வடிவமைப்பில் இல்லாத '%s' குறிப்புகள் தாள் அடையாளம் '%s'. அடையாளம் ஏற்றப்படவில்லை."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2272
#, c-format
msgid ""
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
"and may require manual fixing."
msgstr ""
"நிகர %s குறிப்புகள் அறியப்படாத நிகர உறுப்பு %s. நிகர சரியாக ஏற்றப்படவில்லை மற்றும் "
"கையேடு சரிசெய்தல் தேவைப்படலாம்."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2538
#, c-format
msgid ""
"The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked "
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
msgstr ""
"தொகுதி ஐடி%s (தொகுதி பெயர்: '%s') தாள் '%s' இல் வரையப்படுகிறது, ஆனால் வடிவமைப்பில் "
"மற்றொரு தாளுடன் இணைக்கப்படவில்லை. கிகாடில் அனைத்து தாள் சின்னங்களும் ஒரு தாளுடன் "
"தொடர்புடையதாக இருக்க வேண்டும், எனவே தொகுதி ஏற்றப்படவில்லை."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2563
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
"but has no Figure defined."
msgstr ""
"கேட்ச்டார் திட்டமானது ஊழல் நிறைந்ததாக இருக்கலாம்: பிளாக் %s ஒரு குழந்தை தாளைக் "
"குறிப்பிடுகின்றன, ஆனால் எந்த உருவமும் வரையறுக்கப்படவில்லை."

#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:233
msgid ""
"Path to the CADSTAR schematic archive (*.csa) file related to this CADSTAR "
"parts library. If none specified it is assumed to be 'symbol.csa' in the "
"same folder."
msgstr ""
"இந்த கேட்ச்டார் பாகங்கள் நூலகத்துடன் தொடர்புடைய கேட்ச்டார் திட்ட காப்பக (*.CSA) கோப்பிற்கான "
"பாதை. எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை என்றால், அது அதே கோப்புறையில் 'symbol.csa' என்று "
"கருதப்படுகிறது."

#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:238
msgid ""
"Name of the footprint library related to the symbols in this library. You "
"should create a separate entry for the CADSTAR PCB Archive (*.cpa) file in "
"the footprint library tables. If none specified, 'cadstarpcblib' is assumed."
msgstr ""
"இந்த நூலகத்தில் உள்ள சின்னங்கள் தொடர்பான தடம் நூலகத்தின் பெயர். தடம் நூலக அட்டவணையில் "
"கேட்ச்டார் பிசிபி காப்பகம் (*.cpa) கோப்புக்கு நீங்கள் ஒரு தனி உள்ளீட்டை உருவாக்க வேண்டும். "
"எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை என்றால், 'cadstarpcblib' கருதப்படுகிறது."

#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:285
#, c-format
msgid "Cannot find the .csa file corresponding to library '%s'."
msgstr "'%s' உடன் தொடர்புடைய .csa கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."

#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:55
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
msgstr "கேட்ச்டார் திட்ட காப்பக கோப்புகள்"

#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:61
msgid "CADSTAR Parts Library files"
msgstr "கேட்ச்டார் பாகங்கள் நூலக கோப்புகள்"

#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:220
#, c-format
msgid "Error reading database table %s: %s"
msgstr "தரவுத்தள அட்டவணை %s: %s ஐப் படிப்பது பிழை"

#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:256
#, c-format
msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid"
msgstr ""
"தரவுத்தள நூலகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை: அமைப்புகள் கோப்பு %s காணவில்லை அல்லது செல்லாது"

#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:297
#, c-format
msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)"
msgstr "தரவுத்தள நூலகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை: தரவுத்தள %s ( %s) உடன் இணைக்க முடியவில்லை"

#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.h:51
msgid "KiCad database library files"
msgstr "கிகாட் தரவுத்தள நூலக கோப்புகள்"

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:609
#, c-format
msgid ""
"'%s' is an Eagle binary-format file; only Eagle XML-format files can be "
"imported."
msgstr ""
"'%s' என்பது ஈகிள் பைனரி வடிவ கோப்பு; ஈகிள் எக்ச்எம்எல்-வடிவ கோப்புகளை மட்டுமே இறக்குமதி "
"செய்ய முடியும்."

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:644
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to read file '%s'.\n"
"'%s' at line %d, column %d, offset %d"
msgstr "தவறான பேட்ச்டாக் '%s' அடுக்கு '%s' கோப்பில் வரி %d இல், ஆஃப்செட் %d."

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1041
#, c-format
msgid ""
"No module instance '%s' found in schematic file:\n"
"%s"
msgstr ""
"திட்டக் கோப்பில் '%s' இல்லை தொகுதி நிகழ்வு இல்லை:\n"
" %s"

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1789
#, c-format
msgid ""
"Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced "
"in the schematic."
msgstr ""
"ஈகிள் கோப்பை பாகுபடுத்துவதில் பிழை. '%s' உதாரணத்தைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை, ஆனால் "
"இது திட்டவட்டத்தில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது."

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1865
#, c-format
msgid "Could not find '%s' in the imported library."
msgstr "இறக்குமதி செய்யப்பட்ட நூலகத்தில் '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:88
msgid "Eagle XML schematic files"
msgstr "ஈகிள் எக்ச்எம்எல் திட்ட கோப்புகள்"

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:93
msgid "Eagle XML library files"
msgstr "ஈகிள் எக்ச்எம்எல் நூலக கோப்புகள்"

#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:147
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:324
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:443
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:487
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:521
#, c-format
msgid "Unable to find a valid schematic file in '%s'"
msgstr "'%s' இல் செல்லுபடியாகும் திட்டக் கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"

#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:293
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:298
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:495
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:500
#, c-format
msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s': %s"
msgstr "பிழை ஏற்றுதல் அடையாளம் '%s' நூலகத்திலிருந்து '%s':%s"

#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:421
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:426
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:463
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:468
#, c-format
msgid "Error enumerating symbol library '%s': %s"
msgstr "குறியீட்டு நூலகத்தை கணக்கிடும் பிழை ' %s': %s"

#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:602
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:607
#, c-format
msgid "Error loading schematic '%s': %s"
msgstr "பிழை ஏற்றுதல் திட்டத்தை ' %s': %s"

#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.h:50
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.h:37
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std files"
msgstr "எளிதான (jlceda) std கோப்புகள்"

#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:84
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro_parser.cpp:75
#, c-format
msgid "Failed to parse value: '%s'"
msgstr "மதிப்பை அலசுவதில் தோல்வி: '%s'"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:51
msgid "httplib plugin missing library table handle!"
msgstr "httplib சொருகி நூலக அட்டவணை கைப்பிடியைக் காணவில்லை!"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:208
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s missing or invalid"
msgstr "HTTP நூலக அமைப்புகள் கோப்பு %s காணவில்லை அல்லது செல்லாது"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:216
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the API version number!"
msgstr "HTTP நூலக அமைப்புகள் கோப்பு %s பநிஇ பதிப்பு எண்ணைக் காணவில்லை!"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"HTTP library settings file %s uses API version %s, but KiCad requires "
"version %s"
msgstr ""
"HTTP நூலக அமைப்புகள் கோப்பு %s பநிஇ பதிப்பு %s ஐப் பயன்படுத்துகிறது, ஆனால் கிகாடுக்கு "
"பதிப்பு %s தேவை"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:235
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the root URL!"
msgstr "HTTP நூலக அமைப்புகள் கோப்பு %s ரூட் முகவரி ஐக் காணவில்லை!"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:246
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s has an invalid library type"
msgstr "HTTP நூலக அமைப்புகள் கோப்பு %s தவறான நூலக வகையைக் கொண்டுள்ளது"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:291
#, c-format
msgid "Could not connect to %s. Errors: %s"
msgstr "%s உடன் இணைக்க முடியவில்லை. பிழைகள்: %s"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:335
#, c-format
msgid "Error retriving data from HTTP library %s: %s"
msgstr "HTTP நூலகத்திலிருந்து %s தரவை மீட்டெடுப்பதில் பிழை: %s"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.h:45
msgid "KiCad HTTP library files"
msgstr "KICAD HTTP நூலக கோப்புகள்"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:118
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:290
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:305
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:108
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:333
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:308
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:350
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:156
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:119
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:82
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:62
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:220
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:505
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2695
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:154
msgid "Open cancelled by user."
msgstr "பயனரால் ரத்து செய்யப்பட்டது."

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:375
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file."
msgstr "'%s' ஒரு ஈசெமா கோப்பாகத் தெரியவில்லை."

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:405
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr "'ஈலேயர் எண்ட்' காணவில்லை"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:453
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:726
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:736
msgid "unexpected end of file"
msgstr "கோப்பின் எதிர்பாராத முடிவு"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:598
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:78
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:107
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:139
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:171
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:198
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:211
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:244
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:257
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:276
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:575
msgid "unexpected end of line"
msgstr "கோட்டின் எதிர்பாராத முடிவு"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:689
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "கோப்பின் எதிர்பாராத முடிவு"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1083
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr "எதிர்பார்க்கப்படும் 'சாய்வு' அல்லது '~'"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1363
msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr "குறியீட்டு புலம் உரை பண்புக்கூறுகள் 3 எழுத்துக்கள் அகலமாக இருக்க வேண்டும்"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2243
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1657
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' already exists."
msgstr "குறியீட்டு நூலகம் '%s' ஏற்கனவே உள்ளது."

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2269
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1683
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted."
msgstr "குறியீட்டு நூலகத்தை '%s' நீக்க முடியாது."

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:80
msgid "KiCad legacy symbol library files"
msgstr "கிகாட் மரபு அடையாளம் நூலக கோப்புகள்"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:222
msgid "expected unquoted string"
msgstr "எதிர்பார்க்கப்படாத சரம் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:74
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:55
#, c-format
msgid "Library file '%s' not found."
msgstr "நூலக கோப்பு '%s' காணப்படவில்லை."

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:88
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "கோப்பின் எதிர்பாராத முடிவு."

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:185
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to read library '%s'."
msgstr "'%s' நூலகத்தைப் படிக்க போதுமான அனுமதிகள் இல்லை."

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:194
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "குறியீட்டு ஆவண நூலக கோப்பு காலியாக உள்ளது"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:1963
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:546
#, c-format
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
msgstr "நூலகம் %s %s என்ற குறியீட்டைக் கொண்டிருக்கவில்லை"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:211
#, c-format
msgid ""
"Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in "
"the schematic hierarchy."
msgstr ""
"தாள் '%s' ஏற்ற முடியவில்லை, ஏனெனில் இது ஏற்கனவே திட்டவட்டமான வரிசைமுறையில் நேரடி "
"மூதாதையராகத் தோன்றுகிறது."

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:291
#, c-format
msgid "Cannot parse %s as a symbol"
msgstr "%s ஐ ஒரு அடையாளமாக அலச முடியாது"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:328
msgid "Invalid symbol name"
msgstr "தவறான குறியீட்டு பெயர்"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:346
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3056
#, c-format
msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'"
msgstr "அடையாளம் %s தவறான எழுத்து ' %c' ஐக் கொண்டுள்ளது"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:354
msgid "Invalid library identifier"
msgstr "தவறான நூலக அடையாளங்காட்டி"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:409
msgid "Invalid parent symbol name"
msgstr "தவறான பெற்றோர் அடையாளம் பெயர்"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:424
#, c-format
msgid "No parent for extended symbol %s"
msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட சின்னத்திற்கு பெற்றோர் இல்லை %s"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:439
msgid "Invalid symbol unit name"
msgstr "தவறான அடையாளம் அலகு பெயர்"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:452
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name prefix %s"
msgstr "தவறான அடையாளம் அலகு பெயர் முன்னொட்டு %s"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:462
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name suffix %s"
msgstr "தவறான அடையாளம் அலகு பெயர் பின்னொட்டு %s"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:468
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit number %s"
msgstr "தவறான அடையாளம் அலகு எண் %s"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:476
#, c-format
msgid "Invalid symbol convert number %s"
msgstr "தவறான அடையாளம் எண் %s ஐ மாற்றவும்"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:818
#, c-format
msgid "Invalid hyperlink url '%s'"
msgstr "தவறான ஐப்பர்லிங்க் முகவரி '%s'"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:980
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2213
msgid "Invalid property name"
msgstr "தவறான சொத்து பெயர்"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:988
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2221
msgid "Empty property name"
msgstr "வெற்று சொத்து பெயர்"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1009
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2229
msgid "Invalid property value"
msgstr "தவறான சொத்து மதிப்பு"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1627
msgid "Invalid pin name"
msgstr "தவறான முள் பெயர்"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1665
msgid "Invalid pin number"
msgstr "தவறான முள் எண்"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1702
msgid "Invalid alternate pin name"
msgstr "தவறான மாற்று முள் பெயர்"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1878
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1950
msgid "Invalid text string"
msgstr "தவறான உரை சரம்"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2053
msgid "Invalid page type"
msgstr "தவறான பக்க வகை"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2180
msgid "Invalid title block comment number"
msgstr "தவறான தலைப்பு தொகுதி கருத்து எண்"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2352
msgid "Invalid sheet pin name"
msgstr "தவறான தாள் முள் பெயர்"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2360
msgid "Empty sheet pin name"
msgstr "வெற்று தாள் முள் பெயர்"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2913
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2926
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2967
msgid "No schematic object"
msgstr "திட்ட பொருள் இல்லை"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3021
msgid "Invalid symbol library name"
msgstr "தவறான குறியீட்டு நூலக பெயர்"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3062
msgid "Invalid symbol library ID"
msgstr "தவறான அடையாளம் நூலக அடையாளம்"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:221
#, c-format
msgid "File at '%s' was ignored. Using previously found file at '%s' instead."
msgstr ""
"'%s' இல் கோப்பு புறக்கணிக்கப்பட்டது. அதற்கு பதிலாக முன்னர் கண்டுபிடிக்கப்பட்ட கோப்பை '%s' "
"இல் பயன்படுத்துதல்."

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:363
#, c-format
msgid "Expecting integer at line %d in file %s"
msgstr "%d வரியில் கோப்பு %s இல் முழு எண்ணை எதிர்பார்க்கிறது"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:386
#, c-format
msgid "Expected data missing on line %d in file %s"
msgstr "வரி %d இல் கோப்பு %s இல் எதிர்பார்க்கப்படும் தரவு இல்லை"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:392
#, c-format
msgid "Extra data found on line %d in file %s"
msgstr "வரி %d இல் கோப்பு %s இல் காணப்படும் கூடுதல் தரவு"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:418
msgid "Expecting 0, 1, 2, 3 or 4"
msgstr "0, 1, 2, 3 அல்லது 4 ஐ எதிர்பார்க்கிறது"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:432
msgid "Expecting NORMAL or WIDE"
msgstr "சாதாரண அல்லது அகலத்தை எதிர்பார்க்கிறது"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:450
msgid "Expecting I, O, B, IN, OUT or BIDIR"
msgstr "நான், ஓ, பி, இன், அவுட் அல்லது பிடிர் எதிர்பார்க்கிறேன்"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:471
msgid "Expecting R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 or M270"
msgstr "R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 அல்லது M270 ஐ எதிர்பார்க்கிறது"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:494
msgid ""
"Expecting LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP, "
"VBOTTOM or INVISIBLE"
msgstr ""
"இடது, நடுவண், வலது, மேல், கீழ், இடது, வலது, நடுவண், VTOP, கீழ் அல்லது கண்ணுக்கு "
"தெரியாததை எதிர்பார்க்கிறது"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:517
msgid ""
"Expecting NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT or "
"VRIGHT"
msgstr ""
"எதுவும் எதிர்பார்க்கவில்லை, கீழ், மேல், இடது, வலது, கீழ், மேல், vcenter, இடது அல்லது வலது"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:531
msgid "Expecting CELL or BLOCK"
msgstr "செல் அல்லது தொகுதி எதிர்பார்க்கிறது"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:550
#, c-format
msgid "Symbol '%s.asy' not found"
msgstr "'%s.asy' அடையாளம் காணப்படவில்லை"

#: eeschema/sch_io/ltspice/sch_io_ltspice.cpp:125
#, c-format
msgid ""
"Unable to find LTspice symbols.\n"
"Install LTspice or put its library files into %s"
msgstr ""
"LTSPICE சின்னங்களைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. \n"
"LTSPICE ஐ நிறுவவும் அல்லது அதன் நூலகக் கோப்புகளை %s ஆகவும் வைக்கவும்"

#: eeschema/sch_io/ltspice/sch_io_ltspice.h:49
msgid "LTspice schematic files"
msgstr "LTSPICE திட்ட கோப்புகள்"

#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:44 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:53
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
msgstr "சொருகி \"%s\" \"%s\" செயல்பாட்டை செயல்படுத்தாது."

#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:45 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:54
#, c-format
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
msgstr "சொருகி வகை \"%s\" காணப்படவில்லை."

#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:101
#, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr "அறியப்படாத Sch_file_t மதிப்பு: %d"

#: eeschema/sch_item.cpp:137 eeschema/sch_item.cpp:157
#: eeschema/sch_item.cpp:646
msgid "All units"
msgstr "அனைத்து அலகுகள்"

#: eeschema/sch_item.cpp:148 eeschema/sch_item.cpp:184
#: eeschema/sch_item.cpp:668
msgid "All body styles"
msgstr "அனைத்து உடல் பாணிகள்"

#: eeschema/sch_item.cpp:594 eeschema/sch_item.cpp:661
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3122 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:138
msgid "Body Style"
msgstr "உடல் நடை"

#: eeschema/sch_item.cpp:611 pcbnew/board_item.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/footprint.cpp:1775 pcbnew/pad.cpp:1391 pcbnew/pad.cpp:2782
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:673 pcbnew/pcb_group.cpp:391
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:403 pcbnew/pcb_shape.cpp:618
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:139 pcbnew/pcb_text.cpp:286
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:474 pcbnew/pcb_track.cpp:1755
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:47 pcbnew/zone.cpp:823
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:52
msgid "Locked"
msgstr "பூட்டப்பட்டுள்ளது"

#: eeschema/sch_junction.cpp:306 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:884
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:887
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:135 pcbnew/pcb_target.cpp:155
#: pcbnew/pcb_target.cpp:247
msgid "Size"
msgstr "அளவு"

#: eeschema/sch_junction.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1436
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1713 pcbnew/pcb_track.cpp:2189
msgid "Diameter"
msgstr "விட்டம்"

#: eeschema/sch_label.cpp:101
msgid "Tri-State"
msgstr "முத்தரப்பு"

#: eeschema/sch_label.cpp:1235
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "படிநிலை தாள் முள்"

#: eeschema/sch_label.cpp:1248 eeschema/sch_tablecell.cpp:159
#: eeschema/sch_text.cpp:703 eeschema/sch_textbox.cpp:541
msgid "Bold Italic"
msgstr "தைரியமான சாய்வு"

#: eeschema/sch_label.cpp:1263 eeschema/sch_text.cpp:733
msgid "Justification"
msgstr "நியாயப்படுத்துதல்"

#: eeschema/sch_label.cpp:1386 eeschema/sch_line.cpp:893
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:502
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2154 pcbnew/pad.cpp:1385
#: pcbnew/pad.cpp:2819 pcbnew/pcb_shape.cpp:906 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:221
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1735 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1912
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:327
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:188 pcbnew/zone.cpp:809
#: pcbnew/zone.cpp:1987 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:42
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:76
msgid "Net"
msgstr "வலைமம்"

#: eeschema/sch_label.cpp:1390 eeschema/sch_line.cpp:897
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:417
msgid "Resolved netclass"
msgstr "தீர்க்கப்பட்ட நெட் கிளாச்"

#: eeschema/sch_label.cpp:1406
msgid "Hierarchical Labels"
msgstr "படிநிலை லேபிள்கள்"

#: eeschema/sch_label.cpp:1537
#, c-format
msgid "Label '%s'"
msgstr "சிட்டை '%s'"

#: eeschema/sch_label.cpp:1822
#, c-format
msgid "Directive Label [%s %s]"
msgstr "கட்டளை சிட்டை [ %s %s]"

#: eeschema/sch_label.cpp:2083
#, c-format
msgid "Global Label '%s'"
msgstr "உலகளாவிய சிட்டை '%s'"

#: eeschema/sch_label.cpp:2230
#, c-format
msgid "Hierarchical Label '%s'"
msgstr "படிநிலை சிட்டை '%s'"

#: eeschema/sch_label.cpp:2343
msgid "Pin length"
msgstr "முள் நீளம்"

#: eeschema/sch_line.cpp:145
msgid "Graphic Line"
msgstr "கிராஃபிக் வரி"

#: eeschema/sch_line.cpp:738
#, c-format
msgid "Vertical Wire, length %s"
msgstr "செங்குத்து கம்பி, நீளம் %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:739
#, c-format
msgid "Vertical Bus, length %s"
msgstr "செங்குத்து பச், நீளம் %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:740
#, c-format
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
msgstr "செங்குத்து கிராஃபிக் வரி, நீளம் %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:747
#, c-format
msgid "Horizontal Wire, length %s"
msgstr "கிடைமட்ட கம்பி, நீளம் %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:748
#, c-format
msgid "Horizontal Bus, length %s"
msgstr "கிடைமட்ட பச், நீளம் %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:749
#, c-format
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
msgstr "கிடைமட்ட கிராஃபிக் வரி, நீளம் %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:756
#, c-format
msgid "Wire, length %s"
msgstr "கம்பி, நீளம் %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:757
#, c-format
msgid "Bus, length %s"
msgstr "பச், நீளம் %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:758
#, c-format
msgid "Graphic Line, length %s"
msgstr "கிராஃபிக் வரி, நீளம் %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:931
msgid "Graphical"
msgstr "வரைகலை"

#: eeschema/sch_line.cpp:934
msgid "Line Type"
msgstr "வரி வகை"

#: eeschema/sch_line.cpp:939
msgid "from netclass"
msgstr "நெட் கிளாசிலிருந்து"

#: eeschema/sch_marker.cpp:368 pcbnew/pcb_marker.cpp:224
msgid "Violation"
msgstr "மீறல்"

#: eeschema/sch_marker.cpp:373 eeschema/sch_marker.cpp:376
#: eeschema/sch_marker.cpp:379 pcbnew/pcb_marker.cpp:229
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:231 pcbnew/pcb_marker.cpp:233
msgid "Severity"
msgstr "தீவிரம்"

#: eeschema/sch_marker.cpp:412 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:99
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:266
msgid "Excluded"
msgstr "விலக்கப்பட்டது"

#: eeschema/sch_marker.h:102
msgid "ERC Marker"
msgstr "ERC மார்க்கர்"

#: eeschema/sch_no_connect.h:98 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:250
msgid "No Connect"
msgstr "இணை இல்லை"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1584
msgid "Pos X"
msgstr "போச் ஃச்"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1585
msgid "Pos Y"
msgstr "போச் மற்றும்"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1854
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "முள் %s [ %s, %s, %s]"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1862
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s]"
msgstr "முள் %s [ %s, %s]"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1872
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "மறைக்கப்பட்ட முள் %s [ %s, %s, %s]"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1880
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s]"
msgstr "மறைக்கப்பட்ட முள் %s [ %s, %s]"

#: eeschema/sch_pin.cpp:2137 pcbnew/pad.cpp:1378 pcbnew/pad.cpp:2839
msgid "Pin Name"
msgstr "முள் பெயர்"

#: eeschema/sch_plotter.cpp:140
msgid "No sheets to plot."
msgstr "சூழ்ச்சி செய்ய தாள்கள் இல்லை."

#: eeschema/sch_plotter.cpp:251 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1193
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'.\n"
msgstr "'%s' க்கு திட்டமிடப்பட்டுள்ளது.\n"

#: eeschema/sch_plotter.cpp:425 eeschema/sch_plotter.cpp:583
#: eeschema/sch_plotter.cpp:779 eeschema/sch_plotter.cpp:942
#: pcbnew/pcb_plotter.cpp:250
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'."
msgstr "'%s' க்கு திட்டமிடப்பட்டுள்ளது."

#: eeschema/sch_plotter.cpp:1068
#, c-format
msgid "Failed to write plot files to folder '%s'."
msgstr "'%s' கோப்புறையில் சூழ்ச்சி கோப்புகளை எழுதத் தவறிவிட்டது."

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:677
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)"
msgstr "சிறுகுறிப்பு செய்யப்படாத பொருள்: %s %s (அலகு %d)"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:684
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s"
msgstr "பொருள் சிறுகுறிப்பு செய்யப்படவில்லை: %s %s"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:702
#, c-format
msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)"
msgstr "பிழை: சின்னம்%s%s%s (அலகு%d) வரையறுக்கப்பட்ட அலகுகளை மீறுகிறது (%d)"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:741
#, c-format
msgid "Duplicate items %s%s%s\n"
msgstr "நகல் உருப்படிகள்%s%s%s\n"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:766
#, c-format
msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n"
msgstr "உருப்படி%s%s%s மற்றும்%s%s%s க்கான மாறுபட்ட அலகு எண்ணிக்கை\n"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:782
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "%s%d%s (%s) மற்றும்%s%d%s (%s) க்கான வெவ்வேறு மதிப்புகள்"

#: eeschema/sch_rule_area.cpp:210
msgid "Schematic rule area"
msgstr "திட்ட விதி பகுதி"

#: eeschema/sch_screen.cpp:695 eeschema/sch_screen.cpp:787
#, c-format
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
msgstr "திட்டக் குறியீடு '%s%s' நூலக அடையாளங்காட்டியை '%s' க்கு அமைத்தல்."

#: eeschema/sch_screen.cpp:711
#, c-format
msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol."
msgstr ""
"திட்ட அடையாளம் குறிப்பு '%s' நூலக அடையாளங்காட்டி செல்லுபடியாகாது. நூலக சின்னத்தை "
"இணைக்க முடியவில்லை."

#: eeschema/sch_screen.cpp:727
#, c-format
msgid ""
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available.  "
"Unable to link library symbol."
msgstr ""
"குறியீட்டு நூலகம் '%s' கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை மற்றும் குறைவடையும் கேச் நூலகம் எதுவும் "
"கிடைக்கவில்லை. நூலக சின்னத்தை இணைக்க முடியவில்லை."

#: eeschema/sch_screen.cpp:746
#, c-format
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
msgstr "I/o பிழை %s நூலக சின்னத்தை தீர்க்கும் %s"

#: eeschema/sch_screen.cpp:766
#, c-format
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr "'%s:%s' இணைப்பு '%s' சின்னத்தை அமைக்க மீண்டும் தற்காலிக சேமிப்பிற்கு விழுகிறது."

#: eeschema/sch_screen.cpp:798
#, c-format
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
msgstr "திட்டத்தின் குறியீடான ' %s %s' க்கு நூலக அடையாளம் எதுவும் காணப்படவில்லை."

#: eeschema/sch_shape.cpp:537
#, c-format
msgid "Arc, radius %s"
msgstr "வில், ஆரம் %s"

#: eeschema/sch_shape.cpp:541
#, c-format
msgid "Circle, radius %s"
msgstr "வட்டம், ஆரம் %s"

#: eeschema/sch_shape.cpp:550
#, c-format
msgid "Polyline, %d points"
msgstr "பாலிலைன், %d புள்ளிகள்"

#: eeschema/sch_shape.cpp:554
#, c-format
msgid "Bezier Curve, %d points"
msgstr "பெசியர் வளைவு, %d புள்ளிகள்"

#: eeschema/sch_shape.cpp:698
msgid "Body outline color"
msgstr "உடல் அவுட்லைன் நிறம்"

#: eeschema/sch_shape.cpp:699
msgid "Body background color"
msgstr "உடல் பின்னணி நிறம்"

#: eeschema/sch_shape.cpp:700
msgid "Fill color"
msgstr "நிறத்தை நிரப்பவும்"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:872 eeschema/sch_sheet.cpp:1733
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:65
#: pcbnew/zone.cpp:1918
msgid "Sheet Name"
msgstr "தாள் பெயர்"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:880
msgid "Hierarchical Path"
msgstr "படிநிலை பாதை"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:884
msgid "File Name"
msgstr "கோப்பு பெயர்"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:891 eeschema/sch_symbol.cpp:2065
#: eeschema/sch_text.cpp:699 eeschema/sch_textbox.cpp:537
msgid "Simulation"
msgstr "பாவனை"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:894 eeschema/sch_symbol.cpp:2068
msgid "BOM"
msgstr "வெடிகுண்டு"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:906 eeschema/sch_symbol.cpp:2080
#: eeschema/sch_text.cpp:699 eeschema/sch_textbox.cpp:537
msgid "Exclude from"
msgstr "இருந்து விலக்கு"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1198
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "படிநிலை தாள் %s"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1750 eeschema/sch_table.cpp:679
#: pcbnew/pcb_table.cpp:810 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:225
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:831
msgid "Border Width"
msgstr "எல்லை அகலம்"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1754 eeschema/sch_table.cpp:688
#: pcbnew/pcb_table.cpp:819
msgid "Border Color"
msgstr "எல்லை நிறம்"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1757
msgid "Background Color"
msgstr "பின்னணி நிறம்"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1769 eeschema/sch_symbol.cpp:1134
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3146 pcbnew/footprint.cpp:4266
msgid "Exclude From Bill of Materials"
msgstr "பொருட்களின் மசோதாவிலிருந்து விலக்கு"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1773 eeschema/sch_symbol.cpp:1135
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3149 eeschema/tools/sch_actions.cpp:993
#: pcbnew/footprint.cpp:4269
msgid "Do not Populate"
msgstr "மக்கள்தொகை செய்ய வேண்டாம்"

#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:59 include/board_item.h:465
msgid "(Deleted Item)"
msgstr "(நீக்கப்பட்ட உருப்படி)"

#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:339
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "படிநிலை தாள் முள் %s"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2091
msgid "Power symbol"
msgstr "ஆற்றல் அடையாளம்"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2111
msgid "flags"
msgstr "கொடிகள்"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2116
msgid "Missing parent"
msgstr "பெற்றோர் காணவில்லை"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2131
msgid "Undefined!!!"
msgstr "வரையறுக்கப்படவில்லை !!!"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2139
msgid "<Unknown>"
msgstr "<அறியப்படாத>"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2164
msgid "No library defined!"
msgstr "நூலகம் வரையறுக்கப்படவில்லை!"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2166
#, c-format
msgid "Symbol not found in %s!"
msgstr "குறியீடு %s இல் காணப்படவில்லை!"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2430
#, c-format
msgid "Symbol %s [%s]"
msgstr "அடையாளம் %s [ %s]"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:3048
msgid "Mirror X"
msgstr "மிரர் ஃச்"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:3050
msgid "Mirror Y"
msgstr "மிரர் ஒய்"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:3078 pcbnew/footprint.cpp:4243
msgid "Library Link"
msgstr "நூலக இணைப்பு"

#: eeschema/sch_table.cpp:424 pcbnew/pcb_table.cpp:578
#, c-format
msgid "%d Column Table"
msgstr "%d நெடுவரிசை அட்டவணை"

#: eeschema/sch_table.cpp:582 pcbnew/pcb_table.cpp:614
#, c-format
msgid "%d Columns"
msgstr "%d நெடுவரிசைகள்"

#: eeschema/sch_table.cpp:671 pcbnew/pcb_table.cpp:802
msgid "External Border"
msgstr "வெளிப்புற எல்லை"

#: eeschema/sch_table.cpp:675 pcbnew/pcb_table.cpp:806
msgid "Header Border"
msgstr "தலைப்பு எல்லை"

#: eeschema/sch_table.cpp:684 pcbnew/pcb_table.cpp:815
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:224 pcbnew/pcb_textbox.cpp:827
msgid "Border Style"
msgstr "எல்லை நடை"

#: eeschema/sch_table.cpp:692 pcbnew/pcb_table.cpp:823
msgid "Row Separators"
msgstr "வரிசை பிரிப்பான்கள்"

#: eeschema/sch_table.cpp:696 pcbnew/pcb_table.cpp:827
msgid "Cell Separators"
msgstr "செல் பிரிப்பான்கள்"

#: eeschema/sch_table.cpp:700 pcbnew/pcb_table.cpp:831
msgid "Separators Width"
msgstr "பிரிப்பான்கள் அகலம்"

#: eeschema/sch_table.cpp:705 pcbnew/pcb_table.cpp:836
msgid "Separators Style"
msgstr "பிரிப்பான் பாணி"

#: eeschema/sch_table.cpp:709 pcbnew/pcb_table.cpp:840
msgid "Separators Color"
msgstr "பிரிப்பான் நிறம்"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:52 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:55
#, c-format
msgid "Table Cell %s"
msgstr "அட்டவணை செல் %s"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:152 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:144
msgid "Cell Width"
msgstr "செல் அகலம்"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:154 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:146
msgid "Cell Height"
msgstr "செல் உயரம்"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:246 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:247
msgid "Column Width"
msgstr "நெடுவரிசை அகலம்"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:251 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:252
msgid "Row Height"
msgstr "வரிசை உயரம்"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:256
msgid "Cell Properties"
msgstr "செல் பண்புகள்"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:258
msgid "Background Fill"
msgstr "பின்னணி நிரப்புதல்"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:262
msgid "Background Fill Color"
msgstr "பின்னணி நிரப்பு வண்ணம்"

#: eeschema/sch_text.cpp:467
#, c-format
msgid "Graphic Text '%s'"
msgstr "கிராஃபிக் உரை '%s'"

#: eeschema/sch_text.cpp:712
msgid "Align center"
msgstr "நடுவில் சமன்செய்"

#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
msgid ""
"<table>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Markup</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th>Result</th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Bus Definition</th>\n"
"        <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"</th>\n"
"        <th>Resultant Nets</th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> "
"<samp>MEM.D<sub>1</sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n"
"\n"
msgstr ""
"<அட்டவணை> \n"
"<tr> \n"
"<th> மார்க்அப் </th> \n"
"<th> </ht> \n"
"<th> முடிவு </th> \n"
"</tr> \n"
"<tr> \n"
"<td> & nbsp; <br> <samp>^{superscript} </samp> </td> \n"
"<Td> </td> \n"
"<td> & nbsp; <br> <samp> <up> சூப்பர்ச்கிரிப்ட் </sup> & nbsp; </samp> </td> \n"
"</tr> \n"
"<tr> \n"
"<td> & nbsp; <br> <mamp> இயக்கி வாரியம்^{Rev A} </samp> </td> \n"
"<td> </td> \n"
"<td> & nbsp; <br> <samp> இயக்கி வாரியம் <up> rev a </up> </amp> </td> \n"
"</tr> \n"
"<tr> \n"
"<td> <br> </td> \n"
"</tr> \n"
"<tr> \n"
"<td> & nbsp; <br> <mamp> _ {subscript} </samp> </td> \n"
"<Td> </td> \n"
"<td> & nbsp; <br> <samp> <sub> சந்தா </sub> &nbsp; </samp> </td> \n"
"</tr> \n"
"<tr> \n"
"<td> & nbsp; <br> <mamp> d_ {0} - d_ {15} </samp> </td> \n"
"<td> </td> \n"
"இப்போது \n"
"</tr> \n"
"<tr> \n"
"<td> </td> \n"
"</tr> \n"
"<tr> \n"
"<td> & nbsp; <br> <samp> {{overbar} </samp> <br> & nbsp; \n"
"<td> </td> \n"
"<td> <samp> <u> &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; <MAMP> CLK "
"</samp> </td> \n"
"</tr> \n"
"<tr> \n"
"<td> </td> \n"
"</tr> \n"
"<tr> \n"
"<td> &nbsp; <br> <samp> $ {CLK} </samp> </td> \n"
"<Td> </td> \n"
"<td> & nbsp; <br> <samp> <i> viation_value </i> </amp> </td> \n"
"</tr> \n"
"<tr> \n"
"<td> & nbsp; <br> <samp> $ {variable} </samp> </td> \n"
"<Td> </td> \n"
"<Td> & nbsp; <br> <samp> 2020.1 </amp> </td> \n"
"</tr> \n"
"<tr> \n"
"<Td> <br> </td> \n"
"</tr> \n"
"<tr> \n"
"<td> & nbsp; <br> <samp> $ {REVISION} </samp> </td> \n"
"<Td> </td> \n"
"<td> & nbsp; <br> <samp> <i> புலம்_ மதிப்புள்ள </i> சின்னத்தின் <i> refdes </i> </"
"amp> </td> \n"
"</tr> \n"
"<tr> \n"
"<td> & nbsp; <br> <samp> $ {refdes:field} </samp> </td> \n"
"<Td> </td> \n"
"<Td> & nbsp; <br> <mamp> 150k </samp> </td> \n"
"</tr> \n"
"<tr> \n"
"<Td> <br> </td> \n"
"</tr> \n"
"<tr> \n"
"<Td> <br> </td> \n"
"</tr> \n"
"<tr> \n"
"<th> பச் வரையறை </th> \n"
"<th> & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; "
"& nbsp; & nbsp; & nbsp; </th> \n"
"<th> விளைவாக வலைகள் </th> \n"
"</tr> \n"
"<tr> \n"
"<td> & nbsp; <br> <mamp> முன்னொட்டு [m..n] </amp> </td> \n"
"<td> </td> \n"
"<td> & nbsp; <br><samp> முன்னொட்டு </samp> </td> \n"
"</tr> \n"
"<tr> \n"
"<td> & nbsp; <br> <samp> டி [0..7] </samp> </td> \n"
"<Td> </td> \n"
"<Td> & nbsp; <br> <mamp> d0, d1, d2, d3, d4, d5, d6, d7 </amp> </td> \n"
"</tr> \n"
"<tr> \n"
"<td> <br> </td> \n"
"</tr> \n"
"<tr> \n"
"<td> & nbsp; <br> <samp> {R3:VALUE} </samp> </td> \n"
"<td> </td> \n"
"<td> &nbsp; <br> <mamp> net1, net2, ... </samp> </td> \n"
"</tr> \n"
"<tr> \n"
"<td> &nbsp; <br> <samp> {SCL SDA} </samp> </td> \n"
"<td> </td> \n"
"<td> & nbsp; <br> <samp> scl, sda </amp> </td> \n"
"</tr> \n"
"<tr> \n"
"<td> <br> </td> \n"
"</tr> \n"
"<tr> \n"
"<td> &nbsp; <br> <samp> முன்னொட்டு {net1 net2 ...} </samp> </td> \n"
"<td> </td> \n"
"<td> & nbsp; <br> <samp> prefix.net1, prefix.net2, ... </samp> </td> \n"
"</tr> \n"
"<tr> \n"
"<td> & nbsp; <br> <samp> usb1 {d+ d-} </samp> </td> \n"
"<Td> </td> \n"
"<Td> & nbsp; <br> <samp> USB1.D+, USB1.D-</samp> </td> \n"
"</tr> \n"
"<tr> \n"
"<Td> <br> </td> \n"
"</tr> \n"
"<tr> \n"
"<td> & nbsp; <br> <samp> mem {d [1..2] லாட்ச்} </samp> </td> \n"
"<Td> </td> \n"
"<Td> & nbsp; <br> <samp> Mem.d1, Mem.d2, Mem.latch </amp> </td> \n"
"</tr> \n"
"<tr> \n"
"<td> & nbsp; <br> <samp> mem {d _ {[1..2]} ~ {net1 net2 ...}} </samp> </"
"td> \n"
"<Td> </td> \n"
"<td> <samp> & nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; <sub> &nbsp; </sub> &nbsp; ! "
"&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; <u> &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; \n"
"</tr> \n"
"<tr> \n"
"<Td> <br> </td> \n"
"</tr> \n"
"</அட்டவணை> \n"
"<p> </p> \n"
"<p> </p> \n"
"<i> பச் வரையறைகளைவிட மார்க்அப்பிற்கு முன்னுரிமை உள்ளது என்பதை நினைவில் கொள்க. </i>\n"
"\n"

#: eeschema/sch_textbox.cpp:547 pcbnew/pcb_textbox.cpp:485
msgid "Box Width"
msgstr "பெட்டி அகலம்"

#: eeschema/sch_textbox.cpp:550 pcbnew/pcb_textbox.cpp:488
msgid "Box Height"
msgstr "பெட்டி உயரம்"

#: eeschema/sch_textbox.cpp:687 pcbnew/pcb_textbox.cpp:836
msgid "Margins"
msgstr "விளிம்புகள்"

#: eeschema/sch_textbox.cpp:689 pcbnew/pcb_textbox.cpp:838
msgid "Margin Left"
msgstr "விளிம்பு இடது"

#: eeschema/sch_textbox.cpp:693 pcbnew/pcb_textbox.cpp:842
msgid "Margin Top"
msgstr "விளிம்பு மேல்"

#: eeschema/sch_textbox.cpp:697 pcbnew/pcb_textbox.cpp:846
msgid "Margin Right"
msgstr "விளிம்பு வலது"

#: eeschema/sch_textbox.cpp:701 pcbnew/pcb_textbox.cpp:850
msgid "Margin Bottom"
msgstr "விளிம்பு கீழே"

#: eeschema/sch_validators.cpp:59
msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name"
msgstr "சமிக்ஞை பெயரில் '{' மற்றும் '}' உள்ளன, ஆனால் அது செல்லுபடியாகும் பச் பெயர் அல்ல"

#: eeschema/sch_validators.cpp:64
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name."
msgstr "சமிக்ஞை பெயரில் '[' அல்லது ']' உள்ளது, ஆனால் அது செல்லுபடியாகும் பச் பெயர் அல்ல."

#: eeschema/schematic.cpp:1566
msgid "Schematic Cleanup"
msgstr "திட்ட தூய்மை"

#: eeschema/sheet.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
"தாள் மாற்றங்களைச் செய்ய முடியாது, ஏனெனில் இலக்கு தாளில் ஏற்கனவே தாள் '%s' அல்லது அதன் "
"சப்சீட்களில் ஒன்று பெற்றோராக திட்டவட்டமான வரிசைமுறையில் எங்காவது உள்ளது."

#: eeschema/sheet.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the "
"symbol library table.  The project this schematic belongs to must first be "
"remapped before it can be imported into the current project."
msgstr ""
"'%s' என்ற திட்டத்தில் அதன் குறியீட்டு நூலக இணைப்புகள் குறியீட்டு நூலக அட்டவணைக்கு "
"மாற்றப்படவில்லை. இந்த திட்டவட்டமான திட்டம் தற்போதைய திட்டத்தில் இறக்குமதி செய்யப்படுவதற்கு "
"முன்னர் முதலில் அதை மாற்றியமைக்க வேண்டும்."

#: eeschema/sheet.cpp:216
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded.  Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
"முழு திட்டத்தையும் ஏற்ற முடியவில்லை. படிநிலை தாள் திட்டங்களை ஏற்ற முயற்சிக்கும் பிழைகள் "
"ஏற்பட்டன."

#: eeschema/sheet.cpp:219
msgid "Schematic Load Error"
msgstr "திட்ட சுமை பிழை"

#: eeschema/sheet.cpp:222
msgid "Use partial schematic"
msgstr "பகுதி திட்டத்தைப் பயன்படுத்தவும்"

#: eeschema/sheet.cpp:305
msgid "Continue Load"
msgstr "சுமை தொடரவும்"

#: eeschema/sheet.cpp:306
msgid "Cancel Load"
msgstr "சுமை நீக்கறல்"

#: eeschema/sheet.cpp:315
msgid ""
"There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older "
"file version resulting in  missing symbol instance data.  This will result "
"in all of the symbols in the loaded schematic to use either the default "
"instance setting or fall back to the library symbol settings.  Loading the "
"project that uses this schematic file and saving to the latest file version "
"will resolve this issue.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"பழைய கோப்பு பதிப்பிலிருந்து ஏற்றப்பட்ட திட்டக் கோப்பில் படிநிலை தாள்கள் உள்ளன, இதன் "
"விளைவாக குறியீட்டு நிகழ்வு தரவைக் காணவில்லை. இது இயல்புநிலை நிகழ்வு அமைப்பைப் "
"பயன்படுத்த அல்லது நூலக குறியீட்டு அமைப்புகளுக்கு மீண்டும் விழுவதற்கு ஏற்றப்பட்ட திட்டத்தில் "
"உள்ள அனைத்து சின்னங்களையும் ஏற்படுத்தும். இந்த திட்டக் கோப்பைப் பயன்படுத்தும் திட்டத்தை "
"ஏற்றுவது மற்றும் அண்மைக் கால கோப்பு பதிப்பில் சேமிப்பது இந்த சிக்கலை தீர்க்கும். \n"
"\n"
"நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?"

#: eeschema/sheet.cpp:322 eeschema/sheet.cpp:350 eeschema/sheet.cpp:391
#: eeschema/sheet.cpp:440 eeschema/sheet.cpp:501
msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "சுமை திட்டவட்டத்தைத் தொடரவும்"

#: eeschema/sheet.cpp:346
msgid ""
"There are library names in the selected schematic that are missing from the "
"current project library table.  This may result in broken symbol library "
"references for the loaded schematic.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"தற்போதைய திட்ட நூலக அட்டவணையில் காணாமல் போன தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட திட்டத்தில் நூலகப் பெயர்கள் "
"உள்ளன. இது ஏற்றப்பட்ட திட்டத்திற்கான உடைந்த குறியீட்டு நூலக குறிப்புகளை "
"ஏற்படுத்தக்கூடும். \n"
"\n"
"நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?"

#: eeschema/sheet.cpp:387
msgid ""
"The selected file was created as part of a different project.  Linking the "
"file to this project may result in missing or incorrect symbol library "
"references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பு வேறு திட்டத்தின் ஒரு பகுதியாக உருவாக்கப்பட்டது. இந்த திட்டத்துடன் "
"கோப்பை இணைப்பது காணாமல் போன அல்லது தவறான குறியீட்டு நூலக குறிப்புகள் ஏற்படலாம். \n"
"\n"
"நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?"

#: eeschema/sheet.cpp:436
msgid ""
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
"from the selected schematic project library table.  This may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட திட்ட நூலக அட்டவணையில் காணாமல் போன தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட திட்டத்தில் "
"குறியீட்டு நூலகப் பெயர்கள் உள்ளன. இது உடைந்த குறியீட்டு நூலக குறிப்புகளுக்கு "
"வழிவகுக்கும். \n"
"\n"
"நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?"

#: eeschema/sheet.cpp:497
msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table.  This conflict cannot be resolved and may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"தற்போதைய நூலக அட்டவணையில் வேறு நூலகத்தைக் குறிப்பிடும் நகல் நூலக பெயர் உள்ளது. இந்த "
"மோதலை தீர்க்க முடியாது மற்றும் உடைந்த குறியீட்டு நூலக குறிப்புகள் ஏற்படக்கூடும். \n"
"\n"
"நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?"

#: eeschema/sheet.cpp:693
msgid "Cannot create the schematic image"
msgstr "திட்ட படத்தை உருவாக்க முடியாது"

#: eeschema/sheet.cpp:771
#, c-format
msgid ""
"The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n"
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
"insensitive file names.  This will cause issues if you copy this\n"
"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
"names.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"கோப்பின் பெயர் '%s' ஏற்கனவே உள்ள கோப்பு பெயருடன் சிக்கல்களை ஏற்படுத்தும் \n"
"வழக்கை ஆதரிக்கும் அமைப்புகளின் திட்டத்தில் ஏற்கனவே வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது \n"
"உணர்வற்ற கோப்பு பெயர்கள். இதை நீங்கள் நகலெடுத்தால் இது சிக்கல்களை ஏற்படுத்தும் \n"
"வழக்கு உணர்வற்ற கோப்பை ஆதரிக்கும் இயக்க முறைமைக்கு திட்டம் \n"
"பெயர்கள். \n"
"\n"
"நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?"

#: eeschema/sheet.cpp:780
msgid "Do not show this message again."
msgstr "இந்த செய்தியை மீண்டும் காட்ட வேண்டாம்."

#: eeschema/sheet.cpp:781
msgid "Create New Sheet"
msgstr "புதிய தாளை உருவாக்கவும்"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:68 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:97
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:120
msgid "Dimension of matrices should be >= 1."
msgstr "மெட்ரிக்சின் பரிமாணம்> = 1 ஆக இருக்க வேண்டும்."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:74
msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1."
msgstr "கட்டுப்பட்ட மெட்ரிக்சின் அலைவரிசை> = 1 ஆக இருக்க வேண்டும்."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:82 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:105
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:128
msgid "There are NaN elements in a matrix."
msgstr "ஒரு மேட்ரிக்சில் நான் கூறுகள் உள்ளன."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:167
msgid "Invalid R_pkg value."
msgstr "தவறான R_PKG மதிப்பு."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:173
msgid "Invalid L_pkg value."
msgstr "தவறான L_PKG மதிப்பு."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:179
msgid "Invalid C_pkg value."
msgstr "தவறான C_PKG மதிப்பு."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:194
msgid "Checking pin "
msgstr "பின் சரிபார்க்கிறது "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:201
msgid "Pin name cannot be empty."
msgstr "முள் பெயர் காலியாக இருக்க முடியாது."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:210
msgid "Signal name cannot be empty."
msgstr "சமிக்ஞை பெயர் காலியாக இருக்க முடியாது."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:219
msgid "Model name cannot be empty."
msgstr "மாதிரி பெயர் காலியாக இருக்க முடியாது."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:228
msgid "Rpin is not valid."
msgstr "Rpin செல்லுபடியாகாது."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:237
msgid "Lpin is not valid."
msgstr "எல்பின் செல்லுபடியாகாது."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:246
msgid "Cpin is not valid."
msgstr "CPIN செல்லுபடியாகாது."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:260
msgid "Checking component "
msgstr "கூறு சரிபார்க்கிறது "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:267
msgid "Component: name cannot be empty."
msgstr "கூறு: பெயர் காலியாக இருக்க முடியாது."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:276
msgid "Component: manufacturer cannot be empty."
msgstr "கூறு: உற்பத்தியாளர் காலியாக இருக்க முடியாது."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:285
msgid "Component: invalid package."
msgstr "கூறு: தவறான தொகுப்பு."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:294
msgid "Component: no pin"
msgstr "கூறு: முள் இல்லை"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:388
msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table."
msgstr "இந்த IV அட்டவணையின் அடிப்படையில் மின்னோட்டத்தை இடைக்கணிக்க முடியாது."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:407
msgid "There is an invalid voltage in an IV table"
msgstr "IV அட்டவணையில் தவறான மின்னழுத்தம் உள்ளது"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:414
msgid "There is an invalid current in an IV table"
msgstr "IV அட்டவணையில் தவறான மின்னோட்டம் உள்ளது"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:460
msgid "Invalid R_load."
msgstr "தவறான R_LOAD."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:465
msgid "Invalid falling dV/dt."
msgstr "தவறான வீழ்ச்சி டி.வி/டி.டி."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:471
msgid "Invalid rising dV/dt."
msgstr "தவறான உயரும் டி.வி/டி.டி."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:486
msgid "Model name cannot be empty"
msgstr "மாதிரி பெயர் காலியாக இருக்க முடியாது"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:491
msgid "Checking model "
msgstr "Checking மாதிரியுரு "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:498
msgid "Undefined model type."
msgstr "வரையறுக்கப்படாத மாதிரி வகை."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:507
msgid "Invalid Vinh value."
msgstr "தவறான வின் மதிப்பு."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:516
msgid "Invalid Vinl value."
msgstr "தவறான VINL மதிப்பு."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:525
msgid "Invalid R_ref value."
msgstr "செல்லுபடியாகாத R_ref value."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:534
msgid "Invalid C_ref value."
msgstr "தவறான C_REF மதிப்பு."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:543
msgid "Invalid V_ref value."
msgstr "தவறான V_REF மதிப்பு."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:552
msgid "Invalid V_meas value."
msgstr "தவறான v_meas மதிப்பு."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:561
msgid "C_comp is invalid."
msgstr "C_COMP தவறானது."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:570
msgid "Temperature Range is invalid."
msgstr "வெப்பநிலை வரம்பு தவறானது."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:590
msgid "Voltage Range is invalid."
msgstr "மின்னழுத்த வரம்பு தவறானது."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:597
msgid "Invalid pulldown."
msgstr "தவறான புல்லவுன்."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:603
msgid "Invalid pullup."
msgstr "தவறான இழுத்தல்."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:609
msgid "Invalid POWER clamp."
msgstr "தவறான பவர் கிளாம்ப்."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:615
msgid "Invalid GND clamp."
msgstr "தவறான சி.என்.டி கிளாம்ப்."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:624
msgid "Invalid Ramp"
msgstr "தவறான வளைவு"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:635
msgid "Checking Header..."
msgstr "தலைப்புச் சரிபார்ப்பு ..."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:642
msgid "Missing [IBIS Ver]"
msgstr "காணவில்லை [ஐபிச் வெர்]"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:651
msgid "The parser does not handle this IBIS version"
msgstr "இந்த ஐபிஐஎச் பதிப்பை பாகுபடுத்தி கையாளவில்லை"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:660
msgid "Missing [File Rev]"
msgstr "காணவில்லை [கோப்பு REV]"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:669
msgid "Missing [File Name]"
msgstr "காணவில்லை [கோப்பு பெயர்]"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:694
msgid "Package model name cannot be empty."
msgstr "தொகுப்பு மாதிரி பெயர் காலியாக இருக்க முடியாது."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:699
msgid "Checking package model "
msgstr "தொகுப்பு மாதிரியை சரிபார்க்கிறது "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:706
msgid "Manufacturer cannot be empty."
msgstr "உற்பத்தியாளர் காலியாக இருக்க முடியாது."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:715
msgid "OEM cannot be empty."
msgstr "ஒஇஎம் காலியாக இருக்க முடியாது."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:724
msgid "Negative number of pins."
msgstr "ஊசிகளின் எதிர்மறை எண்ணிக்கை."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:744
msgid "Empty pin number."
msgstr "வெற்று முள் எண்."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:755
msgid "Resistance matrix is incorrect."
msgstr "எதிர்ப்பு மேட்ரிக்ச் தவறானது."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:766
msgid "Capacitance matrix is undefined."
msgstr "கொள்ளளவு மேட்ரிக்ச் வரையறுக்கப்படவில்லை."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:775
msgid "Capacitance matrix is incorrect."
msgstr "கொள்ளளவு மேட்ரிக்ச் தவறானது."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:784
msgid "Capacitance matrix is nullptr."
msgstr "கொள்ளளவு மேட்ரிக்ச் NULLPTR ஆகும்."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:795
msgid "Inductance matrix is undefined."
msgstr "தூண்டல் மேட்ரிக்ச் வரையறுக்கப்படவில்லை."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:804
msgid "Inductance matrix is incorrect."
msgstr "தூண்டல் மேட்ரிக்ச் தவறானது."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:813
msgid "Inductance matrix is nullptr."
msgstr "தூண்டல் மேட்ரிக்ச் NULLPTR ஆகும்."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:829
msgid "Cannot open file "
msgstr "கோப்பைத் திறக்க முடியாது "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:853
msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?"
msgstr "கோப்பின் எதிர்பாராத முடிவு. காணவில்லை [முடிவு]?"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:863
msgid "Error on line "
msgstr "வரியில் பிழை "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:889
msgid "A line did not end properly."
msgstr "ஒரு வரி சரியாக முடிவடையவில்லை."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1022
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1037
msgid "Line exceeds maximum length."
msgstr "வரி அதிகபட்ச நீளத்தை மீறுகிறது."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1062
msgid "Failed to read a double."
msgstr "இரட்டை படிக்கத் தவறிவிட்டது."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1068
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1112
msgid "Failed to read a word."
msgstr "ஒரு வார்த்தையைப் படிக்கத் தவறிவிட்டது."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1105
msgid "Number is not an integer"
msgstr "எண் ஒரு முழு எண் அல்ல"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1193
msgid "New comment character is invalid."
msgstr "புதிய கருத்து எழுத்து தவறானது."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1206
msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..."
msgstr "தவறான தொடரியல். இருக்க வேண்டும் | _ சார் அல்லது & _ சார், முதலியன ..."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1215
msgid "No extra argument was expected"
msgstr "கூடுதல் உரையாடல் எதுவும் எதிர்பார்க்கப்படவில்லை"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1363
msgid "Unknown keyword in "
msgstr "தெரியாத முக்கிய சொல் "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1363
msgid " context: "
msgstr " சூழல்: "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1427
msgid "Invalid ramp data"
msgstr "தவறான வளைவு தரவு"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1526
msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix"
msgstr "அந்த வகையான மேட்ரிக்சிற்கான அலைவரிசையை குறிப்பிட முடியாது"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1546
msgid "Invalid row in matrix"
msgstr "மேட்ரிக்சில் தவறான வரிசை"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1578
msgid "Too much data for this matrix row."
msgstr "இந்த மேட்ரிக்ச் வரிசைக்கு அதிக தரவு."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1586
msgid "Too much data for this matrix."
msgstr "இந்த மேட்ரிக்சுக்கு அதிக தரவு."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1592
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1623
msgid "Can't read a matrix element"
msgstr "மேட்ரிக்ச் உறுப்பை படிக்க முடியாது"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1628
msgid "Can't read a matrix index"
msgstr "மேட்ரிக்ச் குறியீட்டை படிக்க முடியாது"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1696
msgid "Unknown matrix type"
msgstr "தெரியாத மேட்ரிக்ச் வகை"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1704
msgid "Missing matrix type"
msgstr "காணாமல் போன மேட்ரிக்ச் வகை"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1710
msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )"
msgstr ""
" மேட்ரிக்ச் ஏற்கனவே தொடங்கப்பட்டுள்ளது. ஆனால் m_continue அமைக்கப்படவில்லை (உள் பிழை)"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1735
msgid "Tried to read a row from an undefined matrix"
msgstr "வரையறுக்கப்படாத மேட்ரிக்சிலிருந்து ஒரு வரிசையைப் படிக்க முயற்சித்தேன்"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1740
msgid "matrix pointer is null"
msgstr "மேட்ரிக்ச் சுட்டிக்காட்டி பூச்யமாகும்"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1882
msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ."
msgstr "TYP-MIN-MAX மதிப்புகளுக்கு குறைந்தபட்சம் தட்டச்சு தேவை."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1969
msgid "Unknown Model_type "
msgstr "தெரியாத மாதிரி_ வகை "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1976
msgid "Internal Error while reading model_type"
msgstr "Model_Type ஐப் படிக்கும்போது உள் பிழை"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1991
msgid "Unknown Enable: "
msgstr "தெரியாதது இயக்கு: "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1998
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2020
msgid "Internal Error while reading Enable"
msgstr "படிக்கும்போது உள் பிழை"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2013
msgid "Unknown polarity "
msgstr "தெரியாத துருவமுனைப்பு "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2047
msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )"
msgstr "தொடங்காத ஒரு மாதிரியை தொடர்ந்து படித்தல். (உள் பிழை)"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2206
msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements."
msgstr "ஒரு [தொகுப்பு] வரிக்கு சரியாக 4 கூறுகள் தேவை."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2260
msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3."
msgstr "தவறான முள் நுழைவு: ஒரு அட்டவணையில் இருந்து 6 மதிப்புகள் 3 மட்டுமே."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2270
msgid "Can't read a R, L or C value for a pin."
msgstr "ஒரு முள் ஒரு R, L அல்லது C மதிப்பைப் படிக்க முடியாது."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2293
msgid "Invalid field name in [Pin]"
msgstr "[முள்] இல் தவறான புலம் பெயர்"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2300
msgid "Missing argument in [Pin]"
msgstr "[முள்] இல் உரையாடல் காணவில்லை"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2336
msgid "Wrong number of columns for pin mapping."
msgstr "முள் மேப்பிங்கிற்கான தவறான நெடுவரிசைகளின் தவறான எண்ணிக்கை."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2377
msgid "Incorrect diff pin name"
msgstr "தவறான வேறுபாடு முள் பெயர்"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2383
msgid "Incorrect inv_pin name"
msgstr "தவறான INV_PIN பெயர்"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2462
msgid "Unknown waveform type"
msgstr "அறியப்படாத அலைவடிவ வகை"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2474
msgid "Internal error detected, a waveform should exist"
msgstr "உள் பிழை கண்டறியப்பட்டது, அலைவடிவம் இருக்க வேண்டும்"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2545
msgid "Internal error: Bad parser context."
msgstr "உள் பிழை: மோசமான பாகுபடுத்தி சூழல்."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2606
msgid "Missing keyword."
msgstr "முக்கிய சொல்லைக் காணவில்லை."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:449
msgid "waveform has less than two points"
msgstr "அலைவடிவம் இரண்டு புள்ளிகளுக்கும் குறைவாக உள்ளது"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:651 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:717
msgid "Cannot remove temporary output file"
msgstr "தற்காலிக வெளியீட்டு கோப்பை அகற்ற முடியாது"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:702
msgid "Error while reading temporary file"
msgstr "தற்காலிக கோப்பைப் படிக்கும்போது பிழை"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:712
msgid "Error while creating temporary output file"
msgstr "தற்காலிக வெளியீட்டு கோப்பை உருவாக்கும் போது பிழை"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:749
msgid ""
"Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/"
"chen.pdf"
msgstr ""
"கிபிச் இன்னும் DUT மதிப்புகளை ஆதரிக்கவில்லை. https://ibis.org/summits/nov16a/"
"chen.pdf"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:854
msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy"
msgstr "மாடலில் ஒரே ஒரு அலைவடிவ இணை உள்ளது, துல்லியம் குறைக்கப்பட்டுள்ளது"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:874 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1080
msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown"
msgstr "டிரைவருக்கு குறைந்தபட்சம் ஒரு இழுத்தல் அல்லது இழுப்பு தேவை"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1063 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1072
msgid ""
"There are two waveform pairs, but only one transistor. More equations than "
"unknowns."
msgstr ""
"இரண்டு அலைவடிவ சோடிகள் உள்ளன, ஆனால் ஒரே ஒரு டிரான்சிச்டர் மட்டுமே. அறியப்படாதவர்களை "
"விட அதிகமான சமன்பாடுகள்."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1171
msgid "Model has no waveform pair, using [Ramp] instead, poor accuracy"
msgstr ""
"மாடலுக்கு அலைவடிவ இணை இல்லை, அதற்கு பதிலாக [RAMP] ஐப் பயன்படுத்தி, மோசமான துல்லியம்"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1185
msgid "Model has more than 2 waveform pairs, using the first two."
msgstr "மாதிரி முதல் இரண்டைப் பயன்படுத்தி 2 க்கும் மேற்பட்ட அலைவடிவ சோடிகளைக் கொண்டுள்ளது."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1225
msgid "Invalid model type for a driver."
msgstr "இயக்கிக்கு தவறான மாதிரி வகை."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1278
msgid "Invalid model type for a device"
msgstr "சாதனத்திற்கான தவறான மாதிரி வகை"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1477 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1524
msgid "Number of cycles should be greater than 0."
msgstr "சுழற்சிகளின் எண்ணிக்கை 0 ஐ விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1483 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1530
msgid "ON time should be greater than 0."
msgstr "சரியான நேரத்தில் 0 ஐ விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1489 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1536
msgid "OFF time should be greater than 0."
msgstr "ஆஃப் நேரம் 0 ஐ விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1497
msgid "Rising edge is longer than on time."
msgstr "உயரும் விளிம்பு நேரத்தை விட நீளமானது."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1506
msgid "Falling edge is longer than off time."
msgstr "வீழ்ச்சி விளிம்பு நேரத்தை விட நீளமானது."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1544
msgid "Rising edge is longer than ON time."
msgstr "உயரும் விளிம்பு நேரத்தை விட நீளமானது."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1552
msgid "Falling edge is longer than OFF time."
msgstr "வீழ்ச்சி விளிம்பு நேரத்தை விட நீளமானது."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1567 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1599
msgid "Bitrate should be greater than 0."
msgstr "பிட்ரேட் 0 ஐ விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1573 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1605
msgid "Number of bits should be greater than 0."
msgstr "பிட்களின் எண்ணிக்கை 0 ஐ விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1585
msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges"
msgstr "உயரும் / விழும் விளிம்புகளுக்கு பிட்ரேட் மிக அதிகம்"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1613
msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges"
msgstr "பிட்ரேட் உயரும் / விழும் விளிம்புகளுக்கு மிக அதிகமாக இருக்கலாம்"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:117
#, c-format
msgid "Error loading workbook: line %d: %s."
msgstr "பணியை ஏற்றுவதில் பிழை: வரி %d: %s."

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:132
msgid "expecting version"
msgstr "பதிப்பு எதிர்பார்க்கிறது"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:149
msgid "expecting simulation tab count"
msgstr "உருவகப்படுத்துதல் தாவல் எண்ணிக்கையை எதிர்பார்க்கிறது"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:163
msgid "expecting simulation tab type"
msgstr "உருவகப்படுத்துதல் தாவல் வகையை எதிர்பார்க்கிறது"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:209
msgid "expecting trace count"
msgstr "சுவடு எண்ணிக்கையை எதிர்பார்க்கிறது"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:225
msgid "expecting trace type"
msgstr "சுவடு வகையை எதிர்பார்க்கிறது"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:235
msgid "expecting trace name"
msgstr "சுவடு பெயரை எதிர்பார்க்கிறது"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:245
msgid "expecting trace color"
msgstr "சுவடு நிறத்தை எதிர்பார்க்கிறது"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:261
msgid "expecting measurement count"
msgstr "அளவீட்டு எண்ணிக்கையை எதிர்பார்க்கிறது"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:273
msgid "expecting measurement definition"
msgstr "அளவீட்டு வரையறையை எதிர்பார்க்கிறது"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:283
msgid "expecting measurement format definition"
msgstr "அளவீட்டு வடிவமைப்பு வரையறையை எதிர்பார்க்கிறது"

#: eeschema/sim/ngspice.cpp:498
msgid "Unable to load ngspice shared library. Please check your install."
msgstr "NGSPICE பகிரப்பட்ட நூலகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை. உங்கள் நிறுவலை சரிபார்க்கவும்."

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:91 eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:144
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s'"
msgstr "உருவகப்படுத்துதல் மாதிரி நூலகம் '%s' இல் காணப்படவில்லை"

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:96
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'"
msgstr "உருவகப்படுத்துதல் மாதிரி நூலகம் '%s' அல்லது '%s' இல் காணப்படவில்லை"

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:306
#, c-format
msgid "Error loading simulation model: no '%s' field"
msgstr "உருவகப்படுத்துதல் மாதிரி: '%s' புலம் இல்லை"

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:462
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:463
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:695
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:697
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1491
msgid "unknown"
msgstr "தெரியவில்லை"

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:320
#, c-format
msgid ""
"Error loading simulation model: could not find base model '%s' in library "
"'%s'"
msgstr ""
"பிழையான ஏற்றுதல் உருவகப்படுத்துதல் மாதிரி: நூலகத்தில் '%s' என்ற அடிப்படை மாதிரியைக் "
"கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை '%s'"

#: eeschema/sim/sim_library_ibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:81
#, c-format
msgid "Invalid IBIS file '%s'"
msgstr "தவறான ஐபிச் கோப்பு '%s'"

#: eeschema/sim/sim_model.cpp:413
#, c-format
msgid "No simulation model definition found for symbol '%s'."
msgstr "'%s' குறியீட்டிற்கு உருவகப்படுத்துதல் மாதிரி வரையறை இல்லை."

#: eeschema/sim/sim_model.cpp:420
msgid "No simulation model definition found."
msgstr "உருவகப்படுத்துதல் மாதிரி வரையறை இல்லை."

#: eeschema/sim/sim_model.cpp:594 eeschema/sim/sim_model.cpp:642
#, c-format
msgid ""
"Error reading simulation model from symbol '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' குறியீட்டிலிருந்து உருவகப்படுத்துதல் மாதிரியைப் படிப்பது பிழை: \n"
"%s"

#: eeschema/sim/sim_model.cpp:788
#, c-format
msgid "Unknown simulation model pin '%s'"
msgstr "அறியப்படாத உருவகப்படுத்துதல் மாதிரி முள் '%s'"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:86
#, c-format
msgid "Could not find IBIS component '%s'"
msgstr "ஐபிச் கூறு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid IBIS component '%s'"
msgstr "தவறான ஐபிஐக்கள் கூறு '%s'"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:96
#, c-format
msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "'%s' என்ற கூறுகளில் IBIS முள் '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:103
#, c-format
msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "'%s' என்ற கூறுகளில் தவறான ஐபிச் முள் '%s'"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:111
#, c-format
msgid "Could not find IBIS model '%s'"
msgstr "ஐபிச் மாதிரி '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:114
#, c-format
msgid "Invalid IBIS model '%s'"
msgstr "தவறான ஐபிஐஎச் மாதிரி '%s'"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:338
msgid "Power supply"
msgstr "மின் வழங்கி"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:348
msgid "Parasitic pin resistance"
msgstr "ஒட்டுண்ணி முள் எதிர்ப்பு"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:358
msgid "Parasitic pin inductance"
msgstr "ஒட்டுண்ணி முள் தூண்டல்"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:368
msgid "Parasitic pin capacitance"
msgstr "ஒட்டுண்ணி முள் கொள்ளளவு"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:412
msgid "DC Value"
msgstr "டி.சி மதிப்பு"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:430
msgid "ON time"
msgstr "சரியான நேரத்தில்"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:438
msgid "OFF time"
msgstr "நேரம்"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:446 eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:479
msgid "Delay"
msgstr "சுணக்கம்"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:454
msgid "Number of cycles"
msgstr "சுழற்சிகளின் எண்ணிக்கை"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:471
msgid "Bitrate"
msgstr "பிட்ரேட்"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:487
msgid "Number of bits"
msgstr "பிட்களின் எண்ணிக்கை"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:324
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:586
msgid "Amplitude"
msgstr "வீச்சு"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:618
msgid "Noise (V/√Hz)"
msgstr "ஒலி (v/√hz)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:621
msgid "Noise (A/√Hz)"
msgstr "ஒலி (a/√hz)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:638
msgid "Intensity"
msgstr "தீவிரம்"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:666 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:800
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:247
msgid "Power"
msgstr "விசை"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:742
msgid "Voltage (swept)"
msgstr "மின்னழுத்தம் (சுத்தமாக)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:753
msgid "Current (swept)"
msgstr "மின்னோட்டம் (துடைக்கப்பட்டது)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:764
msgid "Resistance (swept)"
msgstr "எதிர்ப்பும் (துடைக்கப்பட்டது)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:775
msgid "Temperature (swept)"
msgstr "வெப்பநிலை (துடைக்கப்படுகிறது)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:793
msgid "Voltage (measured)"
msgstr "மின்னழுத்தம் (அளவிடப்படுகிறது)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:146 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:218
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:766
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:872
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1069
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2364
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2365
msgid " (gain)"
msgstr " (ஆதாயம்)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:148 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:215
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:767
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:772
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:873
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:878
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1070
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2362
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2363
msgid " (phase)"
msgstr " (கட்டம்)"

#: eeschema/sim/sim_tab.cpp:91 eeschema/sim/sim_tab.cpp:108
msgid ""
"Simulation provided no plots. Please refer to console window for results."
msgstr ""
"உருவகப்படுத்துதல் எந்த அடுக்குகளையும் வழங்கவில்லை. முடிவுகளுக்கு கன்சோல் சாளரத்தைப் "
"பார்க்கவும்."

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:332
msgid "SPICE Simulator"
msgstr "மசாலா சிமுலேட்டர்"

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:356 eeschema/tools/simulator_control.cpp:84
msgid "Errors during netlist generation."
msgstr "நெட்லிச்ட் தலைமுறையின் போது பிழைகள்."

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:361 eeschema/tools/simulator_control.cpp:89
msgid "Warnings during netlist generation."
msgstr "நெட்லிச்ட் தலைமுறையின் போது எச்சரிக்கைகள்."

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:371
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
msgstr "சிமுலேட்டருக்கு முழு சிறுகுறிப்பு திட்டம் தேவை."

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:415
msgid ""
"You must run a TRAN simulation first; its resultswill be used for the fast "
"Fourier transform."
msgstr ""
"நீங்கள் முதலில் ஒரு டிரான் உருவகப்படுத்துதலை இயக்க வேண்டும்; அதன் முடிவுகள் வேகமான "
"ஃபோரியர் உருமாற்றத்திற்கு பயன்படுத்தப்படும்."

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:447
msgid ""
"Schematic sheet simulation command directive has changed.  Do you wish to "
"update the Simulation Command?"
msgstr ""
"திட்டத் தாள் உருவகப்படுத்துதல் கட்டளை மாறிவிட்டது. உருவகப்படுத்துதல் கட்டளையைப் புதுப்பிக்க "
"விரும்புகிறீர்களா?"

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:475 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:820
msgid "Another simulation is already running."
msgstr "மற்றொரு உருவகப்படுத்துதல் ஏற்கனவே இயங்குகிறது."

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:550
#, c-format
msgid "Unable to load or parse file %s"
msgstr "கோப்பு %s ஐ ஏற்றவோ அல்லது பாகுபடுத்தவோ முடியவில்லை"

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:621
msgid "Save changes to workbook?"
msgstr "பணிப்புத்தகத்தில் மாற்றங்களைச் சேமிக்கவா?"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:148
msgid "Measure Min"
msgstr "மணித்துளி அளவிடவும்"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:149
msgid "Measure Max"
msgstr "அளவீட்டு அதிகபட்சம்"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:150
msgid "Measure Average"
msgstr "அளவீட்டு சராசரி"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:151
msgid "Measure RMS"
msgstr "RMS ஐ அளவிடவும்"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:152
msgid "Measure Peak-to-peak"
msgstr "உச்சத்திலிருந்து உச்சத்தை அளவிடவும்"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:156
msgid "Measure Frequency of Min"
msgstr "மணித்துளி அளவீட்டு அதிர்வெண்"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:157
msgid "Measure Frequency of Max"
msgstr "அதிகபட்சத்தின் அதிர்வெண்"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:161
msgid "Measure Time of Min"
msgstr "நிமிடத்தின் நேரத்தை அளவிடவும்"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:162
msgid "Measure Time of Max"
msgstr "அதிகபட்ச நேரத்தை அளவிடவும்"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:165
msgid "Measure Integral"
msgstr "ஒருங்கிணைந்த அளவீடு"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:170
msgid "Perform Fourier Analysis..."
msgstr "ஃபோரியர் பகுப்பாய்வு செய்யுங்கள் ..."

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:174
msgid "Copy Signal Name"
msgstr "சமிக்ஞை பெயரை நகலெடுக்கவும்"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:218
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:771
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:877
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1068
msgid " (amplitude)"
msgstr " (வீச்சு)"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:275
#, c-format
msgid "Fourier Analysis of %s"
msgstr "%s இன் ஃபோரியர் பகுப்பாய்வு"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:277
msgid "Fourier Analyses of Multiple Signals"
msgstr "பல சமிக்ஞைகளின் ஃபோரியர் பகுப்பாய்வு"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:279
msgid "Fundamental frequency:"
msgstr "அடிப்படை அதிர்வெண்:"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:343
#, c-format
msgid "Format %s..."
msgstr "வடிவமைப்பு %s ..."

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:418
msgid "Format Value..."
msgstr "வடிவமைப்பு மதிப்பு ..."

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:421
msgid "Delete Measurement"
msgstr "அளவீட்டை நீக்கு"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:600
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1003
#, c-format
msgid "Analysis %u - "
msgstr "பகுப்பாய்வு %u - "

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:608
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:615
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:111
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:168
msgid "Signal"
msgstr "குறிகை"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:609
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:225 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:154
msgid "Plot"
msgstr "சூழ்ச்சி"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:611
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:114
msgid "Cursor 1"
msgstr "கர்சர் 1"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:612
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:115
msgid "Cursor 2"
msgstr "கர்சர் 2"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1240
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2798
msgid "Diff"
msgstr "வேறு"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1505
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1530
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2057
msgid "Could not apply tuned value(s):"
msgstr "டியூன் செய்யப்பட்ட மதிப்பு (களை) பயன்படுத்த முடியவில்லை:"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1531
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2047
#, c-format
msgid "%s is not tunable"
msgstr "%s சரிசெய்ய முடியாதவை"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1615
msgid "Error: no current simulation.\n"
msgstr "பிழை: தற்போதைய உருவகப்படுத்துதல் இல்லை.\n"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1624
msgid "Error: simulation type not defined.\n"
msgstr "பிழை: உருவகப்படுத்துதல் வகை வரையறுக்கப்படவில்லை.\n"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1630
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting.\n"
msgstr "பிழை: உருவகப்படுத்துதல் வகை சதித்திட்டத்தை ஆதரிக்காது.\n"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2904
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3020
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3063
msgid ""
"\n"
"\n"
"Simulation results:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"உருவகப்படுத்துதல் முடிவுகள்:\n"
"\n"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:221
msgid "Measurement"
msgstr "அளவீட்டு"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:223
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:42
msgid "Format"
msgstr "வடிவம்"

#: eeschema/sim/spice_library_parser.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing SPICE library '%s': %s"
msgstr "குறியீட்டு நூலகத்தை கணக்கிடும் பிழை ' %s': %s"

#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:102
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:217
#, c-format
msgid "Could not find model '%s' to copy for \"A Kind Of\" model '%s'"
msgstr ""
"\"ஒரு வகையான\" மாதிரி '%s' க்கு நகலெடுக்க '%s' மாதிரியைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:57
msgid "DC Operating Point"
msgstr "டி.சி இயக்க புள்ளி"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:58
msgid "Small-Signal Analysis"
msgstr "சிறிய-சமிக்ஞை பகுப்பாய்வு"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59
msgid "DC Sweep Analysis"
msgstr "டி.சி ச்வீப் பகுப்பாய்வு"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:60
msgid "Transient Analysis"
msgstr "நிலையற்ற பகுப்பாய்வு"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61
msgid "Small-Signal Distortion Analysis"
msgstr "சிறிய-சமிக்ஞை விலகல் பகுப்பாய்வு"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62
msgid "Noise Analysis"
msgstr "இரைச்சல் பகுப்பாய்வு"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:63
msgid "Pole-Zero Analysis"
msgstr "துருவ-பூச்சிய பகுப்பாய்வு"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64
msgid "Sensitivity Analysis"
msgstr "உணர்திறன் பகுப்பாய்வு"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65
msgid "Transfer Function Analysis"
msgstr "பரிமாற்ற செயல்பாடு பகுப்பாய்வு"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:66
msgid "S-Parameter Analysis"
msgstr "எச்-அளவுரு பகுப்பாய்வு"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:67
msgid "Frequency Content Analysis"
msgstr "அதிர்வெண் உள்ளடக்க பகுப்பாய்வு"

#: eeschema/sim/spice_value.cpp:399
msgid "Please, fill required fields"
msgstr "தயவுசெய்து, தேவையான புலங்களை நிரப்பவும்"

#: eeschema/sim/spice_value.cpp:417
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid SPICE value."
msgstr "'%s' சரியான மசாலா மதிப்பு அல்ல."

#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:173
msgid "&Simulation"
msgstr "& உருவகப்படுத்துதல்"

#: eeschema/sim/user_defined_signals_help_md.h:2
msgid ""
"SPICE functions:\n"
"\n"
"    sqrt(x)\n"
"    sin(x)\n"
"    cos(x)\n"
"    tan(x)\n"
"    sinh(x)\n"
"    cosh(x)\n"
"    tanh(x)\n"
"    asin(x)\n"
"    acos(x)\n"
"    atan(x)\n"
"    asinh(x)\n"
"    acosh(x)\n"
"    atanh(x)\n"
"    arctan(x)\n"
"    exp(x)\n"
"    ln(x)\n"
"    log(x)\n"
"    abs(x)\n"
"    nint(x)\n"
"    int(x)\n"
"    floor(x)\n"
"    ceil(x)\n"
"    pow(x, y)\n"
"    pwr(x, y)\n"
"    min(x, y)\n"
"    max(x, y)\n"
"    sgn(x)\n"
"    ternary_fcn(x, y, z)\n"
"    gauss(nom, rvar, sigma)\n"
"    agauss(nom, avar, sigma)\n"
"    unif(nom, rvar)\n"
"    aunif(nom, avar)\n"
"    limit(nom, avar)\n"
msgstr ""
"மசாலா செயல்பாடுகள்:\n"
"\n"
"    sqrt(ஒ)\n"
"    sin(ஒ)\n"
"    cos(ஒ)\n"
"    tan(ஒ)\n"
"    sinh(ஒ)\n"
"    cosh(ஒ)\n"
"    tanh(ஒ)\n"
"    asin(ஒ)\n"
"    acos(ஒ)\n"
"    atan(ஒ)\n"
"    asinh(ஒ)\n"
"    acosh(ஒ)\n"
"    atanh(ஒ)\n"
"    arctan(ஒ)\n"
"    exp(ஒ)\n"
"    ln(ஒ)\n"
"    log(ஒ)\n"
"    abs(ஒ)\n"
"    nint(ஒ)\n"
"    int(ஒ)\n"
"    floor(ஒ)\n"
"    ceil(ஒ)\n"
"    pow(ஒ, ஓ)\n"
"    pwr(ஒ, ஓ)\n"
"    min(ஒ, ஓ)\n"
"    max(ஒ, ஓ)\n"
"    sgn(ஒ)\n"
"    ternary_fcn(ஒ, ஓ, ஔ)\n"
"    gauss(ஃ, ௷, ௴)\n"
"    agauss(ஃ,  ௐ, ௴)\n"
"    unif(ஃ, ௷)\n"
"    aunif(ஃ,  ௐ)\n"
"    limit(ஃ,  ௐ)\n"

#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108
#, c-format
msgid "Loading library %s..."
msgstr "நூலகத்தை ஏற்றுகிறது %s ..."

#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:122 eeschema/symbol_async_loader.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol library %s.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"பிழை ஏற்றுதல் குறியீட்டு நூலகம் %s. \n"
"\n"
"%s\n"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:78
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body style."
msgstr ""
"<b> நகல் முள் %s </b> %s இருப்பிடத்தில் <b> ( %s, %s) </b> முள் %s %s உடன் மோதல்கள் "
"<b> ( %s, %s) </b> %s உடல் பாணியில்."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s of %s body style."
msgstr ""
"<b>நகல் முள் %s </b> %s இருப்பிடத்தில் <b>(%s, %s) </b> இருப்பிடத்தில் முள் %s %s உடன் "
"மோதல்கள் <b> (%s, %s) </b> அலகுகள் %s மற்றும் %s இதன் %s உடல் பாணியில்."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:113
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b> நகல் முள் %s </b> %s இருப்பிடத்தில் <b> ( %s, %s) </b> இருப்பிடத்தில் முள் %s %s "
"உடன் மோதல்கள் <b> ( %s, %s) </b>."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:126
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s."
msgstr ""
"<b>நகல் முள் %s</b>%s இருப்பிடத்தில் <b> (%s, %s) </b> இடத்தில் முள் %s %s உடன் "
"மோதல்கள் <b> (%s, %s) </b> அலகுகள் %s மற்றும் %s இல்."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:178
msgid "<b>Warning: reference is empty</b><br><br>"
msgstr "<b>எச்சரிக்கை: குறிப்பு காலியாக உள்ளது</b><br><br>"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:187
#, c-format
msgid ""
"<b>Warning: reference prefix</b><br>prefix ending by '%s' can create issues "
"if saved in a symbol library"
msgstr ""
"<b> எச்சரிக்கை: குறிப்பு முன்னொட்டு </b> <br> '%s' ஆல் முடிவடையும் முன்னொட்டு ஒரு "
"குறியீட்டு நூலகத்தில் சேமிக்கப்பட்டால் சிக்கல்களை உருவாக்க முடியும்"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:216
msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>"
msgstr "<b> ஒரு ஆற்றல் சின்னத்திற்கு ஒரே ஒரு அலகு மட்டுமே இருக்க வேண்டும் </b><br><br>"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:222
msgid "<b>A Power Symbol should not have DeMorgan variants</b><br><br>"
msgstr "<b> ஒரு ஆற்றல் சின்னத்தில் டெமோர்கன் வகைகள் இருக்கக் கூடாது </b><br><br>"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:228
msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>"
msgstr "<b> ஒரு ஆற்றல் சின்னத்திற்கு ஒரே ஒரு முள் மட்டுமே இருக்க வேண்டும் </b><br><br>"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:237
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only an input or output power pin has "
"meaning<br><br>"
msgstr ""
"<b> சந்தேகத்திற்கிடமான ஆற்றல் அடையாளம் </b><br> ஒரு உள்ளீடு அல்லது வெளியீட்டு ஆற்றல் முள் "
"மட்டுமே பொருள் <br><br>"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:244
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Invisible input power pins are no longer "
"required<br><br>"
msgstr ""
"<b> சந்தேகத்திற்கிடமான ஆற்றல் அடையாளம் </b><br> கண்ணுக்குத் தெரியாத உள்ளீட்டு ஆற்றல் "
"ஊசிகளை இனி தேவையில்லை <br><br>"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:269
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body "
"style."
msgstr ""
"தகவல்: <b> மறைக்கப்பட்ட ஆற்றல் முள் %s </b> %s <b> ( %s, %s) </b> %s உடல் பாணியில்."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:279
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c "
"of %s body style."
msgstr ""
"தகவல்: <b>மறைக்கப்பட்ட ஆற்றல் முள் %s</b> %s இருப்பிடத்தில் <b>(%s, %s)</b> %c அலகில் "
"உடல் பாணி %s."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:293
#, c-format
msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"தகவல்: <b> மறைக்கப்பட்ட ஆற்றல் முள் %s </b> %s இருப்பிடத்தில் <b> ( %s, %s) </b>."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:302
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
"தகவல்: <b> மறைக்கப்பட்ட ஆற்றல் முள் %s </b> %s இருப்பிடத்தில் <b> ( %s, %s) </b> அலகு "
"%c இல்."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:313
msgid ""
"(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)"
msgstr ""
"(மறைக்கப்பட்ட ஆற்றல் ஊசிகளும் அவற்றின் முள் பெயர்களை இணைக்கப்பட்ட எந்த வலைகளுக்கும் இயக்கும்.)"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:328
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of %s body style."
msgstr ""
"<b> ஆஃப் கிரிட் முள் %s </b> %s இருப்பிடத்தில் <b> ( %s, %s) </b> %s உடல் பாணியில்."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:338
#, c-format
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c of %s body "
"style."
msgstr ""
"<b> ஆஃப் கிரிட் முள் %s </b> %s இருப்பிடத்தில் <b>(%s, %s) </b> %c அலகில் உடல் பாணி "
"%s."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:352
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b> ஆஃப் கிரிட் முள் %s </b> %s இருப்பிடத்தில் <b> ( %s, %s) </b>."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:360
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
"<b> ஆஃப் கிரிட் முள் %s </b> %s இருப்பிடத்தில் <b> ( %s, %s) </b> அலகு %c இல்."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:402
#, c-format
msgid "<b>Graphic circle has radius = 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b> கிராஃபிக் வட்டத்தில் ஆரம் = 0 </b> இருப்பிடத்தில் <b> ( %s, %s) </b> உள்ளது."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:414
#, c-format
msgid "<b>Graphic rectangle has size 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b> கிராஃபிக் செவ்வகத்தில் அளவு 0 </b> இருப்பிடத்தில் <b> ( %s, %s) </b> உள்ளது."

#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:71
msgid "Symbol Chooser"
msgstr "அடையாளம் தேர்வாளர்"

#: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:62
msgid "KiCad Symbol Difference Viewer"
msgstr "கிகாட் அடையாளம் வேறுபாடு பார்வையாளர்"

#: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:103 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:171
msgid ""
"Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n"
"Search terms are separated by spaces.  All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pin count."
msgstr ""
"குறியீட்டு பெயர், முக்கிய வார்த்தைகள், விளக்கம் மற்றும் முள் எண்ணிக்கையில் வடிகட்டவும். \n"
"தேடல் சொற்கள் இடைவெளிகளால் பிரிக்கப்படுகின்றன. அனைத்து தேடல் சொற்களும் பொருந்த வேண்டும். \n"
"ஒரு எண்ணாக இருக்கும் ஒரு காலமும் முள் எண்ணிக்கையுடன் பொருந்தும்."

#: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64
msgid ""
"Not all symbol libraries could be loaded.  Use the Manage Symbol\n"
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
msgstr ""
"எல்லா குறியீட்டு நூலகங்களையும் ஏற்ற முடியாது. நிர்வகிக்கும் சின்னத்தைப் பயன்படுத்தவும் \n"
"பாதைகளை சரிசெய்ய மற்றும் நூலகங்களைச் சேர்க்க அல்லது அகற்ற நூலகங்கள் உரையாடல்."

#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79
msgid "Symbol..."
msgstr "அடையாளம் ..."

#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:80
msgid "View as PNG..."
msgstr "Png எனக் காண்க ..."

#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:81
msgid "Symbol as SVG..."
msgstr "எச்.வி.சி என அடையாளம் ..."

#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:88
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:108
msgid "Library Editor"
msgstr "நூலக ஆசிரியர்"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:122
msgid "KiCad Symbol Editor"
msgstr "கிகாட் அடையாளம் ஆசிரியர்"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:149
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1218
#: eeschema/symbol_library.cpp:523 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:74
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:275
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "குறியீட்டு நூலகங்களை ஏற்றுகிறது"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:269
msgid "Library changes are unsaved"
msgstr "நூலக மாற்றங்கள் சேமிக்கப்படவில்லை"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:280
msgid "Symbol library loading was cancelled by user."
msgstr "குறியீட்டு நூலக ஏற்றுதல் பயனரால் ரத்து செய்யப்பட்டது."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:891
#, c-format
msgid ""
"Editing symbol %s from schematic.  Saving will update the schematic only."
msgstr ""
"திட்டவட்டத்திலிருந்து குறியீட்டு %s திருத்துதல். சேமிப்பு திட்டத்தை மட்டுமே புதுப்பிக்கும்."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:895
#, c-format
msgid "Open symbol from library %s"
msgstr "நூலகத்திலிருந்து திறந்த அடையாளம் %s"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:908
msgid ""
"Symbols in legacy libraries are not editable.  Use Manage Symbol Libraries "
"to migrate to current format."
msgstr ""
"மரபு நூலகங்களில் உள்ள சின்னங்கள் திருத்தக்கூடியவை அல்ல. தற்போதைய வடிவத்திற்கு இடம்பெயர "
"குறியீட்டு நூலகங்களை நிர்வகிக்கவும்."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:911
msgid "Manage symbol libraries"
msgstr "குறியீட்டு நூலகங்களை நிர்வகிக்கவும்"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:924
#, c-format
msgid "Symbol %s is a derived symbol. Symbol graphics will not be editable."
msgstr ""
"குறியீடு %s பெறப்பட்ட அடையாளம். குறியீட்டு கிராபிக்ச் திருத்தக்கூடியதாக இருக்காது."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:953
msgid "Library is read-only.  Changes cannot be saved to this library."
msgstr "நூலகம் படிக்க மட்டுமே. மாற்றங்களை இந்த நூலகத்தில் சேமிக்க முடியாது."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:955
msgid "Create an editable copy"
msgstr "திருத்தக்கூடிய நகலை உருவாக்கவும்"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:961
#, c-format
msgid "Create an editable copy of the symbol or the entire library (%s)?"
msgstr "சின்னத்தின் திருத்தக்கூடிய நகலை அல்லது முழு நூலகத்தையும் (%s) உருவாக்கவா?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:965
msgid "Select type of item to save"
msgstr "சேமிக்க உருப்படி வகையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:968
msgid "Copy symbol"
msgstr "நகல் அடையாளம்"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:969
msgid "Copy library"
msgstr "நூலகத்தை நகலெடுக்கவும்"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1080
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1131
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:412
#, c-format
msgid "Library '%s' already exists."
msgstr "நூலகம் '%s' ஏற்கனவே உள்ளது."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1088
#, c-format
msgid ""
"Could not create the library file '%s'.\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"'%s' நூலகக் கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை. \n"
"உங்களிடம் எழுத்து அனுமதிகள் இருப்பதை உறுதிசெய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1099
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1137
msgid "Could not open the library file."
msgstr "நூலகக் கோப்பைத் திறக்க முடியவில்லை."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1224
#, c-format
msgid "Loading library '%s'..."
msgstr "நூலகத்தை ஏற்றுகிறது '%s' ..."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1307
#, c-format
msgid "Failed to save backup to '%s'."
msgstr "காப்புப்பிரதியை '%s' க்கு சேமிக்கத் தவறிவிட்டது."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1545
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'."
msgstr "தற்போதைய உள்ளமைவில் '%s' என்ற குறியீட்டு நூலகமும் இல்லை."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1547
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1558
msgid "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr "உள்ளமைவைத் திருத்த குறியீட்டு நூலகங்களைப் பயன்படுத்தவும்."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1548
msgid "Library not found in symbol library table."
msgstr "நூலகம் சின்ன நூலக அட்டவணையில் காணப்படவில்லை."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1556
#, c-format
msgid "The symbol library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr "குறியீட்டு நூலகம் '%s' தற்போதைய உள்ளமைவில் இயக்கப்படவில்லை."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1559
msgid "Symbol library not enabled."
msgstr "குறியீட்டு நூலகம் இயக்கப்படவில்லை."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1874
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1926
msgid "Error saving global library table."
msgstr "உலகளாவிய நூலக அட்டவணையைச் சேமிப்பது பிழை."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1875
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1927
msgid "Error saving project library table."
msgstr "திட்ட நூலக அட்டவணையைச் சேமிப்பது பிழை."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:67
msgid "[from schematic]"
msgstr "[திட்டவட்டத்திலிருந்து]"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:77
msgid "[Read Only Library]"
msgstr "[நூலகத்தை மட்டும் படியுங்கள்]"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:81
msgid "[no symbol loaded]"
msgstr "[எந்த சின்னமும் ஏற்றப்படவில்லை]"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:113
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:895
msgid "No schematic currently open."
msgstr "தற்போது எந்த திட்டமும் திறக்கப்படவில்லை."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:129
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:499
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1691
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:327
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:472
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:521
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' is not writable."
msgstr "குறியீட்டு நூலகம் '%s' எழுத முடியாதவை அல்ல."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:131
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:501
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1692
msgid "You must save to a different location."
msgstr "நீங்கள் வேறு இடத்திற்கு சேமிக்க வேண்டும்."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:188
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1497
msgid "The current symbol has been modified.  Save changes?"
msgstr "தற்போதைய அடையாளம் மாற்றியமைக்கப்பட்டுள்ளது. மாற்றங்களைச் சேமிக்கவா?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:369
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1140
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:563
#, c-format
msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "'%s' அடையாளம் ஏற்கனவே நூலகத்தில் உள்ளது '%s'."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:816
msgid "Save Symbol As"
msgstr "சின்னத்தை சேமிக்கவும்"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:855
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1051
msgid "Save in library:"
msgstr "நூலகத்தில் சேமிக்கவும்:"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:945
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1134
msgid "A library must be specified."
msgstr "ஒரு நூலகம் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:957
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' is read-only. Choose a different library to save the symbol "
"'%s' to."
msgstr ""
"நூலகம் '%s' படிக்க மட்டுமே. '%s' குறியீட்டைச் சேமிக்க வேறு நூலகத்தைத் தேர்வுசெய்க."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:974
#, c-format
msgid "Symbol '%s' cannot replace another symbol '%s' that it descends from"
msgstr "'%s' அடையாளம் '%s' என்ற குறியீட்டை மாற்ற முடியாது"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:984
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' cannot replace another symbol '%s' that is a descendent of it."
msgstr "'%s' அடையாளம் அதன் சந்ததியினரான '%s' என்ற மற்றொரு குறியீட்டை மாற்ற முடியாது."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:998
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' already exists in library '%s'. Do you want to overwrite it?"
msgstr "'%s' அடையாளம் ஏற்கனவே நூலகத்தில் உள்ளது '%s'. அதை மேலெழுத விரும்புகிறீர்களா?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1016
#, c-format
msgid ""
"The following symbols in the inheritance chain of '%s' already exist in "
"library '%s':\n"
msgstr ""
"'%s' இன் பரம்பரை சங்கிலியில் பின்வரும் சின்னங்கள் ஏற்கனவே நூலகத்தில் '%s' இல் உள்ளன:\n"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1024
msgid ""
"\n"
"Do you want to overwrite all of them, or rename the new symbols?"
msgstr ""
"\n"
"அவை அனைத்தையும் மேலெழுத விரும்புகிறீர்களா, அல்லது புதிய சின்னங்களை மறுபெயரிட "
"விரும்புகிறீர்களா?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1028
msgid "Overwrite All"
msgstr "அனைத்தையும் மேலெழுதவும்"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1028
msgid "Rename All"
msgstr "அனைத்தையும் மறுபெயரிடுங்கள்"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1107
msgid "Export Symbol"
msgstr "ஏற்றுமதி அடையாளம்"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1133
#, c-format
msgid "Library '%s' is read-only."
msgstr "நூலகம் '%s' படிக்க மட்டுமே."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1173
#, c-format
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'."
msgstr "குறியீட்டு நூலகக் கோப்பை '%s' ஏற்ற முயற்சிப்பதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1181
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:135
#, c-format
msgid "Symbol %s already exists in library '%s'."
msgstr "அடையாளம் %s ஏற்கனவே நூலகத்தில் ' %s' உள்ளன."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1196
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save library '%s'."
msgstr "நூலகத்தை '%s' சேமிக்க போதுமான அனுமதிகள் இல்லை."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1215
#, c-format
msgid "Error creating symbol library '%s'."
msgstr "குறியீட்டு நூலகத்தை உருவாக்கும் பிழை '%s'."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1222
#, c-format
msgid "Symbol %s saved to library '%s'."
msgstr "அடையாளம் %s நூலகத்தில் ' %s' க்கு சேமிக்கப்பட்டன."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1240
#, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use."
msgstr "குறியீட்டு பெயர் '%s' ஏற்கனவே பயன்பாட்டில் உள்ளது."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1278
#, c-format
msgid ""
"The symbol '%s' has been modified.\n"
"Do you want to remove it from the library?"
msgstr ""
"'%s' அடையாளம் மாற்றியமைக்கப்பட்டுள்ளது. \n"
"அதை நூலகத்திலிருந்து அகற்ற விரும்புகிறீர்களா?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1290
#, c-format
msgid ""
"The symbol %s is used to derive other symbols.\n"
"Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
"\n"
"Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?"
msgstr ""
"%s அடையாளம் மற்ற சின்னங்களைப் பெற பயன்படுத்தப்படுகிறது. \n"
"இந்த சின்னத்தை நீக்குவது அதிலிருந்து பெறப்பட்ட அனைத்து சின்னங்களையும் நீக்கிவிடும். \n"
"\n"
"இந்த சின்னத்தையும் அதன் அனைத்து வழித்தோன்றல்களையும் நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1295
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:242
msgid "Delete Symbol"
msgstr "சின்னத்தை நீக்கு"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1296
msgid "Keep Symbol"
msgstr "சின்னத்தை வைத்திருங்கள்"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1433 pcbnew/files.cpp:340
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1220
#, c-format
msgid "Revert '%s' to last version saved?"
msgstr "கடைசி பதிப்பிற்கு '%s' ஐ மாற்றியமைக்கவா?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1511
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in library '%s'."
msgstr "அடையாளம் %s நூலகத்தில் ' %s' இல் காணப்படவில்லை."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1540
msgid "No library specified."
msgstr "எந்த நூலகமும் குறிப்பிடப்படவில்லை."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1559
#, c-format
msgid "Save Library '%s' As..."
msgstr "நூலகத்தை '%s' என சேமிக்கவும் ..."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1599
#, c-format
msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'."
msgstr "குறியீட்டு நூலகக் கோப்பில் '%s' இல் மாற்றங்களைச் சேமிக்கத் தவறிவிட்டது."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1601
msgid "Error Saving Library"
msgstr "நூலகம் சேமிப்பதில் பிழை"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1647
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' saved."
msgstr "குறியீட்டு நூலக கோப்பு '%s' சேமிக்கப்பட்டது."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1746
msgid "Undefined!"
msgstr "வரையறுக்கப்படவில்லை!"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1747
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:457 pcbnew/board_item.cpp:407
msgid "Parent"
msgstr "பெற்றோர்"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1762
msgid "Body"
msgstr "உடல்"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1772
msgid "Datasheet"
msgstr "தரவுத்தாள்"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:81
msgid "Import Symbol"
msgstr "இறக்குமதி அடையாளம்"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:96
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:351
#, c-format
msgid "Unable to find a reader for '%s'."
msgstr "'%s' க்கு ஒரு வாசகரைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:110
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:116
#, c-format
msgid "Cannot import symbol library '%s'."
msgstr "குறியீட்டு நூலகத்தை '%s' இறக்குமதி செய்ய முடியாது."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:123
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' is empty."
msgstr "குறியீட்டு நூலகக் கோப்பு '%s' காலியாக உள்ளது."

#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:283
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d"
msgstr ""
"நகல் நூலக புனைப்பெயர் ' %s' குறியீட்டு நூலக அட்டவணை கோப்பு வரி %d இல் காணப்படுகிறது"

#: eeschema/symbol_library.cpp:605 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:222
#, c-format
msgid "Error loading symbol library '%s'."
msgstr "பிழையான ஏற்றுதல் குறியீட்டு நூலகம் '%s'."

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:84
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:109
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:307
msgid "Errors loading symbols:"
msgstr "பிழைகள் ஏற்றுதல் சின்னங்கள்:"

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:164
#, c-format
msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table."
msgstr "நூலகம் '%s' குறியீட்டு நூலக அட்டவணையில் காணப்படவில்லை."

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:439
msgid "Symbol not found."
msgstr "அடையாளம் காணப்படவில்லை."

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:657
#, c-format
msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'."
msgstr "'%s' என்ற குறியீட்டை '%s' இலிருந்து ஏற்ற முடியாது."

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:814
#, c-format
msgid "Cannot enumerate library '%s'."
msgstr "நூலகத்தை '%s' கணக்கிட முடியாது."

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:873
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:878
#, c-format
msgid "Error updating library buffer: %s"
msgstr "நூலக இடையகத்தைப் புதுப்பிப்பதில் பிழை: %s"

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:883
msgid "Error updating library buffer."
msgstr "நூலக இடையகத்தைப் புதுப்பிப்பதில் பிழை."

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:1020
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:460
#, c-format
msgid "Error saving symbol %s to library '%s'."
msgstr "பிழையானது குறியீட்டு %s ஐ நூலகத்திற்கு ' %s' க்கு சேமிக்கிறது."

#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:273
msgid "(failed to load)"
msgstr "(ஏற்றுவதில் தோல்வி)"

#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:111
msgid "KiCad Symbol Library Browser"
msgstr "கிகாட் அடையாளம் நூலக உலாவி"

#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1100 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1033
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1038
msgid "[no library selected]"
msgstr "[எந்த நூலகமும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை]"

#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:28
msgid ""
"Changes made in this dialog occur immediately, use Undo in each affected "
"document to undo them"
msgstr ""
"இந்த உரையாடலில் செய்யப்பட்ட மாற்றங்கள் உடனடியாக நிகழ்கின்றன, அவற்றைச் செயல்தவிர்க்க ஒவ்வொரு "
"பாதிக்கப்பட்ட ஆவணத்திலும் செயல்தவிர் பயன்படுத்தவும்"

#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.h:45
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:560 eeschema/tools/sch_actions.cpp:568
msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels"
msgstr "தாள் ஊசிகளையும் படிநிலை லேபிள்களையும் ஒத்திசைக்கவும்"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:24
msgid "Symbol name"
msgstr "அடையாளம் பெயர்"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:34
msgid "Add Hierarchical Labels"
msgstr "படிநிலை லேபிள்களைச் சேர்க்கவும்"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:37
msgid "Delete Sheet Pins"
msgstr "தாள் ஊசிகளை நீக்கு"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:59
msgid "Sheet name"
msgstr "தாள் பெயர்"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:69
msgid "Add Sheet Pins"
msgstr "தாள் ஊசிகளைச் சேர்க்கவும்"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:72
msgid "Delete Hierarchical Labels"
msgstr "படிநிலை லேபிள்களை நீக்கு"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:99
msgid ""
"Associate selected sheet pin and hierarchical label using the label name"
msgstr ""
"சிட்டை பெயரைப் பயன்படுத்தி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தாள் முள் மற்றும் படிநிலை லேபிளை இணைக்கவும்"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:104
msgid "Associate selected sheet pin and hierarchical label using the pin name"
msgstr ""
"முள் பெயரைப் பயன்படுத்தி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தாள் முள் மற்றும் படிநிலை லேபிளை இணைக்கவும்"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:109
msgid "Break sheet pin and hierarchical label association(s)"
msgstr "முறிவு தாள் முள் மற்றும் படிநிலை சிட்டை அசோசியேசன் (கள்)"

#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:52
msgid "Display previous symbol"
msgstr "முந்தைய சின்னத்தைக் காண்பி"

#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:56
msgid "Display next symbol"
msgstr "அடுத்த சின்னத்தைக் காண்பி"

#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:109
msgid "Symbol Viewer"
msgstr "குறியீட்டு பார்வையாளர்"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:207
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
msgstr "குறியீட்டு தடம் இணைப்பு கோப்பை ஏற்றவும்"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:218
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "இருக்கும் தடம் புலம் தெரிவுநிலையை வைத்திருங்கள்"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:219
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "அனைத்து தடம் புலங்களையும் காட்டு"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:220
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "அனைத்து தடம் புலங்களையும் மறைக்கவும்"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:222
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "தடம் புலம் தெரிவுநிலை அமைப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223
msgid "Change Visibility"
msgstr "தெரிவுநிலையை மாற்றவும்"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:233
#, c-format
msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'."
msgstr "குறியீட்டு-கால் பிரிண்ட் இணைப்பு கோப்பை '%s' திறக்கத் தவறிவிட்டது."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:76
msgid "Select at least one property to back annotate."
msgstr "சிறுகுறிப்புக்கு பின்வாங்க குறைந்தபட்சம் ஒரு சொத்தையாவது தேர்ந்தெடுக்கவும்."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:100
msgid ""
"Cannot fetch PCB netlist because Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode.\n"
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
msgstr ""
"பிசிபி நெட்லிச்ட்டைப் பெற முடியாது, ஏனெனில் திட்ட ஆசிரியர் தனித்த பயன்முறையில் "
"திறக்கப்படுகிறார். \n"
"நீங்கள் கிகாட் திட்ட மேலாளரைத் தொடங்கி ஒரு திட்டத்தை உருவாக்க வேண்டும்."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:168
#, c-format
msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol."
msgstr "தடம் '%s' ஒதுக்கப்பட்ட அடையாளம் இல்லை."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:245
#, c-format
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
msgstr "கால்தடங்கள் '%s' மற்றும் '%s' ஒரே சின்னத்துடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளன."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:311
#, c-format
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
msgstr "'%s' என்ற தடம் சின்னத்தைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:340
#, c-format
msgid ""
"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
"must be manually deleted (if desired)."
msgstr ""
"PCB இல் '%s' தடம் இல்லை. திட்டவட்டத்தில் தொடர்புடைய சின்னங்கள் கைமுறையாக நீக்கப்பட வேண்டும் "
"(விரும்பினால்)."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:353
msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"மீண்டும் இணைப்பது கால்தடங்களுக்கு முழுமையாக சிறுகுறிப்பு திட்டமிடல் தேவைப்படுகிறது."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:356
msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
msgstr "பயனரால் ரத்து செய்யப்படும் தடம் மீண்டும் இணைத்தல்."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:382
msgid "true"
msgstr "உண்மை"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:382
msgid "false"
msgstr "தவறு"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:390
#, c-format
msgid "Change %s reference designator to '%s'."
msgstr "%s குறிப்பு வடிவமைப்பாளரை ' %s' க்கு மாற்றவும்."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:403
#, c-format
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
msgstr "%s தடம் ஒதுக்கீட்டை '%s' இலிருந்து '%s' வரை மாற்றவும்."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:417
#, c-format
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
msgstr "%s மதிப்பை '%s' இலிருந்து '%s' ஆக மாற்றவும்."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:431
#, c-format
msgid "Change %s 'Do not populate' from '%s' to '%s'."
msgstr "%s '%s' முதல் '%s' வரை மாற்றவும்."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:445
#, c-format
msgid "Change %s 'Exclude from bill of materials' from '%s' to '%s'."
msgstr "%s 'பொருட்களின் மசோதாவிலிருந்து விலக்கு' '%s' இலிருந்து '%s' வரை மாற்றவும்."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:466
#, c-format
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
msgstr "%s முள் ' %s' ஐக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:508
#, c-format
msgid "Change %s field '%s' value to '%s'."
msgstr "%s புலத்தின் '%s' மதிப்பை '%s' க்கு மாற்று."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:523
#, c-format
msgid "Add %s field '%s' with value '%s'."
msgstr "'%s' மதிப்புடன்%s புலம் '%s' ஐச் சேர்க்கவும்."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:559
#, c-format
msgid "Delete %s field '%s.'"
msgstr "%s புலம் ' %s ஐ நீக்கு.'"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:699
#, c-format
msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
msgstr "%s முள் %s நிகர லேபிளை ' %s' இலிருந்து ' %s' ஆக மாற்றவும்."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:721
#, c-format
msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin."
msgstr ""
"நிகர %s ஐ %s ஆக மாற்ற முடியாது, ஏனெனில் இது ஒரு ஆற்றல் முள் மூலம் இயக்கப்படுகிறது."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:730
#, c-format
msgid "Add label '%s' to %s pin %s net."
msgstr "'%s' சிட்டையை முள் '%s' வலையில் '%s' சேர்."

#: eeschema/tools/rule_area_create_helper.cpp:69
msgid "Draw Rule Area"
msgstr "விதி பகுதியை வரையவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:48
msgid "Show the electrical rules checker window"
msgstr "மின் விதிகள் செக்கர் சாளரத்தைக் காட்டு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:54
msgid "Symbol Checker"
msgstr "அடையாளம் செக்கர்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:55
msgid "Show the symbol checker window"
msgstr "குறியீட்டு செக்கர் சாளரத்தைக் காட்டு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:62
msgid "Show differences between schematic symbol and its library equivalent"
msgstr "திட்ட சின்னத்திற்கும் அதன் நூலகத்திற்கும் இடையிலான வேறுபாடுகளைக் காட்டுங்கள்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:68
msgid "Show Bus Syntax Help"
msgstr "பச் தொடரியல் உதவியைக் காட்டு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:75
msgid "Show simulation window for running SPICE or IBIS simulations."
msgstr ""
"ச்பைச் அல்லது ஐபிஐஎச் உருவகப்படுத்துதல்களை இயக்குவதற்கான உருவகப்படுத்துதல் சாளரத்தைக் "
"காட்டு."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:84 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1985
msgid "Create Corner"
msgstr "மூலையை உருவாக்கு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:90 eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1433
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1992
msgid "Remove Corner"
msgstr "மூலையை அகற்று"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:105
msgid "Select Node"
msgstr "முனை தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:106
msgid "Select a connection item under the cursor"
msgstr "கர்சரின் கீழ் இணைப்பு உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:113
msgid "Select Connection"
msgstr "இணைப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:114
msgid "Select a complete connection"
msgstr "தேர்ந்தெடு a complete connection"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:150
msgid "Show/hide design blocks library"
msgstr "வடிவமைப்பு தொகுதிகள் நூலகத்தைக் காட்டவும்/மறைக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:156
msgid "Save Current Sheet as Design Block..."
msgstr "தற்போதைய தாளை வடிவமைப்புத் தொகுதியாக சேமிக்கவும் ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:157
msgid "Create a new design block from the current sheet"
msgstr "தற்போதைய தாளில் இருந்து புதிய வடிவமைப்பு தொகுதியை உருவாக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:163
msgid "Save Selection as Design Block..."
msgstr "வடிவமைப்பு தொகுதியாக தேர்வைச் சேமிக்கவும் ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:164
msgid "Create a new design block from the current selection"
msgstr "தற்போதைய தேர்விலிருந்து புதிய வடிவமைப்பு தொகுதியை உருவாக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:170
msgid "Delete Design Block"
msgstr "வடிவமைப்பு தொகுதியை நீக்கு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:171
msgid "Remove the selected design block from its library"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வடிவமைப்பு தொகுதியை அதன் நூலகத்திலிருந்து அகற்றவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:177 eeschema/tools/sch_actions.cpp:736
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677
msgid "Properties..."
msgstr "பண்புகள் ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:178
msgid "Edit properies of design block"
msgstr "வடிவமைப்பு தொகுதியின் பண்புகளைத் திருத்தவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:188
msgid "Save Library As..."
msgstr "நூலகத்தை சேமிக்கவும் ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:189
msgid "Save the current library to a new file"
msgstr "தற்போதைய நூலகத்தை புதிய கோப்பில் சேமிக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:195
msgid "New Symbol..."
msgstr "புதிய அடையாளம் ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:196
msgid "Create a new symbol in an existing library"
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள நூலகத்தில் புதிய சின்னத்தை உருவாக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:202
msgid "Derive from Existing Symbol..."
msgstr "இருக்கும் சின்னத்திலிருந்து பெறப்பட்டது ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:203
msgid "Create a new symbol, derived from an existing symbol"
msgstr "ஏற்கனவே இருக்கும் சின்னத்திலிருந்து பெறப்பட்ட புதிய சின்னத்தை உருவாக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:209
msgid "Edit Symbol"
msgstr "சின்னத்தைத் திருத்து"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:210
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
msgstr "எடிட்டர் கேன்வாசில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சின்னத்தைக் காட்டு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:216
msgid "Duplicate Symbol"
msgstr "நகல் அடையாளம்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:222
msgid "Rename Symbol..."
msgstr "அடையாளம் மறுபெயரிடு..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:229
msgid "Save the current symbol to a different library or name"
msgstr "தற்போதைய சின்னத்தை வேறு நூலகம் அல்லது பெயரில் சேமிக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:235
msgid "Save Copy As..."
msgstr "நகலை சேமிக்கவும் ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:236
msgid "Save a copy of the current symbol to a different library or name"
msgstr "தற்போதைய சின்னத்தின் நகலை வேறு நூலகம் அல்லது பெயரில் சேமிக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:243
msgid "Remove the selected symbol from its library"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சின்னத்தை அதன் நூலகத்திலிருந்து அகற்றவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:261
msgid "Paste Symbol"
msgstr "சின்னத்தை ஒட்டவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:267
msgid "Import Symbol..."
msgstr "இறக்குமதி அடையாளம் ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:268
msgid "Import a symbol to the current library"
msgstr "தற்போதைய நூலகத்திற்கு ஒரு குறியீட்டை இறக்குமதி செய்யுங்கள்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:274
msgid "Export..."
msgstr "ஏற்றுமதி ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:275
msgid "Export a symbol to a new library file"
msgstr "புதிய நூலகக் கோப்பில் ஒரு குறியீட்டை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:281
msgid "Update Symbol Fields..."
msgstr "குறியீட்டு புலங்களைப் புதுப்பிக்கவும் ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:282
msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol"
msgstr "பெற்றோர் சின்னத்தில் செய்யப்பட்ட மாற்றங்களை பொருத்த அடையாளம்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:288
msgid "Set Unit Display Name..."
msgstr "அலகு காட்சி பெயரை அமைக்கவும் ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:289
msgid "Set the display name for a particular unit in a multi-unit symbol"
msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட அலகுக்கு காட்சி பெயரை பல அலகு சின்னத்தில் அமைக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:294
msgid "Add Symbol to Schematic"
msgstr "திட்டவட்டத்தில் குறியீட்டைச் சேர்க்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:295
msgid "Add the current symbol to the schematic"
msgstr "தற்போதைய சின்னத்தை திட்டவட்டத்தில் சேர்க்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:301
msgid "Show Pin Electrical Types"
msgstr "முள் மின் வகைகளைக் காட்டு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:302
msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr "ஊசிகளை அவற்றின் மின் வகைகளுடன் சிறுகுறிப்பு செய்யுங்கள்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:308
msgid "Show Pin Numbers"
msgstr "முள் எண்களைக் காட்டு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:309
msgid "Annotate pins with their numbers"
msgstr "ஊசிகளை அவற்றின் எண்களுடன் சிறுகுறிப்பு செய்யுங்கள்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:315
msgid "Export View as PNG..."
msgstr "Png என ஏற்றுமதி பார்வை ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:316
msgid "Create PNG file from the current view"
msgstr "தற்போதைய பார்வையில் இருந்து PNG கோப்பை உருவாக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:322
msgid "Export Symbol as SVG..."
msgstr "எச்.வி.சி என ஏற்றுமதி அடையாளம் ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:323
msgid "Create SVG file from the current symbol"
msgstr "தற்போதைய சின்னத்திலிருந்து SVG கோப்பை உருவாக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:329
msgid "Synchronized Pins Mode"
msgstr "ஒத்திசைக்கப்பட்ட ஊசிகள் பயன்முறை"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:330
msgid ""
"Synchronized Pins Mode\n"
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
"ஒத்திசைக்கப்பட்ட ஊசிகள் பயன்முறை \n"
"இயக்கப்பட்டால் மற்ற அலகுகளுக்கு அனைத்து மாற்றங்களையும் (முள் எண்களைத் தவிர) பரப்புகிறது. \n"
"பரிமாற்றம் செய்யக்கூடிய அலகுகளுடன் மல்டியூனிட் பகுதிகளுக்கு இயல்பாக இயக்கப்பட்டது."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:338 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1167
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "மறைக்கப்பட்ட ஊசிகளைக் காட்டு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:344 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1173
msgid "Show Hidden Fields"
msgstr "மறைக்கப்பட்ட புலங்களைக் காட்டு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:355
msgid "Draw Pins"
msgstr "ஊசிகளை வரையவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:363 eeschema/tools/sch_actions.cpp:595
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:305
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:61 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1049
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:185
msgid "Draw Text"
msgstr "உரையை வரையவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:371 eeschema/tools/sch_actions.cpp:602
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:192
msgid "Draw Text Boxes"
msgstr "உரை பெட்டிகளை வரையவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:378 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1399
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:45 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:108
msgid "Draw Lines"
msgstr "கோடுகளை வரையவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:379
msgid "Draw connected graphic lines"
msgstr "இணைக்கப்பட்ட கிராஃபிக் கோடுகளை வரையவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:387 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:117
msgid "Draw Polygons"
msgstr "பலகோணங்களை வரையவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:395
msgid "Move Symbol Anchor"
msgstr "குறியீட்டு நங்கூரத்தை நகர்த்தவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:404
msgid "Push Pin Length"
msgstr "முள் நீளத்தை தள்ளுங்கள்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:405
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
msgstr "முள் நீளத்தை மற்ற ஊசிகளுக்கு சின்னத்தில் நகலெடுக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:411
msgid "Push Pin Name Size"
msgstr "முள் பெயர் அளவை தள்ளுங்கள்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:412
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
msgstr "முள் பெயர் அளவை மற்ற ஊசிகளுக்கு சின்னத்தில் நகலெடுக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:418
msgid "Push Pin Number Size"
msgstr "முள் எண் அளவை தள்ளுங்கள்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:419
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
msgstr "முள் எண் அளவை மற்ற ஊசிகளுக்கு சின்னத்தில் நகலெடுக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:430
msgid "Place Symbols"
msgstr "சின்னங்களை வைக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:438
msgid "Place Next Symbol Unit"
msgstr "அடுத்த குறியீட்டு அலகு வைக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:439
msgid ""
"Place the next unit of the current symbol that is missing from the schematic"
msgstr "திட்டவட்டத்தில் காணாமல் போன தற்போதைய சின்னத்தின் அடுத்த அலகு வைக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:449
msgid "Place Power Symbols"
msgstr "ஆற்றல் சின்னங்களை வைக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:458
msgid "Place Design Block"
msgstr "வடிவமைப்புத் தொகுதியை வை"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:459
msgid "Add selected design block to current sheet"
msgstr "தற்போதைய தாளில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வடிவமைப்பு தொகுதியைச் சேர்க்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:470
msgid "Place No Connect Flags"
msgstr "இணைப்புக் கொடிகள் இல்லை"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:480
msgid "Place Junctions"
msgstr "சந்திப்புகளை வைக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:490
msgid "Place Wire to Bus Entries"
msgstr "பச் உள்ளீடுகளுக்கு கம்பி வைக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:500
msgid "Place Net Labels"
msgstr "நிகர லேபிள்களை வைக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:508
msgid "Place Directive Labels"
msgstr "டைரெக்டிவ் லேபிள்களை வைக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:517
msgid "Place Hierarchical Labels"
msgstr "படிநிலை லேபிள்களை வைக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:526
msgid "Draw Hierarchical Sheets"
msgstr "படிநிலை தாள்களை வரையவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:534
msgid "Draw Sheet from File"
msgstr "கோப்பிலிருந்து தாளை வரையவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:535
msgid "Copy sheet into project and draw on current sheet"
msgstr "தாளை திட்டத்தில் நகலெடுத்து தற்போதைய தாளில் வரையவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:543
msgid "Draw Sheet from Design Block"
msgstr "வடிவமைப்பு தொகுதியிலிருந்து தாளை வரையவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:544
msgid "Copy design block into project as a sheet on current sheet"
msgstr "தற்போதைய தாளில் தாளாக வடிவமைப்பு தொகுதியை திட்டத்தில் நகலெடுக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:552
msgid "Place Sheet Pins"
msgstr "தாள் ஊசிகளை வைக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:559 eeschema/tools/sch_actions.cpp:567
msgid "Sync Sheet Pins..."
msgstr "தாள் ஊசிகளை ஒத்திசைக்கவும் ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:575
msgid "Import Sheet..."
msgstr "இறக்குமதி தாள் ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:576
msgid "Import sheet into project"
msgstr "திட்டத்தில் தாளை இறக்குமதி செய்யுங்கள்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:586
msgid "Place Global Labels"
msgstr "உலகளாவிய லேபிள்களை வைக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:610 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:199
msgid "Draw Tables"
msgstr "அட்டவணைகளை வரையவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:617 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:53
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:125
msgid "Draw Rectangles"
msgstr "செவ்வகங்களை வரையவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:625 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:134
msgid "Draw Circles"
msgstr "வட்டங்களை வரையவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:633 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:143
msgid "Draw Arcs"
msgstr "வளைவுகளை வரையவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:641 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:151
msgid "Draw Bezier Curve"
msgstr "பெசியர் வளைவை வரையவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:649
msgid "Place Images"
msgstr "படங்களை வைக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:657 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:306
msgid "Draw Rule Areas"
msgstr "விதி பகுதிகளை வரையவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:665 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:404
msgid "Delete Last Point"
msgstr "கடைசி புள்ளியை நீக்கு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:666 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:405
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr "தற்போதைய உருப்படியில் சேர்க்கப்பட்ட கடைசி புள்ளியை நீக்கு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:672 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:411
msgid "Close Outline"
msgstr "அவுட்லைன் மூடு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:673
msgid "Close the in-progress outline"
msgstr "முன்னேற்றம் அடைவை மூடு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:688
msgid "Repeat Last Item"
msgstr "கடைசி உருப்படியை மீண்டும் செய்யவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:689
msgid "Duplicates the last drawn item"
msgstr "கடைசியாக வரையப்பட்ட உருப்படியை நகலெடுக்கிறது"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:694 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:527
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "கடிகார திசையில் சுழற்றுங்கள்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:702 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:537
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "எதிரெதிர் திசையில் சுழற்றுங்கள்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:710 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:561
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "செங்குத்தாக கண்ணாடி"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:711
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படி (களை) மேலிருந்து கீழாக புரட்டுகிறது"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:719 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:554
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "மிரர் கிடைமட்டமாக"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:720
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படி (களை) இடமிருந்து வலமாக புரட்டுகிறது"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:727 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:153
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:569
msgid "Swap"
msgstr "இடமாற்றம்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:728 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:570
msgid "Swap positions of selected items"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களின் இடமாற்றம்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:744
msgid "Edit Reference Designator..."
msgstr "குறிப்பு வடிவமைப்பாளரைத் திருத்து ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:752
msgid "Edit Value..."
msgstr "மதிப்பைத் திருத்து ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:760
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:235
msgid "Edit Footprint..."
msgstr "தடம் திருத்து ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:768 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1973
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "ஆட்டோபிளேச் புலங்கள்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:769
msgid ""
"Runs the automatic placement algorithm on the symbol's (or sheet's) fields"
msgstr ""
"சின்னத்தின் (அல்லது தாளின்) புலங்களில் தானியங்கி வேலை வாய்ப்பு வழிமுறையை இயக்குகிறது"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:775
msgid "Change Symbols..."
msgstr "சின்னங்களை மாற்றவும் ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:776
msgid "Assign different symbols from the library"
msgstr "நூலகத்திலிருந்து வெவ்வேறு சின்னங்களை ஒதுக்குங்கள்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:782
msgid "Update Symbols from Library..."
msgstr "நூலகத்திலிருந்து சின்னங்களைப் புதுப்பிக்கவும் ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:783
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
msgstr "நூலகத்திலிருந்து ஏதேனும் மாற்றங்களைச் சேர்க்க சின்னங்களை புதுப்பிக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:790
msgid "Assign a different symbol from the library"
msgstr "நூலகத்திலிருந்து வேறு அடையாளத்தை ஒதுக்குங்கள்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:796
msgid "Update Symbol..."
msgstr "புதுப்பிப்பு அடையாளம் ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:797
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
msgstr "நூலகத்திலிருந்து ஏதேனும் மாற்றங்களைச் சேர்க்க அடையாளம் புதுப்பிக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:803 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1124
msgid "Assign Netclass..."
msgstr "நெட் கிளாசை ஒதுக்குங்கள் ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:804 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1125
msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern"
msgstr "ஒரு வடிவத்துடன் பொருந்தக்கூடிய வலைகளுக்கு நெட் கிளாசை ஒதுக்குங்கள்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:810
msgid "De Morgan Conversion"
msgstr "டி மோர்கன் மாற்றம்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:811
msgid "Switch between De Morgan representations"
msgstr "டி மோர்கன் பிரதிநிதித்துவங்களுக்கு இடையில் மாறவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:817
msgid "De Morgan Standard"
msgstr "டி மோர்கன் தரநிலை"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:818
msgid "Switch to standard De Morgan representation"
msgstr "நிலையான டி மோர்கன் பிரதிநிதித்துவத்திற்கு மாறவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:824
msgid "De Morgan Alternate"
msgstr "மாற்று மோர்கனின்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:825
msgid "Switch to alternate De Morgan representation"
msgstr "மாற்று டி மோர்கன் பிரதிநிதித்துவத்திற்கு மாறவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:831
msgid "Change to Label"
msgstr "லேபிளாக மாற்றவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:832
msgid "Change existing item to a label"
msgstr "இருக்கும் உருப்படியை லேபிளாக மாற்றவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:842
msgid "Change to Directive Label"
msgstr "டைரெக்டிவ் லேபிளாக மாற்றவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:843
msgid "Change existing item to a directive label"
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள உருப்படியை ஒரு கட்டளை லேபிளாக மாற்றவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:851
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "படிநிலை லேபிளுக்கு மாற்றவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:852
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
msgstr "இருக்கும் உருப்படியை படிநிலை லேபிளாக மாற்றவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:860
msgid "Change to Global Label"
msgstr "உலகளாவிய லேபிளுக்கு மாற்றம்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:861
msgid "Change existing item to a global label"
msgstr "இருக்கும் உருப்படியை உலகளாவிய லேபிளாக மாற்றவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:869
msgid "Change to Text"
msgstr "உரைக்கு மாற்றவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:870
msgid "Change existing item to a text comment"
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள உருப்படியை உரை கருத்துக்கு மாற்றவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:878
msgid "Change to Text Box"
msgstr "உரை பெட்டியாக மாற்றவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:879
msgid "Change existing item to a text box"
msgstr "இருக்கும் உருப்படியை உரை பெட்டியாக மாற்றவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:887 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2985
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "துப்புரவு தாள் ஊசிகள்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:888
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
msgstr "குறிப்பிடப்படாத தாள் ஊசிகளை நீக்கு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:893 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:833
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
msgstr "உரை மற்றும் கிராபிக்ச் பண்புகளைத் திருத்தவும் ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:894
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
msgstr "திட்டமிடல் முழுவதும் உலகளவில் உரை மற்றும் கிராபிக்ச் பண்புகளைத் திருத்தவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:900
msgid "Symbol Properties..."
msgstr "குறியீட்டு பண்புகள் ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:906
msgid "Pin Table..."
msgstr "முள் அட்டவணை ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:907
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
msgstr "ஊசிகளின் மொத்த திருத்துதல் முள் அட்டவணையைக் காட்டுகிறது"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:913
msgid "Break"
msgstr "இடைவேளை"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:914
msgid "Divide into connected segments"
msgstr "இணைக்கப்பட்ட பிரிவுகளாக பிரிக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:920
msgid "Slice"
msgstr "துண்டு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:921
msgid "Divide into unconnected segments"
msgstr "இணைக்கப்படாத பிரிவுகளாக பிரிக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:935 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1248
msgid "Highlight net under cursor"
msgstr "கர்சரின் கீழ் நிகரத்தை முன்னிலைப்படுத்தவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:942 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1263
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1221
msgid "Clear Net Highlighting"
msgstr "நிகர சிறப்பம்சத்தை அழிக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:943
msgid "Clear any existing net highlighting"
msgstr "தற்போதுள்ள எந்த நிகர சிறப்பம்சத்தையும் அழிக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:952
msgid "Highlight Nets"
msgstr "வலைகளை முன்னிலைப்படுத்தவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:953
msgid "Highlight wires and pins of a net"
msgstr "வலையின் கம்பிகள் மற்றும் ஊசிகளை முன்னிலைப்படுத்தவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:961
msgid "Show/hide the net navigator"
msgstr "நெட் நேவிகேட்டரைக் காட்டவும்/மறைக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:968
msgid "Edit with Symbol Editor"
msgstr "குறியீட்டு எடிட்டருடன் திருத்து"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:969
msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சின்னத்தை குறியீட்டு எடிட்டரில் திறக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:975
msgid "Exclude from Bill of Materials"
msgstr "பொருட்களின் மசோதாவிலிருந்து விலக்கு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:976
msgid "Set the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "பில் ஆஃப் மெட்டீரியல்ச் பண்புக்கூறில் இருந்து விலக்கை அமைக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:981
msgid "Exclude from Simulation"
msgstr "உருவகப்படுத்துதலில் இருந்து விலக்கு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:982
msgid "Set the exclude from simulation attribute"
msgstr "உருவகப்படுத்துதல் பண்புகளிலிருந்து விலக்கை அமைக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:987
msgid "Exclude from Board"
msgstr "போர்டில் இருந்து விலக்கு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:988
msgid "Set the exclude from board attribute"
msgstr "போர்டு பண்புகளிலிருந்து விலக்கை அமைக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:994
msgid "Set the do not populate attribute"
msgstr "பண்புக்கூறுகளை மக்கள்தொகை அமைக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1001
msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor"
msgstr "குறியீட்டு எடிட்டரில் நூலக சின்னத்தைத் திறக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1007
msgid "Edit Symbol Fields..."
msgstr "குறியீட்டு புலங்களைத் திருத்து ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1008
msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
msgstr "திட்டத்தில் உள்ள அனைத்து சின்னங்களின் மொத்த திருத்த புலங்கள்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1014
msgid "Edit Symbol Library Links..."
msgstr "குறியீட்டு நூலக இணைப்புகளைத் திருத்து ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1015
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
msgstr "திட்டவட்டமான மற்றும் நூலக சின்னங்களுக்கு இடையிலான இணைப்புகளைத் திருத்தவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1021
msgid "Assign Footprints..."
msgstr "கால்தடங்களை ஒதுக்குங்கள் ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1022
msgid "Run footprint assignment tool"
msgstr "தடம் ஒதுக்கீட்டு கருவியை இயக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1028
msgid "Import Footprint Assignments..."
msgstr "தடம் பணிகளை இறக்குமதி செய்யுங்கள் ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1029
msgid ""
"Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor"
msgstr ""
"போர்டு எடிட்டரால் உருவாக்கப்பட்ட .cmp கோப்பிலிருந்து குறியீட்டு தடம் பணிகளை இறக்குமதி "
"செய்க"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1035
msgid "Annotate Schematic..."
msgstr "சிறுகுறிப்பு திட்டவட்டமான ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1036
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
msgstr "திட்ட அடையாளம் குறிப்பு வடிவமைப்பாளர்களை நிரப்பவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1042
msgid "Increment Annotations From..."
msgstr "அதிகரிக்கும் சிறுகுறிப்புகள் ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1043
msgid ""
"Increment a subset of reference designators starting at a particular symbol"
msgstr ""
"ஒரு குறிப்பிட்ட சின்னத்தில் தொடங்கும் குறிப்பு வடிவமைப்பாளர்களின் துணைக்குழுவை "
"அதிகரிக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1050
msgid "Schematic Setup..."
msgstr "திட்ட அமைப்பு ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1051
msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
msgstr "சிறுகுறிப்பு பாணிகள் மற்றும் மின் விதிகள் உள்ளிட்ட திட்ட அமைப்பைத் திருத்தவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1057
msgid "Edit Sheet Page Number..."
msgstr "தாள் பக்க எண்ணைத் திருத்து ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1058
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
msgstr "தற்போதைய அல்லது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தாளின் பக்க எண்ணைத் திருத்தவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1063
msgid "Rescue Symbols..."
msgstr "மீட்பு சின்னங்கள் ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1064
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr "திட்டத்தில் பழைய சின்னங்களைக் கண்டுபிடித்து அவற்றை மறுபெயரிட/மீட்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1070
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
msgstr "ரீமேப் மரபு நூலக சின்னங்கள் ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1071
msgid ""
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
"table"
msgstr "சின்ன நூலக அட்டவணைக்கு மரபு திட்டங்களில் நூலக அடையாளம் குறிப்புகள்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1078
msgid "Next Net Item"
msgstr "அடுத்த நிகர உருப்படி"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1079
msgid "Select next item on the current net"
msgstr "தற்போதைய வலையில் அடுத்த உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1085
msgid "Previous Net Item"
msgstr "முந்தைய நிகர உருப்படி"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1086
msgid "Select previous item on the current net"
msgstr "தற்போதைய வலையில் முந்தைய உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1091
msgid "Export Drawing to Clipboard"
msgstr "படத்தை இடைநிலைப்பலகைக்கு ஏற்றுமதி"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1092
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
msgstr "இடைநிலைப்பலகைக்கு தற்போதைய தாளின் படத்தை ஏற்றுமதி"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1100 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:338
msgid "Import Graphics..."
msgstr "இறக்குமதி கிராபிக்ச்..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1101 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:339
msgid "Import 2D drawing file"
msgstr "2 டி வரைதல் கோப்பை இறக்குமதி செய்யுங்கள்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1108
msgid "Switch to PCB Editor"
msgstr "பிசிபி எடிட்டருக்கு மாறவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1109
msgid "Open PCB in board editor"
msgstr "போர்டு எடிட்டரில் பிசிபி திறக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1115
msgid "Export Netlist..."
msgstr "ஏற்றுமதி நெட்லிச்ட் ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1116
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
msgstr "பல வடிவங்களில் ஒன்றில் நெட்லிச்ட்டைக் கொண்ட ஏற்றுமதி கோப்பு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1122
msgid "Generate Bill of Materials..."
msgstr "பொருட்களின் மசோதாவை உருவாக்குங்கள் ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1123
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
msgstr "தற்போதைய திட்டத்திற்கான பொருட்களின் மசோதாவை உருவாக்குங்கள்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1129
msgid "Generate Legacy Bill of Materials..."
msgstr "பொருட்களின் மரபு மசோதாவை உருவாக்குங்கள் ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1130
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic (Legacy Generator)"
msgstr "தற்போதைய திட்டத்திற்கான (மரபு செனரேட்டர்) பொருட்களின் மசோதாவை உருவாக்குங்கள்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1137
msgid "Generate Bill of Materials (External)..."
msgstr "பொருட்களின் மசோதாவை (வெளிப்புறம்) உருவாக்குங்கள் ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1138
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic using external "
"generator"
msgstr ""
"வெளிப்புற செனரேட்டரைப் பயன்படுத்தி தற்போதைய திட்டத்திற்கான பொருட்களின் மசோதாவை "
"உருவாக்குங்கள்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1144
msgid "Export Symbols to Library..."
msgstr "நூலகத்திற்கு சின்னங்களை ஏற்றுமதி ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1145
msgid ""
"Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n"
"(does not remove other symbols from this library)"
msgstr ""
"ஏற்கனவே உள்ள குறியீட்டு நூலகத்திற்கு திட்டத்தில் பயன்படுத்தப்படும் சின்னங்களைச் சேர்க்கவும் \n"
"(இந்த நூலகத்திலிருந்து பிற சின்னங்களை அகற்றாது)"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1152
msgid "Export Symbols to New Library..."
msgstr "புதிய நூலகத்திற்கு சின்னங்களை ஏற்றுமதி ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1153
msgid ""
"Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"திட்டவட்டத்தில் பயன்படுத்தப்படும் சின்னங்களைப் பயன்படுத்தி புதிய குறியீட்டு நூலகத்தை "
"உருவாக்கவும் \n"
"(நூலகம் ஏற்கனவே இருந்தால் அது மாற்றப்படும்)"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1160
msgid "Select on PCB"
msgstr "பிசிபியில் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1161
msgid "Select corresponding items in PCB editor"
msgstr "பிசிபி எடிட்டரில் தொடர்புடைய உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1178
msgid "Show Directive Labels"
msgstr "டைரெக்டிவ் லேபிள்களைக் காட்டு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1183
msgid "Show ERC Warnings"
msgstr "ERC எச்சரிக்கைகளைக் காட்டு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1184
msgid "Show markers for electrical rules checker warnings"
msgstr "மின் விதிகள் செக்கர் எச்சரிக்கைகளுக்கான குறிப்பான்களைக் காட்டு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1189
msgid "Show ERC Errors"
msgstr "ERC பிழைகளைக் காட்டு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1190
msgid "Show markers for electrical rules checker errors"
msgstr "மின் விதிகள் சரிபார்ப்பு பிழைகளுக்கான குறிப்பான்களைக் காட்டு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1195
msgid "Show ERC Exclusions"
msgstr "ERC விலக்குகளைக் காட்டு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1196
msgid "Show markers for excluded electrical rules checker violations"
msgstr "விலக்கப்பட்ட மின் விதி சோதனை மீறல்களுக்கான குறிப்பான்களைக் காட்டு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1201
msgid "Mark items excluded from simulation"
msgstr "உருவகப்படுத்துதலிலிருந்து விலக்கப்பட்ட உருப்படிகளைக் குறிக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1202
msgid "Draw 'X's over items which have been excluded from simulation"
msgstr "உருவகப்படுத்துதலில் இருந்து விலக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளை 'ஃச் வரை வரையவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1207
msgid "Show OP Voltages"
msgstr "OP மின்னழுத்தங்களைக் காட்டு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1208
msgid "Show operating point voltage data from simulation"
msgstr "உருவகப்படுத்துதலில் இருந்து இயக்க புள்ளி மின்னழுத்த தரவைக் காட்டு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1213
msgid "Show OP Currents"
msgstr "OP நீரோட்டங்களைக் காட்டு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1214
msgid "Show operating point current data from simulation"
msgstr "உருவகப்படுத்துதலில் இருந்து இயக்க புள்ளி தற்போதைய தரவைக் காட்டு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1219
msgid "Show Pin Alternate Icons"
msgstr "முள் மாற்று ஐகான்களைக் காட்டு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1220
msgid "Show indicator icons for pins with alternate modes"
msgstr "மாற்று முறைகளைக் கொண்ட ஊசிகளுக்கான காட்டி சின்னங்களைக் காட்டு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1225 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1234
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1243 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1253
msgid "Line Mode for Wires and Buses"
msgstr "கம்பிகள் மற்றும் பேருந்துகளுக்கான வரி முறை"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1226
msgid "Draw and drag at any angle"
msgstr "எந்த கோணத்திலும் வரைந்து இழுக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1235
msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions"
msgstr ""
"கிடைமட்ட அல்லது செங்குத்து இயக்கங்களுக்கு வரைதல் மற்றும் இழுத்தல் ஆகியவற்றைக் "
"கட்டுப்படுத்துங்கள்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1244
msgid ""
"Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle "
"motions"
msgstr ""
"கிடைமட்ட, செங்குத்து அல்லது 45 டிகிரி கோண இயக்கங்களுக்கு வரைதல் மற்றும் இழுத்தல் "
"ஆகியவற்றைக் கட்டுப்படுத்துதல்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1254
msgid "Switch to next line mode"
msgstr "அடுத்த வரி பயன்முறைக்கு மாறவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1259
msgid "Annotate Automatically"
msgstr "தானாகவே சிறுகுறிப்பு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1260
msgid "Toggle automatic annotation of new symbols"
msgstr "புதிய சின்னங்களின் தானியங்கி சிறுகுறிப்பை மாற்றவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1266
msgid "Repair Schematic"
msgstr "பழுதுபார்க்கும் திட்டவட்டமான"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1267
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair schematic"
msgstr "பல்வேறு நோயறிதல்களை இயக்கி, திட்டவட்டத்தை சரிசெய்ய முயற்சிக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1273
msgid "Previous Symbol Unit"
msgstr "முந்தைய அடையாளம் அலகு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1274
msgid "Open the previous unit of the symbol"
msgstr "சின்னத்தின் முந்தைய அலகு திறக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1280
msgid "Next Symbol Unit"
msgstr "அடுத்த அடையாளம் அலகு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1281
msgid "Open the next unit of the symbol"
msgstr "சின்னத்தின் அடுத்த அலகு திறக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1289
msgid "Change Sheet"
msgstr "தாளை மாற்றவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1290
msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "திட்ட ஆசிரியத்தில் வழங்கப்பட்ட தாளின் உள்ளடக்கங்களுக்கு மாற்றம்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1296
msgid "Enter Sheet"
msgstr "தாளை உள்ளிடவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1297
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தாளின் உள்ளடக்கங்களை திட்ட எடிட்டரில் காண்பி"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1305
msgid "Leave Sheet"
msgstr "தாள் விடுப்பு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1306
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
msgstr "திட்ட எடிட்டரில் பெற்றோர் தாளைக் காண்பி"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1313
msgid "Navigate Up"
msgstr "மேலே செல்லவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1314
msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy"
msgstr "வரிசைக்கு ஒரு தாளில் செல்லவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1321
msgid "Navigate Back"
msgstr "மீண்டும் செல்லவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1322
msgid "Move backward in sheet navigation history"
msgstr "தாள் வழிசெலுத்தல் வரலாற்றில் பின்னோக்கி நகர்த்தவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1329
msgid "Navigate Forward"
msgstr "முன்னோக்கி செல்லவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1330
msgid "Move forward in sheet navigation history"
msgstr "தாள் வழிசெலுத்தல் வரலாற்றில் முன்னேறவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1337
msgid "Previous Sheet"
msgstr "முந்தைய தாள்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1338
msgid "Move to previous sheet by number"
msgstr "முந்தைய தாளுக்கு எண் மூலம் நகர்த்தவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1345
msgid "Next Sheet"
msgstr "அடுத்த தாள்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1346
msgid "Move to next sheet by number"
msgstr "எண் மூலம் அடுத்த தாளுக்கு நகர்த்தவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1353
msgid "Hierarchy Navigator"
msgstr "வரிசைமுறை நேவிகேட்டர்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1354
msgid "Show/hide the schematic sheet hierarchy navigator"
msgstr "திட்ட தாள் வரிசைமுறை நேவிகேட்டரைக் காட்டவும்/மறைக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1366
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:1275
msgid "Draw Wires"
msgstr "கம்பிகளை வரையவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1377
msgid "Draw Buses"
msgstr "பேருந்துகளை வரையவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1387
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:80
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:124
msgid "Unfold from Bus"
msgstr "பச்சிலிருந்து விரடுங்கள்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1388
msgid "Break a wire out of a bus"
msgstr "ஒரு பச்சில் இருந்து ஒரு கம்பியை உடைக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1408 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2374
msgid "Undo Last Segment"
msgstr "கடைசி பகுதியை செயல்தவிர்க்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1409
msgid "Walks the current line back one segment."
msgstr "தற்போதைய வரியை ஒரு பிரிவுக்கு பின்னால் நடத்துகிறது."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1416
msgid "Switch Segment Posture"
msgstr "பிரிவு தோரணையை மாற்றவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1417
msgid "Switches posture of the current segment."
msgstr "தற்போதைய பிரிவின் தோரணையை மாற்றுகிறது."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1428 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:396
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:109
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:245 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:457
msgid "Move"
msgstr "நகர்த்தவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1437 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:396
msgid "Drag"
msgstr "பின்னிழுப்பு, பின்னிழுவிசை"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1438
msgid "Move items while keeping their connections"
msgstr "உருப்படிகளை அவற்றின் இணைப்புகளை வைத்திருக்கும்போது நகர்த்தவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1445 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1854
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:426
msgid "Align Items to Grid"
msgstr "உருப்படிகளை கட்டத்திற்கு சீரமைக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1453
msgid "Save Current Sheet Copy As..."
msgstr "தற்போதைய தாள் நகலை சேமிக்கவும் ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1454
msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name"
msgstr "தற்போதைய தாளின் நகலை மற்றொரு இடம் அல்லது பெயரில் சேமிக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1468
msgid "New Analysis Tab..."
msgstr "புதிய பகுப்பாய்வு தாவல் ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1469
msgid "Create a new tab containing a simulation analysis"
msgstr "உருவகப்படுத்துதல் பகுப்பாய்வைக் கொண்ட புதிய தாவலை உருவாக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1477
msgid "Open Workbook..."
msgstr "திறந்த பணிப்புத்தகம் ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1478
msgid "Open a saved set of analysis tabs and settings"
msgstr "சேமித்த பகுப்பாய்வு தாவல்கள் மற்றும் அமைப்புகளைத் திறக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1486
msgid "Save Workbook"
msgstr "பணிப்புத்தகத்தை சேமிக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1487
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings"
msgstr "பகுப்பாய்வு தாவல்கள் மற்றும் அமைப்புகளின் தற்போதைய தொகுப்பை சேமிக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1495
msgid "Save Workbook As..."
msgstr "பணிப்புத்தகத்தை சேமிக்கவும் ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1496
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings to another location"
msgstr ""
"தற்போதைய பகுப்பாய்வு தாவல்கள் மற்றும் அமைப்புகளின் தொகுப்பை வேறு இடத்திற்கு சேமிக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1502
msgid "Export Current Plot as PNG..."
msgstr "தற்போதைய சூழ்ச்சி png என ஏற்றுமதி செய்யுங்கள் ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1508
msgid "Export Current Plot as CSV..."
msgstr "தற்போதைய சூழ்ச்சி காபிம ஆக ஏற்றுமதி செய்யுங்கள் ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1514
msgid "Export Current Plot to Clipboard"
msgstr "இடைநிலைப்பலகைக்கு தற்போதைய சதித்திட்டத்தை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1520
msgid "Export Current Plot to Schematic"
msgstr "தற்போதைய சதித்திட்டத்தை திட்டவட்டமாக ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1526
msgid "Show Legend"
msgstr "புராணக்கதை காட்டு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1532
msgid "Dotted Current/Phase"
msgstr "புள்ளியிடப்பட்ட நடப்பு/கட்டம்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1533
msgid "Draw secondary signal trace (current or phase) with a dotted line"
msgstr ""
"புள்ளியிடப்பட்ட வரியுடன் இரண்டாம் நிலை சமிக்ஞை சுவடு (தற்போதைய அல்லது கட்டம்) வரையவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1538
msgid "Dark Mode Plots"
msgstr "இருண்ட பயன்முறை அடுக்கு"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1539
msgid "Draw plots with a black background"
msgstr "கருப்பு பின்னணியுடன் அடுக்குகளை வரையவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1544
msgid "Edit Analysis Tab..."
msgstr "பகுப்பாய்வு தாவலைத் திருத்து ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1545
msgid "Edit the current analysis tab's SPICE command and plot setup"
msgstr "தற்போதைய பகுப்பாய்வு தாவலின் மசாலா கட்டளை மற்றும் சூழ்ச்சி அமைப்பைத் திருத்தவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1552
msgid "Run Simulation"
msgstr "உருவகப்படுத்துதலை இயக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1558
msgid "Stop Simulation"
msgstr "உருவகப்படுத்துதலை நிறுத்துங்கள்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1565
msgid "Probe Schematic..."
msgstr "ஆய்வு திட்டவட்டமாக ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1566
msgid "Add a simulator probe"
msgstr "சிமுலேட்டர் ஆய்வைச் சேர்க்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1573
msgid "Add Tuned Value..."
msgstr "டியூன் செய்யப்பட்ட மதிப்பைச் சேர்க்கவும் ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1574
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr "சரிசெய்ய வேண்டிய மதிப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1580
msgid "User-defined Signals..."
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட சமிக்ஞைகள் ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1581
msgid "Add, edit or delete user-defined simulation signals"
msgstr ""
"பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட உருவகப்படுத்துதல் சமிக்ஞைகளைச் சேர்க்கவும், திருத்தவும் அல்லது நீக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1587
msgid "Show SPICE Netlist"
msgstr "ச்பைச் நெட்லிச்ட்டைக் காட்டு"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:320
msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation."
msgstr "குறியீட்டு உருவாக்கத்தை ரத்து செய்ய <esc> ஐ அழுத்தவும்."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:431
msgid "Place Symbol"
msgstr "சின்னத்தை வைக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:596
msgid "Select a single symbol to place the next unit."
msgstr "அடுத்த அலகு வைக்க ஒற்றை சின்னத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:609
msgid "This symbol has only one unit."
msgstr "இந்த சின்னத்திற்கு ஒரே ஒரு அலகு மட்டுமே உள்ளது."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:617
msgid "All units of this symbol are already placed."
msgstr "இந்த சின்னத்தின் அனைத்து அலகுகளும் ஏற்கனவே வைக்கப்பட்டுள்ளன."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:781
msgid "Add Design Block"
msgstr "வடிவமைப்புத் தொகுதியைச் சேர்க்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:782
msgid "Import Schematic Sheet Content"
msgstr "திட்டவட்டமான தாள் உள்ளடக்கத்தை இறக்குமதி செய்யவும்"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:816
msgid "Choose Schematic"
msgstr "திட்டவட்டத்தைத் தேர்வுசெய்க"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1047 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:728
msgid "Press <ESC> to cancel image creation."
msgstr "பட உருவாக்கத்தை ரத்து செய்ய <esc> ஐ அழுத்தவும்."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1098
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:873
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:881 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:780
#, c-format
msgid "Could not load image from '%s'."
msgstr "'%s' இலிருந்து படத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1121 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:801
msgid "Place Image"
msgstr "படத்தை வைக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1214
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:700
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1830
msgid "No graphic items found in file."
msgstr "கோப்பில் கிராஃபிக் உருப்படிகள் இல்லை."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1244
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1326
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:735
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:824
msgid "Import Graphic"
msgstr "கிராஃபிக் இறக்குமதி"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1383
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "இணைப்புக் கொடியைச் சேர்க்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1390
msgid "Add Junction"
msgstr "சந்திப்பைச் சேர்க்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1396
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "பச் நுழைவுக்கு கம்பி சேர்க்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1471
msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins."
msgstr "சந்தி இருப்பிடத்தில் சேரக்கூடிய கம்பிகள் மற்றும்/அல்லது ஊசிகளும் இல்லை."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1966
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:186
msgid "Press <ESC> to cancel item creation."
msgstr "உருப்படி உருவாக்கத்தை ரத்து செய்ய <esc> ஐ அழுத்தவும்."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1997
msgid "Add Text"
msgstr "உரையைச் சேர்க்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2023
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "படிநிலை லேபிளைச் சேர்க்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2028
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2033
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2038
msgid "Add Label"
msgstr "லேபிளைச் சேர்க்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2051
msgid "Click over a sheet."
msgstr "ஒரு தாளைக் சொடுக்கு செய்க."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2074
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2171
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "புதிய படிநிலை லேபிள்கள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2088
msgid "Add Sheet Pin"
msgstr "தாள் முள் சேர்க்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2422
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:494
msgid "Add Text Box"
msgstr "உரை பெட்டியைச் சேர்க்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2431
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:500
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s ஐச் சேர்க்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2495
#, c-format
msgid "Draw %s"
msgstr "%s வரையவும்"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2886 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1255
msgid "Draw Table"
msgstr "அட்டவணை வரைய"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3100
msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation."
msgstr "தாள் உருவாக்கத்தை ரத்து செய்ய <esc> ஐ அழுத்தவும்."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3340
msgid "Modify sheet pin"
msgstr "தாள் முள் மாற்றவும்"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3346
msgid "Modify schematic item"
msgstr "திட்ட உருப்படியை மாற்றவும்"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3453
msgid "No sub schematic found in the current project"
msgstr "தற்போதைய திட்டத்தில் எந்த துணைத் திட்டமும் காணப்படவில்லை"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:78
msgid "Symbol Unit"
msgstr "அடையாளம் அலகு"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:107
msgid " (already placed)"
msgstr " (ஏற்கனவே வைக்கப்பட்டுள்ளது)"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:175
msgid "Pin Function"
msgstr "முள் செயல்பாடு"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:230
msgid "Pin Helpers"
msgstr "முள் உதவியாளர்கள்"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:582
msgid "Transform Selection"
msgstr "தேர்வை மாற்றவும்"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:610
msgid "Edit Main Fields"
msgstr "முதன்மையான புலங்களைத் திருத்தவும்"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:623 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2795
msgid "Change To"
msgstr "மாற்றவும்"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1047
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:210
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2154
msgid "Rotate"
msgstr "சுழற்றுங்கள்"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1245 gerbview/gerber_draw_item.cpp:731
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:142 pcbnew/pcb_text.cpp:290
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:477 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2302
msgid "Mirror"
msgstr "கண்ணாடி"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1512
msgid "Label value cannot go below zero"
msgstr "சிட்டை மதிப்பு பூச்சியத்திற்கு கீழே செல்ல முடியாது"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1591
msgid "Repeat Item"
msgstr "உருப்படியை மீண்டும் செய்யவும்"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1813 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1817
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:694
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "%s புலத்தைத் திருத்து"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1821
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:696
#, c-format
msgid "Edit '%s' Field"
msgstr "'%s' புலத்தைத் திருத்து"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2197
msgid "Edit Sheet Properties"
msgstr "தாள் பண்புகளைத் திருத்தவும்"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2344
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:64
msgid "Rule Area Properties"
msgstr "விதி பகுதி பண்புகள்"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2472 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2563
msgid "<empty>"
msgstr "<வெற்று>"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2955
msgid "Slice Wire"
msgstr "துண்டு கம்பி"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2955
msgid "Break Wire"
msgstr "கம்பி உடைக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2976
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
msgstr "இந்த தாளில் இருந்து குறிப்பிடப்படாத ஊசிகளை நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3037
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path%s"
msgstr "தாள் பாதை%s க்கு பக்க எண்ணை உள்ளிடவும்"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3040
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:410
msgid "Edit Sheet Page Number"
msgstr "தாள் பக்க எண்ணைத் திருத்தவும்"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3234
msgid "Toggle Attribute"
msgstr "பண்புக்கூறு மாற்றவும்"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:166
#, c-format
msgid "Revert '%s' (and all sub-sheets) to last version saved?"
msgstr "கடைசி பதிப்பிற்கு '%s' (மற்றும் அனைத்து துணைத் தாள்களையும்) மாற்றியமைக்கவா?"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:358
msgid "Include power symbols in schematic to the library?"
msgstr "மின் சின்னங்களை நூலகத்திற்கு திட்டவட்டமாக சேர்க்கவா?"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:424
#, c-format
msgid "Could not add library '%s'."
msgstr "'%s' நூலகத்தைச் சேர்க்க முடியவில்லை."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:437
msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?"
msgstr "புதிய நூலகத்தைக் குறிக்க திட்டத்தில் சின்னங்களைப் புதுப்பிக்கவா?"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:846
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
msgstr "பிழை: தற்போதைய தாளில் காணப்படும் நகல் துணை தாள் பெயர்கள்."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:953
msgid "No net selected."
msgstr "நிகர தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:979
msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
msgstr "நெட் கிளாசை ஒதுக்க நெட் பெயரிடப்பட வேண்டும்."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1727 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1072
msgid ""
"Pasting a long text text string may be very slow.  Do you want to continue?"
msgstr "நீண்ட உரை சரம் ஒட்டுவது மிகவும் மெதுவாக இருக்கலாம். நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1849
#, c-format
msgid ""
"The pasted sheet '%s'\n"
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
"subsheets as a parent."
msgstr ""
"ஒட்டப்பட்ட தாள் '%s' \n"
"இலக்கு ஏற்கனவே தாள் அல்லது பெற்றோராக அதன் சப்சீட்களில் ஒன்றைக் கொண்டிருப்பதால் கைவிடப்பட்டது."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2379
msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited."
msgstr "உடைந்த நூலக குறியீட்டு இணைப்புகளைக் கொண்ட சின்னங்களைத் திருத்த முடியாது."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2468
msgid "Increment Annotations"
msgstr "அதிகரிப்பு சிறுகுறிப்புகள்"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2888
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:614
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:896
#, c-format
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
msgstr "%d நகல் ஐடிகள் மாற்றப்பட்டன.\n"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2898
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:629
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:903
#, c-format
msgid "%d potential problems repaired."
msgstr "%d சாத்தியமான சிக்கல்கள் சரிசெய்யப்படுகின்றன."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2905
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:179
msgid "No errors found."
msgstr "பிழைகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை."

#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:330
msgid "Reached end of schematic."
msgstr "திட்டவட்டத்தின் முடிவை அடைந்தது."

#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:331
msgid "Reached end of sheet."
msgstr "தாளின் முடிவை அடைந்தது."

#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:335
msgid "Find again to wrap around to the start."
msgstr "தொடக்கத்திற்குச் சுற்ற மீண்டும் கண்டுபிடிக்கவும்."

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:224
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:293
#, c-format
msgid "Run %s > %s"
msgstr "%s> %s ரன்"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:231
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:300
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr "%s ரன்"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:318
msgid "No symbol issues found."
msgstr "குறியீட்டு சிக்கல்கள் எதுவும் காணப்படவில்லை."

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:322
msgid "Symbol Warnings"
msgstr "குறியீட்டு எச்சரிக்கைகள்"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:358
msgid "Select a symbol to diff against its library equivalent."
msgstr "அதன் நூலகத்திற்கு எதிராக வேறுபடுவதற்கு ஒரு சின்னத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:379
#, c-format
msgid "Symbol %s"
msgstr "அடையாளம் %s"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:385
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1585
msgid "Summary"
msgstr "சுருக்கம்"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:387
msgid "Schematic vs library diff for:"
msgstr "திட்டவட்டமான Vs நூலகம் வேறுபடுகிறது:"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:48
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1589
msgid "Library: "
msgstr "நூலகம்: "

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:390
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1590
msgid "Library item: "
msgstr "நூலக உருப்படி: "

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:400
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1608
msgid "The library is not included in the current configuration."
msgstr "தற்போதைய உள்ளமைவில் நூலகம் சேர்க்கப்படவில்லை."

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:402
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:408
msgid "Manage Symbol Libraries"
msgstr "குறியீட்டு நூலகங்களை நிர்வகிக்கவும்"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:406
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1616
msgid "The library is not enabled in the current configuration."
msgstr "தற்போதைய உள்ளமைவில் நூலகம் இயக்கப்படவில்லை."

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:426
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1636
#, c-format
msgid "The library no longer contains the item %s."
msgstr "நூலகத்தில் இனி %s உருப்படி இல்லை."

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:447
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1642
msgid "No relevant differences detected."
msgstr "தொடர்புடைய வேறுபாடுகள் எதுவும் கண்டறியப்படவில்லை."

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:450
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1644
msgid "Visual"
msgstr "காட்சி"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:548
msgid "No datasheet defined."
msgstr "தரவுத்தாள் வரையறுக்கப்படவில்லை."

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:577
#: pagelayout_editor/tools/pl_editor_control.cpp:161
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1698
msgid "UUID"
msgstr "Uuid"

#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:106
msgid "No bus selected"
msgstr "பச் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை"

#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:115
msgid "Bus has no members"
msgstr "பச்சில் உறுப்பினர்கள் இல்லை"

#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:758
msgid "Press <ESC> to cancel drawing."
msgstr "வரைபடத்தை ரத்து செய்ய <esc> ஐ அழுத்தவும்."

#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:829
msgid "Press <ESC> to cancel drag."
msgstr "இழுவை ரத்து செய்ய <esc> ஐ அழுத்தவும்."

#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:831
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:235
msgid "Press <ESC> to cancel move."
msgstr "நகர்வை ரத்து செய்ய <esc> ஐ அழுத்தவும்."

#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:99
#, c-format
msgid "Page '%s' not found."
msgstr "பக்கம் '%s' காணப்படவில்லை."

#: eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1187
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2388
msgid "Move Point"
msgstr "புள்ளியை நகர்த்து"

#: eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1394
msgid "Add Corner"
msgstr "மூலையில் சேர்க்கவும்"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:109
msgid "Open Simulation Workbook"
msgstr "திறந்த உருவகப்படுத்துதல் பணிப்புத்தகம்"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:128
msgid "noname"
msgstr "பெயரிலி"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:161
msgid "Save Simulation Workbook As"
msgstr "உருவகப்படுத்துதல் பணிப்புத்தகத்தை சேமிக்கவும்"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:181
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "சதித்திட்டத்தை படமாக சேமிக்கவும்"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:287
msgid "Save Plot Data"
msgstr "சூழ்ச்சி தரவைச் சேமிக்கவும்"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:520
msgid "SPICE Netlist"
msgstr "மசாலா நெட்லிச்ட்"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:293
#, c-format
msgid "Failed to load symbol %s from library %s."
msgstr "நூலக %s இலிருந்து குறியீட்டு %s ஐ ஏற்றுவதில் தோல்வி."

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:313
msgid "No symbol library selected."
msgstr "குறியீட்டு நூலகம் எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:320
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:470
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:514
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' not found."
msgstr "'%s' குறியீட்டு நூலகம் கிடைக்கவில்லை."

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:406
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:650
#, c-format
msgid "Missing/malformed file explorer argument '%F' in common settings."
msgstr "பொதுவான அமைப்புகளில் காணாமல்/தவறாகக் கோப்பு எக்ச்ப்ளோரர் உரையாடல் '%F'."

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:435
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:675
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr "கிகேடில் உரை திருத்தியில் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை. ஒன்றைத் தேர்வுசெய்க."

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:505
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:705
msgid "No symbol selected"
msgstr "எந்த சின்னமும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:549
msgid "Change Symbol Name"
msgstr "குறியீட்டு பெயரை மாற்றவும்"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:773
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:820
msgid "No symbol to export"
msgstr "ஏற்றுமதி செய்ய அடையாளம் இல்லை"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:782
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1521
msgid "Export View as PNG"
msgstr "Png ஆக ஏற்றுமதி பார்வை"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:793
#, c-format
msgid "Can't save file '%s'."
msgstr "கோப்பை '%s' சேமிக்க முடியாது."

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:829
msgid "SVG File Name"
msgstr "எச்.வி.சி கோப்பு பெயர்"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:955
msgid "Library Fields"
msgstr "நூலக புலங்கள்"

#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:299
msgid "Place Pin"
msgstr "இடத்தை வைக்கவும்"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:470
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2713
msgid "Hide Field"
msgstr "புலம் மறைக்க"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:472
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2715
msgid "Hide Fields"
msgstr "புலங்களை மறைக்கவும்"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:474
msgid "Use the Symbol Properties dialog to remove fields."
msgstr "புலங்களை அகற்ற குறியீட்டு பண்புகள் உரையாடலைப் பயன்படுத்தவும்."

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:784
msgid "Edit Pins"
msgstr "ஊசிகளைத் திருத்து"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:800
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
msgstr "அடையாளம் மற்றொரு சின்னத்திலிருந்து பெறப்படவில்லை."

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:828
#, c-format
msgid "Enter display name for unit %s"
msgstr "அலகு %s க்கு காட்சி பெயரை உள்ளிடவும்"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:835
msgid "Set Unit Display Name"
msgstr "அலகு காட்சி பெயரை அமைக்கவும்"

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:198
msgid "Edit Pin Properties"
msgstr "முள் பண்புகளைத் திருத்தவும்"

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:238
#, c-format
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
msgstr "இந்த நிலை ஏற்கனவே மற்றொரு முள் ஆக்கிரமித்துள்ளது, அலகு %d இல்."

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:242
msgid "Disable the 'Synchronized Pins Mode' option to avoid this message."
msgstr "இந்தச் செய்தியைத் தவிர்க்க, 'ஒத்திசைக்கப்பட்ட பின்ச் பயன்முறை' விருப்பத்தை முடக்கவும்."

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:243
msgid "Place Pin Anyway"
msgstr "எப்படியும் முள் வைக்கவும்"

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:459
msgid "Repeat Pin"
msgstr "முள் மீண்டும் செய்யவும்"

#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:40
msgid "Place as sheet"
msgstr "தாளாக வைக்கவும்"

#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:41
msgid "Keep annotations"
msgstr "சிறுகுறிப்புகளை வைத்திருங்கள்"

#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:117
msgid "Place copies of the design block on subsequent clicks."
msgstr "வடிவமைப்பு தொகுதியின் நகல்களை அடுத்தடுத்த கிளிக்குகளில் வைக்கவும்."

#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:124
msgid "Place the design block as a new sheet."
msgstr "வடிவமைப்பு தொகுதியை புதிய தாளாக வைக்கவும்."

#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:130
msgid ""
"Preserve reference designators in the source schematic. Otherwise, clear "
"then reannotate according to settings."
msgstr ""
"மூல திட்டத்தில் குறிப்பு வடிவமைப்பாளர்களைப் பாதுகாக்கவும். இல்லையெனில், அமைப்புகளின்படி "
"மறுபரிசீலனை செய்யுங்கள்."

#: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:36
msgid "Create a new project for this schematic"
msgstr "இந்த திட்டத்திற்கு ஒரு புதிய திட்டத்தை உருவாக்கவும்"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:383
msgid "Edit Page Number"
msgstr "பக்க எண்ணைத் திருத்தவும்"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:387
msgid "Rename"
msgstr "மறுபெயரிடுங்கள்"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:387
msgid "Change name of this sheet"
msgstr "இந்த தாளின் பெயரை மாற்றவும்"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:406
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path %s"
msgstr "தாள் பாதை %s க்கு பக்க எண்ணை உள்ளிடவும்"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:477
msgid "Renaming sheet"
msgstr "மறுபெயரிடுதல் தாள்"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:540
#, c-format
msgid "(page %s)"
msgstr "(பக்கம் %s)"

#: eeschema/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:69
msgid "Loading Design Block Libraries"
msgstr "வடிவமைப்பு தொகுதி நூலகங்களை ஏற்றுகிறது"

#: eeschema/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:275
msgid "Updating Design Block Libraries"
msgstr "வடிவமைப்பு தொகுதி நூலகங்களை புதுப்பித்தல்"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:164
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:156
#, c-format
msgid "Only %s"
msgstr "%s மட்டுமே"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:199
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:18
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:193
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19
msgid "All items"
msgstr "அனைத்து உருப்படிகளும்"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:200
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:194
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23
msgid "Locked items"
msgstr "பூட்டப்பட்ட உருப்படிகள்"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:201
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:25
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:195
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25
msgid "Allow selection of locked items"
msgstr "பூட்டப்பட்ட பொருட்களைத் தேர்வு செய்ய அனுமதிக்கவும்"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:207
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:201
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:49
msgid "Graphics"
msgstr "கிராபிக்ச்"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:208
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:51
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
msgid "Images"
msgstr "படங்கள்"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:209
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:59
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:205
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65
msgid "Other items"
msgstr "பிற உருப்படிகள்"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:47
msgid "Graphical shapes"
msgstr "வரைகலை வடிவங்கள்"

#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:610
msgid "No footprint specified"
msgstr "எந்த தடம் குறிப்பிடப்படவில்லை"

#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:623
msgid "Invalid footprint specified"
msgstr "தவறான தடம் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"

#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:218
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:277
msgid "Edit Properties"
msgstr "பண்புகளைத் திருத்து"

#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:166
msgid "Excl. sim"
msgstr "EXCH. சிம்"

#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:167
msgid "Excl. BOM"
msgstr "EXCH. வெடிகுண்டு"

#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:168
msgid "Excl. board"
msgstr "EXCH. பலகை"

#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:468
msgid "Hierarchical"
msgstr "படிநிலை"

#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:470
msgid "Directive"
msgstr "உத்தரவு"

#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:41
msgid "Do not update library tables"
msgstr "நூலக அட்டவணைகளை புதுப்பிக்க வேண்டாம்"

#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:42
msgid "Update existing library table entry"
msgstr "தற்போதுள்ள நூலக அட்டவணை உள்ளீட்டைப் புதுப்பிக்கவும்"

#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:43
msgid "Add new global library table entry"
msgstr "புதிய உலகளாவிய நூலக அட்டவணை நுழைவு சேர்க்கவும்"

#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:44
msgid "Add new project library table entry"
msgstr "புதிய திட்ட நூலக அட்டவணை நுழைவு சேர்க்கவும்"

#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:67 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:123
#, c-format
msgid "Tune %s"
msgstr "டியூன் %s"

#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:84
#, c-format
msgid "%s has simulation model of type '%s %s'; only RLC passives be tuned"
msgstr ""
"%s ' %s %s' வகையின் உருவகப்படுத்துதல் மாதிரியைக் கொண்டுள்ளன; ஆர்.எல்.சி செயலற்றவை "
"மட்டுமே சரிசெய்யப்படும்"

#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:43
msgid "Limit to E24 series values."
msgstr "E24 தொடர் மதிப்புகளுக்கு வரம்பு."

#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:53
msgid "Limit to E48 series values."
msgstr "E48 தொடர் மதிப்புகளுக்கு வரம்பு."

#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:61
msgid "Limit to E96 series values"
msgstr "E96 தொடர் மதிப்புகளுக்கு வரம்பு"

#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:69
msgid "Limit to E192 series values"
msgstr "E192 தொடர் மதிப்புகளுக்கு வரம்பு"

#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "தற்போதைய தரவு இழக்கப்படுமா?"

#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "தெளிவான அடுக்கு %d?"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:21
msgid "Active layer name:"
msgstr "செயலில் அடுக்கு பெயர்:"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:98
msgid "Offset X:"
msgstr "ஆஃப்செட் எக்ச்:"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:99
msgid "Offset Y:"
msgstr "ஆஃப்செட் ஒய்:"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:60
msgid "Rotate counterclockwise:"
msgstr "எதிரெதிர் திசையில் சுழற்றுங்கள்:"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
msgid "Active layer"
msgstr "செயலில் அடுக்கு"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1038
msgid "All layers"
msgstr "அனைத்து அடுக்குகளும்"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
msgid "All visible layers"
msgstr "அனைத்து புலப்படும் அடுக்குகளும்"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.h:64
msgid "Layers Settings"
msgstr "அடுக்குகள் அமைப்புகள்"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:143
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "அடுக்கு %d"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:169
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:233
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:283
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:335
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:385
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:127
msgid "Do not export"
msgstr "ஏற்றுமதி செய்ய வேண்டாம்"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:215
#, c-format
msgid "Gerbers with known layers: %d"
msgstr "அறியப்பட்ட அடுக்குகளுடன் கூடிய செர்பர்ச்: %d"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:216
msgid "Assign to matching PCB layers?"
msgstr "பொருந்தக்கூடிய பிசிபி அடுக்குகளுக்கு ஒதுக்கவா?"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:217
msgid "Automatic Layer Assignment"
msgstr "தானியங்கி அடுக்கு ஒதுக்கீடு"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:340
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:393
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:120
msgid "Hole data"
msgstr "துளை தரவு"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:438
msgid ""
"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
"ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட வாரியத்தில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உள் அடுக்குகளைக் கையாள போதுமான செப்பு "
"அடுக்குகள் இல்லை"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:32
msgid "Layer selection:"
msgstr "அடுக்கு தேர்வு:"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:78
msgid "Copper layers count:"
msgstr "செப்பு அடுக்குகள் எண்ணிக்கை:"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
msgid "2 Layers"
msgstr "2 அடுக்குகள்"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
msgid "4 Layers"
msgstr "4 அடுக்குகள்"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
msgid "6 Layers"
msgstr "6 அடுக்குகள்"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
msgid "8 Layers"
msgstr "8 அடுக்குகள்"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
msgid "10 Layers"
msgstr "10 அடுக்குகள்"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
msgid "12 Layers"
msgstr "12 அடுக்குகள்"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
msgid "14 Layers"
msgstr "14 அடுக்குகள்"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
msgid "16 Layers"
msgstr "16 அடுக்குகள்"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
msgid "18 Layers"
msgstr "18 அடுக்குகள்"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:92
msgid "20 Layers"
msgstr "20 அடுக்குகள்"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:93
msgid "22 Layers"
msgstr "22 அடுக்குகள்"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:94
msgid "24 Layers"
msgstr "24 அடுக்குகள்"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:95
msgid "26 Layers"
msgstr "26 அடுக்குகள்"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:96
msgid "28 Layers"
msgstr "28 அடுக்குகள்"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:97
msgid "30 Layers"
msgstr "30 அடுக்குகள்"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:98
msgid "32 Layers"
msgstr "32 அடுக்குகள்"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:110
msgid "Store Choice"
msgstr "கடை தேர்வு"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:113
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட தேர்வைப் பெறுங்கள்"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:78
msgid "Layer Selection"
msgstr "அடுக்கு தேர்வு"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:262
msgid "Print mirrored"
msgstr "அச்சு பிரதிபலித்தது"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:285
msgid "Include Layers"
msgstr "அடுக்குகளைச் சேர்க்கவும்"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:192
msgid "Select all"
msgstr "அனைத்தையும் தெரிவுசெய்"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:194
msgid "Deselect all"
msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:87
#, c-format
msgid "Select Layer: %s"
msgstr "அடுக்கைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்: %s"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:134
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:221 pcbnew/board_connected_item.cpp:224
#: pcbnew/board_item.cpp:418
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:167
#: pcbnew/footprint.cpp:4225 pcbnew/footprint.cpp:4228
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2161 pcbnew/pad.cpp:1395
#: pcbnew/pad.cpp:2781 pcbnew/pcb_dimension.cpp:675
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1491 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:154
#: pcbnew/pcb_group.cpp:498 pcbnew/pcb_marker.cpp:400
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:226 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:349
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:622 pcbnew/pcb_shape.cpp:873 pcbnew/pcb_shape.cpp:875
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:141 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:217
#: pcbnew/pcb_target.cpp:153 pcbnew/pcb_text.cpp:288 pcbnew/pcb_textbox.cpp:476
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1644 pcbnew/pcb_track.cpp:1711
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2187 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:238
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:215
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:226
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:302
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:303
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:306
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:120
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:189
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:255 pcbnew/zone.cpp:854
#: pcbnew/zone.cpp:1980 pcbnew/zone.cpp:1981
msgid "Layer"
msgstr "அடுக்கு"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:101
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130
msgid "DCodes"
msgstr "குறியீடுகள்"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132
msgid "Negative Objects"
msgstr "எதிர்மறை பொருள்கள்"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:110
#, c-format
msgid "Graphic Layer %d"
msgstr "கிராஃபிக் லேயர் %d"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:37
msgid "Show D codes"
msgstr "டி குறியீடுகளைக் காட்டு"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:418
msgid "Show page limits"
msgstr "பக்க வரம்புகளைக் காட்டு"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:50
msgid "Drawing Mode"
msgstr "வரைதல் முறை"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:60
msgid "Sketch flashed items"
msgstr "ச்கெட்ச் ஒளிரும் உருப்படிகள்"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:61
msgid ""
"Display flashed items (items drawn using standard or macro apertures) in "
"outlines mode"
msgstr ""
"அவுட்லைன்ச் பயன்முறையில் ஒளிரும் உருப்படிகளை (நிலையான அல்லது மேக்ரோ சுமைகளைப் "
"பயன்படுத்தி வரையப்பட்ட உருப்படிகள்) காட்சி"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:65
msgid "Sketch lines"
msgstr "ச்கெட்ச் கோடுகள்"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:68
msgid "Sketch polygons"
msgstr "ச்கெட்ச் பலகோணங்கள்"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:70
msgid "Display polygon items in outline mode"
msgstr "பலகோண உருப்படிகளை அவுட்லைன் பயன்முறையில் காண்பி"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:75
msgid "Forced Opacity Display Mode"
msgstr "கட்டாய ஒளிபுகா காட்சி முறை"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:77
msgid "Forced opacity:"
msgstr "கட்டாய ஒளிபுகாநிலை:"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:79
msgid "Opacity in forced opacity display mode"
msgstr "கட்டாய ஒளிபுகா காட்சி பயன்முறையில் ஒளிபுகாநிலை"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:96
msgid "Page Size"
msgstr "பக்க அளவு"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Full size"
msgstr "முழு அளவு"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size A4"
msgstr "அளவு A4"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size A3"
msgstr "அளவு A3"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size A2"
msgstr "அளவு A2"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size A"
msgstr "அளவு a"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size B"
msgstr "அளவு ஆ"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size C"
msgstr "அளவு c"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:17
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:46
msgid "File Format"
msgstr "கோப்பு வடிவம்"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27
msgid "These parameters are usually specified in files, but not always."
msgstr "இந்த அளவுருக்கள் பொதுவாக கோப்புகளில் குறிப்பிடப்படுகின்றன, ஆனால் எப்போதும் இல்லை."

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33
msgid "File Units"
msgstr "கோப்பு அலகுகள்"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "No leading zeros (TZ format)"
msgstr "முன்னணி பூச்சியங்கள் இல்லை (TZ வடிவம்)"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "No trailing zeros (LZ format)"
msgstr "பின்தங்கிய பூச்சியங்கள் இல்லை (LZ வடிவம்)"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:39
msgid "Zero Format"
msgstr "சுழிய வடிவம்"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:41
msgid ""
"Integers in files can have their zeros stripped.\n"
"No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n"
"No trailing zeros  format means the trailing zeros are stripped"
msgstr ""
"கோப்புகளில் உள்ள எண்கள் அவற்றின் பூச்சியங்களை அகற்றலாம். \n"
"முன்னணி சுழிய வடிவமும் முன்னணி பூச்சியங்களை அகற்றுவதாகும் \n"
"பின்தங்கிய சுழிய வடிவம் இல்லை என்பதாகும் பூச்சியங்கள் அகற்றப்படுகின்றன"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51
msgid "Coordinates Format"
msgstr "வடிவத்தை ஒருங்கிணைக்கிறது"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:61
msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format."
msgstr "ஒருங்கிணைப்புகளின் வடிவம் எக்சலான் வடிவத்தில் குறிப்பிடப்படவில்லை."

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:65
msgid "(The decimal format does not use these settings)"
msgstr "(தசம வடிவம் இந்த அமைப்புகளைப் பயன்படுத்தாது)"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74
msgid "Format for mm"
msgstr "மிமீ வடிவம்"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:178
msgid "2"
msgstr "2"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:179
msgid "3"
msgstr "3"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:180
msgid "4"
msgstr "4"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:181
msgid "5"
msgstr "5"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:182
msgid "6"
msgstr "6"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:87
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:490
msgid ":"
msgstr ":"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:100
msgid "Format for inches"
msgstr "அங்குலங்களுக்கான வடிவம்"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:129
msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches"
msgstr "வழக்கமாக: 3: 3 மிமீ மற்றும் 2: 4 அங்குலங்களில்"

#: gerbview/events_called_functions.cpp:162 gerbview/gerbview_frame.cpp:164
msgid "Layers Manager"
msgstr "அடுக்குகள் மேலாளர்"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:272
#, c-format
msgid "File %s not found."
msgstr "கோப்பு %s கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:284
msgid "No empty layers to load file into."
msgstr "கோப்பை ஏற்ற வெற்று அடுக்குகள் இல்லை."

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:291
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr "பிழை வாசிப்பு எக்சலான் துரப்பணிக் கோப்பு"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:590
#, c-format
msgid "Unknown Excellon command &lt;%s&gt;"
msgstr "அறியப்படாத எக்சலோன் கட்டளை&lt;%s&gt;"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:790
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr "கருவி வரையறை வடிவம் காணப்படவில்லை"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:793
#, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
msgstr "கருவி வரையறை '%c' ஆதரிக்கப்படவில்லை"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:874
#, c-format
msgid "Tool %d not defined"
msgstr "கருவி %d வரையறுக்கப்படவில்லை"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:1060
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "அறியப்படாத எக்சலோன் ஐயா குறியீடு:&lt;%s&gt;"

#: gerbview/files.cpp:44
msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
msgstr "<b> கோப்புகளை ஏற்றுவதற்கு செர்ப்வியூவில் கிடைக்கக்கூடிய அடுக்குகள் இல்லை </b>"

#: gerbview/files.cpp:45
#, c-format
msgid "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b> ஏற்றப்படவில்லை: </b> <i>%s </i>"

#: gerbview/files.cpp:46
#, c-format
msgid "<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b> நினைவகம் வாசனை வாசிப்பு: </b> <i>%s </i>"

#: gerbview/files.cpp:53 gerbview/files.cpp:208
msgid "Gerber files"
msgstr "கெர்பர் கோப்புகள்"

#: gerbview/files.cpp:89
msgid "Zip files"
msgstr "சிப் கோப்புகள்"

#: gerbview/files.cpp:106
msgid "Job files"
msgstr "வேலை கோப்புகள்"

#: gerbview/files.cpp:188
msgid "Open Autodetected File(s)"
msgstr "தன்னியக்க கோப்பை (கள்) திறக்கவும்"

#: gerbview/files.cpp:211
msgid "Top layer"
msgstr "மேல் அடுக்கு"

#: gerbview/files.cpp:212
msgid "Bottom layer"
msgstr "அடிப்பகுதி"

#: gerbview/files.cpp:213
msgid "Bottom solder resist"
msgstr "கீழே சாலிடர் எதிர்ப்பு"

#: gerbview/files.cpp:214
msgid "Top solder resist"
msgstr "மேல் சாலிடர் எதிர்ப்பு"

#: gerbview/files.cpp:215
msgid "Bottom overlay"
msgstr "கீழே மேலடுக்கு"

#: gerbview/files.cpp:216
msgid "Top overlay"
msgstr "மேல் மேலடுக்கு"

#: gerbview/files.cpp:217
msgid "Bottom paste"
msgstr "கீழே பேச்ட்"

#: gerbview/files.cpp:218
msgid "Top paste"
msgstr "மேல் பேச்ட்"

#: gerbview/files.cpp:219
msgid "Keep-out layer"
msgstr "கீப்-அவுட் லேயர்"

#: gerbview/files.cpp:220
msgid "Mechanical layers"
msgstr "இயந்திர அடுக்குகள்"

#: gerbview/files.cpp:224
msgid "Top Pad Master"
msgstr "டாப் பேட் மாச்டர்"

#: gerbview/files.cpp:225
msgid "Bottom Pad Master"
msgstr "கீழே பேட் மாச்டர்"

#: gerbview/files.cpp:231
msgid "Open Gerber File(s)"
msgstr "கெர்பர் கோப்பு (கள்) திறந்த"

#: gerbview/files.cpp:242
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
msgstr "திறந்த NC (EXCHALON) துரப்பண கோப்பு (கள்)"

#: gerbview/files.cpp:279
msgid "File not found:"
msgstr "கோப்பு கிடைக்கவில்லை:"

#: gerbview/files.cpp:290
#, c-format
msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
"<b> ஒரு கெர்பர் வேலை கோப்பை ஒரு சூழ்ச்சி கோப்பாக ஏற்ற முடியாது </b> <i>%s </i>"

#: gerbview/files.cpp:303
msgid "Loading files..."
msgstr "கோப்புகளை ஏற்றுகிறது ..."

#: gerbview/files.cpp:306 gerbview/files.cpp:313
#, c-format
msgid "Loading %u/%zu %s..."
msgstr "%u/ %zu %s ஐ ஏற்றுகிறது ..."

#: gerbview/files.cpp:443
#, c-format
msgid "Zip file '%s' cannot be opened."
msgstr "சிப் கோப்பு '%s' திறக்க முடியாது."

#: gerbview/files.cpp:485
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (gerber job file)."
msgstr "'%s' (கெர்பர் வேலை கோப்பு) ஆகியவற்றைத் தவிர்க்கவும்."

#: gerbview/files.cpp:532
#, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>"
msgstr "<b> தற்காலிக கோப்பை '%s' உருவாக்க முடியவில்லை. </b>"

#: gerbview/files.cpp:557
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (unknown type)."
msgstr "'%s' (அறியப்படாத வகை) ஆகியவற்றைத் தவிர்க்கவும்."

#: gerbview/files.cpp:596
#, c-format
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>"
msgstr "<b> அன்சிப் செய்யப்பட்ட கோப்பு %s வாசிப்பு பிழை </b>"

#: gerbview/files.cpp:647
msgid "Open Zip File"
msgstr "சிப் கோப்பைத் திறக்கவும்"

#: gerbview/files.cpp:681 gerbview/job_file_reader.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183
msgid "Messages"
msgstr "செய்திகள்"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:673
msgid "Attribute"
msgstr "பண்புக்கூறு"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:676 gerbview/gerber_draw_item.cpp:686
msgid "No attribute"
msgstr "பண்புக்கூறு இல்லை"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:682
#, c-format
msgid "D Code %d"
msgstr "டி குறியீடு %d"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695
msgid "Graphic Layer"
msgstr "கிராஃபிக் லேயர்"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:711
msgid "Start"
msgstr "தொடங்கு"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:714
msgid "End"
msgstr "முடிவு"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725 pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:62
msgid "Clear"
msgstr "தெளிவான"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:726 gerbview/gerber_file_image.cpp:372
msgid "Polarity"
msgstr "துருவமுனைப்பு"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:735
msgid "AB axis"
msgstr "ஆப் அச்சு"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:747 gerbview/toolbars_gerber.cpp:142
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28
msgid "Net:"
msgstr "நிகர:"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:760
#, c-format
msgid "Cmp: %s  Pad: %s"
msgstr "Cmp: %s pad: %s"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:766
#, c-format
msgid "Cmp: %s  Pad: %s  Fct %s"
msgstr "Cmp: %s pad: %s fct %s"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:775 gerbview/toolbars_gerber.cpp:129
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:132
msgid "Cmp:"
msgstr "ஒப்பிடு:"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1036
#, c-format
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
msgstr "%s (டி %d)அடுக்கு %d இல்: %s"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:125
msgid "Too many messages, some are skipped"
msgstr "பல செய்திகள், சில தவிர்க்கப்படுகின்றன"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:359
msgid "Image name"
msgstr "படத்தின் பெயர்"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:364
msgid "Graphic layer"
msgstr "கிராஃபிக் லேயர்"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:368
msgid "Img Rot."
msgstr "Img அழுகல்."

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:376
msgid "X Justify"
msgstr "ஃச் நியாயப்படுத்துங்கள்"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:379
msgid "Y Justify"
msgstr "ஒய் நியாயப்படுத்துங்கள்"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:385
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "படம் ஆஃப்செட்டை நியாயப்படுத்துகிறது"

#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:197
#, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "கிராஃபிக் லேயர் %d"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:70 gerbview/menubar.cpp:134
#: gerbview/menubar.cpp:140
msgid "Clear Recent Zip Files"
msgstr "அண்மைக் கால சிப் கோப்புகளை அழிக்கவும்"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:72 gerbview/menubar.cpp:92
#: gerbview/menubar.cpp:98
msgid "Clear Recent Drill Files"
msgstr "அண்மைக் கால துரப்பண கோப்புகளை அழிக்கவும்"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:112
#: gerbview/menubar.cpp:119
msgid "Clear Recent Job Files"
msgstr "அண்மைக் கால வேலை கோப்புகளை அழிக்கவும்"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:90
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:10
msgid "KiCad Gerber Viewer"
msgstr "கிகாட் கெர்பர் பார்வையாளர்"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:656
msgid "Drawing layer not in use"
msgstr "வரைதல் அடுக்கு பயன்பாட்டில் இல்லை"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:673
msgid "(with X2 attributes)"
msgstr "(எக்ச் 2 பண்புகளுடன்)"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:682
#, c-format
msgid "Image name: \"%s\"  Layer name: \"%s\""
msgstr "படத்தின் பெயர்: \"%s\" அடுக்கு பெயர்: \"%s\""

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:698
msgid "X2 attr"
msgstr "ஃச் 2 அட்ர்"

#: gerbview/job_file_reader.cpp:156
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
msgstr ""
"இந்த வேலை கோப்பு காலாவதியான வடிவமைப்பைப் பயன்படுத்துகிறது. தயவுசெய்து அதை மீண்டும் "
"உருவாக்கவும்."

#: gerbview/job_file_reader.cpp:192
msgid "Open Gerber Job File"
msgstr "கெர்பர் வேலை கோப்பு திற"

#: gerbview/menubar.cpp:68 gerbview/menubar.cpp:75
msgid "Clear Recent Gerber Files"
msgstr "அண்மைக் கால கெர்பர் கோப்புகளை அழிக்கவும்"

#: gerbview/menubar.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:97
msgid "Open Recent Gerber File"
msgstr "அண்மைக் கால கெர்பர் கோப்பைத் திறக்கவும்"

#: gerbview/menubar.cpp:88
msgid "Open Recent Drill File"
msgstr "அண்மைக் கால துரப்பண கோப்பைத் திறக்கவும்"

#: gerbview/menubar.cpp:118
msgid "Open Recent Job File"
msgstr "அண்மைக் கால வேலை கோப்பைத் திறக்கவும்"

#: gerbview/menubar.cpp:139
msgid "Open Recent Zip File"
msgstr "அண்மைக் கால சிப் கோப்பைத் திறக்கவும்"

#: gerbview/menubar.cpp:184
msgid "&Units"
msgstr "& அலகுகள்"

#: gerbview/readgerb.cpp:65
#, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr "கோப்பு '%s' கிடைக்கவில்லை"

#: gerbview/readgerb.cpp:90
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"எச்சரிக்கை: இந்த கோப்பில் டி-குறியீடு வரையறை இல்லை \n"
"எனவே சில பொருட்களின் அளவு வரையறுக்கப்படவில்லை"

#: gerbview/readgerb.cpp:93
msgid ""
"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"எச்சரிக்கை: இந்த கோப்பில் சில காணாமல் போன டி-குறியீடு வரையறைகள் உள்ளன \n"
"எனவே சில பொருட்களின் அளவு வரையறுக்கப்படவில்லை"

#: gerbview/rs274d.cpp:417
msgid "Invalid Code Number"
msgstr "தவறான குறியீடு எண்"

#: gerbview/rs274d.cpp:624
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
msgstr "தவறான கெர்பர் கோப்பு: G74 அல்லது G75 ARC கட்டளை காணவில்லை"

#: gerbview/rs274x.cpp:232
#, c-format
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
msgstr "Rs274x: தவறான கெர்பர் வடிவமைப்பு கட்டளை '%c' வரி%d: \"%s\""

#: gerbview/rs274x.cpp:235
#, c-format
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
msgstr "கெர்பர் கோப்பு \"%s\" நோக்கம் கொண்டதாகக் காட்டப்படாது."

#: gerbview/rs274x.cpp:539
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: கட்டளை \"IR\" சுழற்சி மதிப்பு அனுமதிக்கப்படவில்லை"

#: gerbview/rs274x.cpp:649
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: கட்டளை நாக் அவுட் கெர்ப்வியூவால் புறக்கணிக்கப்பட்டது"

#: gerbview/rs274x.cpp:680
msgid "IPNEG Gerber command is deprecated since 2012. Skip it"
msgstr "ஐபிநெக் கெர்பர் கட்டளை 2012 முதல் நீக்கப்பட்டது. அதைத் தவிர்க்கவும்"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:131
msgid "Highlight items belonging to this component"
msgstr "இந்த கூறுக்கு சொந்தமான உருப்படிகளை முன்னிலைப்படுத்தவும்"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:144
msgid "Highlight items belonging to this net"
msgstr "இந்த வலையைச் சேர்ந்த உருப்படிகளை முன்னிலைப்படுத்தவும்"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:158 gerbview/toolbars_gerber.cpp:161
msgid "Attr:"
msgstr "Att:"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
msgstr "இந்த துளை பண்புக்கூறு மூலம் உருப்படிகளை முன்னிலைப்படுத்தவும்"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174 gerbview/toolbars_gerber.cpp:176
msgid "DCode:"
msgstr "Dcode:"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:292
msgid "<No selection>"
msgstr "<தேர்வு இல்லை>"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:41
msgid "Open Autodetected File(s)..."
msgstr "திறந்த தன்னியக்க கோப்பு (கள்) ..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:42
msgid "Open Autodetected file(s) on a new layer."
msgstr "புதிய அடுக்கில் தன்னியக்க கோப்பு (களை) திறக்கவும்."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:48
msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
msgstr "திறந்த கெர்பர் சூழ்ச்சி கோப்பு (கள்) ..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:49
msgid "Open Gerber plot file(s) on a new layer."
msgstr "புதிய அடுக்கில் கெர்பர் சூழ்ச்சி கோப்பு (களை) திறக்கவும்."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:55
msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
msgstr "திறந்திருக்கும் எக்செல்ன் துரப்பண கோப்பு (கள்) ..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:56
msgid "Open Excellon drill file(s) on a new layer."
msgstr "புதிய அடுக்கில் எக்செல்ன் துரப்பண கோப்பு (கள்) திறந்திருக்கும்."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:62
msgid "Open Gerber Job File..."
msgstr "கெர்பர் வேலை கோப்பு திறந்த ..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
msgstr ""
"ஒரு கெர்பர் வேலை கோப்பு மற்றும் அதனுடன் தொடர்புடைய கெர்பர் சூழ்ச்சி கோப்புகளைத் திறக்கவும்"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
msgid "Open Zip Archive File..."
msgstr "சிப் காப்பக கோப்பு திறந்த ..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr "சிப் செய்யப்பட்ட காப்பக (கெர்பர் மற்றும் துரப்பணம்) கோப்பைத் திறக்கவும்"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
msgid "Show Layers Manager"
msgstr "அடுக்கு மேலாளரைக் காட்டு"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82
msgid "List DCodes..."
msgstr "DCODES ஐ பட்டியல் ..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:83
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr "கெர்பர் கோப்புகளில் வரையறுக்கப்பட்ட டி-குறியீடுகளை பட்டியலிடுங்கள்"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:89
msgid "Show Source..."
msgstr "ஆதாரத்தைக் காட்டு ..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:90
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "தற்போதைய அடுக்குக்கான மூல கோப்பைக் காட்டு"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:96
msgid "Export to PCB Editor..."
msgstr "பிசிபி எடிட்டருக்கு ஏற்றுமதி ..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:97
msgid "Export data as a KiCad PCB file"
msgstr "கிகாட் பிசிபி கோப்பாக தரவை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:103
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:196
msgid "Clear Current Layer..."
msgstr "தற்போதைய அடுக்கை அழிக்கவும் ..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:109
msgid "Clear All Layers"
msgstr "அனைத்து அடுக்குகளையும் அழிக்கவும்"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:115
msgid "Reload All Layers"
msgstr "அனைத்து அடுக்குகளையும் மீண்டும் ஏற்றவும்"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:126
msgid "Clear Highlight"
msgstr "தெளிவான சிறப்பியல்பு"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:138
msgid "Highlight Component"
msgstr "சிறப்பம்சமாக கூறு"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:144
msgid "Highlight Attribute"
msgstr "பண்புக்கூறு சிறப்பம்சமாக"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150
msgid "Highlight DCode"
msgstr "DCODE ஐ முன்னிலைப்படுத்தவும்"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:158
msgid "Next Layer"
msgstr "அடுத்த அடுக்கு"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:165
msgid "Previous Layer"
msgstr "முந்தைய அடுக்கு"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:171
msgid "Move Layer Up"
msgstr "அடுக்கை மேலே நகர்த்தவும்"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:178
msgid "Move Layer Down"
msgstr "அடுக்கை கீழே நகர்த்தவும்"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:186
msgid "Sketch Lines"
msgstr "ச்கெட்ச் கோடுகள்"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:187
msgid "Show lines in outline mode"
msgstr "அவுட்லைன் பயன்முறையில் கோடுகளைக் காட்டு"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:195
msgid "Sketch Flashed Items"
msgstr "ச்கெட்ச் ஒளிரும் உருப்படிகள்"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:196
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "அவுட்லைன் பயன்முறையில் ஒளிரும் உருப்படிகளைக் காட்டு"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:204
msgid "Sketch Polygons"
msgstr "பலகோணங்களை ச்கெட்ச்"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:205
msgid "Show polygons in outline mode"
msgstr "பலகோணங்களை அவுட்லைன் பயன்முறையில் காட்டு"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:212
msgid "Ghost Negative Objects"
msgstr "பேய் எதிர்மறை பொருள்கள்"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:213
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr "பேய் நிறத்தில் எதிர்மறை பொருள்களைக் காட்டு"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:221
msgid "Show DCodes"
msgstr "DCODES ஐக் காட்டு"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:222
msgid "Show dcode numbers"
msgstr "DCODE எண்களைக் காட்டு"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:228
msgid "Show with Forced Opacity Mode"
msgstr "கட்டாய ஒளிபுகா பயன்முறையுடன் காண்பி"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:229
msgid "Show layers using opacity color forced mode"
msgstr "ஒளிபுகா வண்ணம் கட்டாய பயன்முறையைப் பயன்படுத்தி அடுக்குகளைக் காட்டு"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:235
msgid "Show in XOR Mode"
msgstr "XOR பயன்முறையில் காண்பி"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:236
msgid "Show layers in exclusive-or compare mode"
msgstr "பிரத்தியேகமாக அல்லது ஒப்பீட்டு பயன்முறையில் அடுக்குகளைக் காட்டு"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:242
msgid "Flip Gerber View"
msgstr "கெர்பர் பார்வை"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:243
msgid "Show as mirror image"
msgstr "கண்ணாடி படமாகக் காட்டு"

#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:119
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "கெர்பர் அடுக்குகளில் எதுவும் எந்த தரவையும் கொண்டிருக்கவில்லை"

#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:126
msgid "Export as KiCad Board File"
msgstr "கிகாட் போர்டு கோப்பாக ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:147
msgid "D Codes"
msgstr "டி குறியீடுகள்"

#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175
#, c-format
msgid "Source file '%s' not found."
msgstr "மூல கோப்பு '%s' காணப்படவில்லை."

#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:191
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d."
msgstr "செயலில் உள்ள %d அடுக்கில் எந்தக் கோப்பும் ஏற்றப்படவில்லை."

#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:68
#, c-format
msgid "Highlight Items of Component '%s'"
msgstr "'%s' என்ற கூறுகளின் உருப்படிகளை முன்னிலைப்படுத்தவும்"

#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:76
#, c-format
msgid "Highlight Items of Net '%s'"
msgstr "நிகர '%s' இன் உருப்படிகளை முன்னிலைப்படுத்தவும்"

#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:86
#, c-format
msgid "Highlight Aperture Type '%s'"
msgstr "துளை வகை '%s' ஐ முன்னிலைப்படுத்தவும்"

#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:94
#, c-format
msgid "Highlight DCode D%d"
msgstr "சிறப்பம்சமாக dcode d%d"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:537
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:290
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1032
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1032
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:32
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:77
msgid "Layers"
msgstr "அடுக்குகள்"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:80
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:559
msgid "Items"
msgstr "உருப்படிகள்"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:131
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "DCODES அடையாளத்தைக் காட்டு"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:133
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "இந்த நிறத்தில் எதிர்மறை பொருள்களைக் காட்டு"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:136
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "(X, y) கட்டம் புள்ளிகளைக் காட்டு"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:138
msgid "Show drawing sheet border and title block"
msgstr "வரைதல் தாள் எல்லை மற்றும் தலைப்புத் தொகுதியைக் காட்டு"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140
msgid "Show drawing sheet page limits"
msgstr "வரைதல் தாள் பக்க வரம்புகளைக் காட்டு"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:142
msgid "PCB Background"
msgstr "பிசிபி பின்னணி"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:161
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1896
msgid "Show All Layers"
msgstr "அனைத்து அடுக்குகளையும் காட்டு"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:164
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1882
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "எல்லா அடுக்குகளையும் மறைக்கவும், ஆனால் செயலில்"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:168
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "எப்போதும் எல்லா அடுக்குகளையும் மறைக்கவும், ஆனால் செயலில்"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:171
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1899
msgid "Hide All Layers"
msgstr "எல்லா அடுக்குகளையும் மறைக்கவும்"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:176
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "X2 பயன்முறையாக இருந்தால் அடுக்குகளை வரிசைப்படுத்தவும்"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:179
msgid "Sort Layers by File Extension"
msgstr "கோப்பு நீட்டிப்பு மூலம் அடுக்குகளை வரிசைப்படுத்தவும்"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:185
msgid "Layers Display Parameters: Offset and Rotation"
msgstr "அடுக்குகள் காட்சி அளவுருக்கள்: ஆஃப்செட் மற்றும் சுழற்சி"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:190
msgid "Move Current Layer Up"
msgstr "தற்போதைய அடுக்கை மேலே நகர்த்தவும்"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:193
msgid "Move Current Layer Down"
msgstr "தற்போதைய அடுக்கை கீழே நகர்த்தவும்"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:131
msgid "Change Layer Color for"
msgstr "அடுக்கு நிறத்தை மாற்றவும்"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:187
msgid "Change Render Color for"
msgstr "மாற்றத்தை மாற்றவும்"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:341
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2223
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2500
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"வண்ண மாற்றத்திற்கு இடது இரட்டை சொடுக்கு அல்லது நடுத்தர சொடுக்கு, மெனுவுக்கு வலது "
"சொடுக்கு"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:351
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "தெரிவுநிலைக்கு இதை இயக்கவும்"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:446
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr "வண்ண மாற்றத்திற்கு இடது இரட்டை சொடுக்கு அல்லது நடுத்தர சொடுக்கு"

#: include/dialogs/panel_color_settings.h:50
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
msgstr "இந்த கருப்பொருளில் உள்ள அனைத்து வண்ணங்களையும் கிகாட் இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கவும்"

#: include/kiway_player.h:222
msgid "This file is already open."
msgstr "இந்த கோப்பு ஏற்கனவே திறந்திருக்கும்."

#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:357
msgid "Malformed expression"
msgstr "தவறாக வெளிப்பாடு"

#: include/lockfile.h:106
msgid "Lock file already exists"
msgstr "பூட்டு கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது"

#: include/lockfile.h:125
msgid "Failed to access lock file"
msgstr "பூட்டு கோப்பை அணுகுவதில் தோல்வி"

#: include/panel_hotkeys_editor.h:59
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
msgstr "உள்ளமைக்கப்பட்ட கிகாட் இயல்புநிலைகளுக்கு அனைத்து ஆட்கீயையும் மீட்டமைக்கவும்"

#: include/stroke_params.h:87
msgid "Leave unchanged"
msgstr "மாறாமல் விடுங்கள்"

#: include/tool/edit_table_tool_base.h:391
msgid "Delete Rows"
msgstr "வரிசைகளை நீக்கு"

#: include/tool/edit_table_tool_base.h:393
msgid "Delete Row"
msgstr "வரிசையை நீக்கு"

#: include/tool/edit_table_tool_base.h:469
msgid "Delete Columns"
msgstr "நெடுவரிசைகளை நீக்கு"

#: include/tool/edit_table_tool_base.h:471
msgid "Delete Column"
msgstr "நெடுவரிசையை நீக்கு"

#: include/widgets/filedlg_import_non_kicad.h:41
msgid "Show import issues"
msgstr "இறக்குமதி சிக்கல்களைக் காட்டு"

#: include/widgets/filedlg_open_embed_file.h:40
msgid "Embed file"
msgstr "உட்பொதிவு கோப்பு"

#: include/widgets/resettable_panel.h:66
msgid "Reset all settings on this page to their default"
msgstr "இந்த பக்கத்தில் உள்ள அனைத்து அமைப்புகளையும் அவற்றின் இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கவும்"

#: include/widgets/wx_infobar.h:119
msgid "Hide this message."
msgstr "இந்த செய்தியை மறைக்கவும்."

#: include/wxstream_helper.h:49
msgid "Failed to output data"
msgstr "தரவை வெளியிடுவதில் தோல்வி"

#: kicad/cli/command.cpp:125
msgid "Input directory"
msgstr "உள்ளீட்டு அடைவு"

#: kicad/cli/command.cpp:131
msgid "Input file"
msgstr "உள்ளீட்டு கோப்பு"

#: kicad/cli/command.cpp:142
msgid "Output directory"
msgstr "வெளியீட்டு அடைவு"

#: kicad/cli/command.cpp:149
msgid "Output file"
msgstr "வெளியீட்டு கோப்பு"

#: kicad/cli/command.cpp:162
msgid ""
"Path to drawing sheet, this overrides any existing project defined sheet "
"when used"
msgstr ""
"வரைதல் தாளுக்கான பாதை, இது பயன்படுத்தும்போது ஏற்கனவே இருக்கும் திட்ட வரையறுக்கப்பட்ட "
"தாளை மீறுகிறது"

#: kicad/cli/command.cpp:176
msgid ""
"Overrides or adds project variables, can be used multiple times to declare "
"multiple variables.\n"
"Use in the format of '--define-var key=value' or '-D key=value'"
msgstr ""
"திட்ட மாறிகள் மேலெழுதவும் அல்லது சேர்க்கவும், பல மாறிகள் அறிவிக்க பல முறை "
"பயன்படுத்தலாம். \n"
"'--வரையறை-var key = மதிப்பு' அல்லது '-d key = மதிப்பு' வடிவத்தில் பயன்படுத்தவும்"

#: kicad/cli/command.h:32
msgid "Shows help message and exits"
msgstr "உதவி செய்தி மற்றும் வெளியேறுவதைக் காட்டுகிறது"

#: kicad/cli/command_fp.h:31
msgid "Footprint and Footprint Libraries"
msgstr "தடம் மற்றும் தடம் நூலகங்கள்"

#: kicad/cli/command_fp_export.h:32 kicad/cli/command_sym_export.h:33
msgid "Export utilities (svg)"
msgstr "ஏற்றுமதி பயன்பாடுகள் (எச்.வி.சி)"

#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:35
msgid "Exports the footprint or entire footprint library to SVG"
msgstr "தடம் அல்லது முழு தடம் நூலகத்தையும் எச்விசி ஏற்றுமதி"

#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:43
msgid "Color theme to use (will default to footprint editor settings)"
msgstr "பயன்படுத்த வண்ண கருப்பொருள் (தடம் எடிட்டர் அமைப்புகளுக்கு இயல்புநிலை)"

#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:48
msgid "Specific footprint to export within the library"
msgstr "நூலகத்திற்குள் ஏற்றுமதி செய்ய குறிப்பிட்ட தடம்"

#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:89
msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "தடம் நூலகம் இல்லை அல்லது அணுக முடியாது\n"

#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:35
msgid "Upgrades the footprint library to the current kicad version format"
msgstr "தடம் நூலகத்தை தற்போதைய கிகாட் பதிப்பு வடிவத்திற்கு மேம்படுத்துகிறது"

#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:40
msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""
"பதிப்பைப் பொருட்படுத்தாமல் தடம் நூலகத்தை மறுதொடக்கம் செய்யும்படி கட்டாயப்படுத்துகிறது"

#: kicad/cli/command_jobset.h:32
msgid "Jobset"
msgstr "வேலைவாய்ப்பு"

#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:45
msgid "Runs a jobset file"
msgstr "ஒரு வேலைவாய்ப்பு கோப்பை இயக்குகிறது"

#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:49
msgid ""
"Stops processing jobs as they are executed sequentially on the first failure "
"of a job"
msgstr ""
"ஒரு வேலையின் முதல் தோல்வியில் அவை தொடர்ச்சியாக செயல்படுத்தப்படுவதால் செயலாக்க வேலைகளை "
"நிறுத்துகிறது"

#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:53
msgid "Jobset file to be run"
msgstr "JOBSET கோப்பு இயக்கப்பட வேண்டும்"

#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:58
msgid ""
"Jobset file output to generate, leave blank for all outputs defined in the "
"jobset"
msgstr ""
"வேலைவாய்ப்பு கோப்பு வெளியீடு உருவாக்க, வேலை அமைப்பில் வரையறுக்கப்பட்ட அனைத்து "
"வெளியீடுகளுக்கும் காலியாக விடவும்"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:47
msgid "Runs the Design Rules Check (DRC) on the PCB and creates a report"
msgstr ""
"பிசிபியில் வடிவமைப்பு விதிகள் காசோலை (டி.ஆர்.சி) ஐ இயக்குகிறது மற்றும் ஒரு அறிக்கையை "
"உருவாக்குகிறது"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:52 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:50
msgid "Output file format, options: json, report"
msgstr "வெளியீட்டு கோப்பு வடிவம், விருப்பங்கள்: JSON, அறிக்கை"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:65 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:55
msgid "Report units; valid options: in, mm, mils"
msgstr "அறிக்கை அலகுகள்; செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள்: இல், மிமீ, மில்ச்"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:69
msgid ""
"Report all DRC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"அனைத்து டி.ஆர்.சி மீறல்களையும் புகாரளிக்கவும், இது மற்ற அனைத்து தீவிர வாதங்களையும் "
"சேர்ப்பதற்கு சமம்"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:74
msgid ""
"Report all DRC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"அனைத்து டி.ஆர்.சி பிழை நிலை மீறல்களையும் புகாரளிக்கவும், இது மற்ற தீவிர வாதங்களுடன் "
"இணைக்கப்படலாம்"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:79
msgid ""
"Report all DRC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"அனைத்து டி.ஆர்.சி முன்னறிவிப்பு நிலை மீறல்களையும் புகாரளிக்கவும், இது மற்ற தீவிர "
"வாதங்களுடன் இணைக்கப்படலாம்"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:84
msgid ""
"Report all excluded DRC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"விலக்கப்பட்ட அனைத்து டி.ஆர்.சி மீறல்களையும் புகாரளிக்கவும், இது மற்ற தீவிர வாதங்களுடன் "
"இணைக்கப்படலாம்"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:89
msgid "Return a nonzero exit code if DRC violations exist"
msgstr "டி.ஆர்.சி மீறல்கள் இருந்தால் ஒரு நொன்செரோ வெளியேறும் குறியீட்டைத் தரவும்"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:146 kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:291
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:161
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:160
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:145 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:132
msgid "Invalid units specified\n"
msgstr "தவறான அலகுகள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன\n"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:161 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:148
msgid "Invalid report format\n"
msgstr "தவறான அறிக்கை வடிவம்\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export.h:33
msgid "Export utilities (Gerbers, drill, position files, etc)"
msgstr "ஏற்றுமதி பயன்பாடுகள் (கெர்பர்கள், துரப்பணம், நிலை கோப்புகள் போன்றவை)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:78
msgid ""
"Output file format, options: step, brep, xao, glb (binary glTF), ply, stl"
msgstr ""
"வெளியீட்டு கோப்பு வடிவம், விருப்பங்கள்: படி, BREP, XAO, GLB (பைனரி GLTF), PLY, STL"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:83
msgid "Overwrite output file"
msgstr "வெளியீட்டு கோப்பை மேலெழுதும்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:87
msgid "Exclude 3D models for components with 'Unspecified' footprint type"
msgstr "'குறிப்பிடப்படாத' தடம் வகையுடன் கூறுகளுக்கான 3D மாதிரிகளை விலக்குங்கள்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:92
msgid "Exclude 3D models for components with 'Do not populate' attribute"
msgstr "'மக்கள்தொகை செய்யாதீர்கள்' பண்புக்கூறுடன் கூறுகளுக்கான 3D மாதிரிகளை விலக்குங்கள்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:100
msgid "Use Grid Origin for output origin"
msgstr "வெளியீட்டு தோற்றத்திற்கு கட்டம் தோற்றத்தைப் பயன்படுத்தவும்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:104
msgid "Use Drill Origin for output origin"
msgstr "வெளியீட்டு தோற்றத்திற்கு துரப்பண தோற்றம் பயன்படுத்தவும்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:108
msgid ""
"Substitute STEP or IGS models with the same name in place of VRML models"
msgstr ""
"வி.ஆர்.எம்.எல் மாதிரிகளுக்கு பதிலாக அதே பெயருடன் மாற்று படி அல்லது ஐ.சி.எச் மாதிரிகள்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:113
msgid "Only generate a board with no components"
msgstr "கூறுகள் இல்லாத பலகையை மட்டுமே உருவாக்கவும்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:68
msgid "Cut via holes in board body even if conductor layers are not exported."
msgstr ""
"கடத்தி அடுக்குகள் ஏற்றுமதி செய்யப்படாவிட்டாலும் போர்டு உடலில் உள்ள துளைகள் வழியாக "
"வெட்டவும்."

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:122
msgid "Exclude board body"
msgstr "போர்டு உடலை விலக்கு"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:126
msgid "Exclude 3D models for components"
msgstr "கூறுகளுக்கான 3D மாதிரிகளை விலக்கு"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:130
msgid ""
"Only include component 3D models matching this list of reference designators "
"(comma-separated, wildcards supported)"
msgstr ""
"குறிப்பு வடிவமைப்பாளர்களின் இந்த பட்டியலுடன் பொருந்தக்கூடிய கூறு 3D மாதிரிகள் மட்டுமே "
"சேர்க்கவும் (கமாவால் பிரிக்கப்பட்ட, காடு கார்டுகள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:121
msgid "Export tracks and vias"
msgstr "ஏற்றுமதி தடங்கள் மற்றும் வழிமம் கள்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:126
msgid "Export pads"
msgstr "ஏற்றுமதி பட்டைகள்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:129
msgid "Export zones"
msgstr "ஏற்றுமதி மண்டலங்கள்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:148
msgid "Export elements on inner copper layers"
msgstr "உள் செப்பு அடுக்குகளில் கூறுகளை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:152
msgid "Export silkscreen graphics as a set of flat faces"
msgstr "தட்டையான முகங்களின் தொகுப்பாக சில்க்ச்கிரீன் கிராபிக்ச் ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:156
msgid "Export soldermask layers as a set of flat faces"
msgstr "தட்டையான முகங்களின் தொகுப்பாக சாலிடர்மாச்க் அடுக்குகளை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:160
msgid "Fuse overlapping geometry together"
msgstr "ஒன்றுடன் ஒன்று வடிவவியலை உருகி"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:143
msgid "Don't cut via holes in conductor layers."
msgstr "கடத்தி அடுக்குகளில் உள்ள துளைகள் வழியாக வெட்ட வேண்டாம்."

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:169
msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones"
msgstr "புள்ளிகளுக்கு இடையிலான குறைந்தபட்ச தூரம் அவற்றை தனித்தனி என்று கருதுகிறது"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:175
msgid "Only include copper items belonging to nets matching this wildcard"
msgstr ""
"இந்த வைல்டு கார்டுடன் பொருந்தக்கூடிய வலைகளுக்கு சொந்தமான செப்பு பொருட்களை மட்டுமே "
"சேர்க்கவும்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:182
msgid "Do not optimize STEP file (enables writing parametric curves)"
msgstr "படி கோப்பை மேம்படுத்த வேண்டாம் (அளவுரு வளைவுகளை எழுதுவதை இயக்குகிறது)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:189
msgid ""
"User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit "
"mm)"
msgstr ""
"பயனர் குறிப்பிட்ட வெளியீட்டு தோற்றம் முன்னாள். 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4 மிமீ "
"(இயல்புநிலை அலகு மிமீ)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:196
msgid "Output units; valid options: mm, m, in, tenths"
msgstr "வெளியீட்டு அலகுகள்; செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள்: மிமீ, எம், ஐ.என், பத்தாவது"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:200
msgid ""
"Name of folder to create and store 3d models in, if not specified or empty, "
"the models will be embedded in main exported VRML file"
msgstr ""
"3D மாடல்களை உருவாக்க மற்றும் சேமிக்க கோப்புறையின் பெயர், குறிப்பிடப்படாவிட்டால் அல்லது "
"காலியாக இருந்தால், மாதிரிகள் முதன்மையான ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட வி.ஆர்.எம்.எல் கோப்பில் "
"உட்பொதிக்கப்படும்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:205
msgid "Used with --models-dir to output relative paths in the resulting file"
msgstr ""
"இதன் விளைவாக வரும் கோப்பில் உறவினர் பாதைகளை வெளியீட்டுக்கு-மாடல்கள்-டி.ஐ.ஆர் உடன் "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:272
msgid "Invalid format specified\n"
msgstr "தவறான வடிவம் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:38
msgid ""
"Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
"F.CU, B.CU போன்றவற்றைச் சேர்க்க மொழிபெயர்க்கப்படாத அடுக்கு பெயர்களின் கமா பிரிக்கப்பட்ட "
"பட்டியல்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:48
msgid ""
"Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer "
"names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
"ஒவ்வொரு சதித்திட்டத்திலும் சேர்க்க வேண்டிய அடுக்குகள், கமா பிரிக்கப்பட்ட மொழிபெயர்க்கப்படாத "
"அடுக்கு பெயர்களின் பட்டியல் F.CU, B.CU போன்றவற்றைச் சேர்க்கவும்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:89
msgid "Generate Drill Files"
msgstr "துரப்பண கோப்புகளை உருவாக்குங்கள்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:54
msgid "Valid options excellon, gerber."
msgstr "செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள் எக்செல்ன், கெர்பர்."

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:59
msgid "Valid options are: absolute,plot"
msgstr "செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள்: முழுமையான, சூழ்ச்சி"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:65
msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep."
msgstr "செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள்: தசம, முன்அடக்குமுறை, பின்அடக்குமுறை, வைத்திருங்கள்."

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:70
msgid "Valid options are: route,alternate."
msgstr "செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள்: பாதை, மாற்று."

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:75
msgid "Output units, valid options:in,mm"
msgstr "வெளியீட்டு அலகுகள், செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள்: இல், மிமீ"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "மிரர் ஒய் அச்சு"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
msgid "Minimal header"
msgstr "குறைந்தபட்ச தலைப்பு"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:87
msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes"
msgstr "NPTH மற்றும் PTH துளைகளுக்கு சுயாதீனமான கோப்புகளை உருவாக்குங்கள்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:91
msgid "Generate map / summary of drill hits"
msgstr "துரப்பண வெற்றிகளின் வரைபடம் / சுருக்கத்தை உருவாக்குங்கள்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Generate report of drill hits"
msgstr "துரப்பண வெற்றிகளின் வரைபடம் / சுருக்கத்தை உருவாக்குங்கள்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Report output file path"
msgstr "வெளியீட்டு பாதையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:105
msgid "Valid options: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg"
msgstr "செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள்: PDF, Gerberx2, PS, DXF, SVG"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:109
msgid "Precision of Gerber coordinates (5 or 6)"
msgstr "கெர்பர் ஆயங்களின் துல்லியம் (5 அல்லது 6)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:128
msgid "Output must be a directory\n"
msgstr "வெளியீடு ஒரு கோப்பகமாக இருக்க வேண்டும்\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:145
msgid "Invalid drill format\n"
msgstr "தவறான துரப்பண வடிவம்\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:185
msgid "Invalid zeros format specified\n"
msgstr "தவறான சுழிய வடிவம் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:202
msgid "Invalid oval drill format specified\n"
msgstr "தவறான ஓவல் துரப்பண வடிவம் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:230
msgid "Invalid map format specified\n"
msgstr "தவறான வரைபட வடிவம் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:246
msgid "Invalid origin mode specified\n"
msgstr "தவறான தோற்றம் பயன்முறை குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:259
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:148
msgid "Gerber coordinate precision should be either 5 or 6\n"
msgstr "கெர்பர் ஒருங்கிணைப்பு துல்லியம் 5 அல்லது 6 ஆக இருக்க வேண்டும்\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:271
msgid ""
"Warning: Report path supplied without --generate-report, no report will be "
"generated\n"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:39
msgid "Generate a DXF from a list of layers"
msgstr "அடுக்குகளின் பட்டியலிலிருந்து ஒரு DXF ஐ உருவாக்கவும்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:47
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:43
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:48
msgid "Exclude the reference designator text"
msgstr "குறிப்பு வடிவமைப்பாளர் உரையை விலக்கவும்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:51
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:47
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:52
msgid "Exclude the value text"
msgstr "மதிப்பு உரையை விலக்கவும்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:71
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:79
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:60
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:85
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "சில்க்ச்கிரீனிலிருந்து சாலிடர்மாச்கைக் கழிக்கவும்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:331
msgid "Plot graphic items using their contours"
msgstr "கிராஃபிக் உருப்படிகளை அவற்றின் வரையறைகளைப் பயன்படுத்தி சூழ்ச்சி செய்யுங்கள்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:79
msgid "Plot using the drill/place file origin"
msgstr "துரப்பணம்/இடம் கோப்பு தோற்றத்தைப் பயன்படுத்தி சூழ்ச்சி"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:83
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:51
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:56
msgid "Include the border and title block"
msgstr "எல்லை மற்றும் தலைப்புத் தொகுதி சேர்க்கவும்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:88
msgid "Output units, valid options: mm, in"
msgstr "வெளியீட்டு அலகுகள், செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள்: மிமீ, ஐ.என்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:98
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:103
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:107
msgid ""
"Generates a single file with the output arg path acting as the complete "
"directory and filename path. COMMON_LAYER_LIST does not function in this "
"mode. Instead LAYER_LIST controls all layers plotted."
msgstr ""
"முழுமையான அடைவு மற்றும் கோப்பு பெயர் பாதையாக செயல்படும் வெளியீட்டு ஆர்க் பாதையுடன் ஒற்றை "
"கோப்பை உருவாக்குகிறது. Common_layer_list இந்த பயன்முறையில் செயல்படாது. அதற்கு "
"பதிலாக அடுக்கு_ பட்டியல் திட்டமிடப்பட்ட அனைத்து அடுக்குகளையும் கட்டுப்படுத்துகிறது."

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:104
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:113
msgid ""
"Generates one or more files with behavior similar to the KiCad GUI plotting. "
"The given output path specifies a directory in which files may be output."
msgstr ""
"கிகாட் சி.யு.ஐ சதித்திட்டத்திற்கு ஒத்த நடத்தை கொண்ட ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட கோப்புகளை "
"உருவாக்குகிறது. கொடுக்கப்பட்ட வெளியீட்டு பாதை கோப்புகள் வெளியீடாக இருக்கும் ஒரு "
"கோப்பகத்தைக் குறிப்பிடுகிறது."

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:130
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:75
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:142
#: kicad/cli/command_pcb_export_ipc2581.cpp:114
#: kicad/cli/command_pcb_export_ipcd356.cpp:45
#: kicad/cli/command_pcb_export_odb.cpp:70
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:129
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:100
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:173
msgid "Board file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "போர்டு கோப்பு இல்லை அல்லது அணுக முடியாது\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:174
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:185
msgid ""
"This command has deprecated behavior as of KiCad 9.0, the default behavior "
"of this command will change in a future release."
msgstr ""
"இந்த கட்டளை கிகாட் 9.0 இன் நடத்தை நீக்கியது, இந்த கட்டளையின் இயல்புநிலை நடத்தை எதிர்கால "
"வெளியீட்டில் மாறும்."

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:178
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:189
msgid "The new behavior will match --mode-multi"
msgstr "புதிய நடத்தை-முறை-மல்டி பொருந்தும்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:33
msgid "Export the PCB in Gencad format"
msgstr "பிசிபியை சென்காட் வடிவத்தில் ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:134
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr "கீழே தடம் பேட்ச்டேக்குகளை புரட்டவும்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:135
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "தனித்துவமான முள் பெயர்களை உருவாக்குங்கள்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr ""
"ஒவ்வொரு தடம் நிகழ்விற்கும் ஒரு புதிய வடிவத்தை உருவாக்குங்கள் (வடிவங்களை மீண்டும் பயன்படுத்த "
"வேண்டாம்)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
msgid "Use drill/place file origin as origin"
msgstr "துரப்பணம்/இடம் கோப்பு தோற்றத்தை தோற்றமாகப் பயன்படுத்தவும்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr "கோப்பில் தோற்றம் ஆயத்தொகுதிகளைச் சேமிக்கவும்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:40
msgid "Plot given layers to a single Gerber file"
msgstr "ஒற்றை கெர்பர் கோப்பிற்கு அடுக்கு கொடுக்கப்பட்ட சூழ்ச்சி"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:71
msgid "Do not use the extended X2 format"
msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட ஃச் 2 வடிவமைப்பைப் பயன்படுத்த வேண்டாம்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:75
msgid "Do not generate netlist attributes"
msgstr "நெட்லிச்ட் பண்புகளை உருவாக்க வேண்டாம்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:83
msgid "Disable aperture macros"
msgstr "துளை மேக்ரோக்களை முடக்கு"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:144
msgid "Use drill/place file origin"
msgstr "துரப்பணம்/இடம் கோப்பு தோற்றம் பயன்படுத்தவும்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:91
msgid "Precision of Gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
msgstr "கெர்பர் ஆயங்களின் துல்லியம், செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள்: 5 அல்லது 6"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:97
msgid "Use KiCad Gerber file extension"
msgstr "கிகாட் கெர்பர் கோப்பு நீட்டிப்பைப் பயன்படுத்தவும்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:159
msgid ""
"This command is deprecated as of KiCad 9.0, please use \"gerbers\" instead\n"
msgstr ""
"இந்த கட்டளை கிகாட் 9.0 ஐப் பொறுத்தவரை நீக்கப்பட்டது, அதற்கு பதிலாக \"கெர்பர்ச்\" ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:37
msgid ""
"Plot multiple Gerbers for a PCB, including the ability to use stored board "
"plot settings"
msgstr ""
"ஒரு பிசிபிக்கு பல கெர்பர்களை சூழ்ச்சி செய்யுங்கள், இதில் சேமிக்கப்பட்ட போர்டு சூழ்ச்சி "
"அமைப்புகளைப் பயன்படுத்தும் திறன் உட்பட"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:41
msgid "Use the Gerber plot settings already configured in the board file"
msgstr "போர்டு கோப்பில் ஏற்கனவே கட்டமைக்கப்பட்ட கெர்பர் சூழ்ச்சி அமைப்புகளைப் பயன்படுத்தவும்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:36
msgid "Generate PDF from a list of layers"
msgstr "அடுக்குகளின் பட்டியலிலிருந்து PDF ஐ உருவாக்கவும்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:44
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:52
msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)"
msgstr "பலகையை பிரதிபலிக்கவும் (கீழ் அடுக்குகளைக் காட்ட முயற்சிக்க பயனுள்ளதாக இருக்கும்)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:89
msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)"
msgstr ""
"பயன்படுத்த வண்ண கருப்பொருள் (பிசிபி எடிட்டர் அமைப்புகளுக்கு இயல்புநிலையாக இருக்கும்)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:109
msgid "Plot the layers to individual PDF files"
msgstr "அடுக்குகளை தனிப்பட்ட PDF கோப்புகளுக்கு சூழ்ச்சி செய்யுங்கள்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:113
msgid "Plot the layers to a single PDF file with multiple pages"
msgstr "பல பக்கங்களைக் கொண்ட ஒற்றை PDF கோப்பிற்கு அடுக்குகளைத் திட்டமிடுங்கள்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:161
msgid "Cannot use more than one mode flag\n"
msgstr "ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட பயன்முறை கொடியைப் பயன்படுத்த முடியாது\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:58
msgid "Generate Position File"
msgstr "நிலை கோப்பை உருவாக்குங்கள்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:49
msgid ""
"Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"front\" or "
"\"back\"."
msgstr ""
"செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள்: முன், பின், இரண்டும். கெர்பர் வடிவம் \"முன்\" அல்லது \"பின்\" "
"மட்டுமே ஆதரிக்கிறது."

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:54
msgid "Valid options: ascii,csv,gerber"
msgstr "செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள்: ASCII, CSV, கெர்பர்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:59
msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm"
msgstr ""
"வெளியீட்டு அலகுகள்; ASCII அல்லது காபிம வடிவம் மட்டுமே; செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள்: "
"இல், மிமீ"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:64
msgid ""
"Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv "
"formats only)"
msgstr ""
"கீழ் அடுக்கில் உள்ள தடம் (ASCII அல்லது காபிம வடிவங்கள் மட்டும்) எதிர்மறை ஃச் "
"ஆயத்தொகுதிகளைப் பயன்படுத்தவும்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:69
msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)"
msgstr "துரப்பணம்/இடம் கோப்பு தோற்றம் (ASCII அல்லது காபிம மட்டும்) பயன்படுத்தவும்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:73
msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)"
msgstr "SMD தடம் மட்டுமே சேர்க்கவும் (ASCII அல்லது காபிம மட்டும்)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:78
msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)"
msgstr ""
"அனைத்து கால்தடங்களையும்-துளை பட்டைகள் மூலம் விலக்கவும் (ASCII அல்லது காபிம மட்டும்)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:99
msgid "Exclude all footprints with the Do Not Populate flag set"
msgstr "கொடி தொகுப்பைக் குறைக்க வேண்டாம் என்று அனைத்து கால்தடங்களையும் விலக்கவும்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:86
msgid "Include board edge layer (Gerber only)"
msgstr "போர்டு எட்ச் லேயரைச் சேர்க்கவும் (கெர்பர் மட்டும்)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:129
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:95 kicad/cli/command_version.cpp:71
msgid "Invalid format\n"
msgstr "தவறான வடிவம்\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:155
msgid "\"both\" not supported for Gerber format\n"
msgstr "\"இரண்டும்\" கெர்பர் வடிவமைப்பிற்கு ஆதரிக்கப்படவில்லை\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:171
msgid "Invalid side specified\n"
msgstr "தவறான பக்கம் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:40
msgid "Generate SVG outputs of a given layer list"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட அடுக்கு பட்டியலின் எச்.வி.சி வெளியீடுகளை உருவாக்குங்கள்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:57
msgid "Color theme to use (will default to PCB editor settings)"
msgstr ""
"பயன்படுத்த வண்ண கருப்பொருள் (பிசிபி எடிட்டர் அமைப்புகளுக்கு இயல்புநிலையாக இருக்கும்)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:85
msgid ""
"Set page sizing mode (0 = page with frame and title block, 1 = current page "
"size, 2 = board area only)"
msgstr ""
"பக்க அளவீட்டு பயன்முறையை அமைக்கவும் (0 = பிரேம் மற்றும் தலைப்பு தொகுதியுடன் பக்கம், 1 = "
"தற்போதைய பக்க அளவு, 2 = போர்டு பகுதி மட்டும்)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:92
msgid "Fit the page to the board"
msgstr "வாரியத்திற்கு பக்கத்தை பொருத்துங்கள்"

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:96
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:77
msgid "No drawing sheet"
msgstr "வரைதல் தாள் இல்லை"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:220
msgid "Renders the PCB in 3D view to PNG or JPEG image"
msgstr "பி.என்.சி அல்லது சே.பி.சி படத்திற்கு 3 டி பார்வையில் பிசிபியை வழங்குகிறது"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:226
msgid "Image width"
msgstr "பட அகலம்"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:232
msgid "Image height"
msgstr "பட உயரம்"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:238
#, c-format
msgid "Render from side. Options: %s"
msgstr "பக்கத்திலிருந்து வழங்கவும். விருப்பங்கள்: %s"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"Image background. Options: %s. Default: transparent for PNG, opaque for JPEG"
msgstr ""
"பட பின்னணி. விருப்பங்கள்: %s. இயல்புநிலை: பி.என்.சிக்கு வெளிப்படையானது, JPEG க்கான "
"ஒளிபுகா"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:252
#, c-format
msgid "Render quality. Options: %s"
msgstr "தரத்தை வழங்கவும். விருப்பங்கள்: %s"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:258
#, c-format
msgid "Appearance preset. Options: %s, %s, or user-defined preset name"
msgstr ""
"தோற்றம் முன்னமைவு. விருப்பங்கள்: %s, %s, அல்லது பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட முன்னமைக்கப்பட்ட பெயர்"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:265
msgid "Colors defined in board stackup override those in preset"
msgstr "போர்டு ச்டேக்கப்பில் வரையறுக்கப்பட்ட வண்ணங்கள் முன்னமைவில் உள்ளவற்றை மீறும்"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:269
msgid ""
"Enables floor, shadows and post-processing, even if disabled in quality "
"setting"
msgstr ""
"தர அமைப்பில் முடக்கப்பட்டிருந்தாலும், தரை, நிழல்கள் மற்றும் பிந்தைய செயலாக்கத்தை "
"செயல்படுத்துகிறது"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:274
msgid "Use perspective projection instead of orthogonal"
msgstr "ஆர்த்தோகனலுக்கு பதிலாக முன்னோக்கு திட்டத்தைப் பயன்படுத்தவும்"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:280
msgid "Camera zoom"
msgstr "கேமரா சூம்"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:285
msgid "Pan camera, format 'X,Y,Z' e.g.: '3,0,0'"
msgstr "பான் கேமரா, வடிவமைப்பு 'ஃச், ஒய், சட்' எ.கா.: '3,0,0'"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:290
msgid ""
"Set pivot point relative to the board center in centimeters, format 'X,Y,Z' "
"e.g.: '-10,2,0'"
msgstr ""
"போர்டு சென்டருடன் ஒப்பிடும்போது சென்டிமீட்டர், 'ஃச், ஒய், சட்' எ.கா.: '-10,2,0' வடிவத்தில் "
"பிவோட் புள்ளியை அமைக்கவும்"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:297
msgid "Rotate board, format 'X,Y,Z' e.g.: '-45,0,45' for isometric view"
msgstr "ஐசோமெட்ரிக் பார்வைக்கு 'ஃச், ஒய், சட்' எ.கா.: '-45,0,45' வடிவம்"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:302
msgid "Top light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr "சிறந்த ஒளி தீவிரம், வடிவம் 'ஆர், சி, பி' அல்லது ஒற்றை எண், வரம்பு: 0-1"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:307
msgid "Bottom light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr "கீழ் ஒளி தீவிரம், வடிவம் 'ஆர், சி, பி' அல்லது ஒற்றை எண், வரம்பு: 0-1"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:312
msgid "Side lights intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr "பக்க விளக்குகள் தீவிரம், வடிவமைப்பு 'ஆர், சி, பி' அல்லது ஒற்றை எண், வரம்பு: 0-1"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:317
msgid "Camera light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr "கேமரா ஒளி தீவிரம், வடிவம் 'ஆர், சி, பி' அல்லது ஒற்றை எண், வரம்பு: 0-1"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:323
msgid "Side lights elevation angle in degrees, range: 0-90"
msgstr "பக்க விளக்குகள் டிகிரிகளில் உயர கோணம், வரம்பு: 0-90"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:339
msgid "Invalid preset\n"
msgstr "தவறான முன்னமைவு\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:357
msgid "Invalid background\n"
msgstr "தவறான பின்னணி\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:363
msgid "Invalid rotation format\n"
msgstr "தவறான சுழற்சி வடிவம்\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:369
msgid "Invalid pan format\n"
msgstr "தவறான பான் வடிவம்\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:375
msgid "Invalid pivot format\n"
msgstr "தவறான பிவோட் வடிவம்\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:382
msgid "Invalid light top intensity format\n"
msgstr "தவறான ஒளி மேல் தீவிரம் வடிவம்\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:389
msgid "Invalid light bottom intensity format\n"
msgstr "தவறான ஒளி கீழ் தீவிரம் வடிவம்\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:396
msgid "Invalid light side intensity format\n"
msgstr "தவறான ஒளி பக்க தீவிரம் வடிவம்\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:403
msgid "Invalid light camera intensity format\n"
msgstr "தவறான ஒளி கேமரா தீவிரம் வடிவம்\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:418
msgid "Invalid image format\n"
msgstr "தவறான பட வடிவம்\n"

#: kicad/cli/command_sch.h:31
msgid "Schematics"
msgstr "திட்டங்கள்"

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:45
msgid ""
"Runs the Electrical Rules Check (ERC) on the schematic and creates a report"
msgstr ""
"திட்டத்தில் மின் விதிகள் காசோலை (ERC) ஐ இயக்குகிறது மற்றும் ஒரு அறிக்கையை "
"உருவாக்குகிறது"

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:58
msgid ""
"Report all ERC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"அனைத்து ஈ.ஆர்.சி மீறல்களையும் புகாரளிக்கவும், இது மற்ற அனைத்து தீவிர வாதங்களையும் "
"சேர்ப்பதற்கு சமம்"

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:63
msgid ""
"Report all ERC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"அனைத்து ERC பிழை நிலை மீறல்களையும் புகாரளிக்கவும், இது மற்ற தீவிர வாதங்களுடன் "
"இணைக்கப்படலாம்"

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:68
msgid ""
"Report all ERC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"அனைத்து ஈ.ஆர்.சி முன்னறிவிப்பு நிலை மீறல்களையும் புகாரளிக்கவும், இது மற்ற தீவிர "
"வாதங்களுடன் இணைக்கப்படலாம்"

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:73
msgid ""
"Report all excluded ERC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"விலக்கப்பட்ட அனைத்து ஈ.ஆர்.சி மீறல்களையும் புகாரளிக்கவும், இது மற்ற தீவிர வாதங்களுடன் "
"இணைக்கப்படலாம்"

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:78
msgid "Return a nonzero exit code if ERC violations exist"
msgstr "ERC மீறல்கள் இருந்தால் ஒரு nonzero வெளியேறும் குறியீட்டைத் தரவும்"

#: kicad/cli/command_sch_export.h:33
msgid "Export utilities (netlist, pdf, bom, etc)"
msgstr "ஏற்றுமதி பயன்பாடுகள் (NetList, PDF, BOM போன்றவை)"

#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:36
msgid "Generate a Bill of Materials (BOM)"
msgstr "பொருட்களின் மசோதாவை உருவாக்குங்கள் (BOM)"

#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:179
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:56
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:139
#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:51
msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "திட்ட கோப்பு இல்லை அல்லது அணுக முடியாது\n"

#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:35
msgid "Export a netlist"
msgstr "நெட்லிச்ட்டை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:40
msgid ""
"Netlist output format, valid options: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, "
"orcadpcb2, spice, spicemodel, pads, allegro"
msgstr ""
"நெட்லிச்ட் வெளியீட்டு வடிவம், செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள்: kicadsexpr, kicadxml, "
"cadstar, orcadpcb2, மசாலா, ச்பைச்மோடல், ஒட்டு, அலெக்ரோ"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:68
msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)"
msgstr "பயன்படுத்த வண்ண கருப்பொருள் (திட்ட அமைப்புகளுக்கு இயல்புநிலையாக இருக்கும்)"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:81
msgid "Default font name"
msgstr "இயல்புநிலை எழுத்துரு பெயர்"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:87
msgid "Do not generate property popups in PDF"
msgstr "PDF இல் சொத்து பாப்அப்களை உருவாக்க வேண்டாம்"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:91
msgid "Do not generate clickable links for hierarchical elements in PDF"
msgstr "PDF இல் படிநிலை கூறுகளுக்கு சொடுக்கு செய்யக்கூடிய இணைப்புகளை உருவாக்க வேண்டாம்"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:96
msgid "Do not generate PDF metadata from AUTHOR and SUBJECT variables"
msgstr ""
"ஆசிரியர் மற்றும் பொருள் மாறிகள் ஆகியவற்றிலிருந்து PDF மெட்டாடேட்டாவை உருவாக்க வேண்டாம்"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:105
msgid "Avoid setting a background color (regardless of theme)"
msgstr "பின்னணி நிறத்தை அமைப்பதைத் தவிர்க்கவும் (தீம் பொருட்படுத்தாமல்)"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:111
msgid ""
"List of page numbers separated by comma to print, blank or unspecified is "
"equivalent to all pages"
msgstr ""
"அச்சிட கமாவால் பிரிக்கப்பட்ட பக்க எண்களின் பட்டியல், வெற்று அல்லது குறிப்பிடப்படாதது "
"அனைத்து பக்கங்களுக்கும் சமம்"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:118
msgid "Pen size [mm]"
msgstr "பேனா அளவு [மிமீ]"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:124
msgid "Origin and scale: 0 bottom left, 1 centered, 2 page fit, 3 content fit"
msgstr ""
"தோற்றம் மற்றும் அளவு: 0 கீழ் இடது, 1 மையப்படுத்தப்பட்ட, 2 பக்க பொருத்தம், 3 உள்ளடக்க பொருத்தம்"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:196
msgid "HPGL origin option must be 0, 1, 2 or 3\n"
msgstr "HPGL தோற்றம் விருப்பம் 0, 1, 2 அல்லது 3 ஆக இருக்க வேண்டும்\n"

#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:36
msgid ""
"Export the legacy BOM XML format used in the schematic editor with Python "
"scripts"
msgstr ""
"பைதான் ச்கிரிப்டுகளுடன் திட்ட எடிட்டரில் பயன்படுத்தப்படும் மரபு போம் எக்ச்எம்எல் வடிவமைப்பை "
"ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: kicad/cli/command_sym.h:31
msgid "Symbol and Symbol Libraries"
msgstr "அடையாளம் மற்றும் குறியீட்டு நூலகங்கள்"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:43
msgid "Exports the symbol or entire symbol library to SVG"
msgstr "அடையாளம் அல்லது முழு குறியீட்டு நூலகத்தையும் எச்விசி ஏற்றுமதி"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:48
msgid "Color theme to use (will default to symbol editor settings)"
msgstr ""
"பயன்படுத்த வண்ண கருப்பொருள் (குறியீட்டு எடிட்டர் அமைப்புகளுக்கு இயல்புநிலையாக இருக்கும்)"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:54
msgid "Specific symbol to export within the library"
msgstr "நூலகத்திற்குள் ஏற்றுமதி செய்ய குறிப்பிட்ட அடையாளம்"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:62
msgid "Include hidden pins"
msgstr "மறைக்கப்பட்ட ஊசிகளை சேர்க்கவும்"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:66
msgid "Include hidden fields"
msgstr "மறைக்கப்பட்ட புலங்களைச் சேர்க்கவும்"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:84
msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "குறியீட்டு கோப்பு இல்லை அல்லது அணுக முடியாது\n"

#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:39
msgid "Upgrades the symbol library to the current kicad version format"
msgstr "குறியீட்டு நூலகத்தை தற்போதைய கிகாட் பதிப்பு வடிவத்திற்கு மேம்படுத்துகிறது"

#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:44
msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""
"பதிப்பைப் பொருட்படுத்தாமல் குறியீட்டு நூலகத்தை மறுதொடக்கம் செய்யும்படி கட்டாயப்படுத்துகிறது"

#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:59
msgid "Symbol library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "குறியீட்டு நூலகம் இல்லை அல்லது அணுக முடியாது\n"

#: kicad/cli/command_version.cpp:35
msgid "Reports the version info in various formats"
msgstr "பதிப்பு தகவலை பல்வேறு வடிவங்களில் தெரிவிக்கிறது"

#: kicad/cli/command_version.cpp:39
msgid "version info format (plain, commit, about)"
msgstr "பதிப்பு செய்தி வடிவம் (வெற்று, கமிட், பற்றி)"

#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:33
msgid "Destination:"
msgstr "இலக்கு:"

#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:48
msgid "Generate error if no files copied"
msgstr "கோப்புகள் எதுவும் நகலெடுக்கவில்லை என்றால் பிழையை உருவாக்குங்கள்"

#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:51
msgid "Overwrite files in destination"
msgstr "இலக்கில் கோப்புகளை மேலெழுதவும்"

#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.h:53
msgid "Copy Files Job Settings"
msgstr "கோப்புகளின் வேலை அமைப்புகளை நகலெடுக்கவும்"

#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:55
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.h:62
#, c-format
msgid "%s Destination"
msgstr "%s இலக்கு"

#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:86
msgid "Select output directory"
msgstr "வெளியீட்டு கோப்பகத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:100
msgid "Select output path"
msgstr "வெளியீட்டு பாதையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:130
msgid "Output path cannot be empty"
msgstr "வெளியீட்டு பாதை காலியாக இருக்க முடியாது"

#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:207
msgid "Zip"
msgstr "சிப்"

#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:46
msgid "Destination path:"
msgstr "இலக்கு பாதை:"

#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:64
msgid "Include jobs:"
msgstr "வேலைகளைச் சேர்க்கவும்:"

#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings.cpp:152
msgid "<value set at runtime>"
msgstr "<இயக்கயநேரத்தில் அமைக்கப்பட்ட மதிப்பு>"

#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:79
msgid "Record output messages"
msgstr "வெளியீட்டு செய்திகளைப் பதிவுசெய்க"

#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:82
msgid "Ignore non-zero exit code"
msgstr "பூச்சியமற்ற வெளியேறும் குறியீட்டை புறக்கணிக்கவும்"

#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:92
msgid "Available text variables:"
msgstr "கிடைக்கும் உரை மாறிகள்:"

#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.h:58
msgid "Execute Command Job Settings"
msgstr "கட்டளை வேலை அமைப்புகளை இயக்கவும்"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:122
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:66
msgid "Project Template Selector"
msgstr "திட்ட வார்ப்புரு தேர்வாளர்"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:128
msgid "<h1>Template Selector</h1>"
msgstr "<h1>வார்ப்புரு தேர்வாளர்</h1>"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:225
msgid "Select Templates Directory"
msgstr "வார்ப்புருக்கள் கோப்பகத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:24
msgid "Folder:"
msgstr "கோப்புறை:"

#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:27
msgid "Would you like to automatically check for updates on startup?"
msgstr "தொடக்கத்தின் புதுப்பிப்புகளை தானாக சரிபார்க்க விரும்புகிறீர்களா?"

#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.h:45
msgid "Check for Updates"
msgstr "புதுப்பிப்புகளை சரிபார்க்கவும்"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice.cpp:38
#, c-format
msgid ""
"KiCad %s is now available (you have %s). Would you like to download it now?"
msgstr ""
"கிகாட் %s இப்போது கிடைக்கிறது (உங்களிடம் %s உள்ளன). இப்போது அதை பதிவிறக்கம் செய்ய "
"விரும்புகிறீர்களா?"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:30
msgid "A new version of KiCad is available!"
msgstr "கிகாட்டின் புதிய பதிப்பு கிடைக்கிறது!"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:52
msgid "&Skip This Version"
msgstr "& இந்த பதிப்பைத் தவிர்க்கவும்"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:53
msgid ""
"Ignores the update notice for the announced new version. Additional update "
"notes will be displayed for newer versions."
msgstr ""
"அறிவிக்கப்பட்ட புதிய பதிப்பிற்கான புதுப்பிப்பு அறிவிப்பை புறக்கணிக்கிறது. புதிய "
"பதிப்புகளுக்கு கூடுதல் புதுப்பிப்பு குறிப்புகள் காண்பிக்கப்படும்."

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:60
msgid "&Remind Me Later"
msgstr "பின்னர் எனக்கு நினைவூட்டுங்கள்"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:61
msgid ""
"Close this update notice. The update notice will be shown again when you "
"relaunch KiCad."
msgstr ""
"இந்த புதுப்பிப்பு அறிவிப்பை மூடு. நீங்கள் கிகேட்டை மீண்டும் தொடங்கும்போது புதுப்பிப்பு "
"அறிவிப்பு மீண்டும் காண்பிக்கப்படும்."

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:65
msgid "&View Details"
msgstr "& விவரங்களைக் காண்க"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:66
msgid "Launch a web browser to the release announcements page."
msgstr "வெளியீட்டு அறிவிப்புகள் பக்கத்திற்கு வலை உலாவியைத் தொடங்கவும்."

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:70
msgid "Open &Downloads Page"
msgstr "திறந்த & பதிவிறக்கங்கள் பக்கம்"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:71
msgid "Go to the platform appropriate downloads page."
msgstr "மேடையில் பொருத்தமான பதிவிறக்கங்கள் பக்கத்திற்குச் செல்லவும்."

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.h:55
msgid "Update Available"
msgstr "புதுப்பிப்பு கிடைக்கிறது"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:63
#, c-format
msgid "Destination: %s"
msgstr "இலக்கு: %s"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:67
msgid "No."
msgstr "இல்லை."

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:68
msgid "Job Description"
msgstr "வேலை விவரம்"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:69
msgid "Source"
msgstr "மூலம்"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:152
msgid "No output messages"
msgstr "வெளியீட்டு செய்திகள் இல்லை"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:224
msgid "Last run successful"
msgstr "கடைசியாக ரன் வெற்றிகரமாக"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:230
msgid "Last run failed"
msgstr "கடைசி ரன் தோல்வியடைந்தது"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:256 kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:966
msgid "Running Jobs"
msgstr "இயங்கும் வேலைகள்"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:286
msgid "Edit Destination Options..."
msgstr "இலக்கு விருப்பங்களைத் திருத்தவும் ..."

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:287
msgid "Delete Destination"
msgstr "இலக்கை நீக்கு"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:290
msgid "View Last Run Log..."
msgstr "கடைசி ரன் பதிவைக் காண்க ..."

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:380
msgid "Edit Job Description"
msgstr "வேலை விவரத்தைத் திருத்தவும்"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:381
msgid "Edit Job Settings..."
msgstr "வேலை அமைப்புகளைத் திருத்து ..."

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:386
msgid "Delete selected jobs"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வேலைகளை நீக்கு"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:388
msgid "Select all jobs"
msgstr "எல்லா வேலைகளையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:679
msgid "Job Types"
msgstr "வேலை வகைகள்"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:690
msgid "Add New Job"
msgstr "புதிய வேலையைச் சேர்க்கவும்"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:691
msgid "Select job type:"
msgstr "வேலை வகையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:772
msgid "Destination Types"
msgstr "இலக்கு வகைகள்"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:781
msgid "Add New Destination"
msgstr "புதிய இலக்கைச் சேர்க்கவும்"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:782
msgid "Select destination type:"
msgstr "இலக்கு வகையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:947
msgid "No destinations defined"
msgstr "எந்த இடங்களும் வரையறுக்கப்படவில்லை"

#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:24
msgid "Jobs"
msgstr "வேலைகள்"

#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:83
msgid "Destinations"
msgstr "இடங்கள்"

#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:116
msgid "Save Jobset"
msgstr "வேலை செட்டை சேமிக்கவும்"

#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:122
msgid "Generate All Destinations"
msgstr "அனைத்து இடங்களையும் உருவாக்குங்கள்"

#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.h:133
msgid "Jobset Run Log"
msgstr "JOBSET ரன் பதிவு"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:148
msgid "Edit the project schematic"
msgstr "திட்டத் திட்டத்தைத் திருத்தவும்"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:151
msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
msgstr "உலகளாவிய மற்றும்/அல்லது திட்டத் திட்டச் சின்ன நூலகங்களைத் திருத்தவும்"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:154
msgid "Edit the project PCB design"
msgstr "திட்ட பிசிபி வடிவமைப்பைத் திருத்தவும்"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:157
msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
msgstr "உலகளாவிய மற்றும்/அல்லது திட்ட பிசிபி தடம் நூலகங்களைத் திருத்தவும்"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:160
msgid "Preview Gerber files"
msgstr "கெர்பர் கோப்புகளை முன்னோட்டமிடுங்கள்"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:163
msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints"
msgstr "பிட்மேப் படங்களை திட்ட சின்னங்கள் அல்லது பிசிபி தடம் என மாற்றவும்"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:166
msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
msgstr "எதிர்ப்பு, தற்போதைய திறன் போன்றவற்றைக் கணக்கிடுவதற்கான கருவிகளைக் காட்டு."

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:169
msgid ""
"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
"designs"
msgstr ""
"திட்டங்கள் மற்றும் பிசிபி வடிவமைப்புகளில் பயன்படுத்த வரைதல் தாள் எல்லைகள் மற்றும் தலைப்புத் "
"தொகுதிகளைத் திருத்தவும்"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:172
msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories"
msgstr ""
"கிகாட் மற்றும் 3 வது தரப்பு களஞ்சியங்களிலிருந்து தரவிறக்கம் செய்யக்கூடிய தொகுப்புகளை "
"நிர்வகிக்கவும்"

#: kicad/files-io.cpp:46
msgid "KiCad project file"
msgstr "கிகாட் திட்ட கோப்பு"

#: kicad/files-io.cpp:66
msgid "Unzip Project"
msgstr "UNZIP திட்டம்"

#: kicad/files-io.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Open '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"'%s'\n"

#: kicad/files-io.cpp:76
msgid "Target Directory"
msgstr "இலக்கு அடைவு"

#: kicad/files-io.cpp:82
#, c-format
msgid "Unzipping project in '%s'.\n"
msgstr "'%s' இல் அன்சிப்பிங் திட்டம்.\n"

#: kicad/files-io.cpp:115
msgid "Archive Project Files"
msgstr "திட்ட கோப்புகளை காப்பகப்படுத்துங்கள்"

#: kicad/import_proj.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s'\n"
"to '%s'\n"
"The project cannot be imported."
msgstr ""
"கோப்பை '%s' நகலெடுக்க முடியாது \n"
"'%s' க்கு \n"
"திட்டத்தை இறக்குமதி செய்ய முடியாது."

#: kicad/import_project.cpp:75
msgid "KiCad Project Destination"
msgstr "கிகாட் திட்ட இலக்கு"

#: kicad/import_project.cpp:105
msgid ""
"The selected directory is not empty.  We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவு காலியாக இல்லை. அவர்களின் சொந்த தூய்மையான கோப்பகத்தில் திட்டங்களை "
"உருவாக்க பரிந்துரைக்கிறோம். \n"
"\n"
"திட்டத்திற்கான புதிய வெற்று கோப்பகத்தை உருவாக்க விரும்புகிறீர்களா?"

#: kicad/import_project.cpp:120
msgid ""
"Error creating new directory. Please try a different path. The project "
"cannot be imported."
msgstr ""
"புதிய கோப்பகத்தை உருவாக்கும் பிழை. தயவுசெய்து வேறு பாதையை முயற்சிக்கவும். திட்டத்தை "
"இறக்குமதி செய்ய முடியாது."

#: kicad/import_project.cpp:146
msgid "Import Altium Project Files"
msgstr "அல்தியம் திட்ட கோப்புகளை இறக்குமதி செய்க"

#: kicad/import_project.cpp:154
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
msgstr "கேட்ச்டார் காப்பக திட்ட கோப்புகளை இறக்குமதி செய்யுங்கள்"

#: kicad/import_project.cpp:162
msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "ஈகிள் திட்ட கோப்புகளை இறக்குமதி செய்க"

#: kicad/import_project.cpp:169
msgid "Import EasyEDA Std Backup"
msgstr "எளிதான STD காப்புப்பிரதியை இறக்குமதி செய்யுங்கள்"

#: kicad/import_project.cpp:176
msgid "Import EasyEDA Pro Project"
msgstr "எளிதான ஈசி ஈடா புரோ திட்டத்தை இறக்குமதி செய்யுங்கள்"

#: kicad/jobs_runner.cpp:226
#, c-format
msgid "Running job %d: %s"
msgstr "இயங்கும் வேலை %d: %s"

#: kicad/jobs_runner.cpp:282
msgid "Job successful"
msgstr "வேலை வெற்றிகரமாக"

#: kicad/jobs_runner.cpp:289
msgid "Job failed"
msgstr "வேலை தோல்வியடைந்தது"

#: kicad/kicad.cpp:321
#, c-format
msgid ""
"File '%s'\n"
"does not appear to be a valid KiCad project file."
msgstr ""
"கோப்பு '%s' \n"
"செல்லுபடியாகும் கிகாட் திட்டக் கோப்பாகத் தெரியவில்லை."

#: kicad/kicad_cli.cpp:122
msgid "Export GLB (binary GLTF)"
msgstr "GLB (பைனரி GLTF) ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: kicad/kicad_cli.cpp:123
msgid "Export STEP"
msgstr "ஏற்றுமதி படி"

#: kicad/kicad_cli.cpp:124
msgid "Export BREP"
msgstr "ஏற்றுமதி ப்ரெப்"

#: kicad/kicad_cli.cpp:125
msgid "Export XAO"
msgstr "ஏற்றுமதி xa"

#: kicad/kicad_cli.cpp:126
msgid "Export VRML"
msgstr "ஏற்றுமதி VRML"

#: kicad/kicad_cli.cpp:127
msgid "Export PLY"
msgstr "ஏற்றுமதி பிஎல்ஒய்"

#: kicad/kicad_cli.cpp:128
msgid "Export STL"
msgstr "ஏற்றுமதி எச்.டி.எல்"

#: kicad/kicad_cli.cpp:148
msgid "Export PS"
msgstr "ஏற்றுமதி ps"

#: kicad/kicad_cli.cpp:403
msgid "prints version information and exits"
msgstr "பதிப்பு செய்தி மற்றும் வெளியேறும் அச்சிடுகிறது"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:89
msgid "Editors"
msgstr "ஆசிரியர்கள்"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:90
msgid "Project Files"
msgstr "திட்ட கோப்புகள்"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:395
msgid "PCM Updates Available"
msgstr "பிசிஎம் புதுப்பிப்புகள் கிடைக்கின்றன"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:396
#, c-format
msgid "%d package update(s) avaliable"
msgstr "%d தொகுப்பு புதுப்பிப்புகள்) கிடைக்கிறது"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:813
msgid "Error opening jobs file"
msgstr "வேலைகள் கோப்பைத் திறப்பதில் பிழை"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:988
msgid "Edit File in Text Editor"
msgstr "உரை எடிட்டரில் கோப்பைத் திருத்தவும்"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1081
msgid "[no project loaded]"
msgstr "[எந்த திட்டமும் ஏற்றப்படவில்லை]"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1124
#, c-format
msgid "Project: %s"
msgstr "திட்டம்: %s"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1160
msgid "Restoring session"
msgstr "அமர்வு மீட்டமைத்தல்"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1172
#, c-format
msgid "Restoring '%s'"
msgstr "'%s' ஐ மீட்டமைத்தல்"

#: kicad/menubar.cpp:58
msgid "Clear Recent Projects"
msgstr "அண்மைக் கால திட்டங்களை அழிக்கவும்"

#: kicad/menubar.cpp:112
msgid "Import Non-KiCad Project..."
msgstr "கிகேட் அல்லாத திட்டத்தை இறக்குமதி செய்யுங்கள் ..."

#: kicad/menubar.cpp:115
msgid "Altium Project..."
msgstr "ஆல்டியம் திட்டம் ..."

#: kicad/menubar.cpp:116
msgid "Import Altium Schematic and PCB (*.PrjPcb)"
msgstr "அல்தியம் திட்டவட்டமான மற்றும் பிசிபி (*.prjpcb) இறக்குமதி செய்யுங்கள்"

#: kicad/menubar.cpp:119
msgid "CADSTAR Project..."
msgstr "கேட்ச்டார் திட்டம் ..."

#: kicad/menubar.cpp:120
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
msgstr "காட்ச்டார் காப்பக திட்ட மற்றும் பிசிபி ( *.csa, *.cpa) இறக்குமதி செய்யுங்கள்"

#: kicad/menubar.cpp:124
msgid "EAGLE Project..."
msgstr "கழுகு திட்டம் ..."

#: kicad/menubar.cpp:125
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
msgstr "ஈகிள் கேட் எக்ச்எம்எல் திட்டவட்டமான மற்றும் போர்டை இறக்குமதி செய்க"

#: kicad/menubar.cpp:129
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std Backup..."
msgstr "Easeda (jlceda) std காப்புப்பிரதி ..."

#: kicad/menubar.cpp:130
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Standard schematic and board"
msgstr "எளிதான ஈசி ஈடா (JLCEDA) நிலையான திட்டவட்டமான மற்றும் பலகை"

#: kicad/menubar.cpp:134
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro Project..."
msgstr "ஈசனெடா (JLCEDA) புரோ திட்டம் ..."

#: kicad/menubar.cpp:135
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Professional schematic and board"
msgstr "எளிதான ஈசி ஈடா (சே.எல்.இ.டி.ஏ) தொழில்முறை திட்டவட்டமான மற்றும் போர்டு"

#: kicad/menubar.cpp:141
msgid "&Archive Project..."
msgstr "& காப்பக திட்டம் ..."

#: kicad/menubar.cpp:142
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
msgstr "தேவையான அனைத்து திட்டக் கோப்புகளையும் சிப் காப்பகத்தில் காப்பகப்படுத்தவும்"

#: kicad/menubar.cpp:146
msgid "&Unarchive Project..."
msgstr "& Uncharchibe திட்டம் ..."

#: kicad/menubar.cpp:147 kicad/menubar.cpp:275
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr "ZIP காப்பகத்திலிருந்து தடையற்ற திட்ட கோப்புகள்"

#: kicad/menubar.cpp:175
msgid "Browse Project Files"
msgstr "திட்ட கோப்புகளை உலாவுக"

#: kicad/menubar.cpp:176
msgid "Open project directory in file browser"
msgstr "கோப்பு உலாவியில் திட்ட கோப்பகத்தைத் திறக்கவும்"

#: kicad/menubar.cpp:209
msgid "Edit Local File..."
msgstr "உள்ளக கோப்பைத் திருத்தவும் ..."

#: kicad/menubar.cpp:210
msgid "Edit local file in text editor"
msgstr "தொகு local கோப்பு in உரை திருத்தி"

#: kicad/menubar.cpp:268
msgid "Archive all project files"
msgstr "அனைத்து திட்ட கோப்புகளையும் காப்பகப்படுத்தவும்"

#: kicad/menubar.cpp:285
msgid "Reveal project folder in Finder"
msgstr "கண்டுபிடிப்பாளரில் திட்ட கோப்புறையை வெளிப்படுத்துங்கள்"

#: kicad/menubar.cpp:287
msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr "கோப்பு எக்ச்ப்ளோரரில் திட்ட கோப்பகத்தைத் திறக்கவும்"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:53
msgid "Add Default Repository"
msgstr "இயல்புநிலை களஞ்சியத்தைச் சேர்க்கவும்"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:96
msgid "Please enter fully qualified repository url"
msgstr "முழு தகுதி வாய்ந்த களஞ்சிய முகவரி ஐ உள்ளிடவும்"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:97
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:59
msgid "Add repository"
msgstr "களஞ்சியத்தைச் சேர்க்கவும்"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:77
msgid "Remove repository"
msgstr "களஞ்சியத்தை அகற்று"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:62
msgid "Manage Repositories"
msgstr "களஞ்சியங்களை நிர்வகிக்கவும்"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51
#, c-format
msgid "Plugins (%d)"
msgstr "செருகுநிரல்கள் (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52
#, c-format
msgid "Fabrication plugins (%d)"
msgstr "புனையல் செருகுநிரல்கள் (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:53
#, c-format
msgid "Libraries (%d)"
msgstr "நூலகங்கள் (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:54
#, c-format
msgid "Color themes (%d)"
msgstr "வண்ண கருப்பொருள்கள் (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:83
#, c-format
msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?"
msgstr ""
"அரே you sure you want பெறுநர் புதுப்பிப்பு pinned தொகுப்பு இருந்து version %s "
"பெறுநர் %s?"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:86
msgid "Confirm update"
msgstr "புதுப்பிப்பை உறுதிப்படுத்தவும்"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:107 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:111
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:117
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:72
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:718
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121
msgid "Install"
msgstr "நிறுவவும்"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:122 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:78
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:124
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:149
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:163
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:719
msgid "Uninstall"
msgstr "நிறுவல் நீக்க"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:159 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:389
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:53
#, c-format
msgid "Repository (%d)"
msgstr "களஞ்சியம் (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:167
msgid "Apply Pending Changes"
msgstr "இடு Pending Changes"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:168
msgid "Discard Pending Changes"
msgstr "நிலுவையில் உள்ள மாற்றங்களை நிராகரிக்கவும்"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:213
msgid ""
"Are you sure you want to close the package manager and discard pending "
"changes?"
msgstr ""
"தொகுப்பு மேலாளரை மூடிவிட்டு நிலுவையில் உள்ள மாற்றங்களை நிராகரிக்க விரும்புகிறீர்களா?"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:291
msgid "Install Package"
msgstr "Install தொகுப்பு"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:406
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:121
#, c-format
msgid "Pending (%d)"
msgstr "நிலுவையில் உள்ளது (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:446
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:62
#, c-format
msgid "Installed (%d)"
msgstr "நிறுவப்பட்டது (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37
msgid "Manage..."
msgstr "நிர்வகி ..."

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:86
msgid "Package"
msgstr "தொகுப்பு"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88
msgid "Repository"
msgstr "களஞ்சியம்"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:107
msgid "Discard action"
msgstr "Discard செயல்"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134
msgid "Install from File..."
msgstr "கோப்பிலிருந்து நிறுவவும் ..."

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:137
msgid "Open Package Directory"
msgstr "திற தொகுப்பு Directory"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:76
msgid "Plugin And Content Manager"
msgstr "சொருகி மற்றும் உள்ளடக்க மேலாளர்"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:53
msgid "Aborting remaining tasks."
msgstr "மீதமுள்ள பணிகளை நிறுத்துதல்."

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:131
#, c-format
msgid "Downloaded %lld/%lld kB"
msgstr "பதிவிறக்கம் %lld/%lld கிபை"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21
msgid "Download Progress"
msgstr "முன்னேற்றத்தைப் பதிவிறக்கவும்"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23
msgid "Waiting..."
msgstr "காத்திருக்கிறது ..."

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42
msgid "Overall Progress"
msgstr "ஒட்டுமொத்த முன்னேற்றம்"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52
msgid "Details"
msgstr "விவரங்கள்"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58
msgid "Applying Package Changes"
msgstr "தொகுப்பு மாற்றங்களைப் பயன்படுத்துதல்"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:71
msgid "Pin package"
msgstr "முள் தொகுப்பு"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:72
msgid ""
"Pinned packages don't affect available update notification and will not be "
"updated with 'Update All' button."
msgstr ""
"பின் செய்யப்பட்ட தொகுப்புகள் கிடைக்கக்கூடிய புதுப்பிப்பு அறிவிப்பை பாதிக்காது, மேலும் "
"'அனைத்தையும் புதுப்பிக்கவும்' பொத்தானைக் கொண்டு புதுப்பிக்கப்படாது."

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:134
msgid "Install Pending"
msgstr "நிலுவையில் உள்ளதை நிறுவவும்"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:140
msgid "Uninstall Pending"
msgstr "நிலுவையில் உள்ள நிறுவல்"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:173
msgid "Update Pending"
msgstr "புதுப்பிப்பு நிலுவையில் உள்ளது"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:228
msgid "Metadata"
msgstr "மேனிலை தரவு"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:230
msgid "Package identifier: "
msgstr "தொகுப்பு அடையாளங்காட்டி: "

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:231
msgid "License: "
msgstr "உரிமம்: "

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:245
msgid "Tags: "
msgstr "குறிச்சொற்கள்: "

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:277
msgid "Author"
msgstr "நூலாசிரியர்"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:280
msgid "Maintainer"
msgstr "பராமரிப்பாளர்"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:284
msgid "Resources"
msgstr "வளங்கள்"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:513
msgid "Package download url is not specified"
msgstr "தொகுப்பு பதிவிறக்கம் முகவரி குறிப்பிடப்படவில்லை"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:514
msgid "Error downloading package"
msgstr "தொகுப்பைப் பதிவிறக்குவதில் பிழை"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:525
msgid "Save Package"
msgstr "தொகுப்பை சேமிக்கவும்"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:538
msgid "Downloading package"
msgstr "தொகுப்பு பதிவிறக்குதல்"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:556
msgid ""
"Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not "
"match. Are you sure you want to keep this file?"
msgstr ""
"பதிவிறக்கம் செய்யப்பட்ட தொகுப்பின் ஒருமைப்பாட்டை சரிபார்க்க முடியவில்லை, ஆச் பொருந்தவில்லை. "
"இந்த கோப்பை வைத்திருக்க விரும்புகிறீர்களா?"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:558
msgid "Keep downloaded file"
msgstr "பதிவிறக்கம் செய்யப்பட்ட கோப்பை வைத்திருங்கள்"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:608
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:383
msgid ""
"This package version is incompatible with your KiCad version or platform. "
"Are you sure you want to install it anyway?"
msgstr ""
"இந்த தொகுப்பு பதிப்பு உங்கள் கிகாட் பதிப்பு அல்லது தளத்துடன் பொருந்தாது. எப்படியும் அதை "
"நிறுவ விரும்புகிறீர்களா?"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:610
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:385
msgid "Install package"
msgstr "தொகுப்பை நிறுவவும்"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:726
msgid "Pending"
msgstr "நிலுவையில் உள்ளது"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38
msgid "Update All"
msgstr "அனைத்தையும் புதுப்பிக்கவும்"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91
msgid "Download Size"
msgstr "பதிவிறக்க அளவு"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:92
msgid "Install Size"
msgstr "அளவை நிறுவவும்"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:93
msgid "Compatible"
msgstr "இணக்கமான"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:112
msgid "Show all versions"
msgstr "எல்லா பதிப்புகளையும் காட்டு"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:118
msgid "Download"
msgstr "பதிவிறக்கம்"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:114
#, c-format
msgid "Error loading installed packages list: %s"
msgstr "நிறுவப்பட்ட தொகுப்புகள் பட்டியல்: %s"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:213 kicad/update_manager.cpp:123
#, c-format
msgid "Downloading %lld/%lld kB"
msgstr "%lld/ %lld KB ஐ பதிவிறக்குகிறது"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:240 kicad/update_manager.cpp:158
msgid "Download is too large."
msgstr "பதிவிறக்கம் மிகப் பெரியது."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:257
msgid "Fetching repository"
msgstr "களஞ்சியத்தைப் பெறுதல்"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:276
#, c-format
msgid "Unable to parse repository: %s"
msgstr "களஞ்சியத்தை பாகுபடுத்த முடியவில்லை: %s"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:277
msgid ""
"The given repository URL does not look like a valid KiCad package "
"repository. Please double check the URL."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட களஞ்சிய முகவரி செல்லுபடியாகும் கிகாட் தொகுப்பு களஞ்சியமாகத் தெரியவில்லை. "
"தயவுசெய்து முகவரி ஐ இருமுறை சரிபார்க்கவும்."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:303
msgid "Fetching repository packages"
msgstr "களஞ்சிய தொகுப்புகளைப் பெறுதல்"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:308
msgid "Unable to load repository packages url."
msgstr "களஞ்சிய தொகுப்புகள் முகவரி ஐ ஏற்ற முடியவில்லை."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:318
msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted."
msgstr "தொகுப்புகள் ஆச் பொருந்தவில்லை. களஞ்சியம் சிதைக்கப்படலாம்."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse packages metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"தொகுப்புகளின் மெட்டாடேட்டாவை பாகுபடுத்த முடியவில்லை: \n"
"\n"
"%s"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:418
msgid "Failed to parse locally stored repository.json."
msgstr "உள்நாட்டில் சேமிக்கப்பட்ட களஞ்சியத்தை அலசத் தவறிவிட்டது."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:446
msgid ""
"Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded."
msgstr "தற்போதைய களஞ்சியத்திற்கான தொகுப்புகள் கேச் சிதைந்து, அது மறுபரிசீலனை செய்யப்படும்."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:499
msgid "Downloading resources"
msgstr "வளங்களை பதிவிறக்குகிறது"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:519
msgid ""
"Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be "
"corrupted."
msgstr "வள கோப்பு ஆச் பொருந்தவில்லை மற்றும் பயன்படுத்தப்படாது. களஞ்சியம் சிதைக்கப்படலாம்."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:762
msgid "Local file"
msgstr "உள்ளக கோப்பு"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:779
msgid ""
"This plugin requires the KiCad API, which is currently disabled in "
"preferences. Would you like to enable it?"
msgstr ""
"இந்த சொருகி கிகாட் பநிஇ தேவைப்படுகிறது, இது தற்போது விருப்பங்களில் முடக்கப்பட்டுள்ளது. "
"அதை இயக்க விரும்புகிறீர்களா?"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:1121
msgid "PCM Update"
msgstr "பிசிஎம் புதுப்பிப்பு"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:1133
msgid "Preparing to fetch repositories"
msgstr "களஞ்சியங்களைப் பெறத் தயாராகிறது"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:1151
msgid "Fetching repository..."
msgstr "களஞ்சியத்தைப் பெறுதல் ..."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:1164
msgid "Reviewing packages..."
msgstr "தொகுப்புகளை மதிப்பாய்வு செய்தல் ..."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:168
#, c-format
msgid "Version %s of package %s not found!"
msgstr "தொகுப்பு %s இன் பதிப்பு %s கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை!"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83
msgid "Unable to create download directory!"
msgstr "பதிவிறக்க கோப்பகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை!"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:132
#, c-format
msgid "Downloading package url: '%s'"
msgstr "தொகுப்பு முகவரி ஐ பதிவிறக்குகிறது: '%s'"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"Failed to download url %s\n"
"%s"
msgstr ""
"முகவரி %s ஐ பதிவிறக்குவதில் தோல்வி \n"
"%s"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:191
#, c-format
msgid ""
"Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This "
"may indicate a problem with the package, if the issue persists report this "
"to repository maintainers."
msgstr ""
"தொகுப்பு %s க்கான பதிவிறக்கம் காப்பக ஆச் களஞ்சிய நுழைவுடன் பொருந்தவில்லை. இது தொகுப்பில் "
"ஒரு சிக்கலைக் குறிக்கலாம், சிக்கல் தொடர்ந்தால் இதை களஞ்சிய பராமரிப்பாளர்களிடம் "
"புகாரளித்தால்."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:206 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:426
#, c-format
msgid "Removing previous version of package '%s'."
msgstr "'%s' தொகுப்பின் முந்தைய பதிப்பை நீக்குதல்."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:214
#, c-format
msgid "Installing package '%s'."
msgstr "தொகுப்பு '%s' ஐ நிறுவுதல்."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:312
msgid "Aborting package installation."
msgstr "தொகுப்பு நிறுவலை நிறுத்துதல்."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:360
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse package metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"தொகுப்பு மெட்டாடேட்டாவை பாகுபடுத்த முடியவில்லை: \n"
"\n"
"%s"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:369
msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file"
msgstr "காப்பகத்தில் செல்லுபடியாகும் Metadata.json கோப்பு இல்லை"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:378
msgid "Archive metadata must have a single version defined"
msgstr "காப்பக மெட்டாடேட்டாவில் ஒற்றை பதிப்பு வரையறுக்கப்பட வேண்டும்"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it "
"to the version from selected file?"
msgstr ""
"அடையாளங்காட்டி %s உடன் தொகுப்பு ஏற்கனவே நிறுவப்பட்டுள்ளது. தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட "
"கோப்பிலிருந்து பதிப்பிற்கு அதைப் புதுப்பிக்க விரும்புகிறீர்களா?"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:408
msgid "Update package"
msgstr "புதுப்பிப்பு தொகுப்பு"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:506
#, c-format
msgid "Removing directory %s"
msgstr "அடைவு %s ஐ நீக்குதல்"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:514
#, c-format
msgid "Failed to remove directory %s"
msgstr "அடைவு %s ஐ அகற்றுவதில் தோல்வி"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:575
#, c-format
msgid "Package %s uninstalled"
msgstr "தொகுப்பு %s நிறுவல் நீக்கப்பட்டது"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:661
#, c-format
msgid "%d out of %d operations failed."
msgstr "%d நடவடிக்கைகளில் %d தோல்வியுற்றது."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:668
msgid "All operations completed successfully."
msgstr "அனைத்து நடவடிக்கைகளும் வெற்றிகரமாக முடிந்தது."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:673
#, c-format
msgid "%d out of %d operations were initialized but not successful."
msgstr "%d செயல்பாடுகளில் %d துவக்கப்பட்டது, ஆனால் வெற்றிகரமாக இல்லை."

#: kicad/project_template.cpp:52
msgid "Could open the template path!"
msgstr "வார்ப்புரு பாதையைத் திறக்க முடியும்!"

#: kicad/project_template.cpp:57
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
msgstr "இந்த வார்ப்புருவுக்கான மேவு செய்தி கோப்பகத்தைத் திறக்க முடியவில்லை!"

#: kicad/project_template.cpp:63
msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!"
msgstr "இந்த வார்ப்புருவுக்கான மேவு உஉகுமொ செய்தி கோப்பை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை!"

#: kicad/project_template.cpp:290
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s'."
msgstr "'%s' கோப்புறையை உருவாக்க முடியாது."

#: kicad/project_tree_item.cpp:137
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"கோப்பு நீட்டிப்பை மாற்றுவது கோப்பு வகையை மாற்றும். \n"
"நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?"

#: kicad/project_tree_item.cpp:139
msgid "Rename File"
msgstr "கோப்பை மறுபெயரிடுங்கள்"

#: kicad/project_tree_item.cpp:147
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "கோப்பை மறுபெயரிட முடியவில்லை ... "

#: kicad/project_tree_item.cpp:147
msgid "Permission error?"
msgstr "இசைவு பிழை?"

#: kicad/project_tree_item.cpp:166
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to recycle bin."
msgstr "மறுபரிசீலனை செய்ய '%s' நகர்த்த முடியாது."

#: kicad/project_tree_item.cpp:169
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to trash."
msgstr "'%s' குப்பைக்கு நகர்த்த முடியாது."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:310
msgid "Directory name:"
msgstr "அடைவு பெயர்:"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:310
msgid "Create New Directory"
msgstr "புதிய கோப்பகத்தை உருவாக்கு"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:767
#, c-format
msgid "Failed to get status list: %s"
msgstr "நிலை பட்டியலைப் பெறுவதில் தோல்வி: %s"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:904
msgid "Switch to this Project"
msgstr "இந்த திட்டத்திற்கு மாறவும்"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:905
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
msgstr "எல்லா ஆசிரியர்களையும் மூடி, தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட திட்டத்திற்கு மாறவும்"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:912
msgid "New Directory..."
msgstr "புதிய அடைவு ..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:913
msgid "Create a New Directory"
msgstr "புதிய கோப்பகத்தை உருவாக்கவும்"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:921 kicad/project_tree_pane.cpp:931
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "கண்டுபிடிப்பாளரில் வெளிப்படுத்துங்கள்"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:922
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr "கண்டுபிடிப்பாளர் சாளரத்தில் கோப்பகத்தை வெளிப்படுத்துகிறது"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:924
msgid "Open Directory in File Explorer"
msgstr "கோப்பு எக்ச்ப்ளோரரில் கோப்பகத்தைத் திறக்கவும்"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:925 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:986
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
msgstr "இயல்புநிலை கணினி கோப்பு மேலாளரில் கோப்பகத்தைத் திறக்கிறது"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:932
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
msgstr "ஒரு கண்டுபிடிப்பாளர் சாளரத்தில் கோப்பகங்களை வெளிப்படுத்துகிறது"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:934
msgid "Open Directories in File Explorer"
msgstr "கோப்பு எக்ச்ப்ளோரரில் திறந்த கோப்பகங்கள்"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:935
msgid "Opens the directories in the default system file manager"
msgstr "இயல்புநிலை கணினி கோப்பு மேலாளரில் கோப்பகங்களைத் திறக்கிறது"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:946
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "உரை எடிட்டரில் கோப்பைத் திறக்கவும்"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:948
msgid "Open files in a Text Editor"
msgstr "உரை திருத்தியில் கோப்புகளைத் திறக்கவும்"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:950
msgid "Edit in a Text Editor"
msgstr "உரை எடிட்டரில் திருத்து"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:956
msgid "Run Jobs"
msgstr "வேலைகளை இயக்கவும்"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:964
msgid "Rename File..."
msgstr "கோப்பை மறுபெயரிடுங்கள் ..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:965
msgid "Rename file"
msgstr "கோப்பை மறுபெயரிடுங்கள்"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:969
msgid "Rename Files..."
msgstr "கோப்புகளை மறுபெயரிடுங்கள் ..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:970
msgid "Rename files"
msgstr "கோப்புகளை மறுபெயரிடுங்கள்"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:980
msgid "Delete the file and its content"
msgstr "கோப்பு மற்றும் அதன் உள்ளடக்கத்தை நீக்கவும்"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:982
msgid "Delete the files and their contents"
msgstr "கோப்புகளையும் அவற்றின் உள்ளடக்கங்களையும் நீக்கவும்"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:997
msgid "Move to Trash"
msgstr "குப்பைக்கு நகர்த்தவும்"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1009
msgid "Add Project to Version Control..."
msgstr "பதிப்பு கட்டுப்பாட்டுக்கு திட்டத்தைச் சேர்க்கவும் ..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1010
msgid "Initialize a new repository"
msgstr "புதிய களஞ்சியத்தைத் தொடங்கவும்"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1014
msgid "Commit Project..."
msgstr "கமிட் திட்டம் ..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1015 kicad/project_tree_pane.cpp:1029
msgid "Commit changes to the local repository"
msgstr "உள்ளக களஞ்சியத்தில் மாற்றங்களைச் செய்யுங்கள்"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1018
msgid "Push"
msgstr "புச்"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1019
msgid "Push committed local changes to remote repository"
msgstr "தொலைநிலை களஞ்சியத்தில் உள்ளக மாற்றங்களைத் தள்ளுங்கள்"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1022
msgid "Pull"
msgstr "இழுக்கவும்"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1023
msgid "Pull changes from remote repository into local"
msgstr "தொலை களஞ்சியத்திலிருந்து உள்ளக இடத்திற்கு மாற்றங்களை இழுக்கவும்"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1028
msgid "Commit File..."
msgstr "கோப்பு ..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1043
msgid "Switch to branch "
msgstr "கிளைக்கு மாறவும் "

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1048
msgid "Other..."
msgstr "மற்றவை ..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1049
msgid "Switch to a different branch"
msgstr "வேறு கிளைக்கு மாறவும்"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1052
msgid "Switch to Branch"
msgstr "கிளைக்கு மாறவும்"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Enable Git Integration"
msgstr "அறிவிலி கண்காணிப்பை இயக்கு"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1059
msgid "Re-enable Git integration for this project"
msgstr ""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1063
#, fuzzy
msgid "Disable Git Integration"
msgstr "அறிவிலி கண்காணிப்பை இயக்கு"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1064
msgid "Disable Git integration for this project"
msgstr ""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1121
#, c-format
msgid "Change filename: '%s'"
msgstr "கோப்பு பெயரை மாற்றவும்: '%s'"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1123
msgid "Change filename"
msgstr "கோப்பு பெயரை மாற்றவும்"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1478
msgid "Network path: not monitoring folder changes"
msgstr "பிணையம் பாதை: கோப்புறை மாற்றங்களை கண்காணிக்கவில்லை"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1484
msgid "Local path: monitoring folder changes"
msgstr "உள்ளக பாதை: கோப்புறை மாற்றங்களை கண்காணித்தல்"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1671
msgid "The selected directory is already a Git project."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவு ஏற்கனவே ஒரு அறிவிலி திட்டமாகும்."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1679
msgid "Set default remote"
msgstr "இயல்புநிலை தொலைதூரத்தை அமைக்கவும்"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1690
msgid "Failed to initialize Git project."
msgstr "அறிவிலி திட்டத்தைத் தொடங்கத் தவறிவிட்டது."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1748
msgid "Failed to set default remote."
msgstr "இயல்புநிலை ரிமோட்டை அமைக்கத் தவறிவிட்டது."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1760 kicad/project_tree_pane.cpp:1794
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1818
msgid "Fetching Remote"
msgstr "தொலைதூரத்தைப் பெறுதல்"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1801
msgid "Failed to pull project"
msgstr "திட்டத்தை இழுப்பதில் தோல்வி"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1825
msgid "Failed to push project"
msgstr "திட்டத்தை தள்ளுவதில் தோல்வி"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1904
#, c-format
msgid "Failed to lookup branch '%s': %s"
msgstr "தேடல் கிளையில் ' %s': %s"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1917
#, c-format
msgid "Failed to find branch head for '%s'"
msgstr "'%s' க்கு கிளை தலையைக் கண்டுபிடிக்கத் தவறிவிட்டது"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1928
#, c-format
msgid "Failed to switch to branch '%s'"
msgstr "'%s' என்ற கிளைக்கு மாறுவதில் தோல்வி"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1937
#, c-format
msgid "Failed to update HEAD reference for branch '%s'"
msgstr "கிளை '%s' க்கான தலை குறிப்பைப் புதுப்பிக்கத் தவறிவிட்டது"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2362
msgid "The selected directory is not a Git project."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவு ஒரு அறிவிலி திட்டம் அல்ல."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2508
msgid "Discarding commit due to empty commit message."
msgstr "வெற்று கமிட் செய்தி காரணமாக உறுதிப்பாட்டை நிராகரித்தல்."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2514
msgid "Discarding commit due to empty file selection."
msgstr "வெற்று கோப்பு தேர்வு காரணமாக உறுதிப்பாட்டை நிராகரித்தல்."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2520
#, c-format
msgid "Failed to get repository index: %s"
msgstr "களஞ்சிய குறியீட்டைப் பெறுவதில் தோல்வி: %s"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2531
#, c-format
msgid "Failed to add file to index: %s"
msgstr "குறியீட்டில் கோப்பைச் சேர்க்கத் தவறிவிட்டது: %s"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2539
#, c-format
msgid "Failed to write index: %s"
msgstr "குறியீட்டை எழுதுவதில் தோல்வி: %s"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2546
#, c-format
msgid "Failed to write tree: %s"
msgstr "மரம் எழுதத் தவறிவிட்டது: %s"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2553
#, c-format
msgid "Failed to lookup tree: %s"
msgstr "மரம் தேடுவதில் தோல்வி: %s"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2565
#, c-format
msgid "Failed to get HEAD reference: %s"
msgstr "தலை குறிப்பு பெறுவதில் தோல்வி: %s"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2574
#, c-format
msgid "Failed to get commit: %s"
msgstr "உறுதிப்பாட்டைப் பெறுவதில் தோல்வி: %s"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2589
#, c-format
msgid "Failed to create author signature: %s"
msgstr "ஆசிரியர் கையொப்பத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வி: %s"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2626
#, c-format
msgid "Failed to create commit: %s"
msgstr "உறுதிப்பாட்டை உருவாக்குவதில் தோல்வி: %s"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2631
#, c-format
msgid "Created commit with id: %s"
msgstr "ஐடியுடன் கமிட்: %s"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:43
msgid "New Project..."
msgstr "புதிய திட்டம் ..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:44
msgid "Create a new, blank project"
msgstr "புதிய, வெற்று திட்டத்தை உருவாக்கவும்"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52
msgid "New Project from Template..."
msgstr "வார்ப்புருவில் இருந்து புதிய திட்டம் ..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
msgid "Create a new project based on an existing project"
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள திட்டத்தின் அடிப்படையில் புதிய திட்டத்தை உருவாக்கவும்"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:60
msgid "Clone Project from Repository..."
msgstr "களஞ்சியத்திலிருந்து நகலி திட்டம் ..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:67
msgid "New Jobset File..."
msgstr "புதிய வேலைவாய்ப்பு கோப்பு ..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:74
msgid "Open Demo Project..."
msgstr "திறந்த டெமோ திட்டம் ..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:82
msgid "Open Project..."
msgstr "திறந்த திட்டம் ..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:89
msgid "Open Jobset File..."
msgstr "திறந்த வேலைவாய்ப்பு கோப்பு ..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:96
msgid "Close Project"
msgstr "மூடு திட்டத்தை மூடு"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:115
msgid "Edit schematic in schematic editor"
msgstr "திட்ட ஆசிரியரில் திட்டத்தைத் திருத்து"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:137
msgid "Edit PCB in PCB editor"
msgstr "பிசிபி எடிட்டரில் பிசிபியைத் திருத்தவும்"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:148
msgid "Create, delete and edit PCB footprints"
msgstr "பிசிபி தடம் உருவாக்கவும், நீக்கவும் திருத்தவும்"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:159
msgid "Preview Gerber output files"
msgstr "கெர்பர் வெளியீட்டு கோப்புகளை முன்னோட்டமிடுங்கள்"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:169
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
msgstr "பிட்மேப் படங்களை திட்டவட்டமான அல்லது பிசிபி கூறுகளாக மாற்றவும்"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:177
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:63
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:218
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:219
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:246
msgid "Calculator Tools"
msgstr "கால்குலேட்டர் கருவிகள்"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:178
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr "கூறு கணக்கீடுகளை இயக்கவும், அகல கணக்கீடுகளைக் கண்காணிக்கவும்."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:188
msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
msgstr "வரைதல் தாள் எல்லைகள் மற்றும் தலைப்புத் தொகுதி"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:197
msgid "Run Plugin and Content Manager"
msgstr "சொருகி மற்றும் உள்ளடக்க மேலாளரை இயக்கவும்"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:203
msgid "Open Text Editor"
msgstr "திறந்த உரை எடிட்டர்"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:204
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "விருப்பமான உரை எடிட்டரைத் தொடங்கவும்"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:77
msgid "Create New Project"
msgstr "புதிய திட்டத்தை உருவாக்கவும்"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:125
msgid ""
"The selected folder is not empty.  It is recommended that you create "
"projects in their own empty folder.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புறை காலியாக இல்லை. அவர்களின் சொந்த வெற்று கோப்புறையில் திட்டங்களை "
"உருவாக்க பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. \n"
"\n"
"நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:156
msgid "Clone Project from Git Repository"
msgstr "அறிவிலி களஞ்சியத்திலிருந்து நகலி திட்டம்"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:180
msgid "Cloning Repository"
msgstr "குளோனிங் களஞ்சியம்"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:192
msgid "No project files were found in the repository."
msgstr "களஞ்சியத்தில் திட்டக் கோப்புகள் எதுவும் காணப்படவில்லை."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:219
msgid "Create New Jobset"
msgstr "புதிய வேலைவாய்ப்பை உருவாக்கவும்"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:260
msgid "System Templates"
msgstr "கணினி வார்ப்புருக்கள்"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:269
msgid "User Templates"
msgstr "பயனர் வார்ப்புருக்கள்"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:286
msgid "No project template was selected.  Cannot generate new project."
msgstr ""
"திட்ட வார்ப்புரு எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை. புதிய திட்டத்தை உருவாக்க முடியாது."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:294
msgid "New Project Folder"
msgstr "புதிய திட்ட கோப்புறை"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:343
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:729
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'."
msgstr "'%s' கோப்புறையில் எழுத போதுமான அனுமதிகள் இல்லை."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:364
msgid "Overwriting files:"
msgstr "கோப்புகளை மேலெழுதும்:"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:369
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
msgstr "இலக்கு கோப்புறையில் இதே போன்ற கோப்புகள் ஏற்கனவே உள்ளன."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:386
msgid "A problem occurred creating new project from template."
msgstr "வார்ப்புருவில் இருந்து புதிய திட்டத்தை உருவாக்கும் சிக்கல் ஏற்பட்டது."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:408
msgid "Open Existing Project"
msgstr "தற்போதுள்ள திட்டத்தைத் திறக்கவும்"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:448
msgid "Open Jobset"
msgstr "திறந்த வேலைவாய்ப்பு"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:655
#, c-format
msgid "Cannot copy folder '%s'."
msgstr "'%s' கோப்புறையை நகலெடுக்க முடியாது."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:701
msgid "Save Project To"
msgstr "திட்டத்தை சேமிக்கவும்"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:720
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Please make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"கோப்புறையை '%s' உருவாக்க முடியவில்லை. \n"
"\n"
"தயவுசெய்து உங்களிடம் எழுத்து அனுமதிகள் இருப்பதை உறுதிசெய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:731
msgid "Error!"
msgstr "பிழை!"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:787
msgid "Create (or open) a project to edit a schematic."
msgstr "ஒரு திட்டத்தை திருத்த ஒரு திட்டத்தை உருவாக்கவும் (அல்லது திறந்த)."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:792
msgid "Create (or open) a project to edit a pcb."
msgstr "பிசிபியைத் திருத்த ஒரு திட்டத்தை உருவாக்கவும் (அல்லது திறந்த)."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:807
msgid "Application failed to load:\n"
msgstr "பயன்பாடு ஏற்றத் தவறிவிட்டது:\n"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:813
msgid "Application cannot start."
msgstr "பயன்பாடு தொடங்க முடியாது."

#: kicad/update_manager.cpp:177
msgid "Update Check"
msgstr "புதுப்பிப்பு சோதனை"

#: kicad/update_manager.cpp:188
msgid "Requesting update info"
msgstr "புதுப்பிப்பு தகவலைக் கோருகிறது"

#: kicad/update_manager.cpp:270
#, c-format
msgid "Unable to parse update response: %s"
msgstr "புதுப்பிப்பு பதிலை அலச முடியவில்லை: %s"

#: kicad/widgets/filedlg_new_project.h:36
msgid "Create a new folder for the project"
msgstr "திட்டத்திற்கு புதிய கோப்புறையை உருவாக்கவும்"

#: libs/kiplatform/os/windows/environment.cpp:81
#, c-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "பிழை குறியீடு: %d"

#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:226
msgid "Layout"
msgstr "மனையமைவு"

#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:233
#, c-format
msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
msgstr "அளவு: %.1fx %.1fmm"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
msgid "Y start:"
msgstr "ஒய் தொடக்க:"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
msgid "X start:"
msgstr "ஃச் தொடக்க:"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
msgid "Origin"
msgstr "மூலம்"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328
msgid "Upper Right"
msgstr "மேலே வலது"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329
msgid "Upper Left"
msgstr "மேலே இடது"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:274
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:330
msgid "Lower Right"
msgstr "கீழ் வலது"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:331
msgid "Lower Left"
msgstr "கீழ் இடது"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
msgid "X end:"
msgstr "ஃச் முடிவு:"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
msgid "Y end:"
msgstr "ஒய் முடிவு:"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:69
msgid "New Item"
msgstr "புதிய உருப்படி"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:234
msgid "Print Drawing Sheet"
msgstr "வரைதல் தாள் அச்சிடுக"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239
msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet."
msgstr "வரைதல் தாளை அச்சிட முயற்சிக்கும் பிழை ஏற்பட்டது."

#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240
msgid "Printing"
msgstr "அச்சிடுதல்"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:679
msgid "Predefined Keywords"
msgstr "முன் வரையறுக்கப்பட்ட முக்கிய வார்த்தைகள்"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:682
msgid "Texts can include keywords."
msgstr "உரைகளில் முக்கிய வார்த்தைகள் இருக்கலாம்."

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:683
msgid "Keyword notation is ${keyword}"
msgstr "முக்கிய குறியீடு $ {keyword}"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:684
msgid "Each keyword is replaced by its value"
msgstr "ஒவ்வொரு முக்கிய சொற்களும் அதன் மதிப்பால் மாற்றப்படுகின்றன"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:685
msgid "These build-in keywords are always available:"
msgstr "இந்த உருவாக்கும் முக்கிய வார்த்தைகள் எப்போதும் கிடைக்கின்றன:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:689
msgid "(sheet number)"
msgstr "(தாள் எண்)"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:690
msgid "(sheet count)"
msgstr "(தாள் எண்ணிக்கை)"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:696
msgid "(paper size)"
msgstr "(காகித அளவு)"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Show on all pages"
msgstr "எல்லா பக்கங்களிலும் காட்டு"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "First page only"
msgstr "முதல் பக்கம் மட்டுமே"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Subsequent pages only"
msgstr "அடுத்தடுத்த பக்கங்கள் மட்டுமே"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:161
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:469
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:151
msgid "Text width:"
msgstr "உரை அகலம்:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:172
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:483
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:167
msgid "Text height:"
msgstr "உரை உயரம்:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:183
msgid "Maximum width:"
msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:185
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr "இந்த கட்டுப்பாட்டை முடக்க 0 என அமைக்கவும்"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:196
msgid "Maximum height:"
msgstr "அதிகபட்ச உயரம்:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:226
msgid "Set to 0 to use default values"
msgstr "இயல்புநிலை மதிப்புகளைப் பயன்படுத்த 0 என அமைக்கவும்"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:233
msgid "Comment:"
msgstr "கருத்து:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:323
msgid "From:"
msgstr "இருந்து:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293
msgid "End Position"
msgstr "இறுதி நிலை"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:228
msgid "Rotation:"
msgstr "சுழற்சி:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:372
msgid "Bitmap DPI:"
msgstr "பிட்மேப் டிபிஐ:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388
msgid "Repeat Parameters"
msgstr "அளவுருக்களை மீண்டும் செய்யவும்"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:396
msgid "Count:"
msgstr "எண்ணிக்கை:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:406
msgid "Step text:"
msgstr "படி உரை:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:411
msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
msgstr "ஒவ்வொரு மறுநிகழும் உரைக்கு எழுத்துக்கள் அல்லது இலக்கங்களின் எண்ணிக்கை."

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:418
msgid "Step X:"
msgstr "படி X:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:423
msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
msgstr "ஒவ்வொரு மறுபடியும் அடியெடுத்து வைக்க ஃச் அச்சில் தூரம்."

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:431
msgid "Step Y:"
msgstr "படி y:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:436
msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
msgstr "ஒவ்வொரு மறுபடியும் ஒய் அச்சில் அடியெடுத்து வைக்க தூரம்."

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:454
msgid "Item Properties"
msgstr "உருப்படி பண்புகள்"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:461
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:143
msgid "Default Values"
msgstr "இயல்புநிலை மதிப்புகள்"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:156
msgid "Line thickness:"
msgstr "வரி தடிமன்:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:244
msgid "Text thickness:"
msgstr "உரை தடிமன்:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:531
msgid "Set to Default"
msgstr "இயல்புநிலைக்கு அமைக்கவும்"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538
msgid "Page Margins"
msgstr "பக்க விளிம்புகள்"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:612
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
msgid "General Options"
msgstr "பொது விருப்பங்கள்"

#: pagelayout_editor/files.cpp:65 pagelayout_editor/files.cpp:109
msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?"
msgstr "தற்போதைய வரைதல் தாள் மாற்றியமைக்கப்பட்டுள்ளது. மாற்றங்களைச் சேமிக்கவா?"

#: pagelayout_editor/files.cpp:81
#, c-format
msgid "File \"%s\" loaded"
msgstr "\"%s\" ஏற்றப்பட்ட கோப்பு"

#: pagelayout_editor/files.cpp:131
msgid "Append Existing Drawing Sheet"
msgstr "இருக்கும் வரைதல் தாளைச் சேர்க்கவும்"

#: pagelayout_editor/files.cpp:142 pagelayout_editor/files.cpp:167
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "%s கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை"

#: pagelayout_editor/files.cpp:149
#, c-format
msgid "File \"%s\" inserted"
msgstr "கோப்பு \"%s\" செருகப்பட்டது"

#: pagelayout_editor/files.cpp:157
msgid "Open Drawing Sheet"
msgstr "வரைபடத் தாள் திறக்கவும்"

#: pagelayout_editor/files.cpp:173
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "கோப்பு \"%s\" சேமிக்கப்பட்டது."

#: pagelayout_editor/files.cpp:182 pcbnew/router/router_tool.cpp:656
#, c-format
msgid "Unable to write '%s'."
msgstr "'%s' எழுத முடியவில்லை."

#: pagelayout_editor/files.cpp:195
msgid "Save Drawing Sheet As"
msgstr "வரைதல் தாளை சேமிக்கவும்"

#: pagelayout_editor/files.cpp:269
msgid "Layout file is read only."
msgstr "தளவமைப்பு கோப்பு மட்டுமே படிக்கப்படுகிறது."

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:100
msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
msgstr "கிகாட் வரைதல் தாள் எடிட்டர்"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:164
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr "ஒருங்கிணைப்பு தோற்றம்: வலது கீழ் பக்க மூலையில்"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:478
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "பிழை தொடக்க அச்சுப்பொறி செய்தி"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:564
msgid "[no drawing sheet loaded]"
msgstr "[வரைதல் தாள் ஏற்றப்படவில்லை]"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:778
#, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "ஒருங்கிணைப்பு தோற்றம்: %s"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:919
msgid "New drawing sheet file is unsaved"
msgstr "புதிய வரைதல் தாள் கோப்பு சேமிக்கப்படவில்லை"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:923
msgid "Drawing sheet changes are unsaved"
msgstr "வரைதல் தாள் மாற்றங்கள் சேமிக்கப்படவில்லை"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:970
msgid "Page Width"
msgstr "பக்க அகலம்"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:971
msgid "Page Height"
msgstr "பக்க உயரம்"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75
msgid "Left Top paper corner"
msgstr "இடது மேல் காகித மூலையில்"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr "வலது கீழ் பக்க மூலையில்"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr "இடது கீழே பக்க மூலையில்"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
msgid "Right Top page corner"
msgstr "வலது மேல் பக்க மூலையில்"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79
msgid "Left Top page corner"
msgstr "இடது மேல் பக்க மூலையில்"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:90
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr "நிலைப் பட்டியில் காட்டப்படும் ஆயத்தொலைவுகளின் தோற்றம்"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105
msgid "Page 1"
msgstr "பக்கம் 1"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:106
msgid "Other pages"
msgstr "மற்ற பக்கங்கள்"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:116
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
"உருப்படிகளை எவ்வாறு காட்ட பக்கம் 1 அல்லது பிற பக்கங்களை உருவகப்படுத்துங்கள் \n"
"அவை எல்லா பக்கங்களிலும் இல்லை"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:69
msgid "Place Bitmaps"
msgstr "பிட்மாப்சை வைக்கவும்"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:89
msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
msgstr "இருக்கும் வரைதல் தாளைச் சேர்க்கவும் ..."

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:90
msgid "Append an existing drawing sheet file to the current file"
msgstr "தற்போதைய கோப்பில் ஏற்கனவே இருக்கும் வரைதல் தாள் கோப்பை சேர்க்கவும்"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:100
msgid "Show Design Inspector"
msgstr "வடிவமைப்பு ஆய்வாளரைக் காட்டு"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:106
msgid "Page Preview Settings..."
msgstr "பக்க முன்னோட்ட அமைப்புகள் ..."

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:107
msgid "Edit preview data for page size and title block"
msgstr "பக்க அளவு மற்றும் தலைப்புத் தொகுதிக்கான முன்னோட்ட தரவைத் திருத்தவும்"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:113
msgid "Show Title Block in Preview Mode"
msgstr "முன்னோட்ட பயன்முறையில் தலைப்பு தொகுதியைக் காட்டு"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:114
msgid "Text placeholders will be replaced with preview data"
msgstr "உரை இருப்பிடங்கள் முன்னோட்ட தரவு மூலம் மாற்றப்படும்"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:120
msgid "Show Title Block in Edit Mode"
msgstr "திருத்து பயன்முறையில் தலைப்பு தொகுதியைக் காட்டு"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:121
msgid "Text placeholders are shown as ${keyword} tokens"
msgstr "உரை இடங்கள் வைத்திருப்பவர்கள் $ {keyword} டோக்கன்களாக காட்டப்படுகிறார்கள்"

#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:533
msgid "Error writing objects to clipboard"
msgstr "இடைநிலைப்பலகைக்கு பொருள்களை எழுதுவதில் பிழை"

#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
msgid ""
"### Bridged Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"
msgstr ""
"### பிரிட்ச் டீ அட்டென்யூட்டர் \n"
"___A___ என்பது db <br> இல் விழிப்புணர்வு \n"
"___ சட் <சப்> </sub> ___ இல் உள்ள உள்ளீட்டு மின்மறுப்பு &#x2126; <br> இல் "
"விரும்பப்படுகிறது \n"
"___ சட் <சப்> அவுட் </sub> ___ என்பது விரும்பிய வெளியீட்டு மின்மறுப்பு &#x2126; "
"<br> \n"
"___ சட் <சப்> 0 </sub> = சட் <துணை> </sub> = சட் <sub> அவுட் </sub> ___ \n"
"\n"
"___L = 10 <sup> a/20 </sup> ___ <br> \n"
"___R1 = சட் <துணை> 0 </sub> & middot; (எல் & மைனச்; 1) ___ <br> \n"
"___R2 = சட் <துணை> 0 </sub> / (l & minus; 1) ___\n"

#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
msgid ""
"### Pi Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2)___\n"
msgstr ""
"### பை அட்டென்யூட்டர் \n"
"___A___ என்பது db <br> இல் விழிப்புணர்வு \n"
"___ சட் <சப்> </sub> ___ இல் உள்ள உள்ளீட்டு மின்மறுப்பு &#x2126; <br> இல் "
"விரும்பப்படுகிறது \n"
"___ சட் <சப்> அவுட் </sub> ___ என்பது விரும்பிய வெளியீட்டு மின்மறுப்பு &#x2126; "
"<br> \n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
" ___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
" ___A = (l+1) / (l & minus; 1) ___ <br><br> \n"
"___R2 = (l & minus; 1) / 2 & middot; & radic; \n"
"___R1 = 1/(a/z <துணை> </sub> & minus; 1/r2) ___<br> \n"
"___R3 = 1/(a/z <துணை> அவுட் </sub> & minus; 1/r2) ___\n"

#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
msgid ""
"### Split Attenuator\n"
"Attenuation is 6 dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
msgstr ""
"### பிளவு அட்டென்யூட்டர் \n"
"விழிப்புணர்வு 6 db <br> \n"
"___ சட் <சப்> </sub> ___ இல் உள்ள உள்ளீட்டு மின்மறுப்பு &#x2126; <br> இல் "
"விரும்பப்படுகிறது \n"
"___ சட் <சப்> அவுட் </sub> ___ என்பது விரும்பிய வெளியீட்டு மின்மறுப்பு &#x2126; "
"<br> \n"
"___ சட் <சப்> 0 </sub> = சட் <துணை> </sub> = சட் <sub> அவுட் </sub> ___ \n"
"\n"
"___R1 = r2 = r3 = சட் <துணை> 0 </sub>/3 ___\n"

#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
msgid ""
"### Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
msgstr ""
"### டீ அட்டென்யூட்டர் \n"
"___A___ என்பது db<br> இல் விழிப்புணர்வு \n"
"___ சட் <சப்> </sub> ___ இல் உள்ள உள்ளீட்டு மின்மறுப்பு &#x2126; <br> இல் "
"விரும்பப்படுகிறது \n"
"___ சட் <சப்> அவுட் </sub> ___ என்பது விரும்பிய வெளியீட்டு மின்மறுப்பு &#x2126; "
"<br> \n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
" ___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
" ___A = (l+1) / (l & minus; 1) ___ <br><br> \n"
"___R2 = 2 & மிடோட்; & ரேடிக்; \n"
"___R1 = சட் <துணை> </sub> & middot; A & minus; R2___<br> \n"
"___R3 = சட் <சப்> அவுட் </sub> & மிடோட்; A & minus; R2___\n"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:33
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "குறிப்பு: மதிப்புகள் குறைந்தபட்ச மதிப்புகள்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:57
msgid "Class 1"
msgstr "வகுப்பு 1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:58
msgid "Class 2"
msgstr "வகுப்பு 2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:59
msgid "Class 3"
msgstr "வகுப்பு 3"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:60
msgid "Class 4"
msgstr "வகுப்பு 4"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:61
msgid "Class 5"
msgstr "வகுப்பு 5"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:62
msgid "Class 6"
msgstr "வகுப்பு 6"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:73
msgid "Lines width"
msgstr "கோடுகள் அகலம்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74
msgid "Minimum clearance"
msgstr "குறைந்தபட்ச இசைவு"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75
msgid "Via: (diameter - drill)"
msgstr "வழியாக: (விட்டம் - துரப்பணம்)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:76
msgid "Plated Pad: (diameter - drill)"
msgstr "பூசப்பட்ட திண்டு: (விட்டம் - துரப்பணம்)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:77
msgid "NP Pad: (diameter - drill)"
msgstr "NP PAD: (விட்டம் - துரப்பணம்)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:94
msgid "AWG0000"
msgstr "AWG0000"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:95
msgid "AWG000"
msgstr "AWG000"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:96
msgid "AWG00"
msgstr "Awg00"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:97
msgid "AWG0"
msgstr "Awg0"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:98
msgid "AWG1"
msgstr "AWG1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:99
msgid "AWG2"
msgstr "Awg2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:100
msgid "AWG3"
msgstr "உடல்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:101
msgid "AWG4"
msgstr "Awg4"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:102
msgid "AWG5"
msgstr "AWG5"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:103
msgid "AWG6"
msgstr "Awg6"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:104
msgid "AWG7"
msgstr "Awg7"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:105
msgid "AWG8"
msgstr "Awg8"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:106
msgid "AWG9"
msgstr "பிடியில்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:107
msgid "AWG10"
msgstr "AWG10"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:108
msgid "AWG11"
msgstr "ஏடிஎம் 11"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:109
msgid "AWG12"
msgstr "AWW12"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:110
msgid "AWG13"
msgstr "AWW13"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:111
msgid "AWG14"
msgstr "AWG14"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:112
msgid "AWG15"
msgstr "UG15"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:113
msgid "AWG16"
msgstr "AWG16"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:114
msgid "AWG17"
msgstr "AWW17"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:115
msgid "AWG18"
msgstr "AWW18"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:116
msgid "AWG19"
msgstr "VAVG 19"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:117
msgid "AWG20"
msgstr "AWG20"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:118
msgid "AWG21"
msgstr "AWG21"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:119
msgid "AWG22"
msgstr "AWG22"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:120
msgid "AWG23"
msgstr "வலி"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:121
msgid "AWG24"
msgstr "AWG24"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:122
msgid "AWG25"
msgstr "AWG25"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:123
msgid "AWG26"
msgstr "AWG26"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:124
msgid "AWG27"
msgstr "போ"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:125
msgid "AWG28"
msgstr "AWG28"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:126
msgid "AWG29"
msgstr "AWG29"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:127
msgid "AWG30"
msgstr "AWG30"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:244
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "20 டிகிரி சி இல் ஓம்*மீ இல் மின் எதிர்ப்பு"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:268
msgid "Temperature coefficient"
msgstr "வெப்பநிலை குணகம்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26
msgid "Wire properties"
msgstr "கம்பி பண்புகள்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:34
msgid "Standard Size:"
msgstr "நிலையான அளவு:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:107
msgid "Area:"
msgstr "பகுதி:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:65
msgid "mm^2"
msgstr "மிமீ^2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:69
msgid "Conductor resistivity:"
msgstr "கடத்தி எதிர்ப்பு:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71
msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "ஓம்*மீ இல் குறிப்பிட்ட எதிர்ப்பு 20 டிகிரி சி"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:83
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:105
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:60
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:79
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:100
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:96
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:879
msgid "..."
msgstr "..."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:89
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:75
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:106
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:142
msgid "ohm-meter"
msgstr "ஓம்-மீட்டர்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93
msgid "Temperature Coefficient:"
msgstr "வெப்பநிலை குணகம்:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:95
msgid "Thermal coefficient at 20 deg C"
msgstr "வெப்ப குணகம் 20 டிகிரி சி"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:114
msgid "Linear resistance:"
msgstr "நேரியல் எதிர்ப்பு:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:126
#, c-format
msgid "Frequency for 100% skin depth:"
msgstr "100% தோல் ஆழத்திற்கான அதிர்வெண்:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:138
msgid "Ampacity:"
msgstr "ஒழுக்கம்:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:149
msgid "Current density"
msgstr "தற்போதைய அடர்த்தி"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:156
msgid "A/mm^2"
msgstr "A/mm^2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:167
msgid "Application"
msgstr "பயன்பாடு"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:175
msgid "Cable temperature:"
msgstr "கேபிள் வெப்பநிலை:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:177
msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C"
msgstr "ஆஃப்-சுமை அதிகபட்ச நடத்துனர் தற்காலிக. குறிப்பு: 20 டிகிரி சி"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:186
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:40
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:49
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:176
msgid "deg C"
msgstr "நீங்கள் சி"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:190
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:92
msgid "Current:"
msgstr "நடப்பு:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:201
msgid "Length:"
msgstr "நீளம்:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:203
msgid "Length includes the return path"
msgstr "நீளம் திரும்பும் பாதையை உள்ளடக்கியது"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:215
msgid "Resistance DC:"
msgstr "எதிர்ப்பு டி.சி:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:217
msgid "DC Resistance of the conductor"
msgstr "நடத்துனரின் டி.சி எதிர்ப்பு"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:224
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:156
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:344
msgid "ohm"
msgstr "ஓம்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:228
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:160
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:258
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:238
msgid "Voltage drop:"
msgstr "மின்னழுத்த வீழ்ச்சி:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:240
msgid "Dissipated power:"
msgstr "சிதறிய சக்தி:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "10% / 5%"
msgstr "10% / 5%"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "<= 2%"
msgstr "<= 2%"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:22
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:54
msgid "Tolerance"
msgstr "பொறுமை"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:34
msgid "1st Band"
msgstr "1 வது இசைக்குழு"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:38
msgid "2nd Band"
msgstr "2 வது இசைக்குழு"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:42
msgid "3rd Band"
msgstr "3 வது இசைக்குழு"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:46
msgid "4th Band"
msgstr "4 வது இசைக்குழு"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:50
msgid "Multiplier"
msgstr "பெருக்கி"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:19
msgid "IPC 2221"
msgstr "ஐபிசி 2221"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:21
msgid "IEC 60664"
msgstr "IEC 60664"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:24
msgid "Insulation for equipment within low-voltage supply systems"
msgstr "குறைந்த மின்னழுத்த விநியோக அமைப்புகளுக்குள் உபகரணங்களுக்கான காப்பு"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:31
msgid "Determine the transient impulse voltage to withstand"
msgstr "தாங்குவதற்கு நிலையற்ற உந்துவிசை மின்னழுத்தத்தை தீர்மானிக்கவும்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:41
msgid "Rated Voltage (RMS or DC):"
msgstr "மதிப்பிடப்பட்ட மின்னழுத்தம் (ஆர்.எம்.எச் அல்லது டி.சி):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:43
msgid "Voltage of the mains supply"
msgstr "மெயின்ச் விநியோகத்தின் மின்னழுத்தம்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:54
msgid "Overvoltage category:"
msgstr "ஓவர்வோல்டேச் வகை:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:56
msgid ""
"OVC I: Equipment with no direct connection to mains supply\n"
"\n"
"OVC II: Energy-consuming equipment to be supplied from the fixed "
"installation. (eg: appliances, portable tools, household loads). OVCIII "
"applies if there are reliability and avaibility requirements\n"
"\n"
"OVC III :  Equipment in fixed installations with reliability and avaibility "
"requirements. (eg: electrical switches, equipment for industrial use)\n"
"\n"
"OVC IV: Equipment at the origin of the installation (eg: electricity meters, "
"primary overcurrent protection devices)"
msgstr ""
"OVC I: மெயின்ச் விநியோகத்துடன் நேரடி தொடர்பு இல்லாத உபகரணங்கள் \n"
"\n"
"OVC II: நிலையான நிறுவலில் இருந்து வழங்கப்பட வேண்டிய ஆற்றல் நுகரும் உபகரணங்கள். (எ.கா: "
"உபகரணங்கள், சிறிய கருவிகள், வீட்டு சுமைகள்). நம்பகத்தன்மை மற்றும் நம்பகத்தன்மை தேவைகள் "
"இருந்தால் OVCIII பொருந்தும் \n"
"\n"
"OVC III: நம்பகத்தன்மை மற்றும் நம்பகத்தன்மை தேவைகளுடன் நிலையான நிறுவல்களில் உள்ள "
"உபகரணங்கள். (எ.கா: மின் சுவிட்சுகள், தொழில்துறை பயன்பாட்டிற்கான உபகரணங்கள்) \n"
"\n"
"OVC IV: நிறுவலின் தோற்றத்தில் உள்ள உபகரணங்கள் (எ.கா: மின்சார மீட்டர், முதன்மை மேலதிக "
"பாதுகாப்பு சாதனங்கள்)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC I"
msgstr "OVC i"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC II"
msgstr "OVC 2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC III"
msgstr "OVC 3"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC IV"
msgstr "OVC IV"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:83
msgid "Impulse voltage:"
msgstr "உந்துவிசை மின்னழுத்தம்:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:85
msgid ""
"Given the rated voltage and the overvoltage category, a device should "
"withstand this value without a breakdown of insulation. This impulse voltage "
"is a standard 1.2/50µs wave"
msgstr ""
"மதிப்பிடப்பட்ட மின்னழுத்தம் மற்றும் ஓவர்வோல்டேச் வகையைப் பொறுத்தவரை, ஒரு சாதனம் காப்பு "
"முறிவு இல்லாமல் இந்த மதிப்பைத் தாங்க வேண்டும். இந்த உந்துவிசை மின்னழுத்தம் ஒரு நிலையான "
"1.2/50µS அலை"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:95
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:160
msgid "kV"
msgstr "கே.வி."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:109
msgid "Compute the clearance and creepage distances"
msgstr "இசைவு மற்றும் தவழும் தூரங்களை கணக்கிடுங்கள்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:119
msgid "RMS Voltage:"
msgstr "ஆர்.எம்.எச் மின்னழுத்தம்:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:121
msgid "Expected RMS voltage."
msgstr "எதிர்பார்க்கப்படும் ஆர்.எம்.எச் மின்னழுத்தம்."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:134
msgid "Transient overvoltage:"
msgstr "நிலையற்ற ஓவர் வோல்டேச்:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:136
msgid ""
"Transient overvoltages due to:\n"
"\n"
"- Atmospheric disturbances transmitted by the mains supply (eg: a lightning "
"strike)\n"
"- Switching loads in the main supplys\n"
"- External circuits\n"
"- Internal generation\n"
"\n"
"Events that last for a few milliseconds or less."
msgstr ""
"காரணமாக நிலையற்ற மேலோட்டங்கள்: \n"
"\n"
"- மெயின்ச் சப்ளை மூலம் பரவும் வளிமண்டல இடையூறுகள் (எ.கா.: ஒரு மின்னல் வேலைநிறுத்தம்) \n"
"- முதன்மையான விநியோகங்களில் சுமைகளை மாற்றுதல் \n"
"- வெளிப்புற சுற்றுகள் \n"
"- உள் தலைமுறை \n"
"\n"
"சில மில்லி விநாடிகள் அல்லது அதற்கும் குறைவாக நீடிக்கும் நிகழ்வுகள்."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:149
msgid "Recurring peak voltage:"
msgstr "தொடர்ச்சியான உச்ச மின்னழுத்தம்:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:151
msgid ""
"- Steady-state voltage value\n"
"- Temporary overvoltage\n"
"- Recurring peak voltage\n"
"\n"
"Events of relatively long duration."
msgstr ""
"- நிலையான-நிலை மின்னழுத்த மதிப்பு \n"
"- தற்காலிக ஓவர் வோல்டேச் \n"
"- தொடர்ச்சியான உச்ச மின்னழுத்தம் \n"
"\n"
"ஒப்பீட்டளவில் நீண்ட கால நிகழ்வுகள்."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:164
msgid "Type of insulation:"
msgstr "காப்பு வகை:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:166
msgid ""
"Functional: insulation is necessary only for the functioning of the "
"equipment\n"
"\n"
"Basic: Insulation of hazardous-live parts.\n"
"\n"
"Reinforced: Single insulation that provides a degree of protection "
"equivalent to a double insulation. ( which is two separate basic "
"insulations, in case one of them fails  )."
msgstr ""
"செயல்பாட்டு: சாதனங்களின் செயல்பாட்டிற்கு மட்டுமே காப்பு தேவை \n"
"\n"
"அடிப்படை: அபாயகரமான-நேரடி பகுதிகளின் காப்பு. \n"
"\n"
"வலுவூட்டப்பட்டது: இரட்டை காப்புக்கு சமமான பாதுகாப்பை வழங்கும் ஒற்றை காப்பு. (இது இரண்டு "
"தனித்தனி அடிப்படை காப்பு, அவற்றில் ஒன்று தோல்வியுற்றால்)."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Functional"
msgstr "செயல்பாடு"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Reinforced"
msgstr "வலுவூட்டப்பட்டது"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:179
msgid "Pollution Degree:"
msgstr "மாசு பட்டம்:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:181
msgid ""
"PD1: No pollution or only dry, non-conductive pollution occurs\n"
"\n"
"PD2: Only non-conductive pollution occurs . Condensation may occur.\n"
"\n"
"PD3: Conductive pollution occurs, or non-conductive pollution occurs which "
"becomes conductive due to expected condensation.\n"
"\n"
"PD4: Continous conductivity occurs due to conductive dust, rain, ..."
msgstr ""
"பி.டி 1: மாசுபாடு அல்லது உலர்ந்த, கடத்தப்படாத மாசு மட்டுமே ஏற்படாது \n"
"\n"
"பி.டி 2: கடத்தப்படாத மாசு மட்டுமே ஏற்படுகிறது. ஒடுக்கம் ஏற்படலாம். \n"
"\n"
"பி.டி 3: கடத்தும் மாசுபாடு ஏற்படுகிறது, அல்லது கடத்தப்படாத மாசுபாடு ஏற்படுகிறது, "
"இது எதிர்பார்க்கப்படும் ஒடுக்கம் காரணமாக கடத்தும். \n"
"\n"
"பி.டி 4: கடத்தும் தூசி, மழை, ..."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD1"
msgstr "பி.டி 1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD2"
msgstr "பி.டி 2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD3"
msgstr "பி.டி 3"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD4"
msgstr "பி.டி 4"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:194
msgid "Material group:"
msgstr "பொருள் குழு:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:196
msgid ""
"Materials with a high comparative tracking index (CTI) are better at "
"providing isolation.\n"
"\n"
"Material group I: 600 <= CTI\n"
"Material group II: 400 <= CTI < 600\n"
"Material group IIIa: 175 <= CTI < 400\n"
"Material group IIIb: 100 <= CTI < 175"
msgstr ""
"அதிக ஒப்பீட்டு கண்காணிப்பு குறியீட்டைக் கொண்ட பொருட்கள் (சி.டி.ஐ) தனிமைப்படுத்தலில் "
"சிறந்தவை. \n"
"\n"
"பொருள் குழு I: 600 <= CTI \n"
"பொருள் குழு II: 400 <= CTI <600 \n"
"பொருள் குழு IIIA: 175 <= CTI <400 \n"
"பொருள் குழு IIIB: 100 <= CTI <175"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "II"
msgstr "Ii"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIa"
msgstr "Iiia"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIb"
msgstr "Iiib"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:209
msgid "PCB material:"
msgstr "பிசிபி பொருள்:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:211
msgid ""
"Printed wiring material can benefit of a creepage distance reduction for RMS "
"voltages lower than 1000V"
msgstr ""
"அச்சிடப்பட்ட வயரிங் பொருள் 1000V க்கும் குறைவான RMS மின்னழுத்தங்களுக்கான தவழும் தூரக் "
"குறைப்பின் பயனடையலாம்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:221
msgid "Max altitude:"
msgstr "அதிக உயரம்:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:223
msgid ""
"Coating and potting allows for clearance and creepage distances reduction. "
"Not supported by the calculator.\n"
"\n"
"A coating that could easily delaminate in the lifespan of the product (such "
"as a soldermask) should not be considered for a reduction."
msgstr ""
"பூச்சு மற்றும் பூச்சிக்கொட்டி இசைவு மற்றும் தவழும் தூரங்களைக் குறைக்க அனுமதிக்கிறது. "
"கால்குலேட்டரால் ஆதரிக்கப்படவில்லை. \n"
"\n"
"உற்பத்தியின் ஆயுட்காலத்தில் (சாலிடர்மாச்கே போன்றவை) எளிதில் ஒழுக்கமான ஒரு பூச்சு "
"குறைப்புக்கு கருதப்படக்கூடாது."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:197
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:122
msgid "Clearance:"
msgstr "அனுமதி:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:268
msgid "Creepage:"
msgstr "தவழும்:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:282
msgid "Min groove width:"
msgstr "மின் பள்ளம் அகலம்:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:284
msgid ""
"A groove which width is smaller has no effect on the path considered for "
"creepage"
msgstr ""
"அகலம் சிறியதாக இருக்கும் ஒரு பள்ளம் க்ரீப்பேசுக்கு கருதப்படும் பாதையில் எந்த விளைவையும் "
"ஏற்படுத்தாது"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:313
msgid ""
"solid: clearance\n"
"dashed: creepage"
msgstr ""
"திட: இசைவு \n"
"கோடு: க்ரீப்ச்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:36
msgid "Voltage > 500 V:"
msgstr "மின்னழுத்தம்> 500 வி:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:43
msgid "Update Values"
msgstr "மதிப்புகளைப் புதுப்பிக்கவும்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:51
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "குறிப்பு: மதிப்புகள் குறைந்தபட்ச மதிப்புகள் (ஐபிசி 2221 இலிருந்து)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:76
msgid "B1"
msgstr "பி 1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:77
msgid "B2"
msgstr "பி.ஏ."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:78
msgid "B3"
msgstr "அகழ்வாராய்ச்சி"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:79
msgid "B4"
msgstr "பம்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:81
msgid "A6"
msgstr "சாம்பல்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:82
msgid "A7"
msgstr "A7"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:98
msgid "0 .. 15 V"
msgstr "0 .. 15 வி"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:99
msgid "16 .. 30 V"
msgstr "16 .. 30 வி"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:100
msgid "31 .. 50 V"
msgstr "31 .. 50 வி"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:101
msgid "51 .. 100 V"
msgstr "51 .. 100 வி"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:102
msgid "101 .. 150 V"
msgstr "101 .. 150 வி"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:103
msgid "151 .. 170 V"
msgstr "151 .. 170 வி"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:104
msgid "171 .. 250 V"
msgstr "171 .. 250 வி"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:105
msgid "251 .. 300 V"
msgstr "251 .. 300 வி"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:106
msgid "301 .. 500 V"
msgstr "301 .. 500 வி"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:107
msgid " > 500 V"
msgstr " > 500 வி"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:117
msgid ""
"*  B1 - Internal Conductors\n"
"*  B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"*  B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"*  B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"*  A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"*  A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"*  A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"* பி 1 - உள் கடத்திகள் \n"
"* பி 2 - வெளிப்புற கடத்திகள், இணைக்கப்படாத, கடல் மட்டத்திலிருந்து 3050 மீ \n"
"* பி 3 - வெளிப்புற கடத்திகள், இணைக்கப்படாதவை, 3050 மீ \n"
"* பி 4 - வெளிப்புற கடத்திகள், நிரந்தர பாலிமர் பூச்சுடன் (எந்த உயரமும்) \n"
"* A5 - வெளிப்புற கடத்திகள், பேரவை மீது இணையான பூச்சுடன் (எந்த உயரமும்) \n"
"* A6 - வெளிப்புற கூறு முன்னணி/முடித்தல், இணைக்கப்படாதது \n"
"* A7 - வெளிப்புற கூறு முன்னணி முடித்தல், இணக்கமான பூச்சுடன் (எந்த உயரமும்)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:21
msgid "E24,E48,E96"
msgstr "இ 4, சே 48, பூனை"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:52
msgid "E1,E3,E6,E12"
msgstr "E1, E3, E6, E12"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:231
msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time."
msgstr "தற்போதைய கணக்கீடு நீண்ட உருகும் நேரம் காரணமாக குறைத்து மதிப்பிடப்படுகிறது."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:31
msgid "Ambient temperature:"
msgstr "சுற்றுப்புற வெப்பநிலை:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:48
msgid "Melting point:"
msgstr "உருகும் புள்ளி:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
msgid "Track width:"
msgstr "கண்காணிப்பு அகலம்:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:77
msgid "Track thickness:"
msgstr "தடிமன் கண்காணிக்கவும்:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:106
msgid "Time to fuse:"
msgstr "உருகும் நேரம்:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:113
msgid "s"
msgstr "கள்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:123
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:353
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:99
msgid "Calculate"
msgstr "கணக்கிடுங்கள்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:46
msgid "Platinum"
msgstr "வெண்தங்கம்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:47
msgid "Gold"
msgstr "தங்கம்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:48
msgid "Titanium"
msgstr "வெண்வெள்ளி"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:49
msgid "Stainless steel 18-9"
msgstr "துருப்பிடிக்காத எஃகு 18-9"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:50
msgid "Silver"
msgstr "வெள்ளி"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:51
msgid "Mercury"
msgstr "அறிவன்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:52
msgid "Nickel"
msgstr "வன்வெள்ளி"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:53
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:854
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:30
msgid "Copper"
msgstr "செம்பு, செப்பு, தாமிரம்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:54
msgid "Copper-Aluminium"
msgstr "செப்பு-அலுமினியம்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:55
msgid "Brass"
msgstr "பித்தளை"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:56
msgid "Bronze"
msgstr "வெண்கலம்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:57
msgid "Tin"
msgstr "வெள்ளீயம்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:58
msgid "Lead"
msgstr "ஈயம்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:59
msgid "Aluminium-Copper"
msgstr "அலுமினியம்-செப்பர்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:60
msgid "Cast iron"
msgstr "வார்ப்பிரும்பு"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:61
msgid "Carbon steel"
msgstr "கார்பன் எஃகு"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:62
msgid "Aluminium"
msgstr "அளமியம்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:63
msgid "Cadmium"
msgstr "வெண்ணீலிமம், நீலீயம்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:64
msgid "Iron"
msgstr "இரும்பு"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:65
msgid "Chrome"
msgstr "குரோம்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:66
msgid "Zinc"
msgstr "நாகம்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:67
msgid "Manganese"
msgstr "மங்கனம்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:68
msgid "Magnesium"
msgstr "வெளிமம்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:33
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:38
msgid "Copper (Cu)"
msgstr "செம்பு (கியூ)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:64
msgid "Threshold voltage:"
msgstr "வாசல் மின்னழுத்தம்:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:88
msgid "Material names:"
msgstr "பொருள் பெயர்கள்:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:92
msgid "Chemical symbols"
msgstr "வேதியியல் சின்னங்கள்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:95
msgid "Names"
msgstr "பெயர்கள்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:148
msgid "Exact"
msgstr "சரியான"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:108
#, c-format
msgid "Incorrect required resistance value: %s"
msgstr "தவறான தேவையான எதிர்ப்பு மதிப்பு: %s"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:156
msgid "Not worth using"
msgstr "பயன்படுத்த வேண்டியதல்ல"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:21
msgid "Inputs"
msgstr "உள்ளீடுகள்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:29
msgid "Required resistance:"
msgstr "தேவையான எதிர்ப்பு:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:47
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:58
msgid "kOhm"
msgstr "கோஅ்ம்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:40
msgid "Exclude value 1:"
msgstr "மதிப்பு 1 ஐ விலக்கு:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:51
msgid "Exclude value 2:"
msgstr "மதிப்பு 2 ஐ விலக்கு:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:71
msgid "E1"
msgstr "E1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:74
msgid "E3"
msgstr "Ez"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:77
msgid "E6"
msgstr "ஆ"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:81
msgid "E12"
msgstr "E12"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:84
msgid "E24"
msgstr "E24"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:94
msgid "Solutions"
msgstr "தீர்வுகள்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:102
msgid "Simple solution:"
msgstr "எளிய தீர்வு:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:111
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:131
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:151
msgid "Approximation:"
msgstr "தோராயமான:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:122
msgid "3R solution:"
msgstr "3r தீர்வு:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:142
msgid "4R solution:"
msgstr "4r தீர்வு:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:190
msgid "PCB Calculator data file"
msgstr "பிசிபி கால்குலேட்டர் தரவு கோப்பு"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:196
msgid "Select PCB Calculator Data File"
msgstr "பிசிபி கால்குலேட்டர் தரவு கோப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:211
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr "இந்த கோப்பை ஏற்றி தற்போதைய சீராக்கி பட்டியலை மாற்ற விரும்புகிறீர்களா?"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to read data file '%s'."
msgstr "தரவு கோப்பை '%s' படிக்க முடியவில்லை."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:257
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "இந்த சீராக்கி ஏற்கனவே பட்டியலில் உள்ளது. கருக்கலைப்பு"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:289
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:117
msgid "Remove Regulator"
msgstr "கட்டுப்பாட்டாளரை அகற்று"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:401
msgid "Vout must be greater than vref"
msgstr "VOUT VREF ஐ விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:407
msgid "Vref set to 0 !"
msgstr "VREF 0 ஆக அமைக்கப்பட்டது!"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:413
msgid "Vref must VrefMin < VrefTyp < VrefMax"
msgstr "Vref வேண்டும் vrefmin <vreftyp <vrefmax"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:419
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "R1 R2 க்கான தவறான மதிப்பு"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:434
msgid "Iadj must IadjTyp < IadjMax"
msgstr "Iadj கண்டிப்பாக IadjTyp < IadjMax"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:60
msgid "Type:"
msgstr "தட்டச்சு:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"சீராக்கி வகை. \n"
"2 வகைகள் உள்ளன: \n"
"- மின்னழுத்த ஒழுங்குமுறைக்கு பிரத்யேக உணர்வு முள் கொண்ட கட்டுப்பாட்டாளர்கள். \n"
"- 3 முனைய ஊசிகளும்."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:64
msgid "Standard Type"
msgstr "நிலையான வகை"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:64
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "3 முனைய வகை"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:184
msgid "Formula"
msgstr "தேற்றம்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:79
msgid "Regulator"
msgstr "சீர்மி"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:86
msgid "Regulators data file:"
msgstr "கட்டுப்பாட்டாளர்கள் தரவு கோப்பு:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:88
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr "அறியப்பட்ட கட்டுப்பாட்டாளர்களின் அளவுருக்களை சேமிக்கும் தரவு கோப்பின் பெயர்."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:98
msgid "Browse"
msgstr "உலாவு"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:107
msgid "Edit Regulator"
msgstr "கட்டுப்பாட்டாளரைத் திருத்து"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:108
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "தற்போதைய தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சீராக்கி திருத்தவும்."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:112
msgid "Add Regulator"
msgstr "கட்டுப்பாட்டாளரைச் சேர்க்கவும்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr ""
"கிடைக்கக்கூடிய கட்டுப்பாட்டாளர்களின் தற்போதைய பட்டியலுக்கு புதிய உருப்படியை உள்ளிடவும்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:118
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr ""
"கிடைக்கக்கூடிய கட்டுப்பாட்டாளர்களின் தற்போதைய பட்டியலிலிருந்து ஒரு உருப்படியை அகற்று"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:147
msgid "typ"
msgstr "தட்டச்சு"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:161
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:119
msgid "R1:"
msgstr "R1:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:178
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:203
msgid "kΩ"
msgstr "kΩ"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:186
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:130
msgid "R2:"
msgstr "R2:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:210
msgid "Vout:"
msgstr "விவெளி:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:234
msgid "Vref:"
msgstr "VREF:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:236
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"சீராக்கியின் உள் குறிப்பு மின்னழுத்தம். \n"
"0 ஆக இருக்கக்கூடாது."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:256
msgid "Iadj:"
msgstr "அவர்கள்:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:258
msgid "For 3 terminal regulators only, the  Adjust pin current."
msgstr "3 முனைய கட்டுப்பாட்டாளர்களுக்கு மட்டுமே, சரிசெய்தல் முள் மின்னோட்டம்."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:278
msgid "Overall tolerance:"
msgstr "ஒட்டுமொத்த சகிப்புத்தன்மை:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:305
msgid "Resistor tolerance:"
msgstr "மின்தடை சகிப்புத்தன்மை:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:436
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:443
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:177
msgid "1"
msgstr "1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:325
msgid "Power Comment:"
msgstr "ஆற்றல் கருத்து:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:337
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "இடைநிலைப்பலகைக்கு நகலெடுக்கவும்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators.cpp:220
#, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "%f db ஐ விட அதிகமாக"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Pi"
msgstr "Pi"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Tee"
msgstr "தீ"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Bridged tee"
msgstr "பிரிட்ச் டீ"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Resistive splitter"
msgstr "எதிர்ப்பு ச்ப்ளிட்டர்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:26
msgid "Attenuators"
msgstr "அட்டென்யூட்டர்கள்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:51
msgid "Attenuation (a):"
msgstr "விழிப்புணர்வு (அ):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:60
msgid "dB"
msgstr "டி.பி."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:64
msgid "Zin:"
msgstr "சின்:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:73
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:86
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:126
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:137
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:148
msgid "Ohms"
msgstr "ஓம்ச்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:77
msgid "Zout:"
msgstr "உப்பு:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:141
msgid "R3:"
msgstr "R3:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61
msgid "Temperature rise"
msgstr "வெப்பநிலை உயர்வு"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31
msgid "Current (I):"
msgstr "நடப்பு (i):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167
msgid "Temperature rise:"
msgstr "வெப்பநிலை உயர்வு:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:53
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:54
msgid "Conductor length:"
msgstr "கடத்தி நீளம்:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:66
msgid "Copper resistivity:"
msgstr "செப்பு எதிர்ப்பு:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:95
msgid "External Layer Tracks"
msgstr "வெளிப்புற அடுக்கு தடங்கள்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:199
msgid "Track width (W):"
msgstr "ட்ராக் அகலம் (W):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:115
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:213
msgid "Track thickness (H):"
msgstr "தடிமன் (எச்) கண்காணிக்கவும்:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:234
msgid "Cross-section area:"
msgstr "குறுக்கு வெட்டு பகுதி:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:144
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:242
msgid "mm ^ 2"
msgstr "மிமீ ^ 2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:148
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:246
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:226
msgid "Resistance:"
msgstr "எதிர்ப்பு:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:172
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:270
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:250
msgid "Power loss:"
msgstr "ஆற்றல் இழப்பு:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:180
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:258
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:280
msgid "W"
msgstr "W"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:191
msgid "Internal Layer Tracks"
msgstr "உள் அடுக்கு தடங்கள்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Microstrip Line"
msgstr "மைக்ரோச்ட்ரிப் லைன்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "கோப்லானார் அலை வழிகாட்டி"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane"
msgstr "கோப்லானார் அலை வழிகாட்டி w/ தரை வானூர்தி"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "செவ்வக அலை வழிகாட்டி"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coaxial Line"
msgstr "கோஆக்சியல் வரி"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "இணைந்த மைக்ரோச்ட்ரிப் வரி"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Stripline"
msgstr "கீற்றுத்தடம்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Twisted Pair"
msgstr "முறுக்கப்பட்ட இணை"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:25
msgid "Transmission Line Type"
msgstr "பரிமாற்ற வரி வகை"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:42
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "அடி மூலக்கூறு அளவுருக்கள்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:50
msgid "Er:"
msgstr "என்பது:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:69
msgid "Tan delta:"
msgstr "டான் டெல்டா:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:88
msgid "Rho:"
msgstr "ரோ:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:90
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:126
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "ஓம்ச் * மீட்டரில் குறிப்பிட்ட எதிர்ப்பு"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:110
msgid "H:"
msgstr "H:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:122
msgid "H_t:"
msgstr "H_t:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:134
msgid "T:"
msgstr "டி:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:146
msgid "Rough:"
msgstr "கடினமான:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:158
msgid "Insulator mu:"
msgstr "இன்சுலேட்டர் மு:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:170
msgid "Conductor mu:"
msgstr "MU நடத்துனர்:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:189
msgid "Component Parameters"
msgstr "கூறு அளவுருக்கள்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:197
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:27
msgid "Frequency:"
msgstr "அதிர்வெண்:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:234
msgid "Physical Parameters"
msgstr "உடல் அளவுருக்கள்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:299
msgid "Analyze"
msgstr "பகுப்பாய்வு செய்யுங்கள்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:308
msgid "Synthesize"
msgstr "ஒருங்கிணைக்கவும்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:321
msgid "Electrical Parameters"
msgstr "மின் அளவுருக்கள்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:372
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:218
msgid "Results"
msgstr "முடிவுகள்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:43
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "உறவினர் மின்கடத்தா மாறிலிகள்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:105
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
msgstr "ஓம்*மீ இல் மின் எதிர்ப்பு"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:31
msgid "Finished hole diameter (D):"
msgstr "முடிக்கப்பட்ட துளை விட்டம் (ஈ):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45
msgid "Plating thickness (T):"
msgstr "முலாம் தடிமன் (டி):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57
msgid "Via length:"
msgstr "நீளம் வழியாக:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:59
msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
msgstr "நீளம் வழியாக துளை துளைகள் வழியாக பலகை தடிமன் உள்ளது"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:71
msgid "Via pad diameter:"
msgstr "திண்டு விட்டம் வழியாக:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73
msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
msgstr "(வருடாந்திர மோதிரம்) வழியாகச் சுற்றியுள்ள திண்டு விட்டம்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85
msgid "Clearance hole diameter:"
msgstr "இசைவு துளை விட்டம்:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
msgstr "தரை விமானத்தில் (கள்) இசைவு துளையின் விட்டம்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:99
msgid "Z0:"
msgstr "Z0:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:101
msgid "Characteristic impedance of conductor"
msgstr "நடத்துனரின் சிறப்பியல்பு மின்மறுப்பு"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:113
msgid "Applied current:"
msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட மின்னோட்டம்:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124
msgid "Plating resistivity:"
msgstr "முலாம் எதிர்ப்பு:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146
msgid "Substrate relative permittivity:"
msgstr "அடி மூலக்கூறு உறவினர் அனுமதி:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:148
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
msgstr "உறவினர் மின்கடத்தா மாறிலி (எப்சிலன் ஆர்)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:169
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
msgstr "வெப்பநிலையில் அதிகபட்ச ஏற்றுக்கொள்ளக்கூடிய உயர்வு"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:180
msgid "Pulse rise time:"
msgstr "துடிப்பு உயர்வு நேரம்:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:182
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
msgstr "எதிர்வினை கணக்கிட துடிப்பு உயர்வு நேரம்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:189
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:316
msgid "ns"
msgstr "ns."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:191
msgid "nanoseconds"
msgstr "நானோ விநாடிகள்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201
msgid ""
"Warning:\n"
"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
"Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone."
msgstr ""
"எச்சரிக்கை: \n"
"திண்டு விட்டம் வழியாக> = இசைவு துளை விட்டம். \n"
"ஒரு செப்பு மண்டலத்திற்குள் ஒரு வழியாக சில அளவுருக்கள் கணக்கிட முடியாது."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262
msgid "Thermal resistance:"
msgstr "வெப்ப எதிர்ப்பு:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:264
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
msgstr "வெப்ப கடத்துத்திறன் மதிப்பைப் பயன்படுத்துதல் 401 வாட்ச்/(மீட்டர்-கெல்வின்)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:272
msgid "deg C/W"
msgstr "டிகிரி சி/டபிள்யூ"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:276
msgid "Estimated ampacity:"
msgstr "மதிப்பிடப்பட்ட வீச்சு:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:278
msgid "Based on temperature rise"
msgstr "வெப்பநிலை உயர்வின் அடிப்படையில்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:290
msgid "Capacitance:"
msgstr "கொள்ளளவு:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:298
msgid "pF"
msgstr "பி.எஃப்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:300
msgid "pico-Farad"
msgstr "பிக்கோ-ஃபவாத்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:304
msgid "Rise time degradation:"
msgstr "உயர்வு நேர சீரழிவு:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:306
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட Z0 மற்றும் கணக்கிடப்பட்ட கொள்ளளவுக்கு நேரம் சீரழிவு"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:317
msgid "ps"
msgstr "சோசலிச்ட் கட்சி"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:316
msgid "picoseconds"
msgstr "பைக்கோசெகண்ட்ச்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:320
msgid "Inductance:"
msgstr "தூண்டல்:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:328
msgid "nH"
msgstr "என்.எச்"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:330
msgid "nano-Henry"
msgstr "நானோ-என்ரி"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:334
msgid "Reactance:"
msgstr "எதிர்வினை:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:336
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட உயர்வு நேரம் மற்றும் கணக்கிடப்பட்ட தூண்டலுக்கான தூண்டல் எதிர்வினை"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:355
msgid "Top view of via"
msgstr "வழியாக சிறந்த பார்வை"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:39
msgid "Period:"
msgstr "காலம்:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51
msgid "Wavelength in vacuum:"
msgstr "வெற்றிடத்தில் அலைநீளம்:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63
msgid "Wavelength in medium:"
msgstr "நடுத்தர அலைநீளம்:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75
msgid "Speed in medium:"
msgstr "நடுத்தர வேகம்:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87
msgid "er:"
msgstr "என்பது:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89
msgid "relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "உறவினர் இசைவு (மின்கடத்தா மாறிலி)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99
msgid "mur:"
msgstr "முர்:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101
msgid "relative permeability"
msgstr "உறவினர் ஊடுருவல்"

#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:77
msgid "Data file error."
msgstr "தரவு கோப்பு பிழை."

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
msgid "Vref (min/typ/max):"
msgstr "VREF (நிமிடம்/தட்டச்சு/அதிகபட்சம்):"

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:56
msgid "Volt"
msgstr "வோல்ட்"

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:73
msgid "Iadj (typ/max):"
msgstr "Thea (typ / max):"

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:60
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "சீராக்கி அளவுருக்கள்"

#: pcb_calculator/eseries_display_help.h:2
msgid ""
"Passive components are commonly made with E-series values appropriate to "
"their precision.\n"
"Capacitors commonly use E12 values. 10% and 5% resistors commonly use E24 "
"values. 1%\n"
"resistors use E96 values. Other series are not commonly used.\n"
"\n"
"To select a value begin with the calculated target value and then round it "
"to 2\n"
"significant figures for E24 or below or 3 significant figures for E48 and "
"up.\n"
"Then find the value in the table which is nearest to the significant "
"figures\n"
"remaining and substitute it for those figures.\n"
"\n"
"For example if the calculated target value is 16,834.2Ω then this rounds to "
"16,800Ω.\n"
"The nearest value to 168 is 169 and the selected E96 value is 16.9kΩ.\n"
"\n"
"The value 0 is a special case and is not present in any series."
msgstr ""
"செயலற்ற கூறுகள் பொதுவாக அவற்றின் துல்லியத்திற்கு பொருத்தமான மின்-தொடர் மதிப்புகளுடன் "
"தயாரிக்கப்படுகின்றன. \n"
"மின்தேக்கிகள் பொதுவாக E12 மதிப்புகளைப் பயன்படுத்துகின்றன. 10% மற்றும் 5% மின்தடையங்கள் "
"பொதுவாக E24 மதிப்புகளைப் பயன்படுத்துகின்றன. 1% \n"
"மின்தடையங்கள் E96 மதிப்புகளைப் பயன்படுத்துகின்றன. பிற தொடர்கள் பொதுவாகப் "
"பயன்படுத்தப்படுவதில்லை. \n"
"\n"
"ஒரு மதிப்பைத் தேர்ந்தெடுக்க கணக்கிடப்பட்ட இலக்கு மதிப்புடன் தொடங்கி பின்னர் அதை 2 ஆக "
"வட்டமிடுங்கள் \n"
"E24 அல்லது அதற்குக் கீழே குறிப்பிடத்தக்க புள்ளிவிவரங்கள் அல்லது E48 மற்றும் அதற்கு மேற்பட்ட "
"3 குறிப்பிடத்தக்க புள்ளிவிவரங்கள். \n"
"பின்னர் குறிப்பிடத்தக்க புள்ளிவிவரங்களுக்கு மிக அருகில் உள்ள அட்டவணையில் உள்ள மதிப்பைக் "
"கண்டறியவும் \n"
"மீதமுள்ள மற்றும் அந்த புள்ளிவிவரங்களுக்கு அதை மாற்றவும். \n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டாக, கணக்கிடப்பட்ட இலக்கு மதிப்பு 16,834.2Ω ஆக இருந்தால், இது 16,800Ω "
"க்குச் செல்லும். \n"
"168 க்கு அருகிலுள்ள மதிப்பு 169 மற்றும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட E96 மதிப்பு 16.9kΩ ஆகும். \n"
"\n"
"மதிப்பு 0 ஒரு சிறப்பு வழக்கு மற்றும் எந்த தொடரிலும் இல்லை."

#: pcb_calculator/fusing_current_help.h:2
msgid ""
"You can use this calculator to check if a small track can handle a large "
"current for a short period of time.<br>\n"
"This tool allows you to design a track fuse but should be used as an "
"estimate only.\n"
"\n"
"The calculator estimates the energy required to heat the wire up<br>\n"
"to its melting point as well as the energy required for the change of phase."
"<br>\n"
"This energy is then compared to the one dissipated by the wire resistance."
msgstr ""
"ஒரு சிறிய பாதையில் ஒரு பெரிய மின்னோட்டத்தை குறுகிய காலத்திற்கு கையாள முடியுமா என்று "
"சரிபார்க்க இந்த கால்குலேட்டரைப் பயன்படுத்தலாம். <br> \n"
"இந்த கருவி ஒரு டிராக் உருகியை வடிவமைக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது, ஆனால் மதிப்பீடாக "
"மட்டுமே பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். \n"
"\n"
"கம்பியை வெப்பப்படுத்த தேவையான ஆற்றலை கால்குலேட்டர் மதிப்பிடுகிறது <br> \n"
"அதன் உருகும் இடத்திற்கும், கட்ட மாற்றத்திற்குத் தேவையான ஆற்றலுக்கும். <br> \n"
"இந்த ஆற்றல் பின்னர் கம்பி எதிர்ப்பால் கலைத்த ஒன்றோடு ஒப்பிடப்படுகிறது."

#: pcb_calculator/galvanic_corrosion_help.h:2
msgid ""
"This table shows the difference in electrochemical potential between various "
"metals and alloys. Galvanic corrosion affects different metals in contact "
"and under certain conditions.<br>\n"
"The anode of an electrochemical pair gets oxidized and eaten away, while the "
"cathode gets dissolved metals plated onto it but stays protected.<br>\n"
"A positive number indicates that the row is anodic (-) and the column is "
"cathodic (+), cold and warm coloring hues also indicate rows' potential."
"<br>\n"
"EN 50310 suggests a voltage difference below 300mV. Known practices make use "
"of a third interface metal in between the main pair(ie the ENIG surface "
"finish).<br>\n"
"Selected cells shown with the default system's coloring choice after a table "
"refill.\n"
msgstr ""
"இந்த அட்டவணை பல்வேறு உலோகங்கள் மற்றும் உலோகக் கலவைகளுக்கு இடையிலான மின் வேதியியல் "
"ஆற்றலில் உள்ள வேறுபாட்டைக் காட்டுகிறது. கால்வனிக் அரிப்பு தொடர்பு மற்றும் சில "
"நிபந்தனைகளின் கீழ் வெவ்வேறு உலோகங்களை பாதிக்கிறது. <br> \n"
"ஒரு மின் வேதியியல் சோடியின் அனோட் ஆக்சிசனேற்றப்பட்டு உண்ணப்படுகிறது, அதே நேரத்தில் "
"கேத்தோடு கரைந்த உலோகங்கள் அதன் மீது பூசப்பட்டு பாதுகாக்கப்படுகின்றன. <br> \n"
"ஒரு நேர்மறை எண் வரிசை அனோடிக் (-) மற்றும் நெடுவரிசை கத்தோடிக் (+), குளிர் மற்றும் "
"சூடான வண்ணமயமாக்கல் சாயல்களும் வரிசைகளின் திறனைக் குறிக்கின்றன என்பதைக் குறிக்கிறது. "
"<br> \n"
"EN 50310 300MV க்கு கீழே ஒரு மின்னழுத்த வேறுபாட்டைக் குறிக்கிறது. அறியப்பட்ட "
"நடைமுறைகள் முதன்மையான சோடிக்கு இடையில் மூன்றாவது இடைமுக உலோகத்தைப் பயன்படுத்துகின்றன "
"(அதாவது எனிக் மேற்பரப்பு பூச்சு). <br> \n"
"அட்டவணை மறு நிரப்பலுக்குப் பிறகு இயல்புநிலை அமைப்பின் வண்ணமயமாக்கல் தேர்வுடன் "
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செல்கள் காட்டப்பட்டுள்ளன.\n"

#: pcb_calculator/iec60664_help.h:2
msgid ""
"The goal of the IEC60664-1 is to provide guidance on designing insulation "
"for products that have a connection to mains supply.\n"
"\n"
"However some cases are not covered by this calculator:\n"
"\n"
"- For frequencies higher than 30kHz, the dielectric perfomances are "
"degraded. IEC60664-4 covers those cases\n"
"- When using a conformal coating or a potting in order to protect for "
"pollution, if all conditions specified by IEC60664-3 are met, the clearance "
"and creepage distances can be reduced. Soldermask is usually not considered "
"as a conformal coating.\n"
"- Insulations trough liquids, compressed air or gases other than air are not "
"in the scope of IEC60664"
msgstr ""
"IEC60664-1 இன் குறிக்கோள், மெயின் விநியோகத்துடன் தொடர்பைக் கொண்ட தயாரிப்புகளுக்கான "
"காப்பு வடிவமைப்பதற்கான வழிகாட்டுதல்களை வழங்குவதாகும். \n"
"\n"
"இருப்பினும் சில வழக்குகள் இந்த கால்குலேட்டரால் மூடப்படவில்லை: \n"
"\n"
"- 30kHz ஐ விட அதிகமான அதிர்வெண்களுக்கு, மின்கடத்தா நறுமணங்கள் சீரழிந்தன. IEC6064-4 "
"அந்த நிகழ்வுகளை உள்ளடக்கியது \n"
"- மாசுபாட்டைப் பாதுகாப்பதற்காக ஒரு இணக்கமான பூச்சு அல்லது ஒரு பூச்சட்டி பயன்படுத்தும் "
"போது, IEC60664-3 ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட அனைத்து நிபந்தனைகளும் நிறைவு செய்யப்பட்டால், இசைவு "
"மற்றும் தவழும் தூரங்களைக் குறைக்க முடியும். சாலிடர்மாச்க் பொதுவாக ஒரு இணக்கமான பூச்சு "
"என்று கருதப்படுவதில்லை. \n"
"- காப்பு தொட்டி திரவங்கள், சுருக்கப்பட்ட காற்று அல்லது காற்றைத் தவிர வேறு வாயுக்கள் "
"IEC60664 இன் நோக்கத்தில் இல்லை"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:69
msgid "KiCad Calculator Tools"
msgstr "கிகாட் கால்குலேட்டர் கருவிகள்"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:168
msgid "General system design"
msgstr "பொது அமைப்பு வடிவமைப்பு"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:170
msgid "Regulators"
msgstr "கட்டுப்பாட்டாளர்கள்"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:171
msgid "Resistor Calculator"
msgstr "மின்தடை கால்குலேட்டர்"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:173
msgid "Power, current and isolation"
msgstr "ஆற்றல், தற்போதைய மற்றும் தனிமை"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:175
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "மின் இடைவெளி"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:178
msgid "Fusing Current"
msgstr "மின்னோட்டத்தை இணைக்கும்"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:179
msgid "Cable Size"
msgstr "கேபிள் அளவு"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:181
msgid "High Speed"
msgstr "அதிக விரைவு"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:183
msgid "Wavelength"
msgstr "அலைநீளம்"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:184
msgid "RF Attenuators"
msgstr "ஆர்.எஃப் அட்டென்யூட்டர்கள்"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:185
msgid "Transmission Lines"
msgstr "பரிமாற்ற கோடுகள்"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:187
msgid "Memo"
msgstr "மெமோ"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:189
msgid "E-Series"
msgstr "மின்-தொடர்"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:190
msgid "Color Code"
msgstr "வண்ண குறியீடு"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:191
msgid "Board Classes"
msgstr "போர்டு வகுப்புகள்"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:192
msgid "Galvanic Corrosion"
msgstr "கால்வனிக் அரிப்பு"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:363
msgid "Write Data Failed"
msgstr "எழுதும் தரவு தோல்வியடைந்தது"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:367
msgid ""
"No data filename to save modifications.\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"மாற்றங்களைச் சேமிக்க தரவு கோப்பு பெயர் இல்லை. \n"
"உங்கள் மாற்றங்கள் வெளியேறி கைவிட விரும்புகிறீர்களா?"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:377
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file '%s'\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"'%s' கோப்பை எழுத முடியவில்லை \n"
"உங்கள் மாற்றங்கள் வெளியேறி கைவிட விரும்புகிறீர்களா?"

#: pcb_calculator/r_calculator_help.h:2
msgid ""
"- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and "
"1MΩ) to create arbitrary values.\n"
"- You can enter the required resistance from 0.0025 to 4000 kΩ.\n"
"- Solutions using up to 4 components are given.\n"
"\n"
"The requested value is always excluded from the solution set.<br>\n"
"Optionally up to two additional values can be excluded in case of component "
"availability problems.\n"
"\n"
"Solutions are given in the following formats:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
msgstr ""
"- இந்த கால்குலேட்டர் தன்னிச்சையான மதிப்புகளை உருவாக்க நிலையான மின்-சீரிசின் (10Ω மற்றும் "
"1MΩ க்கு இடையில்) சேர்க்கைகளைக் கண்டறிந்துள்ளது. \n"
"- நீங்கள் தேவையான எதிர்ப்பை 0.0025 முதல் 4000 kΩ வரை உள்ளிடலாம். \n"
"- 4 கூறுகளைப் பயன்படுத்தும் தீர்வுகள் கொடுக்கப்பட்டுள்ளன. \n"
"\n"
"கோரப்பட்ட மதிப்பு எப்போதும் தீர்வு தொகுப்பிலிருந்து விலக்கப்படுகிறது. <br> \n"
"கூறு கிடைக்கும் சிக்கல்கள் இருந்தால் விருப்பமாக இரண்டு கூடுதல் மதிப்புகள் விலக்கப்படலாம். \n"
"\n"
"தீர்வுகள் பின்வரும் வடிவங்களில் கொடுக்கப்பட்டுள்ளன: \n"
"\n"
"R1 + R2 + ... + தொடரில் RN மின்தடையங்கள் \n"
"R1 | ஆர் 2 | ... | இணையாக ஆர்.என் மின்தடையங்கள் \n"
"R1 + (R2 | R3) ... மேலே உள்ள எந்த கலவையும்\n"

#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the track widths will be calculated "
"to suit.\n"
"\n"
"If you specify one of the track widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other track to also handle this "
"current will then be calculated.\n"
"\n"
"The controlling value is shown in bold.\n"
"\n"
"The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A "
"(internal), temperature rises up to 100 °C, and widths of up to 400 mils (10 "
"mm).\n"
"\n"
"The formula, from IPC 2221, is\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"where:<br>\n"
"___I___ is maximum current in A<br>\n"
"___&Delta;T___ is temperature rise above ambient in &deg;C<br>\n"
"___W___ is width in mils<br>\n"
"___H___ is thickness (height) in mils<br>\n"
"___K___ is 0.024 for internal tracks or 0.048 for external tracks\n"
msgstr ""
"அதிகபட்ச மின்னோட்டத்தை நீங்கள் குறிப்பிட்டால், ட்ராக் அகலங்கள் பொருந்தக்கூடியதாக "
"கணக்கிடப்படும்.\n"
"\n"
" ட்ராக் அகலங்களில் ஒன்றை நீங்கள் குறிப்பிட்டால், அது கையாளக்கூடிய அதிகபட்ச மின்னோட்டம் "
"கணக்கிடப்படும். இந்த மின்னோட்டத்தையும் கையாள மற்ற பாதையின் அகலம் பின்னர் கணக்கிடப்படும்.\n"
"\n"
" கட்டுப்படுத்தும் மதிப்பு தைரியமாக காட்டப்பட்டுள்ளது.\n"
"\n"
" கணக்கீடுகள் 35 A (வெளிப்புறம்) அல்லது 17.5 A (உள்) வரை நீரோட்டங்களுக்கு செல்லுபடியாகும், "
"வெப்பநிலை 100 ° C வரை உயர்கிறது, மற்றும் 400 மில்ச் (10 மிமீ) வரை அகலங்கள் உயரும்.\n"
"\n"
" ஐபிசி 2221 இலிருந்து தேற்றம்\n"
" <மையம்> ___ i = K & middot; & டெல்டா; டி <up> 0.44 </sup> & மிடோட்; (W "
"&middot; H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
" எங்கே: <br>\n"
" ___I___ என்பது ஒரு <br> இல் அதிகபட்ச மின்னோட்டமாகும்\n"
" ___ & டெல்டா; t ___ என்பது & deg; c <br> இல் சுற்றுப்புறத்திற்கு மேலே வெப்பநிலை "
"உயர்வு\n"
" ___W___ மில்சில் அகலம் <br>\n"
" ___H___ மில்சில் தடிமன் (உயரம்) <br>\n"
" ___K___ என்பது உள் தடங்களுக்கு 0.024 அல்லது வெளிப்புற தடங்களுக்கு 0.048 ஆகும்\n"

#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:61
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "மின்கடத்தா இழப்பு காரணி"

#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:79
msgid "Specific Resistance"
msgstr "குறிப்பிட்ட எதிர்ப்பு"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:93
msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "அடி மூலக்கூறு உறவினர் இசைவு (மின்கடத்தா மாறிலி)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:97
msgid "Dielectric loss (dissipation factor)"
msgstr "மின்கடத்தா இழப்பு (சிதறல் காரணி)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:103
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(ohm*meter)"
msgstr "மின் எதிர்ப்பு அல்லது கடத்தியின் குறிப்பிட்ட மின் எதிர்ப்பு (ஓம்*மீட்டர்)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:110
msgid "Frequency of the input signal"
msgstr "உள்ளீட்டு சமிக்ஞையின் அதிர்வெண்"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:356
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
#, c-format
msgid "Effective %s:"
msgstr "பயனுள்ள %s:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:198
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
msgid "Unit propagation delay:"
msgstr "அலகு பரப்புதல் தாமதம்:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:199
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:358
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:392
msgid "Conductor losses:"
msgstr "கடத்தி இழப்புகள்:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:122
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
msgid "Dielectric losses:"
msgstr "மின்கடத்தா இழப்புகள்:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:123
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:201
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:394
msgid "Skin depth:"
msgstr "தோல் ஆழம்:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:126
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:363
msgid "Height of substrate"
msgstr "அடி மூலக்கூறின் உயரம்"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:128
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:320
msgid "Height of box top"
msgstr "பெட்டி மேல் உயரம்"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:131
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:322
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:368
msgid "Strip thickness"
msgstr "துண்டு தடிமன்"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:133
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
msgid "Roughness"
msgstr "கடினத்தன்மை"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:134
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:325
msgid "Conductor roughness"
msgstr "கடத்தி கடினத்தன்மை"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:137
msgid "substrate"
msgstr "அடி மூலக்கூறு"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:138
msgid "Relative permeability (mu) of substrate"
msgstr "அடி மூலக்கூறின் உறவினர் ஊடுருவல் (MU)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:141
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:174
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:209
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:246
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:281
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:401
msgid "conductor"
msgstr "நடத்துனர்"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:247
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:282
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:329
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:372
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:402
msgid "Relative permeability (mu) of conductor"
msgstr "நடத்துனரின் உறவினர் ஊடுருவல் (MU)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:214
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:375
msgid "Line width"
msgstr "வரி அகலம்"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:148
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:183
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:292
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
msgid "Line length"
msgstr "வரி நீளம்"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:380
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:419
msgid "Characteristic impedance"
msgstr "சிறப்பியல்பு மின்மறுப்பு"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:154
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:189
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:224
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:261
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:298
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:383
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
msgid "Electrical length"
msgstr "மின் நீளம்"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:181
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
msgid "Gap width"
msgstr "இடைவெளி அகலம்"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
msgstr "ZF (H10) = EY / HX:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
msgid "TE-modes:"
msgstr "டெ-மோட்ச்:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:238
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:273
msgid "TM-modes:"
msgstr "டி.எம்-முறைகள்:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
msgid "insulator"
msgstr "இன்சுலேட்டர்"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278
msgid "Relative permeability (mu) of insulator"
msgstr "இன்சுலேட்டரின் உறவினர் ஊடுருவல் (MU)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:251
msgid "Width of waveguide"
msgstr "அலை வழிகாட்டியின் அகலம்"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:253
msgid "Height of waveguide"
msgstr "அலை வழிகாட்டியின் உயரம்"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
msgid "Waveguide length"
msgstr "அலை வழிகாட்டி நீளம்"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
msgid "Din"
msgstr "இருந்து"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:411
msgid "Inner diameter (conductor)"
msgstr "உள் விட்டம் (கடத்தி)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:413
msgid "Dout"
msgstr "ஐயம்"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:414
msgid "Outer diameter (insulator)"
msgstr "வெளிப்புற விட்டம் (இன்சுலேட்டர்)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306
#, c-format
msgid "Effective %s (even):"
msgstr "பயனுள்ள %s (கூட):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307
#, c-format
msgid "Effective %s (odd):"
msgstr "பயனுள்ள %s (ஒற்றைப்படை):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
msgid "Unit propagation delay (even):"
msgstr "அலகு பரப்புதல் நேரந்தவறுகை (கூட):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309
msgid "Unit propagation delay (odd):"
msgstr "அலகு பரப்புதல் நேரந்தவறுகை (ஒற்றைப்படை):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
msgid "Conductor losses (even):"
msgstr "கடத்தி இழப்புகள் (கூட):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:311
msgid "Conductor losses (odd):"
msgstr "கடத்தி இழப்புகள் (ஒற்றைப்படை):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
msgid "Dielectric losses (even):"
msgstr "மின்கடத்தா இழப்புகள் (கூட):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:313
msgid "Dielectric losses (odd):"
msgstr "மின்கடத்தா இழப்புகள் (ஒற்றைப்படை):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:315
msgid "Differential Impedance (Zd):"
msgstr "வேறுபட்ட மின்மறுப்பு (ZD):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340
msgid "Zeven"
msgstr "ஏழு"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr "பயன்முறை மின்மறுப்பு கூட (பொதுவான மின்னழுத்தங்களால் இயக்கப்படும் கோடுகள்)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:344
msgid "Zodd"
msgstr "சோட்"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
"ஒற்றைப்படை பயன்முறை மின்மறுப்பு (எதிர் (வேறுபட்ட) மின்னழுத்தங்களால் இயக்கப்படும் கோடுகள்)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:365
msgid "Distance between strip and top metal"
msgstr "துண்டு மற்றும் மேல் உலோகத்திற்கு இடையிலான தூரம்"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:397
msgid "Twists"
msgstr "திருப்பங்கள்"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:398
msgid "Number of twists per length"
msgstr "ஒரு நீளத்திற்கு திருப்பங்களின் எண்ணிக்கை"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
msgid "environment"
msgstr "சூழல்"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
msgid "Relative permittivity of environment"
msgstr "சுற்றுச்சூழலின் ஒப்பீட்டு இசைவு"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416
msgid "Cable length"
msgstr "கேபிள் நீளம்"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
msgid "um"
msgstr "ஒன்று"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:210
msgid "cm"
msgstr "முதல்வர்"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
msgid "mil"
msgstr "மில்"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
msgid "inch"
msgstr "அங்குலம்"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
msgid "GHz"
msgstr "Ghz"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
msgid "MHz"
msgstr "MHZ"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
msgid "kHz"
msgstr "khz"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
msgid "rad"
msgstr "ராட்"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:212
msgid "km"
msgstr "கி.மீ."

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:214
msgid "feet"
msgstr "அடி"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:279
msgid "mW"
msgstr "மெகாவாட்"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:288
msgid "m/s"
msgstr "எம்/கள்"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:289
msgid "ft/s"
msgstr "ft/s"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:290
msgid "km/h"
msgstr "km/h"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:291
msgid "mi/h"
msgstr "புதன்/ம"

#: pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:523
msgid "Modified items via API"
msgstr "பநிஇ வழியாக மாற்றியமைக்கப்பட்ட உருப்படிகள்"

#: pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:686
msgid "Deleted items via API"
msgstr "பநிஇ வழியாக நீக்கப்பட்ட உருப்படிகள்"

#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:882
msgid "Autoplacing components..."
msgstr "ஆட்டோபிளாசிங் கூறுகள் ..."

#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:898
#, c-format
msgid "Autoplacing %s"
msgstr "ஆட்டோபிளாசிங் %s"

#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:71
#, c-format
msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
msgstr "பலகை விளிம்புகள் %s அடுக்கில் வரையறுக்கப்பட வேண்டும்."

#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:124
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:130
msgid "Autoplace Components"
msgstr "ஆட்டோபிளேச் கூறுகள்"

#: pcbnew/board.cpp:1091 pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:180
msgid "Tessellating copper zones..."
msgstr "செப்பு மண்டலங்களை டெசெலட்டிங் ..."

#: pcbnew/board.cpp:2092 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:701
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint.cpp:1746 pcbnew/netinfo_item.cpp:108
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:715 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:200
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45
msgid "Pads"
msgstr "நிரப்பிடங்கள்"

#: pcbnew/board.cpp:2093 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:707
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:123 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:716
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:199
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:41
msgid "Vias"
msgstr "வழிகள்"

#: pcbnew/board.cpp:2094 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:717
msgid "Track Segments"
msgstr "டிராக் பிரிவுகள்"

#: pcbnew/board.cpp:2096 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:719
msgid "Unrouted"
msgstr "அவிழ்க்கப்படாதது"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:247
msgid "NetClass"
msgstr "நெட்டாம் கிளாச்"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:254
msgid "NetName"
msgstr "NETNAME"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:609
msgid "Teardrops"
msgstr "கண்ணீர்"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:290
msgid "Enable Teardrops"
msgstr "கண்ணீர்ப்புகைகளை இயக்கவும்"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:296
msgid "Best Length Ratio"
msgstr "சிறந்த நீள விகிதம்"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:303
msgid "Max Length"
msgstr "அதிகபட்ச நீளம்"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:309
msgid "Best Width Ratio"
msgstr "சிறந்த அகல விகிதம்"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:316
msgid "Max Width"
msgstr "அதிகபட்ச அகலம்"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:322
msgid "Curved Teardrops"
msgstr "வளைந்த கண்ணீர் துளிகள்"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:328
msgid "Prefer Zone Connections"
msgstr "மண்டல இணைப்புகளை விரும்புங்கள்"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:334
msgid "Allow Teardrops To Span Two Tracks"
msgstr "இரண்டு தடங்களை பரப்ப கண்ணீர் துளிகளை அனுமதிக்கவும்"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:340
msgid "Max Width Ratio"
msgstr "அதிகபட்ச அகல விகிதம்"

#: pcbnew/board_item.cpp:183
msgid "all copper layers"
msgstr "அனைத்து செப்பு அடுக்குகளும்"

#: pcbnew/board_item.cpp:194
msgid "and others"
msgstr "மற்றும் மற்றவர்கள்"

#: pcbnew/board_item.cpp:202
msgid "no layers"
msgstr "அடுக்குகள் இல்லை"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:344
#, c-format
msgid "Dielectric %d"
msgstr "மின்கடத்தா %d"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:652
msgid "Top Silk Screen"
msgstr "மேல் பட்டு திரை"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:660
msgid "Top Solder Paste"
msgstr "சிறந்த சாலிடர் பேச்ட்"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:668
msgid "Top Solder Mask"
msgstr "சிறந்த சாலிடர் மாச்க்"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:709
msgid "Bottom Solder Mask"
msgstr "கீழே சாலிடர் மாச்க்"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:717
msgid "Bottom Solder Paste"
msgstr "கீழே சாலிடர் பேச்ட்"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:725
msgid "Bottom Silk Screen"
msgstr "கீழே பட்டு திரை"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45
msgid "Incorrect value for Epsilon R"
msgstr "எப்சிலன் r க்கான தவறான மதிப்பு"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51
msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
msgstr "இழப்பு தொடுதலுக்கான தவறான மதிப்பு"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:87
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:255
msgid "Material"
msgstr "பொருள்"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:102
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:275
msgid "Epsilon R"
msgstr "எப்சிலன் ஆர்"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:106
msgid "Loss Tan"
msgstr "இழப்பு பழுப்பு"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
msgid "Epsilon R:"
msgstr "எப்சிலன் ஆர்:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
msgid "Loss Tan:"
msgstr "இழப்பு பழுப்பு:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
msgid "Common materials:"
msgstr "பொதுவான பொருட்கள்:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:56
msgid "Dielectric Material Characteristics"
msgstr "மின்கடத்தா பொருள் பண்புகள்"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20
msgid "Has castellated pads"
msgstr "பேட்களை காச்டெலேட் செய்துள்ளது"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:23
msgid "Plated board edge"
msgstr "பூசப்பட்ட போர்டு எட்ச்"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31
msgid "Copper finish:"
msgstr "செப்பு பூச்சு:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:40
msgid "Edge card connectors:"
msgstr "எட்ச் அட்டை இணைப்பிகள்:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
msgid "Yes, bevelled"
msgstr "ஆம், பெவெல்"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:48
msgid "Options for edge card connectors."
msgstr "எட்ச் அட்டை இணைப்பிகளுக்கான விருப்பங்கள்."

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:121
msgid "Core"
msgstr "வயிரம்"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:122
msgid "PrePreg"
msgstr "Prepreg"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:218
#, c-format
msgid "Enter board thickness in %s:"
msgstr "போர்டு தடிமன் %s இல் உள்ளிடவும்:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:223
#, c-format
msgid "Enter expected board thickness (min value %s):"
msgstr "எதிர்பார்க்கப்படும் போர்டு தடிமன் (குறைந்தபட்ச மதிப்பு %s) உள்ளிடவும்:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:227
msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers"
msgstr "திறக்கப்படாத மின்கடத்தா அடுக்குகளை சரிசெய்யவும்"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:236
#, c-format
msgid "Value too small (min value %s)."
msgstr "மதிப்பு மிகவும் சிறியது (குறைந்தபட்ச மதிப்பு %s)."

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:246
msgid "All dielectric  thickness layers are locked"
msgstr "அனைத்து மின்கடத்தா தடிமன் அடுக்குகளும் பூட்டப்பட்டுள்ளன"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:312
#, c-format
msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)"
msgstr "அடுக்கு '%s' (சப்ளேயர்%d/%d)"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:327
msgid "Add Dielectric Layer"
msgstr "மின்கடத்தா அடுக்கு சேர்க்கவும்"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1059
msgid "Select layer to add:"
msgstr "சேர்க்க லேயரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:375
#, c-format
msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d"
msgstr "அடுக்கு '%s' சப்ளேயர்%d/%d"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:385
msgid "Remove Dielectric Layer"
msgstr "மின்கடத்தா அடுக்கை அகற்று"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:388
msgid "Select layer to remove:"
msgstr "அகற்ற லேயரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1170
msgid ""
"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
"used)"
msgstr ""
"எப்சிலன் R க்கான தவறான மதிப்பு (எப்சிலன் ஆர் பயன்படுத்தப்படாவிட்டால் நேர்மறையாகவோ அல்லது "
"பூச்யமாகவோ இருக்க வேண்டும்)"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1191
msgid ""
"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
msgstr ""
"இழப்பு TG க்கான தவறான மதிப்பு (இழப்பு TG பயன்படுத்தப்படாவிட்டால் நேர்மறையாகவோ அல்லது "
"பூச்யமாகவோ இருக்க வேண்டும்)"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1237
msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
msgstr "ஒரு அடுக்கு தடிமன் <0. அதை சரிசெய்யவும்"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1687
msgid "Custom..."
msgstr "வழக்கம் ..."

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:529
msgid "Copper layers:"
msgstr "செப்பு அடுக்குகள்:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:24
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:32
msgid "Select the number of copper layers in the stackup"
msgstr "ச்டேக்கப்பில் உள்ள செப்பு அடுக்குகளின் எண்ணிக்கையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:184
msgid "8"
msgstr "8"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "10"
msgstr "10"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "12"
msgstr "12"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "14"
msgstr "14"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "16"
msgstr "16"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "18"
msgstr "18"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "20"
msgstr "20"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "22"
msgstr "22"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "24"
msgstr "24"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "26"
msgstr "26"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "28"
msgstr "28"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "32"
msgstr "32"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:39
msgid "Impedance controlled"
msgstr "மின்மறுப்பு கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40
msgid ""
"If Impedance Controlled option is set,\n"
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
msgstr ""
"மின்மறுப்பு கட்டுப்படுத்தப்பட்ட விருப்பம் அமைக்கப்பட்டால், \n"
"இழப்பு தொடுகோடு மற்றும் எப்சிலோன் கட்டுப்பாடுகளுக்கு சேர்க்கப்படும்."

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:47
msgid "Add Dielectric Layer..."
msgstr "மின்கடத்தா அடுக்கு சேர்க்கவும் ..."

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:50
msgid "Remove Dielectric Layer..."
msgstr "மின்கடத்தா அடுக்கை அகற்று ..."

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:79
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
msgid "Id"
msgstr "ஐடி"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:131
msgid "Board thickness from stackup:"
msgstr "ச்டேக்கப்பிலிருந்து தடிமன் போர்டு:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:141
msgid "Adjust Dielectric Thickness"
msgstr "மின்கடத்தா தடிமன் சரிசெய்யவும்"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:38
msgid "ENIG"
msgstr "ஒப்புக்கொள்கிறேன்"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39
msgid "ENEPIG"
msgstr "Enepic"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40
msgid "HAL SnPb"
msgstr "Snpb"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41
msgid "HAL lead-free"
msgstr "ஆல் ஈயம் இல்லாதது"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:42
msgid "Hard gold"
msgstr "கடினமான தங்கம்"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:43
msgid "Immersion tin"
msgstr "மூழ்கும் தகரம்"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44
msgid "Immersion nickel"
msgstr "மூழ்கும் நிக்கல்"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45
msgid "Immersion silver"
msgstr "வெள்ளிமூழ்கல்"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
msgid "Immersion gold"
msgstr "மூழ்கும் தங்கம்"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
msgid "HT_OSP"
msgstr "Ht_osp"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
msgid "OSP"
msgstr "Osp"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:69
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:83
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1878
msgid "User defined"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:62
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1871
msgid "Green"
msgstr "பச்சை"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:63
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1872
msgid "Red"
msgstr "சிவப்பு"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:64
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1873
msgid "Blue"
msgstr "நீலம்"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1874
msgid "Purple"
msgstr "ஊதா"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1875
msgid "Black"
msgstr "கருப்பு"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1876
msgid "White"
msgstr "வெள்ளை"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1877
msgid "Yellow"
msgstr "மஞ்சள்"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:78
msgid "FR4 natural"
msgstr "FR4 இயற்கை"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:79
msgid "PTFE natural"
msgstr "Ptfe இயற்கை"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:80
msgid "Polyimide"
msgstr "பாலிமைடு"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:81
msgid "Phenolic natural"
msgstr "பினோலிக் இயற்கை"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:82
msgid "Aluminum"
msgstr "அலுமினியம்"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:53
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:278
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:287
msgid "Not specified"
msgstr "குறிப்பிடப்படவில்லை"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:80
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
msgstr "BOM ஐ ஏற்றுமதி செய்ய முடியாது: PCB இல் தடம் எதுவும் இல்லை."

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:90
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "பொருட்களின் மசோதாவை சேமிக்கவும்"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
msgid "Designator"
msgstr "வடிவமைப்பாளர்"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112
msgid "Quantity"
msgstr "எண்ணிக்கை"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113
msgid "Designation"
msgstr "பதவி"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:114
msgid "Supplier and ref"
msgstr "சப்ளையர் மற்றும் ரெஃப்"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:46
msgid "Remove track shorting two nets"
msgstr "இரண்டு வலைகளை குறைக்கும் பாதையை அகற்று"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:47
msgid "Remove via shorting two nets"
msgstr "இரண்டு வலைகளை குறைப்பதன் மூலம் அகற்றவும்"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:48
msgid "Remove redundant via"
msgstr "தேவையற்றதை அகற்றவும்"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:49
msgid "Remove duplicate track"
msgstr "நகல் பாதையை அகற்று"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:50
msgid "Merge co-linear tracks"
msgstr "இணை நேரியல் தடங்களை ஒன்றிணைக்கவும்"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:51
msgid "Remove track not connected at both ends"
msgstr "இரு முனைகளிலும் இணைக்கப்படாத தடத்தை அகற்று"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
msgid "Remove via connected on less than 2 layers"
msgstr "2 அடுக்குகளுக்கும் குறைவாக இணைக்கப்பட்ட வழியாக அகற்றவும்"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
msgid "Remove zero-length track"
msgstr "சுழிய நீள பாதையை அகற்று"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:54
msgid "Remove track inside pad"
msgstr "திண்டு உள்ளே பாதையை அகற்று"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:57
msgid "Remove zero-size graphic"
msgstr "சுழிய அளவிலான கிராஃபிக் அகற்று"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:58
msgid "Remove duplicated graphic"
msgstr "நகல் கிராஃபிக் அகற்று"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:59
msgid "Convert lines to rectangle"
msgstr "கோடுகளை செவ்வகமாக மாற்றவும்"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
msgid "Merge overlapping shapes into pad"
msgstr "ஒன்றுடன் ஒன்று வடிவங்களை பேடில் ஒன்றிணைக்கவும்"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
msgid "Unknown cleanup action"
msgstr "அறியப்படாத தூய்மைப்படுத்தும் நடவடிக்கை"

#: pcbnew/connectivity/connectivity_data.cpp:109
msgid "Updating nets..."
msgstr "வலைகளை புதுப்பித்தல் ..."

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:317
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:502
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:658
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:670
msgid "(self-intersecting)"
msgstr "(சுய-இணைப்பது)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:510
msgid "(not a closed shape)"
msgstr "(மூடிய வடிவம் அல்ல)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:563
msgid "(multiple board outlines not supported)"
msgstr "(பல வாரிய கோடிட்டுக் காட்டங்கள் ஆதரிக்கப்படவில்லை)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:730
#, c-format
msgid "(rectangle has null or very small size: %d nm)"
msgstr "(செவ்வகம் சுழிய அல்லது மிகச் சிறிய அளவைக் கொண்டுள்ளது: %d nm)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:748
#, c-format
msgid "(circle has null or very small radius: %d nm)"
msgstr "(வட்டத்தில் சுழிய அல்லது மிகச் சிறிய ஆரம் உள்ளது: %d nm)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:767
#, c-format
msgid "(segment has null or very small length: %d nm)"
msgstr "(பிரிவில் சுழிய அல்லது மிகச் சிறிய நீளம் உள்ளது: %d nm)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:790
#, c-format
msgid "(arc has null or very small size: %d nm)"
msgstr "(ARC NULL அல்லது மிகச் சிறிய அளவைக் கொண்டுள்ளது: %d nm)"

#: pcbnew/cross-probing.cpp:103 pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:279 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2620
msgid "Custom Rules"
msgstr "தனிப்பயன் விதிகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:89
msgid "Only front"
msgstr "முன் மட்டுமே"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:90
msgid "Only back"
msgstr "பின்னால் மட்டுமே"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:98
msgid "Only selected"
msgstr "மட்டுமே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:97
msgid "Empty"
msgstr "காலி"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:98
msgid "Invalid"
msgstr "செல்லுபடியாகாத"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:124
msgid "Reannotate PCB"
msgstr "பிசிபி reannotate"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:294
msgid "No PCB to reannotate!"
msgstr "மறுபயன்பாடு செய்ய பிசிபி இல்லை!"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:302
msgid "PCB successfully reannotated"
msgstr "பிசிபி வெற்றிகரமாக மீண்டும் அறிவித்தது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:303
msgid ""
"PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the "
"\"Update Schematic from PCB\" tool."
msgstr ""
"பிசிபி சிறுகுறிப்பு மாற்றங்கள் \"பிசிபியிலிருந்து புதுப்பிப்பு திட்டத்தை புதுப்பித்தல்\" "
"கருவியைப் பயன்படுத்தி திட்டவட்டத்துடன் ஒத்திசைக்கப்பட வேண்டும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"<br/>There are %i reference designator prefixes in use<br/"
">**********************************************************<br/>"
msgstr ""
"<br/>பயன்பாட்டில் %i குறிப்பு வடிவமைப்பாளர் முன்னொட்டுகள் உள்ளன<br/"
">**********************************************************<br/>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:452
#, c-format
msgid "Excluding: %s from reannotation<br/>"
msgstr "தவிர: மறுபயன்பாட்டிலிருந்து %s <br/>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:455
msgid ""
"<br/>Change Array\n"
"***********************<br/>"
msgstr ""
"<br/> வரிசையை மாற்றவும் \n"
"******************************* <br/>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:463
msgid "(will be ignored)"
msgstr "(புறக்கணிக்கப்படும்)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:476
msgid "<br/>No footprints"
msgstr "<br/> தடம் இல்லை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:482
msgid "<br/>*********** Sort on Footprint Coordinates ***********"
msgstr "<br/>*********** கால்தட ஆயங்களில் வரிசைப்படுத்தவும் ***********"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:484
msgid "<br/>*********** Sort on Reference Coordinates ***********"
msgstr ""
"<br/> ************* குறிப்பு ஒருங்கிணைப்புகளில் வரிசைப்படுத்துங்கள் "
"*********************"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:488
#, c-format
msgid "<br/>%d %s X, Y: %s; rounded X, Y: %s"
msgstr "<br/> %d %s ஃச், ஒய்: %s; வட்டமான ஃச், ஒய்: %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:510
msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விருப்பங்கள் பிழைகள் விளைவித்தன! அவற்றை மாற்றி மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:517
#, c-format
msgid ""
"<br/>PCB has %d empty or invalid reference designations.<br/>Recommend "
"running DRC with 'Test for parity between PCB and schematic' checked.\n"
msgstr ""
"<br/>பிசிபிக்கு %d வெற்று அல்லது தவறான குறிப்புப் பெயர்கள் உள்ளன.<br/>'பிசிபி மற்றும் "
"திட்ட இடையேயான சமநிலைக்கான சோதனை' சரிபார்க்கப்பட்டு டிஆர்சியை இயக்கப் பரிந்துரைக்கவும்.\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:523
#, c-format
msgid "<br/>RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB."
msgstr "<br/> Refdes: %s தடம்: %s: pcb மேல் %s இல் %s."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:531
msgid "Reannotate anyway?"
msgstr "எப்படியும் மறுபிரவேசம் செய்யவா?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:551
msgid "Annotation"
msgstr "சிறுகுறி"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:690
#, c-format
msgid "Duplicate instances of %s"
msgstr "%s இன் நகல் நிகழ்வுகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:695
msgid "Aborted: too many errors"
msgstr "கைவிடப்பட்டது: பல பிழைகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:749
msgid "<br/><br/>Front Footprints"
msgstr "<br/><br/> முன் தடம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:750
msgid "<br/><br/>Back Footprints"
msgstr "<br/><br/> பின் தடம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:814
msgid "Footprint not found in changelist"
msgstr "தடம் சேஞ்சலிச்டில் காணப்படவில்லை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30
msgid "Footprint Order"
msgstr "தடம் ஒழுங்கு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:50
msgid "Horizontally: top left to bottom right"
msgstr "கிடைமட்டமாக: மேல் இடமிருந்து கீழ் வலதுபுறம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:61
msgid "Horizontally: top right to bottom left"
msgstr "கிடைமட்டமாக: மேல் வலதுபுறம் கீழே இடது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:72
msgid "Horizontally: bottom left to top right"
msgstr "கிடைமட்டமாக: கீழே இடமிருந்து மேல் வலது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:83
msgid "Horizontally:: bottom right to top left"
msgstr "கிடைமட்டமாக :: கீழ் வலதுபுறம் மேல் இடது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:91
msgid "Vertically: top left to bottom right"
msgstr "செங்குத்தாக: மேல் இடமிருந்து கீழ் வலதுபுறம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:102
msgid "Vertically: bottom left to top right"
msgstr "செங்குத்தாக: கீழே இடமிருந்து மேல் வலது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:113
msgid "Vertically: top right to bottom left"
msgstr "செங்குத்தாக: மேல் வலதுபுறம் கீழே இடது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:124
msgid "Vertically: bottom right to top left"
msgstr "செங்குத்தாக: கீழ் வலதுபுறம் மேல் இடது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:137
msgid "Based on location of:"
msgstr "இருப்பிடத்தின் அடிப்படையில்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141
msgid "Reference Designator"
msgstr "குறிப்பு வடிவமைப்பாளர்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:147
msgid "Round locations to:"
msgstr "வட்ட இடங்கள்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:156
msgid ""
"Component position will be rounded\n"
"to this grid before sorting.\n"
"This helps with misaligned parts."
msgstr ""
"கூறு நிலை வட்டமானது \n"
"வரிசைப்படுத்துவதற்கு முன் இந்த கட்டத்திற்கு. \n"
"இது தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட பகுதிகளுக்கு உதவுகிறது."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:165
msgid "Reannotation Scope"
msgstr "மறுபயன்பாட்டு நோக்கம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:117
#: pcbnew/footprint.cpp:1758
msgid "Front"
msgstr "முன்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:122
msgid "Back"
msgstr "பின்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:208
msgid "Front reference start:"
msgstr "முன் குறிப்பு தொடக்க:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:210
msgid "Starting reference designation for front."
msgstr "முன் குறிப்பு பதவி."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:215
msgid "Default is 1"
msgstr "இயல்புநிலை 1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:220
msgid "Back reference start:"
msgstr "பின் குறிப்பு தொடக்க:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:222
msgid ""
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
"reference designation on the front."
msgstr ""
"வெற்று முன்னால் தொடர்கிறது அல்லது முன்பக்கத்தில் மிக உயர்ந்த குறிப்பு பதவியை விட அதிகமான "
"எண்ணை உள்ளிடவும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:227
msgid ""
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
"designation on the front."
msgstr ""
"வெற்று அல்லது பூச்சியத்தை விட்டு விடுங்கள், அல்லது முன்பக்கத்தில் மிக உயர்ந்த குறிப்பு "
"பதவியை விட அதிகமான எண்ணை உள்ளிடவும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:232
msgid "Front prefix:"
msgstr "முன் முன்னொட்டு:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:239
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
msgstr "கூறு பக்க குறிப்பு பெயர்களுக்கான விருப்ப முன்னொட்டு (எ.கா. F_)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:243
msgid "Back prefix:"
msgstr "பின் முன்னொட்டு:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:250
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
msgstr "தோள்பட்டை பக்க குறிப்பு பதவிக்கான விருப்ப முன்னொட்டு (எ.கா. பி)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:254
msgid "Remove front prefix"
msgstr "முன் முன்னொட்டை அகற்று"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:255
msgid ""
"If checked will remove the front side prefix\n"
"in the front prefix box if present"
msgstr ""
"சரிபார்க்கப்பட்டால் முன் பக்க முன்னொட்டை அகற்றும் \n"
"முன் முன்னொட்டு பெட்டியில் இருந்தால்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:259
msgid "Remove back prefix"
msgstr "பின் முன்னொட்டை அகற்று"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:260
msgid ""
"If checked will remove the Back side prefix\n"
"in the back prefix box if present"
msgstr ""
"சரிபார்க்கப்பட்டால் பின் பக்க முன்னொட்டை அகற்றும் \n"
"பின் முன்னொட்டு பெட்டியில் இருந்தால்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
msgid "Exclude locked footprints"
msgstr "பூட்டப்பட்ட கால்தடங்களை விலக்கு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:265
msgid "Locked footprints will not be reannotated"
msgstr "பூட்டப்பட்ட கால்தடங்கள் மீண்டும் இயக்கப்படாது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:269
msgid "Exclude references:"
msgstr "குறிப்புகளை விலக்கு:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:271
msgid ""
"Do not re-annotate this type \n"
"of reference (R means R*)"
msgstr ""
"இந்த வகையை மீண்டும் அறிவிக்க வேண்டாம் \n"
"குறிப்பு (r என்றால் r*)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:106
msgid "Geographical Reannotation"
msgstr "புவியியல் மறுஉருவாக்கம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:55
msgid "Board Setup"
msgstr "பலகை அமைப்பு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:56
msgid "Import Settings from Another Board..."
msgstr "மற்றொரு குழுவிலிருந்து அமைப்புகளை இறக்குமதி செய்யுங்கள் ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:83
msgid "Board Stackup"
msgstr "போர்டு ச்டேக்அப்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:96
msgid "Board Editor Layers"
msgstr "போர்டு ஆசிரியர் அடுக்குகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:105
msgid "Physical Stackup"
msgstr "இயற்பியல் அடுக்கி"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:112
msgid "Board Finish"
msgstr "போர்டு பூச்சு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1391
msgid "Solder Mask/Paste"
msgstr "சாலிடர் மாச்க்/பேச்ட்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:121
msgid "Text & Graphics"
msgstr "உரை மற்றும் கிராபிக்ச்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:128
msgid "Defaults"
msgstr "இயல்புநிலைகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:143
msgid "Design Rules"
msgstr "வடிவமைப்பு விதிகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:150
msgid "Constraints"
msgstr "தடைகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:157 pcbnew/edit_track_width.cpp:180
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:204
msgid "Pre-defined Sizes"
msgstr "முன் வரையறுக்கப்பட்ட அளவுகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:176
msgid "Length-tuning Patterns"
msgstr "நீளம்-டூனிங் வடிவங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:205
msgid "Board Data"
msgstr "போர்டு தரவு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:230
msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable."
msgstr ""
"திட்டம் காணவில்லை அல்லது படிக்க மட்டுமே. சில அமைப்புகள் திருத்தக்கூடியதாக இருக்காது."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from board:\n"
"Associated project file %s could not be loaded"
msgstr ""
"பிழை importing அமைப்புகள் இருந்து board:\n"
"Associated திட்டம் கோப்பு %s could not be loaded"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:310 pcbnew/files.cpp:583
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1535
msgid "Loading PCB"
msgstr "பிசிபி ஏற்றுகிறது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:333
#, c-format
msgid ""
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr ""
"போர்டு கோப்பை ஏற்றுவதில் பிழை: \n"
"%s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:715
msgid "Front Side"
msgstr "Front பக்கம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:715
msgid "Back Side"
msgstr "பின்புறம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:715
msgid "Total"
msgstr "மொத்தம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:145
msgid "THT:"
msgstr "Tht:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:151
msgid "SMD:"
msgstr "எச்.எம்.டி:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
msgid "Unspecified:"
msgstr "குறிப்பிடப்படாதது:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150
msgid "Through hole:"
msgstr "துளை வழியாக:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:152
msgid "Connector:"
msgstr "இணைப்பு:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:153
msgid "NPTH:"
msgstr "Npth:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:156
msgid "Through vias:"
msgstr "வயச் மூலம்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:157
msgid "Blind/buried:"
msgstr "குருட்டு/புதைக்கப்பட்ட:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:158
msgid "Micro vias:"
msgstr "மைக்ரோ வியாச்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:410
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:424
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:445
msgid "Total:"
msgstr "மொத்தம்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:441 pcbnew/pad.cpp:2756
msgid "Round"
msgstr "சுற்று"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:492
msgid "Slot"
msgstr "ச்லாட்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:493
msgid "???"
msgstr "???"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:502
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.h:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:177
msgid "N/A"
msgstr "இதற்கில்லை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:513 pcbnew/pad.cpp:1643
msgid "PTH"
msgstr "பிடிஎச்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:513 pcbnew/pad.cpp:1646
msgid "NPTH"
msgstr "Npth"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:675
msgid ""
"PCB statistics report\n"
"====================="
msgstr ""
"பிசிபி புள்ளிவிவர அறிக்கை \n"
"======================"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:676
msgid "Date"
msgstr "திகதி"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:678
msgid "Board name"
msgstr "போர்டு பெயர்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:689
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:697 pcbnew/pad.cpp:1405
msgid "Area"
msgstr "பகுதி"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:744
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:39
msgid "Components"
msgstr "கூறுகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:750
msgid "Drill holes"
msgstr "துளைகள் துளையிடுகின்றன"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:757
#, c-format
msgid "Error writing file '%s'."
msgstr "'%s' கோப்பு எழுதுதல்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117
msgid "Board Size"
msgstr "போர்டு அளவு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:196
msgid "Subtract holes from board area"
msgstr "போர்டு பகுதியிலிருந்து துளைகளைக் கழிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:199
msgid "Exclude footprints with no pads"
msgstr "பட்டைகள் இல்லாத தடம் விலக்கு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:229
msgid "X Size"
msgstr "ஃச் அளவு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230
msgid "Y Size"
msgstr "ஒய் அளவு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
msgid "Plated"
msgstr "பூசப்பட்ட"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232
msgid "Via/Pad"
msgstr "வழியாக/திண்டு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
msgid "Start Layer"
msgstr "தொடக்க அடுக்கு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234
msgid "Stop Layer"
msgstr "நிறுத்த அடுக்கு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:253
msgid "Drill Holes"
msgstr "துளைகள் துளையிடுகின்றன"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:195
msgid "Generate Report File..."
msgstr "அறிக்கை கோப்பை உருவாக்கு ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:68
msgid "Board Statistics"
msgstr "வாரிய புள்ளிவிவரங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:323
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:977
msgid "Update Footprint"
msgstr "தடம் புதுப்பி"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60
msgid "Update PCB"
msgstr "பிசிபியைப் புதுப்பிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:61
msgid "Cleanup Graphics"
msgstr "தூய்மைப்படுத்தும் கிராபிக்ச்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22
msgid "Merge lines into rectangles"
msgstr "கோடுகளை செவ்வகங்களாக ஒன்றிணைக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:25
msgid "Delete redundant graphics"
msgstr "தேவையற்ற கிராபிக்ச் நீக்கு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28
msgid "Merge overlapping graphics into pads"
msgstr "ஒன்றுடன் ஒன்று கிராபிக்ச் பேட்களில் ஒன்றிணைக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34
msgid ""
"(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for "
"merging.)"
msgstr "(நிகர டை பேட் குழுவில் தோன்றும் பட்டைகள் ஒன்றிணைவதற்கு கருதப்படாது.)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:41
msgid "Fix discontinuities in board outlines"
msgstr "போர்டு வெளிப்புறங்களில் இடைநிறுத்தங்களை சரிசெய்யவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:46
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:178
msgid "Tolerance:"
msgstr "சகிப்புத்தன்மை:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:144
msgid "Changes to be applied:"
msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய மாற்றங்கள்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:134
msgid "Build Changes"
msgstr "மாற்றங்களை உருவாக்குங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:267
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:196
msgid "Checking zones..."
msgstr "மண்டலங்களை சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:277
msgid "Rebuilding connectivity..."
msgstr "இணைப்பை மீண்டும் உருவாக்குதல் ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:291
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:151
msgid "Refilling all zones..."
msgstr "அனைத்து மண்டலங்களையும் நிரப்புதல் ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:305
msgid "Board Cleanup"
msgstr "போர்டு தூய்மை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:27
msgid "Refill zones before and after cleanup"
msgstr "தூய்மை செய்வதற்கு முன்னும் பின்னும் மண்டலங்களை மீண்டும் நிரப்பவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:33
msgid "Delete &tracks connecting different nets"
msgstr "வெவ்வேறு வலைகளை இணைக்கும் மற்றும் தடங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:34
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr ""
"வெவ்வேறு வலைகளுக்கு சொந்தமான முனைகளை இணைக்கும் டிராக் பிரிவுகளை அகற்று (குறுகிய "
"சுற்று)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:41
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "& வழிகளை நீக்கு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:42
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr "துளை பட்டைகள் மற்றும் மிகைப்படுத்தப்பட்ட வழிமம் கள் வழியாக வயர்களை அகற்றவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:46
msgid "Delete vias connected on only one layer"
msgstr "ஒரே ஒரு அடுக்கில் மட்டுமே இணைக்கப்பட்ட வழிமம் களை நீக்கு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:52
msgid "&Merge co-linear tracks"
msgstr "& இணை நேரியல் தடங்களை ஒன்றிணைக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:53
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "சீரமைக்கப்பட்ட தட பிரிவுகளை ஒன்றிணைத்து, சுழிய பிரிவுகளை அகற்றவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:57
msgid "Delete tracks unconnected at one end"
msgstr "ஒரு முனையில் இணைக்கப்படாத தடங்களை நீக்கு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:58
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr "குறைந்தது ஒரு தொங்கும் முடிவைக் கொண்ட தடங்களை நீக்கு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:62
msgid "Delete tracks fully inside pads"
msgstr "தடங்களை முழுவதுமாக பட்டைகள் நீக்கு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:63
msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
msgstr "ஒரு திண்டு உள்ளே தொடக்க மற்றும் இறுதி நிலைகளைக் கொண்ட தடங்களை நீக்கு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39
msgid "Filter Items"
msgstr "உருப்படிகளை வடிகட்டவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57
msgid "Filter items by net class:"
msgstr "நிகர வகுப்பு மூலம் உருப்படிகளை வடிகட்டவும்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71
msgid "Filter items by layer:"
msgstr "அடுக்கு மூலம் உருப்படிகளை வடிகட்டவும்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:160
msgid "Progress:"
msgstr "முன்னேற்றம்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:82
msgid "Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "தூய்மைப்படுத்தும் தடங்கள் மற்றும் வழிமம் கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:207
msgid "Teardrop on Vias/Pads Properties"
msgstr "VIAS/BADS பண்புகளில் கண்ணீர் துளி"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:211
msgid "Teardrop on Tracks Properties"
msgstr "தடங்கள் பண்புகளில் கண்ணீர் துளி"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:215
msgid "Teardrop Properties"
msgstr "கண்ணீர் துளி பண்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:144
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:64
msgid "Conversion Settings"
msgstr "மாற்று அமைப்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:147
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:86
msgid "Use centerlines"
msgstr "சென்டர்லைன்களைப் பயன்படுத்துங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:151
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:98
msgid "Create bounding hull"
msgstr "எல்லை அல் உருவாக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:154
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:100
msgid "Gap:"
msgstr "இடைவெளி:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:169
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:136
msgid "Delete source objects after conversion"
msgstr "மாற்றத்திற்குப் பிறகு மூல பொருட்களை நீக்கு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:254
msgid "Convert to Copper Zone"
msgstr "செப்பு மண்டலத்திற்கு மாற்றவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:97
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:185
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:89
msgid "Chamfer distance:"
msgstr "சேம்பர் தூரம்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:432
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:180
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:187
msgid "Fillet radius:"
msgstr "ஃபில்லட் ஆரம்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:577
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:303
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
msgstr "வெப்ப பேச்சாளர் அகலம் குறைந்தபட்ச அகலத்தை விட சிறியதாக இருக்க முடியாது."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:597
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:361
msgid "No layer selected."
msgstr "எந்த அடுக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:852
msgid "<no net> will result in an isolated copper island."
msgstr "<NET> ஒரு தனிமைப்படுத்தப்பட்ட செப்பு தீவுக்கு வழிவகுக்கும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"வடிகட்டப்பட்ட பட்டியலில் நிகர பெயர்களை வடிகட்டுவதற்கான முறை. \n"
"இந்த வடிவத்துடன் பொருந்தக்கூடிய நிகர பெயர்கள் மட்டுமே காட்டப்படும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
msgid "Hide automatically generated net names"
msgstr "தானாக உருவாக்கப்பட்ட நிகர பெயர்களை மறைக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62
msgid "Sort nets by pad count"
msgstr "திண்டு எண்ணிக்கையால் வலைகளை வரிசைப்படுத்துங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:95
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:29
msgid "Zone name:"
msgstr "மண்டல பெயர்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:31
msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC"
msgstr "இந்த மண்டலத்திற்கு டி.ஆர்.சி.க்கு அதை அடையாளம் காண ஒரு தனித்துவமான பெயர்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104
msgid "Zone priority level:"
msgstr "மண்டல முன்னுரிமை நிலை:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106
msgid ""
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
"2.\n"
"When a zone is inside another zone:\n"
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
msgstr ""
"முன்னுரிமை மட்டத்தால் மண்டலங்கள் நிரப்பப்படுகின்றன, நிலை 3 ஐ விட அதிக முன்னுரிமையைக் "
"கொண்டுள்ளது. \n"
"ஒரு மண்டலம் மற்றொரு மண்டலத்திற்குள் இருக்கும்போது: \n"
"* அதன் முன்னுரிமை அதிகமாக இருந்தால், அதன் திட்டவட்டங்கள் மற்ற மண்டலத்திலிருந்து "
"அகற்றப்படுகின்றன. \n"
"* அதன் முன்னுரிமை சமமாக இருந்தால், டி.ஆர்.சி பிழை அமைக்கப்படுகிறது."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:55
msgid "Outline display:"
msgstr "அவுட்லைன் காட்சி:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75 pcbnew/zone.cpp:864
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59
msgid "Hatched"
msgstr "குஞ்சு பொரிக்கும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59
msgid "Fully hatched"
msgstr "முழுமையாக குஞ்சு பொரிக்கப்பட்டது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:65
msgid "Outline hatch pitch:"
msgstr "அவுட்லைன் அட்ச் சுருதி:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:87
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:79
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "மூலையில் மென்மையாக்குதல்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83
msgid "Chamfer"
msgstr "முளைமுழுக்கல்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83
msgid "Fillet"
msgstr "ஃபில்லட்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:115
msgid "Electrical Properties"
msgstr "மின் பண்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:124
msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)"
msgstr "இந்த மண்டலத்திற்கான செப்பு இசைவு (நெட் கிளாச் இசைவு பயன்படுத்த 0 என அமைக்கவும்)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:135
msgid "Minimum width:"
msgstr "குறைந்தபட்ச அகலம்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:212
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:137
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "நிரப்பப்பட்ட பகுதிகளின் குறைந்தபட்ச தடிமன்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:151
msgid "Pad connections:"
msgstr "திண்டு இணைப்புகள்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:228
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:153
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local  pad settings"
msgstr ""
"மண்டலத்திற்கு இயல்புநிலை திண்டு இணைப்பு வகை. \n"
"இந்த அமைப்பை உள்ளக பேட் அமைப்புகள் மூலம் மீறலாம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 pcbnew/footprint.cpp:4199
#: pcbnew/pad.cpp:2766 pcbnew/zone.cpp:1888
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "Thermal reliefs"
msgstr "வெப்ப நிவாரணங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "Reliefs for PTH"
msgstr "பிடிஎச் க்கான நிவாரணங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:163
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "வெப்ப நிவாரண இடைவெளி:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:240
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:165
msgid ""
"The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and "
"a pad connected by thermal relief spokes."
msgstr ""
"மண்டலத்தின் நிரப்பப்பட்ட பகுதிக்கும் வெப்ப நிவாரண ச்போக்குகளால் இணைக்கப்பட்ட ஒரு திண்டு "
"இடையே தெளிவாக வைக்கப்படும் தூரம்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:245
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:170
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr "ஒரே நிகர மற்றும் நிரப்பப்பட்ட பகுதிகளில் பட்டைகள் இடையே இசைவு."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:253
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:178
msgid "Thermal spoke width:"
msgstr "வெப்ப பேசும் அகலம்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:258
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:183
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "வெப்ப நிவாரணங்களில் தாமிரத்தின் அகலம்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:211
msgid "Fill type:"
msgstr "நிரப்பு வகை:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/zone.cpp:1898 pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:215
msgid "Solid fill"
msgstr "திட நிரப்பு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/zone.cpp:1899 pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:215
msgid "Hatch pattern"
msgstr "அட்ச் முறை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:232
msgid "Hatch width:"
msgstr "அட்ச் அகலம்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:160
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:243
msgid "Hatch gap:"
msgstr "அட்ச் இடைவெளி:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:254
msgid "Smoothing effort:"
msgstr "மென்மையான முயற்சி:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:256
msgid ""
"Value of smoothing effort\n"
"0 = no smoothing\n"
"1 = chamfer\n"
"2 = round corners\n"
"3 = round corners (finer shape)"
msgstr ""
"மென்மையான முயற்சியின் மதிப்பு \n"
"0 = மென்மையானது இல்லை \n"
"1 = சேம்பர் \n"
"2 = வட்ட மூலைகள் \n"
"3 = வட்ட மூலைகள் (சிறந்த வடிவம்)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:263
msgid "Smoothing amount:"
msgstr "மென்மையான தொகை:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:265
msgid ""
"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
"0 = no smoothing\n"
"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
msgstr ""
"மென்மையான மூலைகளின் அளவு மற்றும் கோடுகளுக்கு இடையிலான இடைவெளிக்கு இடையிலான "
"விகிதம் \n"
"0 = மென்மையானது இல்லை \n"
"1.0 = அதிகபட்ச ஆரம்/சேம்பர் அளவு (அரை இடைவெளி மதிப்பு)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:351
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:276
msgid "Remove islands:"
msgstr "தீவுகளை அகற்று:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:353
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:278
msgid "Choose what to do with unconnected copper islands"
msgstr "இணைக்கப்படாத செப்பு தீவுகளுடன் என்ன செய்ய வேண்டும் என்பதைத் தேர்வுசெய்க"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 pcbnew/zone.cpp:1909
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282
msgid "Below area limit"
msgstr "பகுதி வரம்புக்கு கீழே"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:363
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:288
msgid "Minimum island size:"
msgstr "குறைந்தபட்ச தீவு அளவு:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:366
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:291
msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
msgstr "இதை விட சிறிய தனிமைப்படுத்தப்பட்ட தீவுகள் அகற்றப்படும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:136
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "செப்பு மண்டல பண்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:105
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr "எண்கள் (0,1,2, ..., 9,10)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:109
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr "எக்சாடெசிமல் (0,1, ..., எஃப், 10, ...)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:113
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr "அகரவரிசை, கழித்தல் iosqxz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:117
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr "எழுத்துக்கள், முழு 26 எழுத்துக்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:249
msgid "Select center item..."
msgstr "மைய உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:255
msgid "Select center point..."
msgstr "சென்டர் பாயிண்டைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:348
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr "%s க்கான மோசமான எண் மதிப்பு: %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:384
#, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent "
"with alphabet '%s'."
msgstr ""
"'%s' இலிருந்து எண்ணிக்கையை தீர்மானிக்க முடியவில்லை: அகரவரிசை '%s' உடன் ஒத்த "
"எதிர்பார்க்கப்படும் மதிப்பு."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:392
msgid "step value"
msgstr "படி மதிப்பு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:414
msgid "horizontal count"
msgstr "கிடைமட்ட எண்ணிக்கை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:415
msgid "vertical count"
msgstr "செங்குத்து எண்ணிக்கை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:425
msgid "stagger"
msgstr "தடுமாறும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:481
msgid "point count"
msgstr "புள்ளி எண்ணிக்கை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:528
msgid "Bad parameters"
msgstr "மோசமான அளவுருக்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33
msgid "Grid Array Size"
msgstr "கட்ட வரிசை அளவு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:41
msgid "Horizontal count:"
msgstr "கிடைமட்ட எண்ணிக்கை:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:43
msgid "Number of columns"
msgstr "நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
msgid "Vertical count:"
msgstr "செங்குத்து எண்ணிக்கை:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:59
msgid "Number of rows"
msgstr "வரிசைகளின் எண்ணிக்கை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71
msgid "Items Spacing"
msgstr "உருப்படிகள் இடைவெளி"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:79
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "கிடைமட்ட இடைவெளி:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:81
msgid "Distance between columns"
msgstr "நெடுவரிசைகளுக்கு இடையிலான தூரம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:92
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "செங்குத்து இடைவெளி:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94
msgid "Distance between rows"
msgstr "வரிசைகளுக்கு இடையிலான தூரம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "கிடைமட்ட ஆஃப்செட்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
msgid "Offset added to the next row position."
msgstr "அடுத்த வரிசை நிலையில் ஆஃப்செட் சேர்க்கப்பட்டது."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
msgid "Vertical offset:"
msgstr "செங்குத்து ஆஃப்செட்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:129
msgid "Offset added to the next column position"
msgstr "அடுத்த நெடுவரிசை நிலையில் ஆஃப்செட் சேர்க்கப்பட்டது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:147
msgid "Stagger Settings"
msgstr "ச்டாகர் அமைப்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:152
msgid "Stagger:"
msgstr "தடுமாறும்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:154
msgid "Value -1,  0 or 1 disable this option."
msgstr "மதிப்பு -1, 0 அல்லது 1 இந்த விருப்பத்தை முடக்கு."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:164
msgid "Rows"
msgstr "வரிசைகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:167
msgid "Columns"
msgstr "நெடுவரிசைகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:175
msgid "Grid Position"
msgstr "கட்ட நிலை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:177
msgid "Source items remain in place"
msgstr "மூல உருப்படிகள் இடத்தில் உள்ளன"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
msgid "Centre on source items"
msgstr "மூல உருப்படிகளில் நடுவண்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "கிடைமட்ட, பின்னர் செங்குத்து"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "செங்குத்து, பின்னர் கிடைமட்ட"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:199
msgid "Numbering Direction"
msgstr "எண் திசை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:203
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
msgstr "மாற்று வரிசைகள்/நெடுவரிசைகளில் தலைகீழ் எண்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:411
msgid "Use first free number"
msgstr "முதல் இலவச எண்ணைப் பயன்படுத்தவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:411
msgid "From start value"
msgstr "தொடக்க மதிப்பிலிருந்து"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:208
msgid "Initial Pad Number"
msgstr "தொடக்க பிஏடி எண்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:212
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr "தொடர்ச்சியான (1, 2, 3 ...)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:212
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr "ஒருங்கிணைப்பு (A1, A2, ... B1, ...)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214
msgid "Pad Numbering Scheme"
msgstr "பிஏடி எண் திட்டம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:218
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr "முதன்மை அச்சு எண்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:227
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr "இரண்டாம் நிலை அச்சு எண்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:432
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "திண்டு எண் தொடக்க:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:439
msgid "Pad numbering increment:"
msgstr "நிரப்பிடம் எண் அதிகரிப்பு:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:290
msgid "Grid Array"
msgstr "கட்டம் வரிசை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:299
msgid "Center position"
msgstr "மைய நிலை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:307
msgid "Center pos X:"
msgstr "சென்டர் போச் எக்ச்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:318
msgid "Center pos Y:"
msgstr "சென்டர் போச்ட் ஒய்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:45
msgid "Select Point..."
msgstr "புள்ளியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:40
msgid "Select Item..."
msgstr "உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:351
msgid "Duplication Settings"
msgstr "நகல் அமைப்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:353
msgid "Full circle"
msgstr "முழு வட்டம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:363
msgid "Angle between items:"
msgstr "உருப்படிகளுக்கு இடையிலான கோணம்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:367
msgid "90"
msgstr "90"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:368
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
"நேர்மறை கோணங்கள் கடிகார எதிர்ப்பு சுழற்சியைக் குறிக்கின்றன. 0 இன் கோணம் ஒரு முழு வட்டத்தை "
"\"எண்ணிக்கை\" பகுதிகளாகப் பிரிக்கும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:376
msgid "Item count:"
msgstr "உருப்படி எண்ணிக்கை:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:381
msgid "How many items in the array."
msgstr "வரிசையில் எத்தனை உருப்படிகள்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:388
msgid "Rotate items"
msgstr "உருப்படிகளை சுழற்றுங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:390
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr "உருப்படியை சுழற்றுங்கள், அதை நகர்த்தவும் - பல தேர்வுகள் ஒன்றாக சுழற்றப்படும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:409
msgid "Numbering Options"
msgstr "எண்ணிடுதல் விருப்பங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:413
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr "தொடக்க பேட் எண்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:417
msgid "Pad Numbering:"
msgstr "திண்டு எண்ணிடுதல்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:462
msgid "Circular Array"
msgstr "வட்ட வரிசை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:471
msgid "Footprint Annotation"
msgstr "தடம் சிறுகுறிப்பு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:473
msgid "Keep existing reference designators"
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள குறிப்பு வடிவமைப்பாளர்களை வைத்திருங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:476
msgid "Assign unique reference designators"
msgstr "தனித்துவமான குறிப்பு வடிவமைப்பாளர்களை நியமிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:478
msgid ""
"This can conflict with reference designators in the schematic that have not "
"yet been synchronized with the board."
msgstr ""
"இது வாரியத்துடன் இன்னும் ஒத்திசைக்கப்படாத திட்டத்தில் குறிப்பு வடிவமைப்பாளர்களுடன் "
"முரண்படலாம்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:130
#: pcbnew/tools/array_tool.cpp:324
msgid "Create Array"
msgstr "வரிசையை உருவாக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:228
msgid ""
"This item was on a non-existing layer.\n"
"It has been moved to the first defined layer."
msgstr ""
"இந்த உருப்படி இல்லாத அடுக்கில் இருந்தது. \n"
"இது முதல் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்குக்கு நகர்த்தப்பட்டுள்ளது."

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:318
msgid "Edit Dimension Properties"
msgstr "பரிமாண பண்புகளைத் திருத்தவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22
msgid "Leader Format"
msgstr "தலைவர் வடிவம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
msgid "Text frame:"
msgstr "உரை சட்டகம்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:49
msgid "Draw a shape around the leader text"
msgstr "தலைவர் உரையைச் சுற்றி ஒரு வடிவத்தை வரையவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89
msgid "Dimension Format"
msgstr "பரிமாண வடிவம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104
msgid "Measured value of this dimension"
msgstr "இந்த பரிமாணத்தின் அளவிடப்பட்ட மதிப்பு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:108
msgid "Override value"
msgstr "மதிப்பை மீறுங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:109
msgid ""
"When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered"
msgstr "சரிபார்க்கும்போது, உண்மையான அளவீட்டு புறக்கணிக்கப்பட்டு எந்த மதிப்பையும் உள்ளிடலாம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:29
msgid "Units:"
msgstr "அலகுகள்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:126
msgid ""
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
"editor)"
msgstr ""
"இந்த பரிமாணத்தின் அலகுகள் (எடிட்டரில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அலகுகளைப் பின்பற்ற \"தானியங்கி\")"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137
msgid "Text to print before the dimension value"
msgstr "பரிமாண மதிப்புக்கு முன் அச்சிட உரை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:56
msgid "Units format:"
msgstr "அலகுகள் வடிவம்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:151
msgid "Choose how to display the units"
msgstr "அலகுகளை எவ்வாறு காண்பிப்பது என்பதைத் தேர்வுசெய்க"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:60
msgid "1234"
msgstr "1234"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:60
msgid "1234 mm"
msgstr "1234 மிமீ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:60
msgid "1234 (mm)"
msgstr "1234 (மிமீ)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162
msgid "Text to print after the dimension value"
msgstr "பரிமாண மதிப்புக்குப் பிறகு அச்சிட உரை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:71
msgid "Precision:"
msgstr "துல்லியம்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176
msgid "Choose how many digits of precision to display"
msgstr "துல்லியமான எத்தனை இலக்கங்களைக் காண்பிக்கத் தேர்வுசெய்க"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1784
msgid "0.0"
msgstr "0.0"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1785
msgid "0.00"
msgstr "0.00"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1786
msgid "0.000"
msgstr "0.000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1787
msgid "0.0000"
msgstr "0.0000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1788
msgid "0.00000"
msgstr "0.00000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1789
msgid "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm"
msgstr "0.00 இல் / 0 மில்ச் / 0.0 மிமீ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1790
msgid "0.000 / 0 / 0.00"
msgstr "0.000 / 0 / 0.00"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1791
msgid "0.0000 / 0.0 / 0.000"
msgstr "0.0000 / 0.0 / 0.000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1792
msgid "0.00000 / 0.00 / 0.0000"
msgstr "0.00000 / 0.00 / 0.0000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:94
msgid "Suppress trailing zeroes"
msgstr "பின்தங்கிய பூச்சியங்களை அடக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:188
msgid ""
"When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision "
"setting is higher"
msgstr ""
"சரிபார்க்கும்போது, துல்லியமான அமைப்பு அதிகமாக இருந்தாலும் \"0.100\" \"0.1\" என்று "
"காண்பிக்கப்படும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:209
msgid "Dimension Text"
msgstr "பரிமாண உரை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:153
msgid "Text width"
msgstr "உரை அகலம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:215
msgid "Text pos X"
msgstr "உரை போச் ஃச்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:169
msgid "Text height"
msgstr "உரை உயரம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:228
msgid "Text pos Y"
msgstr "உரை போச் ஒய்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:180
msgid "Thickness:"
msgstr "தடிமன்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:182
msgid "Text thickness"
msgstr "உரை தடிமன்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:195
msgid "Text orientation"
msgstr "உரை நோக்குநிலை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:201
msgid "90.0"
msgstr "90.0"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:202
msgid "-90.0"
msgstr "-90.0"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:203
msgid "180.0"
msgstr "180.0"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351
msgid "Position mode:"
msgstr "நிலை பயன்முறை:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:48
msgid "Outside"
msgstr "வெளியே"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:48
msgid "Inline"
msgstr "நேர்வரிசை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/layer_pairs.cpp:138
msgid "Manual"
msgstr "கையேடு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:359
msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
msgstr "பரிமாண வரியுடன் தொடர்புடைய உரையை எவ்வாறு நிலைநிறுத்துவது என்பதைத் தேர்வுசெய்க"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:363
msgid "Keep aligned with dimension"
msgstr "பரிமாணத்துடன் சீரமைக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:364
msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
msgstr "பரிமாண வரிகளுடன் பொருந்தக்கூடிய உரை நோக்குநிலையை தானாக அமைக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378
msgid "Dimension Line"
msgstr "பரிமாண வரி"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:387
msgid "Thickness of the dimension lines"
msgstr "பரிமாண கோடுகளின் தடிமன்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:83
msgid "Arrow length:"
msgstr "அம்பு நீளம்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:99
msgid "Extension line offset:"
msgstr "நீட்டிப்பு வரி ஆஃப்செட்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:419
msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
msgstr "அளவிடப்பட்ட புள்ளிகளுக்கும் நீட்டிப்பு கோடுகளின் தொடக்கத்திற்கும் இடையிலான இடைவெளி"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:427
msgid "Extension line overshoot:"
msgstr "நீட்டிப்பு வரி ஓவர்சூட்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:438
msgid "Arrow direction:"
msgstr "அம்பு திசை:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:442
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1806
msgid "Inward"
msgstr "உள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:442
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1807
msgid "Outward"
msgstr "வெளிப்புறமாக"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:446
msgid ""
"Chose Dimension Arrow Direction\n"
"Automatic: Determined based on text position.\n"
"Inward:    >-----<\n"
"Outward: <----->"
msgstr ""
"பரிமாண அம்பு திசையைத் தேர்ந்தெடுத்தது\n"
" தானியங்கி: உரை நிலையின் அடிப்படையில் தீர்மானிக்கப்படுகிறது.\n"
" உள்:> ----- <\n"
" வெளிப்புற: <----->"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:142
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1820 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1923
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1998 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2041
msgid "Dimension Properties"
msgstr "பரிமாண பண்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:146
msgid "Run DRC"
msgstr "டிஆர்சி இயக்கு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:334
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr "டி.ஆர்.சி முழுமையற்றது: தனிப்பயன் வடிவமைப்பு விதிகளை தொகுக்க முடியவில்லை."

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:336 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:215
msgid "Show design rules."
msgstr "வடிவமைப்பு விதிகளைக் காட்டு."

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:389
msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- டி.ஆர்.சி பயனரால் ரத்து செய்யப்பட்டது. <br><br>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:732
#, c-format
msgid "Remove all exclusions for violations of rule '%s'"
msgstr "விதி '%s' மீறலுக்கான அனைத்து விலக்குகளையும் அகற்றவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:734
#, c-format
msgid "They will be placed back in the %s list"
msgstr "அவை %s பட்டியலில் மீண்டும் வைக்கப்படும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:750
#, c-format
msgid "Exclude all violations of rule '%s'..."
msgstr "விதியின் அனைத்து மீறல்களையும் விலக்கு '%s' ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:752
#, c-format
msgid "They will be excluded from the %s list"
msgstr "அவை %s பட்டியலிலிருந்து விலக்கப்படும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:768 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:775
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
msgstr "மீறல் தீவிரங்களை போர்டு அமைப்பிலும் திருத்தலாம் ... உரையாடல்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:786
msgid "Open the Board Setup... dialog"
msgstr "போர்டு அமைப்பைத் திறக்கவும் ... உரையாடல்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1099
#, c-format
msgid "Report file '%s' created<br>"
msgstr "'%s' என்று அறிக்கை கோப்பை உருவாக்கியது <by>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1445
msgid "not run"
msgstr "ஓடவில்லை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr "டி.ஆர்.சி செய்வதற்கு முன் அனைத்து மண்டலங்களையும் மீண்டும் நிரப்பவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31
msgid ""
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported.  This can be "
"slow for complicated designs.\n"
"\n"
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
"connection."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், தடங்களுக்கான அனைத்து டி.ஆர்.சி மீறல்களும் தெரிவிக்கப்படும். சிக்கலான "
"வடிவமைப்புகளுக்கு இது மெதுவாக இருக்கும். \n"
"\n"
"தேர்வு செய்யப்படாவிட்டால், ஒவ்வொரு தட இணைப்புக்கும் முதல் டி.ஆர்.சி மீறல் மட்டுமே "
"தெரிவிக்கப்படும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:123
#, c-format
msgid "Unconnected Items (%s)"
msgstr "இணைக்கப்படாத உருப்படிகள் (%s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:138
#, c-format
msgid "Schematic Parity (%s)"
msgstr "திட்ட ஒரு நிகர் (%s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:107 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:420
msgid "Design Rules Checker"
msgstr "வடிவமைப்பு விதிகள் சரிபார்ப்பு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr "பேட் பெயர்கள் 4 எழுத்துகளுக்கு கட்டுப்படுத்தப்பட்டுள்ளன (எண் உட்பட)."

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "திண்டு பெயர் முன்னொட்டு:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
msgid "First pad number:"
msgstr "முதல் பேட் எண்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:54
msgid "Numbering step:"
msgstr "எண் படி:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:50
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "திண்டு கணக்கீட்டு அமைப்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
msgid "Change Footprints"
msgstr "தடங்கள் மாற்று"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
msgid "Change all footprints on board"
msgstr "போர்டில் உள்ள அனைத்து கால்தடங்களையும் மாற்றவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80
msgid "Change selected footprint(s)"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தடம் (களை) மாற்றவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81
msgid "Change footprints matching reference designator:"
msgstr "குறிப்பு வடிவமைப்பாளருடன் பொருந்தும் தடம் மாற்றவும்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:82
msgid "Change footprints matching value:"
msgstr "பொருந்தக்கூடிய மதிப்பை மாற்றவும்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:83
msgid "Change footprints with library id:"
msgstr "நூலக ஐடியுடன் கால்தடங்களை மாற்றவும்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:84
msgid "Update text layers and visibilities"
msgstr "உரை அடுக்குகள் மற்றும் பார்வையற்ற தன்மைகளைப் புதுப்பிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:85
msgid "Update text sizes, styles and positions"
msgstr "உரை அளவுகள், பாணிகள் மற்றும் நிலைகளைப் புதுப்பிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:86
msgid "Update text content"
msgstr "உரை உள்ளடக்கத்தைப் புதுப்பிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:87
msgid "Update fabrication attributes"
msgstr "புனையமைப்பு பண்புகளை புதுப்பிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:88
msgid "Update 3D models"
msgstr "3D மாடல்களைப் புதுப்பிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:92
msgid ""
"Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: "
"the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, "
"or the user made changes to the library footprint and wants to propagate "
"them back to the PCB."
msgstr ""
"புதுப்பிப்பு/மீட்டமை சரங்களை: இந்த விளக்கங்கள் மறைக்க வேண்டிய இரண்டு வழக்குகள் உள்ளன: பயனர் "
"பிசிபியில் ஒரு தடம் மீறப்பட்டு அவற்றை அகற்ற விரும்புகிறார், அல்லது பயனர் நூலக தடம் "
"மாற்றங்களைச் செய்து அவற்றை மீண்டும் பிசிபிக்கு பரப்ப விரும்புகிறார்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:323
msgid "Change Footprint"
msgstr "தடம் மாற்றவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:373
#, c-format
msgid "Updated footprint %s (%s)"
msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்ட தடம் %s ( %s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:379
#, c-format
msgid "Changed footprint %s from '%s' to '%s'"
msgstr "தடம்%s '%s' இலிருந்து '%s' வரை மாற்றப்பட்டது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:389
msgid "*** library footprint not found ***"
msgstr "*** நூலக தடம் கிடைக்கவில்லை ***"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:413
msgid ": (no changes)"
msgstr ": (மாற்றங்கள் இல்லை)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:418
msgid ": OK"
msgstr ": சரி"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:25
msgid "Update all footprints on board"
msgstr "போர்டில் உள்ள அனைத்து கால்தடங்களையும் புதுப்பிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:28
msgid "Update selected footprint(s)"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தடம் (களை) புதுப்பிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:31
msgid "Update footprints matching reference designator:"
msgstr "குறிப்பு கால்தடங்களை புதுப்பிக்கவும் குறிப்பு வடிவமைப்பாளர்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:39
msgid "Update footprints matching value:"
msgstr "பொருந்தக்கூடிய மதிப்பைப் புதுப்பிக்கவும்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:45
msgid "Update footprints with library id:"
msgstr "நூலக ஐடியுடன் தடம் புதுப்பிக்கவும்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:81
msgid "New footprint library id:"
msgstr "புதிய தடம் நூலக ஐடி:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107
msgid "Remove text items if not in library footprint"
msgstr "நூலக தடம் இல்லையென்றால் உரை உருப்படிகளை அகற்று"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:112
msgid "Update/reset text layers and visibilities"
msgstr "உரை அடுக்குகள் மற்றும் பார்வைகளை புதுப்பிக்கவும்/மீட்டமைக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:115
msgid "Update/reset text sizes, styles and positions"
msgstr "உரை அளவுகள், பாணிகள் மற்றும் நிலைகளை புதுப்பிக்கவும்/மீட்டமைக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:118
msgid "Update/reset text content"
msgstr "உரை உள்ளடக்கத்தைப் புதுப்பிக்கவும்/மீட்டமைக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:133
msgid "Update/reset fabrication attributes"
msgstr "ஃபேப்ரிகேசன் பண்புகளை புதுப்பிக்கவும்/மீட்டமைக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:136
msgid "Update/reset 3D models"
msgstr "3D மாடல்களைப் புதுப்பிக்கவும்/மீட்டமைக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:91
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "நூலகத்திலிருந்து தடம் புதுப்பிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:112
msgid "IPC-2581 Files (*.xml)|*.xml"
msgstr "ஐபிசி -2581 கோப்புகள் (*.xml) |*.xml"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:113
msgid "IPC-2581 Compressed Files (*.zip)|*.zip"
msgstr "ஐபிசி -2581 சுருக்கப்பட்ட கோப்புகள் (*.zip) |*.zip"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:115
msgid "Export IPC-2581 File"
msgstr "ஐபிசி -2581 கோப்பை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:166
msgid "manufacturer"
msgstr "உற்பத்தியாளர்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:174
msgid "mfg"
msgstr "எம்.எஃப்.சி."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:268
msgid "The board must be saved before generating IPC-2581 file."
msgstr "ஐபிசி -2581 கோப்பை உருவாக்குவதற்கு முன் போர்டு சேமிக்கப்பட வேண்டும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:275 pcbnew/files.cpp:1001
#: pcbnew/files.cpp:1123 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:269
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write file '%s'."
msgstr "'%s' கோப்பை எழுத போதுமான அனுமதிகள் இல்லை."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:283
msgid "Generate IPC-2581 File"
msgstr "ஐபிசி -2581 கோப்பை உருவாக்கு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:305
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2182
#, c-format
msgid ""
"Error generating IPC-2581 file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"ஐபிசி -2581 கோப்பை உருவாக்குவதில் பிழை '%s'. \n"
"%s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:324
msgid "IPC-2581 file generated successfully."
msgstr "IPC-2581 கோப்பு வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"இயல்புநிலை கோப்பு பெயர்களைப் பயன்படுத்த விரும்பவில்லை என்றால் கோப்பு பெயரை உள்ளிடவும் \n"
"தற்போதைய தாளை அச்சிடும்போது மட்டுமே பயன்படுத்த முடியும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:65
msgid "The number of values following the decimal separator"
msgstr "தசம பிரிப்பானைத் தொடர்ந்து மதிப்புகளின் எண்ணிக்கை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:79
msgid "Version:"
msgstr "பதிப்பு:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:89
msgid "Compress output"
msgstr "வெளியீட்டை சுருக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:90
msgid "Compress output into 'zip' file"
msgstr "வெளியீட்டை 'சிப்' கோப்பாக சுருக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:108
msgid "BOM Columns"
msgstr "போம் நெடுவரிசைகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:121
msgid "Internal ID:"
msgstr "உள் ஐடி:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:131
msgid ""
"Part ID number used internally during design.\n"
"This number must be unique to each part."
msgstr ""
"வடிவமைப்பின் போது உள்நாட்டில் பயன்படுத்தப்படும் பகுதி அடையாள எண். \n"
"இந்த எண் ஒவ்வொரு பகுதிக்கும் தனித்துவமாக இருக்க வேண்டும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:127
msgid "Generate Unique"
msgstr "தனித்துவத்தை உருவாக்குங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:135
msgid "Manufacturer P/N:"
msgstr "உற்பத்தியாளர் பி/என்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:145
msgid "Column containing the manufacturer part number"
msgstr "உற்பத்தியாளர் பகுதி எண்ணைக் கொண்ட நெடுவரிசை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:165
msgid "Omit"
msgstr "ஓடு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:149
msgid "Manufacturer:"
msgstr "உற்பத்தியாளர்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:161
msgid "Distributor P/N:"
msgstr "விநியோகச்தர் பி/என்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:169
msgid "Column containing the distributor part number"
msgstr "விநியோகச்தர் பகுதி எண்ணைக் கொண்ட நெடுவரிசை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:173
msgid "Distributor:"
msgstr "விநியோகச்தர்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:118
#, c-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "கோப்பு %s ஏற்கனவே உள்ளது."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
msgid "File name:"
msgstr "கோப்பு பெயர்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "ஐ.டி.எஃப் ஏற்றுமதி கோப்பு பெயரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "*.emn"
msgstr "* .ஆம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
msgid "Grid reference point:"
msgstr "கட்டம் குறிப்பு புள்ளி:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
msgid "Adjust automatically"
msgstr "தானாக சரிசெய்யவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:201
msgid "X position:"
msgstr "ஃச் நிலை:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:216
msgid "Y position:"
msgstr "ஒய் நிலை:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
msgid "Output Units"
msgstr "வெளியீட்டு அலகுகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124
msgid "Ignore 'Do not populate' components"
msgstr "'மக்கள் தொகை அல்ல' கூறுகளை புறக்கணிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:127
msgid "Ignore 'Unspecified' components"
msgstr "'குறிப்பிடப்படாத' கூறுகளை புறக்கணிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62
msgid "Export IDFv3"
msgstr "IDFV3 ஏற்றுமதி"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:109
msgid "zip files"
msgstr "சிப் கோப்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:111
msgid "tgz files"
msgstr "TGZ நண்பர்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:123
msgid "Export ODB++ File"
msgstr "ODB ++ கோப்பை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:151
msgid "The selected output file name is not a supported archive format."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வெளியீட்டு கோப்பு பெயர் உதவி காப்பக வடிவம் அல்ல."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:206
msgid "Output file name cannot be empty."
msgstr "வெளியீட்டு கோப்பு பெயர் காலியாக இருக்க முடியாது."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:225
msgid "The output file name conflicts with the selected compression format."
msgstr "வெளியீட்டு கோப்பு பெயர் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சுருக்க வடிவத்துடன் முரண்படுகிறது."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:358
#, c-format
msgid "Output files '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "வெளியீட்டு கோப்புகள் '%s' ஏற்கனவே உள்ளன. அதை மேலெழுத விரும்புகிறீர்களா?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:371
#, c-format
msgid "Cannot remove existing output file '%s'."
msgstr "இருக்கும் வெளியீட்டு கோப்பை '%s' அகற்ற முடியாது."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:385
msgid "Cannot create temporary output directory."
msgstr "தற்காலிக வெளியீட்டு கோப்பகத்தை உருவாக்க முடியாது."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:402
#, c-format
msgid ""
"Output directory '%s' already exists and is not empty. Do you want to "
"overwrite it?"
msgstr ""
"வெளியீட்டு அடைவு '%s' ஏற்கனவே உள்ளது மற்றும் காலியாக இல்லை. அதை மேலெழுத "
"விரும்புகிறீர்களா?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:415
#, c-format
msgid "Cannot remove existing output directory '%s'."
msgstr "இருக்கும் வெளியீட்டு கோப்பகத்தை '%s' அகற்ற முடியாது."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"Error generating ODBPP files '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"ODBPP கோப்புகளை உருவாக்குவதில் பிழை '%s'.\n"
" %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:488
msgid "Compressing output"
msgstr "வெளியீடு அமைக்கும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:69
msgid "Compression format:"
msgstr "சுருக்க வடிவம்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:71
msgid "Select the format to compress the output ODB++ files"
msgstr "வெளியீட்டு ODB ++ கோப்புகளை சுருக்க வடிவமைப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
msgid "ZIP"
msgstr "சிப்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
msgid "TGZ"
msgstr "Tgz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:286
msgid "Non-unity scaled models:"
msgstr "யூனிட்டி அல்லாத அளவிடப்பட்ட மாதிரிகள்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:288
msgid ""
"Scaled models detected.  Model scaling is not reliable for mechanical export."
msgstr ""
"அளவிடப்பட்ட மாதிரிகள் கண்டறியப்பட்டன. இயந்திர ஏற்றுமதிக்கு மாதிரி அளவிடுதல் நம்பகமானதல்ல."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:290
msgid "Model Scale Warning"
msgstr "மாதிரி அளவிலான முன்னறிவிப்பு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:406
msgid "STEP export failed!  Please save the PCB and try again"
msgstr "படி ஏற்றுமதி தோல்வியடைந்தது! பிசிபியைச் சேமித்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:455
msgid "STEP files"
msgstr "படி கோப்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:457
msgid "Binary glTF files"
msgstr "பைனரி சி.எல்.டி.எஃப் கோப்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:459
msgid "XAO files"
msgstr "FLUTTER கோப்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:461
msgid "BREP (OCCT) files"
msgstr "BREP (OCCT) கோப்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:463
msgid "PLY files"
msgstr "கோப்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:465
msgid "STL files"
msgstr "எச்.டி.எல் கோப்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:473
msgid "3D Model Output File"
msgstr "3D மாதிரி வெளியீட்டு கோப்பு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:560
msgid "No filename for output file"
msgstr "வெளியீட்டு கோப்பிற்கான கோப்பு பெயர் இல்லை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:603
#, c-format
msgid ""
"Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n"
"Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"%.3f மிமீ சகிப்புத்தன்மையைப் பயன்படுத்தி போர்டு அவுட்லைன் காணவில்லை அல்லது "
"மூடப்படவில்லை. \n"
"முழு பகுப்பாய்விற்கு டி.ஆர்.சி."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:615
msgid "STEP/GLTF Export"
msgstr "படி/gltf ஏற்றுமதி"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "STEP"
msgstr "படி"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "GLB (Binary glTF)"
msgstr "Glb (பைனரி Gltf)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "XAO"
msgstr "படபடப்பு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "BREP (OCCT)"
msgstr "Brep (occt)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "PLY (ASCII)"
msgstr "(Ascii)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "STL"
msgstr "எச்.டி.எல்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:56
msgid "Board Options"
msgstr "போர்டு விருப்பங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:58
msgid "Export as Compound shape"
msgstr "கூட்டு வடிவமாக ஏற்றுமதி"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:60
msgid ""
"Merges all shapes into a single Compound shape. Useful for external software "
"that does de-duplication based on shape names."
msgstr ""
"அனைத்து வடிவங்களையும் ஒற்றை கூட்டு வடிவத்தில் ஒன்றிணைக்கவும். வடிவ பெயர்களின் அடிப்படையில் "
"டி-டூப்ளிகேசனைச் செய்யும் வெளிப்புற மென்பொருளுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:64
msgid "Export board body"
msgstr "ஏற்றுமதி பலகை அமைப்பு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:67
msgid "Cut vias in board body"
msgstr "போர்டு உடலில் வயர்களை வெட்டுங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:72
msgid "Export silkscreen"
msgstr "சில்க்ச்கிரீன் ஏற்றுமதி"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:73
msgid "Export silkscreen graphics as a set of flat faces."
msgstr "தட்டையான முகங்களின் தொகுப்பாக சில்க்ச்கிரீன் கிராபிக்ச் ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:77
msgid "Export solder mask"
msgstr "ஏற்றுமதி சாலிடர் மாச்க்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:78
msgid "Export solder mask layers as a set of flat faces."
msgstr "தட்டையான முகங்களின் தொகுப்பாக சாலிடர் மாச்க் அடுக்குகளை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:82
msgid "Export solder paste"
msgstr "சாலிடர் பேச்ட் ஏற்றுமதி"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:84
msgid "Export solder paste graphics."
msgstr "சாலிடர் பேச்ட் கிராபிக்ச் ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:88
msgid "Export components"
msgstr "ஏற்றுமதி கூறுகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:94
msgid "All components"
msgstr "அனைத்து கூறுகளும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:99
msgid "Export only the component models that are selected in the PCB editor"
msgstr "பிசிபி எடிட்டரில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கூறு மாதிரிகளை மட்டும் ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:103
msgid "Components matching filter:"
msgstr "பொருந்தும் கூறுகள் வடிகட்டி:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:108
msgid ""
"A list of comma-selected reference designators to export (wildcards are "
"supported)"
msgstr ""
"ஏற்றுமதிக்கு கமா-தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குறிப்பு வடிவமைப்பாளர்களின் பட்டியல் (வைல்டு கார்டுகள் "
"ஆதரிக்கப்படுகின்றன)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:119
msgid "Conductor Options"
msgstr "கடத்தி விருப்பங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:122
msgid "Export tracks and vias on external conductor layers."
msgstr "வெளிப்புற கடத்தி அடுக்குகளில் டிராக்குகள் மற்றும் வழிமம் களை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:130
msgid "Export zones on external conductor layers."
msgstr "வெளிப்புற கடத்தி அடுக்குகளில் மண்டலங்களை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:134
msgid "Export inner conductor layers"
msgstr "உள் கடத்தி அடுக்குகளை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:137
msgid "Fuse shapes (time consuming)"
msgstr "உருகி வடிவங்கள் (நேரத்தை எடுத்துக்கொள்வது)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:138
msgid "Combine intersecting geometry into one shape."
msgstr "குறுக்குவெட்டு வடிவவியலை ஒரு வடிவத்தில் இணைக்கவும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:142
msgid "Fill all vias"
msgstr "அனைத்து வயர்களையும் நிரப்பவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:147
msgid "Net filter (supports wildcards):"
msgstr "நிகர வடிகட்டி (வைல்டு கார்டுகளை ஆதரிக்கிறது):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:152
msgid ""
"Only copper items belonging to nets matching this filter will be exported."
msgstr ""
"இந்த வடிப்பானுடன் பொருந்தக்கூடிய வலைகளுக்கு சொந்தமான செப்பு பொருட்கள் மட்டுமே ஏற்றுமதி "
"செய்யப்படும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166
msgid "Coordinates"
msgstr "ஒருங்கிணைப்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Drill/place file origin"
msgstr "கோப்பு தோற்றம் துரப்பணம்/இடம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Grid origin"
msgstr "கட்டம் தோற்றம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "User defined origin"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட தோற்றம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "Board center origin"
msgstr "போர்டு சென்டர் தோற்றம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:184
msgid "User Defined Origin"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட தோற்றம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:241
msgid "Do not show components marked 'Do not populate'"
msgstr "'மக்கள்தொகை செய்ய வேண்டாம்' என்று குறிக்கப்பட்ட கூறுகளைக் காட்ட வேண்டாம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:246
msgid "Do not show components with Footprint Type 'Unspecified'"
msgstr "'குறிப்பிடப்படாத' தடம் வகை கொண்ட கூறுகளைக் காட்ட வேண்டாம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:250
msgid "Substitute similarly named models"
msgstr "இதேபோல் பெயரிடப்பட்ட மாதிரிகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:251
msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name"
msgstr "வி.ஆர்.எம்.எல் மாதிரிகளை அதே பெயரின் படி மாதிரிகளுடன் மாற்றவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:255
msgid "Overwrite old file"
msgstr "பழைய கோப்பை மேலெழுதவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:258
msgid "Don't write P-curves to STEP file"
msgstr "படி கோப்புக்கு பி-வளைவுகளை எழுத வேண்டாம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:259
msgid ""
"Disables writing parametric curves. Optimizes file size and write/read "
"times, but may reduce compatibility with other software."
msgstr ""
"எழுதும் அளவுரு வளைவுகளை முடக்கு. கோப்பு அளவை மேம்படுத்தி, நேரங்களை எழுத/படிக்க, "
"ஆனால் பிற மென்பொருளுடன் பொருந்தக்கூடிய தன்மையைக் குறைக்கலாம்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:263
msgid "Board outline chaining tolerance:"
msgstr "போர்டு அவுட்லைன் சங்கிலி சகிப்புத்தன்மை:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:267
msgid "Tight (0.001 mm)"
msgstr "இறுக்கமான (0.001 மிமீ)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:267
msgid "Standard (0.01 mm)"
msgstr "தரநிலை (0.01 மிமீ)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:267
msgid "Loose (0.1 mm)"
msgstr "தளர்வான (0.1 மிமீ)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:271
msgid ""
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined "
"when building the board outlines."
msgstr ""
"போர்டு வெளிப்புறங்களை உருவாக்கும்போது இணைந்த இரண்டு புள்ளிகளுக்கு இடையிலான தூரத்தை "
"சகிப்புத்தன்மை அமைக்கிறது."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:107
msgid "Export 3D Model"
msgstr "3D மாடலை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:184
#, c-format
msgid "Process failed with exit code %d"
msgstr "வெளியேறும் குறியீடு %d உடன் செயல்முறை தோல்வியடைந்தது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:192
msgid "Success"
msgstr "செய்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:213
msgid "Do you want to cancel the export process?"
msgstr "ஏற்றுமதி செயல்முறையை ரத்து செய்ய விரும்புகிறீர்களா?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:214
msgid "Cancel Export"
msgstr "ஏற்றுமதியை ரத்துசெய்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:257
msgid "Command line:\n"
msgstr "கட்டளை வரி:\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:46
msgid "3D Export"
msgstr "3 டி ஏற்றுமதி"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:127
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr "தற்போதுள்ள கோப்பை மேலெழுத விரும்புகிறீர்களா?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:216
#, c-format
msgid "Failed to create folder '%s'."
msgstr "'%s' கோப்புறையை உருவாக்கத் தவறிவிட்டது."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "VRML போர்டு கோப்பை சேமிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "*.wrl"
msgstr "* .wrl"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "தடம் 3D மாதிரி பாதை:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46
msgid "Coordinate Origin Options"
msgstr "மூல விருப்பங்களை ஒருங்கிணைத்தல்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53
msgid "User defined origin:"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட தோற்றம்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "meter"
msgstr "அளவி"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "0.1 Inch"
msgstr "0.1 அங்குலம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "3D மாதிரி கோப்புகளை 3D மாதிரி பாதைக்கு நகலெடுக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:131
msgid ""
"If checked: copy 3D models to the destination folder\n"
"If not checked: Embed 3D models in the VRML board file"
msgstr ""
"சரிபார்க்கப்பட்டால்: 3D மாடல்களை இலக்கு கோப்புறையில் நகலெடுக்கவும்\n"
" சரிபார்க்கப்படாவிட்டால்: வி.ஆர்.எம்.எல் போர்டு கோப்பில் 3 டி மாடல்களை உட்பொதிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:135
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr "போர்டு VRML கோப்பில் மாதிரி கோப்புகளுக்கு தொடர்புடைய பாதைகளைப் பயன்படுத்தவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:136
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file"
msgstr ""
"வி.ஆர்.எம்.எல் கோப்போடு தொடர்புடைய போர்டு வி.ஆர்.எம்.எல் கோப்பில் மாதிரி கோப்புகளுக்கான "
"பாதைகளைப் பயன்படுத்தவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:66
msgid "VRML Export Options"
msgstr "வி.ஆர்.எம்.எல் ஏற்றுமதி விருப்பங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30
msgid "Include &footprints"
msgstr "& தடம் அடங்கும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33
msgid "Include t&ext items"
msgstr "டி & எக்ச்ட் உருப்படிகளைச் சேர்க்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "அடங்கும் & பூட்டப்பட்ட கால்தடங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:39
msgid "Include &drawings"
msgstr "அடங்கும் & வரைபடங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:42
msgid "Include &tracks"
msgstr "சேர் & தடங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:45
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "அடங்கும் & போர்டு அவுட்லைன் அடுக்கு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:48
msgid "Include &vias"
msgstr "அடங்கும் & வழியாக"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51
msgid "Include &zones"
msgstr "& மண்டலங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57
msgid "Filter Selected Items"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகளை வடிகட்டவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:271
msgid "Searching..."
msgstr "தேடுகிறது..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:415
#, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "'%s' காணப்படவில்லை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:423
msgid "No more items to show"
msgstr "காட்ட இனி உருப்படிகள் இல்லை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:425
msgid "No hits"
msgstr "செய் இல்லை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:431
#, c-format
msgid "'%s' found"
msgstr "'%s' கிடைத்தது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:434
#, c-format
msgid "Hit(s): %d / %zu"
msgstr "வெற்றி(கள்): %d /%zu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28
msgid "Search for:"
msgstr "தேடு:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
msgid "Wi&ldcards"
msgstr "காட்டுஅட்டைகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52
msgid "Wra&p"
msgstr "மடக்கு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62
msgid "Search footprint reference &designators"
msgstr "தடம் குறிப்பு மற்றும் வடிவமைப்பாளர்களைத் தேடுங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66
msgid "Search footprint &values"
msgstr "தடம் மற்றும் மதிப்புகளைத் தேடுங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70
msgid "Search &other text items"
msgstr "தேடல் மற்றும் பிற உரை உருப்படிகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74
msgid "Search DRC &markers"
msgstr "டி.ஆர்.சி & குறிப்பான்களைத் தேடுங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:99
msgid "Restart Search"
msgstr "தேடலை மறுதொடக்கம் செய்யுங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:49
msgid "Footprint: "
msgstr "தடம்: "

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:98
msgid "Symbol:"
msgstr "சின்னம்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:99
msgid "Sheet: "
msgstr "தாள்: "

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:21
msgid "Library Association"
msgstr "நூலக சங்கம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:62
msgid "Schematic Association"
msgstr "திட்ட சங்கம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.h:52
msgid "Footprint Associations"
msgstr "தடம் சங்கங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:61
msgid "Run Checks"
msgstr "காசோலைகளை இயக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:69
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:775
msgid "Footprint Checker"
msgstr "தடம் சரிபார்ப்பு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:150
msgid "3D Models"
msgstr "3 டி மாதிரிகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:304
msgid ""
"Locked footprints cannot be freely moved and oriented on the canvas and can "
"only be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the "
"selection filter."
msgstr ""
"பூட்டப்பட்ட கால்தடங்களை கேன்வாசில் சுதந்திரமாக நகர்த்தவும் நோக்குநிலையாகவும் நகர்த்த "
"முடியாது, மேலும் தேர்வு வடிப்பானில் 'பூட்டப்பட்ட உருப்படிகள்' தேர்வுப்பெட்டி "
"சரிபார்க்கப்படும்போது மட்டுமே தேர்ந்தெடுக்க முடியும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:425
#, c-format
msgid "Text width must be at least %s."
msgstr "உரை அகலம் குறைந்தது %s ஆக இருக்க வேண்டும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:438
#, c-format
msgid "Text width must be at most %s."
msgstr "உரை அகலம் அதிகபட்சம் %s ஆக இருக்க வேண்டும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:452
#, c-format
msgid "Text height must be at least %s."
msgstr "உரை உயரம் குறைந்தது %s ஆக இருக்க வேண்டும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:465
#, c-format
msgid "Text height must be at most %s."
msgstr "உரை உயரம் அதிகபட்சம் %s ஆக இருக்க வேண்டும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:482
#, c-format
msgid ""
"Text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped at %s."
msgstr ""
"உரை அளவிற்கு உரை தடிமன் மிகப் பெரியது. \n"
"இது %s இல் பிணைக்கப்படும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:665
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:688
msgid "Edit Footprint Properties"
msgstr "தடம் பண்புகளைத் திருத்தவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:97
msgid "Text Items"
msgstr "உரை உருப்படிகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:53
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:156 pcbnew/pcb_text.cpp:670
#: pcbnew/pcb_text.cpp:684
msgid "Keep Upright"
msgstr "நிமிர்ந்து இருங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:157
msgid "X Offset"
msgstr "ஃச் ஆஃப்செட்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:158
msgid "Y Offset"
msgstr "ஒய் ஆஃப்செட்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:56
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:163
msgid "Reference designator"
msgstr "குறிப்பு வடிவமைப்பாளர்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:281
msgid "Side:"
msgstr "பக்க:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:184
msgid "Footprint type:"
msgstr "தடம் வகை:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:192
#: pcbnew/footprint.cpp:1402
msgid "Through hole"
msgstr "துளை வழியாக"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:1399
#: pcbnew/pad.cpp:1644 pcbnew/pad.cpp:2732
msgid "SMD"
msgstr "எச்.எம்.டி."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:201
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:731
msgid "Not in schematic"
msgstr "திட்டவட்டத்தில் இல்லை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:735
msgid "Exclude from position files"
msgstr "நிலை கோப்புகளிலிருந்து விலக்கு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:210
msgid "Exempt from courtyard requirement"
msgstr "முற்றத்தின் தேவையிலிருந்து விலக்கு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:211
msgid "Will not generate \"missing courtyard\" DRC violations"
msgstr "\"காணாமல் போன முற்றம்\" டி.ஆர்.சி மீறல்களை உருவாக்காது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:229
msgid "Update Footprint from Library..."
msgstr "நூலகத்திலிருந்து தடம் புதுப்பிக்கவும் ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:232
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:805
msgid "Change Footprint..."
msgstr "தடம் மாற்றவும் ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:241
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:439
msgid "Edit Library Footprint..."
msgstr "நூலக தடம் திருத்து ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:234
msgid "Clearances"
msgstr "இசைவுகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:268
msgid "Leave values blank to use Board Setup values."
msgstr "பலகை அமைவு மதிப்புகளைப் பயன்படுத்த மதிப்புகளைக் காலியாக விடுங்கள்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:968
msgid "Pad clearance:"
msgstr "திண்டு அனுமதி:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"இந்த தடம் அனைத்து திண்டுகளுக்கும் இது உள்ளக நிகர இசைவு \n"
"0 என்றால், நெட் கிளாச் மதிப்புகள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன \n"
"இந்த மதிப்பை ஒரு திண்டு உள்ளக மதிப்பால் முறியடிக்க முடியும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:981
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:60
msgid "Solder mask expansion:"
msgstr "சாலிடர் மாச்க் விரிவாக்கம்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:293
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used."
msgstr ""
"இந்த தடம் பட்டைகள் மற்றும் சாலிடர் முகமூடிக்கு இடையிலான உள்ளக இசைவு இது. \n"
"இந்த மதிப்பை ஒரு திண்டு உள்ளக மதிப்பால் முறியடிக்க முடியும். \n"
"0 என்றால், உலகளாவிய மதிப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:272
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:720
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads"
msgstr "பட்டைகள் இடையே பாலம் சாலிடர் மாச்க் துளைகளை அனுமதிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:275
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:994
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:147
msgid "Solder paste absolute clearance:"
msgstr "சாலிடர் பேச்ட் முழுமையான அனுமதி:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:309
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"இந்த தடம் பட்டைகள் மற்றும் சாலிடர் பேச்டுக்கு இடையிலான உள்ளக இசைவு இது. \n"
"இந்த மதிப்பை ஒரு திண்டு உள்ளக மதிப்புகள் மூலம் முறியடிக்க முடியும். \n"
"இறுதி இசைவு மதிப்பு இந்த மதிப்பின் கூட்டுத்தொகை மற்றும் இசைவு மதிப்பு விகிதம். \n"
"எதிர்மறை மதிப்பு என்பது திண்டு அளவை விட சிறிய ச்டென்சில் துளை அளவு என்று பொருள்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1007
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:162
msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "சாலிடர் பேச்ட் உறவினர் அனுமதி:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:322
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"இந்தத் தடம் திண்டு அகலம் மற்றும் உயரத்தின் சதவீதமாகப் பயன்படுத்தப்படும் உள்ளக இசைவு விகிதம் "
"இது. \n"
"10 இன் மதிப்பு என்பது கிடைமட்ட இசைவு மதிப்பு திண்டு அகலத்தின் 10% ஆகும், மேலும் "
"செங்குத்து இசைவு மதிப்பு திண்டு உயரத்தில் 10% ஆகும். \n"
"இந்த மதிப்பை ஒரு திண்டு உள்ளக மதிப்பால் முறியடிக்க முடியும். \n"
"இறுதி இசைவு மதிப்பு இந்த மதிப்பின் கூட்டுத்தொகை மற்றும் முழுமையான இசைவு மதிப்பு. \n"
"எதிர்மறை மதிப்பு என்பது திண்டு அளவைவிடச் சிறிய ச்டென்சில் துளை அளவு என்று பொருள்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1029
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1053
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr ""
"குறிப்பு: சாலிடர் மாச்க் மற்றும் பேச்ட் மதிப்புகள் செப்பு அடுக்குகளில் உள்ள பட்டைகளுக்கு "
"மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகின்றன."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1033
msgid ""
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"குறிப்பு: இறுதி இசைவு தீர்மானிக்க சாலிடர் பேச்ட் இசைவு (முழுமையான மற்றும் உறவினர்) "
"சேர்க்கப்படுகிறது."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:846
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr "செப்பு மண்டலங்களுக்கான இணைப்பு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:327
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "மண்டலங்களுக்கான திண்டு இணைப்பு:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:331
msgid "Use zone setting"
msgstr "மண்டல அமைப்பைப் பயன்படுத்தவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:858
msgid "Thermal relief"
msgstr "வெப்ப ஈடு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:376
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:398
msgid "Clearance Overrides and Settings"
msgstr "இசைவு மீறுகிறது மற்றும் அமைப்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:389
msgid ""
"The library ID and footprint ID currently assigned.  Use \"Change "
"Footprint...\" to assign a different footprint."
msgstr ""
"தற்போது ஒதுக்கப்பட்டுள்ள நூலக அடையாளம் மற்றும் தடம் அடையாளம். வேறு தடம் ஒதுக்க \"தடம் "
"மாற்ற ...\" ஐப் பயன்படுத்தவும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:116
msgid "Footprint Properties"
msgstr "தடம் பண்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:391
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1140
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:461
msgid "Footprint must have a name."
msgstr "தடம் ஒரு பெயர் இருக்க வேண்டும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:396
#, c-format
msgid "Footprint name may not contain '%s'."
msgstr "தடம் பெயரில் '%s' இருக்காது."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:408
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:468
#, c-format
msgid "Footprint '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "தடம் '%s' ஏற்கனவே நூலகத்தில் உள்ளது '%s'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:471
#, c-format
msgid "The text width must be between %s and %s."
msgstr "உரை அகலம் %s மற்றும் %s க்கு இடையில் இருக்க வேண்டும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:483
#, c-format
msgid "The text height must be between %s and %s."
msgstr "உரை உயரம் %s மற்றும் %s க்கு இடையில் இருக்க வேண்டும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:501
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:521
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:369
msgid ""
"The text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped."
msgstr ""
"உரை அளவிற்கு உரை தடிமன் மிகப் பெரியது. \n"
"அது இறுக்கப்படும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60
msgid "Unconstrained"
msgstr "கட்டுப்பாடற்ற"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:106
msgid "Footprint name:"
msgstr "தடம் பெயர்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:135
msgid "Private Layers"
msgstr "தனியார் அடுக்குகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:188
msgid "Component type:"
msgstr "கூறு வகை:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:236
msgid "Leave values blank to use netclass values."
msgstr "நெட் கிளாச் மதிப்புகளைப் பயன்படுத்த மதிப்புகளை காலியாக விடவும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:248
msgid ""
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
"If 0, the Netclass values are used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"இந்த தடம் அனைத்து பட்டைகளுக்கும் இது உள்ளக நிகர இசைவு. \n"
"0 என்றால், நெட் கிளாச் மதிப்புகள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. \n"
"இந்த மதிப்பை உள்ளக ஒரு பேட்-பை-பேட் அடிப்படையில் மீறலாம் \n"
"பிஏடி பண்புகளின் இசைவு மற்றும் அமைப்புகள் தாவல்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:261
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
"this footprint.\n"
"If 0, the global value is used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"இது பட்டைகள் மற்றும் சாலிடர் முகமூடிக்கு இடையிலான உள்ளக இசைவு \n"
"இந்த தடம். \n"
"0 என்றால், உலகளாவிய மதிப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது. \n"
"இந்த மதிப்பை உள்ளக ஒரு பேட்-பை-பேட் அடிப்படையில் மீறலாம் \n"
"பிஏடி பண்புகளின் இசைவு மற்றும் அமைப்புகள் தாவல்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:277
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
"this footprint.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"இது பட்டைகள் மற்றும் சாலிடர் பேச்டுக்கு இடையிலான உள்ளக இசைவு \n"
"இந்த தடம். \n"
"இறுதி இசைவு மதிப்பு இந்த மதிப்பின் கூட்டுத்தொகை மற்றும் இசைவு மதிப்பு விகிதம். \n"
"எதிர்மறை மதிப்பு என்பது திண்டு அளவை விட சிறிய ச்டென்சில் துளை அளவு என்று பொருள். \n"
"இந்த மதிப்பை உள்ளக ஒரு பேட்-பை-பேட் அடிப்படையில் மீறலாம் \n"
"பிஏடி பண்புகளின் இசைவு மற்றும் அமைப்புகள் தாவல்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance "
"and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"இந்தத் தடம் திண்டு அகலம் மற்றும் உயரத்தின் சதவீதமாகப் பயன்படுத்தப்படும் உள்ளக இசைவு விகிதம் "
"இது. \n"
"10 இன் மதிப்பு என்பது கிடைமட்ட இசைவு மதிப்பு திண்டு அகலத்தின் 10% ஆகும், மேலும் "
"செங்குத்து இசைவு மதிப்பு திண்டு உயரத்தில் 10% ஆகும். \n"
"இறுதி இசைவு மதிப்பு இந்த மதிப்பின் கூட்டுத்தொகை மற்றும் முழுமையான இசைவு மதிப்பு. \n"
"எதிர்மறை மதிப்பு என்பது திண்டு அளவைவிடச் சிறிய ச்டென்சில் துளை அளவு என்று பொருள். \n"
"இந்த மதிப்பை உள்ளக இசைவு மற்றும் பிஏடி பண்புகளின் அமைப்புகள் தாவலில் பேட்-பை-பேட் "
"அடிப்படையில் மீறலாம்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:341
msgid "Net Ties"
msgstr "நிகர உறவுகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:343
msgid "Pad groups allowed to short different nets:"
msgstr "வெவ்வேறு வலைகளை குறைக்க பேட் குழுக்கள் அனுமதிக்கப்பட்டன:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:146
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr "அனைத்து தடம் செனரேட்டர் ச்கிரிப்ட்களும் ஏற்றப்பட்டன"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr "கிடைக்கும் தடம் செனரேட்டர்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
msgid "Search paths:"
msgstr "தேடல் பாதைகள்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr "ஏற்ற முடியாத பைதான் ச்கிரிப்ட்கள்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
msgid "Show Trace"
msgstr "ட்ரேசைக் காட்டு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
msgid "Update Python Modules"
msgstr "பைதான் தொகுதிகள் புதுப்பிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:65
msgid "Footprint Generators"
msgstr "தடம் செனரேட்டர்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr "பைதான் ச்கிரிப்ட் பிழைகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:244
msgid "Use a relative path?"
msgstr "உறவினர் பாதையைப் பயன்படுத்தவா?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:347
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
"பாதையை உறவினர் செய்ய முடியாது (போர்டு கோப்பு அளவிலிருந்து இலக்கு தொகுதி வேறுபட்டது)!"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:447
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1267
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
msgstr "'%s' கோப்புறையில் சூழ்ச்சி கோப்புகளை எழுத முடியவில்லை."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:362
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:482
#, c-format
msgid "Front (top side) placement file: '%s'."
msgstr "முன் (மேல் பக்க) வேலை வாய்ப்பு கோப்பு: '%s'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:528
#, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "கூறு எண்ணிக்கை: %d."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:385
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:525
#, c-format
msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'."
msgstr "பின் (கீழ் பக்க) வேலை வாய்ப்பு கோப்பு: '%s'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:535
#, c-format
msgid "Full component count: %d."
msgstr "முழு கூறு எண்ணிக்கை: %d."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:421
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "தானியங்கு வேலைவாய்ப்புக்கு தடம் இல்லை."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:480
#, c-format
msgid "Placement file: '%s'."
msgstr "வேலை வாய்ப்பு கோப்பு: '%s'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:609
#, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"தடம் அறிக்கை கோப்பு உருவாக்கப்பட்டது: \n"
"'%s'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:610
msgid "Footprint Report"
msgstr "தடம் அறிக்கை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Plain text"
msgstr "உரையை ஏற்றுகிறது ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
msgid "Gerber X3"
msgstr "கெர்பர் ஃச் 3"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:93
msgid "Include only SMD footprints"
msgstr "SMD தடம் மட்டுமே சேர்க்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:96
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
msgstr "துளை பட்டைகள் வழியாக அனைத்து தடம் விலக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:102
msgid "Include board edge layer"
msgstr "போர்டு எட்ச் லேயரைச் சேர்க்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:108
msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer"
msgstr "கீழ் அடுக்கில் கால்தடங்களுக்கு எதிர்மறை ஃச் ஆயத்தொலைவுகளைப் பயன்படுத்தவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:111
msgid "Generate single file with both front and back positions"
msgstr "முன் மற்றும் பின் நிலைகளுடன் ஒற்றை கோப்பை உருவாக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:78
msgid "Generate Placement Files"
msgstr "வேலை வாய்ப்பு கோப்புகளை உருவாக்குங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:39
msgid "Export to GenCAD settings"
msgstr "சென்காட் அமைப்புகளுக்கு ஏற்றுமதி"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:47
msgid "Select a GenCAD export filename"
msgstr "சென்காட் ஏற்றுமதி கோப்பு பெயரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:436
#, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'."
msgstr "'%s' கோப்புறையில் துரப்பணம் மற்றும்/அல்லது வரைபட கோப்புகளை எழுத முடியவில்லை."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:487
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "துரப்பண அறிக்கை கோப்பை சேமிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:23
msgid "Output folder:"
msgstr "வெளியீட்டு கோப்புறை:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52
msgid "Excellon"
msgstr "எக்செல்ன்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
"பரிந்துரைக்கப்படவில்லை. \n"
"பலகைகளை உருவாக்கும் பயனர்களால் பெரும்பாலும் பயன்படுத்தப்படுகிறது."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:66
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
"பரிந்துரைக்கப்படவில்லை. \n"
"முழுமையாக இடம்பெறும் தலைப்புகளை ஏற்காத போர்டு வீடுகளுக்கு மட்டுமே இதைப் பயன்படுத்தவும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:70
msgid "PTH and NPTH in single file"
msgstr "ஒற்றை கோப்பில் PTH மற்றும் NPTH"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
"பரிந்துரைக்கப்படவில்லை. \n"
"PTH மற்றும் NPTH ஐ ஒரே கோப்பில் இணைக்கக் கேட்கும் போர்டு வீடுகளுக்கு மட்டுமே பயன்படுத்தவும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:75
msgid "Use alternate drill mode for oval holes"
msgstr "ஓவல் துளைகளுக்கு மாற்று துரப்பண பயன்முறையைப் பயன்படுத்தவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
msgid "Gerber X2"
msgstr "கெர்பர் ஃச் 2"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:93
msgid "Generate map:"
msgstr "வரைபடத்தை உருவாக்கு:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:130
msgid "Origin:"
msgstr "தோற்றம்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:134
msgid "Absolute"
msgstr "தனி, சார்பிலா"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:150
msgid "Zeros:"
msgstr "பூச்சியங்கள்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:154
msgid "Decimal format (recommended)"
msgstr "தசம வடிவம் (பரிந்துரைக்கப்படுகிறது)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:154
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "முன்னணி பூச்சியங்களை அடக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:154
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "பின்தங்கிய சுழியங்களை அடக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:154
msgid "Keep zeros"
msgstr "பூச்சியங்களை வைத்திருங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:170 pcbnew/pcb_dimension.cpp:630
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1866
msgid "Precision"
msgstr "துல்லியம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:31
msgid "Click on items to highlight them on the board."
msgstr "பலகையில் அவற்றை முன்னிலைப்படுத்த உருப்படிகளைக் சொடுக்கு செய்க."

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:42
#, c-format
msgid "Generators A (%s)"
msgstr "செனரேட்டர்கள் ஒரு (%s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:51
msgid "Rebuild Selected"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதை மீண்டும் கட்டியெழுப்பவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:54
msgid "Rebuild this type"
msgstr "இந்த வகையை மீண்டும் உருவாக்குங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:62
msgid "Rebuild All"
msgstr "அனைத்தையும் மீண்டும் உருவாக்குங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.h:61
msgid "Generator Objects"
msgstr "செனரேட்டர் பொருள்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:67
msgid "Reference designator:"
msgstr "குறிப்பு வடிவமைப்பாளர்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
msgstr ""
"(அடுத்தடுத்த வேலைவாய்ப்புக்கு இடைவெளிகளால் பிரிக்கப்பட்ட பல உருப்படிகளைக் குறிப்பிடவும்)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
msgid "Available footprints:"
msgstr "கிடைக்கும் தடம்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:447
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "தடம் எடுத்து நகர்த்தவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:266
msgid "Global Delete"
msgstr "உலகளாவிய நீக்குதல்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete"
msgstr "நீக்க உருப்படிகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:91
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:202
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:53
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:185
msgid "Zones"
msgstr "மண்டலங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "போர்டு கோடிட்டுக் காட்டுகிறது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
msgid "Tracks && vias"
msgstr "தடங்கள் && துளைகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Markers"
msgstr "குறிப்பான்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:49
msgid "Clear board"
msgstr "தெளிவான பலகை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:58
msgid "Filter Settings"
msgstr "அமைப்புகளை வடிகட்டவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60
msgid "Locked graphics"
msgstr "பூட்டப்பட்ட கிராபிக்ச்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63
msgid "Unlocked graphics"
msgstr "திறக்கப்படாத கிராபிக்ச்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66
msgid "Locked footprints"
msgstr "பூட்டப்பட்ட கால்தடங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:69
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "திறக்கப்படாத தடம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73
msgid "Locked tracks"
msgstr "பூட்டப்பட்ட தடங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:76
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "திறக்கப்பட்ட தடங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87
msgid "Current layer only"
msgstr "தற்போதைய அடுக்கு மட்டுமே"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:89
msgid "Layer Filter"
msgstr "அடுக்கு வடிகட்டி"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:105
msgid "Current layer:"
msgstr "நடப்பு அடுக்கு:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:72
msgid "Delete Items"
msgstr "உருப்படிகளை நீக்கு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:112
msgid "Set teardrops to default values for shape"
msgstr "வடிவத்திற்கான இயல்புநிலை மதிப்புகளுக்கு கண்ணீர்ப்புகைகளை அமைக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:113
msgid "Set teardrops to specified values:"
msgstr "குறிப்பிட்ட மதிப்புகளுக்கு கண்ணீர்ப்புகைகளை அமைக்கவும்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:127
msgid "Add teardrops with default values for shape"
msgstr "வடிவத்திற்கு இயல்புநிலை மதிப்புகளுடன் கண்ணீர் துளிகளைச் சேர்க்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:136
msgid "Add teardrops with specified values:"
msgstr "குறிப்பிட்ட மதிப்புகளுடன் கண்ணீர் துளிகளைச் சேர்க்கவும்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:99
msgid "Apply and Close"
msgstr "விண்ணப்பித்து மூடு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:532
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:536
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:555
msgid "Edit Teardrops"
msgstr "கண்ணீர் துளிகளைத் திருத்தவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:27
msgid "PTH pads"
msgstr "பிடிஎச் பட்டைகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:31
msgid "SMD pads"
msgstr "SMD பட்டைகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:39
msgid "Track to track"
msgstr "கண்காணிக்க கண்காணிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:96
msgid "Round pads only"
msgstr "சுற்று பட்டைகள் மட்டுமே"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:99
msgid "Existing teardrops only"
msgstr "தற்போதுள்ள கண்ணீர்ப்புகைகள் மட்டுமே"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:114
msgid "Remove teardrops"
msgstr "கண்ணீர்ப்புகைகளை அகற்றவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:115
msgid "Remove teardrops according to filtering options"
msgstr "வடிகட்டுதல் விருப்பங்களின்படி கண்ணீர்ப்புகைகளை அகற்று"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:119
msgid "Remove all teardrops"
msgstr "அனைத்து கண்ணீர் துளிகளையும் அகற்றவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:120
msgid "Remove all teardrops, regardless of filtering options"
msgstr "வடிகட்டுதல் விருப்பங்களைப் பொருட்படுத்தாமல், அனைத்து கண்ணீர்ப்புகைகளையும் அகற்று"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:130
msgid "Edit default values in Board Setup"
msgstr "போர்டு அமைப்பில் இயல்புநிலை மதிப்புகளைத் திருத்தவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:642
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:301
msgid "Prefer zone connection"
msgstr "மண்டல இணைப்பை விரும்புங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:644
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:302
msgid ""
"Do not create teardrops on tracks connected to pads that are also connected "
"to a copper zone."
msgstr ""
"செப்பு மண்டலத்துடன் இணைக்கப்பட்டுள்ள பட்டைகளுடன் இணைக்கப்பட்ட தடங்களில் கண்ணீர்ப்புகைகளை "
"உருவாக்க வேண்டாம்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:476
msgid "Allow teardrops to span two track segments"
msgstr "இரண்டு தட பிரிவுகளை பரப்ப கண்ணீர் துளிகளை அனுமதிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:508
msgid ""
"Allows a teardrop to extend over the first 2 connected track segments if the "
"first track segment is too short to accommodate the best length."
msgstr ""
"சிறந்த நீளத்திற்கு இடமளிக்க முதல் டிராக் பிரிவு மிகக் குறுகியதாக இருந்தால், முதல் 2 "
"இணைக்கப்பட்ட தட பிரிவுகளை நீட்டிக்க ஒரு கண்ணீர் துளி அனுமதிக்கிறது."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:666
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:471
msgid "Track width limit:"
msgstr "கண்காணிப்பு அகல வரம்பை:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:668
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:495
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:308
msgid ""
"Max pad/via size to track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
"கண்ணீர் துளி உருவாக்க அகல விகிதத்தைக் கண்காணிக்க மேக்ச் பேட்/அளவு வழியாக. \n"
"100 எப்போதும் ஒரு கண்ணீர் துளி உருவாக்குகிறது."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:144
msgid ""
"Tracks which are similar in size to the pad or via do not need teardrops."
msgstr "திண்டு அல்லது வழியாக அளவு போன்ற தடங்களுக்கு கண்ணீர் துளிகள் தேவையில்லை."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:188
msgid "(as a percentage of pad/via minor dimension)"
msgstr "(PAD இன் சதவீதமாக/சிறிய பரிமாணம் வழியாக)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:735
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:554
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:387
msgid "Best length (L):"
msgstr "சிறந்த நீளம் (எல்):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:678
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:746
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:794
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:564
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:611
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:399
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:441
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:487
msgid "%("
msgstr "%("

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1662
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1663
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1664
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:682
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:750
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:798
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:568
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:615
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:157
msgid "d"
msgstr "ஈ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:688
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:756
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:804
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:574
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:621
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:499
msgid " )"
msgstr " )"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:763
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:581
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:418
msgid "Maximum length (L):"
msgstr "அதிகபட்ச நீளம் (எல்):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:601
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:429
msgid "Best width (W):"
msgstr "சிறந்த அகலம் (W):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:811
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:628
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:460
msgid "Maximum width (W):"
msgstr "அதிகபட்ச அகலம் (W):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:828
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:645
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:512
msgid "Curved edges"
msgstr "வளைந்த விளிம்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.h:108
msgid "Set Teardrops"
msgstr "கண்ணீர் துளிகளை அமைக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:141
msgid "Text items"
msgstr "உரை உருப்படிகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:142
msgid "Graphic items"
msgstr "கிராஃபிக் உருப்படிகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:143
msgid "Dimension items"
msgstr "பரிமாண உருப்படிகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59
msgid "Silk Layers"
msgstr "பட்டு அடுக்குகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:275
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60 pcbnew/pad.cpp:2930
msgid "Copper Layers"
msgstr "செப்பு அடுக்குகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:61
msgid "Edge Cuts"
msgstr "விளிம்பு வெட்டுக்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:62
msgid "Courtyards"
msgstr "முற்றங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:63
msgid "Fab Layers"
msgstr "ஃபேப் லேயர்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:64
msgid "Other Layers"
msgstr "மற்ற அடுக்குகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48
msgid "Line Thickness"
msgstr "வரி தடிமன்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:644 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:151
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:482
msgid "Text Width"
msgstr "உரை அகலம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:50
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:645 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:152
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:483 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:405
msgid "Text Height"
msgstr "உரை உயரம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:51
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:643 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:150
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:481 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:420
msgid "Text Thickness"
msgstr "உரை தடிமன்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:359
msgid "Set to layer and dimension default values:"
msgstr "அடுக்கு மற்றும் பரிமாண இயல்புநிலை மதிப்புகளுக்கு அமைக்கவும்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:272
msgid "Set to layer default values:"
msgstr "அடுக்கு இயல்புநிலை மதிப்புகளுக்கு அமைக்கவும்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:36
msgid "PCB graphic items"
msgstr "பிசிபி கிராஃபிக் உருப்படிகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
msgid "PCB text items"
msgstr "பிசிபி உரை உருப்படிகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Other footprint fields"
msgstr "பிற தடம் புலங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
msgid "Footprint fields that are not the reference designator or value field"
msgstr "குறிப்பு வடிவமைப்பாளர் அல்லது மதிப்பு புலம் இல்லாத தடம் புலங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:50
msgid "PCB dimensions"
msgstr "பிசிபி பரிமாணங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:53
msgid "Footprint graphic items"
msgstr "தடம் கிராஃபிக் உருப்படிகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:59
msgid "Footprint text items"
msgstr "தடம் உரை உருப்படிகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Footprint text items not associated with a field"
msgstr "தடம் உரை உருப்படிகள் ஒரு புலத்துடன் தொடர்புபடுத்தப்படவில்லை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67
msgid "Footprint dimensions"
msgstr "தடம் பரிமாணங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:85
msgid "By layer:"
msgstr "மூலம் அடுக்கு:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:97
msgid "By parent reference designator:"
msgstr "பெற்றோர் குறிப்பு வடிவமைப்பாளர்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:103
msgid "By parent footprint library link:"
msgstr "பெற்றோர் தடம் நூலக இணைப்பு:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:133
msgid "Set to specified values:"
msgstr "குறிப்பிட்ட மதிப்புகளுக்கு அமைக்கவும்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:152
msgid "Visible  (fields only)"
msgstr "தெரியும் (புலங்கள் மட்டும்)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102
msgid "Keep upright"
msgstr "நிமிர்ந்து இருங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:258
msgid "Center on footprint"
msgstr "தடம் நடுவண்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:259
msgid "Move footprint texts to the center of their parent"
msgstr "தடம் நூல்களை அவர்களின் பெற்றோரின் மையத்திற்கு நகர்த்தவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
msgid "Filter tracks by width:"
msgstr "அகலத்தால் தடங்களை வடிகட்டவும்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:99
msgid "Filter vias by size:"
msgstr "அளவு மூலம் வயர்களை வடிகட்டவும்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:150
msgid "-- leave unchanged --  "
msgstr "-மாறாமல் விடுங்கள்-  "

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:162
msgid "Via size:"
msgstr "அளவு வழியாக:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:384
msgid "Annular rings:"
msgstr "வருடாந்திர மோதிரங்கள்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1077
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:388 pcbnew/pad.cpp:2772
msgid "All copper layers"
msgstr "அனைத்து செப்பு அடுக்குகளும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:388
msgid "Start, end, and connected layers"
msgstr "தொடங்க, முடிவு மற்றும் இணைக்கப்பட்ட அடுக்குகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1081
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:388 pcbnew/pad.cpp:2773
msgid "Connected layers only"
msgstr "இணைக்கப்பட்ட அடுக்குகள் மட்டுமே"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:184
msgid "Set to net class / custom rule values"
msgstr "நிகர வகுப்பு / தனிப்பயன் விதி மதிப்புகளுக்கு அமைக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:86
msgid "Set Track and Via Properties"
msgstr "டிராக் மற்றும் பண்புகள் வழியாக அமைக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:33
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1558
msgid "footprint"
msgstr "அமர்வகுதி"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:62
#, c-format
msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'."
msgstr "வெற்று தடம் நூலக அட்டவணை '%s' எழுதுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:75
msgid "Please select a footprint library table file."
msgstr "ஒரு தடம் நூலக அட்டவணை கோப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:98
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint library table."
msgstr "'%s' என்பது சரியான தடம் நூலக அட்டவணை அல்ல."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:110
#, c-format
msgid "Cannot create library table path '%s'."
msgstr "நூலக அட்டவணை பாதையை '%s' உருவாக்க முடியாது."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy footprint library table from:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s."
msgstr ""
"இதிலிருந்து தடம் நூலக அட்டவணையை நகலெடுக்க முடியாது: \n"
"%s \n"
"க்கு: \n"
"%s."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:141
msgid "Error loading footprint library table."
msgstr "தடம் ஏற்றுதல் நூலக அட்டவணையை ஏற்றுவதில் பிழை."

#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:114
msgid "Edit Group Properties"
msgstr "குழு பண்புகளைத் திருத்து"

#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:30
msgid "Group name:"
msgstr "குழு பெயர்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:41
msgid "Prevents group from being moved on canvas"
msgstr "குழு கேன்வாசில் நகர்த்தப்படுவதைத் தடுக்கிறது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:45
msgid "Group members:"
msgstr "குழு உறுப்பினர்கள்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:64 pcbnew/pcb_group.cpp:500
msgid "Group Properties"
msgstr "குழு பண்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:83
msgid "Load and Test Netlist"
msgstr "நெட்லிச்ட்டை ஏற்றவும் சோதிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.h:71
msgid "Import Netlist"
msgstr "நெட்ட்லிச்ட்டை இறக்குமதி செய்யுங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:162
msgid "Please choose a valid netlist file."
msgstr "செல்லுபடியாகும் நெட்லிச்ட் கோப்பைத் தேர்வுசெய்க."

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:205
msgid "The netlist file does not exist."
msgstr "நெட்லிச்ட் கோப்பு இல்லை."

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:150
msgid "Changes Applied to PCB"
msgstr "பி.சி.பியில் மாற்றங்கள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:240
#, c-format
msgid "Reading netlist file '%s'.\n"
msgstr "நெட்ட்லிச்ட் கோப்பு '%s' படித்தல்.\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:244
msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"
msgstr "சின்னங்கள் மற்றும் தடம் பொருத்த குறிப்பு வடிவமைப்பாளர்களைப் பயன்படுத்துதல்.\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:246
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n"
msgstr ""
"சின்னங்கள் மற்றும் கால்தடங்களுடன் பொருந்த TSTAMPS (தனித்துவமான ஐடிஎச்) ஐப் பயன்படுத்துதல்.\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:26
msgid "Netlist file:"
msgstr "நெட்லிச்ட் கோப்பு:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
msgstr "கூறு TSTAMP களைப் பயன்படுத்தி இணைப்பு தடம் (தனித்துவமான ஐடிஎச்)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using reference designators"
msgstr "குறிப்பு வடிவமைப்பாளர்களைப் பயன்படுத்தி தடம் இணைப்பு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:44
msgid "Link Method"
msgstr "இணைப்பு முறை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:46
msgid ""
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
"current references."
msgstr ""
"தற்போது ஒதுக்கப்பட்ட குறியீடுகளுடன் பொருந்தக்கூடிய தடம் குறிப்புகளைப் புதுப்பிக்க வேண்டுமா "
"அல்லது அவற்றின் தற்போதைய குறிப்புகளுடன் பொருந்தக்கூடிய சின்னங்களுக்கு கால்தடங்களை மீண்டும் "
"பதிவு செய்யலாமா என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:53
msgid "Delete footprints with no components in netlist"
msgstr "நெட்லிச்டில் எந்த கூறுகளும் இல்லாத தடம் நீக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:56
msgid "Replace footprints with those specified in netlist"
msgstr "நெட்ட்லிச்ட்டில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளவற்றுடன் கால்தடங்களை மாற்றவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:59
msgid "Delete/replace footprints even if locked"
msgstr "பூட்டப்பட்டிருந்தாலும் கால்தடங்களை நீக்கு/மாற்றவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:62
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
msgstr "பல வலைகளைக் குறைக்கும் தடங்களை நீக்கு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:101
msgid "Deselect All"
msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு நீக்கு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51
msgid "Board layers and physical stackup"
msgstr "பலகை அடுக்குகள் மற்றும் உடல் ச்டேக்அப்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54
msgid "Solder mask/paste defaults"
msgstr "சாலிடர் மாச்க்/பேச்ட் இயல்புநிலைகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57
msgid "Text && graphics default properties"
msgstr "உரை && கிராபிக்ச் இயல்புநிலை பண்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60
msgid "Text && graphics formatting"
msgstr "உரை && கிராபிக்ச் வடிவமைப்பு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63
msgid "Design rule constraints"
msgstr "வடிவமைப்பு விதி கட்டுப்பாடுகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:66
msgid "Predefined track && via dimensions"
msgstr "முன் வரையறுக்கப்பட்ட டிராக் && பரிமாணங்கள் வழியாக"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:69
msgid "Teardrop defaults"
msgstr "கண்ணீர் இயல்புநிலை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:72
msgid "Length-tuning pattern defaults"
msgstr "நீளம்-டூனிங் முறை இயல்புநிலை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:78
msgid "Custom rules"
msgstr "தனிப்பயன் விதிகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:339
msgid "Unmatched Layers"
msgstr "ஒப்பிடமுடியாத அடுக்குகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32
msgid "Imported Layers"
msgstr "இறக்குமதி செய்யப்பட்ட அடுக்குகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36
msgid "KiCad Layers"
msgstr "கிகாட் அடுக்குகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:60
msgid "Add selected layers to matched layers list."
msgstr "பொருந்திய அடுக்குகள் பட்டியலில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடுக்குகளைச் சேர்க்கவும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65
msgid "Remove selected layers from matched layers list."
msgstr "பொருந்திய அடுக்குகள் பட்டியலிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடுக்குகளை அகற்றவும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:69
msgid "<<"
msgstr "<<"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:70
msgid "Remove all matched layers."
msgstr "பொருந்திய அனைத்து அடுக்குகளையும் அகற்றவும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:78
msgid "Matched Layers"
msgstr "பொருந்திய அடுக்குகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:94
msgid "Auto-Match Layers"
msgstr "ஆட்டோ-மேட்ச் அடுக்குகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:95
msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
msgstr "ஒப்பிடமுடியாத அடுக்குகளை அவற்றின் கிகாட் சமமானதாக தானாகவே பொருத்துங்கள்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
msgstr "இறக்குமதி செய்யப்பட்ட அடுக்குகளின் மேப்பிங் திருத்து"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:125
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "மேல்/முன் அடுக்கு:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:164
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "கீழே/பின் அடுக்கு:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:210
msgid "Copper Layer Pair Presets"
msgstr "செப்பு அடுக்கு இணை முன்னமைவுகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:229
msgid "Enabled"
msgstr "இயக்கப்பட்டது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:55
msgid "Select Layer"
msgstr "அடுக்கைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:82
msgid "Select Copper Layer Pair"
msgstr "செப்பு அடுக்கு சோடியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:249
msgid "Imported Layer"
msgstr "இறக்குமதி செய்யப்பட்ட அடுக்கு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:257
msgid "KiCad Layer"
msgstr "கிகாட் அடுக்கு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:336
msgid ""
"All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-"
"Match Layers' to automatically match the remaining layers"
msgstr ""
"தேவையான அனைத்து அடுக்குகளும் ('*' உடன் குறிக்கப்பட்டுள்ளன) பொருந்த வேண்டும். மீதமுள்ள "
"அடுக்குகளை தானாக பொருத்த 'ஆட்டோ-மேட்ச் லேயர்கள்' என்பதைக் சொடுக்கு செய்க"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:105
msgid "Rotate around item anchor"
msgstr "உருப்படி நங்கூரத்தைச் சுற்றி சுழற்றுங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:108
msgid "Rotate around selection center"
msgstr "தேர்வு மையத்தை சுற்றி சுழற்றுங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around local coordinates origin"
msgstr "உள்ளக ஆயத்தொகுப்புகளைச் சுற்றி சுழற்றுங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around drill/place origin"
msgstr "துரப்பணம்/இடம் தோற்றம் சுற்றி சுழற்றுங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:203
msgid "Distance:"
msgstr "தூரம்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
msgid "Move X:"
msgstr "ஃச் ஐ நகர்த்தவும்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
msgid "Move Y:"
msgstr "ஒய் நகர்த்து:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:287
msgid ""
"Invalid movement values.  Movement would place selection outside of the "
"maximum board area."
msgstr ""
"தவறான இயக்கம் மதிப்புகள். இயக்கம் அதிகபட்ச போர்டு பகுதிக்கு வெளியே தேர்வை வைக்கும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
msgid "Rotate:"
msgstr "சுழற்றுங்கள்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around center of selection"
msgstr "தேர்வின் மையத்தை சுற்றி சுழற்றுங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:69
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "துருவ ஒருங்கிணைப்புகளைப் பயன்படுத்துங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69
msgid "Move Item"
msgstr "உருப்படியை நகர்த்தவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:64
msgid "Sheet Path"
msgstr "தாள் பாதை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:94
#: pcbnew/footprint.cpp:1799 pcbnew/footprint.cpp:4255 pcbnew/zone.cpp:1919
msgid "Component Class"
msgstr "கூறு வகுப்பு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:27
msgid "Sheets"
msgstr "தாள்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:29
msgid "Component Classes"
msgstr "கூறு வகுப்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:42
msgid "Replace existing placement rule areas"
msgstr "இருக்கும் வேலைவாய்ப்பு விதி பகுதிகளை மாற்றவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:45
msgid "Group footprints with their placement rule areas"
msgstr "குழு கால்தடங்கள் அவற்றின் வேலைவாய்ப்பு விதி பகுதிகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.h:55
msgid "Generate Multichannel Rule Areas"
msgstr "மல்டிசனல் விதி பகுதிகளை உருவாக்குங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:25
msgid "Target areas:"
msgstr "இலக்கு பகுதிகள்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:61
msgid "Reference Rule Area:"
msgstr "குறிப்பு விதி பகுதி:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:77
msgid "Copy footprint placement"
msgstr "தடம் வேலைவாய்ப்பை நகலெடுக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:80
msgid "Copy routing"
msgstr "நகல் ரூட்டிங்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:83
msgid "Copy other items"
msgstr "பிற பொருட்களை நகலெடுக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:84
msgid "Copy text, shapes, zones, and other items inside the source rule area"
msgstr ""
"மூல விதி பகுதிக்குள் உரை, வடிவங்கள், மண்டலங்கள் மற்றும் பிற பொருட்களை நகலெடுக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:88
msgid "Include footprints outside the reference rule area"
msgstr "குறிப்பு விதி பகுதிக்கு வெளியே கால்தடங்களைச் சேர்க்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:93
msgid "Group items with their target rule areas"
msgstr "அவற்றின் இலக்கு விதி பகுதிகளுடன் குழு உருப்படிகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:96
msgid "Remove locked items from target rule areas"
msgstr "இலக்கு விதி பகுதிகளிலிருந்து பூட்டப்பட்ட பொருட்களை அகற்றவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.h:58
msgid "Repeat Multichannel Layout"
msgstr "மல்டிசனல் தளவமைப்பை மீண்டும் செய்யவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:149
msgid "Convert to Non Copper Zone"
msgstr "செப்பு அல்லாத மண்டலத்திற்கு மாற்றவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:55
msgid "Outline style:"
msgstr "அவுட்லைன் ச்டைல்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:145
msgid "degree"
msgstr "பட்டம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:84
msgid "Non Copper Zone Properties"
msgstr "செப்பு அல்லாத மண்டல பண்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:26
msgid "Outset:"
msgstr "தொடக்க:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:79
msgid "0.1"
msgstr "0.1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:37
msgid "Round outwards to grid multiples (when possible)"
msgstr "கட்டம் மடங்குகளுக்கு வெளிப்புறமாகச் சுற்றவும் (முடிந்தால்)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:39
msgid "This is only possible for rectangular outsets."
msgstr "செவ்வக அவுட்செட்களுக்கு மட்டுமே இது சாத்தியமாகும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:43
msgid "Round corners (when possible)"
msgstr "வட்ட மூலைகள் (முடிந்தவரை)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:46
msgid "Grid size:"
msgstr "கட்டம் அளவு:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:50
msgid "0.01"
msgstr "0.01"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:60
msgid "Copy item layers"
msgstr "உருப்படி அடுக்குகளை நகலெடுக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:70
msgid "Copy item widths (if possible)"
msgstr "உருப்படி அகலங்களை நகலெடுக்கவும் (முடிந்தால்)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:93
msgid ""
"This is not possible for items like pads, which will still use the value "
"below."
msgstr ""
"பட்டைகள் போன்ற உருப்படிகளுக்கு இது சாத்தியமில்லை, இது கீழே உள்ள மதிப்பைப் பயன்படுத்தும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:86
msgid "Layer default"
msgstr "அடுக்கு இயல்புநிலை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:92
msgid "Delete source items after outset"
msgstr "ஆரம்பத்திற்குப் பிறகு மூல உருப்படிகளை நீக்கு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.h:77
msgid "Outset Items"
msgstr "தொடக்க உருப்படிகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:287 pcbnew/pad.cpp:2823
msgid "Pad Properties"
msgstr "திண்டு பண்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:186
msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool"
msgstr "பேட் கருவியைச் சேர் இயல்புநிலை பிஏடி பண்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:599
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg"
msgstr "தடம் %s ( %s), %s, சுழற்றப்பட்ட %g டெக்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:602
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:311
msgid "back side (mirrored)"
msgstr "பின் பக்க (பிரதிபலித்தது)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:602
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:312
msgid "front side"
msgstr "முன் பக்கம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:857
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1051
msgid "Inner Layers"
msgstr "உள் அடுக்குகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1078
#, c-format
msgid "%s, %s and connected layers"
msgstr "%s, %s மற்றும் இணைக்கப்பட்ட அடுக்குகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1426
msgid "Error: Through hole pad has no hole."
msgstr "பிழை: துளை திண்டு வழியாக துளை இல்லை."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1431
msgid "Pad Properties Errors"
msgstr "திண்டு பண்புகள் பிழைகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1432
msgid "Pad Properties Warnings"
msgstr "திண்டு பண்புகள் எச்சரிக்கைகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1611
msgid "Edit Pad Properties"
msgstr "பேட் பண்புகளைத் திருத்து"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1646
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:447
msgid "Hole size X:"
msgstr "துளை அளவு x:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1668
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
msgid "Pad size X:"
msgstr "திண்டு அளவு x:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1671
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1672
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1673
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:446
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:492
msgid "w"
msgstr "w"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:35
msgid "Pad type:"
msgstr "திண்டு வகை:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/pad.cpp:2731
msgid "Through-hole"
msgstr "மூலம் துளை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "Edge Connector"
msgstr "விளிம்பு இணைப்பு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "Npth, மெக்கானிக்கல்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "SMD Aperture"
msgstr "SMD துளை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:45
msgid "Pad number:"
msgstr "திண்டு எண்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1725
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1782
msgid "Net name:"
msgstr "நிகர பெயர்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:279
msgid "Padstack mode:"
msgstr "பேட்ச்டாக் பயன்முறை:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
msgid "Front/Inner/Bottom"
msgstr "முன்/உள்/கீழே"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:289
msgid "Edit layer:"
msgstr "அடுக்கு திருத்து:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:123
msgid "Pad shape:"
msgstr "திண்டு வடிவம்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Circular"
msgstr "வட்ட"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 pcbnew/pad.cpp:1628
#: pcbnew/pad.cpp:2739
msgid "Oval"
msgstr "ஓவல்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Rectangular"
msgstr "செவ்வக"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Trapezoidal"
msgstr "ட்ரெப்சாய்டல்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 pcbnew/pad.cpp:2741
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "வட்டமான செவ்வகம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 pcbnew/pad.cpp:2742
msgid "Chamfered rectangle"
msgstr "சாம்ஃபெர்டு செவ்வகம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Chamfered with other corners rounded"
msgstr "வட்டமான மற்ற மூலைகளுடன் சேம்பர்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Custom (circular base)"
msgstr "தனிப்பயன் (வட்ட அடிப்படை)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Custom (rectangular base)"
msgstr "தனிப்பயன் (செவ்வக அடிப்படை)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "ட்ரெப்சாய்டு டெல்டா:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:153
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr "ட்ரெப்சாய்டு அச்சு:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:312
msgid "Corner size:"
msgstr "மூலையில் அளவு:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:314
msgid ""
"Corner radius in percent  of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"திண்டு அகலத்தின் சதவீதத்தில் மூலையில் ஆரம். \n"
"அகலம் என்பது ஃச் மற்றும் அளவு ஒய் ஆகியவற்றுக்கு இடையிலான சிறிய மதிப்பு. \n"
"அதிகபட்ச மதிப்பு 50 விழுக்காடு."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:187
msgid "Corner radius:"
msgstr "மூலையில் ஆரம்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
"மூலையில் ஆரம். \n"
"அரை திண்டு அகலத்திற்கு மேல் இருக்க முடியாது. \n"
"அகலம் என்பது ஃச் மற்றும் அளவு ஒய் ஆகியவற்றுக்கு இடையிலான சிறிய மதிப்பு. \n"
"குறிப்பு: ஐபிசி நெறிமுறை அதிகபட்ச மதிப்பு = 0.25 மிமீ தருகிறது."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268
msgid "Chamfer size:"
msgstr "சேம்பர் அளவு:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:270
msgid ""
"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"திண்டு அகலத்தின் சதவீதத்தில் சேம்பர் அளவு. \n"
"அகலம் என்பது ஃச் மற்றும் அளவு ஒய் ஆகியவற்றுக்கு இடையிலான சிறிய மதிப்பு. \n"
"அதிகபட்ச மதிப்பு 50 விழுக்காடு."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:287
msgid "Chamfer corners:"
msgstr "சேம்பர் மூலைகள்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:289
msgid ""
"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
msgstr "சாம்ஃபெர்டு மூலைகள். நிலை ஒரு திண்டு நோக்குநிலை 0 டிகிரி உடன் தொடர்புடையது."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296
msgid "Top left"
msgstr "மேல் இடது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300
msgid "Top right"
msgstr "மேல் வலது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:303
msgid "Bottom left"
msgstr "கீழே இடது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:306
msgid "Bottom right"
msgstr "கீழே வலது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:386
msgid "Offset shape from hole"
msgstr "துளையிலிருந்து ஆஃப்செட் வடிவம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:437
msgid "Hole shape:"
msgstr "துளை வடிவம்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:441 pcbnew/pad.cpp:2757
msgid "Oblong"
msgstr "நீளமானது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:487
msgid "Specify pad to die length"
msgstr "இறக்கும் நீளத்திற்கு திண்டு குறிப்பிடவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
"போர்டில் பெற்றோர் தடம் புரட்டப்படுகிறது. \n"
"அடுக்குகள் தலைகீழாக மாறும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:538
msgid "Technical layers:"
msgstr "தொழில்நுட்ப அடுக்குகள்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:542
msgid "Front adhesive"
msgstr "முன் பிசின்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:545
msgid "Back adhesive"
msgstr "பின் பிசின்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:548
msgid "Front solder paste"
msgstr "முன் சாலிடர் பேச்ட்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551
msgid "Back solder paste"
msgstr "பின் சாலிடர் பேச்ட்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:554
msgid "Front silk screen"
msgstr "முன் பட்டுத் திரை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:557
msgid "Back silk screen"
msgstr "பின் பட்டுத் திரை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560
msgid "Front solder mask"
msgstr "முன் சாலிடர் மாச்க்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563
msgid "Back solder mask"
msgstr "பின் சாலிடர் மாச்க்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:566
msgid "Drafting notes"
msgstr "குறிப்புகளை உருவாக்குதல்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:569
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:572
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:578
msgid "Fabrication property:"
msgstr "புனையல் சொத்து:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580
msgid ""
"Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication "
"files:\n"
"BGA attribute is for pads in BGA footprints\n"
"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
"Test Point specifies an electrical test point\n"
"Heatsink specifies a thermal pad\n"
"Castellated specifies a through hole pad on a board edge\n"
"Mechanical specifies a through-hole pad that is used for mechanical support"
msgstr ""
"ஃபேப்ரிகேசன் கோப்புகளில் ஒரு சிறப்பு நோக்கம் அல்லது கட்டுப்பாட்டைக் குறிப்பிட விருப்ப "
"சொத்து:\n"
" பிசிஏ பண்புக்கூறு பிசிஏ கால்தடங்களில் உள்ள பட்டைகள்\n"
" நம்பகமான உள்ளக என்பது பெற்றோர் தடம் ஒரு நம்பகத்தன்மை கொண்டது\n"
" நம்பகமான உலகளாவிய முழு வாரியத்திற்கும் ஒரு நம்பகத்தன்மை கொண்டது\n"
" சோதனை புள்ளி ஒரு மின் சோதனை புள்ளியைக் குறிப்பிடுகிறது\n"
" ஈட்சின்க் ஒரு வெப்ப திண்டு குறிப்பிடுகிறது\n"
" காச்டெலேட்டட் ஒரு போர்டு விளிம்பில் துளை திண்டு வழியாக ஒரு குறிப்பிடுகிறது\n"
" மெக்கானிக்கல் ஆதரவுக்கு பயன்படுத்தப்படும் ஒரு மூலம் துளை திண்டு குறிப்பிடுகிறது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:2747
msgid "BGA pad"
msgstr "பிசிஏ பேட்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:2749
msgid "Fiducial, local to footprint"
msgstr "நம்பகமான, தடம் உள்ளக"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:2748
msgid "Fiducial, global to board"
msgstr "நம்பகமான, உலகளாவிய போர்டு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:2750
msgid "Test point pad"
msgstr "டெச்ட் பாயிண்ட் பேட்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:2751
msgid "Heatsink pad"
msgstr "ஈட்சின்க் பேட்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587
msgid "Castellated pad (through hole only)"
msgstr "காச்டெலேட்டட் பேட் (துளை மட்டும்)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:1424
msgid "Mechanical"
msgstr "இயந்திர"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:619
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:447
msgid "Board contains legacy teardrops."
msgstr "போர்டில் மரபு கண்ணீர் துளிகள் உள்ளன."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:623
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:451
msgid "Use Edit > Edit Teardrops to apply automatic teardrops."
msgstr ""
"தானியங்கி கண்ணீர்ப்புக்களைப் பயன்படுத்த திருத்து> கண்ணீர் துளிகளைத் திருத்து பயன்படுத்தவும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:639
msgid "Add teardrops on pad's track connections"
msgstr "பேடின் டிராக் இணைப்புகளில் கண்ணீர்ப்புகைகளைச் சேர்க்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:648
msgid "Allow teardrops to span 2 track segments"
msgstr "கண்ணீர் துளிகளை 2 தட பிரிவுகளை பரப்ப அனுமதிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:650
msgid ""
"Allows a teardrop to spread over 2 tracks if the first track segment is too "
"short"
msgstr ""
"முதல் தட பிரிவு மிகக் குறுகியதாக இருந்தால், கண்ணீர் துளி 2 தடங்களுக்கு மேல் பரவ "
"அனுமதிக்கிறது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:674
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:314
msgid "Tracks which are similar in size to the pad do not need teardrops."
msgstr "திண்டு அளவிற்கு ஒத்த தடங்களுக்கு கண்ணீர் துளிகள் தேவையில்லை."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:704
msgid "Teardrop Shape"
msgstr "கண்ணீர்ப்புகை வடிவம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:854
msgid "Pad connection:"
msgstr "திண்டு இணைப்பு:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:858
msgid "From parent footprint"
msgstr "பெற்றோர் தடம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:864
msgid "Zone knockout:"
msgstr "மண்டல நாக் அவுட்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:868
msgid "Pad shape"
msgstr "திண்டு வடிவம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:868
msgid "Pad convex hull"
msgstr "திண்டு குவிந்த அல்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:881
msgid "Thermal Relief Overrides"
msgstr "வெப்ப ஈடு மீறுகிறது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:889
msgid "Relief gap:"
msgstr "நிவாரண இடைவெளி:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:900
msgid "Spoke width:"
msgstr "அகலம் பேசினார்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:911
msgid "Spoke angle:"
msgstr "பேசும் கோணம்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:947
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1075
msgid "Clearance Overrides"
msgstr "இசைவு மீறுகிறது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:950
msgid "Leave values blank to use parent footprint or netclass values."
msgstr ""
"பெற்றோர் தடம் அல்லது நெட்ட்க்ளாச் மதிப்புகளைப் பயன்படுத்த மதிப்புகளை காலியாக விடுங்கள்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:954
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr "நேர்மறை இசைவு என்பது திண்டு விட பெரிய பகுதி (முகமூடி அனுமதிக்கு வழக்கம்)."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:958
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr "எதிர்மறை இசைவு என்பது திண்டுகளை விட சிறிய பகுதி (பேச்ட் அனுமதி)."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:970
msgid ""
"This is the local net clearance for this pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
msgstr ""
"இந்த திண்டு உள்ளக நிகர இசைவு இது. \n"
"0 என்றால், தடம் உள்ளக மதிப்பு அல்லது நெட்ட்க்ளாச் மதிப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:983
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
msgstr ""
"இந்த திண்டு மற்றும் சாலிடர் முகமூடிக்கு இடையிலான உள்ளக இசைவு இது. \n"
"0 என்றால், தடம் உள்ளக மதிப்பு அல்லது உலகளாவிய மதிப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:996
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"இந்த திண்டு மற்றும் சாலிடர் பேச்டுக்கு இடையிலான உள்ளக இசைவு இது. \n"
"0 என்றால், தடம் மதிப்பு அல்லது உலகளாவிய மதிப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது. \n"
"இறுதி இசைவு மதிப்பு இந்த மதிப்பின் கூட்டுத்தொகை மற்றும் இசைவு மதிப்பு விகிதம். \n"
"எதிர்மறை மதிப்பு என்பது பேட் அளவை விட சிறிய முகமூடி அளவு என்று பொருள்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1009
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
"paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"இந்த திண்டு மற்றும் சாலிடர் பேச்டுக்கு இடையில் விழுக்காடு உள்ளக இசைவு விகிதமாகும். \n"
"10 இன் மதிப்பு என்றால் இசைவு மதிப்பு திண்டு அளவின் 10 விழுக்காடு ஆகும். \n"
"0 என்றால், தடம் மதிப்பு அல்லது உலகளாவிய மதிப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது. \n"
"இறுதி இசைவு மதிப்பு இந்த மதிப்பின் கூட்டுத்தொகை மற்றும் இசைவு மதிப்பு. \n"
"எதிர்மறை மதிப்பு என்பது பேட் அளவை விட சிறிய முகமூடி அளவு என்று பொருள்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1212
msgid "Preview pad in sketch mode"
msgstr "ச்கெட்ச் பயன்முறையில் நிரப்பிடம் ஐ முன்னோட்டம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:172
msgid "Plot on All Layers"
msgstr "அனைத்து அடுக்குகளிலும் சூழ்ச்சி"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:201
msgid "Move current selection up"
msgstr "தற்போதைய தேர்வை நகர்த்தவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:208
msgid "Move current selection down"
msgstr "தற்போதைய தேர்வை கீழே நகர்த்தவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:226
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "துரப்பண கோப்புகளை உருவாக்குங்கள் ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:604
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:297
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "ஃபேப் அடுக்குகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:607
msgid "Select All Copper Layers"
msgstr "அனைத்து செப்பு அடுக்குகளையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:608
msgid "Deselect All Copper Layers"
msgstr "அனைத்து செப்பு அடுக்குகளையும் தேர்வுநீக்கு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:611 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:676
msgid "Select All Layers"
msgstr "அனைத்து அடுக்குகளையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:612 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:677
msgid "Deselect All Layers"
msgstr "எல்லா அடுக்குகளையும் தேர்வுநீக்கு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:680
msgid "Order as Board Stackup"
msgstr "போர்டு ச்டேக்கப் ஆக ஆர்டர் செய்யுங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1085
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr "HPGL PEN அளவு கட்டுப்படுத்தப்பட்டுள்ளது."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1103
msgid "X scale constrained."
msgstr "ஃச் அளவுகோல் கட்டுப்படுத்தப்பட்டுள்ளது."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1115
msgid "Y scale constrained."
msgstr "ஒய் அளவுகோல் கட்டுப்படுத்தப்பட்டுள்ளது."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1131
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained.  The width correction value must be in the "
"range of [%s; %s] for the current design rules."
msgstr ""
"அகல திருத்தம் கட்டுப்படுத்தப்பட்டுள்ளது. அகல திருத்தம் மதிப்பு [%s வரம்பில் இருக்க வேண்டும்; "
"தற்போதைய வடிவமைப்பு விதிகளுக்கு %s]."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1242
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr "எந்த அடுக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை, சூழ்ச்சி செய்ய எதுவும் இல்லை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1305
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "எச்சரிக்கை: அளவிலான விருப்பம் மிகச் சிறிய மதிப்புக்கு அமைக்கப்பட்டுள்ளது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1308
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "எச்சரிக்கை: அளவிலான விருப்பம் மிகப் பெரிய மதிப்புக்கு அமைக்கப்பட்டுள்ளது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1377
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist."
msgstr "அடைவு '%s' இல்லை."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:24
msgid "Plot format:"
msgstr "சூழ்ச்சி வடிவம்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "Gerber"
msgstr "கர்பர்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:47
msgid "Open output directory"
msgstr "திறந்த வெளியீட்டு அடைவு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:86
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "சாலிடர்மாச்க் இல்லாத பகுதிகளிலிருந்து சில்க்ச்கிரீனை அகற்றவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:90
msgid "Indicate DNP on fabrication layers"
msgstr "புனைகதை அடுக்குகளில் டிஎன்பி குறி"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:91
msgid "Hide or cross-out DNP footprints on fabrication layers"
msgstr "புனையல் அடுக்குகளில் டி.என்.பி கால்தடங்களை மறைக்க அல்லது குறுக்கு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:95
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:660
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1862
msgid "Hide"
msgstr "மறை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:96
msgid "Hide the footprint text and graphics"
msgstr "தடம் உரை மற்றும் கிராபிக்ச் மறைக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:100
msgid "Cross-out"
msgstr "குறுக்கு-அவுட்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103
msgid "Sketch pads on fabrication layers"
msgstr "புனைகதை அடுக்குகளில் பட்டைகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
msgstr ""
"சூழ்ச்சி செய்யும் போது F.FAB மற்றும் B.FAB அடுக்குகளில் நிரப்பிடம் வெளிப்புறங்களைச் "
"சேர்க்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108
msgid "Include pad numbers"
msgstr "பேட் எண்களைச் சேர்க்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr "சூழ்ச்சி செய்வதற்கு முன் மண்டலம் நிரப்புகிறது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:248
msgid "Drill marks:"
msgstr "துரப்பண மதிப்பெண்கள்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118
msgid "Actual size"
msgstr "உண்மையான அளவு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "Scaling:"
msgstr "அளவிடுதல்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "3:2"
msgstr "3: 2"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "2:1"
msgstr "2: 1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "3:1"
msgstr "3: 1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134
msgid "Plot mode:"
msgstr "சூழ்ச்சி முறை:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:138
msgid "Sketch"
msgstr "ச்கெட்ச்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:145
msgid ""
"Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files"
msgstr ""
"திட்டமிடப்பட்ட கோப்புகளுக்கான ஒருங்கிணைப்பு தோற்றமாக துரப்பணம்/இட கோப்பு தோற்றத்தைப் "
"பயன்படுத்தவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:149
msgid "Mirrored plot"
msgstr "பிரதிபலித்த சூழ்ச்சி"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152
msgid "Negative plot"
msgstr "எதிர்மறை சூழ்ச்சி"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. "
msgstr ""
"உலகளாவிய சாலிடர் மாச்க் குறைந்தபட்ச அகலம் மற்றும்/அல்லது விளிம்பு 0 என அமைக்கப்படவில்லை. "

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:173
msgid ""
"Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder "
"mask minimum width."
msgstr ""
"பெரும்பாலான வாரிய உற்பத்தியாளர்கள் 0 ஐ எதிர்பார்க்கிறார்கள் மற்றும் சாலிடர் மாச்க் "
"குறைந்தபட்ச அகலத்திற்கு தங்கள் சொந்த தடைகளைப் பயன்படுத்துகிறார்கள்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:183
msgid "Board setup"
msgstr "பலகை அமைப்பு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:184
msgid "File > Board Setup..."
msgstr "கோப்பு> போர்டு அமைவு ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197
msgid "Gerber Options"
msgstr "கெர்பர் விருப்பங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:204
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "புரோட்டல் கோப்பு பெயர் நீட்டிப்புகளைப் பயன்படுத்தவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:205
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
"புரோட்டல் கெர்பர் நீட்டிப்புகளைப் பயன்படுத்தவும் (.gbl, .gtl, முதலியன ...) \n"
"இனி பரிந்துரைக்கப்படவில்லை. அதிகாரப்பூர்வ நீட்டிப்பு .gbr"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:210
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "கெர்பர் வேலை கோப்பை உருவாக்குங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
"பலகையைப் பற்றிய தகவல்களைக் கொண்ட ஒரு கெர்பர் வேலை கோப்பை உருவாக்குங்கள், \n"
"மற்றும் உருவாக்கப்பட்ட கெர்பர் சூழ்ச்சி கோப்புகளின் பட்டியல்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216
msgid "Coordinate format:"
msgstr "ஒருங்கிணைப்பு வடிவம்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:220
msgid "4.5, unit mm"
msgstr "4.5, யூனிட் மிமீ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:220
msgid "4.6, unit mm"
msgstr "4.6, யூனிட் மிமீ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:226
msgid "Use extended X2 format (recommended)"
msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட ஃச் 2 வடிவமைப்பைப் பயன்படுத்தவும் (பரிந்துரைக்கப்படுகிறது)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:227
msgid ""
"Use X2 Gerber file format.\n"
"Include  mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
"If not checked, use X1 format.\n"
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
msgstr ""
"X2 கெர்பர் கோப்பு வடிவமைப்பைப் பயன்படுத்தவும். \n"
"கெர்பர் தலைப்புகளில் முக்கியமாக ஃச் 2 பண்புகளை சேர்க்கவும். \n"
"சரிபார்க்கப்படாவிட்டால், x1 வடிவமைப்பைப் பயன்படுத்தவும். \n"
"எக்ச் 1 வடிவத்தில், இந்த பண்புக்கூறுகள் கோப்புகளில் உள்ள கருத்துகளாக சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:231
msgid "Include netlist attributes"
msgstr "நெட்லிச்ட் பண்புகளைச் சேர்க்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232
msgid ""
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
"They are comments in the X1 format.\n"
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
msgstr ""
"கெர்பர் கோப்புகளில் நெட்லிச்ட் மேனிலை தரவு மற்றும் துளை பண்புகளை சேர்க்கவும்.\n"
" அவை ஃச் 1 வடிவத்தில் உள்ள கருத்துகள்.\n"
" கேம் கருவிகள் மற்றும் கெர்பர் பார்வையாளர்களில் இணைப்பை சரிபார்க்கப் பயன்படுகிறது."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:236
msgid "Disable aperture macros (not recommended)"
msgstr "துளை மேக்ரோக்களை முடக்கு (பரிந்துரைக்கப்படவில்லை)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237
msgid ""
"Disable aperture macros in Gerber files\n"
"Use *only* for broken Gerber viewers."
msgstr ""
"கெர்பர் கோப்புகளில் துளை மேக்ரோக்களை முடக்கு \n"
"உடைந்த கெர்பர் பார்வையாளர்களுக்கு * மட்டும் * பயன்படுத்தவும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:251
msgid "Default pen size:"
msgstr "இயல்புநிலை பேனா அளவு:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:268
msgid "Postscript Options"
msgstr "போச்ட்ச்கிரிப்ட் விருப்பங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:278
msgid "X scale factor:"
msgstr "ஃச் அளவிலான காரணி:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:283
msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr ""
"சரியான அளவிலான போச்ட்ச்கிரிப்ட் வெளியீட்டிற்கு உலகளாவிய ஃச் அளவிலான சரிசெய்தலை "
"அமைக்கவும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:290
msgid "Y scale factor:"
msgstr "ஒய் அளவிலான காரணி:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:295
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr ""
"சரியான அளவிலான போச்ட்ச்கிரிப்ட் வெளியீட்டிற்கு உலகளாவிய ஒய் அளவிலான சரிசெய்தலை "
"அமைக்கவும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:302
msgid "Track width correction:"
msgstr "அகல திருத்தம் கண்காணிக்கவும்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307
msgid ""
"Set global width correction for exact width PostScript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
msgstr ""
"சரியான அகல போச்ட்ச்கிரிப்ட் வெளியீட்டிற்கு உலகளாவிய அகல திருத்தம் அமைக்கவும். \n"
"இந்த அகல திருத்தம் தடங்களின் அகலம் மற்றும் பட்டைகள் மற்றும் துளைகள் அளவு பிழைகள் ஆகியவற்றை "
"ஈடுசெய்யும் நோக்கம் கொண்டது. \n"
"நியாயமான அகல திருத்தம் மதிப்பு [-(MINTRACKWIDTH-1), +(minclearanceValue-1)] "
"வரம்பில் இருக்க வேண்டும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:318
msgid "Force A4 output"
msgstr "A4 வெளியீட்டை கட்டாயப்படுத்துங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:324
msgid "DXF Options"
msgstr "டிஎக்ச்எஃப் விருப்பங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:333
msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
msgstr ""
"கிராஃபிக் உருப்படிகளை அவற்றின் மையக் கோடுகளைப் பயன்படுத்தி சூழ்ச்சி செய்ய தேர்வு செய்யவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:337
msgid "Export units:"
msgstr "ஏற்றுமதி அலகுகள்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:345
msgid "The units to use for the exported DXF file"
msgstr "ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட டிஎக்ச்எஃப் கோப்பிற்கு பயன்படுத்த வேண்டிய அலகுகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:349
msgid "Use KiCad font to plot text"
msgstr "உரையைத் திட்டமிட கிகாட் எழுத்துருவைப் பயன்படுத்தவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:350
msgid ""
"Check to use KiCad stroke font\n"
"Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
"கிகாட் ச்ட்ரோக் எழுத்துருவைப் பயன்படுத்த சரிபார்க்கவும் \n"
"ஒற்றை-வரி ASCII நூல்களை திருத்தக்கூடிய உரையாக (DXF எழுத்துருவைப் பயன்படுத்தி) சூழ்ச்சி "
"செய்ய தேர்வு செய்யவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:360
msgid "SVG Options"
msgstr "எச்.வி.சி விருப்பங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:372
msgid ""
"This number defines how many digits are exported that are below 1 mm.\n"
"User unit is 10^-<N> mm\n"
"Choose 4 if you are not sure."
msgstr ""
"இந்த எண் 1 மி.மீ க்கும் குறைவான எத்தனை இலக்கங்கள் ஏற்றுமதி செய்யப்படுகின்றன என்பதை "
"வரையறுக்கிறது. \n"
"பயனர் அலகு 10^-<n> மிமீ \n"
"உங்களுக்கு உறுதியாக தெரியவில்லை என்றால் 4 ஐத் தேர்வுசெய்க."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:386
msgid "Fit page to board"
msgstr "போர்டுக்கு பொருந்தும் பக்கம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:412
msgid "Generate property popups for front footprints"
msgstr "முன் கால்தடங்களுக்கு சொத்து பாப்அப்களை உருவாக்குங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:415
msgid "Generate property popups for back footprints"
msgstr "பின் கால்தடங்களுக்கு சொத்து பாப்அப்களை உருவாக்குங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:423
msgid "Single document"
msgstr "ஒற்றை ஆவணம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:451
msgid "Run DRC..."
msgstr "டி.ஆர்.சி ரன் ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:454
#, c-format
msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
msgstr "( %d அறியப்பட்ட DRC மீறல்கள்; %d விலக்குகள்)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
msgid "Track gap must be greater than 0."
msgstr "ட்ராக் இடைவெளி 0 ஐ விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:66
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:743 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:838
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:839
msgid "user choice"
msgstr "பயனர் தேர்வு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
msgid "Track gap:"
msgstr "ட்ராக் இடைவெளி:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
msgid "Via gap:"
msgstr "இடைவெளி வழியாக:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
msgid "Via gap same as track gap"
msgstr "ட்ராக் இடைவெளி போன்ற இடைவெளி வழியாக"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:56
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "வேறுபட்ட இணை பரிமாணங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:23
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2815
msgid "Mode"
msgstr "பயன்முறை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:25
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2809
msgid "Highlight collisions"
msgstr "மோதல்களை முன்னிலைப்படுத்தவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31
msgid "Free angle mode"
msgstr "இலவச கோண பயன்முறை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "டி.ஆர்.சி மீறல்களை அனுமதிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:35
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
"is violating the DRC rules."
msgstr ""
"(Highlight collisions பயன்முறை only) - allows one பெறுநர் establish a மின்தடம் "
"இரட்டை if is violating the DRC rules."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:45
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2811
msgid "Shove"
msgstr "சோவ்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:51
msgid "Shove vias"
msgstr "வியாசைத் துண்டிக்க"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
"முடக்கப்பட்டபோது, VIA கள் நகர்த்த முடியாத பொருள்களாகக் கருதப்பட்டு, நகர்த்துவதற்கு பதிலாக "
"கட்டிப்பிடிக்கப்படுகின்றன."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr "தடைகளுக்கு மேல் செல்லவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding tracks behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், திசைவி மோதலை \"பிரதிபலிப்பதற்கு\" பதிலாக திடமான தடைகளுக்குப் பின்னால் "
"(எ.கா. பட்டைகள்) மோதல்களை நகர்த்த முயற்சிக்கிறது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2810
msgid "Walk around"
msgstr "சுற்றி நடக்க"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:82
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "தேவையற்ற தடங்களை அகற்று"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:83
msgid ""
"If the new track has the same connection as an already existing track, the "
"old track is removed."
msgstr ""
"புதிய பாதையில் ஏற்கனவே இருக்கும் பாதையின் அதே இணைப்பு இருந்தால், பழைய பாடல் அகற்றப்படும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:87
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "பேட் இணைப்புகளை மேம்படுத்தவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:88
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout tracks."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், திசைவி ஒரு தூய்மையான வழியில் பட்டைகள்/வயர்களை உடைக்க முயற்சிக்கிறது, "
"கடுமையான கோணங்கள் மற்றும் துண்டிக்கப்பட்ட பிரேக்அவுட் தடங்களைத் தவிர்க்கிறது."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "மென்மையான இழுக்கப்பட்ட பகுதிகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:93
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், திசைவி பல துண்டிக்கப்பட்ட பிரிவுகளை ஒற்றை நேராக (இழுக்கும் முறை) "
"ஒன்றிணைக்க முயற்சிக்கிறது."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97
msgid "Suggest track finish"
msgstr "ட்ராக் பூச்சு பரிந்துரைக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:102
msgid "Optimize entire track being dragged"
msgstr "இழுத்துச் செல்லப்பட்ட முழு தடத்தையும் மேம்படுத்தவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:103
msgid ""
"When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen "
"will be optimized and re-routed when a segment is dragged.  When disabled, "
"only the area near the segment being dragged will be optimized."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், திரையில் தெரியும் பாதையின் முழு பகுதியும் ஒரு பிரிவு இழுக்கப்படும்போது "
"உகந்ததாகி மீண்டும் திசை திருப்பப்படும். முடக்கப்பட்டபோது, இழுக்கப்படும் பிரிவுக்கு "
"அருகிலுள்ள பகுதி மட்டுமே உகந்ததாக இருக்கும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:107
msgid "Use mouse path to set track posture"
msgstr "டிராக் தோரணையை அமைக்க சுட்டி பாதையைப் பயன்படுத்தவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:108
msgid ""
"When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved "
"from the starting location"
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், தடங்களின் தோரணை தொடக்க இடத்திலிருந்து சுட்டி எவ்வாறு நகர்த்தப்படுகிறது "
"என்பதன் மூலம் வழிநடத்தப்படும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:112
msgid "Fix all segments on click"
msgstr "கிளிக்கில் உள்ள அனைத்து பிரிவுகளையும் சரிசெய்யவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:113
msgid ""
"When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor "
"location.  When disabled, the last segment (closest to the cursor) will "
"remain free and follow the cursor."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், அனைத்து ட்ராக் பிரிவுகளும் கர்சர் இருப்பிடம் வரை சரி செய்யப்படும். "
"முடக்கப்பட்டால், கடைசி பிரிவு (கர்சருக்கு மிக அருகில்) இலவசமாக இருக்கும் மற்றும் கர்சரைப் "
"பின்பற்றும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:62
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "ஊடாடும் திசைவி அமைப்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:206
msgid "Reset to the current distance from the reference position."
msgstr "குறிப்பு நிலையிலிருந்து தற்போதைய தூரத்திற்கு மீட்டமைக்கவும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:207
msgid "Reset to the current angle from the reference position."
msgstr "குறிப்பு நிலையிலிருந்து தற்போதைய கோணத்திற்கு மீட்டமைக்கவும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:214
msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
msgstr "குறிப்பு நிலையில் இருந்து தற்போதைய ஃச் ஆஃப்செட்டுக்கு மீட்டமைக்கவும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:215
msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
msgstr "குறிப்பு நிலையில் இருந்து தற்போதைய ஒய் ஆஃப்செட்டுக்கு மீட்டமைக்கவும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:221
msgid "Select reference item..."
msgstr "குறிப்பு உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:235
msgid "Select reference point..."
msgstr "குறிப்பு புள்ளியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:246
msgid "Reference location: grid origin"
msgstr "குறிப்பு இடம்: கட்டம் தோற்றம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:250
msgid "Reference location: local coordinates origin"
msgstr "குறிப்பு இடம்: உள்ளக ஒருங்கிணைப்புகள் தோற்றம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:256
msgid "<none selected>"
msgstr "<எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:261
#, c-format
msgid "Reference item: %s"
msgstr "குறிப்பு உருப்படி: %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:267
#, c-format
msgid "Reference location: selected point (%s, %s)"
msgstr "குறிப்பு இடம்: தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புள்ளி ( %s, %s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
msgid "Reference item: <none selected>"
msgstr "குறிப்பு உருப்படி: <எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:34
msgid "Use Local Origin"
msgstr "உள்ளக தோற்றத்தைப் பயன்படுத்தவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:37
msgid "Use Grid Origin"
msgstr "கட்டம் தோற்றத்தைப் பயன்படுத்தவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
"ஒரு போர்டு உருப்படியைக் சொடுக்கு செய்து தேர்ந்தெடுக்கவும். \n"
"நங்கூர நிலை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியின் நிலையாக இருக்கும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73
msgid "Position Relative To Reference Item"
msgstr "குறிப்பு உருப்படியுடன் தொடர்புடைய நிலை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:124
msgid "Right-click for layer selection commands."
msgstr "அடுக்கு தேர்வு கட்டளைகளுக்கு வலது சொடுக்கு செய்யவும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:222
msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
msgstr "தோற்ற மேலாளரின் பொருள் தாவலின் படி அச்சிடுக"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:249
msgid "No drill mark"
msgstr "துரப்பணிக் குறி இல்லை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:250
msgid "Small mark"
msgstr "சிறிய குறி"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:251
msgid "Real drill"
msgstr "உண்மையான துரப்பணம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:268
msgid "Print one page per layer"
msgstr "ஒரு அடுக்குக்கு ஒரு பக்கத்தை அச்சிடுக"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:274
msgid "Print board edges on all pages"
msgstr "எல்லா பக்கங்களிலும் பலகை விளிம்புகளை அச்சிடுங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:300
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "அனைத்து செப்பு அடுக்குகளையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:303
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "அனைத்து செப்பு அடுக்குகளையும் தேர்வுநீக்கு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:306
msgid "Select all Layers"
msgstr "அனைத்து அடுக்குகளையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:309
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "எல்லா அடுக்குகளையும் தேர்வுநீக்கு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21
msgid "Select Manufacturer"
msgstr "உற்பத்தியாளரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "%s இலிருந்து"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "விவரங்கள்: %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33
msgid "Send project directly"
msgstr "திட்டத்தை நேரடியாக அனுப்பவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37
msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad"
msgstr "கிகாடில் இருந்து உற்பத்தியாளருக்கு விளைவாக்கம் கோப்புகளை அனுப்புகிறது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41
msgid "Produce PCB"
msgstr "பிசிபி தயாரிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44
msgid "Send PCB for production"
msgstr "உற்பத்திக்கு பிசிபியை அனுப்பவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:49
msgid "Change Pads on Current Footprint"
msgstr "தற்போதைய தடம் மீது பட்டைகள் மாற்றவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:50
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "ஒரே மாதிரியான கால்தடங்களில் பட்டைகள் மாற்றவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "வெவ்வேறு வடிவத்தைக் கொண்ட பட்டைகள் மாற்ற வேண்டாம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "வெவ்வேறு அடுக்குகளைக் கொண்ட பட்டைகள் மாற்ற வேண்டாம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "வேறு நோக்குநிலையைக் கொண்ட பட்டைகள் மாற்ற வேண்டாம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34
msgid "Do not modify pads having a different type"
msgstr "வேறு வகை கொண்ட பட்டைகள் மாற்றியமைக்க வேண்டாம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "புச் பேட் பண்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:95
msgid ""
"Locked items cannot be freely moved and oriented on the canvas and can only "
"be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the selection "
"filter."
msgstr ""
"பூட்டப்பட்ட உருப்படிகளை கேன்வாசில் சுதந்திரமாக நகர்த்தவும் நோக்குநிலையாகவும் இருக்க "
"முடியாது, மேலும் தேர்வு வடிகட்டியில் 'பூட்டப்பட்ட உருப்படிகள்' தேர்வுப்பெட்டி "
"சரிபார்க்கப்படும்போது மட்டுமே தேர்ந்தெடுக்க முடியும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:54
msgid "Associated layer:"
msgstr "தொடர்புடைய அடுக்கு:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.h:63
msgid "Reference Image Properties"
msgstr "குறிப்பு பட பண்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:32
msgid "Opaque"
msgstr "ஒளிபுகா"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:33
msgid "Transparent"
msgstr "வெளிப்படையானது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:43
msgid "Dimensions:"
msgstr "பரிமாணங்கள்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:64
msgid "px"
msgstr "பி.எக்ச்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:57
msgid "x"
msgstr "ஃச்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:71
msgid "Appearance preset:"
msgstr "முன்னமைக்கப்பட்ட தோற்றம்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:81
msgid "Background style:"
msgstr "பின்னணி நடை:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:123
msgid "View"
msgstr "பார்வை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:153
msgid "Perspective"
msgstr "முன்னோக்கு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:153
msgid "Orthogonal"
msgstr "செங்கோண, செங்குத்து"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:155
msgid "Projection"
msgstr "விழுதல்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:163
msgid "Positioning"
msgstr "பொருத்துதல்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:772
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "X"
msgstr "ஃச்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:772
msgid "Y"
msgstr "ஒய்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:181
msgid "Z"
msgstr "சட்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:188
msgid "Pivot:"
msgstr "முன்னணி:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:208
msgid "Pan:"
msgstr "பான்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:322
msgid "°"
msgstr "°"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:258
msgid "Lights Intensity"
msgstr "விளக்குகள் சக்தி"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:289
msgid "Camera:"
msgstr "கேமரா:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:307
msgid "Lights Position"
msgstr "விளக்குகள் நிலை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:315
msgid "Side lights elevation:"
msgstr "பக்க விளக்குகள் உயர்வு:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.h:104
msgid "Render PCB Job Options"
msgstr "பிசிபி வேலை விருப்பங்களை வழங்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:127
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1467
msgid "Keepouts"
msgstr "தொடர்ந்து"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:178
msgid "Convert to Rule Area"
msgstr "விதி பகுதிக்கு மாற்றவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:285
msgid "Not found on board: "
msgstr "போர்டில் காணப்படவில்லை: "

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:440
msgid "No layers selected."
msgstr "அடுக்குகள் எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25
msgid "Layers:"
msgstr "அடுக்குகள்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:41
msgid "Area name:"
msgstr "பகுதி பெயர்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:51
msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
msgstr "டி.ஆர்.சி விதிகளில் பயன்படுத்த இந்த விதி பகுதிக்கு ஒரு தனித்துவமான பெயர்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:86
msgid "Distance between parallel lines used for hatching the area"
msgstr "அந்த பகுதியை குஞ்சு பொரிக்க பயன்படுத்தப்படும் இணையான கோடுகளுக்கு இடையிலான தூரம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:66
msgid "Reset this value to zero."
msgstr "இந்த மதிப்பை பூச்சியத்திற்கு மீட்டமைக்கவும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:76
msgid "Reset this value to the original value."
msgstr "இந்த மதிப்பை அசல் மதிப்புக்கு மீட்டமைக்கவும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:19
msgid "Set a new value for this offset:"
msgstr "இந்த ஆஃப்செட்டுக்கு புதிய மதிப்பை அமைக்கவும்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.h:63
msgid "Set Offset"
msgstr "ஆஃப்செட் அமைக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:192
msgid "Rectangle cannot be zero-sized."
msgstr "செவ்வகம் சுழிய அளவாக இருக்க முடியாது."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:451
msgid "Arc angle must be greater than 0"
msgstr "வில் கோணம் 0 ஐ விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:461
msgid "Arc must have 3 distinct points"
msgstr "வில் 3 தனித்துவமான புள்ளிகளைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:475
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f."
msgstr "ஆரம் %f மற்றும் கோணம் %f உடன் தவறான வளைவு."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:587
msgid "Radius must be greater than 0"
msgstr "ஆரம் 0 ஐ விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:880
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:883
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:898
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:901
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:905
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:917
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:920
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:944
msgid "Start Point"
msgstr "தொடக்க புள்ளி"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:881
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:922
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:945
msgid "End Point"
msgstr "இறுதி புள்ளி"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:906
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:921
msgid "Mid Point"
msgstr "நடுப்பகுதி"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:918
msgid "Start Angle"
msgstr "தொடக்க கோணம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:935
msgid "Point on Circle"
msgstr "வட்டத்தில் புள்ளி"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:946
msgid "Control Point 1"
msgstr "கட்டுப்பாட்டு புள்ளி 1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:947
msgid "Control Point 2"
msgstr "கட்டுப்பாட்டு புள்ளி 2"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1176
msgid "Edit Shape Properties"
msgstr "வடிவ பண்புகளைத் திருத்தவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1204
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1227
msgid "Line width must be greater than zero."
msgstr "வரி அகலம் பூச்சியத்தை விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1209
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled circle."
msgstr "நிரப்பப்படாத வட்டத்திற்கு வரி அகலம் பூச்சியத்தை விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1215
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled rectangle."
msgstr "நிரப்பப்படாத செவ்வகத்திற்கு வரி அகலம் பூச்சியத்தை விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1221
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled polygon."
msgstr "நிரப்பப்படாத பலகோணத்திற்கு வரி அகலம் பூச்சியத்தை விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1233
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled curve."
msgstr "நிரப்பப்படாத வளைவுக்கு வரி அகலம் பூச்சியத்தை விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1244
msgid "Error List"
msgstr "பிழை பட்டியல்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:37
msgid "By Corners"
msgstr "மூலைகள் மூலம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:53
msgid "By Corner and Size"
msgstr "மூலையில் மற்றும் அளவு மூலம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:69
msgid "By Center and Size"
msgstr "நடுவண் மற்றும் அளவு மூலம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:85
msgid "By Endpoints"
msgstr "முனைப்புள்ளிகள் மூலம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:101
msgid "By Length and Angle"
msgstr "நீளம் மற்றும் கோணத்தால்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:117
msgid "By Start/Midpoint"
msgstr "தொடக்க/நடுப்பகுதி மூலம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:133
msgid "By Center/Start/Angle"
msgstr "மையம்/தொடக்க/கோணம் மூலம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:149
msgid "By Start/Mid/End"
msgstr "தொடக்க/நடுப்பகுதி/முடிவில்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:165
msgid "By Center/Radius"
msgstr "மையம்/ஆரம் மூலம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:181
msgid "By Center/Point"
msgstr "மையம்/புள்ளி மூலம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:197
msgid "Bezier Control Points"
msgstr "பெசியர் கட்டுப்பாட்டு புள்ளிகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:184
msgid "Technical Layers:"
msgstr "தொழில்நுட்ப அடுக்குகள்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:194
msgid "Solder mask"
msgstr "சூட்டிணை மறைப்பு"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:197
msgid "Expansion:"
msgstr "விரிவாக்கம்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:262
msgid ""
"This is the local clearance between the shape and the solder mask opening.\n"
"Leave blank to use the value defined in the Board Setup."
msgstr ""
"இது வடிவத்திற்கும் சாலிடர் மாச்க் திறப்புக்கும் இடையிலான உள்ளக அனுமதி.\n"
" போர்டு அமைப்பில் வரையறுக்கப்பட்ட மதிப்பைப் பயன்படுத்த காலியாக விடவும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:48
msgid "Move items on:"
msgstr "உருப்படிகளை நகர்த்தவும்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49
msgid "To layer:"
msgstr "அடுக்குக்கு:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
#: pcbnew/tools/global_edit_tool.cpp:187
msgid "Swap Layers"
msgstr "அடுக்குகளை மாற்றவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109
msgid "Edit Alignment Target"
msgstr "சீரமைப்பு இலக்கைத் திருத்தவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
msgid "Shape:"
msgstr "வடிவம்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr "+"

#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:51
msgid "Target Properties"
msgstr "இலக்கு பண்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:107
msgid "Footprint Reference Properties"
msgstr "தடம் குறிப்பு பண்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:108
msgid "Reference:"
msgstr "குறிப்பு:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:112
msgid "Footprint Value Properties"
msgstr "தடம் மதிப்பு பண்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:117
msgid "Footprint Field Properties"
msgstr "தடம் புலம் பண்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:123
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "தடம் உரை பண்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:308
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
msgstr "தடம் %s ( %s), %s, சுழற்றப்பட்ட %.1f டெக்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1944 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1977
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2015 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2057
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2091 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:159
#: pcbnew/pcb_text.cpp:666
msgid "Knockout"
msgstr "நாக் அவுட்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:103
msgid "Keep text upright"
msgstr "உரையை நிமிர்ந்து வைத்திருங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:264
msgid "Parent footprint description"
msgstr "பெற்றோர் தடம் விளக்கம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:274
msgid "Update Thickness According to Text Size"
msgstr "உரை அளவிற்கு ஏற்ப தடிமன் புதுப்பிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:275
msgid ""
"Set the best text thickness from the text width and height\n"
"Normal text: thickness is size/8\n"
"Bold text: thickness is size/5"
msgstr ""
"உரை அகலம் மற்றும் உயரத்திலிருந்து சிறந்த உரை தடிமன் அமைக்கவும்\n"
" சாதாரண உரை: தடிமன் அளவு/8\n"
" தைரியமான உரை: தடிமன் அளவு/5"

#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:414
msgid "Edit Text Box Properties"
msgstr "உரை பெட்டி பண்புகளைத் திருத்தவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:206
msgid "Border width:"
msgstr "எல்லை அகலம்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:217
msgid "Border style:"
msgstr "எல்லை நடை:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:547
#, c-format
msgid "Applying these changes will short net %s with %s."
msgstr "இந்த மாற்றங்களைப் பயன்படுத்துவது %s உடன் நிகர %s ஐக் குறைக்கும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:553
#, c-format
msgid "Applying these changes will short net %s with other nets."
msgstr "இந்த மாற்றங்களைப் பயன்படுத்துவது மற்ற வலைகளுடன் நிகர %s குறுகியதாக இருக்கும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:558
msgid "Apply Anyway"
msgstr "எப்படியும் விண்ணப்பிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:558
msgid "Cancel Changes"
msgstr "மாற்றங்களை நீக்கறல்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:572
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
msgstr "வலையை மாற்றுவது %s நிரப்பிடம் %s இல் %s க்கு புதுப்பிக்கப்படும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:581
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s."
msgstr ""
"வலையை மாற்றுவது %s நிரப்பிடம் %s மற்றும் %s நிரப்பிடம் %s முதல் %s வரை "
"புதுப்பிக்கப்படும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:590
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s."
msgstr "வலையை மாற்றுவது %lu இணைக்கப்பட்ட பட்டைகளை %s க்கு புதுப்பிக்கும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:596
msgid "Change Nets"
msgstr "வலைகளை மாற்றவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:596
msgid "Leave Nets Unchanged"
msgstr "வலைகளை மாற்றாமல் விடுங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:642
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:59
msgid "Via hole size must be smaller than via diameter"
msgstr "துளை அளவு வழியாக விட்டம் வழியாக சிறியதாக இருக்க வேண்டும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:651
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr "தொடக்க அடுக்கு மற்றும் இறுதி அடுக்கு வழியாக ஒரே மாதிரியாக இருக்க முடியாது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:919
msgid "Edit Track/Via Properties"
msgstr "டிராக்/பண்புகள் வழியாக திருத்தவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41
msgid "Automatically update via nets"
msgstr "வலைகள் வழியாக தானாக புதுப்பிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:42
msgid ""
"Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches "
"are changed"
msgstr ""
"தொட்டுத் தொடும் பட்டைகள் அல்லது மண்டலங்கள் மாற்றப்படும்போது தானாகவே இதன் வலையை மாற்றவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:76
msgid "Start X:"
msgstr "ஃச் தொடங்கு:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:94
msgid "End X:"
msgstr "எண்ட் எக்ச்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:264
msgid "Pre-defined sizes:"
msgstr "முன் வரையறுக்கப்பட்ட அளவுகள்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:202
msgid ""
"This is the local clearance between the track and the solder mask opening.\n"
"Leave blank to use the value defined in the Board Setup."
msgstr ""
"இது பாதைக்கும் சாலிடர் மாச்க் திறப்புக்கும் இடையிலான உள்ளக அனுமதி.\n"
" போர்டு அமைப்பில் வரையறுக்கப்பட்ட மதிப்பைப் பயன்படுத்த காலியாக விடவும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:283
msgid "Front/Inner/Back"
msgstr "முன்/உள்/பின்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
msgid "Via diameter:"
msgstr "விட்டம் வழியாக:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
msgid "Via hole:"
msgstr "ஓட்டை வழியாக:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:346
msgid "Via type:"
msgstr "வகை வழியாக:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2114
msgid "Through"
msgstr "மூலம்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2116
msgid "Micro"
msgstr "மைக்ரோ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2115
msgid "Blind/buried"
msgstr "குருட்டு/புதைக்கப்பட்ட"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:364
msgid "Start layer:"
msgstr "தொடக்க அடுக்கு:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:371
msgid "End layer:"
msgstr "இறுதி அடுக்கு:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:394
msgid "Front tenting:"
msgstr "முன் கூடாரம்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:419
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2120
msgid "From design rules"
msgstr "வடிவமைப்பு விதிகளிலிருந்து"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:419
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2121
msgid "Tented"
msgstr "கூடாரங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:419
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2122
msgid "Not tented"
msgstr "கூடாரமில்லை"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:402
msgid "Whether to tent (cover with soldermask) this via on the front side"
msgstr "இது முன் பக்கத்தில் கூடாரமா (சாலிடர்மாச்குடன் மூடி வைக்கவும்)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:408
msgid "Link front and back tenting settings"
msgstr "முன் மற்றும் பின் கூடார அமைப்புகளை இணைக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:415
msgid "Back tenting:"
msgstr "பின் கூடாரம்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:423
msgid "Whether to tent (cover with soldermask) this via on the back side"
msgstr "கூடாரமா (சாலிடர்மாச்குடன் மூடி) இதை பின்புறம் வழியாக"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:473
msgid "Add teardrops on via's track connections"
msgstr "வழிமம் இன் டிராக் இணைப்புகளில் கண்ணீர்ப்புகைகளைச் சேர்க்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:493
msgid "Maximum track width:"
msgstr "அதிகபட்ச தட அகலம்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:500
msgid "Tracks which are similar in size to the via do not need teardrops."
msgstr "வழிமம் க்கு ஒத்த தடங்களுக்கு கண்ணீர் துளிகள் தேவையில்லை."

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:514
msgid "(as a percentage of pad/via/track size)"
msgstr "(திண்டு/வழியாக/டிராக் அளவின் சதவீதமாக)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:162
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "ட்ராக் & பை பண்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53
msgid "Track and Via Dimensions"
msgstr "கண்காணிப்பு மற்றும் பரிமாணங்கள் வழியாக"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:55
msgid "Target skew: "
msgstr "இலக்கு வளைவு: "

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:95
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2221
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2243 pcbnew/pad.cpp:1487
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1682 pcbnew/pcb_track.cpp:1690
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1722 pcbnew/pcb_track.cpp:1728
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2823 pcbnew/router/router_tool.cpp:2828
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2833 pcbnew/router/router_tool.cpp:2844
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2852 pcbnew/router/router_tool.cpp:2857
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1735 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1745
#: pcbnew/zone.cpp:879
#, c-format
msgid "(from %s)"
msgstr "( %s இலிருந்து)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:31
msgid "Target length:"
msgstr "இலக்கு நீளம்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:42
msgid "Override custom rules"
msgstr "தனிப்பயன் விதிகளை மீறவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:45
msgid "(from 'rule name')"
msgstr "('விதி பெயர்' இலிருந்து)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:296
msgid "Minimum amplitude (A):"
msgstr "குறைந்தபட்ச வீச்சு (அ):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:313
msgid "Maximum amplitude (A):"
msgstr "அதிகபட்ச வீச்சு (அ):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:324
msgid "Spacing (s):"
msgstr "இடைவெளி (கள்):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:332
msgid ""
"Minimum spacing between adjacent tuning segments. The resulting spacing may "
"be greater based on design rules."
msgstr ""
"அருகிலுள்ள ட்யூனிங் பிரிவுகளுக்கு இடையில் குறைந்தபட்ச இடைவெளி. இதன் விளைவாக இடைவெளி "
"வடிவமைப்பு விதிகளின் அடிப்படையில் அதிகமாக இருக்கலாம்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:367
msgid "Corner style:"
msgstr "கார்னர் ச்டைல்:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:377
msgid "Radius (r):"
msgstr "ஆரம் (ஆர்):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:391
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2732
msgid "Single-sided"
msgstr "ஒற்றை பக்க"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.h:74
msgid "Tuning Pattern Properties"
msgstr "ட்யூனிங் முறை பண்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:51
msgid "Remove Unused Layers"
msgstr "பயன்படுத்தப்படாத அடுக்குகளை அகற்றவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:52
msgid "Restore All Layers"
msgstr "அனைத்து அடுக்குகளையும் மீட்டெடுக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:205
msgid "Remove Unused Pads"
msgstr "பயன்படுத்தப்படாத பட்டைகள் அகற்றவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33
msgid "&Selected only"
msgstr "& மட்டுமே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:36
msgid "Keep &outside layers"
msgstr "அடுக்குகளை வைத்திருங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:57
msgid "Unused Pads"
msgstr "பயன்படுத்தப்படாத பட்டைகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39
msgid "Update Footprints"
msgstr "தடங்கள் புதுப்பி"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:41
msgid "Replace footprints with those specified by symbols"
msgstr "கால்தடங்களை சின்னங்களால் குறிப்பிடப்பட்டவற்றுடன் மாற்றவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:43
msgid ""
"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
"want to change existing footprints on the board."
msgstr ""
"திட்டவட்டத்தில் செய்யப்பட்ட தடம் ஒதுக்கீட்டு மாற்றங்களை பொருத்த வாரியத்தில் பொதுவாக "
"கால்தடங்களை மாற்ற வேண்டும். போர்டில் இருக்கும் கால்தடங்களை மாற்ற விரும்பவில்லை என்றால் "
"மட்டுமே இதைத் தேர்வுநீக்கவும்."

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:47
msgid "Delete footprints with no symbols"
msgstr "சின்னங்கள் இல்லாத தடம் நீக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:48
msgid ""
"Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a "
"schematic symbol."
msgstr ""
"திட்டமிடப்பட்ட சின்னத்துடன் இணைக்கப்படாத பலகையில் இருந்து திறக்கப்பட்ட கால்தடங்களிலிருந்து "
"அகற்று."

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:52
msgid "Override locks"
msgstr "பூட்டுகளை மீறவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:64
msgid "Update footprint fields from symbols"
msgstr "சின்னங்களிலிருந்து தடம் புலங்களைப் புதுப்பிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:68
msgid "Remove footprint fields not found in symbols"
msgstr "அகற்று அமர்வகுதி புலங்கள் not found in குறியிடுகள்"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:56
msgid "Update PCB from Schematic"
msgstr "திட்டவட்டத்திலிருந்து பிசிபியைப் புதுப்பிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:33
msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees"
msgstr "H, v, 45 டிகிரி செயல்களை கட்டுப்படுத்துங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:39
msgid "Step for &rotate commands:"
msgstr "கட்டளைகளுக்கான படி மற்றும் சுழற்றுதல்:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:44
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr "சூழல் பட்டியல் மற்றும் ஆட்ச்கி சுழற்சிக்கு அதிகரிப்பு (டிகிரிகளில்) அமைக்கவும்."

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:56
msgid "Arc editing mode:"
msgstr "வில் திருத்துதல் பயன்முறை:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63
msgid "Keep center, adjust radius"
msgstr "மையத்தை வைத்திருங்கள், ஆரம் சரிசெய்யவும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63
msgid "Keep endpoints or direction of starting point"
msgstr "தொடக்க புள்ளியின் இறுதிப் புள்ளிகள் அல்லது திசையை வைத்திருங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:74
msgid "Track mouse-drag mode:"
msgstr "மவுச்-இழுவை பயன்முறையைக் கண்காணிக்கவும்:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
msgid "Drag (45 degree mode)"
msgstr "இழுக்கவும் (45 டிகிரி பயன்முறை)"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
msgid "Drag (free angle)"
msgstr "இழுக்கவும் (இலவச கோணம்)"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:90
msgid "Flip board items:"
msgstr "பலகை உருப்படிகளை புரட்டுகிறது:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:94
msgid "Left/right"
msgstr "இடது/வலது"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:97
msgid "Top/bottom"
msgstr "மேல்/கீழ்"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:103
msgid "Allow free pads"
msgstr "இலவச பட்டைகள் அனுமதிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:104
msgid ""
"If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint."
msgstr "சரிபார்க்கப்பட்டால், மீதமுள்ள தடம் தொடர்பாக பட்டைகள் நகர்த்தப்படலாம்."

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:108
msgid "Do not prompt for lock overrides for this session"
msgstr "இந்த அமர்வுக்கு பூட்டு மேலெழுதல்களுக்கு கேட்க வேண்டாம்"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:109
msgid ""
"If checked, no prompt will be shown when attempting to edit locked items.  "
"This setting is reset when KiCad restarts."
msgstr ""
"சரிபார்க்கப்பட்டால், பூட்டப்பட்ட உருப்படிகளைத் திருத்த முயற்சிக்கும்போது எந்த வரியில் "
"காட்டப்படாது. கிகாட் மறுதொடக்கம் செய்யும் போது இந்த அமைப்பு மீட்டமைக்கப்படுகிறது."

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:247
msgid "Toggle selection"
msgstr "தேர்வை மாற்றவும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:247
msgid "Highlight net (for pads or tracks)"
msgstr "நிகரத்தை முன்னிலைப்படுத்தவும் (பட்டைகள் அல்லது தடங்களுக்கு)"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311
msgid "Magnetic Points"
msgstr "காந்த புள்ளிகள்"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:291
msgid "Magnetic pads"
msgstr "காந்த பட்டைகள்"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:295
msgid "Magnetic graphics"
msgstr "காந்த கிராபிக்ச்"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:323
msgid "Snap to pads:"
msgstr "பட்டைகள் வரை:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:333
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
msgstr "சுட்டி ஒரு திண்டு பகுதிக்குள் நுழையும் போது கர்சரைப் பிடிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:343
msgid "When routing tracks"
msgstr "தடங்களை வழிநடத்தும் போது"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:337
msgid "Snap to tracks and vias:"
msgstr "தடங்கள் மற்றும் வழிமம் களுக்கு நொறுங்குகிறது:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:339
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:347
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
msgstr "சுட்டி ஒரு பாதையை அணுகும்போது கர்சரைப் பிடிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:351
msgid "Snap to graphics:"
msgstr "கிராபிக்ச் வரை:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:361
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
msgstr "மவுச் வரைகலை கட்டுப்பாட்டு புள்ளிகளை அணுகும்போது கர்சரைப் பிடிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:381
msgid "Always show selected ratsnest"
msgstr "எப்போதும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ராட்ச்நெச்டைக் காட்டுங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:384
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1375
msgid "Show ratsnest with curved lines"
msgstr "வளைந்த கோடுகளுடன் ராட்ச்நெச்டைக் காட்டு"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:390
msgid "Ratsnest line thickness:"
msgstr "ராட்ச்நெச்ட் வரி தடிமன்:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:420
msgid "Draw an outline to show the sheet size."
msgstr "தாள் அளவைக் காட்ட ஒரு அவுட்லைன் வரையவும்."

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:424
msgid "Show courtyard collisions when moving/dragging"
msgstr "நகரும்/இழுக்கும்போது முற்றத்தின் மோதல்களைக் காட்டு"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:428
msgid "Automatically refill zones"
msgstr "தானாகவே மண்டலங்களை மீண்டும் நிரப்பவும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:430
msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation"
msgstr ""
"சரிபார்க்கப்பட்டால், ஒவ்வொரு திருத்தும் செயல்பாட்டிற்கும் பிறகு மண்டலங்கள் மீண்டும் நிரப்பப்படும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:114
msgid "Internal Layers"
msgstr "உள் அடுக்குகள்"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:523
#, c-format
msgid "Layer name %s already in use."
msgstr "அடுக்கு பெயர் %s ஏற்கனவே பயன்பாட்டில் உள்ளது."

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:23
msgid "Default Field Properties for New Footprints"
msgstr "புதிய கால்தடங்களுக்கான இயல்புநிலை புல பண்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:73
msgid "Default Text Items for New Footprints"
msgstr "புதிய கால்தடங்களுக்கான இயல்புநிலை உரை உருப்படிகள்"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"%s: Incorrect line width.\n"
"It must be between %s and %s"
msgstr ""
"%s: தவறான வரி அகலம். \n"
"இது %s மற்றும் %s க்கு இடையில் இருக்க வேண்டும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:242
#, c-format
msgid ""
"%s: Text size is incorrect.\n"
"Size must be between %s and %s"
msgstr ""
"%s: உரை அளவு தவறானது. \n"
"அளவு %s மற்றும் %s க்கு இடையில் இருக்க வேண்டும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too large.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"%s: உரை தடிமன் மிகப் பெரியது. \n"
"இது %s என துண்டிக்கப்படும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too small.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"%s: உரை தடிமன் மிகவும் சிறியது. \n"
"இது %s என துண்டிக்கப்படும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:294
msgid "Parameter error"
msgstr "அளவுரு பிழை"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:26
msgid "Default Properties for New Graphic Items"
msgstr "புதிய கிராஃபிக் உருப்படிகளுக்கான இயல்புநிலை பண்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:309
msgid "Hidden footprint libraries are not yet supported."
msgstr "மறைக்கப்பட்ட தடம் நூலகங்கள் இன்னும் ஆதரிக்கப்படவில்லை."

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:879
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing footprints?"
msgstr ""
"கோப்புறை '%s' ஏற்கனவே உள்ளது. ஏற்கனவே உள்ள எந்த கால்தடங்களையும் மேலெழுத "
"விரும்புகிறீர்களா?"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:910
#, c-format
msgid "Failed to save footprint library file '%s'."
msgstr "தடம் நூலகக் கோப்பை '%s' சேமிப்பதில் தோல்வி."

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:465
msgid "Error adding 3D model"
msgstr "3D மாதிரியைச் சேர்ப்பதில் பிழை"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:549
msgid "No filename entered"
msgstr "எந்த கோப்பு பெயர் நுழையவில்லை"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:554
msgid "Illegal filename"
msgstr "சட்டவிரோத கோப்பு பெயர்"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:559
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:223
msgid "File not found"
msgstr "கோப்பு கிடைக்கவில்லை"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:564
msgid "Unable to open file"
msgstr "கோப்பைத் திறக்க முடியவில்லை"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:569
msgid "Unknown error"
msgstr "தெரியாத பிழை"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:44
msgid "3D Model(s)"
msgstr "3 டி மாதிரி (கள்)"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:49
msgid "Net names:"
msgstr "நிகர பெயர்கள்:"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Do not show"
msgstr "காட்ட வேண்டாம்"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Show on pads"
msgstr "பட்டைகள் மீது காட்டு"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Show on tracks"
msgstr "தடங்களில் காண்பி"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Show on pads & tracks"
msgstr "பட்டைகள் மற்றும் தடங்களில் காண்பி"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:59
msgid "Show pad numbers"
msgstr "பேட் எண்களைக் காட்டு"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:69
msgid "Clearance Outlines"
msgstr "இசைவு கோடிட்டுக் காட்டுகிறது"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Do not show clearances"
msgstr "இசைவு காட்ட வேண்டாம்"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show when routing"
msgstr "ரூட்டிங் செய்யும் போது காட்டு"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show when routing w/ via clearance at end"
msgstr "முடிவில் இசைவு வழியாக w/ ரூட்டிங் செய்யும்போது காண்பி"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show when routing and editing"
msgstr "ரூட்டிங் மற்றும் திருத்துதல் போது காண்பி"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show always"
msgstr "எப்போதும் காட்டு"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:91
msgid "Show pad clearance"
msgstr "பேட் இசைவு காட்டு"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:110
msgid "Show all fields when parent footprint is selected"
msgstr "பெற்றோர் தடம் தேர்ந்தெடுக்கப்படும்போது அனைத்து புலங்களையும் காட்டுங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:130
msgid "Select/highlight objects corresponding to schematic selection"
msgstr "திட்டத் தேர்வோடு தொடர்புடைய பொருள்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்/முன்னிலைப்படுத்தவும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:132
msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சின்னங்களுடன் தொடர்புடைய தடம் முன்னிலைப்படுத்தவும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:138
msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view"
msgstr "தற்போதைய பார்வையில் குறுக்கு முன் கால்தடங்கள் தெரியும் என்பதை உறுதி செய்கிறது"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:148
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
msgstr "திட்ட எடிட்டரில் முன்னிலைப்படுத்தப்படும்போது வலைகளை முன்னிலைப்படுத்தவும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:152
msgid "Refresh 3D view automatically"
msgstr "3D பார்வையை தானாக புதுப்பிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:153
msgid ""
"When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be "
"slow with larger boards)"
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், போர்டுக்கான திருத்தங்கள் 3D பார்வையை புதுப்பிக்கும் (பெரிய பலகைகளுடன் "
"மெதுவாக இருக்கலாம்)"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins.cpp:71
msgid "Recreate Plugin Environment"
msgstr "சொருகி சூழலை மீண்டும் உருவாக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
msgid "Show Button"
msgstr "பொத்தானைக் காட்டு"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
msgid "Plugin"
msgstr "சொருகு"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:65
msgid "Move Up"
msgstr "மேலே செல்லுங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:70
msgid "Move Down"
msgstr "கீழே செல்லுங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:78
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:985
msgid "Open Plugin Directory"
msgstr "செருகுநிரல் கோப்பகத்தைத் திறக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:83
msgid "Reload Plugins"
msgstr "செருகுநிரல்களை மீண்டும் ஏற்றவும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:88
msgid "Show Plugin Errors"
msgstr "சொருகி பிழைகளைக் காட்டு"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Page origin"
msgstr "பக்க தோற்றம்"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
msgid "Display Origin"
msgstr "காட்சி தோற்றம்"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27
msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display."
msgstr ""
"ஃச், ஒய் ஒருங்கிணைப்பு காட்சிக்கு எந்த தோற்றம் பயன்படுத்தப்படுகிறது என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
msgid "Increases right"
msgstr "வலதுபுறம் அதிகரிக்கிறது"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
msgid "Increases left"
msgstr "மீதமுள்ள அதிகரிக்கிறது"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33
msgid "X Axis"
msgstr "ஃச் அச்சு"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35
msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases."
msgstr "ஃச் அச்சு அதிகரிக்கும் திரையில் எந்த திசையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases up"
msgstr "அதிகரிக்கிறது"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases down"
msgstr "கீழே அதிகரிக்கிறது"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
msgid "Y Axis"
msgstr "ஒய் அச்சு"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43
msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases."
msgstr "ஒய் அச்சு அதிகரிக்கும் திரையில் எந்த திசையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:18
msgid "Keep out tracks"
msgstr "தடங்களை வெளியே வைக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:19
msgid "Prevent tracks from routing into this area"
msgstr "இந்த பகுதிக்கு தடங்கள் திசைதிருப்பப்படுவதைத் தடுக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:23
msgid "Keep out vias"
msgstr "வியாசை வெளியே வைத்திருங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:24
msgid "Prevent vias from being placed in this area"
msgstr "இந்த பகுதியில் வயாச் வைக்கப்படுவதைத் தடுக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:28
msgid "Keep out pads"
msgstr "பட்டைகள் வெளியே வைக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:29
msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
msgstr "ஒரு திண்டு இந்த பகுதியை ஒன்றுடன் ஒன்று சேர்த்தால் டி.ஆர்.சி பிழையை உயர்த்துங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:33
msgid "Keep out zone fills"
msgstr "மண்டல நிரப்புதல்களை வெளியே வைக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:34
msgid "Zones will not fill copper into this area"
msgstr "மண்டலங்கள் இந்த பகுதியில் தாமிரத்தை நிரப்பாது"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:38
msgid "Keep out footprints"
msgstr "தடம் வெளியே வைக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:39
msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
msgstr ""
"ஒரு தடம் முற்றம் இந்த பகுதியை ஒன்றுடன் ஒன்று சேர்த்தால் டி.ஆர்.சி பிழையை உயர்த்துங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:20
msgid "No placement"
msgstr "வேலை வாய்ப்பு இல்லை"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:24
msgid "Place items from sheet:"
msgstr "தாளில் இருந்து உருப்படிகளை வைக்கவும்:"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:33
msgid "Place items matching component class:"
msgstr "பொருந்தக்கூடிய கூறு வகுப்பைப் பொருத்தவும்:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_condition_help_1clauses.h:2
msgid ""
"### Clause\n"
"\n"
"    (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
"<br>"
msgstr ""
"### பிரிவு \n"
"\n"
"(நிபந்தனை \"<வெளிப்பாடு>\") \n"
"\n"
"<br>"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_condition_help_6notes.h:2
msgid ""
"### Notes\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### குறிப்புகள் \n"
"\n"
"CTRL+/ ஐப் பயன்படுத்தவும் அல்லது கருத்து அல்லது அன்சிமென்ட் லைன் (கள்) பயன்படுத்தவும். \n"
"<br><br><br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:46
msgid "Minimum clearance:"
msgstr "குறைந்தபட்ச அனுமதி:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:51
msgid ""
"The minimum clearance between copper items which do not belong to the same "
"net.  If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by "
"netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"ஒரே வலையில் இல்லாத செப்பு பொருட்களுக்கு இடையிலான குறைந்தபட்ச இசைவு. அமைக்கப்பட்டால், "
"இது ஒரு முழுமையான குறைந்தபட்சமாகும், இது நெட் கிளாச்கள், தனிப்பயன் விதிகள் அல்லது பிற "
"அமைப்புகளால் குறைக்க முடியாது."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:62
msgid "Minimum track width:"
msgstr "குறைந்தபட்ச தட அகலம்:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:67
msgid ""
"The minimum track width.  If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"குறைந்தபட்ச தட அகலம். அமைக்கப்பட்டால், இது ஒரு முழுமையான குறைந்தபட்சம் மற்றும் நெட் "
"கிளாச்கள், தனிப்பயன் விதிகள் அல்லது பிற அமைப்புகளால் குறைக்க முடியாது."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79
msgid "Minimum connection width:"
msgstr "குறைந்தபட்ச இணைப்பு அகலம்:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84
msgid "The minimum copper width of connected copper items."
msgstr "இணைக்கப்பட்ட செப்பு பொருட்களின் குறைந்தபட்ச செப்பு அகலம்."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96
msgid "Minimum annular width:"
msgstr "குறைந்தபட்ச வருடாந்திர அகலம்:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:101
msgid ""
"The minimum annular ring width.  If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"குறைந்தபட்ச வருடாந்திர மோதிர அகலம். அமைக்கப்பட்டால், இது ஒரு முழுமையான குறைந்தபட்சம் "
"மற்றும் நெட் கிளாச்கள், தனிப்பயன் விதிகள் அல்லது பிற அமைப்புகளால் குறைக்க முடியாது."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:112
msgid "Minimum via diameter:"
msgstr "விட்டம் வழியாக குறைந்தபட்சம்:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:117
msgid ""
"The minimum via diameter.  If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"விட்டம் வழியாக குறைந்தபட்சம். அமைக்கப்பட்டால், இது ஒரு முழுமையான குறைந்தபட்சம் மற்றும் நெட் "
"கிளாச்கள், தனிப்பயன் விதிகள் அல்லது பிற அமைப்புகளால் குறைக்க முடியாது."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:128
msgid "Copper to hole clearance:"
msgstr "துளை இசைவு முதல் செம்பு:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:133
msgid ""
"The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item.  If "
"set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or "
"other settings."
msgstr ""
"ஒரு துளை மற்றும் இணைக்கப்படாத செப்பு உருப்படி இடையே குறைந்தபட்ச இசைவு. அமைக்கப்பட்டால், "
"இது ஒரு முழுமையான குறைந்தபட்சம் மற்றும் தனிப்பயன் விதிகள் அல்லது பிற அமைப்புகளால் "
"குறைக்க முடியாது."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:144
msgid "Copper to edge clearance:"
msgstr "தாமிரம் முதல் விளிம்பு அனுமதி:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:149
msgid ""
"The minimum clearance between the board edge and any copper item.  If set, "
"this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other "
"settings."
msgstr ""
"பலகை விளிம்பிற்கும் எந்த செப்பு உருப்படியுக்கும் இடையிலான குறைந்தபட்ச இசைவு. "
"அமைக்கப்பட்டால், இது ஒரு முழுமையான குறைந்தபட்சம் மற்றும் தனிப்பயன் விதிகள் அல்லது பிற "
"அமைப்புகளால் குறைக்க முடியாது."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:160
msgid "Minimum groove for creepage:"
msgstr "க்ரீப்பேசிற்கான குறைந்தபட்ச பள்ளம்:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:165
msgid "The minimum slot width from DRC creepage checks"
msgstr "டி.ஆர்.சி க்ரீப்பேச் காசோலைகளிலிருந்து குறைந்தபட்ச ச்லாட் அகலம்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:185
msgid "Holes"
msgstr "துளைகள்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:201
msgid "Minimum through hole:"
msgstr "துளை வழியாக குறைந்தபட்சம்:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:206
msgid ""
"The minimum through-hole size.  If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings."
msgstr ""
"குறைந்தபட்சம்-துளை அளவு. அமைக்கப்பட்டால், இது ஒரு முழுமையான குறைந்தபட்சம் மற்றும் நெட் "
"கிளாச்கள், தனிப்பயன் விதிகள் அல்லது பிற அமைப்புகளால் குறைக்க முடியாது."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:217
msgid "Hole to hole clearance:"
msgstr "துளை இசைவு வரை துளை:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:222
msgid ""
"The minimum clearance between two drilled holes.   If set, this is an "
"absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. "
"(Note: does not apply to milled holes.)"
msgstr ""
"இரண்டு துளையிடப்பட்ட துளைகளுக்கு இடையில் குறைந்தபட்ச இசைவு. அமைக்கப்பட்டால், இது ஒரு "
"முழுமையான குறைந்தபட்சம் மற்றும் தனிப்பயன் விதிகள் அல்லது பிற அமைப்புகளால் குறைக்க "
"முடியாது. (குறிப்பு: அரைக்கப்பட்ட துளைகளுக்கு பொருந்தாது.)"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:242
msgid "uVias"
msgstr "உவியாச்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:258
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "குறைந்தபட்ச யுவியா விட்டம்:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:263
msgid ""
"The minimum diameter for micro-vias.  If set, this is an absolute minimum "
"and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"மைக்ரோ-வயர்களுக்கு குறைந்தபட்ச விட்டம். அமைக்கப்பட்டால், இது ஒரு முழுமையான குறைந்தபட்சம் "
"மற்றும் நெட் கிளாச்கள், தனிப்பயன் விதிகள் அல்லது பிற அமைப்புகளால் குறைக்க முடியாது."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:274
msgid "Minimum uVia hole:"
msgstr "குறைந்தபட்ச யுவியா துளை:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:279
msgid ""
"The minimum micro-via hole size.  If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"குறைந்தபட்ச மைக்ரோ-வியா துளை அளவு. அமைக்கப்பட்டால், இது ஒரு முழுமையான குறைந்தபட்சம் "
"மற்றும் நெட் கிளாச்கள், தனிப்பயன் விதிகள் அல்லது பிற அமைப்புகளால் குறைக்க முடியாது."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:299
msgid "Silkscreen"
msgstr "சிறப்புத் திரையச்சு"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:315
msgid "Minimum item clearance:"
msgstr "குறைந்தபட்ச உருப்படி அனுமதி:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:320
msgid ""
"Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer.  If set "
"this can improve legibility.  (Note: does not apply to multiple shapes "
"within a single footprint.)"
msgstr ""
"ஒரே சில்க்ச்கிரீன் லேயரில் இரண்டு உருப்படிகளுக்கு இடையில் குறைந்தபட்ச இசைவு. அமைத்தால் இது "
"தெளிவை மேம்படுத்தலாம். (குறிப்பு: ஒரு தடம் உள்ள பல வடிவங்களுக்கு பொருந்தாது.)"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:331
msgid "Minimum text height:"
msgstr "குறைந்தபட்ச உரை உயரம்:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:345
msgid "Minimum text thickness:"
msgstr "குறைந்தபட்ச உரை தடிமன்:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:371
msgid "Arc/Circle Approximated by Segments"
msgstr "பிரிவுகளால் தோராயமாக வில்/வட்டம்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:384
msgid "Maximum allowed deviation:"
msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட அதிகபட்ச விலகல்:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386
msgid ""
"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
"approximate it.\n"
"The error max defines the number of segments of this polygon."
msgstr ""
"இது ஒரு வட்டத்திற்கும் பலகோண வடிவத்திற்கும் இடையிலான அதிகபட்ச தூரம். \n"
"பிழை அதிகபட்சம் இந்த பலகோணத்தின் பிரிவுகளின் எண்ணிக்கையை வரையறுக்கிறது."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:391
msgid ""
"The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used "
"to approximate it.  Smaller values produce smoother graphics at the expense "
"of performance."
msgstr ""
"உண்மையான வில் அல்லது வட்டத்திற்கு இடையில் அதிகபட்சமாக அனுமதிக்கப்பட்ட விலகல் மற்றும் "
"தோராயமாக பயன்படுத்தப்படும் பிரிவுகள். சிறிய மதிப்புகள் செயல்திறனின் இழப்பில் மென்மையான "
"கிராபிக்ச் உருவாக்குகின்றன."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:402
#, c-format
msgid "Note: zone filling can be slow when < %s."
msgstr "குறிப்பு: < %s போது மண்டலம் நிரப்புதல் மெதுவாக இருக்கும்."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:414
msgid "Zone Fill Strategy"
msgstr "மண்டல நிரப்பு உத்தி"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:424
msgid "Allow fillets/chamfers outside zone outline"
msgstr "மண்டல அவுட்லைன் வெளியே ஃபில்லெட்டுகள்/சாம்ஃபர்களை அனுமதிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:436
msgid "Minimum thermal relief spoke count:"
msgstr "குறைந்தபட்ச வெப்ப ஈடு பேசும் எண்ணிக்கை:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:455
msgid "Length Tuning"
msgstr "நீளம் சரிப்படுத்தும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:459
msgid "Include stackup height in track length calculations"
msgstr "டிராக் நீள கணக்கீடுகளில் ச்டேக்அப் உயரத்தை சேர்க்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:460
msgid ""
"When enabled, the distance between copper layers will be included in track "
"length calculations for tracks with vias.  When disabled, via stackup height "
"is ignored."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், செப்பு அடுக்குகளுக்கு இடையிலான தூரம் வழிமம் களுடன் தடங்களுக்கான தட நீள "
"கணக்கீடுகளில் சேர்க்கப்படும். முடக்கப்பட்டால், ச்டேக்அப் உயரம் வழியாக புறக்கணிக்கப்படுகிறது."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:17
msgid "Default Properties for New Dimension Objects"
msgstr "புதிய பரிமாண பொருள்களுக்கான இயல்புநிலை பண்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:37
msgid ""
"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
msgstr ""
"பரிமாணங்களுக்கான இயல்புநிலை அலகுகள் (தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இடைமுகம் அலகுகளைப் பின்பற்ற "
"\"தானியங்கி\")"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:44
msgid "Text position:"
msgstr "உரை நிலை:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:52
msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
msgstr "பரிமாண வரியுடன் தொடர்புடைய பரிமாண உரையை எங்கே வைக்க வேண்டும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:66
msgid "Keep text aligned"
msgstr "உரையை சீரமைக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:67
msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
msgstr "சரிபார்க்கும்போது, பரிமாண வரிகளுடன் பரிமாண உரை சீரமைக்கப்படும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:79
msgid "How many digits of precision to show"
msgstr "துல்லியமான எத்தனை இலக்கங்களைக் காட்ட வேண்டும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:95
msgid ""
"When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is "
"set to show more digits"
msgstr ""
"சரிபார்க்கும்போது, \"1.2300\" அதிக இலக்கங்களைக் காட்ட துல்லியம் அமைக்கப்பட்டிருந்தாலும் "
"\"1.23\" என வழங்கப்படும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:56
msgid "When Adding Footprints to Board"
msgstr "போர்டில் கால்தடங்களைச் சேர்க்கும்போது"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
msgid "Apply board defaults to footprint fields"
msgstr "தடம் புலங்களுக்கு பலகை இயல்புநிலைகளைப் பயன்படுத்துங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:69
msgid "Apply board defaults to footprint text"
msgstr "பலகை இயல்புநிலைகளை தடம் உரைக்கு பயன்படுத்துங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:72
msgid "Apply board defaults to non-copper footprint shapes"
msgstr "கோப்பர் அல்லாத தடம் வடிவங்களுக்கு போர்டு இயல்புநிலைகளைப் பயன்படுத்துங்கள்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:293
msgid "Off-board, testing"
msgstr "ஆஃப்-போர்டு, சோதனை"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:97
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "நீங்கள் பலகையின் முன் பக்கத்திற்கு ஒரு புனையமைப்பு அடுக்கு விரும்பினால்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:275
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "ஆஃப்-போர்டு, விளைவாக்கம்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:115
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "போர்டின் முன் பக்கத்திற்கு நீங்கள் ஒரு பிசின் வார்ப்புருவை விரும்பினால்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:257
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "ஆன்-போர்டு, கோப்பர் அல்லாத"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:133
msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board"
msgstr "போர்டின் முன் பக்கத்திற்கு ஒரு சாலிடர் பேச்ட் அடுக்கு விரும்பினால்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:151
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "நீங்கள் பலகையின் முன் பக்கத்திற்கு ஒரு பட்டு திரை அடுக்கு விரும்பினால்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:169
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr "போர்டின் முன் ஒரு சாலிடர் மாச்க் லேயரை நீங்கள் விரும்பினால்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:193
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr "போர்டின் பின்புறத்திற்கு ஒரு சாலிடர் மாச்க் லேயரை நீங்கள் விரும்பினால்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:211
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "போர்டின் பின்புறத்திற்கு ஒரு பட்டு திரை அடுக்கு விரும்பினால்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:229
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "போர்டின் பின்புறத்திற்கு ஒரு சாலிடர் பேச்ட் அடுக்கு விரும்பினால்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:247
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "நீங்கள் பலகையின் பின்புறத்திற்கு ஒரு பிசின் அடுக்கு விரும்பினால்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:265
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr "நீங்கள் பலகையின் பின்புறத்திற்கு ஒரு புனையமைப்பு அடுக்கு விரும்பினால்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:311
msgid "Board contour"
msgstr "பலகை விளிம்பு"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:328
msgid "Board contour setback"
msgstr "போர்டு விளிம்பு பின்னடைவு"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:481
msgid "Auxiliary"
msgstr "துணை"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:363
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "கருத்துகள் அல்லது குறிப்புகளுக்கு நீங்கள் ஒரு தனி அடுக்கு விரும்பினால்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:379
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "ஆவணப்படுத்தல் வரைபடங்களுக்கு ஒரு அடுக்கு விரும்பினால்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:419
msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers."
msgstr "செப்பு அடுக்குகளின் எண்ணிக்கையை மாற்ற இயற்பியல் ச்டேக்அப் பக்கத்தைப் பயன்படுத்தவும்."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:425
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:477
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:247
msgid "Layer Name"
msgstr "அடுக்கு பெயர்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:430
msgid "signal"
msgstr "குறிகை"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:431
msgid "power plane"
msgstr "மின்திறன் தளம்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:432
msgid "mixed"
msgstr "கலப்பு"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:433
msgid "jumper"
msgstr "துள்ளி"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:436
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"ஃப்ரீரூட்டர் மற்றும் பிற வெளிப்புற திசைவிகளுக்கான செப்பு அடுக்கு வகை. \n"
"ஃப்ரீரூட்டரின் அடுக்கு மெனுக்களிலிருந்து ஆற்றல் விமான அடுக்குகள் அகற்றப்படுகின்றன."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:482
msgid "Off-board, front"
msgstr "ஆஃப்-போர்டு, முன்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:483
msgid "Off-board, back"
msgstr "ஆஃப்-போர்டு, பின்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:489
msgid ""
"Auxiliary layers do not flip with board side, while back and front layers do."
msgstr ""
"துணை அடுக்குகள் பலகை பக்கத்துடன் புரட்டாது, அதே நேரத்தில் பின்புறம் மற்றும் முன் அடுக்குகள் "
"செய்கின்றன."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:824
#, c-format
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"அகற்றப்பட்ட அடுக்குகளில் தடம் சில உருப்படிகளைக் கொண்டுள்ளது: \n"
"%s \n"
"இந்த உருப்படிகள் இனி அணுக முடியாது \n"
"நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:836
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
"items from removed layers and cannot be undone.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"அகற்றப்பட்ட அடுக்குகளில் உருப்படிகள் கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளன. இந்த செயல்பாடு அனைத்து "
"பொருட்களையும் அகற்றப்பட்ட அடுக்குகளிலிருந்து நீக்குகிறது, மேலும் அவை செயல்தவிர்க்க "
"முடியாது. \n"
"நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:894
msgid "Layer must have a name."
msgstr "அடுக்குக்கு ஒரு பெயர் இருக்க வேண்டும்."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:900
#, c-format
msgid "%s are forbidden in layer names."
msgstr "அடுக்கு பெயர்களில் %s தடைசெய்யப்பட்டுள்ளன."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:907
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
msgstr "அடுக்கு பெயர் \"சமிக்ஞை\" ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:916
#, c-format
msgid "Layer name '%s' already in use."
msgstr "அடுக்கு பெயர் '%s' ஏற்கனவே பயன்பாட்டில் உள்ளது."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1009
#, c-format
msgid ""
"Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i "
"instead of %i).\n"
"\n"
"Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?"
msgstr ""
"இறக்குமதி செய்யப்பட்ட அமைப்புகள் தற்போதைய பலகையை விட குறைவான செப்பு அடுக்குகளைக் "
"கொண்டுள்ளன ( %i க்கு பதிலாக %i). \n"
"\n"
"தற்போதைய பலகையிலிருந்து கூடுதல் உள் செப்பு அடுக்குகளைத் தொடரவும் நீக்கவும்?"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1018
msgid "Inner Layers to Be Deleted"
msgstr "நீக்கப்பட வேண்டிய உள் அடுக்குகள்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1053
msgid "All user-defined layers have already been added."
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அனைத்து அடுக்குகளும் ஏற்கனவே சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1057
msgid "Add User-defined Layer"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கைச் சேர்க்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26
msgid "Add User Defined Layer..."
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கைச் சேர்க்கவும் ..."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:32
msgid ""
"Use your board manufacturer's recommendations for solder mask expansion and "
"minimum web width."
msgstr ""
"சாலிடர் மாச்க் விரிவாக்கம் மற்றும் குறைந்தபட்ச வலை அகலத்திற்கு உங்கள் குழு உற்பத்தியாளரின் "
"பரிந்துரைகளைப் பயன்படுத்தவும்."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36
msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested."
msgstr ""
"எதுவும் வழங்கப்படவில்லை என்றால், மதிப்புகளை பூச்சியமாக அமைப்பது பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:49
msgid "Solder Mask Settings"
msgstr "சாலிடர் மாச்க் அமைப்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:67
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Positive clearance means a solder mask opening bigger than the pad (typical "
"for solder mask clearance)."
msgstr ""
"பட்டைகள் மற்றும் சாலிடர் மாச்க் இடையே உலகளாவிய இசைவு. \n"
"இந்த மதிப்பை ஒரு தடம் அல்லது ஒரு திண்டுக்கு உள்ளக மதிப்புகள் மூலம் முறியடிக்க "
"முடியும். \n"
"நேர்மறை இசைவு என்பது ஒரு சாலிடர் மாச்க் திண்டு விட பெரியது (சாலிடர் மாச்க் இசைவு "
"பெறுவதற்கு பொதுவானது)."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:75
msgid "Solder mask minimum web width:"
msgstr "சாலிடர் மாச்க் குறைந்தபட்ச வலை அகலம்:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:82
msgid ""
"Minimum distance between openings in the solder mask.\n"
"Pad openings closer than this distance will be plotted as a single opening."
msgstr ""
"சாலிடர் முகமூடியில் திறப்புகளுக்கு இடையில் குறைந்தபட்ச தூரம். \n"
"இந்த தூரத்தை விட நெருக்கமான திண்டு திறப்புகள் ஒற்றை திறப்பாக திட்டமிடப்படும்."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:90
msgid "Solder mask to copper clearance:"
msgstr "செப்பு அனுமதிக்கு சாலிடர் மாச்க்:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:97
msgid ""
"Minimum distance between a solder mask opening and a copper item with a "
"different net than the solder mask opening's parent.\n"
"Distances smaller than this minimum will create a DRC error."
msgstr ""
"சாலிடர் மாச்க் திறப்பு மற்றும் சாலிடர் மாச்க் திறப்பின் பெற்றோரை விட வேறு வலையுடன் கூடிய "
"செப்பு உருப்படி இடையே குறைந்தபட்ச தூரம். \n"
"இந்த குறைந்தபட்சத்தை விட சிறிய தூரங்கள் டி.ஆர்.சி பிழையை உருவாக்கும்."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:105
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints"
msgstr "கால்தடங்களுக்குள் பட்டைகள் இடையே பிரிட்ச் சாலிடர் மாச்க் துளைகளை அனுமதிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:106
msgid ""
"Disable DRC error checking for solder mask aperture bridging between pads in "
"the same footprint."
msgstr ""
"அதே தடம் உள்ள பேட்களுக்கு இடையில் சாலிடர் மாச்க் துளை பாலத்தை டி.ஆர்.சி பிழையை "
"சரிபார்க்கவும்."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:113
msgid "Tent vias:"
msgstr "கூடார வயச்:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:123
msgid ""
"Tented: vias are covered with solder mask.\n"
"Not tented: vias are not covered with solder mask."
msgstr ""
"கூடாரங்கள்: வழிமம் கள் சாலிடர் முகமூடியால் மூடப்பட்டுள்ளன. \n"
"கூடாரமில்லை: வழிமம் கள் சாலிடர் முகமூடியால் மூடப்படவில்லை."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:136
msgid "Solder Paste Settings"
msgstr "சாலிடர் பேச்ட் அமைப்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:154
msgid ""
"Global absolute clearance between pads and the solder paste.\n"
"Negative clearance means solder paste area smaller than the pad (typical for "
"solder paste clearance).\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the relative clearance "
"value."
msgstr ""
"பட்டைகள் மற்றும் சாலிடர் பேச்ட் இடையே உலகளாவிய முழுமையான இசைவு. \n"
"எதிர்மறை இசைவு என்பது திண்டு விட சிறிய சாலிடர் பேச்ட் பகுதி (சாலிடர் பேச்ட் அனுமதிக்கு "
"பொதுவானது). \n"
"இந்த மதிப்பை ஒரு தடம் அல்லது ஒரு திண்டுக்கு உள்ளக மதிப்புகள் மூலம் முறியடிக்க "
"முடியும். \n"
"இறுதி இசைவு மதிப்பு என்பது இந்த மதிப்பின் கூட்டுத்தொகை மற்றும் தொடர்புடைய இசைவு மதிப்பு."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:169
msgid ""
"Global clearance ratio between pads and the solder paste as a percentage of "
"the pad size.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the absolute clearance "
"value."
msgstr ""
"பேட் அளவின் சதவீதமாக பட்டைகள் மற்றும் சாலிடர் பேச்ட் இடையே உலகளாவிய இசைவு விகிதம். \n"
"10 இன் மதிப்பு என்றால் இசைவு மதிப்பு திண்டு அளவின் 10 விழுக்காடு ஆகும். \n"
"இந்த மதிப்பை ஒரு தடம் அல்லது ஒரு திண்டுக்கு உள்ளக மதிப்புகள் மூலம் முறியடிக்க "
"முடியும். \n"
"இறுதி இசைவு மதிப்பு என்பது இந்த மதிப்பின் கூட்டுத்தொகை மற்றும் முழுமையான இசைவு மதிப்பு."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:183
msgid ""
"Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"குறிப்பு: இறுதி இசைவு தீர்மானிக்க சாலிடர் பேச்ட் இசைவு (முழுமையான மற்றும் உறவினர்) "
"சேர்க்கப்படுகிறது."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:107
msgid "Cancel Changes?"
msgstr "மாற்றங்களை ரத்து செய்யவா?"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:705
msgid "DRC rules"
msgstr "டி.ஆர்.சி விதிகள்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:712
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64
msgid "ERROR:"
msgstr "பிழை:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:779
msgid "Design rules cannot be added without a project"
msgstr "ஒரு திட்டம் இல்லாமல் வடிவமைப்பு விதிகளைச் சேர்க்க முடியாது"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:23
msgid "DRC Rules"
msgstr "டி.ஆர்.சி விதிகள்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:77
msgid "Check rule syntax"
msgstr "விதி தொடரியல் சரிபார்க்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_10documentation.h:2
msgid ""
"### Documentation\n"
"\n"
"For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://go.kicad.org/"
"docs/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)."
msgstr ""
"### ஆவணம் \n"
"\n"
"முழு ஆவணங்களுக்கு [https://docs.kicad.org] (https://go.kicad.org/docs/"
"getmajorminorversion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules) ஐப் பார்க்கவும்."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_1clauses.h:2
msgid ""
"### Top-level Clauses\n"
"\n"
"    (version 1)\n"
"\n"
"    (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Rule Clauses\n"
"\n"
"    (constraint <constraint_type> ...)\n"
"\n"
"    (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
"    (layer \"<layer_name>\")\n"
"\n"
"    (severity <severity_name>)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### உயர்மட்ட விதிகள்\n"
"\n"
" (பதிப்பு 1)\n"
"\n"
" .\n"
"\n"
" <br>\n"
"\n"
" ### விதி உட்பிரிவுகள்\n"
"\n"
" (கட்டுப்பாடு <கட்டுப்பாடு_ வகை> ...)\n"
"\n"
" (நிபந்தனை \"<வெளிப்பாடு>\")\n"
"\n"
" (அடுக்கு \"<அடுக்கு_நாம்>\")\n"
"\n"
" (தீவிரம் <தீவிரத்தன்மை_பெயர்>)\n"
"\n"
"\n"
" <br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_2constraints.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Constraints\n"
"\n"
"| Constraint type           | Argument "
"type                                                                                                         "
"| "
"Description                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            "
"|\n"
"|---------------------------|-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n"
"| `annular_width`           | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the width of annular rings on vias."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         "
"|\n"
"| `assertion`               | "
"\"&lt;expression>\"                                                                                                     "
"| Checks the given expression."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  "
"|\n"
"| `clearance`               | "
"min                                                                                                                   "
"| Specifies the **electrical** clearance between copper objects of different "
"nets.  (See `physical_clearance` if you wish to specify clearance between "
"objects regardless of net.)<br><br>To allow copper objects to overlap "
"(collide), create a `clearance` constraint with the `min` value less than "
"zero (for example, `-1`)."
"<br>                                                                                                                     "
"|\n"
"| `courtyard_clearance`     | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between footprint courtyards and generates an error "
"if any two courtyards are closer than the `min` distance.  If a footprint "
"does not have a courtyard shape, no errors will be generated from this "
"constraint."
"<br>                                                                                                                                                                                                              "
"|\n"
"| `creepage`                | "
"min                                                                                                                   "
"| Specifies the creepage distance between copper objects of different nets."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    "
"|\n"
"| `diff_pair_gap`           | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the gap between coupled tracks in a differential pair.  Coupled "
"tracks are segments that are parallel to each other.  Differential pair gap "
"is not tested on uncoupled portions of a differential pair (for example, the "
"fanout from a component)."
"<br>                                                                                                                                                                                          "
"|\n"
"| `diff_pair_uncoupled`     | "
"max                                                                                                                   "
"| Checks the distance that a differential pair track is routed uncoupled "
"from the other polarity track in the pair (for example, where the pair fans "
"out from a component, or becomes uncoupled to pass around another object "
"such as a via)."
"<br>                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `disallow`                | "
"`track`<br>`via`<br>`micro_via`<br>`buried_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> "
"| Specify one or more object types to disallow, separated by spaces.  For "
"example, `(constraint disallow track)` or `(constraint disallow track via "
"pad)`.  If an object of this type matches the rule condition, a DRC error "
"will be created.<br><br>This constraint is essentially the same as a keepout "
"rule area, but can be used to create more specific keepout restrictions."
"<br>                                                                  |\n"
"| `edge_clearance`          | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the clearance between objects and the board edge.<br><br>This can "
"also be thought of as the \"milling tolerance\" as the board edge will "
"include all graphical items on the `Edge.Cuts` layer as well as any *oval* "
"pad holes.  (See `physical_hole_clearance` for the drilling "
"tolerance.)<br>                                                                                                                                                   "
"|\n"
"| `length`                  | min/"
"max                                                                                                               "
"| Checks the total routed length for the nets that match the rule condition "
"and generates an error for each net that is below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified) of the constraint."
"<br>                                                                                                                                                                                                                              "
"|\n"
"| `hole`                    | min/"
"max                                                                                                               "
"| Checks the size (diameter) of a drilled hole in a pad or via.  For oval "
"holes, the smaller (minor) diameter will be tested against the `min` value "
"(if specified) and the larger (major) diameter will be tested against the "
"`max` value (if specified)."
"<br>                                                                                                                                                                                           "
"|\n"
"| `hole_clearance`          | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and copper "
"objects on a different net.  The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                       "
"|\n"
"| `hole_to_hole`            | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between mechanically-drilled holes in pads and vias.  "
"The clearance is measured between the diameters of the holes, not between "
"their centers.<br><br>This constraint is soley for the protection of drill "
"bits.  The clearance between **laser-drilled** (microvias) and other non-"
"mechanically-drilled holes is not checked, nor is the clearance between "
"**milled** (oval-shaped) and other non-mechanically-drilled holes.<br> |\n"
"| `physical_clearance`      | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between two objects on a given layer (including non-"
"copper layers).<br><br>While this can perform more general-purpose checks "
"than `clearance`, it is much slower.  Use `clearance` where possible."
"<br>                                                                                                                                                                                                                           "
"|\n"
"| `physical_hole_clearance` | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and another "
"object, regardless of net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center.<br><br>This can also be thought of as the "
"\"drilling tolerance\" as it only includes **round** holes (see "
"`edge_clearance` for the milling tolerance)."
"<br>                                                                                                                   "
"|\n"
"| `silk_clearance`          | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the clearance between objects on silkscreen layers and other "
"objects."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       "
"|\n"
"| `skew`                    | "
"max                                                                                                                   "
"| Checks the total skew for the nets that match the rule condition, that is, "
"the difference between the length of each net and the average of all the "
"lengths of each net that is matched by the rule.  If the absolute value of "
"the difference between that average and the length of any one net is above "
"the constraint `max` value, an error will be generated."
"<br>                                                                                  "
"|\n"
"| `thermal_relief_gap`      | "
"min                                                                                                                   "
"| Specifies the width of the gap between a pad and a zone with a thermal-"
"relief connection."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          "
"|\n"
"| `thermal_spoke_width`     | "
"opt                                                                                                                   "
"| Specifies the width of the spokes connecting a pad to a zone with a "
"thermal-relief connection."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     "
"|\n"
"| `track_width`             | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the width of track and arc segments.  An error will be generated "
"for each segment that has a width below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified)."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                            "
"|\n"
"| `track_angle`             | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the angle between two connected track segments.  An error will be "
"generated for each connected pair with an angle below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified)."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                             "
"|\n"
"| `track_segment_length`    | min/"
"max                                                                                                               "
"| Checks the length of track and arc segments.  An error will be generated "
"for each segment that has a length below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified)."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                          "
"|\n"
"| `via_count`               | "
"max                                                                                                                   "
"| Counts the number of vias on every net matched by the rule condition.  If "
"that number exceeds the constraint `max` value on any matched net, an error "
"will be generated for that net."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                              "
"|\n"
"| `zone_connection`         | "
"`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none`                                                                                "
"| Specifies the connection to be made between a zone and a pad."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      "
"|\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"### கட்டுப்பாடுகள்\n"
"\n"
"| கட்டுப்பாடு வகை | வாத வகை | விளக்கம் |\n"
"|- நிமிடம் | கால்தட முற்றங்களுக்கு இடையிலான இடைவெளியைச் சரிபார்த்து, ஏதேனும் இரண்டு "
"முற்றங்கள் `min` தூரத்தைவிட நெருக்கமாக இருந்தால் பிழையை உருவாக்குகிறது. ஒரு "
"கால்தடத்திற்கு முற்ற வடிவம் இல்லையென்றால், இந்தக் கட்டுப்பாட்டிலிருந்து எந்தப் பிழைகளும் "
"உருவாக்கப்படாது.<br> |\n"
"| `creepage` | நிமிடம் | வெவ்வேறு வலைகளின் செப்புப் பொருட்களுக்கு இடையேயான தவழும் "
"தூரத்தைக் குறிப்பிடுகிறது.<br> |\n"
"| `diff_pair_gap` | min/opt/max | ஒரு வேறுபட்ட ஜோடியில் இணைக்கப்பட்ட தடங்களுக்கு "
"இடையிலான இடைவெளியைச் சரிபார்க்கிறது. இணைக்கப்பட்ட தடங்கள் ஒன்றுக்கொன்று இணையாக இருக்கும் "
"பிரிவுகள். வேறுபட்ட ஜோடியின் இணைக்கப்படாத பகுதிகளில் வேறுபட்ட ஜோடி இடைவெளி "
"சோதிக்கப்படுவதில்லை (எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு கூறுகளிலிருந்து வரும் விசிறி).<br> |\n"
"| `diff_pair_uncoupled` | max | ஒரு வேறுபட்ட ஜோடி பாதை ஜோடியில் உள்ள மற்ற "
"துருவமுனைப்புத் தடத்திலிருந்து இணைக்கப்படாமல் திசைதிருப்பப்படுகிறதா என்பதைச் "
"சரிபார்க்கிறது (எடுத்துக்காட்டாக, எங்கேஇந்த ஜோடி ஒரு கூறிலிருந்து வெளியேறுகிறது, "
"அல்லது இணைக்கப்படாமல் மற்றொரு பொருளைச் சுற்றி ஒரு வழியாகச் செல்கிறது, எடுத்துக்காட்டாக, "
"ஒரு வழியாக).<br> |\n"
"| `disallow` | "
"`track`<br>`via`<br>`micro_via`<br>`buried_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> "
"| இடைவெளிகளால் பிரிக்கப்பட்ட, அனுமதிக்கப்படாத ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட பொருள் "
"வகைகளைக் குறிப்பிடவும். எடுத்துக்காட்டாக, `(constraint disallow track)`` அல்லது "
"`(constraint disallow track via pad)`. இந்த வகை பொருள் விதி நிபந்தனையுடன் "
"பொருந்தினால், ஒரு DRC பிழை உருவாக்கப்படும்.<br><br>இந்தக் கட்டுப்பாடு அடிப்படையில் ஒரு "
"keepout விதி பகுதியைப் போன்றது, ஆனால் மிகவும் குறிப்பிட்ட keepout கட்டுப்பாடுகளை "
"உருவாக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம்.<br> |\n"
"| `edge_clearance` | min/opt/max | பொருள்களுக்கும் பலகை விளிம்பிற்கும் இடையிலான "
"இடைவெளியைச் சரிபார்க்கிறது.<br><br>இது \"அரைக்கும் சகிப்புத்தன்மை\" என்றும் "
"கருதப்படலாம், ஏனெனில் பலகை விளிம்பில் `Edge.Cuts` அடுக்கில் உள்ள அனைத்து வரைகலை "
"உருப்படிகளும், எந்த *ஓவல்* பேட் துளைகளும் அடங்கும். (துளையிடும் சகிப்புத்தன்மைக்கு "
"`physical_hole_clearance` ஐப் பார்க்கவும்.)<br> |\n"
"| `length` | min/max | விதி நிபந்தனையுடன் பொருந்தக்கூடிய வலைகளுக்கான மொத்த ரூட்டட் "
"நீளத்தைச் சரிபார்த்து, கட்டுப்பாட்டின் `min` மதிப்புக்குக் கீழே (குறிப்பிட்டால்) அல்லது `max` "
"மதிப்புக்கு (குறிப்பிட்டால்) மேலே உள்ள ஒவ்வொரு வலைக்கும் ஒரு பிழையை உருவாக்குகிறது."
"<br> |\n"
"| `hole` | min/max | ஒரு திண்டு அல்லது வழியாகத் துளையிடப்பட்ட துளையின் அளவை "
"(விட்டம்) சரிபார்க்கிறது. ஓவல் துளைகளுக்கு, சிறிய (சிறிய) விட்டம் `min` மதிப்புக்கு "
"(குறிப்பிட்டால்) எதிராகச் சோதிக்கப்படும், மேலும் பெரிய (பெரிய) விட்டம் `max` மதிப்புக்கு "
"(குறிப்பிட்டால்) எதிராகச் சோதிக்கப்படும்.<br> |\n"
"| `hole_clearance` | min | ஒரு திண்டு அல்லது துளையிடப்பட்ட துளைக்கும் வேறு வலையில் "
"உள்ள செப்புப் பொருட்களுக்கும் இடையிலான இடைவெளியைச் சரிபார்க்கிறது. இடைவெளி துளையின் "
"விட்டத்திலிருந்து அளவிடப்படுகிறது, அதன் மையத்திலிருந்து அல்ல.<br> |\n"
"| `துளை_க்கு_துளை` | நிமிடம் | பட்டைகள் மற்றும் வயாக்களில் இயந்திரத்தனமாகத் துளையிடப்பட்ட "
"துளைகளுக்கு இடையிலான இடைவெளியைச் சரிபார்க்கிறது. இடைவெளி துளைகளின் விட்டங்களுக்கு "
"இடையில் அளவிடப்படுகிறது, அவற்றின் மையங்களுக்கு இடையில் அல்ல.<br><br>இந்தக் கட்டுப்பாடு "
"துரப்பண பிட்களைப் பாதுகாப்பதற்காக மட்டுமே. **லேசர்-துளையிடப்பட்ட** (மைக்ரோவியாக்கள்) "
"மற்றும் பிற இயந்திரத்தனமாகத் துளையிடப்படாத துளைகளுக்கு இடையிலான இடைவெளி "
"சரிபார்க்கப்படவில்லை, மேலும் **அரைக்கப்பட்ட** (ஓவல் வடிவ) மற்றும் பிற இயந்திரத்தனமாகத் "
"துளையிடப்படாத துளைகளுக்கு இடையிலான இடைவெளியும் சரிபார்க்கப்படவில்லை.<br> |\n"
"| `இயற்பியல்_துளை` | நிமிடம் | கொடுக்கப்பட்ட அடுக்கில் (செப்பு அடுக்குகள் உட்பட) இரண்டு "
"பொருட்களுக்கு இடையிலான இடைவெளியைச் சரிபார்க்கிறது.<br><br>இது `துளை` ஐ விடப் "
"பொதுவான நோக்கத்திற்கான சோதனைகளைச் செய்ய முடியும் என்றாலும், இது மிகவும் மெதுவாக "
"உள்ளது. முடிந்தவரை `துளை` ஐப் பயன்படுத்தவும்.<br> |\n"
"| `physical_hole_clearance` | min | ஒரு திண்டு அல்லது வியாவில் துளையிடப்பட்ட "
"துளைக்கும் மற்றொரு பொருளுக்கும் இடையிலான இடைவெளியை, வலை எதுவாக இருந்தாலும் "
"சரிபார்க்கிறது. இடைவெளி துளையின் விட்டத்திலிருந்து அளவிடப்படுகிறது, அதன் "
"மையத்திலிருந்து அல்ல.<br><br>இது **சுற்றுத் துளைகளை மட்டுமே உள்ளடக்கியிருப்பதால், இதை "
"\"துளையிடும் சகிப்புத்தன்மை\" என்றும் கருதலாம் (மில்லிங் சகிப்புத்தன்மைக்கு "
"`edge_clearance` ஐப் பார்க்கவும்).<br>|\n"
"| `பட்டு_அளவீட்டு` | நிமிடம்/opt/max | பட்டுத்திரை அடுக்குகள் மற்றும் பிற பொருட்களில் "
"உள்ள பொருட்களுக்கு இடையே உள்ள இடைவெளியைச் சரிபார்க்கிறது.<br> |\n"
"| `skew` | அதிகபட்சம் | விதி நிபந்தனையுடன் பொருந்தக்கூடிய வலைகளுக்கான மொத்த சாய்வைச் "
"சரிபார்க்கிறது, அதாவது, ஒவ்வொரு வலையின் நீளத்திற்கும் விதியால் பொருந்தக்கூடிய ஒவ்வொரு "
"வலையின் அனைத்து நீளங்களின் சராசரிக்கும் இடையிலான வேறுபாடு. அந்தச் சராசரிக்கும் ஏதேனும் "
"ஒரு வலையின் நீளத்திற்கும் இடையிலான வேறுபாட்டின் முழுமையான மதிப்பு கட்டுப்பாட்டு "
"`அதிகபட்ச` மதிப்பைவிட அதிகமாக இருந்தால், ஒரு பிழை உருவாக்கப்படும்.<br> |\n"
"| `thermal_relief_gap` | நிமிடம் | ஒரு திண்டுக்கும் வெப்ப-நிவாரண இணைப்புடன் கூடிய "
"மண்டலத்திற்கும் இடையிலான இடைவெளியின் அகலத்தைக் குறிப்பிடுகிறது.<br> |\n"
"| `thermal_spoke_width` | opt | ஒரு திண்டு மற்றும் வெப்ப-நிவாரண இணைப்புடன் கூடிய "
"மண்டலத்திற்கு இடையிலான இடைவெளியின் அகலத்தைக் குறிப்பிடுகிறது.<br> |\n"
"| `thermal_spoke_width` | opt | ஒரு திண்டு மற்றும் வில் பிரிவுகளின் அகலத்தைச் "
"சரிபார்க்கிறது.<br> |\n"
"| `track_width` | min/opt/max | பாதை மற்றும் வில் பிரிவுகளின் அகலத்தைச் "
"சரிபார்க்கிறது. `min` மதிப்பிற்குக் கீழே (குறிப்பிட்டால்) அல்லது `max` மதிப்பிற்கு மேல் "
"(குறிப்பிட்டால்) அகலம் கொண்ட ஒவ்வொரு பிரிவிற்கும் ஒரு பிழை உருவாக்கப்படும்.<br> |\n"
"| `track_angle` | min/opt/max | இணைக்கப்பட்ட இரண்டு டிராக் பிரிவுகளுக்கு இடையிலான "
"கோணத்தைச் சரிபார்க்கிறது. `min` மதிப்பிற்குக் கீழே (குறிப்பிட்டால்) அல்லது `max` "
"மதிப்பிற்கு மேல் (குறிப்பிட்டால்) கோணத்துடன் இணைக்கப்பட்ட ஒவ்வொரு ஜோடிக்கும் ஒரு பிழை "
"உருவாக்கப்படும்.<br> |\n"
"| `track_segment_length` | min/max | டிராக் மற்றும் வில் பிரிவுகளின் நீளத்தைச் "
"சரிபார்க்கிறது. `min` மதிப்பிற்குக் கீழே (குறிப்பிட்டால்) அல்லது `max` மதிப்பிற்கு மேல் "
"(குறிப்பிட்டால்) நீளம் கொண்ட ஒவ்வொரு பிரிவிற்கும் ஒரு பிழை உருவாக்கப்படும்.<br> |\n"
"| `via_count` | max | விதி நிபந்தனையால் பொருந்தக்கூடிய ஒவ்வொரு வலையிலும் உள்ள "
"வியாக்களின் எண்ணிக்கையைக் கணக்கிடுகிறது. அந்த எண் பொருந்தக்கூடிய வலையில் உள்ள கட்டுப்பாட்டு "
"`max` மதிப்பை மீறினால், அந்த வலைக்கு ஒரு பிழை உருவாக்கப்படும்.<br> |\n"
"| `zone_connection` | `solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none` | ஒரு "
"மண்டலத்திற்கும் ஒரு திண்டுக்கும் இடையில் செய்ய வேண்டிய இணைப்பைக் குறிப்பிடுகிறது.<br>|\n"
"\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_3items.h:2
msgid ""
"### Items\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### உருப்படிகள்\n"
"\n"
" * `A` & nbsp; & nbsp; _ டெச்ட்டின் கீழ் முதல் (அல்லது ஒரே) உருப்படி\n"
" * `B` & nbsp; & nbsp; _ சோதனையின் கீழ் இரண்டாவது உருப்படி (பைனரி சோதனைகளுக்கு) _\n"
" * `L` & nbsp; & nbsp; _ தற்போது டெச்ட்டின் கீழ் அடுக்கு_\n"
"\n"
" <br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_4severity_names.h:2
msgid ""
"### Severity Names\n"
"\n"
" * warning\n"
" * error\n"
" * exclusion\n"
" * ignore\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### தீவிரத்தன்மை பெயர்கள்\n"
"\n"
" * எச்சரிக்கை\n"
" * பிழை\n"
" * விலக்கு\n"
" * புறக்கணிக்கவும்\n"
"\n"
" <br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_5examples.h:2
msgid ""
"### Examples\n"
"\n"
"    (version 1)\n"
"\n"
"    (rule HV\n"
"       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV\n"
"       (layer outer)\n"
"       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV_HV\n"
"       # wider clearance between HV tracks\n"
"       (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV') && B.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV_unshielded\n"
"       (constraint clearance (min 2mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV') && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule heavy_thermals\n"
"       (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### எடுத்துக்காட்டுகள்\n"
"\n"
" (பதிப்பு 1)\n"
"\n"
" (விதி எச்.வி.\n"
" (கட்டுப்பாட்டு இசைவு (நிமிடம் 1.5 மிமீ))\n"
" (நிபந்தனை \"A.HASNETCLASS ('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (விதி எச்.வி.\n"
" (அடுக்கு வெளிப்புறம்)\n"
" (கட்டுப்பாட்டு இசைவு (நிமிடம் 1.5 மிமீ))\n"
" (நிபந்தனை \"A.HASNETCLASS ('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (விதி HV_HV\n"
" # எச்.வி தடங்களுக்கு இடையில் பரந்த இசைவு\n"
" (கட்டுப்பாட்டு இசைவு (நிமிடம் \"1.5 மிமீ + 2.0 மிமீ\")))\n"
" .\n"
"\n"
"\n"
" (விதி hv_unshielded\n"
" (கட்டுப்பாட்டு இசைவு (நிமிடம் 2 மிமீ))\n"
" (நிபந்தனை \"A.HASNETCLASS ('HV') &&!\n"
"\n"
"\n"
" (REMCE HEAVE_THERMALS\n"
" .\n"
" (நிபந்தனை \"A.HASNETCLASS ('HV')\"))\n"
" <br><br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_6notes.h:2
msgid ""
"### Notes\n"
"\n"
"Version clause must be the first clause.  It indicates the syntax version of "
"the file so that \n"
"future rules parsers can perform automatic updates.  It should be\n"
"set to \"1\".\n"
"\n"
"Rules should be ordered by specificity.  Later rules take\n"
"precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
"no further rules will be checked.\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### குறிப்புகள்\n"
"\n"
" பதிப்புப் பிரிவு முதல் பிரிவாக இருக்க வேண்டும். இது கோப்பின் தொடரியல் பதிப்பைக் "
"குறிக்கிறது\n"
" எதிர்கால விதிகள் பாகுபடுத்திகள் தானியங்கி புதுப்பிப்புகளைச் செய்யலாம். அது இருக்க "
"வேண்டும்\n"
" \"1\" ஆக அமைக்கவும்.\n"
"\n"
" விதிகளைக் குறிப்பிட்ட தன்மையால் ஆர்டர் செய்ய வேண்டும். பின்னர் விதிகள் எடுக்கும்\n"
" முந்தைய விதிகளுக்கு முன்னுரிமை; பொருந்தக்கூடிய விதி கிடைத்தவுடன்\n"
" மேலும் விதிகள் சரிபார்க்கப்படாது.\n"
"\n"
" CTRL+/ ஐப் பயன்படுத்தவும் அல்லது கருத்துத் தெரிவிக்க அல்லது மறுக்கமுடியாத வரி (கள்).\n"
" <br><br><br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_7properties.h:2
msgid ""
"### Properties\n"
"\n"
"Many properties of objects are available for testing in custom rule "
"expressions. See the full documentation at [https://docs.kicad.org](https://"
"go.kicad.org/docs/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/"
"pcbnew.html#custom_design_rules) for the complete list.\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### பண்புகள்\n"
"\n"
" தனிப்பயன் விதி வெளிப்பாடுகளில் சோதனைக்குப் பொருட்களின் பல பண்புகள் கிடைக்கின்றன. "
"முழுமையான பட்டியலுக்கு முழு ஆவணங்களையும் [https://docs.kicad.org/"
"getmajorminorversion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules) இல் காண்க.\n"
" <br><br><br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_8expression_functions.h:2
msgid ""
"### Expression functions\n"
"\n"
"All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
"True if all of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"\n"
"NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`.  Use "
"`intersectsArea()`\n"
"where possible.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
"True if `A` exists on the given layer.  The layer name can be\n"
"either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
"the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
"\n"
"NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
"of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
"For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.fromTo('x', 'y')\n"
"True if the object exists on the copper path between the given \n"
"pads. `x` and `y` are the full names of pads in the design, such as \n"
"`R1-Pad1`.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.getField('<field_name>')\n"
"The value of the given field. Only footprints have fields, so a field is "
"only returned if\n"
"`A` is a footprint.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.hasComponentClass('<component_class_name>')\n"
"True if the set of component classes assigned to `A` contains the named \n"
"component class.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.hasNetclass('<netclass_name>')\n"
"True if `A` has had the given netclass assigned to it, either by an explicit "
"netclass label\n"
"or through a pattern match assignment.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.inDiffPair('<net_name>')\n"
"True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n"
"`<net_name>` is the base name of the differential pair.  For example, "
"`inDiffPair('/CLK')`\n"
"matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.intersectsCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
"courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.intersectsBackCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"The `footprint_identifier` listed above can be one of the following:\n"
"\n"
"1. A reference designator, possibly containing wildcards `*` and `?`\n"
"2. A footprint library identifier such as `LibName:FootprintName`. In this "
"case,\n"
"   the library identifier must contain the `:` character to separate the "
"library\n"
"   name from the footprint name, and either name may contain wildcards.\n"
"3. A component class, in the form `${Class:ClassName}`.  The keyword `Class` "
"is not\n"
"   case-sensitive, but component class names are case-sensitive.\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"    A.isBlindBuriedVia()\n"
"True if `A` is a blind/buried via.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    AB.isCoupledDiffPair()\n"
"True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.isMicroVia()\n"
"True if `A` is a microvia.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.isPlated()\n"
"True if `A` has a hole which is plated.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
"True if `A` is a member of the given group. The name can contain wildcards.\n"
"Includes nested membership.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.memberOfFootprint('<footprint_identifier>')\n"
"True if `A` is a member of a given footprint (for example, a pad or graphic "
"shape defined\n"
"inside that footprint).  The various ways of specifying "
"`footprint_identifier` are described above.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.memberOfSheet('<sheet_path>')\n"
"True if `A` is a member of the given schematic sheet. The sheet path can "
"contain wildcards.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.memberOfSheetOrChildren('<sheet_path>')\n"
"True if `A` is a member of the given schematic sheet, or any of its child "
"hierarchical sheets. The sheet path can \n"
"contain wildcards.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### வெளிப்பாடு செயல்பாடுகள்\n"
"\n"
" அனைத்து செயல்பாட்டு அளவுருக்கள் எளிய வைல்டு கார்டுகளை ஆதரிக்கின்றன (`*` மற்றும் `?`).\n"
" <br><br>\n"
"\n"
" A.enclosedbyaierea ('<மண்டலம்_நாம்>')\n"
" கொடுக்கப்பட்ட மண்டலத்தின் வெளிப்புறத்திற்குள் `அ` அனைத்தும் இருந்தால் உண்மை.\n"
"\n"
" NB: இது `குறுக்குவெட்டு ()` ஐ விட அதிக விலையுயர்ந்த அழைப்பு. `குறுக்குவெட்டு ()` "
"பயன்படுத்தவும்\n"
" சாத்தியமான இடங்களில்.\n"
" <br><br>\n"
"\n"
" A.existsonlayer ('<அடுக்கு_நாம்>')\n"
" கொடுக்கப்பட்ட அடுக்கில் `அ` இருந்தால் உண்மை. அடுக்குப் பெயர் இருக்கலாம்\n"
" போர்டு அமைவு> போர்டு எடிட்டர் அடுக்குகளில் ஒதுக்கப்பட்ட பெயர் அல்லது\n"
" நியமன பெயர் (அதாவது: `f.cu`).\n"
"\n"
" NB: கொடுக்கப்பட்ட அடுக்கில், சுயாதீனமாக இருந்தால் இது உண்மை\n"
" அந்த அடுக்குக்கு விதி மதிப்பீடு செய்யப்படுகிறதா இல்லையா.\n"
" பிந்தையவர்களுக்கு `(அடுக்கு\" அடுக்கு_பெயர் \")` விதியில் பயன்படுத்தவும்.\n"
" <br><br>\n"
"\n"
" A.fromto ('x', 'y')\n"
" கொடுக்கப்பட்டவற்றுக்கு இடையிலான செப்பு பாதையில் பொருள் இருந்தால் உண்மை\n"
" பட்டைகள். `x` மற்றும்` y` ஆகியவை வடிவமைப்பில் உள்ள பட்டைகளின் முழு பெயர்கள்\n"
" `R1-PAD1`.\n"
" <br><br>\n"
"\n"
" A.getfield ('<field_name>')\n"
" கொடுக்கப்பட்ட புலத்தின் மதிப்பு. கால்தடங்களில் மட்டுமே புலங்கள் உள்ளன, எனவே ஒரு புலம் "
"இருந்தால் மட்டுமே திரும்பும்\n"
" `A` ஒரு தடம்.\n"
" <br><br>\n"
"\n"
" A.hascomponentclass ('<concact_class_name>')\n"
" `A` க்கு ஒதுக்கப்பட்ட கூறு வகுப்புகளின் தொகுப்பு பெயரிடப்பட்டிருந்தால் உண்மை\n"
" கூறு வகுப்பு.\n"
" <br><br>\n"
"\n"
" A.hasnetclass ('<tetclass_name>')\n"
" கொடுக்கப்பட்ட நெட் கிளாசை அதற்கு ஒதுக்கப்பட்டிருந்தால், வெளிப்படையான நெட்க்ளாச் சிட்டை "
"மூலம் `அ` கொடுக்கப்பட்டிருந்தால் உண்மை\n"
" அல்லது ஒரு மாதிரிப் போட்டி ஒதுக்கீடுமூலம்.\n"
" <br><br>\n"
"\n"
" A.indiffpair ('<tet_name>')\n"
" குறிப்பிட்ட வேறுபட்ட சோடியின் ஒரு பகுதியாக இருக்கும் நிகரத்தை `a` இருந்தால் உண்மை.\n"
" `<tet_name>` என்பது வேறுபட்ட சோடியின் அடிப்படை பெயர். எடுத்துக்காட்டாக, `இண்டிஃபேர் "
"('/clk')`\n"
" `/clk_p` மற்றும்`/clk_n` வலைகளில் உள்ள உருப்படிகளுடன் பொருந்துகிறது.\n"
" <br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsarea ('<மண்டலம்_நாம்>')\n"
" கொடுக்கப்பட்ட மண்டலத்தின் வெளிப்புறத்திற்குள் `அ` இன் எந்தப் பகுதியும் இருந்தால் உண்மை.\n"
" <br><br>\n"
"\n"
" A.intersectscourtyard ('<falprint_identifier>')\n"
" கொடுக்கப்பட்ட தடம் முதன்மை முற்றத்தில் `அ` இன் எந்தப் பகுதியும் இருந்தால் உண்மை.\n"
" <br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsfrontCourtyard ('<falprint_identifier>')\n"
" கொடுக்கப்பட்ட தடம் முன் முற்றத்தில் `அ` இன் எந்தப் பகுதியும் இருந்தால் உண்மை.\n"
" <br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsbackcourtyard ('<flamprint_identifier>')\n"
" கொடுக்கப்பட்ட தடம்பின் முற்றத்தில் `அ` இன் எந்தப் பகுதியும் இருந்தால் உண்மை.\n"
" <br><br>\n"
"\n"
" மேலே பட்டியலிடப்பட்ட `flalprint_identifier` பின்வருவனவற்றில் ஒன்றாக இருக்கலாம்:\n"
"\n"
" 1. ஒரு குறிப்பு வடிவமைப்பாளர், வைல்டு கார்டுகள் `*` மற்றும் `?` ஆகியவற்றைக் "
"கொண்டிருக்கலாம்\n"
" 2. `லிப்நேம்: தடம் பெயர்` போன்ற ஒரு தடம் நூலக அடையாளங்காட்டி. இந்த வழக்கில்,\n"
" நூலக அடையாளங்காட்டியில் நூலகத்தைப் பிரிக்க `:` எழுத்து இருக்க வேண்டும்\n"
" தடம் பெயரிலிருந்து பெயர், மற்றும் எந்தவொரு பெயருக்கும் காடு கார்டுகள் இருக்கலாம்.\n"
" 3. ஒரு கூறு வகுப்பு, `$ {Class:ClassName}` வடிவத்தில். `வகுப்பு` என்ற முக்கிய சொல் "
"இல்லை\n"
" வழக்கு உணர்திறன், ஆனால் கூறு வகுப்புப் பெயர்கள் வழக்கு உணர்திறன் கொண்டவை.\n"
"\n"
" <br>\n"
"\n"
" A.isblindburiedvia ()\n"
" `அ` ஒரு குருடராக/புதைக்கப்பட்டால் உண்மை.\n"
" <br><br>\n"
"\n"
" Ab.iscoupleddiffpair ()\n"
" `A` மற்றும்` b` ஆகியவை ஒரே வேறுபாடு சோடியின் உறுப்பினர்களாக இருந்தால் உண்மை.\n"
" <br><br>\n"
"\n"
" A.ismicrovia ()\n"
" `A` ஒரு மைக்ரோவியா என்றால் உண்மை.\n"
" <br><br>\n"
"\n"
" A.isplated ()\n"
" `A` பூசப்பட்ட ஒரு துளை இருந்தால் உண்மை.\n"
" <br><br>\n"
"\n"
" A.memberofgroup ('<group_name>')\n"
" கொடுக்கப்பட்ட குழுவில் உறுப்பினராக இருந்தால் உண்மை. பெயரில் காடு கார்டுகள் இருக்கலாம்.\n"
" உள்ளமைக்கப்பட்ட உறுப்பினர் அடங்கும்.\n"
" <br><br>\n"
"\n"
" A.memeroffootprint ('<falprint_identifier>')\n"
" கொடுக்கப்பட்ட தடம் உறுப்பினராக இருந்தால் உண்மை (எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு திண்டு அல்லது "
"கிராஃபிக் வடிவம் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது\n"
" அந்தத் தடம் உள்ளே). `தடம்_இடிஃபைர்` ஐக் குறிப்பிடுவதற்கான பல்வேறு வழிகள் மேலே "
"விவரிக்கப்பட்டுள்ளன.\n"
" <br><br>\n"
"\n"
" A.memerofsheet ('<seet_path>')\n"
" கொடுக்கப்பட்ட திட்டத் தாளில் உறுப்பினராக இருந்தால் உண்மை. தாள் பாதையில் வைல்டு கார்டுகள் "
"இருக்கலாம்.\n"
" <br><br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_9more_examples.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### More Examples\n"
"\n"
"    (rule \"copper keepout\"\n"
"       (constraint disallow track via zone)\n"
"       (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"BGA neckdown\"\n"
"       (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
"       (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
"       (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # prevent silk over tented vias\n"
"    (rule silk_over_via\n"
"       (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
"       (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
"        (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != "
"B.Net\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
"        (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != "
"B.Net\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
"        (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
"        (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
"        (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n"
"        (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
"        (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
"        (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
"        (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
"        (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
"    (rule \"dp clock gap\"\n"
"        (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
"        (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
"\n"
"    # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
"    (rule \"dp clearance\"\n"
"        (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
"        (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
"    (rule heat_sink_pad\n"
"        (constraint zone_connection solid)\n"
"        (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
"\n"
"    # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
"    (rule fully_spoked_pads\n"
"        (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
"\n"
"    # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
"    (rule defined_relief\n"
"        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
"        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
"\n"
"    # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
"    (rule defined_relief_pwr\n"
"        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
"        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
"        (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
"\n"
"    # Prevent copper fills under the courtyards of capacitors\n"
"    (rule no_copper_under_caps\n"
"        (constraint physical_clearance (min 0mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Zone' && B.Reference == 'C*'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
"    (rule holes_in_pads\n"
"        (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
"        (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
"\n"
"    # Disallow solder mask margin overrides\n"
"    (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
"        (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == null\")\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
"    (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
"        (layer \"F.Courtyard\")\n"
"        (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
"        (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Allow silk intersection with board edge for connectors\n"
"    (rule silk_board_edge_clearance\n"
"        (constraint silk_clearance)\n"
"        (severity ignore)\n"
"        (condition \"A.memberOfFootprint('J*') && B.Layer=='Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Check current-carrying capacity\n"
"    (rule high-current\n"
"        (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
"        (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
"        (condition \"A.hasNetclass('Power')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Separate drill bit and milling cutter size constraints\n"
"    (rule \"Plated through-hole size\"\n"
"        (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n"
"        (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n"
"    (rule \"Plated slot size\"\n"
"        (constraint hole_size (min 0.5mm))\n"
"        (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Allow blind/buried to micro-via hole-to-hole violations when it is "
"known that\n"
"    # the fab will mechanically drill blind/buried via holes -before- laser "
"drilling \n"
"    # micro-vias.\n"
"    (rule hole_to_hole_uvia_exclusion\n"
"        (condition \"A.Via_Type == 'Blind/buried' && B.Via_Type == "
"'Micro'\")\n"
"        (constraint hole_to_hole)\n"
"        (severity ignore))\n"
"\n"
msgstr ""
"### மேலும் எடுத்துக்காட்டுகள்\n"
"\n"
" (விதி \"செப்பு பராமரிப்பு\"\n"
" (மண்டலம் வழியாகத் தடையை அனுமதிக்காதது)\n"
" .\n"
"\n"
"\n"
" (விதி \"பிசிஏ நெக் டவுன்\"\n"
" .\n"
" (கட்டுப்பாட்டு இசைவு (நிமிடம் 0.05 மிமீ) (OPT 0.08 மிமீ))\n"
" .\n"
"\n"
"\n"
" # கூடார வழிமம் களின் மீது பட்டு தடுக்கவும்\n"
" (விதி சில்க்_ஓவர்_வியா\n"
" (கட்டுப்பாடு சில்க்_கலேரன்ச் (நிமிடம் 0.2 மிமீ))\n"
" .\n"
"\n"
"\n"
" (விதி \"வெவ்வேறு வலைகளின் வயர்களுக்கு இடையிலான தூரம்\"\n"
" (கட்டுப்பாடு துளை_டோ_ஓல் (நிமிடம் 0.254 மிமீ))\n"
" .\n"
"\n"
" (விதி \"வெவ்வேறு வலைகளின் பட்டைகள் இடையே அனுமதி\"\n"
" (கட்டுப்பாட்டு இசைவு (நிமிடம் 3.0 மிமீ))\n"
" .\n"
"\n"
"\n"
" (விதி \"இசைவு கண்காணிக்க துளை வழியாக\"\n"
" (கட்டுப்பாடு துளை_கலாசன்ச் (நிமிடம் 0.254 மிமீ))\n"
" .\n"
"\n"
" (விதி \"இசைவு கண்காணிக்க திண்டு\"\n"
" (கட்டுப்பாட்டு இசைவு (நிமிடம் 0.2 மிமீ))\n"
" .\n"
"\n"
"\n"
" (விதி \"அனுமதி-க்கு -1 மிமீ-கட்அவுட்\"\n"
" (கட்டுப்பாடு எட்ச்_கலேரன்ச் (நிமிடம் 0.8 மிமீ))\n"
" .\n"
"\n"
"\n"
" (விதி \"அதிகபட்ச துரப்பணம் துளை அளவு மெக்கானிக்கல்\"\n"
" (கட்டுப்பாடு துளை_சைச் (அதிகபட்சம் 6.3 மிமீ))\n"
" (நிபந்தனை \"a.pad_type == 'npth, மெக்கானிக்கல்'\"))\n"
"\n"
" (விதி \"அதிகபட்ச துரப்பணி துளை அளவு pth\"\n"
" (கட்டுப்பாடு துளை_சைச் (அதிகபட்சம் 6.35 மிமீ))\n"
" (நிபந்தனை \"a.pad_type == 'மூலம் துளை'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # ஒரு குறிப்பிட்ட வேறுபாடு-சோடி ஒரு உகந்த இடைவெளியைக் குறிப்பிடவும்\n"
" (விதி \"டிபி கடிகார இடைவெளி\"\n"
" (கட்டுப்பாடு DIFF_PAIR_GAP (\"0.8 மிமீ\"\n"
" (நிபந்தனை \"A.indiffpair ('/clk')\"))\n"
"\n"
" # எந்த வேறுபாடு-சோடியையும் சுற்றி ஒரு பெரிய அனுமதியைக் குறிப்பிடவும்\n"
" (விதி \"டிபி அனுமதி\"\n"
" (கட்டுப்பாட்டு இசைவு (நிமிடம் \"1.5 மிமீ\"))\n"
" .\n"
"\n"
"\n"
" # ஈட்சின்க் பட்டைகள் மீது வெப்ப நிவாரணங்களைப் பயன்படுத்த வேண்டாம்\n"
" (விதி HEAT_SINK_PAD\n"
" (கட்டுப்பாடு மண்டலம்_ இணைப்பு திட)\n"
" .\n"
"\n"
" # பெற்றோர் மண்டலத்துடன் இணைக்க நான்கு வெப்ப நிவாரண இடைவெளிகளும் தேவை\n"
" (விதி முழுமையாக_ச்போக்ட்_பேட்ச்\n"
" (கட்டுப்பாடு min_resolved_spokes 4))\n"
"\n"
" # வெப்ப நிவாரண இடைவெளியை அமைக்கவும் & அனைத்து மண்டலங்களுக்கும் அகலம் பேசவும்\n"
" (விதி வரையறுக்கப்பட்ட_ரெலிஃப்\n"
" .\n"
" .\n"
"\n"
" # வெப்ப நிவாரண இடைவெளியை மேலெழுதவும் & சி.என்.டி மற்றும் பி.டபிள்யூ.ஆர் "
"மண்டலங்களுக்கான அகலம் பேசவும்\n"
" (விதி வரையறுக்கப்பட்ட_ரெலிஃப்_பிவ்\n"
" .\n"
" .\n"
" .\n"
"\n"
" # மின்தேக்கிகளின் முற்றத்தின் கீழ் தாமிரம் நிரப்புதல்களைத் தடுக்கவும்\n"
" (விதி NO_COPPER_UNDER_CAPS\n"
" .\n"
" .\n"
"\n"
"\n"
" # SMD பட்டைகளிலிருந்து சாலிடர் விக்கிங்கைத் தடுக்கவும்\n"
" (விதி துளைகள்_இன்_பேட்ச்\n"
" (கட்டுப்பாடு இயற்பியல்_ஓல்_க்ளியன்ச் (நிமிடம் 0.2 மிமீ))\n"
" (நிபந்தனை \"B.PAD_TYPE == 'SMD'\"))\n"
"\n"
" # சாலிடர் மாச்க் விளிம்பு மேலெழுதல்களை அனுமதிக்க வேண்டாம்\n"
" (விதி \"சாலிடர் மாச்க் விளிம்பு மேலெழுதல்களை அனுமதிக்காது\"\n"
" (கட்டுப்பாட்டு வலியுறுத்தல் \"a.soldermask_margin_override == NULL\")\n"
" (நிபந்தனை \"A.Type == 'PAD'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # கூறுகள் மற்றும் போர்டு விளிம்பிற்கு இடையில் ஒரு இயந்திர அனுமதியை அமல்படுத்துங்கள்\n"
" (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
" (அடுக்கு \"f.courtyard\")\n"
" (கட்டுப்பாடு உடல்_கல்வு (நிமிடம் 3 மிமீ))\n"
" (நிபந்தனை \"பி. லேயர் == 'எட்ச்.கட்ச்'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # இணைப்பிகளுக்கான போர்டு எட்ச் மூலம் பட்டு குறுக்குவெட்டை அனுமதிக்கவும்\n"
" (விதி சில்க்_போர்டு_செட்_க்லியன்ச்\n"
" (கட்டுப்பாடு சில்க்_கலேரன்ச்)\n"
" (தீவிரம் புறக்கணிக்கவும்)\n"
" .\n"
"\n"
"\n"
" # தற்போதைய சுமக்கும் திறனை சரிபார்க்கவும்\n"
" (உயர்-தற்போதைய ஆட்சி\n"
" (கட்டுப்பாடு ட்ராக்_ அகலம் (நிமிடம் 1.0 மிமீ))\n"
" (கட்டுப்பாடு இணைப்பு_ அகலம் (நிமிடம் 0.8 மிமீ))\n"
" (நிபந்தனை \"a.hasnetclass ('சக்தி')\"))\n"
"\n"
"\n"
" # டில் ட்ரில் பிட் மற்றும் அரைக்கும் கட்டர் அளவு தடைகள்\n"
" (விதி \"துளை அளவு மூலம் பூசப்பட்டது\"\n"
" (கட்டுப்பாடு துளை_சைச் (நிமிடம் 0.2 மிமீ) (அதிகபட்சம் 6.35 மிமீ))\n"
" .\n"
" (விதி \"பூசப்பட்ட ச்லாட் அளவு\"\n"
" (கட்டுப்பாடு துளை_சைச் (நிமிடம் 0.5 மிமீ))\n"
" .\n"
"\n"
"\n"
" # குருட்டு/புதைக்கப்பட்ட மைக்ரோ-வியா ஓல்-டு-ஓல் மீறல்களுக்கு அதை அறியும்போது "
"அனுமதிக்கவும்\n"
" # ஃபேப் இயந்திரத்தனமாக குருட்டு/துளைகள் வழியாக புதைக்கப்பட்டுள்ளது -முன்- லேசர் "
"துளையிடுதல்\n"
" # மைக்ரோ-வயச்.\n"
" (விதி HOLE_TO_HOLE_UVIA_EXCLUSION\n"
" .\n"
" (கட்டுப்பாடு துளை_டோ_ஓல்)\n"
" (தீவிரம் புறக்கணிக்கவும்))\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:19
msgid "Default Properties for Round Shapes"
msgstr "வட்ட வடிவங்களுக்கான இயல்புநிலை பண்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:171
msgid "Allow teardrop to span two track segments"
msgstr "இரண்டு தட பிரிவுகளை பரப்ப கண்ணீர் துளி அனுமதிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:189
msgid "Default Properties for Rectangular Shapes"
msgstr "செவ்வக வடிவங்களுக்கான இயல்புநிலை பண்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:506
msgid "Allow teardrop to span track segments"
msgstr "ட்ராக் பிரிவுகளை ச்பான் செய்ய கண்ணீர் துளி அனுமதிக்கவும்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:359
msgid "Properties for Track-to-Track Teardrops"
msgstr "டிராக்-டு-டிராக் கண்ணீர்ப்புகைகளுக்கான பண்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:473
msgid ""
"Max track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
"கண்ணீர் துளி உருவாக்க அதிகபட்ச டிராக் அகல விகிதம். \n"
"100 எப்போதும் ஒரு கண்ணீர் துளி உருவாக்குகிறது."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:479
msgid "Tracks which are similar in size do not need teardrops."
msgstr "அளவிற்கு ஒத்த தடங்களுக்கு கண்ணீர் துளிகள் தேவையில்லை."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:20
msgid "Default Properties for New Graphics and Text"
msgstr "புதிய கிராபிக்ச் மற்றும் உரைக்கான இயல்புநிலை பண்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:382
msgid "No via hole size defined."
msgstr "துளை அளவு வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:396
msgid "No differential pair gap defined."
msgstr "வேறுபட்ட இணை இடைவெளி வரையறுக்கப்படவில்லை."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:183
msgid "7"
msgstr "7"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105 pcbnew/pad.cpp:1467
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1715 pcbnew/pcb_track.cpp:2191
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1124
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1146
msgid "Hole"
msgstr "துளை"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:153
msgid "Differential Pairs"
msgstr "வேறுபட்ட சோடிகள்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
msgid "Gap"
msgstr "இடைவெளி"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
msgid "Via Gap"
msgstr "இடைவெளி வழியாக"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:19
msgid "Default Properties for Single Track Tuning"
msgstr "ஒற்றை டிராக் ட்யூனிங்கிற்கான இயல்புநிலை பண்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:148
msgid "Default Properties for Differential Pairs"
msgstr "வேறுபட்ட சோடிகளுக்கான இயல்புநிலை பண்புகள்"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:277
msgid "Default Properties for Differential Pair Skews"
msgstr "வேறுபட்ட இணை வளைவுகளுக்கான இயல்புநிலை பண்புகள்"

#: pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:147
msgid "Gathering copper items..."
msgstr "செப்பு பொருட்களை சேகரித்தல் ..."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:161 pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:160
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:233
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:136
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:135
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:121
msgid "board setup constraints"
msgstr "போர்டு அமைவு கட்டுப்பாடுகள்"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:187
msgid "board setup constraints zone fill strategy"
msgstr "போர்டு அமைவு கட்டுப்பாடுகள் மண்டலம் நிரப்பு உத்தி"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:192
msgid "board setup constraints silk"
msgstr "போர்டு அமைவு கட்டுப்பாடுகள் பட்டு"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:198
msgid "board setup constraints silk text height"
msgstr "போர்டு அமைவு தடைகள் பட்டு உரை உயரம்"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:204
msgid "board setup constraints silk text thickness"
msgstr "போர்டு அமைவு தடைகள் பட்டு உரை தடிமன்"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:210
msgid "board setup constraints hole"
msgstr "போர்டு அமைவு கட்டுப்பாடுகள் துளை"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:215
msgid "board setup constraints edge"
msgstr "போர்டு அமைவு கட்டுப்பாடுகள் விளிம்பு"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:220
msgid "board setup constraints courtyard"
msgstr "போர்டு அமைவு கட்டுப்பாடுகள் முற்றம்"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:227
msgid "board setup micro-via constraints"
msgstr "போர்டு அமைவு மைக்ரோ-விஐஏ தடைகள்"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:255 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:272
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:342 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:359
#, c-format
msgid "netclass '%s'"
msgstr "நெட் கிளாச் '%s'"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:289 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:306
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:323
#, c-format
msgid "netclass '%s' (diff pair)"
msgstr "நெட் கிளாச் '%s' (டிஃப் சோடி)"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:376 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:393
#, c-format
msgid "netclass '%s' (uvia)"
msgstr "நெட் கிளாச் '%s' (யுவியா)"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:459
msgid "keepout area"
msgstr "பராமரிப்பு பகுதி"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:461
#, c-format
msgid "keepout area '%s'"
msgstr "கீப்அவுட் பகுதி '%s'"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:683
#, c-format
msgid "Resolved zone connection type: %s."
msgstr "தீர்க்கப்பட்ட மண்டல இணைப்பு வகை: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:701
#, c-format
msgid "Pad is not a through hole pad; connection will be: %s."
msgstr "திண்டு வழியாக துளை திண்டு அல்ல; இணைப்பு இருக்கும்: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:811
#, c-format
msgid "Net tie on %s; clearance: 0."
msgstr "%s மீது நிகர டை; அனுமதி: 0."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:814
msgid "net tie"
msgstr "போல"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:841 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:851
#, c-format
msgid "Local override on %s; clearance: %s."
msgstr "%s மீது உள்ளக மேலெழுதல்; அனுமதி: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:866 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1522
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1538
msgid "board minimum"
msgstr "போர்டு குறைந்தபட்சம்"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:869 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1516
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1532
#, c-format
msgid "Board minimum clearance: %s."
msgstr "போர்டு குறைந்தபட்ச அனுமதி: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:878
msgid "board minimum hole"
msgstr "போர்டு குறைந்தபட்ச துளை"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:881
#, c-format
msgid "Board minimum hole clearance: %s."
msgstr "போர்டு குறைந்தபட்ச துளை அனுமதி: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:900
#, c-format
msgid "Local override on %s; zone connection: %s."
msgstr "%s மீது உள்ளக மேலெழுதல்; மண்டல இணைப்பு: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:917
#, c-format
msgid "Local override on %s; thermal relief gap: %s."
msgstr "%s மீது உள்ளக மேலெழுதல்; வெப்ப நிவாரண இடைவெளி: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:934
#, c-format
msgid "Local override on %s; thermal spoke width: %s."
msgstr "%s மீது உள்ளக மேலெழுதல்; வெப்ப பேசும் அகலம்: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:943
#, c-format
msgid "%s min thickness: %s."
msgstr "%s min தடிமன்: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:957
#, c-format
msgid "Checking assertion \"%s\"."
msgstr "\"%s\" என்று வலியுறுத்துகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:963 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1677
msgid "Assertion passed."
msgstr "கூற்று நிறைவேற்றப்பட்டது."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:967 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1681
msgid "--> Assertion failed. <--"
msgstr "-> கூற்று தோல்வியடைந்தது. <-"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:987
#, c-format
msgid "Checking %s clearance: %s."
msgstr "%s அனுமதியை சரிபார்க்கிறது: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:992
#, c-format
msgid "Checking %s creepage: %s."
msgstr "%s க்ரீப்பேச் சரிபார்க்கிறது: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:997
#, c-format
msgid "Checking %s max uncoupled length: %s."
msgstr "%s அதிகபட்சமாக இணைக்கப்படாத நீளத்தை சரிபார்க்கிறது: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1003
#, c-format
msgid "Checking %s max skew: %s."
msgstr "%s அதிகபட்ச வளைவு: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1009
#, c-format
msgid "Checking %s gap: %s."
msgstr "%s இடைவெளியை சரிபார்க்கிறது: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1015
#, c-format
msgid "Checking %s thermal spoke width: %s."
msgstr "%s வெப்ப பேசும் அகலத்தை சரிபார்க்கிறது: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1021
#, c-format
msgid "Checking %s min spoke count: %s."
msgstr "%s min பேசும் எண்ணிக்கையை சரிபார்க்கிறது: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1028
#, c-format
msgid "Checking %s zone connection: %s."
msgstr "%s மண்டல இணைப்பைச் சரிபார்க்கிறது: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1060
#, c-format
msgid "Checking %s track width: opt %s."
msgstr "%s ட்ராக் அகலத்தை சரிபார்க்கிறது: OPT %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1066
#, c-format
msgid "Checking %s track width: min %s."
msgstr "%s ட்ராக் அகலத்தை சரிபார்க்கிறது: min %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1074
#, c-format
msgid "Checking %s annular width: min %s."
msgstr "%s வருடாந்திர அகலத்தை சரிபார்க்கிறது: மணித்துளி %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1082
#, c-format
msgid "Checking %s via diameter: opt %s."
msgstr "விட்டம் வழியாக %s ஐ சரிபார்க்கிறது: opt %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1088
#, c-format
msgid "Checking %s via diameter: min %s."
msgstr "விட்டம் வழியாக %s ஐ சரிபார்க்கிறது: min %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1097
#, c-format
msgid "Checking %s hole size: opt %s."
msgstr "%s துளை அளவை சரிபார்க்கிறது: %s opt."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1103
#, c-format
msgid "Checking %s hole size: min %s."
msgstr "%s துளை அளவை சரிபார்க்கிறது: min %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1113
#, c-format
msgid "Checking %s: min %s."
msgstr "சோதனை %s: min %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1121
#, c-format
msgid "Checking %s diff pair gap: opt %s."
msgstr "%s வேறுபாடு இணை இடைவெளியைச் சரிபார்க்கிறது: OPT %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1127
#, c-format
msgid "Checking %s clearance: min %s."
msgstr "%s அனுமதியைச் சரிபார்க்கிறது: min %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1135
#, c-format
msgid "Checking %s hole to hole: min %s."
msgstr "துளைக்கு %s துளை சரிபார்க்கிறது: min %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1141 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1167
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1690
#, c-format
msgid "Checking %s."
msgstr "%s ஐ சரிபார்க்கிறது."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1156
#, c-format
msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "%s ஐ சரிபார்க்கிறது: min %s; %s; அதிகபட்சம் %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1177
msgid "Netclass clearances apply only between copper items."
msgstr "நெட் கிளாச் இசைவு செப்பு பொருட்களுக்கு இடையில் மட்டுமே பொருந்தும்."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1181 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1186
#, c-format
msgid "%s contains no copper.  Rule ignored."
msgstr "%s தாமிரத்தைக் கொண்டிருக்கவில்லை. விதி புறக்கணிக்கப்பட்டது."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1243
msgid "Keepout constraint not met."
msgstr "கீப்அவுட் கட்டுப்பாடு நிறைவு செய்யப்படவில்லை."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1245
msgid "Disallow constraint not met."
msgstr "கட்டுப்பாடு நிறைவு செய்யப்படாதது."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1267
msgid "Keepout layer(s) not matched."
msgstr "கீப்அவுட் லேயர் (கள்) பொருந்தவில்லை."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1271 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1292
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1694
#, c-format
msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored."
msgstr "விதி அடுக்கு '%s' பொருந்தவில்லை; விதி புறக்கணிக்கப்பட்டது."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1276 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1297
msgid "Rule layer not matched; rule ignored."
msgstr "விதி அடுக்கு பொருந்தவில்லை; விதி புறக்கணிக்கப்பட்டது."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1288
msgid "Constraint layer not matched."
msgstr "கட்டுப்பாட்டு அடுக்கு பொருந்தவில்லை."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1304
#, c-format
msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored."
msgstr "%s ஒரு துளையிடப்பட்ட துளை அல்ல; விதி புறக்கணிக்கப்பட்டது."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1313
msgid "Unconditional constraint applied."
msgstr "நிபந்தனையற்ற கட்டுப்பாடு பயன்படுத்தப்பட்டது."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1317 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1700
msgid "Unconditional rule applied."
msgstr "நிபந்தனையற்ற விதி பயன்படுத்தப்பட்டது."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1322
msgid "Unconditional rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "நிபந்தனையற்ற விதி பயன்படுத்தப்பட்டது; முந்தைய தடைகளை மீறுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1336 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1705
#, c-format
msgid "Checking rule condition \"%s\"."
msgstr "விதி நிபந்தனைகளைச் சரிபார்க்கிறது \"%s\"."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1346
msgid "Constraint applied."
msgstr "கட்டுப்பாடு பயன்படுத்தப்பட்டது."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1350 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1711
msgid "Rule applied."
msgstr "விதி பயன்படுத்தப்பட்டது."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1355
msgid "Rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "விதி பயன்படுத்தப்பட்டது; முந்தைய தடைகளை மீறுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1363
msgid "Membership not satisfied; constraint ignored."
msgstr "உறுப்பினர் நிறைவு அடையவில்லை; கட்டுப்பாடு புறக்கணிக்கப்பட்டது."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1364 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1716
msgid "Condition not satisfied; rule ignored."
msgstr "நிபந்தனை நிறைவு அடையவில்லை; விதி புறக்கணிக்கப்பட்டது."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1431
#, c-format
msgid "Inheriting from parent: %s."
msgstr "பெற்றோரிடமிருந்து மரபுரிமை: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1470 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1494
#, c-format
msgid "Local clearance on %s: %s."
msgstr "%s இல் உள்ளக அனுமதி: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1553
#, c-format
msgid "%s zone connection: %s."
msgstr "%s மண்டல இணைப்பு: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1569
#, c-format
msgid "%s pad connection: %s."
msgstr "%s நிரப்பிடம் இணைப்பு: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1574 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1591
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1608 pcbnew/zone.cpp:616 pcbnew/zone.h:193
msgid "zone"
msgstr "மண்டலம்"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1586
#, c-format
msgid "%s thermal relief gap: %s."
msgstr "%s வெப்ப நிவாரண இடைவெளி: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1603
#, c-format
msgid "%s thermal spoke width: %s."
msgstr "%s வெப்பப் பேசும் அகலம்: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1671
#, c-format
msgid "Checking rule assertion \"%s\"."
msgstr "விதி வலியுறுத்தல் \"%s\" ஐ சரிபார்க்கிறது."

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:43 pcbnew/zone.cpp:2128
msgid "Electrical"
msgstr "மின்னியல்"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:44
msgid "Design for Manufacturing"
msgstr "உற்பத்திக்கான வடிவமைப்பு"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45
msgid "Schematic Parity"
msgstr "திட்ட ஒரு நிகர்"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
msgid "Signal Integrity"
msgstr "குறிகை மெய்மை"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47
msgid "Readability"
msgstr "வாசிப்பு"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53
msgid "Missing connection between items"
msgstr "உருப்படிகளுக்கு இடையிலான இணைப்பு இல்லை"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57
msgid "Items shorting two nets"
msgstr "இரண்டு வலைகளைக் குறைக்கும் உருப்படிகள்"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61
msgid "Items not allowed"
msgstr "பொருட்கள் அனுமதிக்கப்படவில்லை"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65
msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer"
msgstr "எட்ச்.சட்ச் லேயரில் உரை (அல்லது பரிமாணம்)"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69
msgid "Clearance violation"
msgstr "இசைவு மீறல்"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73
msgid "Creepage violation"
msgstr "தவழும் மீறல்"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77
msgid "Tracks crossing"
msgstr "தடங்கள் கடக்கும்"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81
msgid "Board edge clearance violation"
msgstr "போர்டு எட்ச் இசைவு மீறல்"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85
msgid "Copper zones intersect"
msgstr "செப்பு மண்டலங்கள் வெட்டுகின்றன"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89
msgid "Isolated copper fill"
msgstr "தனிமைப்படுத்தப்பட்ட செப்பு நிரப்பு"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93
msgid "Thermal relief connection to zone incomplete"
msgstr "மண்டலத்திற்கான வெப்ப நிவாரண இணைப்பு முழுமையடையாது"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97
msgid "Via is not connected or connected on only one layer"
msgstr "ஒரு அடுக்கில் மட்டுமே வழியாக இணைக்கப்படவில்லை அல்லது இணைக்கப்படவில்லை"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101
msgid "Track has unconnected end"
msgstr "ட்ராக் இணைக்கப்படாத முடிவைக் கொண்டுள்ளது"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105
msgid "Hole clearance violation"
msgstr "துளை இசைவு மீறல்"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109
msgid "Drilled hole too close to other hole"
msgstr "துளையிடப்பட்ட துளை மற்ற துளைக்கு மிக அருகில்"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:113
msgid "Drilled holes co-located"
msgstr "துளையிடப்பட்ட துளைகள் இணைந்திருக்கின்றன"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117
msgid "Copper connection too narrow"
msgstr "செப்பு இணைப்பு மிகவும் குறுகியது"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121
msgid "Track width"
msgstr "கண்காணிப்பு அகலம்"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125
msgid "Track angle"
msgstr "டிராக் கோணம்"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129
msgid "Track segment length"
msgstr "பிரிவு நீளத்தைக் கண்காணிக்கவும்"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:133
msgid "Annular width"
msgstr "ஆண்டு அகலம்"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137
msgid "Hole size out of range"
msgstr "துளை அளவு வரம்பிற்கு வெளியே"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141
msgid "Via diameter"
msgstr "விட்டம் வழியாக"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145
msgid "Padstack is questionable"
msgstr "பேட்ச்டாக் கேள்விக்குரியது"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149
msgid "Padstack is not valid"
msgstr "பேட்ச்டாக் செல்லுபடியாகாது"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153
msgid "Micro via hole size out of range"
msgstr "மைக்ரோ வழியாக துளை அளவு வரம்பிற்கு வெளியே"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157
msgid "Courtyards overlap"
msgstr "முற்றங்கள் ஒன்றுடன் ஒன்று"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr "தடம் எந்த முற்றமும் வரையறுக்கப்படவில்லை"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:165
msgid "Footprint has malformed courtyard"
msgstr "தடம் முற்றத்தை மாற்றியமைத்துள்ளது"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169
msgid "PTH inside courtyard"
msgstr "பி.டி.எச்"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:173
msgid "NPTH inside courtyard"
msgstr "Npth உள்ளே முற்றத்தில்"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177
msgid "Item on a disabled copper layer"
msgstr "முடக்கப்பட்ட செப்பு அடுக்கில் உருப்படி"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181
msgid "Board has malformed outline"
msgstr "வாரியம் அவுட்லைன் தவறாக உள்ளது"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185
msgid "Duplicate footprints"
msgstr "நகல் தடம்"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189
msgid "Missing footprint"
msgstr "தடம் காணவில்லை"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:193
msgid "Extra footprint"
msgstr "கூடுதல் தடம்"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:197
msgid "Pad net doesn't match schematic"
msgstr "பேட் நெட் திட்டவட்டத்துடன் பொருந்தவில்லை"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:201
msgid "Footprint attributes don't match symbol"
msgstr "தடம் பண்புக்கூறுகள் சின்னத்துடன் பொருந்தவில்லை"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:205
msgid "Footprint doesn't match symbol's footprint filters"
msgstr "தடம் சின்னத்தின் தடம் வடிப்பான்களுடன் பொருந்தவில்லை"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:209
msgid "Footprint not found in libraries"
msgstr "தடம் நூலகங்களில் காணப்படவில்லை"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:213
msgid "Footprint doesn't match copy in library"
msgstr "தடம் நூலகத்தில் நகலுடன் பொருந்தவில்லை"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:221
msgid "Assertion failure"
msgstr "வலியுறுத்தல் தோல்வி"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:233
msgid "Copper sliver"
msgstr "செப்பு ச்லிவர்"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:237
msgid "Solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr "சாலிடர் மாச்க் துளை வெவ்வேறு வலைகளைக் கொண்ட பொருட்களை பாலங்கள்"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:241
msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
msgstr "சாலிடர் மாச்க் மூலம் சில்க்ச்கிரீன் கிளிப் செய்யப்பட்டது"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:245
msgid "Silkscreen clipped by board edge"
msgstr "போர்டு எட்ச் மூலம் சில்க்ச்கிரீன் கிளிப் செய்யப்பட்டது"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249
msgid "Silkscreen overlap"
msgstr "சில்க்ச்கிரீன் ஒன்றுடன் ஒன்று"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253
msgid "Text height out of range"
msgstr "உரை உயரம் வரம்பிற்கு வெளியே"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:257
msgid "Text thickness out of range"
msgstr "உரை தடிமன் வரம்பிற்கு வெளியே"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:261
msgid "Track length out of range"
msgstr "வரம்பிற்கு வெளியே நீளத்தைக் கண்காணிக்கவும்"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:265
msgid "Skew between tracks out of range"
msgstr "தடங்களுக்கு இடையில் வரம்பற்றது"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:270
msgid "Too many or too few vias on a connection"
msgstr "ஒரு இணைப்பில் அதிகமான அல்லது மிகக் குறைவான வழிமம் கள்"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:274
msgid "Differential pair gap out of range"
msgstr "வேறுபட்ட இணை இடைவெளி வரம்பிற்கு வெளியே"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:278
msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr "வேறுபட்ட இணைக்கப்படாத நீளம் மிக நீண்டது"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:282
msgid "Footprint is not valid"
msgstr "தடம் செல்லுபடியாகாது"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:286
msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads"
msgstr "தடம் கூறு வகை தடம் பட்டைகள் பொருந்தவில்லை"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:290
msgid "Through hole pad has no hole"
msgstr "துளை திண்டு வழியாக துளை இல்லை"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:294
msgid "Mirrored text on front layer"
msgstr "முன் அடுக்கில் பிரதிபலித்த உரை"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:298
msgid "Non-Mirrored text on back layer"
msgstr "பின் அடுக்கில் நொறுக்கப்படாத உரை"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:494
#, c-format
msgid "Rule: %s"
msgstr "விதி: %s"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:496
msgid "Local override"
msgstr "உள்ளக மேலெழுதல்"

#: pcbnew/drc/drc_rule.h:167
#, c-format
msgid "rule '%s'"
msgstr "'%s'"

#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52
msgid "ERROR in expression."
msgstr "வெளிப்பாட்டில் பிழை."

#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:100 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:61
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:597
#, c-format
msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
msgstr "பிழை: <a href = '%d:%d'>%s </a>%s"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:68 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:604
#, c-format
msgid "ERROR: %s%s"
msgstr "பிழை: %s %s"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:79
#, c-format
msgid "The '%s' keyword has been deprecated.  Please use '%s' instead."
msgstr "'%s' முக்கிய சொல் நீக்கப்பட்டது. அதற்கு பதிலாக '%s' ஐப் பயன்படுத்தவும்."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:117 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:200
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:483
msgid "Missing '('."
msgstr "காணவில்லை '('."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:123
msgid "Missing version statement."
msgstr "காணாமல் போன பதிப்பு அறிக்கை."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:135
msgid "Missing version number."
msgstr "பதிப்பு எண் இல்லை."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:147
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number."
msgstr "அங்கீகரிக்கப்படாத உருப்படி '%s'. | எதிர்பார்க்கப்படும் பதிப்பு எண்."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:154 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:233
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:472 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:500
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:520 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:541
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:561 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:665
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'."
msgstr "அங்கீகரிக்கப்படாத உருப்படி '%s'."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:167 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:251
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:568
msgid "Incomplete statement."
msgstr "முழுமையற்ற அறிக்கை."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:171 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:255
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:337 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:382
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:414 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:572
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:694
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s."
msgstr "அங்கீகரிக்கப்படாத உருப்படி '%s'. | எதிர்பார்க்கப்படும் %s."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:193
msgid "Missing rule name."
msgstr "விதி பெயர் இல்லை."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:215
msgid "Missing condition expression."
msgstr "நிபந்தனை வெளிப்பாடு இல்லை."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:226 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:466
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression."
msgstr ""
"அங்கீகரிக்கப்படாத உருப்படி '%s'. | மேற்கோள் காட்டப்பட்ட வெளிப்பாடு எதிர்பார்க்கப்படுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:241
msgid "'layer' keyword already present."
msgstr "'லேயர்' முக்கிய சொல் ஏற்கனவே உள்ளது."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:263 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:378
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:391 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:410
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:421 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:447
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:581 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:702
msgid "Missing ')'."
msgstr "காணவில்லை ')'."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:294
#, c-format
msgid "Missing constraint type.|  Expected %s."
msgstr "கட்டுப்பாட்டு வகை இல்லை. | எதிர்பார்க்கப்படும் %s."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:349
#, c-format
msgid "Rule already has a '%s' constraint."
msgstr "விதி ஏற்கனவே ஒரு '%s' கட்டுப்பாட்டைக் கொண்டுள்ளது."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:442
msgid "Expecting number."
msgstr "எண் எதிர்பார்க்கிறது."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:457
msgid "Missing assertion expression."
msgstr "கூற்று வெளிப்பாடு காணவில்லை."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:492
msgid "within_diff_pairs option invalid for constraint type."
msgstr "கட்டுப்பாட்டு வகைக்குள்_டிஃப்_பேர்ச் விருப்பம் தவறானது."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:511
msgid "Missing min value."
msgstr "குறைந்தபட்ச மதிப்பு இல்லை."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:531
msgid "Missing max value."
msgstr "அதிகபட்ச மதிப்பைக் காணவில்லை."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:552
msgid "Missing opt value."
msgstr "OPT மதிப்பு இல்லை."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:627
msgid "Missing layer name or type."
msgstr "அடுக்கு பெயர் அல்லது வகை காணவில்லை."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:658
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'."
msgstr "அங்கீகரிக்கப்படாத அடுக்கு '%s'."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:682
msgid "Missing severity name."
msgstr "தீவிரத்தன்மை பெயரைக் காணவில்லை."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:88
msgid "Checking pad & via annular rings..."
msgstr "திண்டு மற்றும் வருடாந்திர மோதிரம் வழியாக ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:340
#, c-format
msgid "(%s min annular width %s; actual %s)"
msgstr "( %s மணித்துளி வருடாந்திர அகலம் %s; உண்மையான %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:348
#, c-format
msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
msgstr "( %s அதிகபட்ச வருடாந்திர அகலம் %s; உண்மையான %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:318
msgid "Checking nets for minimum connection width..."
msgstr "குறைந்தபட்ச இணைப்பு அகலத்திற்கு வலைகளை சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:470
#, c-format
msgid "(%s minimum connection width %s; actual %s)"
msgstr "( %s குறைந்தபட்ச இணைப்பு அகலம் %s; உண்மையான %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:71
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
msgstr "திண்டு, வழியாக மற்றும் மண்டல இணைப்புகளைச் சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:139
msgid "Checking net connections..."
msgstr "நிகர இணைப்புகளைச் சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:143
msgid "Checking track & via clearances..."
msgstr "டிராக் & இசைவு வழியாக சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:150
msgid "Checking hole clearances..."
msgstr "துளை அனுமதிகளை சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:158
msgid "Checking pad clearances..."
msgstr "திண்டு அனுமதிகளை சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:166
msgid "Checking pads..."
msgstr "பட்டைகள் சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:174
msgid "Checking copper graphic clearances..."
msgstr "செப்பு கிராஃபிக் அனுமதிகளை சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Checking copper graphic hole clearances..."
msgstr "செப்பு கிராஃபிக் அனுமதிகளை சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:189
msgid "Checking copper zone clearances..."
msgstr "செப்பு மண்டல அனுமதிகளை சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:310
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:618
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:887
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:918
#, c-format
msgid "(nets %s and %s)"
msgstr "(நெட்ச் %s மற்றும் %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:326
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:386
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:504
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:542
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:625
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:932
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:954
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1281
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:245
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:277
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:116
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:590
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:656
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:734
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:750
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:837
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:884
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:241
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:303
#, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "( %s இசைவு %s; உண்மையான %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:387
#, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual < 0)"
msgstr "( %s இசைவு %s; உண்மையான <0)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1273
msgid "(intersecting zones must have distinct priorities)"
msgstr "(வெட்டு மண்டலங்களுக்கு தனித்துவமான முன்னுரிமைகள் இருக்க வேண்டும்)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:85
msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
msgstr "தடம் முற்றத்தின் வரையறைகளை சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:90
msgid "Gathering footprint courtyards..."
msgstr "தடம் முற்றங்களை சேகரித்தல் ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:150
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
msgstr "முற்றங்களை ஒன்றுடன் ஒன்று செய்வதற்கான கால்தடங்களை சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_creepage.cpp:83
msgid "Checking creepage..."
msgstr "க்ரீப்பேசை சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_creepage.cpp:193
#, c-format
msgid "(%s creepage %s; actual %s)"
msgstr "( %s க்ரீப் %s; உண்மையான %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:671
#, c-format
msgid "(%s maximum uncoupled length %s; actual %s)"
msgstr "( %s அதிகபட்சமாக இணைக்கப்படாத நீளம் %s; உண்மையான %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:739
#, c-format
msgid "(%s minimum gap %s; actual %s)"
msgstr "( %s குறைந்தபட்ச இடைவெளி %s; உண்மையான %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:746
#, c-format
msgid "(%s maximum gap %s; actual %s)"
msgstr "( %s அதிகபட்ச இடைவெளி %s; உண்மையான %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:73
msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
msgstr "கீப்அவுட்களைச் சரிபார்க்கிறது மற்றும் தடைகளை அனுமதிக்காது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:148
msgid "Checking copper to board edge clearances..."
msgstr "போர்டு எட்ச் இசைவு வரை தாமிரத்தை சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:153
msgid "Checking silk to board edge clearances..."
msgstr "போர்டு எட்ச் அனுமதிக்கு பட்டு சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:75
msgid "Checking pad holes..."
msgstr "திண்டு துளைகளை சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:93
msgid "Checking via holes..."
msgstr "துளைகள் வழியாகச் சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98
msgid "Checking micro-via holes..."
msgstr "மைக்ரோ-வியா துளைகளை சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:162
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:235
#, c-format
msgid "(%s min hole %s; actual %s)"
msgstr "( %s min துளை %s; உண்மையான %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:169
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:242
#, c-format
msgid "(%s max hole %s; actual %s)"
msgstr "( %s அதிகபட்ச துளை %s; உண்மையான %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:120
msgid "Checking hole to hole clearances..."
msgstr "துளை அனுமதிகளுக்கு துளை சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:323
#, c-format
msgid "(%s min %s; actual %s)"
msgstr "( %s min %s; உண்மையான %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:124
#, c-format
msgid "Pad %s"
msgstr "திண்டு %s"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:264
#, c-format
msgid "%s has clearance override."
msgstr "%s இசைவு மேலெழுதலைக் கொண்டுள்ளன."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:271
#, c-format
msgid "%s has solder mask expansion override."
msgstr "%s சாலிடர் மாச்க் விரிவாக்கம் மேலெழுதலைக் கொண்டுள்ளன."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:279
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:286
#, c-format
msgid "%s has solder paste clearance override."
msgstr "%s சாலிடர் பேச்ட் இசைவு மேலெழுதலைக் கொண்டுள்ளன."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:293
#, c-format
msgid "%s has zone connection override."
msgstr "%s மண்டல இணைப்பு மேலெழுதலைக் கொண்டுள்ளன."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:300
#, c-format
msgid "%s has thermal relief gap override."
msgstr "%s வெப்ப நிவாரண இடைவெளி மேலெழுதலைக் கொண்டுள்ளன."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:307
#, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke width override."
msgstr "%s வெப்ப ஈடு பேசும் அகலம் மேலெழுதலைக் கொண்டுள்ளது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:313
#, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke angle override."
msgstr "%s வெப்ப ஈடு பேசும் கோணம் மேலெழுதும்."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:319
#, c-format
msgid "%s has zone knockout setting override."
msgstr "%s மண்டல நாக் அவுட் அமைப்பைக் கொண்டுள்ளன."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:331
#, c-format
msgid "%s pad to die length differs."
msgstr "%s அட்டை to சாயம் நீளம் வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:333
#, c-format
msgid "%s position differs."
msgstr "%s நிலை வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:336
#, c-format
msgid "%s has different numbers."
msgstr "%s வெவ்வேறு எண்களைக் கொண்டுள்ளன."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:357
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:607
#, c-format
msgid "%s layers differ."
msgstr "%s அடுக்குகள் வேறுபடுகின்றன."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:363
#, c-format
msgid "%s pad type differs."
msgstr "%s நிரப்பிடம் வகை வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:365
#, c-format
msgid "%s fabrication property differs."
msgstr "%s கட்டிடம் சொத்து வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:370
#, c-format
msgid "%s orientation differs."
msgstr "%s நோக்குநிலை வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:381
#, c-format
msgid "%s pad shape type differs on layer %s."
msgstr "%s பேட் வடிவ வகை அடுக்கு %s இல் வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:386
#, c-format
msgid "%s size differs on layer %s."
msgstr "%s அளவு அடுக்கு %s இல் வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:391
#, c-format
msgid "%s trapezoid delta differs on layer %s."
msgstr "%s ட்ரெப்சாய்டு டெல்டா அடுக்கு %s இல் வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:399
#, c-format
msgid "%s rounded corners differ on layer %s."
msgstr "%s வட்டமான மூலைகள் அடுக்கு %s இல் வேறுபடுகின்றன."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:408
#, c-format
msgid "%s chamfered corner sizes differ on layer %s."
msgstr "%s சாம்ஃபெர்டு மூலையில் அளவு %s அடுக்குகளில் வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:414
#, c-format
msgid "%s chamfered corners differ on layer %s."
msgstr "%s சாம்ஃபெர்டு மூலைகள் அடுக்கு %s இல் வேறுபடுகின்றன."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:420
#, c-format
msgid "%s shape offset from hole differs on layer %s."
msgstr "துளையிலிருந்து %s வடிவ ஆஃப்செட் அடுக்கு %s இல் வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:426
#, c-format
msgid "%s drill shape differs."
msgstr "%s துரப்பண வடிவம் வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:428
#, c-format
msgid "%s drill size differs."
msgstr "%s துரப்பண அளவு வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:479
#, c-format
msgid "%s shape primitives differ on layer %s."
msgstr "%s வடிவ ஆதிமனிதர்கள் அடுக்கு %s இல் வேறுபடுகிறார்கள்."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:574
#, c-format
msgid "%s corner smoothing setting differs."
msgstr "%s மூலையில் மென்மையாக்கும் அமைப்பு வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:576
#, c-format
msgid "%s corner smoothing radius differs."
msgstr "%s மூலையில் மென்மையாக்கும் ஆரம் வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:578
#, c-format
msgid "%s name differs."
msgstr "%s பெயர் வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:580
#, c-format
msgid "%s priority differs."
msgstr "%s முன்னுரிமை வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:583
#, c-format
msgid "%s keep-out property differs."
msgstr "%s கீப்-அவுட் சொத்து வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:585
#, c-format
msgid "%s keep out copper fill setting differs."
msgstr "%s செப்பு நிரப்பு அமைப்பு வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:587
#, c-format
msgid "%s keep out footprints setting differs."
msgstr "%s தடம் அமைக்கப்பட்டிருப்பது வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:589
#, c-format
msgid "%s keep out pads setting differs."
msgstr "%s பேட்கள் அமைப்பது வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:591
#, c-format
msgid "%s keep out tracks setting differs."
msgstr "%s தடங்கள் அமைக்கப்பட்டவை வேறுபடுகின்றன."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:593
#, c-format
msgid "%s keep out vias setting differs."
msgstr "%s துளைகள் அமைப்பு வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:616
#, c-format
msgid "%s pad connection property differs."
msgstr "%s நிரப்பிடம் இணைப்பு சொத்து வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:618
#, c-format
msgid "%s local clearance differs."
msgstr "%s உள்ளக இசைவு வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:620
#, c-format
msgid "%s thermal relief gap differs."
msgstr "%s வெப்ப நிவாரண இடைவெளி வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:622
#, c-format
msgid "%s thermal relief spoke width differs."
msgstr "%s வெப்ப ஈடு பேசும் அகலம் வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:625
#, c-format
msgid "%s min thickness differs."
msgstr "%s min தடிமன் வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:628
#, c-format
msgid "%s remove islands setting differs."
msgstr "%s தீவுகளை அகற்றுவது வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:630
#, c-format
msgid "%s minimum island size setting differs."
msgstr "%s குறைந்தஅளவு தீவு அளவு அமைப்பு வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:633
#, c-format
msgid "%s fill type differs."
msgstr "%s நிரப்பு வகை வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:635
#, c-format
msgid "%s hatch width differs."
msgstr "%s அட்ச் அகலம் வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:637
#, c-format
msgid "%s hatch gap differs."
msgstr "%s அட்ச் இடைவெளி வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:639
#, c-format
msgid "%s hatch orientation differs."
msgstr "%s அட்ச் நோக்குநிலை வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:641
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing level differs."
msgstr "%s அட்ச் மென்மையான நிலை வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:643
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing amount differs."
msgstr "%s அட்ச் மென்மையான அளவு வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:645
#, c-format
msgid "%s minimum hatch hole setting differs."
msgstr "%s குறைந்தபட்ச அட்ச் துளை அமைப்பு வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:651
#, c-format
msgid "%s outline corner count differs."
msgstr "%s அவுட்லைன் மூலையில் எண்ணிக்கை வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:670
#, c-format
msgid "%s corners differ."
msgstr "%s மூலைகள் வேறுபடுகின்றன."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:716
msgid "Footprint types differ."
msgstr "தடம் வகைகள் வேறுபடுகின்றன."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:719
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:723
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:730
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:734
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:738
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:742
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:193
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:206
#, c-format
msgid "'%s' settings differ."
msgstr "'%s' அமைப்புகள் வேறுபடுகின்றன."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:724
#: pcbnew/footprint.cpp:4276
msgid "Exempt From Courtyard Requirement"
msgstr "முற்றத்தின் தேவையிலிருந்து விலக்கு"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:764
msgid "Pad clearance overridden."
msgstr "திண்டு இசைவு மீண்டு."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:771
msgid "Solder mask expansion overridden."
msgstr "சாலிடர் மாச்க் விரிவாக்கம் மேலெழுதப்பட்டது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:779
msgid "Solder paste absolute clearance overridden."
msgstr "சாலிடர் பேச்ட் முழுமையான இசைவு மீறப்பட்டது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:786
msgid "Solder paste relative clearance overridden."
msgstr "சாலிடர் பேச்ட் உறவினர் இசைவு மீண்டு."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:793
msgid "Zone connection overridden."
msgstr "மண்டல இணைப்பு மேலெழுதப்பட்டது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:798
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:803
msgid "Net tie pad groups differ."
msgstr "நிகர டை பேட் குழுக்கள் வேறுபடுகின்றன."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:877
msgid "Pad count differs."
msgstr "திண்டு எண்ணிக்கை வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:898
msgid "Rule area count differs."
msgstr "விதி பகுதி எண்ணிக்கை வேறுபடுகிறது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:917
msgid "No project loaded, skipping library parity tests."
msgstr "எந்த திட்டமும் ஏற்றப்படவில்லை, நூலக சமநிலை சோதனைகளைத் தவிர்க்கவும்."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:921
msgid "Loading footprint library table..."
msgstr "தடம் நூலக அட்டவணையை ஏற்றுகிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:931
msgid "Checking board footprints against library..."
msgstr "நூலகத்திற்கு எதிரான பலகை கால்தடங்களை சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:997
#, c-format
msgid "The footprint library '%s' was not found at '%s'."
msgstr "தடம் நூலகம் '%s' '%s' இல் காணப்படவில்லை."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1047
#, c-format
msgid "Footprint '%s' does not match copy in library '%s'."
msgstr "'%s' என்பது நூலகத்தில் '%s' இல் நகலுடன் பொருந்தவில்லை."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:114
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:138
#, c-format
msgid "(%s min length %s; actual %s)"
msgstr "( %s மணித்துளி நீளம் %s; உண்மையான %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:121
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:145
#, c-format
msgid "(%s max length %s; actual %s)"
msgstr "( %s அதிகபட்ச நீளம் %s; உண்மையான %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:175
#, c-format
msgid "(%s min skew %s; actual %s; target net length %s (from %s); actual %s)"
msgstr ""
"(%s min இடைச்சுணக்கம் %s; actual %s; target வலைமம் length %s (from %s); actual "
"%s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:184
#, c-format
msgid "(%s max skew %s; actual %s; target net length %s (from %s); actual %s)"
msgstr ""
"(%s max இடைச்சுணக்கம் %s; actual %s; target வலைமம் length %s (from %s); actual "
"%s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:254
#, c-format
msgid "(%s max count %d; actual %d)"
msgstr "( %s அதிகபட்ச எண்ணிக்கை %d; உண்மையான %d)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:259
msgid "Too many vias on a connection"
msgstr "ஒரு இணைப்பில் அதிகமான வழிமம் கள்"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:264
#, c-format
msgid "(%s min count %d; actual %d)"
msgstr "( %s min எண்ணுங்கள் %d; உண்மையான %d)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:269
msgid "Too few vias on a connection"
msgstr "ஒரு இணைப்பில் மிகக் குறைவான வழிமம் கள்"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:299
msgid "Gathering length-constrained connections..."
msgstr "நீள-கட்டுப்படுத்தப்பட்ட இணைப்புகளை சேகரித்தல் ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:421
msgid "<unconstrained>"
msgstr "<கட்டுப்பாடற்ற>"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:431
msgid "Checking length constraints..."
msgstr "நீளக் கட்டுப்பாடுகளைச் சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:121
msgid "(Suspicious items found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(எட்ச்.சட்ச் லேயரில் சந்தேகத்திற்கிடமான உருப்படிகள்)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:147
msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(விளிம்பு.வெட்டு அடுக்கில் விளிம்புகள் இல்லை)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:233
#, c-format
msgid "(layer %s)"
msgstr "(அடுக்கு %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:433
msgid "Checking board outline..."
msgstr "போர்டு அவுட்லைனை சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:441
msgid "Checking disabled layers..."
msgstr "ஊனமுற்ற அடுக்குகளை சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:449
msgid "Checking text variables..."
msgstr "உரை மாறிகள் சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:459
msgid "Checking assertions..."
msgstr "கூற்றுக்களை சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:110
msgid "Gathering physical items..."
msgstr "உடல் பொருட்களை சேகரித்தல் ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:192
msgid "Checking physical clearances..."
msgstr "உடல் அனுமதிகளை சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:541
#, c-format
msgid "Internal clearance violation (%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "உள் இசைவு மீறல் ( %s இசைவு %s; உண்மையான %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:117
#, c-format
msgid "Missing footprint %s (%s)"
msgstr "காணாமல் போன தடம் %s ( %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:133
#, c-format
msgid "Value (%s) doesn't match symbol value (%s)."
msgstr "மதிப்பு (%s) குறியீட்டு மதிப்பை (%s) பொருத்தவில்லை."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:147
#, c-format
msgid "%s doesn't match footprint given by symbol (%s)."
msgstr "%s அடையாளம் (%s) வழங்கிய தடம் பொருந்தாது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:177
#, c-format
msgid "%s doesn't match symbol's footprint filters (%s)."
msgstr "%s சின்னத்தின் தடம் வடிப்பான்களுடன் (%s) பொருந்தவில்லை."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:228
msgid "No corresponding pin found in schematic."
msgstr "திட்டவட்டத்தில் தொடர்புடைய முள் எதுவும் காணப்படவில்லை."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:238
#, c-format
msgid "Pad missing net given by schematic (%s)."
msgstr "திட்டமிடல் (%s) வழங்கிய நெட்."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:252
#, c-format
msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)."
msgstr "பேட் நெட் (%s) திட்டவட்டமான (%s) வழங்கிய வலையுடன் பொருந்தாது."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:285
#, c-format
msgid "No pad found for pin %s in schematic."
msgstr "திட்டத்தில் முள் %s எதுவும் காணப்படவில்லை."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:320
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
msgstr "திட்ட சமநிலைக்கு பிசிபியை சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:91
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
msgstr "பொருட்களை ஒன்றுடன் ஒன்று சேர்ப்பதற்கு சில்க்ச்கிரீனை சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_sliver_checker.cpp:84
msgid "Running sliver detection on copper layers..."
msgstr "செப்பு அடுக்குகளில் ச்லிவர் கண்டறிதலை இயக்குகிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:56
msgid "board setup solder mask min width"
msgstr "போர்டு அமைவு சாலிடர் மாச்க் குறைந்தபட்ச அகலம்"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:610
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:770
msgid "Front solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr "முன் சாலிடர் மாச்க் துளை வெவ்வேறு வலைகளைக் கொண்ட பொருட்களை பாலங்கள்"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:612
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:772
msgid "Rear solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr "பின்புற சாலிடர் மாச்க் துளை வெவ்வேறு வலைகளைக் கொண்ட பொருட்களை பாலங்கள்"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:901
msgid "Building solder mask..."
msgstr "பில்டிங் சாலிடர் மாச்க் ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:910
msgid "Checking solder mask to silk clearance..."
msgstr "பட்டு அனுமதிக்கு சாலிடர் முகமூடியை சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:915
msgid "Checking solder mask web integrity..."
msgstr "சாலிடர் மாச்க் வலை ஒருமைப்பாட்டை சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:88
msgid "Checking text dimensions..."
msgstr "உரை பரிமாணங்களை சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:108
#, c-format
msgid "(%s min height %s; actual %s)"
msgstr "( %s min உயரம் %s; உண்மையான %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:123
#, c-format
msgid "(%s max height %s; actual %s)"
msgstr "( %s அதிகபட்ச உயரம் %s; உண்மையான %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:215
msgid "(TrueType font characters with insufficient stroke weight)"
msgstr "(போதிய பக்கவாதம் எடை கொண்ட TRUETYPE எழுத்துரு எழுத்துக்கள்)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:231
#, c-format
msgid "(%s min thickness %s; actual %s)"
msgstr "( %s min தடிமன் %s; உண்மையான %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:246
#, c-format
msgid "(%s max thickness %s; actual %s)"
msgstr "( %s அதிகபட்ச தடிமன் %s; உண்மையான %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_mirroring.cpp:78
msgid "Checking text mirroring..."
msgstr "உரை பிரதிபலிப்பைச் சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:78
msgid "Checking track angles..."
msgstr "டிராக் கோணங்களை சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:180
#, c-format
msgid "(%s min angle %s; actual %s)"
msgstr "( %s min கோணம் %s; உண்மையான %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:187
#, c-format
msgid "(%s max angle %s; actual %s)"
msgstr "( %s அதிகபட்ச கோணம் %s; உண்மையான %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:75
msgid "Checking track segment lengths..."
msgstr "ட்ராக் பிரிவு நீளங்களை சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:74
msgid "Checking track widths..."
msgstr "டிராக் அகலங்களை சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:137
#, c-format
msgid "(%s min width %s; actual %s)"
msgstr "( %s மணித்துளி அகலம் %s; உண்மையான %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:144
#, c-format
msgid "(%s max width %s; actual %s)"
msgstr "( %s அதிகபட்ச அகலம் %s; உண்மையான %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:74
msgid "Checking via diameters..."
msgstr "விட்டம் வழியாகச் சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:123
#, c-format
msgid "(%s min diameter %s; actual %s)"
msgstr "( %s மணித்துளி விட்டம் %s; உண்மையான %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:130
#, c-format
msgid "(%s max diameter %s; actual %s)"
msgstr "( %s அதிகபட்ச விட்டம் %s; உண்மையான %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:222
#, c-format
msgid "(layer %s; %d spokes connected to isolated island)"
msgstr "(அடுக்கு %s; தனிமைப்படுத்தப்பட்ட தீவுடன் இணைக்கப்பட்ட %d ச்போக்குகள்)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:229
#, c-format
msgid "(layer %s; %s min spoke count %d; actual %d)"
msgstr "(அடுக்கு %s; %s min பேசும் எண்ணிக்கை %d; உண்மையான %d)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:254
msgid "Checking thermal reliefs..."
msgstr "வெப்ப நிவாரணங்களை சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:83
msgid "Edit Zone Properties"
msgstr "மண்டல பண்புகளைத் திருத்து"

#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:395 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1066
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "ஐபிசி-டி -356 நெட்ட்லிச்ட் கோப்பை உருவாக்குங்கள்"

#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"IPC-D-356 netlist file created:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"ஐபிசி-டி -356 நெட்ட்லிச்ட் கோப்பு உருவாக்கப்பட்டது: \n"
"'%s'."

#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:408
msgid "IPC-D-356 Netlist File"
msgstr "ஐபிசி-டி -356 நெட்ட்லிச்ட் கோப்பு"

#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:73
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "தடம் சங்கக் கோப்பைச் சேமிக்கவும்"

#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:170
msgid ""
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter "
"(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)."
msgstr ""
"கோப்பில் ஐப்பர்லின்ச் ஏற்றுமதியாளரால் ஆதரிக்கப்படாத பேட் வடிவங்கள் உள்ளன (ஆதரவு வடிவங்கள் "
"ஓவல், செவ்வகம், வட்டமான செவ்வகம் மற்றும் வட்டம்)."

#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:174
msgid "They have been exported as oval pads."
msgstr "அவை ஓவல் பட்டைகளாக ஏற்றுமதி செய்யப்பட்டுள்ளன."

#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:290
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:781
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:748
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:119
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr "போர்டு அவுட்லைன் தவறாக உள்ளது. முழு பகுப்பாய்விற்கு டி.ஆர்.சி."

#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:665 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:674
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:682
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "ஐடிஎஃப் ஏற்றுமதி தோல்வியடைந்தது:\n"

#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:810
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr ""
"வி.ஆர்.எம்.எல் ஏற்றுமதி தோல்வியுற்றது: வரையறைகளுக்கு துளைகளைச் சேர்க்க முடியவில்லை."

#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1261
msgid "No project when exporting the VRML file"
msgstr "வி.ஆர்.எம்.எல் கோப்பை ஏற்றுமதி செய்யும் போது எந்த திட்டமும் இல்லை"

#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1327
msgid "VRML Export Failed:\n"
msgstr "வி.ஆர்.எம்.எல் ஏற்றுமதி தோல்வியுற்றது:\n"

#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:129
#, c-format
msgid "Created file '%s'"
msgstr "'%s' கோப்பை உருவாக்கியது"

#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:355
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:116
#, c-format
msgid "Created file '%s'."
msgstr "உருவாக்கப்பட்ட கோப்பு '%s'."

#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:138
#, c-format
msgid "Created Gerber job file '%s'."
msgstr "உருவாக்கப்பட்ட கெர்பர் வேலை கோப்பு '%s'."

#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:574
msgid "Board stackup settings not up to date."
msgstr "போர்டு ச்டேக்அப் அமைப்புகள் புதுப்பித்த நிலையில் இல்லை."

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:378
#, c-format
msgid ""
"Could not add 3D model for %s.\n"
"File not found: %s\n"
msgstr ""
"%s க்கு 3D மாடலை சேர்க்க முடியவில்லை. \n"
"கோப்பு கிடைக்கவில்லை: %s\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Could not add 3D model for %s.\n"
"OpenCASCADE error: %s\n"
msgstr ""
"%s க்கு 3D மாடலை சேர்க்க முடியவில்லை. \n"
"ஓபன்ச்கேட் பிழை: %s\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:861
msgid "Could not create PCB solid model.\n"
msgstr "பிசிபி திட மாதிரியை உருவாக்க முடியவில்லை.\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:927
msgid ""
"\n"
"** Error building STEP board model. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** பிழையானது படி வாரிய மாதிரியை உருவாக்குதல். ஏற்றுமதி கைவிடப்பட்டது. ****\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:952
#, c-format
msgid ""
"\n"
"** Error writing %s file. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** பிழையானது %s கோப்பை எழுதுதல். ****\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:969
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:977
#, c-format
msgid ""
"\n"
"** Error exporting %s file. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** பிழை ஏற்றுமதி %s கோப்பை. ஏற்றுமதி கைவிடப்பட்டது. ****\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:986
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Export time %.3f s\n"
msgstr ""
"\n"
"ஏற்றுமதி நேரம் %.3f கள்\n"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:649
msgid "** Got problems while fusing shapes **"
msgstr "** வடிவங்களை இணைக்கும்போது சிக்கல்கள் ஏற்பட்டன **"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:653
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2072
msgid "Errors:\n"
msgstr "பிழைகள்:\n"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:663
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2082
msgid "Warnings:\n"
msgstr "எச்சரிக்கைகள்:\n"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:684
msgid "** ShapeUpgrade_UnifySameDomain produced a null shape **"
msgstr "** ShapeUpgrade_UnifySameDomain ஒரு சுழிய வடிவத்தை உருவாக்கியது **"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:945
msgid "OCC error adding pad/via polygon."
msgstr "பலகோணம் வழியாக/பேடைச் சேர்ப்பதில் OCC பிழை."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1198
#, c-format
msgid "Could not add shape (%d points) to copper layer %s."
msgstr "வடிவத்தை (%d புள்ளிகள்) செப்பு அடுக்குக்கு %s சேர்க்க முடியவில்லை."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1218
#, c-format
msgid "No model defined for %s."
msgstr "%sக்கு எந்த மாதிரியும் வரையறுக்கப்படவில்லை."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1233
#, c-format
msgid "No model for filename '%s'."
msgstr "கோப்புப் பெயரான '%s'க்கான மாதிரி இல்லை."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1245
#, c-format
msgid "No location data for filename '%s'."
msgstr "கோப்புப் பெயரான '%s'க்கான இருப்பிடத் தரவு இல்லை."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1256
#, c-format
msgid "Could not add component with filename '%s'."
msgstr "'%s' என்ற கோப்புப் பெயருடன் கூறுகளைச் சேர்க்க முடியவில்லை."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1426
#, c-format
msgid "OCC exception building shape segment: %s"
msgstr "OCC விதிவிலக்கு கட்டிட வடிவப் பிரிவு: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1441
#, c-format
msgid "OCC exception building face: %s"
msgstr "OCC விதிவிலக்கு கட்டிட முகம்: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1453
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1849
msgid "Failed to create a prismatic shape"
msgstr "ப்ரிச்மாடிக் வடிவத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1524
#, c-format
msgid "Failed to make segment edge (%d %d) -> (%d %d), skipping"
msgstr "பிரிவு விளிம்பை உருவாக்க முடியவில்லை (%d %d) -> (%d %d), ச்கிப்பிங்"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1536
#, c-format
msgid "Failed to add segment edge (%d %d) -> (%d %d)"
msgstr "பிரிவு விளிம்பைச் சேர்ப்பதில் தோல்வி (%d %d) -> (%d %d)"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1572
#, c-format
msgid ""
"Failed to add arc curve from (%d %d), arc p0 (%d %d), mid (%d %d), p1 (%d %d)"
msgstr ""
"(%d %d), ஆர்க் p0 (%d %d), நடுப்பகுதி (%d %d), p1 (%d %d) இலிருந்து ஆர்க் வளைவைச் "
"சேர்ப்பதில் தோல்வி"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1648
#, c-format
msgid "Failed to close wire at %d, %d -> %d, %d **"
msgstr "%d, %d -> %d, %d ** இல் வயரை மூடுவதில் தோல்வி"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1658
#, c-format
msgid "OCC exception creating wire: %s"
msgstr "OCC விதிவிலக்கு உருவாக்கும் கம்பி: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1741
#, c-format
msgid ""
"Wire not done (contour points %d): OCC error %d\n"
"z: %g; bounding box: %s"
msgstr ""
"வயர் செய்யப்படவில்லை (காண்டூர் புள்ளிகள் %d): OCC பிழை %d \n"
"z: %g; எல்லைப் பெட்டி: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1755
#, c-format
msgid ""
"Wire self-interference check failed\n"
"z: %g; bounding box: %s"
msgstr ""
"வயர் தன்வய குறுக்கீடு சோதனை தோல்வியடைந்தது \n"
"z: %g; எல்லைப் பெட்டி: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1782
msgid "Using non-simplified polygon."
msgstr "எளிமைப்படுத்தப்படாத பலகோணத்தைப் பயன்படுத்துதல்."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1830
#, c-format
msgid "OCC exception creating contour %d: %s"
msgstr "OCC விதிவிலக்கு %d: %s விளிம்பை உருவாக்குகிறது"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1860
msgid "** Face skipped **"
msgstr "** முகம் தவிர்க்கப்பட்டது **"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1950
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1967
msgid "OCC error creating main outline."
msgstr "முக்கிய அவுட்லைனை உருவாக்குவதில் OCC பிழை."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1976
msgid "OCC error creating hole in main outline."
msgstr "முக்கிய அவுட்லைனில் ஓட்டை உருவாக்குவதில் OCC பிழை."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2018
#, c-format
msgid "Subtracting holes for %s"
msgstr "%sக்கான துளைகளைக் கழித்தல்"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2062
#, c-format
msgid "** Got problems while cutting %s net '%s' **"
msgstr "** %s நிகர '%s' ஐ வெட்டும்போது சிக்கல் ஏற்பட்டது **"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2116
msgid "shapes"
msgstr "வடிவங்கள்"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2124
msgid "pads"
msgstr "நிரப்பிடங்கள்"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2125
msgid "vias"
msgstr "வழிகள்"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2369
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2401
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2489
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3451
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3520
#, c-format
msgid "No valid PCB assembly; cannot create output file '%s'."
msgstr "சரியான PCB அசெம்பிளி இல்லை; '%s' வெளியீட்டு கோப்பை உருவாக்க முடியாது."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2422
msgid "Failed to set STEP product name, but will attempt to continue."
msgstr "படி தயாரிப்பு பெயரை அமைப்பதில் தோல்வி, ஆனால் தொடர முயற்சிக்கும்."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2430
msgid "Failed to set surface curve mode, but will attempt to continue."
msgstr "மேற்பரப்பு வளைவு பயன்முறையை அமைப்பதில் தோல்வி, ஆனால் தொடர முயற்சிக்கும்."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2471
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3428
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3501
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3550
#, c-format
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'."
msgstr "தற்காலிக கோப்பு '%s' ஐ '%s' என மறுபெயரிட முடியாது."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2945
#, c-format
msgid "Cannot identify actual file type for '%s'."
msgstr "'%s'க்கான உண்மையான கோப்பு வகையை அடையாளம் காண முடியவில்லை."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2954
#, c-format
msgid "Could not transfer model data from file '%s'."
msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து மாதிரித் தரவை மாற்ற முடியவில்லை."

#: pcbnew/files.cpp:151
msgid "All KiCad Board Files"
msgstr "அனைத்து கிகாட் போர்டு கோப்புகளும்"

#: pcbnew/files.cpp:179
msgid "Open Board File"
msgstr "போர்டு கோப்பு திறந்த"

#: pcbnew/files.cpp:179
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr "கிகாட் அல்லாத போர்டு கோப்பை இறக்குமதி செய்க"

#: pcbnew/files.cpp:220
msgid "Save Board File As"
msgstr "போர்டு கோப்பை சேமிக்கவும்"

#: pcbnew/files.cpp:246
msgid "Printed circuit board"
msgstr "மின் சுற்றுப்பலகை"

#: pcbnew/files.cpp:313
#, c-format
msgid "Recovery file '%s' not found."
msgstr "மீட்பு கோப்பு '%s' காணப்படவில்லை."

#: pcbnew/files.cpp:318
#, c-format
msgid "OK to load recovery file '%s'?"
msgstr "மீட்பு கோப்பை '%s' ஏற்றுவது சரியா?"

#: pcbnew/files.cpp:361
#, c-format
msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?"
msgstr "தற்போதைய வாரியம் மூடப்படும், தொடர்வதற்கு முன் '%s' இல் மாற்றங்களைச் சேமிக்கவா?"

#: pcbnew/files.cpp:375
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
msgstr "தற்போதைய பலகை மூடப்படும். தொடரவா?"

#: pcbnew/files.cpp:494
msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
" This may result in different fills from previous KiCad versions which used "
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
"இந்த பலகையில் உள்ள மண்டலங்கள் நிரப்பப்பட்டால், காப்பர் எட்ச் இசைவு அமைப்பு பயன்படுத்தப்படும் "
"(போர்டு அமைவு> வடிவமைப்பு விதிகள்> கட்டுப்பாடுகள் பார்க்கவும்).\n"
" இது முந்தைய கிகேட் பதிப்புகளிலிருந்து வெவ்வேறு நிரப்புதல்களை ஏற்படுத்தக்கூடும், இது "
"விளிம்பு வெட்டுக்கள் அடுக்கில் போர்டு எல்லையின் வரி தடிமன் பயன்படுத்தியது."

#: pcbnew/files.cpp:539
#, c-format
msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "பிசிபி '%s' ஏற்கனவே '%s' ஐ '%s' இல் திறந்தது."

#: pcbnew/files.cpp:552
msgid "The current PCB has been modified.  Save changes?"
msgstr "தற்போதைய பிசிபி மாற்றியமைக்கப்பட்டுள்ளது. மாற்றங்களைச் சேமிக்கவா?"

#: pcbnew/files.cpp:573
#, c-format
msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "பிசிபி '%s' இல்லை. அதை உருவாக்க விரும்புகிறீர்களா?"

#: pcbnew/files.cpp:582
msgid "Creating PCB"
msgstr "பிசிபியை உருவாக்குதல்"

#: pcbnew/files.cpp:596 pcbnew/files.cpp:682
msgid "File format is not supported"
msgstr "கோப்பு வடிவம் ஆதரிக்கப்படவில்லை"

#: pcbnew/files.cpp:726 pcbnew/files.cpp:736
#, c-format
msgid "Error loading PCB '%s'."
msgstr "பிசிபி '%s' ஏற்றுவதில் பிழை."

#: pcbnew/files.cpp:745
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'"
msgstr "நினைவக தீர்ந்துபோன பிசிபி '%s'"

#: pcbnew/files.cpp:867
#, c-format
msgid "Error saving footprint %s to project specific library."
msgstr "குறிப்பிட்ட நூலகத்திற்கு தடம் %s ஐ சேமிப்பதில் பிழை."

#: pcbnew/files.cpp:898
msgid "Error saving project specific footprint library table."
msgstr "திட்டத்தை சேமிப்பது குறிப்பிட்ட தடம் நூலக அட்டவணை."

#: pcbnew/files.cpp:1033 pcbnew/files.cpp:1177
#, c-format
msgid "Error saving custom rules file '%s'."
msgstr "தனிப்பயன் விதிகளைச் சேமிப்பதில் பிழை '%s'."

#: pcbnew/files.cpp:1063 pcbnew/files.cpp:1152
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"பிழை சேமிப்பு போர்டு கோப்பு '%s'. \n"
"%s"

#: pcbnew/files.cpp:1183
#, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"%s"
msgstr ""
"வாரியம் இதற்கு நகலெடுக்கப்பட்டது:\n"
" %s"

#: pcbnew/files.cpp:1333
msgid "Generating ODB++ output files"
msgstr "ODB ++ வெளியீட்டு கோப்புகளை உருவாக்குகிறது"

#: pcbnew/footprint.cpp:1404
msgid "Other"
msgstr "மற்றொன்று"

#: pcbnew/footprint.cpp:1744
msgid "Footprint Name"
msgstr "தடம் பெயர்"

#: pcbnew/footprint.cpp:1748 pcbnew/footprint.cpp:1807
#, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "ஆவணம்: %s"

#: pcbnew/footprint.cpp:1749 pcbnew/footprint.cpp:1808
#, c-format
msgid "Keywords: %s"
msgstr "முக்கிய வார்த்தைகள்: %s"

#: pcbnew/footprint.cpp:1758 pcbnew/footprint.cpp:1759
msgid "Board Side"
msgstr "போர்டு பக்கம்"

#: pcbnew/footprint.cpp:1759
msgid "Back (Flipped)"
msgstr "பின் (புரட்டப்பட்டது)"

#: pcbnew/footprint.cpp:1778
msgid "autoplaced"
msgstr "ஆட்டோபிளேச்"

#: pcbnew/footprint.cpp:1781
msgid "not in schematic"
msgstr "திட்டவட்டத்தில் இல்லை"

#: pcbnew/footprint.cpp:1784
msgid "exclude from pos files"
msgstr "POS கோப்புகளிலிருந்து விலக்கு"

#: pcbnew/footprint.cpp:1787
msgid "exclude from BOM"
msgstr "போமிலிருந்து விலக்கு"

#: pcbnew/footprint.cpp:1792
msgid "Status: "
msgstr "நிலை: "

#: pcbnew/footprint.cpp:1792
msgid "Attributes:"
msgstr "பண்புக்கூறுகள்:"

#: pcbnew/footprint.cpp:1803
#, c-format
msgid "3D-Shape: %s"
msgstr "3 டி-வடிவம்: %s"

#: pcbnew/footprint.cpp:1803
msgid "<none>"
msgstr "<இல்லை>"

#: pcbnew/footprint.cpp:2218
msgid "<no reference designator>"
msgstr "<குறிப்பு வடிவமைப்பாளர் இல்லை>"

#: pcbnew/footprint.cpp:2220
#, c-format
msgid "Footprint %s"
msgstr "தடம் %s"

#: pcbnew/footprint.cpp:3387
#, c-format
msgid "(expected 'Through hole'; actual '%s')"
msgstr "('துளை வழியாக' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது; உண்மையான '%s')"

#: pcbnew/footprint.cpp:3390
#, c-format
msgid "(expected 'SMD'; actual '%s')"
msgstr "(எதிர்பார்க்கப்படும் 'SMD'; உண்மையான '%s')"

#: pcbnew/footprint.cpp:3611
#, c-format
msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)"
msgstr "(நெட்-டை பேட் குழுவில் அறியப்படாத பிஏடி எண் %s உள்ளன)"

#: pcbnew/footprint.cpp:3616
#, c-format
msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)"
msgstr "(பேட் %s ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட நெட்-டை பேட் குழுவில் தோன்றும்)"

#: pcbnew/footprint.cpp:4197 pcbnew/pad.cpp:2764 pcbnew/zone.cpp:1886
msgid "Inherited"
msgstr "மரபு"

#: pcbnew/footprint.cpp:4201 pcbnew/pad.cpp:2768 pcbnew/zone.cpp:1890
msgid "Thermal reliefs for PTH"
msgstr "PTH க்கு வெப்ப ஈடு"

#: pcbnew/footprint.cpp:4261
msgid "Not in Schematic"
msgstr "திட்டவட்டத்தில் இல்லை"

#: pcbnew/footprint.cpp:4263
msgid "Exclude From Position Files"
msgstr "நிலை கோப்புகளிலிருந்து விலக்கு"

#: pcbnew/footprint.cpp:4273 pcbnew/pad.cpp:2940
msgid "Overrides"
msgstr "மீறுகிறது"

#: pcbnew/footprint.cpp:4280 pcbnew/pad.cpp:2943
msgid "Clearance Override"
msgstr "இசைவு மீறல்"

#: pcbnew/footprint.cpp:4285 pcbnew/pad.cpp:2953
msgid "Solderpaste Margin Override"
msgstr "சாலிடர்பேச்ட் விளிம்பு மேலெழுதும்"

#: pcbnew/footprint.cpp:4290 pcbnew/pad.cpp:2958
msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
msgstr "சாலிடர்பேச்ட் விளிம்பு விகிதம் மேலெழுதும்"

#: pcbnew/footprint.cpp:4296 pcbnew/pad.cpp:2964
msgid "Zone Connection Style"
msgstr "மண்டல இணைப்பு நடை"

#: pcbnew/footprint.h:314 pcbnew/footprint.h:333
#, c-format
msgid "footprint %s"
msgstr "தடம் %s"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:92
msgid "Footprint Chooser"
msgstr "தடம் தேர்ந்தெடுப்பவர்"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:167
msgid "Show 3D viewer in own window"
msgstr "3D பார்வையாளரை சொந்த சாளரத்தில் காட்டு"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:483
#, c-format
msgid "Apply footprint filters (%s)"
msgstr "தடம் வடிப்பான்களைப் பயன்படுத்துங்கள் (%s)"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:511
#, c-format
msgid "Filter by pin count (%d)"
msgstr "முள் எண்ணிக்கையால் வடிகட்டவும் (%d)"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:119
msgid "KiCad Footprint Editor"
msgstr "கிகாட் தடம் ஆசிரியர்"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:309
msgid "Footprint changes are unsaved"
msgstr "தடம் மாற்றங்கள் சேமிக்கப்படவில்லை"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:545 pcbnew/zone_settings.cpp:289
msgid "Inner layers"
msgstr "உள் அடுக்குகள்"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:601
#, c-format
msgid "Editing %s from board.  Saving will update the board only."
msgstr "போர்டில் இருந்து %s திருத்துதல். சேமிப்பு பலகையை மட்டுமே புதுப்பிக்கும்."

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:603
#, c-format
msgid "Open in library %s"
msgstr "நூலகத்தில் திறக்கவும் %s"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:629
#, c-format
msgid "Editing footprint from read-only library %s."
msgstr "வாசிப்பு மட்டும் நூலகத்திலிருந்து தடம் திருத்துதல் %s."

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:634
msgid "Save as editable copy"
msgstr "திருத்தக்கூடிய நகலாக சேமிக்கவும்"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1080
#, c-format
msgid "[from %s]"
msgstr "[ %s இலிருந்து]"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1115
msgid "[no footprint loaded]"
msgstr "[எந்த தடம் ஏற்றப்படவில்லை]"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1171
msgid "Updating Footprint Libraries"
msgstr "தடம் நூலகங்களை புதுப்பித்தல்"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1512
msgid "No footprint selected."
msgstr "தடம் எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:261
msgid "Edit Zone"
msgstr "திருத்து மண்டலம்"

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:365 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:377
msgid "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr "உள்ளமைவைத் திருத்த தடம் நூலகங்களை நிர்வகிக்கவும்."

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:366
msgid "Library not found in footprint library table."
msgstr "தடம் நூலக அட்டவணையில் நூலகம் காணப்படவில்லை."

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:378
msgid "Footprint library not enabled."
msgstr "தடம் நூலகம் இயக்கப்படவில்லை."

#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:149
msgid "Loading footprints..."
msgstr "தடம் ஏற்றுகிறது ..."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:64
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
"மரபு நூலகங்களை (.mod கோப்புகள்) எழுதுதல்/மாற்றுவது அனுமதிக்கப்படவில்லை \n"
"தற்போதைய நூலகத்தை புதிய .பிர்டி வடிவத்தில் சேமிக்கவும் \n"
"உங்கள் தடம் லிப் அட்டவணையைப் புதுப்பிக்கவும் \n"
".பிர்டி நூலக கோப்புறையில் உங்கள் தடம் (ஒரு .kicad_mod கோப்பு) சேமிக்க"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:70
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
"மரபு நூலகங்களை மாற்றியமைப்பது (.mod கோப்புகள்) அனுமதிக்கப்படவில்லை \n"
"புதிய நூலகத்தை புதிய .பிர்டி வடிவத்தின் கீழ் சேமிக்கவும் \n"
"உங்கள் தடம் லிப் அட்டவணையைப் புதுப்பிக்கவும் \n"
"ஒரு தடம் நீக்குவதற்கு முன்"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:123
msgid "Import Footprint"
msgstr "தடம் இறக்குமதி செய்யுங்கள்"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:169
msgid "Not a footprint file."
msgstr "ஒரு தடம் கோப்பு அல்ல."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:184
#, c-format
msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "'%s' இலிருந்து '%s' ஐ ஏற்ற முடியவில்லை"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:240
msgid "Export Footprint"
msgstr "ஏற்றுமதி தடம்"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:286
#, c-format
msgid "Footprint exported to file '%s'."
msgstr "'%s' கோப்புக்கு ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட தடம்."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:562
#, c-format
msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
msgstr "'%s' இலிருந்து '%s' தடம் நீக்கவா?"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:579
#, c-format
msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "'%s' என்ற தடம் நூலகத்திலிருந்து நீக்கப்பட்டது '%s'"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:594
msgid "No footprints to export!"
msgstr "ஏற்றுமதி செய்ய தடம் இல்லை!"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:630
#, c-format
msgid "Update footprints on board to refer to %s?"
msgstr "%s குறிக்க போர்டில் கால்தடங்களைப் புதுப்பிக்கவா?"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:681
msgid "Update footprints on board to refer to new library?"
msgstr "புதிய நூலகத்தைக் குறிக்க போர்டில் கால்தடங்களைப் புதுப்பிக்கவா?"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:877
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:750
msgid "No board currently open."
msgstr "தற்போது எந்த வாரியமும் திறக்கப்படவில்லை."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:906
msgid ""
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
"Cannot save."
msgstr ""
"முதன்மையான குழுவில் தடம் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. \n"
"சேமிக்க முடியாது."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:914
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:758
msgid "Previous footprint placement still in progress."
msgstr "முந்தைய தடம் வேலைவாய்ப்பு இன்னும் நடந்து கொண்டிருக்கிறது."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:990
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:799
msgid "Insert Footprint"
msgstr "தடம் செருகவும்"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1011
msgid "Save Footprint As"
msgstr "தடம் சேமிக்கவும்"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1160
#, c-format
msgid "Footprint %s already exists in %s."
msgstr "தடம் %s ஏற்கனவே %s இல் உள்ளன."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1204
#, c-format
msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'"
msgstr "'%s' என்ற தடம் '%s' இல் மாற்றப்பட்டது"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1205
#, c-format
msgid "Footprint '%s' added to '%s'"
msgstr "'%s' இல் '%s' சேர்க்கப்பட்டது"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1249
msgid "Untitled"
msgstr "தலைப்பிடப்படாத"

#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:116
msgid "KiCad Footprint Library Browser"
msgstr "கிகாட் தடம் நூலக உலாவி"

#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158
msgid ""
"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
"Search terms are separated by spaces.  All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pad count."
msgstr ""
"தடம் பெயர், முக்கிய வார்த்தைகள், விளக்கம் மற்றும் திண்டு எண்ணிக்கையை வடிகட்டவும். \n"
"தேடல் சொற்கள் இடைவெளிகளால் பிரிக்கப்படுகின்றன. அனைத்து தேடல் சொற்களும் பொருந்த வேண்டும். \n"
"ஒரு எண்ணாக இருக்கும் ஒரு காலமும் திண்டு எண்ணிக்கையுடன் பொருந்தும்."

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:81
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:81
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "தடம் வழிகாட்டி"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:561
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "Modview: 3D பார்வையாளர் [%s]"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:582
msgid "Select wizard script to run"
msgstr "இயக்க வழிகாட்டி ச்கிரிப்டைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:587
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr "வழிகாட்டி அளவுருக்களை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கவும்"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:592
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "முந்தைய அளவுருக்கள் பக்கத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:595
msgid "Select next parameters page"
msgstr "அடுத்த அளவுருக்கள் பக்கத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:612
msgid "Export footprint to editor"
msgstr "எடிட்டருக்கு தடம் ஏற்றுமதி"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:87
msgid "no wizard selected"
msgstr "எந்த மந்திரவாதியும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:139
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "தடம் வழிகாட்டி மீண்டும் ஏற்ற முடியவில்லை"

#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:43
msgid "Documentation"
msgstr "ஆவணப்படுத்துதல்"

#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:129
#, c-format
msgid "Error loading footprint %s from library '%s'."
msgstr "' %s' இலிருந்து தடம் %s ஐ ஏற்றுவதில் பிழை."

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:262
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:267
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2250
msgid "Tuning Pattern"
msgstr "ட்யூனிங் முறை"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:272
msgid "Tuning Patterns"
msgstr "சரிப்படுத்தும் வடிவங்கள்"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:503
msgid "Tuning"
msgstr "டியூனிங்"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1488
msgid "too long"
msgstr "மிக நீண்ட"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1489
msgid "too short"
msgstr "மிகக் குறுகிய"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1490
msgid "tuned"
msgstr "ஒத்தியைந்த, சுரம்கூட்டிய"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1570
msgid "Edit Tuning Pattern"
msgstr "ட்யூனிங் முறையைத் திருத்து"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2095
msgid "current skew"
msgstr "தற்போதைய வளைவு"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2097
msgid "current length"
msgstr "தற்போதைய நீளம்"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2184
msgid "Routed Lengths"
msgstr "திசைதிருப்பப்பட்ட நீளம்"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2190 pcbnew/pcb_track.cpp:1665
msgid "Routed Length"
msgstr "திசைதிருப்பப்பட்ட நீளம்"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2196 pcbnew/pad.cpp:2934
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1670
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "நீளம் இறப்பதற்கு திண்டு"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2199 pcbnew/pcb_track.cpp:1673
msgid "Full Length"
msgstr "முழு நீளம்"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2211
#, c-format
msgid "Target Skew: %s"
msgstr "இலக்கு வளைவு: %s"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2212
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2234
msgid "(from tuning pattern properties)"
msgstr "(சரிப்படுத்தும் முறை பண்புகளிலிருந்து)"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2220
#, c-format
msgid "Skew Constraints: %s"
msgstr "வளைவு கட்டுப்பாடுகள்: %s"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2233
#, c-format
msgid "Target Length: %s"
msgstr "இலக்கு நீளம்: %s"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2242
#, c-format
msgid "Length Constraints: %s"
msgstr "நீளக் கட்டுப்பாடுகள்: %s"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2263
msgid "Tune Skew"
msgstr "டியூன் தூய்மை"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2476
msgid "Unable to tune segments inside other tuning patterns."
msgstr "பிற சரிப்படுத்தும் முறைகளுக்குள் பிரிவுகளை இசைக்க முடியவில்லை."

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2512
msgid "Tune"
msgstr "டியூன்"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2538
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2556
msgid "Select a track to tune first."
msgstr "முதலில் இசைக்க ஒரு தடத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2624
msgid "Single track"
msgstr "ஒற்றை பாடல்"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2625
msgid "Differential pair"
msgstr "வேறுபட்ட இணை"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2626
msgid "Diff pair skew"
msgstr "டிஃப் இணை வளைவு"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2640
msgid "Pattern Properties"
msgstr "முறை பண்புகள்"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2655
msgid "Tuning Mode"
msgstr "ட்யூனிங் பயன்முறை"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2661
msgid "Min Amplitude"
msgstr "குறைந்தபட்ச வீச்சு"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2668
msgid "Max Amplitude"
msgstr "அதிகபட்ச வீச்சு"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2675
msgid "Initial Side"
msgstr "ஆரம்ப பக்க"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2681
msgid "Min Spacing"
msgstr "மணித்துளி இடைவெளி"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2687
msgid "Corner Radius %"
msgstr "மூலை ஆரம் %"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2709
msgid "Target Length"
msgstr "இலக்கு நீளம்"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2718
msgid "Target Skew"
msgstr "இலக்கு வளைவு"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2726
msgid "Override Custom Rules"
msgstr "தனிப்பயன் விதிகளை மீறவும்"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2738
msgid "Rounded"
msgstr "வட்டமான"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:230
msgid "Please select a file to import."
msgstr "இறக்குமதி செய்ய ஒரு கோப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:236
msgid "Please select a valid layer."
msgstr "செல்லுபடியாகும் அடுக்கைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:59
msgid "DXF default line width:"
msgstr "DXF இயல்புநிலை வரி அகலம்:"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:61
msgid "Used when the DXF items in file have no line thickness set"
msgstr ""
"கோப்பில் உள்ள டிஎக்ச்எஃப் உருப்படிகளுக்கு வரி தடிமன் தொகுப்பு இல்லாதபோது "
"பயன்படுத்தப்படுகிறது"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:72
msgid "DXF default units:"
msgstr "DXF இயல்புநிலை அலகுகள்:"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:74
msgid "Used when the DXF file has no unit set"
msgstr "DXF கோப்பில் அலகு தொகுப்பு இல்லாதபோது பயன்படுத்தப்படுகிறது"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:97
msgid "Place at:"
msgstr "வைக்கவும்:"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:98
msgid "If not checked: use interactive placement."
msgstr "சரிபார்க்கப்படாவிட்டால்: ஊடாடும் வேலைவாய்ப்பைப் பயன்படுத்தவும்."

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:142
msgid ""
"If checked, use the selected layer in this dialog\n"
"If unchecked, use the Board Editor active layer"
msgstr ""
"சரிபார்க்கப்பட்டால், இந்த உரையாடலில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடுக்கைப் பயன்படுத்தவும் \n"
"தேர்வு செய்யப்படாவிட்டால், போர்டு எடிட்டர் ஆக்டிவ் லேயரைப் பயன்படுத்தவும்"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:158
msgid "Group imported items"
msgstr "குழு இறக்குமதி செய்யப்பட்ட உருப்படிகள்"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:160
msgid "Add all imported items to a new group"
msgstr "இறக்குமதி செய்யப்பட்ட அனைத்து பொருட்களையும் புதிய குழுவில் சேர்க்கவும்"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:173
msgid "Fix discontinuities"
msgstr "இடைநிறுத்தங்களை சரிசெய்யவும்"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:174
msgid ""
"Trim/extend open shapes or add segments to make vertices of shapes coincide"
msgstr ""
"திறந்த வடிவங்களை ஒழுங்கமைக்கவும்/நீட்டிக்கவும் அல்லது வடிவங்களின் செங்குத்துகள் ஒத்துப்போக "
"பகுதிகளைச் சேர்க்கவும்"

#: pcbnew/initpcb.cpp:49
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
msgstr ""
"தற்போதைய பலகை இழக்கப்படும், மேலும் இந்த செயல்பாட்டை செயல்தவிர்க்க முடியாது. தொடரவா?"

#: pcbnew/initpcb.cpp:120 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:247
msgid "The current footprint has been modified.  Save changes?"
msgstr "தற்போதைய தடம் மாற்றியமைக்கப்பட்டுள்ளது. மாற்றங்களைச் சேமிக்கவா?"

#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:549
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr "இடைநிலைப்பலகை உள்ளடக்கம் கிகாட் இணக்கமாக இல்லை"

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:290
#, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "தடம் [%u உருப்படிகள்]"

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:358
#, c-format
msgid "Unable to find a writer for '%s'."
msgstr "'%s' க்கு ஒரு எழுத்தாளரைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:372
#, c-format
msgid "Footprint '%s' saved."
msgstr "தடம் '%s' சேமிக்கப்பட்டது."

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:378
msgid "Error saving footprint library"
msgstr "தடம் நூலகத்தை சேமிப்பதில் பிழை"

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:382
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
msgstr "தடம் நூலகம் '%s' '%s' என சேமிக்கப்பட்டது."

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
msgid "Footprint..."
msgstr "தடம் ..."

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
msgid "View as &PNG..."
msgstr "காண்க & png ..."

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:79
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "தற்போதைய பார்வையில் இருந்து ஒரு பி.என்.சி கோப்பை உருவாக்கவும்"

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:144 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:254
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "& வரைதல் முறை"

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:154 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:279
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "& கான்ட்ராச்ட் பயன்முறை"

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:215
msgid "&Load Footprint from PCB..."
msgstr "& பிசிபியிலிருந்து தடம் ஏற்றவும் ..."

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:216
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
msgstr "தற்போதைய பலகையிலிருந்து ஒரு தடம் எடிட்டரில் ஏற்றவும்"

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:220
msgid "&Insert Footprint on PCB"
msgstr "& PCB இல் தடம் செருகவும்"

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:221
msgid "Insert footprint onto current board"
msgstr "தற்போதைய பலகைமேல் தடம் செருகு"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104
msgid "Resc&ue"
msgstr "மீட்பு"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:105
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor"
msgstr ""
"பலகையை அழித்து, கடைசி மீட்பு கோப்பைப் பெறுங்கள் பிசிபி எடிட்டரால் தானாகவே "
"சேமிக்கப்படுகிறது"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:115
msgid "Specctra Session..."
msgstr "ச்பெக்ரா அமர்வு ..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117
msgid "Non-KiCad Board File..."
msgstr "கிகேட் அல்லாத போர்டு கோப்பு ..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:118
msgid "Import board file from other applications"
msgstr "பிற பயன்பாடுகளிலிருந்து போர்டு கோப்பை இறக்குமதி செய்யுங்கள்"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:129
msgid "Specctra DSN..."
msgstr "Spectra dsn ..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
msgid "GenCAD..."
msgstr "சென்காட் ..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
msgid "Export GenCAD board representation"
msgstr "சென்காட் போர்டு பிரதிநிதித்துவத்தை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
msgid "VRML..."
msgstr "வி.ஆர்.எம்.எல் ..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
msgid "Export VRML 3D board representation"
msgstr "VRML 3D வாரிய பிரதிநிதித்துவத்தை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
msgid "IDFv3..."
msgstr "IDFV3 ..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
msgid "Export IDF 3D board representation"
msgstr "ஐடிஎஃப் 3 டி போர்டு பிரதிநிதித்துவத்தை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
msgid "STEP / GLB / BREP / XAO / PLY / STL..."
msgstr "படி / glb / brep / xao / ply / stl ..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137
msgid "Export STEP / GLB / BREP / XAO / PLY / STL 3D board representation"
msgstr "ஏற்றுமதி படி / glb / brep / xao / ply / stl 3d போர்டு பிரதிநிதித்துவம்"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139
msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "தடம் சங்கம் (.cmp) கோப்பு ..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr "திட்டவட்டமான பின் சிறுகுறிப்புக்கு தடம் சங்க கோப்பு (*.CMP) ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142
msgid "Hyperlynx..."
msgstr "ஐப்பர் லின்க்ச் ..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:149
msgid "Footprints to Library..."
msgstr "நூலகத்திற்கு தடம் ..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:150
msgid ""
"Add footprints used on board to an existing footprint library\n"
"(does not remove other footprints from this library)"
msgstr ""
"ஏற்கனவே உள்ள தடம் நூலகத்தில் போர்டில் பயன்படுத்தப்படும் கால்தடங்களைச் சேர்க்கவும் \n"
"(இந்த நூலகத்திலிருந்து மற்ற தடம் அகற்றாது)"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:154
msgid "Footprints to New Library..."
msgstr "புதிய நூலகத்திற்கு தடம் ..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:155
msgid ""
"Create a new footprint library containing the footprints used on board\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"போர்டில் பயன்படுத்தப்படும் கால்தடங்களைக் கொண்ட புதிய தடம் நூலகத்தை உருவாக்கவும் \n"
"(நூலகம் ஏற்கனவே இருந்தால் அது மாற்றப்படும்)"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:163
msgid "Fabrication Outputs"
msgstr "புனையல் வெளியீடுகள்"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:303
msgid "Draw Microwave Shapes"
msgstr "மைக்ரோவேவ் வடிவங்களை வரையவும்"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:326
msgid "Draw Dimensions"
msgstr "பரிமாணங்களை வரையவும்"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:347
msgid "Auto-Place Footprints"
msgstr "தானாக இடம் கால்தடங்கள்"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:443
msgid "Multi-Channel"
msgstr "மல்டி-சேனல்"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:451
msgid "External Plugins"
msgstr "வெளிப்புற செருகுநிரல்கள்"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:483
msgid "Ro&ute"
msgstr "ரோ & அவுட்"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:57
msgid "Gap Size:"
msgstr "இடைவெளி அளவு:"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:63
msgid "Stub Size:"
msgstr "ச்டப் அளவு:"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:70
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr "வில் ச்டப் ஆரம் மதிப்பு:"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:81
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:96
msgid "Create Microwave Footprint"
msgstr "மைக்ரோவேவ் தடம் உருவாக்கவும்"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:95
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "டிகிரிகளில் கோணம்:"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:108
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "தவறான எண், கருக்கலைப்பு"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:316
msgid "Add Microwave Inductor"
msgstr "மைக்ரோவேவ் தூண்டியைச் சேர்க்கவும்"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:366
msgid "Length of Track:"
msgstr "பாதையின் நீளம்:"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:377
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "கோரப்பட்ட நீளம் <குறைந்தபட்ச நீளம்"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:391
msgid "Requested length too large"
msgstr "கோரப்பட்ட நீளம் மிகப் பெரியது"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:394
msgid "Requested length too small"
msgstr "கோரப்பட்ட நீளம் மிகச் சிறியது"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:397
msgid "Requested length can't be represented"
msgstr "கோரப்பட்ட நீளத்தை குறிப்பிட முடியாது"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:405
msgid "Component Value:"
msgstr "கூறு மதிப்பு:"

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:110
msgid "Complex Shape"
msgstr "சிக்கலான வடிவம்"

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
msgid "Symmetrical"
msgstr "சமச்சீர்"

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:167
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "வடிவ விளக்கக் கோப்பைப் படியுங்கள் ..."

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:209
msgid "Shape Description File"
msgstr "வடிவ விவரம் கோப்பு"

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:313
msgid "Shape has a null size."
msgstr "வடிவம் சுழிய அளவைக் கொண்டுள்ளது."

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:319
msgid "Shape has no points."
msgstr "வடிவத்திற்கு எந்த புள்ளிகளும் இல்லை."

#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:92
msgid "Place microwave feature"
msgstr "மைக்ரோவேவ் அம்சத்தை வைக்கவும்"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:87 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:120
msgid "Net Name"
msgstr "நிகர பெயர்"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:89
msgid "Net Code"
msgstr "நிகர குறியீடு"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:133 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:124
msgid "Net Length"
msgstr "நிகர நீளம்"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:137
msgid "On Board"
msgstr "போர்டில்"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:140
msgid "In Package"
msgstr "தொகுப்பில்"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:143
#, c-format
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
msgstr "%s ஐ சேர்க்க முடியாது (தடம் இல்லை)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:154
#, c-format
msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "%s ஐ சேர்க்க முடியாது (தடம் ' %s' காணப்படவில்லை)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:166
#, c-format
msgid "Add %s (footprint '%s')."
msgstr "%s ஐச் சேர்க்கவும் (தடம் ' %s')."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:196
#, c-format
msgid "Added %s (footprint '%s')."
msgstr "சேர்க்கப்பட்டது %s (தடம் ' %s')."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:246
#, c-format
msgid "Change %s component class to '%s'."
msgstr "%s கூறு வகுப்பை ' %s' ஆக மாற்றவும்."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:252
#, c-format
msgid "Remove %s component class (currently '%s')."
msgstr "%s கூறு வகுப்பை அகற்று (தற்போது ' %s')."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:258
#, c-format
msgid "Change %s component class from '%s' to '%s'."
msgstr "%s இன் கூறு வகுப்பை '%s' இலிருந்து '%s' வரை மாற்றவும்."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:272
#, c-format
msgid "Changed %s component class to '%s'."
msgstr "%s கூறு வகுப்பை ' %s' ஆக மாற்றியது."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:278
#, c-format
msgid "Removed %s component class (was '%s')."
msgstr "அகற்றப்பட்ட %s கூறு வகுப்பு (' %s')."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:284
#, c-format
msgid "Changed %s component class from '%s' to '%s'."
msgstr "%s இன் கூறு வகுப்பை '%s' முதல் '%s' வரை மாற்றியது."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:307
#, c-format
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
msgstr "%s ஐ புதுப்பிக்க முடியாது (தடம் எதுவும் ஒதுக்கப்படவில்லை)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:318
#, c-format
msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "%s ஐ புதுப்பிக்க முடியாது (தடம் ' %s' காணப்படவில்லை)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:330
#, c-format
msgid "Cannot change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)."
msgstr "%s தடத்தை '%s' இலிருந்து '%s' வரை மாற்ற முடியாது (தடம் பூட்டப்பட்டுள்ளது)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:341
#, c-format
msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "%s தடத்தை '%s' இலிருந்து '%s' ஆக மாற்றவும்."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:355
#, c-format
msgid "Could not change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)."
msgstr "%s தடத்தை '%s' இலிருந்து '%s' வரை மாற்ற முடியவில்லை (தடம் பூட்டப்பட்டுள்ளது)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:371
#, c-format
msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "%s தடம் '%s' இலிருந்து '%s' ஆக மாற்றப்பட்டது."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:404
#, c-format
msgid "Change %s reference designator to %s."
msgstr "%s குறிப்பு வடிவமைப்பாளரை %s க்கு மாற்றவும்."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:410
#, c-format
msgid "Changed %s reference designator to %s."
msgstr "%s குறிப்பு வடிவமைப்பாளரை %s க்கு மாற்றியது."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:426
#, c-format
msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "%s மதிப்பை %s முதல் %s வரை மாற்றவும்."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:433
#, c-format
msgid "Changed %s value from %s to %s."
msgstr "%s மதிப்பை %s முதல் %s வரை மாற்றியது."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:455
#, c-format
msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
msgstr "%s முதல் %s வரை %s குறியீட்டு சங்கத்தை புதுப்பிக்கவும்."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:462
#, c-format
msgid "Updated %s symbol association from %s to %s."
msgstr "%s முதல் %s வரை %s குறியீட்டு சங்கத்தை புதுப்பித்தது."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:527
#, c-format
msgid "Update %s fields."
msgstr "%s புலங்களை புதுப்பிக்கவும்."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:541
#, c-format
msgid "Remove %s footprint fields not in symbol."
msgstr "குறியீட்டில் இல்லாத %s தடம் புலங்களை அகற்று."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:554
#, c-format
msgid "Updated %s fields."
msgstr "%s புலங்கள் புதுப்பிக்கப்பட்டன."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:601
#, c-format
msgid "Removed %s footprint fields not in symbol."
msgstr "அகற்றப்பட்ட %s தடம் புலங்கள் சின்னத்தில் இல்லை."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:637
#, c-format
msgid "Update %s sheetname to '%s'."
msgstr "%s ஒரு தாள் பெயரைப் புதுப்பிக்கவும் ' %s'."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:644
#, c-format
msgid "Updated %s sheetname to '%s'."
msgstr "%s தாள் பெயராக '%s' க்கு புதுப்பிக்கப்பட்டது."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:656
#, c-format
msgid "Update %s sheetfile to '%s'."
msgstr "%s சீட்ட்பைலை ' %s' க்கு புதுப்பிக்கவும்."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:663
#, c-format
msgid "Updated %s sheetfile to '%s'."
msgstr "' %s' க்கு %s SheetFile ஐப் புதுப்பித்தது."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:675
#, c-format
msgid "Update %s footprint filters to '%s'."
msgstr "%s தடம் வடிப்பான்களை ' %s' க்கு புதுப்பிக்கவும்."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:682
#, c-format
msgid "Updated %s footprint filters to '%s'."
msgstr "%s தடம் வடிப்பான்களை ' %s' க்கு புதுப்பித்தது."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:697
#, c-format
msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "%s 'BOM இலிருந்து விலக்கு' புனையமைப்பு பண்புக்கூறு."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:702
#, c-format
msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "%s 'போம்' புனையல் பண்புக்கூறுகளை அகற்று."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:713
#, c-format
msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "சேர்க்கப்பட்ட %s 'BOM இலிருந்து விலக்கு' புனையமைப்பு பண்புக்கூறு."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:719
#, c-format
msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "அகற்றப்பட்ட %s 'போம்' புனையல் பண்புக்கூறு."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:737
#, c-format
msgid "Add %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "%s 'வைக்க வேண்டாம்' புனையமைப்பு பண்புக்கூறு சேர்க்கவும்."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:742
#, c-format
msgid "Remove %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "%s 'வைக்க வேண்டாம்' புனையமைப்பு பண்புக்கூறு அகற்று."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:753
#, c-format
msgid "Added %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "சேர்க்கப்பட்ட %s 'வைக்க வேண்டாம்' புனையமைப்பு பண்புக்கூறு."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:759
#, c-format
msgid "Removed %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "அகற்றப்பட்ட %s 'வைக்க வேண்டாம்' புனையமைப்பு பண்புக்கூறு."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:844
#, c-format
msgid "Disconnect %s pin %s."
msgstr "%s முள் %s ஐ துண்டிக்கவும்."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:850
#, c-format
msgid "Disconnected %s pin %s."
msgstr "துண்டிக்கப்பட்ட %s முள் %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:860
#, c-format
msgid "No net found for component %s pad %s (no pin %s in symbol)."
msgstr ""
"கூறு %s நிரப்பிடம் %s க்கு நிகர எதுவும் கிடைக்கவில்லை (சின்னத்தில் முள் %s இல்லை)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:925
#, c-format
msgid "Add net %s."
msgstr "நிகர %s சேர்க்கவும்."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:936
#, c-format
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
msgstr "%s முதல் %s வரை %s முள் %s ஐ மீண்டும் இணைக்கவும்."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:944
#, c-format
msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s."
msgstr "%s முதல் %s வரை %s முள் %s ஐ மீண்டும் இணைக்கப்பட்டுள்ளது."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:955
#, c-format
msgid "Connect %s pin %s to %s."
msgstr "%s முள் %s ஐ %s உடன் இணை."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:962
#, c-format
msgid "Connected %s pin %s to %s."
msgstr "இணைக்கப்பட்ட %s முள் %s முதல் %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1043
#, c-format
msgid "Reconnect via from %s to %s."
msgstr "%s முதல் %s வரை மீண்டும் இணைக்கவும்."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1063
#, c-format
msgid "Reconnected via from %s to %s."
msgstr "%s முதல் %s வரை மீண்டும் இணைக்கப்பட்டது."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1073
#, c-format
msgid "Via connected to unknown net (%s)."
msgstr "அறியப்படாத நிகர (%s) உடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1138
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "செப்பு மண்டலம் ' %s' ஐ %s முதல் %s வரை மீண்டும் இணைக்கவும்."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1145
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
msgstr "செப்பு மண்டலத்தை %s முதல் %s வரை மீண்டும் இணைக்கவும்."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1168
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "%s முதல் %s வரை மீண்டும் இணைக்கப்பட்ட செப்பு மண்டலம் ' %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1175
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone from %s to %s."
msgstr "%s முதல் %s வரை மீண்டும் இணைக்கப்பட்ட செப்பு மண்டலம்."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1188
#, c-format
msgid "Copper zone '%s' has no pads connected."
msgstr "செப்பு மண்டலம் '%s' எந்த பட்டைகள் இணைக்கப்படவில்லை."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1205
#, fuzzy, c-format
msgid "Copper zone on %s at (%s, %s) has no pads connected to net \"%s\"."
msgstr "( %s, %s) இல் அடுக்கு %s இல் செப்பு மண்டலம் எந்த பட்டைகள் இணைக்கப்படவில்லை."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1249
#, c-format
msgid ""
"Symbol %s has pins with no number.  These pins can not be matched to pads in "
"%s."
msgstr ""
"குறியீடு %s எண் இல்லாத ஊசிகளைக் கொண்டுள்ளன. இந்த ஊசிகளை %s இல் உள்ள பட்டைகளுடன் பொருத்த "
"முடியாது."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1259
#, c-format
msgid "%s pad %s not found in %s."
msgstr "%s நிரப்பிடம் %s %s இல் காணப்படவில்லை."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1311
#, c-format
msgid "Processing symbol '%s:%s'."
msgstr "செயலாக்க அடையாளம் '%s:%s'."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1320
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s footprint '%s' is missing a library name. Use the full "
"'Library:Footprint' format to avoid repeated update notifications."
msgstr ""

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1410
#, c-format
msgid "Multiple footprints found for %s."
msgstr "%s க்கு பல தடம் காணப்படுகிறது."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1442
#, c-format
msgid "Cannot remove unused footprint %s (footprint is locked)."
msgstr "பயன்படுத்தப்படாத தடம் %s (தடம் பூட்டப்பட்டுள்ளது) அகற்ற முடியாது."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1447
#, c-format
msgid "Could not remove unused footprint %s (footprint is locked)."
msgstr "பயன்படுத்தப்படாத தடம் %s (தடம் பூட்டப்பட்டுள்ளது) அகற்ற முடியவில்லை."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1460
#, c-format
msgid "Remove unused footprint %s."
msgstr "பயன்படுத்தப்படாத தடம் %s ஐ அகற்றவும்."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1469
#, c-format
msgid "Removed unused footprint %s."
msgstr "பயன்படுத்தப்படாத தடம் %s அகற்றப்பட்டன."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1500
#, c-format
msgid "Removed unused net %s."
msgstr "பயன்படுத்தப்படாத நிகர %s அகற்றப்பட்டன."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1512
msgid "Update Netlist"
msgstr "நெட்லிச்ட்டைப் புதுப்பிக்கவும்"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1536
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr "மொத்த எச்சரிக்கைகள்: %d, பிழைகள்: %d."

#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:500
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offf: %d"
msgstr ""
"தவறான தடம் ஐடி\n"
" கோப்பு: '%s'\n"
" வரி: %d\n"
" OFFF: %d"

#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:114
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr "நெட்லிச்ட்டின் குறியீட்டு பிரிவில் நேர முத்திரையை அலச முடியாது."

#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:124
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr "நெட்ட்லிச்ட்டின் குறியீட்டு பிரிவில் தடம் பெயரை அலச முடியாது."

#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:138
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr "நெட்ட்லிச்ட்டின் குறியீட்டு பிரிவில் குறிப்பு வடிவமைப்பாளரை அலச முடியாது."

#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:148
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr "நெட்லிச்ட்டின் குறியீட்டு பிரிவில் மதிப்பை அலச முடியாது."

#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:185
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr "நெட்லிச்ட்டின் குறியீட்டு நிகர பிரிவில் முள் பெயரை அலச முடியாது."

#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:194
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr "நெட்லிச்ட்டின் குறியீட்டு நிகர பிரிவில் நிகர பெயரை அலச முடியாது."

#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:242
#, c-format
msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist."
msgstr "நெட்லிச்ட்டின் தடம் வடிகட்டி பிரிவில் குறியீட்டு %s ஐக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:65
#, c-format
msgid "Cannot open netlist file '%s'."
msgstr "நெட்ட்லிச்ட் கோப்பை '%s' திறக்க முடியாது."

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"நெட்லிச்ட்டை ஏற்றுவதில் பிழை. \n"
"%s"

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:179
#, c-format
msgid "No footprint defined for symbol %s."
msgstr "குறியீட்டு %s க்கு எந்த தடம் வரையறுக்கப்படவில்லை."

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:221
#, c-format
msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'."
msgstr "%s தடம் மாறிவிட்டது : போர்டு தடம் '%s', நெட்லிச்ட் கால்தடம் '%s'."

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:244
#, c-format
msgid "%s footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "%s தடம் அடையாளம் '%s' செல்லுபடியாகாது."

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table."
msgstr "தடம் நூலக அட்டவணையில் உள்ள எந்த நூலகங்களிலும்%s தடம் '%s' காணப்படவில்லை."

#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d"
msgstr ""
"தவறான தடம் அடையாளம் \n"
"கோப்பு: '%s' \n"
"வரி: %d"

#: pcbnew/pad.cpp:1179 pcbnew/pad.cpp:1333 pcbnew/pad.cpp:1349
#: pcbnew/pad.cpp:1358
msgid "pad"
msgstr "நிரப்பிடம்"

#: pcbnew/pad.cpp:1381 pcbnew/pad.cpp:2842
msgid "Pin Type"
msgstr "முள் வகை"

#: pcbnew/pad.cpp:1418
msgid "BGA"
msgstr "பிசிஏ"

#: pcbnew/pad.cpp:1419
msgid "Fiducial global"
msgstr "நம்பகமான உலகளாவிய"

#: pcbnew/pad.cpp:1420
msgid "Fiducial local"
msgstr "நம்பகமான உள்ளக"

#: pcbnew/pad.cpp:1421
msgid "Test point"
msgstr "சோதனை புள்ளி"

#: pcbnew/pad.cpp:1422
msgid "Heat sink"
msgstr "வெப்பமடு"

#: pcbnew/pad.cpp:1423
msgid "Castellated"
msgstr "காச்டெலேட்டட்"

#: pcbnew/pad.cpp:1457
msgid "Length in Package"
msgstr "தொகுப்பில் நீளம்"

#: pcbnew/pad.cpp:1473
msgid "Hole X / Y"
msgstr "துளை ஃச் / ஒய்"

#: pcbnew/pad.cpp:1485 pcbnew/pcb_track.cpp:1680 pcbnew/pcb_track.cpp:1720
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2826 pcbnew/router/router_tool.cpp:2855
#: pcbnew/zone.cpp:878
#, c-format
msgid "Min Clearance: %s"
msgstr "குறைந்தபட்ச அனுமதி: %s"

#: pcbnew/pad.cpp:1630
msgid "Trap"
msgstr "பொறி"

#: pcbnew/pad.cpp:1631
msgid "Roundrect"
msgstr "ரவுண்ட்ரெக்ட்"

#: pcbnew/pad.cpp:1632
msgid "Chamferedrect"
msgstr "சாம்ஃபெரெட்ரெக்ட்"

#: pcbnew/pad.cpp:1633
msgid "CustomShape"
msgstr "தனிப்பயன்சேப்"

#: pcbnew/pad.cpp:1645
msgid "Conn"
msgstr "கோன்"

#: pcbnew/pad.cpp:1663
#, c-format
msgid "NPTH pad of %s"
msgstr "%s இன் npth நிரப்பிடம்"

#: pcbnew/pad.cpp:1665
msgid "NPTH pad"
msgstr "Npth நிரப்பிடம்"

#: pcbnew/pad.cpp:1673
#, c-format
msgid "Pad %s of %s on %s"
msgstr "%s இல் %s இன் நிரப்பிடம் %s"

#: pcbnew/pad.cpp:1680
#, c-format
msgid "Pad on %s"
msgstr "%s மீது திண்டு"

#: pcbnew/pad.cpp:1688
#, c-format
msgid "PTH pad %s of %s"
msgstr "Pth நிரப்பிடம் %s of %s"

#: pcbnew/pad.cpp:1694
msgid "PTH pad"
msgstr "பி.டி.எச்"

#: pcbnew/pad.cpp:1704
#, c-format
msgid "Pad %s %s of %s on %s"
msgstr "பேட் %s %s இல் %s மீது %s"

#: pcbnew/pad.cpp:1712
#, c-format
msgid "Pad %s on %s"
msgstr "%s மீது திண்டு %s"

#: pcbnew/pad.cpp:1721
#, c-format
msgid "PTH pad %s %s of %s"
msgstr "Pth நிரப்பிடம் %s %s %s"

#: pcbnew/pad.cpp:1728
#, c-format
msgid "PTH pad %s"
msgstr "Pth நிரப்பிடம் %s"

#: pcbnew/pad.cpp:2286
msgid ""
"(plated through holes normally have a copper pad on at least one outer layer)"
msgstr ""
"(துளைகள் வழியாக பூசப்பட்ட பொதுவாக குறைந்தது ஒரு வெளிப்புற அடுக்கில் ஒரு செப்பு திண்டு "
"இருக்கும்)"

#: pcbnew/pad.cpp:2294
msgid "('fiducial' property makes no sense on NPTH pads)"
msgstr "('நம்பகமான' சொத்து NPTH பட்டைகளில் எந்த அர்த்தமும் இல்லை)"

#: pcbnew/pad.cpp:2298
msgid "('testpoint' property makes no sense on NPTH pads)"
msgstr "('டெச்ட்பாயிண்ட்' சொத்து NPTH பட்டைகளில் எந்த அர்த்தமும் இல்லை)"

#: pcbnew/pad.cpp:2301
msgid "('heatsink' property makes no sense of NPTH pads)"
msgstr "('ஈட்சின்க்' சொத்து NPTH பட்டைகள் இல்லை)"

#: pcbnew/pad.cpp:2304
msgid "('castellated' property is for PTH pads)"
msgstr "('காச்டெலேட்டட்' சொத்து பி.டி.எச் பட்டைகள்)"

#: pcbnew/pad.cpp:2307
msgid "('BGA' property is for SMD pads)"
msgstr "('பிசிஏ' சொத்து எச்எம்டி பேட்களுக்கானது)"

#: pcbnew/pad.cpp:2310
msgid "('mechanical' property is for PTH pads)"
msgstr "('மெக்கானிக்கல்' சொத்து பி.டி.எச் பட்டைகள்)"

#: pcbnew/pad.cpp:2326
msgid "(connector pads normally have no solder paste; use a SMD pad instead)"
msgstr ""
"(இணைப்பான் பட்டைகள் பொதுவாக சாலிடர் பேச்ட் இல்லை; அதற்கு பதிலாக ஒரு SMD பேட் "
"பயன்படுத்தவும்)"

#: pcbnew/pad.cpp:2334
msgid "(SMD pad has a hole)"
msgstr "(SMD பேடில் ஒரு துளை உள்ளது)"

#: pcbnew/pad.cpp:2340
msgid "(SMD pad has copper on both sides of the board)"
msgstr "(SMD பேட் போர்டின் இருபுறமும் தாமிரம் உள்ளது)"

#: pcbnew/pad.cpp:2346 pcbnew/pad.cpp:2359
msgid "(SMD pad has copper and mask layers on different sides of the board)"
msgstr ""
"(SMD பேட் பலகையின் வெவ்வேறு பக்கங்களில் தாமிரம் மற்றும் முகமூடி அடுக்குகளைக் கொண்டுள்ளது)"

#: pcbnew/pad.cpp:2351 pcbnew/pad.cpp:2364
msgid "(SMD pad has copper and paste layers on different sides of the board)"
msgstr ""
"(SMD பேட் பலகையின் வெவ்வேறு பக்கங்களில் செம்பு மற்றும் பேச்ட் அடுக்குகளைக் கொண்டுள்ளது)"

#: pcbnew/pad.cpp:2370
msgid "(SMD pad has no outer layers)"
msgstr "(SMD பேடுக்கு வெளிப்புற அடுக்குகள் இல்லை)"

#: pcbnew/pad.cpp:2389
msgid "(Pad must have a positive size)"
msgstr "(பிஏடி நேர்மறையான அளவைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்)"

#: pcbnew/pad.cpp:2400
#, c-format
msgid "(PTH pad hole size must be larger than %s)"
msgstr "(பி.டி.எச். பேட் துளை அளவு %s ஐ விட பெரியதாக இருக்க வேண்டும்)"

#: pcbnew/pad.cpp:2424
msgid "(PTH pad hole leaves no copper)"
msgstr "(பிடிஎச் பேட் துளை தாமிரத்தை விட்டு வெளியேறவில்லை)"

#: pcbnew/pad.cpp:2434
msgid "(PTH pad hole not fully inside copper)"
msgstr "(Pth நிரப்பிடம் Hole முழுமையாக தாமிரத்திற்குள் இல்லை)"

#: pcbnew/pad.cpp:2441
msgid "(pad hole not inside pad shape)"
msgstr "(திண்டு துளை உள்ளே திண்டு வடிவத்திற்குள் இல்லை)"

#: pcbnew/pad.cpp:2446
msgid "(negative local clearance values have no effect)"
msgstr "(எதிர்மறை உள்ளக இசைவு மதிப்புகள் எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது)"

#: pcbnew/pad.cpp:2465
msgid ""
"(negative solder mask clearance is larger than some shape primitives; "
"results may be surprising)"
msgstr ""
"(எதிர்மறை சாலிடர் மாச்க் இசைவு சில வடிவ ஆதிமனிதர்களை விட பெரியது; முடிவுகள் "
"ஆச்சரியமாக இருக்கலாம்)"

#: pcbnew/pad.cpp:2475
msgid ""
"(negative solder mask clearance is larger than pad; no solder mask will be "
"generated)"
msgstr ""
"(எதிர்மறை சாலிடர் மாச்க் இசைவு திண்டு விட பெரியது; எந்த சாலிடர் முகமூடியும் "
"உருவாக்கப்படாது)"

#: pcbnew/pad.cpp:2494
msgid ""
"(negative solder paste margin is larger than pad; no solder paste mask will "
"be generated)"
msgstr ""
"(எதிர்மறை சாலிடர் பேச்ட் விளிம்பு திண்டு விட பெரியது; சாலிடர் பேச்ட் முகமூடி எதுவும் "
"உருவாக்கப்படாது)"

#: pcbnew/pad.cpp:2501
msgid "(negative corner radius is not allowed)"
msgstr "(எதிர்மறை மூலையில் ஆரம் அனுமதிக்கப்படவில்லை)"

#: pcbnew/pad.cpp:2503
msgid "(corner size will make pad circular)"
msgstr "(மூலையில் அளவு திண்டு வட்டத்தை உருவாக்கும்)"

#: pcbnew/pad.cpp:2508
msgid "(negative corner chamfer is not allowed)"
msgstr "(எதிர்மறை மூலையில் சேம்பர் அனுமதிக்கப்படவில்லை)"

#: pcbnew/pad.cpp:2510
msgid "(corner chamfer is too large)"
msgstr "(மூலையில் சேம்பர் மிகப் பெரியது)"

#: pcbnew/pad.cpp:2519
msgid "(trapezoid delta is too large)"
msgstr "(ட்ரெப்சாய்டு டெல்டா மிகப் பெரியது)"

#: pcbnew/pad.cpp:2529
msgid "(custom pad shape must resolve to a single polygon)"
msgstr "(தனிப்பயன் திண்டு வடிவம் ஒரு பலகோணத்திற்கு தீர்க்கப்பட வேண்டும்)"

#: pcbnew/pad.cpp:2733
msgid "Edge connector"
msgstr "விளிம்பு இணைப்பு"

#: pcbnew/pad.cpp:2734
msgid "NPTH, mechanical"
msgstr "Npth, மெக்கானிக்கல்"

#: pcbnew/pad.cpp:2740
msgid "Trapezoid"
msgstr "சரிவகத்திண்மம்"

#: pcbnew/pad.cpp:2752
msgid "Castellated pad"
msgstr "காச்டெலேட்டட் பேட்"

#: pcbnew/pad.cpp:2753
msgid "Mechanical pad"
msgstr "இயந்திர திண்டு"

#: pcbnew/pad.cpp:2775
msgid "Front, back and connected layers"
msgstr "முன், பின் மற்றும் இணைக்கப்பட்ட அடுக்குகள்"

#: pcbnew/pad.cpp:2825
msgid "Pad Type"
msgstr "திண்டு வகை"

#: pcbnew/pad.cpp:2829
msgid "Pad Shape"
msgstr "திண்டு வடிவம்"

#: pcbnew/pad.cpp:2834
msgid "Pad Number"
msgstr "திண்டு எண்"

#: pcbnew/pad.cpp:2855
msgid "Size X"
msgstr "அளவு ஃச்"

#: pcbnew/pad.cpp:2859
msgid "Size Y"
msgstr "அளவு ஒய்"

#: pcbnew/pad.cpp:2891
msgid "Corner Radius Ratio"
msgstr "மூலையில் ஆரம் விகிதம்"

#: pcbnew/pad.cpp:2896
msgid "Corner Radius Size"
msgstr "மூலையில் ஆரம் அளவு"

#: pcbnew/pad.cpp:2902
msgid "Hole Shape"
msgstr "துளை வடிவம்"

#: pcbnew/pad.cpp:2906
msgid "Hole Size X"
msgstr "துளை அளவு ஃச்"

#: pcbnew/pad.cpp:2912
msgid "Hole Size Y"
msgstr "துளை அளவு ஒய்"

#: pcbnew/pad.cpp:2926
msgid "Fabrication Property"
msgstr "புனையல் சொத்து"

#: pcbnew/pad.cpp:2948 pcbnew/pcb_shape.cpp:984 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:219
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:816 pcbnew/pcb_track.cpp:2171
msgid "Soldermask Margin Override"
msgstr "சாலிடர்மாச்க் விளிம்பு மேலெழுதல்"

#: pcbnew/pad.cpp:2970 pcbnew/zone.cpp:2154
msgid "Thermal Relief Spoke Width"
msgstr "வெப்ப ஈடு அகலம் பேசியது"

#: pcbnew/pad.cpp:2976
msgid "Thermal Relief Spoke Angle"
msgstr "வெப்ப ஈடு கோணம் பேசியது"

#: pcbnew/pad.cpp:2981 pcbnew/zone.cpp:2148
msgid "Thermal Relief Gap"
msgstr "வெப்ப நிவாரண இடைவெளி"

#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1228
msgid ""
"The library containing the current footprint has changed.\n"
"Do you want to reload the footprint?"
msgstr ""
"தற்போதைய தடம் கொண்ட நூலகம் மாறிவிட்டது. \n"
"தடம் மீண்டும் ஏற்ற விரும்புகிறீர்களா?"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:611 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1840
msgid "Prefix"
msgstr "முன்னொட்டு"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:615 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1848
msgid "Override Text"
msgstr "உரையை மீறவும்"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:633 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1844
msgid "Suffix"
msgstr "பின்னொட்டு"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:763
#, c-format
msgid "Dimension '%s' on %s"
msgstr "%s இல் பரிமாணம் ' %s'"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1795
msgid "1234.0"
msgstr "1234.0"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1796
msgid "1234.0 mm"
msgstr "1234.0 மிமீ"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1797
msgid "1234.0 (mm)"
msgstr "1234.0 (மிமீ)"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1862
msgid "Units Format"
msgstr "அலகுகள் வடிவம்"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1870
msgid "Suppress Trailing Zeroes"
msgstr "பின்தங்கிய பூச்சியங்களை அடக்கவும்"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1875
msgid "Arrow Direction"
msgstr "அம்பு திசை"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1888
msgid "Keep Aligned with Dimension"
msgstr "பரிமாணத்துடன் சீரமைக்கவும்"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1925
msgid "Crossbar Height"
msgstr "குறுக்குவெட்டு உயரம்"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1929
msgid "Extension Line Overshoot"
msgstr "நீட்டிப்பு வரி ஓவர்சூட்"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2000
msgid "Leader Length"
msgstr "தலைவர் நீளம்"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2043
msgid "Text Frame"
msgstr "உரை சட்டகம்"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:229
msgid "KiCad PCB Editor"
msgstr "கிகாட் பிசிபி எடிட்டர்"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:236
msgid "Export netlist used to update schematics"
msgstr "திட்டவட்டங்களைப் புதுப்பிக்கப் பயன்படுத்தப்படும் ஏற்றுமதி நெட்லிச்ட்"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:502
msgid "New PCB file is unsaved"
msgstr "புதிய பிசிபி கோப்பு சேமிக்கப்படவில்லை"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1638
msgid "Board file is read only."
msgstr "போர்டு கோப்பு மட்டுமே படிக்கப்படுகிறது."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1684
msgid "PCB file changes are unsaved"
msgstr "பிசிபி கோப்பு மாற்றங்கள் சேமிக்கப்படவில்லை"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1987
msgid "The schematic for this board cannot be found."
msgstr "இந்த வாரியத்திற்கான திட்டத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2013
msgid ""
"Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"பிசிபியைப் புதுப்பிக்க முடியாது, ஏனெனில் பிசிபி எடிட்டர் தனித்த பயன்முறையில் "
"திறக்கப்பட்டுள்ளது. திட்டங்களிலிருந்து பிசிபிகளை உருவாக்க அல்லது புதுப்பிக்க, நீங்கள் "
"கிகாட் திட்ட மேலாளரைத் தொடங்கி ஒரு திட்டத்தை உருவாக்க வேண்டும்."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2038 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2039
msgid "Eeschema netlist"
msgstr "ஈசெமா நெட்லிச்ட்"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2049
msgid ""
"Received an error while reading netlist.  Please report this issue to the "
"KiCad team using the menu Help->Report Bug."
msgstr ""
"நெட்லிச்ட்டைப் படிக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டது. பட்டியல் உதவி-> புகாரளிக்கும் பிழையைப் "
"பயன்படுத்தி இந்த சிக்கலை கிகாட் குழுவிடம் புகாரளிக்கவும்."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2076
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' not found."
msgstr "திட்டவட்டமான கோப்பு '%s' காணப்படவில்லை."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2107
msgid "Eeschema failed to load."
msgstr "ஈசெமா ஏற்றத் தவறிவிட்டது."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2614
msgid "Edit design rules"
msgstr "வடிவமைப்பு விதிகளைத் திருத்தவும்"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2626
msgid "Could not compile custom design rules."
msgstr "தனிப்பயன் வடிவமைப்பு விதிகளை தொகுக்க முடியவில்லை."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2697
msgid "Export Hyperlynx Layout"
msgstr "ஐபர்லின்க்ச் தளவமைப்பை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2755
msgid "Violation Report"
msgstr "மீறல் அறிக்கை"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2765
msgid "Clearance Report"
msgstr "இசைவு அறிக்கை"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2775
msgid "Constraints Report"
msgstr "கட்டுப்பாடுகள் அறிக்கை"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2785 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1865
msgid "Compare Footprint with Library"
msgstr "தடம் நூலகத்துடன் ஒப்பிடுக"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:163
msgid "User Field"
msgstr "பயனர் புலம்"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:184
#, c-format
msgid "Reference field of %s"
msgstr "குறிப்பு புலம் %s"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:187
#, c-format
msgid "Value field of %s (%s)"
msgstr "%s ( %s) மதிப்பு புலம்"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:190
#, c-format
msgid "Footprint field of %s (%s)"
msgstr "%s ( %s) இன் தடம் புலம்"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:193
#, c-format
msgid "Datasheet field of %s (%s)"
msgstr "%s ( %s) தரவுத்தாள் புலம்"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:197
#, c-format
msgid "Field of %s (%s)"
msgstr "%s ( %s) புலம்"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:199
#, c-format
msgid "%s field of %s (%s)"
msgstr "%s ( %s) புலம் %s"

#: pcbnew/pcb_generator.cpp:218 pcbnew/pcb_generator.cpp:255
msgid "Update Order"
msgstr "புதுப்பிப்பு ஆர்டர்"

#: pcbnew/pcb_generator.cpp:253
msgid "Generator Properties"
msgstr "செனரேட்டர் பண்புகள்"

#: pcbnew/pcb_group.cpp:373
#, c-format
msgid "Unnamed Group, %zu members"
msgstr "பெயரிடப்படாத குழு, %zu உறுப்பினர்கள்"

#: pcbnew/pcb_group.cpp:375
#, c-format
msgid "Group '%s', %zu members"
msgstr "குழு '%s', %zu உறுப்பினர்கள்"

#: pcbnew/pcb_group.cpp:387
msgid "<unnamed>"
msgstr "<பெயரிடப்படாதது>"

#: pcbnew/pcb_group.cpp:388
msgid "Members"
msgstr "உறுப்பினர்கள்"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:136
#, c-format
msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'."
msgstr "அல்டியம் லேயரின் தெரியாத மேப்பிங் '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:184
#, c-format
msgid "Unknown Mode string: '%s'."
msgstr "தெரியாத பயன்முறை சரம்: '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:211
#, c-format
msgid "Unknown Record name string: '%s'."
msgstr "அறியப்படாத பதிவு பெயர் சரம்: '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:225
#, c-format
msgid "Unknown Extended Primitive Information type: '%s'."
msgstr "அறியப்படாத நீட்டிக்கப்பட்ட பழமையான செய்தி வகை: '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:875
#, c-format
msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d."
msgstr "PADS6 ச்ட்ரீம் சப்ரெகார்ட் 6: %d க்கு எதிர்பாராத நீளத்தைக் கொண்டுள்ளது."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"Altium layer %s has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer "
"Eco1_User."
msgstr ""
"அல்டியம் லேயர் %s கிகாட் சமமானதாக இல்லை. இது கிகாட் லேயர் ECO1_USER க்கு "
"மாற்றப்பட்டுள்ளது."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:484
#, c-format
msgid "'%s' was not parsed correctly."
msgstr "'%s' சரியாக பாகுபடுத்தப்படவில்லை."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:498
#, c-format
msgid "'%s' was not fully parsed."
msgstr "'%s' முழுமையாக பாகுபடுத்தப்படவில்லை."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:519
msgid ""
"This file does not appear to be in a valid PCB Binary Version 6.0 format. In "
"Altium Designer, make sure to save as \"PCB Binary Files (*.PcbDoc)\"."
msgstr ""
"இந்த கோப்பு செல்லுபடியாகும் பிசிபி பைனரி பதிப்பு 6.0 வடிவத்தில் இருப்பதாகத் "
"தெரியவில்லை. ஆல்டியம் டிசைனரில், \"பிசிபி பைனரி கோப்புகள் (*.PCBDOC)\" என சேமிக்க "
"உறுதிசெய்க."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:559
#, c-format
msgid "File not found: '%s' for directory '%s'."
msgstr "கோப்பு கிடைக்கவில்லை: கோப்பகத்திற்கு '%s'%s '."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:711
#, c-format
msgid "Footprint directory not found: '%s'."
msgstr "தடம் அடைவு காணப்படவில்லை: '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:719
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:749
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:231
#, c-format
msgid "File not found: '%s'."
msgstr "கோப்பு கிடைக்கவில்லை: '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:835
#, c-format
msgid "Record of unknown type: '%d'."
msgstr "அறியப்படாத வகையின் பதிவு: '%d'."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:959
msgid "Loading extended primitive information data..."
msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட பழமையான செய்தி தரவை ஏற்றுகிறது ..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:981
msgid "Loading board data..."
msgstr "போர்டு தரவை ஏற்றுகிறது ..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1198
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer '%s' could not be mapped and will be skipped."
msgstr "கோப்பை '%s' உருவாக்க முடியவில்லை."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1262
msgid "Loading netclasses..."
msgstr "நெட் கிளாசை ஏற்றுகிறது ..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1288
#, c-format
msgid ""
"More than one Altium netclass with name '%s' found. Only the first one will "
"be imported."
msgstr ""
"'%s' என்ற பெயருடன் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட அல்டியம் நெட்ட்க்ளாச். முதலாவது மட்டுமே இறக்குமதி "
"செய்யப்படும்."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1326
msgid "Loading components..."
msgstr "கூறுகளை ஏற்றும் ..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1405
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1507
msgid "Loading component 3D models..."
msgstr "கூறு 3D மாதிரிகளை ஏற்றுகிறது ..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1621
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1728
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1809
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1908
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1939
#, c-format
msgid ""
"Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
"been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"கிகாட் சமமானதாக இல்லாத ஆல்டியம் லேயரில் (%d) பரிமாணம் காணப்படுகிறது. இது கிகாட் லேயர் "
"ECO1_USER க்கு மாற்றப்பட்டுள்ளது."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1965
msgid "Loading dimension drawings..."
msgstr "பரிமாண வரைபடங்களை ஏற்றுகிறது ..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1982
msgid "Ignored Angular dimension (not yet supported)."
msgstr "புறக்கணிக்கப்பட்ட கோண பரிமாணம் (இன்னும் ஆதரிக்கப்படவில்லை)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1995
msgid "Ignored Datum dimension (not yet supported)."
msgstr "புறக்கணிக்கப்பட்ட தரவு பரிமாணம் (இன்னும் ஆதரிக்கப்படவில்லை)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2003
msgid "Ignored Baseline dimension (not yet supported)."
msgstr "புறக்கணிக்கப்பட்ட அடிப்படை பரிமாணம் (இன்னும் ஆதரிக்கப்படவில்லை)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2013
msgid "Ignored Linear dimension (not yet supported)."
msgstr "புறக்கணிக்கப்பட்ட நேரியல் பரிமாணம் (இன்னும் ஆதரிக்கப்படவில்லை)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2020
msgid "Ignored Radial dimension (not yet supported)."
msgstr "புறக்கணிக்கப்பட்ட ரேடியல் பரிமாணம் (இன்னும் ஆதரிக்கப்படவில்லை)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2028
#, c-format
msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)."
msgstr "வகையான %d இன் புறக்கணிக்கப்பட்ட பரிமாணம் (இன்னும் ஆதரிக்கப்படவில்லை)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2076
#, c-format
msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported."
msgstr "கோப்பு கிடைக்கவில்லை: '%s'. 3D-மாதிரி இறக்குமதி செய்யப்படவில்லை."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2137
msgid "Loading nets..."
msgstr "வலைகளை ஏற்றுகிறது ..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2163
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2418
msgid "Loading polygons..."
msgstr "பலகோணங்களை ஏற்றுகிறது ..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2203
#, c-format
msgid "Polygon outline count is %d, expected 1."
msgstr "பலகோண அவுட்லைன் எண்ணிக்கை %d, எதிர்பார்க்கப்படுகிறது 1."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2330
msgid "Loading rules..."
msgstr "ஏற்றுதல் விதிகள் ..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2398
msgid "Loading board regions..."
msgstr "போர்டு பிராந்தியங்களை ஏற்றுகிறது ..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2502
#, c-format
msgid ""
"Dashed outline found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"கிகாட் சமமானதாக இல்லாத ஆல்டியம் லேயரில் (%d) காணப்படும் அவுட்லைன். இது கிகாட் லேயர் "
"ECO1_USER க்கு மாற்றப்பட்டுள்ளது."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2548
#, c-format
msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "புறக்கணிக்கப்பட்ட பலகோண வடிவத்தை %d (இன்னும் ஆதரிக்கப்படவில்லை)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2625
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"நூலகத்தை ஏற்றுகிறது '%s': \n"
"தடம் %s கிகாட் சமமானதாக இல்லாத ஆல்டியம் லேயரில் ( %d) ஒரு கோடுள்ள அவுட்லைன் கொண்டுள்ளன. "
"இது கிகாட் லேயர் ECO1_USER க்கு மாற்றப்பட்டுள்ளது."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2639
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"தடம் %s கிகாட் சமமானதாக இல்லாத ஆல்டியம் லேயரில் ( %d) ஒரு கோடுள்ள அவுட்லைன் கொண்டுள்ளன. "
"இது கிகாட் லேயர் ECO1_USER க்கு மாற்றப்பட்டுள்ளது."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2682
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr ""
"'%s' ஐ ஏற்றுவதில் பிழை: \n"
"தடம் %s இன் பலகோண வடிவத்தைக் கொண்டுள்ளது %d (இன்னும் ஆதரிக்கப்படவில்லை)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2695
#, c-format
msgid "Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "தடம் %s இன் பலகோண வடிவத்தைக் கொண்டுள்ளது %d (இன்னும் ஆதரிக்கப்படவில்லை)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2852
msgid "Loading zone fills..."
msgstr "ஏற்றுதல் மண்டலம் நிரப்புகிறது ..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2927
msgid "Loading arcs..."
msgstr "வளைவுகளை ஏற்றுகிறது ..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3179
msgid "Loading pads..."
msgstr "பட்டைகள் ஏற்றுகிறது ..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3339
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""
"'%s' ஐ ஏற்றுவதில் பிழை: \n"
"தடம் %s பேட் %s மல்டிலேயர் என குறிக்கப்படவில்லை, ஆனால் இது ஒரு திண்டு."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3352
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr "தடம் %s பேட் %s மல்டிலேயர் என குறிக்கப்படவில்லை, ஆனால் இது ஒரு திண்டு."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3381
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr ""
"நூலகத்தை ஏற்றுகிறது '%s': \n"
"தடம் %s நிரப்பிடம் %s ஒரு சதுர துளை உள்ளது (இன்னும் ஆதரிக்கப்படவில்லை)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3394
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr "தடம் %s நிரப்பிடம் %s ஒரு சதுர துளை உள்ளது (இன்னும் ஆதரிக்கப்படவில்லை)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3429
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr ""
"நூலகத்தை ஏற்றுகிறது '%s': \n"
"தடம் %s நிரப்பிடம் %s %f டிகிரிகளின் துளை-சுழற்சியைக் கொண்டுள்ளது. கிகாட் 90 டிகிரி "
"சுழற்சிகளை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3444
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr ""
"தடம் %s நிரப்பிடம் %s %f டிகிரிகளின் துளை-சுழற்சியைக் கொண்டுள்ளது. கிகாட் 90 டிகிரி "
"சுழற்சிகளை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3464
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr ""
"'%s' ஐ ஏற்றுவதில் பிழை: \n"
"தடம் %s நிரப்பிடம் %s அறியப்படாத வகையான %d இன் துளை பயன்படுத்துகிறது."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3478
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr "தடம் %s நிரப்பிடம் %s அறியப்படாத வகையான %d இன் துளை பயன்படுத்துகிறது."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3543
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr ""
"'%s' ஐ ஏற்றுவதில் பிழை: \n"
"தடம் %s நிரப்பிடம் %s அறியப்படாத திண்டு வடிவத்தைப் பயன்படுத்துகிறது."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3556
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "தடம் %s நிரப்பிடம் %s அறியப்படாத திண்டு வடிவத்தைப் பயன்படுத்துகிறது."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3657
#, c-format
msgid ""
"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"கோப்பர் அல்லாத பேட் %s கிகாட் சமமானதாக இல்லாத ஆல்டியம் லேயரில் (%d) காணப்படுகின்றன. இது "
"கிகாட் லேயர் Eco1_User க்கு மாற்றப்பட்டுள்ளது."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3685
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"நூலகத்தை ஏற்றுகிறது '%s': \n"
" தடம் %s அல்லாத கோப்பர் பேட் %s கிகாட் சமமானதாக இல்லாத ஒரு ஆல்டியம் லேயரில் ( %d) "
"காணப்படும். இது கிகாட் லேயர் Eco1_User க்கு மாற்றப்பட்டுள்ளது."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3700
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"தடம் %s அல்லாத கோப்பர் பேட் %s கிகாட் சமமானதாக இல்லாத ஒரு ஆல்டியம் லேயரில் (%d) "
"காணப்படும். இது கிகாட் லேயர் Eco1_User க்கு மாற்றப்பட்டுள்ளது."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3728
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported."
msgstr "கோப்பர் அல்லாத பேட் %s வலையுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளன, இது ஆதரிக்கப்படவில்லை."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3739
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported."
msgstr "கோப்பர் அல்லாத பேட் %s ஒரு துளை உள்ளன, இது ஆதரிக்கப்படவில்லை."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3749
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr ""
"கோப்பர் அல்லாத பேட் %s ஒரு சிக்கலான பேட் ச்டேக்கைக் கொண்டுள்ளன (இன்னும் ஆதரிக்கப்படவில்லை)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3896
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "கோப்பர் அல்லாத பேட் %s அறியப்படாத திண்டு வடிவத்தைப் பயன்படுத்துகின்றன."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3909
msgid "Loading vias..."
msgstr "வழிமம் களை ஏற்றுகிறது ..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3953
#, c-format
msgid ""
"Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported."
msgstr ""
"அடுக்கு %d முதல் %d வரை கடற்படை அல்லாத அடுக்கைப் பயன்படுத்துகிறது, இது "
"ஆதரிக்கப்படவில்லை."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4016
msgid "Loading tracks..."
msgstr "தடங்களை ஏற்றுகிறது ..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4233
msgid "Loading unicode strings..."
msgstr "யூனிகோட் சரங்களை ஏற்றுகிறது ..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4247
msgid "Loading text..."
msgstr "உரையை ஏற்றுகிறது ..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4279
#, c-format
msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr "அல்டியம் லேயர் %d இல் பார்கோடு புறக்கணிக்கப்பட்டது (இன்னும் ஆதரிக்கப்படவில்லை)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4301
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr ""
"'%s' ஐ ஏற்றுவதில் பிழை: \n"
"தடம் %s அல்டியம் லேயர் %d இல் பார்கோடு உள்ளது (இன்னும் ஆதரிக்கப்படவில்லை)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4314
#, c-format
msgid "Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr "தடம் %s அல்டியம் லேயர் %d இல் பார்கோடு உள்ளது (இன்னும் ஆதரிக்கப்படவில்லை)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4514
#, c-format
msgid "Unknown textbox justification %d, aText %s"
msgstr "அறியப்படாத உரை பெட்டி நியாயப்படுத்தல் %d, atext %s"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4670
msgid "Loading rectangles..."
msgstr "செவ்வகங்களை ஏற்றுகிறது ..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_maker.h:38
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
msgstr "ஆல்டியம் சர்க்யூட் மேக்கர் பிசிபி கோப்புகள்"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_studio.h:37
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
msgstr "ஆல்டியச் சர்க்யூட் ச்டுடியோ பிசிபி கோப்புகள்"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:306
#, c-format
msgid "No footprints in library '%s'"
msgstr "'%s' நூலகத்தில் தடம் இல்லை"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:328
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in '%s'."
msgstr "தடம் '%s' '%s' இல் காணப்படவில்லை."

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:44
msgid "Altium Designer PCB files"
msgstr "ஆல்டியம் டிசைனர் பிசிபி கோப்புகள்"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:49
msgid "Altium PCB Library or Integrated Library"
msgstr "அல்டியம் பிசிபி நூலகம் அல்லது ஒருங்கிணைந்த நூலகம்"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_solidworks.h:32
msgid "Solidworks PCB files"
msgstr "சாலிட்வொர்க்ச் பிசிபி கோப்புகள்"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:91
msgid ""
"The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with "
"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
"and the schematic. "
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பு வலைமம் கள் திட்டவட்டத்துடன் ஒத்திசைக்கப்படாமல் இருக்கக்கூடும் என்பதைக் "
"குறிக்கிறது. பி.சி.பி மற்றும் திட்டவட்டத்திற்கு இடையிலான முரண்பாடுகளைத் தவிர்ப்பதற்காக, "
"கேட்ச்டாரில் ஒரு 'சீரமை நெட்ச்' நடைமுறையை நீங்கள் மேற்கொள்ள பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. "

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has "
"been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing "
"of the zone priorities is required."
msgstr ""
"அடுக்கு '%s' க்கான மண்டல நிரப்பு முன்னுரிமைகளை தீர்மானிக்க முடியவில்லை. ஒரு சிறந்த "
"முயற்சி மேற்கொள்ளப்பட்டுள்ளது, ஆனால் டி.ஆர்.சி பிழைகள் இருக்கக்கூடும் மற்றும் மண்டல "
"முன்னுரிமைகளின் கையேடு திருத்துதல் தேவை."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:145
msgid ""
"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
"equivalent. These elements were not loaded."
msgstr ""
"கேட்ச்டார் வடிவமைப்பில் டிரங்க் ரூட்டிங் கூறுகள் உள்ளன, அவை கிகாட் சமமானவை அல்ல. இந்த "
"கூறுகள் ஏற்றப்படவில்லை."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"variant '%s' was loaded."
msgstr ""
"கேட்ச்டார் வடிவமைப்பில் கிகாட் சமமான மாறுபாடுகள் உள்ளன. '%s' மாறுபாடு மட்டுமே "
"ஏற்றப்பட்டது."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:164
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text "
"elements carefully and correct manually if required."
msgstr ""
"கிகாட்டில் உள்ளவர்களுக்கு கேட்ச்டார் எழுத்துருக்கள் வேறுபட்டவை. இது டி.ஆர்.சி பிழைகளை "
"ஏற்படுத்தக்கூடிய சீரமைப்பு சிக்கல்களுக்கு வழிவகுக்கும். இறக்குமதி செய்யப்பட்ட உரை கூறுகளை "
"கவனமாக மதிப்பாய்வு செய்து தேவைப்பட்டால் கைமுறையாக சரிசெய்யவும்."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
msgstr ""
"கேட்ச்டார் லேயருக்கு '%s' கிகாட் சமமானதாக இல்லை. இந்த அடுக்கில் உள்ள அனைத்து கூறுகளும் "
"அதற்கு பதிலாக கிகாட் லேயர் '%s' உடன் வரைபடமாக்கப்பட்டுள்ளன."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All "
"elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'."
msgstr ""
"கேட்ச்டார் லேயர் '%s' ஒரு தொழில்நுட்ப அடுக்கு என்று கருதப்படுகிறது. இந்த அடுக்கில் உள்ள "
"அனைத்து கூறுகளும் கிகாட் லேயர் '%s' உடன் வரைபடமாக்கப்பட்டுள்ளன."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:325
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:349
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR construction layer '%s' is on the outer surface of the board. It "
"has been ignored."
msgstr ""
"கேட்ச்டார் கட்டுமான அடுக்கு '%s' பலகையின் வெளிப்புற மேற்பரப்பில் உள்ளது. அது "
"புறக்கணிக்கப்பட்டுள்ளது."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:588
#, c-format
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
msgstr "அடுக்கு அடுக்கில் எதிர்பாராத அடுக்கு '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:745
#, c-format
msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
msgstr "வடிவமைப்பு விதி %s காணப்படவில்லை. இது புறக்கணிக்கப்பட்டது."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:774
msgid ""
"KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible "
"design rules were imported. It is recommended that you review the design "
"rules that have been applied."
msgstr ""
"கிகாட் வடிவமைப்பு விதிகள் கேட்ச்டாரிலிருந்து வேறுபட்டவை. இணக்கமான வடிவமைப்பு விதிகள் "
"மட்டுமே இறக்குமதி செய்யப்பட்டன. பயன்படுத்தப்பட்ட வடிவமைப்பு விதிகளை மதிப்பாய்வு செய்ய "
"பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:865
#, c-format
msgid ""
"Footprint definition '%s' has component copper associated to a pad on "
"multiple layers. Custom padstacks are not supported in KiCad. The copper "
"items have been imported as graphical elements."
msgstr ""
"தடம் வரையறை '%s' பல அடுக்குகளில் ஒரு திண்டுடன் தொடர்புடைய கூறு செம்பு உள்ளது. "
"கிகேடில் தனிப்பயன் பேட்ச்டேக்குகள் ஆதரிக்கப்படவில்லை. செப்பு உருப்படிகள் வரைகலை கூறுகளாக "
"இறக்குமதி செய்யப்பட்டுள்ளன."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:994
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
"not imported."
msgstr ""
"நூலகக் கூறு '%s' இல் உள்ள கேட்ச்டார் பகுதி '%s' கிகாட் சமமானதாக இல்லை. இப்பகுதி ஒரு "
"வழியாக அல்லது பாதை வைத்திருத்தல் பகுதி அல்ல. இப்பகுதி இறக்குமதி செய்யப்படவில்லை."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1088
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not "
"supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require "
"manual correction."
msgstr ""
"கேட்ச்டார் பேட் வரையறை '%s' என்பது ஒரு சிக்கலான திண்டு அடுக்கு, இது கிகாட்டில் "
"ஆதரிக்கப்படவில்லை. இறக்குமதி செய்யப்பட்ட பட்டைகள் கையேடு திருத்தம் தேவைப்படுவதால் அவற்றை "
"மதிப்பாய்வு செய்யவும்."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1312
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. "
"The hole has been moved to the center of the pad."
msgstr ""
"கேட்ச்டார் பேட் வரையறை '%s' திண்டு வடிவத்திற்கு வெளியே துளை வடிவத்தைக் கொண்டுள்ளது. "
"துளை திண்டு மையத்திற்கு நகர்த்தப்பட்டுள்ளது."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1342
#, c-format
msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s"
msgstr "கேட்ச்டார் பேட் வரையறை ' %s' இறக்குமதி பிழைகள்: %s"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1360
#, c-format
msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'."
msgstr "'%d' என்ற பேட் குறியீட்டைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை '%s' தடத்தில்."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1393
#, c-format
msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions."
msgstr "குழு வரையறைகளில் குழு அடையாளம் %s கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1399
#, c-format
msgid ""
"Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)."
msgstr ""
"குழு வரைபடத்தில் துணைக் குழு%s ஐக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை (பெற்றோர் குழு அடையாளம் "
"=%s, பெயர் =%s)."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1481
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
"aligned dimension was loaded instead."
msgstr ""
"பரிமாண அடையாளம் %s என்பது ஒரு கோண பரிமாணமாகும், இது கிகாட் சமமானதாக இல்லை. அதற்கு "
"பதிலாக ஒரு சீரமைக்கப்பட்ட பரிமாணம் ஏற்றப்பட்டது."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1492
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles "
"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
"internal dimension style instead."
msgstr ""
"பரிமாண அடையாளம் %s காட்ச்டாரில் 'வெளிப்புற' பாணியைக் கொண்டுள்ளன. கிகேடில் வெளிப்புற "
"பரிமாண பாணிகள் இன்னும் ஆதரிக்கப்படவில்லை. அதற்கு பதிலாக உள் பரிமாண பாணியுடன் பரிமாண "
"பொருள் இறக்குமதி செய்யப்பட்டது."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1549
#, c-format
msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported."
msgstr "எதிர்பாராத பரிமாண வகை (ஐடி %s). இது இறக்குமதி செய்யப்படவில்லை."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1684
#, c-format
msgid ""
"Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
"object was not imported."
msgstr ""
"பரிமாணம் %s என்பது ஒரு கோண பரிமாணமாகும், இது கிகாட் சமமானதாக இல்லை. பொருள் "
"இறக்குமதி செய்யப்படவில்லை."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1724
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement "
"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area "
"were imported."
msgstr ""
"கேட்ச்டார் பகுதி '%s' காட்ச்டாரில் ஒரு வேலைவாய்ப்பு பகுதியாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது. "
"கிகேடில் வேலை வாய்ப்பு பகுதிகள் ஆதரிக்கப்படவில்லை. இப்பகுதிக்கான உதவி கூறுகள் மட்டுமே "
"இறக்குமதி செய்யப்பட்டன."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1733
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
"are not supported."
msgstr ""
"கேட்ச்டார் பகுதி '%s' கிகாட் சமமானதாக இல்லை. தூய வேலைவாய்ப்பு பகுதிகள் "
"ஆதரிக்கப்படவில்லை."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1760
#, c-format
msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')"
msgstr "நூலகத்தில் '%s' கூறுகளைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை (சிம்ப்டெஃப் ஐடி: '%s')"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1884
#, c-format
msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')"
msgstr ""
"நூலகத்தில் ஆவணப்படுத்தல் சின்னத்தைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை (சிம்ப்டெஃப் ஐடி: '%s')"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1953
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"கேட்ச்டார் வார்ப்புரு '%s' அமைப்பைக் கொண்டுள்ளது 'எந்த ரூட்டிங் பகுதிகளிலும் "
"அனுமதிக்கிறது'. இந்த அமைப்பிற்கு கிகாட் சமமானதாக இல்லை, எனவே இது "
"புறக்கணிக்கப்பட்டுள்ளது."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1961
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"கேட்ச்டார் வார்ப்புரு '%s' அமைப்பை 'பெட்டி தனிமைப்படுத்தப்பட்ட ஊசிகள்' இயக்கியது. இந்த "
"அமைப்பிற்கு கிகாட் சமமானதாக இல்லை, எனவே இது புறக்கணிக்கப்பட்டுள்ளது."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1969
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"கேட்ச்டார் வார்ப்புரு '%s' அமைப்பை 'தானியங்கி முறைப்படுத்துதல்' இயக்கியது. இந்த "
"அமைப்பிற்கு கிகாட் சமமானதாக இல்லை, எனவே இது புறக்கணிக்கப்பட்டுள்ளது."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1980
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
"ignored."
msgstr ""
"காட்ச்டார் வார்ப்புரு '%s' 'ச்லிவர் அகலம்' அமைப்பிற்கு வரையறுக்கப்பட்ட பூச்சியமற்ற மதிப்பைக் "
"கொண்டுள்ளது. இதற்கு கிகாட் சமமானதாக இல்லை, எனவே இந்த அமைப்பு புறக்கணிக்கப்பட்டது."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1990
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
"as the minimum island area of the KiCad Zone."
msgstr ""
"கேட்ச்டார் வார்ப்புரு '%s' 'தக்கவைத்த செப்பு - முரண்பாடு' மற்றும் 'ஊற்றப்பட்ட தாமிரத்தைத் "
"தக்கவைத்துக்கொள்ளும்' என்பதற்கு வெவ்வேறு அமைப்புகளைக் கொண்டுள்ளது. இந்த இரண்டு "
"அமைப்புகளுக்கும் இடையில் கிகாட் வேறுபடுவதில்லை. கிகாட் மண்டலத்தின் குறைந்தபட்ச தீவு "
"பகுதியாக ஒத்திசைவு தாமிரத்திற்கான அமைப்பு பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2041
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
"pads has been applied."
msgstr ""
"கேட்ச்டார் வார்ப்புரு '%s' பட்டைகள் மற்றும் வழிமம் களில் வெப்ப நிவாரணத்திற்கு வெவ்வேறு "
"அமைப்புகளைக் கொண்டுள்ளது. கிகாட் இருவருக்கும் ஒரு ஒற்றை அமைப்பை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது. "
"பட்டைகள் அமைப்பு பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2058
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the "
"spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone "
"(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. "
"Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and "
"will be applied next time the zones are filled."
msgstr ""
"காட்ச்டார் வார்ப்புரு '%s' அசல் வடிவமைப்பில் வெப்ப நிவாரணங்களைக் கொண்டுள்ளது, ஆனால் பேசும் "
"அகலம் %.2f மிமீ) மண்டலத்தின் குறைந்தபட்ச தடிமன் (%.2f மிமீ) விட மெல்லியதாக இருக்கும். "
"கிகாட் மண்டலத்தின் குறைந்தபட்ச தடிமன் பாதுகாக்கப்பட வேண்டும். எனவே புதிய பேசும் அகலமாகக் "
"குறைந்தஅளவு தடிமன் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது, அடுத்த முறை மண்டலங்கள் நிரப்பப்படும்."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2105
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
"created."
msgstr ""
"கேட்ச்டார் லேயர் '%s' என்பது ஆற்றல் விமான அடுக்கு என வரையறுக்கப்படுகிறது. இருப்பினும் "
"அத்தகைய பெயருடன் எந்த வலையும் இல்லை. அடுக்கு ஏற்றப்பட்டுள்ளது, ஆனால் செப்பு மண்டலம் எதுவும் "
"உருவாக்கப்படவில்லை."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2206
msgid ""
"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
"closed)."
msgstr ""
"கேட்ச்டார் வடிவமைப்பில் செப்பு கூறுகள் உள்ளன, அவை நேரடி கிகாட் சமமானவை அல்ல. திடமான "
"அல்லது அட்ச் நிரப்பப்பட்டால் இவை கிகாட் மண்டலமாக இறக்குமதி செய்யப்பட்டுள்ளன, அல்லது வடிவம் "
"நிரப்பப்படாத அவுட்லைன் (திறந்த அல்லது மூடிய) என்றால் கிகாட் டிராக்காக இறக்குமதி "
"செய்யப்படுகிறது."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2309
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
"been ignored."
msgstr "நிகர '%s' குறிப்புகள் கூறு அடையாளம் '%s' இல்லை. இது புறக்கணிக்கப்பட்டுள்ளது."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2315
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
"has been ignored."
msgstr ""
"நிகர '%s' குறிப்புகள் இல்லாத பேட் குறியீட்டு '%d' '%s' என்ற கூறுகளில். இது "
"புறக்கணிக்கப்பட்டுள்ளது."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2482
msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded."
msgstr "எந்த திட்டமும் ஏற்றப்படாததால் உரை மாறிகள் அமைக்க முடியவில்லை."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2567
msgid ""
"The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support "
"them, so the teardrops in the design have been ignored."
msgstr ""
"கேட்ச்டார் வடிவமைப்பில் கண்ணீர்ப்புகைகள் உள்ளன. இந்த இறக்குமதியாளர் இன்னும் அவர்களை "
"ஆதரிக்கவில்லை, எனவே வடிவமைப்பில் கண்ணீர்ப்புகைகள் புறக்கணிக்கப்பட்டுள்ளன."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2598
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
"with circular shape of %.2f mm diameter."
msgstr ""
"'%s' குறியீடு வழியாகக் கேட்ச்டார் வரையறுக்கப்பட்ட வட்டத்திலிருந்து வெவ்வேறு வடிவங்களைக் "
"கொண்டுள்ளது. கிகாட் வட்ட வழிமம் களை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது, எனவே இந்த வகை %.2f மிமீ "
"விட்டம் கொண்ட வட்ட வடிவத்துடன் மாற்றப்பட்டுள்ளது."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2802
#, c-format
msgid ""
"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
"equivalent. Using solid fill instead."
msgstr ""
"'%s' க்கான வடிவம் காட்ச்டாரில் நிரப்பப்பட்டிருக்கும், இது கிகாட் சமமானதாக இல்லை. அதற்கு "
"பதிலாக திட நிரப்புதலைப் பயன்படுத்துதல்."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3613
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
"crosshatched."
msgstr ""
"கேட்ச்டார் அட்சிங் குறியீடு ' %s' %d அட்சுகள் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன. கிகாட் 90 டிகிரி "
"இடைவெளியில் 2 குஞ்சுகளை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது. இறக்குமதி செய்யப்பட்ட குஞ்சு பொரிக்கும் "
"குறுக்குவெட்டு."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3623
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
"KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses "
"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"கேட்ச்டார் அட்சிங் குறியீடு '%s' ஒவ்வொரு அட்சிற்கும் வெவ்வேறு வரி அகலங்களைக் கொண்டுள்ளது. "
"கிகாட் குஞ்சு பொரிக்கும் ஒரு அகலத்தை மட்டுமே ஆதரிக்கிறார். இறக்குமதி செய்யப்பட்ட அட்ச் "
"முதல் அட்ச் வரையறையில் வரையறுக்கப்பட்ட அகலத்தைப் பயன்படுத்துகிறது, அதாவது %.2f மிமீ."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3635
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
"KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching "
"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"கேட்ச்டார் அட்சிங் குறியீடு '%s' ஒவ்வொரு அட்சிற்கும் வெவ்வேறு படி அளவுகளைக் கொண்டுள்ளது. "
"கிகாட் குஞ்சு பொரிக்கும் ஒரு படி அளவை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது. இறக்குமதி செய்யப்பட்ட குஞ்சு "
"பொரிக்கும் வரையறையில் வரையறுக்கப்பட்ட படி அளவைப் பயன்படுத்துகிறது, அதாவது %.2f மிமீ."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3648
#, c-format
msgid ""
"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle  difference of %.1f "
"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart.  The imported "
"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
"horizontal."
msgstr ""
"கேட்ச்டார் அட்ச் குறியீட்டில் உள்ள குஞ்சுகள் ' %s' %.1f டிகிரியின் கோண வேறுபாட்டைக் "
"கொண்டுள்ளன. கிகாட் 90 டிகிரி இடைவெளியை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது. இறக்குமதி செய்யப்பட்ட "
"குஞ்சு பொரிக்கும் இரண்டு குஞ்சுகள் 90 டிகிரி இடைவெளியில் உள்ளன, கிடைமட்டத்திலிருந்து "
"நோக்குநிலை %.1f டிகிரி."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3718
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
"Millimeters were applied instead."
msgstr ""
"பரிமாண அடையாளம் %s கிகேடில் ஆதரிக்கப்படாத ஒரு வகை அலகு பயன்படுத்துகின்றன. அதற்கு "
"பதிலாக மில்லிமீட்டர்கள் பயன்படுத்தப்பட்டன."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4004
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
"Route Code' (which has been imported for all nets)."
msgstr ""
"கேட்ச்டார் வடிவமைப்பில் 'நிகர வகுப்பு' ஒதுக்கப்பட்ட வலைகள் உள்ளன. கிகாட் காட்ச்டாரின் நிகர "
"வகுப்பிற்கு சமமானதாக இல்லை, எனவே இந்த கூறுகள் இறக்குமதி செய்யப்படவில்லை. குறிப்பு: "
"கிகாட்டின் 'நெட் கிளாச்' பதிப்பு கேட்ச்டாரின் 'நிகர பாதை குறியீடு' (இது அனைத்து "
"வலைகளுக்கும் இறக்குமதி செய்யப்பட்டுள்ளது) உடன் நெருக்கமாக உள்ளது."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4014
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
"imported. Please review the design rules as copper pours will affected by "
"this."
msgstr ""
"கேட்ச்டார் வடிவமைப்பில் 'இடைவெளி வகுப்பு' ஒதுக்கப்பட்ட வலைகள் உள்ளன. கிகாட் காட்ச்டாரின் "
"இடைவெளி வகுப்பிற்கு சமமானதாக இல்லை, எனவே இந்த கூறுகள் இறக்குமதி செய்யப்படவில்லை. இதன் "
"மூலம் காப்பர் ஊற்றுதல் பாதிக்கப்படும் என்பதால் வடிவமைப்பு விதிகளை மதிப்பாய்வு செய்யவும்."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/pcb_io_cadstar_archive.h:37
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
msgstr "கேட்ச்டார் பிசிபி காப்பக கோப்புகள்"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:361
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:198
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'"
msgstr "'%s' கோப்பைப் படிக்க முடியவில்லை"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1215
#, c-format
msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'"
msgstr "<தொகுப்பு> '%s' <நூலகத்தில் நகல்> '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1297
#, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'."
msgstr "நூலகத்தில் '%s' தொகுப்பு இல்லை '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1530
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2350
#, c-format
msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "ஈகிள் லேயர் '%s' (%d) வரைபடமாக்கப்படாததால் பலகோணத்தை புறக்கணித்தல்"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1607
#, c-format
msgid "Skipping a polygon on layer '%s' (%d): outline count is not 1"
msgstr "'%s' (%d) அடுக்கில் பலகோணத்தைத் தவிர்ப்பது: அவுட்லைன் எண்ணிக்கை 1 அல்ல"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1915
#, c-format
msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "ஈகிள் லேயர் '%s' (%d) வரைபடமாக்கப்படாததால் ஒரு கம்பியைப் புறக்கணித்தல்"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2083
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2085
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2824
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:575
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1592
#, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad ignored in\n"
"file: %s"
msgstr ""
"தவறான சுழிய அளவிலான திண்டு புறக்கணிக்கப்பட்டது \n"
"கோப்பு: %s"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2097
#, c-format
msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "ஈகிள் லேயர் '%s' (%d) வரைபடமாக்கப்படாததால் ஒரு உரையை புறக்கணித்தல்"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2235
#, c-format
msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "ஈகிள் லேயர் '%s' (%d) வரைபடமாக்கப்படாததால் ஒரு செவ்வகத்தை புறக்கணித்தல்"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2426
#, c-format
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "ஈகிள் லேயர் '%s' (%d) வரைபடமாக்கப்படாததால் ஒரு வட்டத்தை புறக்கணித்தல்"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:137
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:72
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
msgstr "கழுகு வெர். 6.x எக்ச்எம்எல் பிசிபி கோப்புகள்"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:142
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
msgstr "கழுகு வெர். 6.x எக்ச்எம்எல் நூலக கோப்புகள்"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_parser.cpp:778
#, c-format
msgid "Unknown SVGNODE nodeType %d"
msgstr "அறியப்படாத SVGNODE NODETYPE %d"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:170
#, c-format
msgid "Unable to find a valid board in '%s'"
msgstr "'%s' இல் செல்லுபடியாகும் பலகையை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:268
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:273
#, c-format
msgid "Error loading board '%s': %s"
msgstr "பிழை ஏற்றுதல் போர்டு ' %s': %s"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:298
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:398
#, c-format
msgid "Unable to find valid footprints in '%s'"
msgstr "'%s' இல் செல்லுபடியாகும் கால்தடங்களைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:369
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:374
#, c-format
msgid "Error enumerating footprints in library '%s': %s"
msgstr "நூலகத்தில் கால்தடங்களை கணக்கிடுவது பிழை: %s: %s"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:528
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:533
#, c-format
msgid "Error reading footprint '%s' from library '%s': %s"
msgstr "நூலகத்திலிருந்து '%s':%s:%s"

#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:412
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:468
#, c-format
msgid "Cannot load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "'%s' இலிருந்து '%s' தடம் ஏற்ற முடியாது"

#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:450
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in project '%s'"
msgstr "திட்டத்தில் '%s' தடம் காணப்படவில்லை '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:40
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:45
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro project"
msgstr "ஈசனெடா (சே.எல்.செசிடா) புரோ திட்டம்"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:268
#, c-format
msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu."
msgstr "அறியப்படாத ஃபேப்மாச்டர் பிரிவு %s: %s வரிசையில் %zu."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:286
#, c-format
msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu."
msgstr ""
"J வரிசை %zu இல் தவறான வரிசை அளவு. 11 கூறுகளை எதிர்பார்க்கிறது, ஆனால் %zu ஐக் "
"கண்டறிந்தது."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:309
msgid "Could not find units value, defaulting to mils."
msgstr "அலகுகளின் மதிப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை, MILS க்கு இயல்புநிலை."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:334
#, c-format
msgid "Could not find column label %s."
msgstr "நெடுவரிசை சிட்டை %s கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:378
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:461
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:701
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:888
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:975
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1532
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1657
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1907
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1997
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2065
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr ""
"வரிசை %zu இல் தவறான வரிசை அளவு. %zu கூறுகளை எதிர்பார்க்கிறது, ஆனால் %zu ஐக் "
"கண்டறிந்தது."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:513
#, c-format
msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu."
msgstr ""
"துரப்பண அளவு மதிப்பை எதிர்பார்க்கிறது, ஆனால் %s! %s! %s வரிசையில் %zu இல் "
"காணப்படுகிறது."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:561
#, c-format
msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu."
msgstr ""
"பேட் அளவு மதிப்புகளை எதிர்பார்க்கிறது, ஆனால் %s: %s வரிசையில் %zu இல் காணப்படுகிறது."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:583
#, c-format
msgid "Invalid pad size in row %zu."
msgstr "நிரை %zu இல் தவறான திண்டு அளவு."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:618
#, c-format
msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu."
msgstr ""
"பேட் ஆஃப்செட் மதிப்புகளை எதிர்பார்க்கிறது, ஆனால் %s: %s வரிசையில் %zu இல் காணப்படுகிறது."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:663
#, c-format
msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu."
msgstr "அறியப்படாத திண்டு வடிவ பெயர் '%s' ஆன் லேயர் '%s' வரிசையில்%zu இல்."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:805
#, c-format
msgid "No user layer to put layer %s"
msgstr "அடுக்கு %s ஐ வைக்க பயனர் அடுக்கு இல்லை"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1021
#, c-format
msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu."
msgstr "அடையாளம் சரம் '%s' க்கு தவறான வடிவம் தனிப்பயன் பேட் வரிசை %zu இல்."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1063
#, c-format
msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'."
msgstr "வரைகலை உருப்படியை %d ஐ பேட்ச்டாக் ' %s' இல் செருக முடியவில்லை."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1070
#, c-format
msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu."
msgstr "அடையாளம் காணப்படாத அட்டை வடிவம் பழமையான '%s' வரி %zu இல்."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1174
#, c-format
msgid "Circle with unequal x and y radii (x=%d, y=%d)"
msgstr "சமமற்ற ஃச் மற்றும் ஒய் கதிர்கள் கொண்ட வட்டம் (x =%d, ஒய் =%d)"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1314
#, c-format
msgid "Expected x and y to be the same, got x = %f and y = %f "
msgstr ""
"ஃச் மற்றும் ஒய் ஒரே மாதிரியாக இருக்கும் என்று எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஃச் = %f மற்றும் ஒய் "
"= %f கிடைத்தது "

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1415
#, c-format
msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu."
msgstr "தவறான கிள்ளாக்கு எண்ணிக்கை. எதிர்பார்க்கப்படுகிறது 8 ஆனால் %zu."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1564
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1753
#, c-format
msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu."
msgstr "Record_tag சரம் ' %s' வரிசையில் %zu இல் தவறான வடிவம்."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1724
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu.  Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr ""
"வரிசை %zu இல் தவறான வரிசை அளவு.   %zu கூறுகளை எதிர்பார்க்கிறது, ஆனால் %zu ஐக் "
"கண்டறிந்தது."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1763
#, c-format
msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu."
msgstr "கிராஃபிக் உருப்படி '%s' வரி %zu இல்."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1808
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1822
#, c-format
msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu."
msgstr "அடையாளம் %d மற்றும் வரிசை %d க்கான நகல் உருப்படி %zu இல்."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1918
#, c-format
msgid ""
"Missing X, Y, or rotation data in row %zu for refdes %s. This may be an "
"unplaced component."
msgstr ""
"%z இல் x, y, அல்லது சுழற்சி தரவைக் காணவில்லை %s ரீஃப்டெச்க்கான. இது ஒரு இடமில்லாத "
"அங்கமாக இருக்கலாம்."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2654
#, c-format
msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n"
msgstr "கோப்பு %s இல் பேட்ச்டாக் %s ஐ கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை\n"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2730
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2762
#, c-format
msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad."
msgstr "தவறான தனிப்பயன் திண்டு '%s'. வட்ட திண்டு மூலம் மாற்றுகிறது."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2770
#, c-format
msgid "Could not find custom pad '%s'."
msgstr "தனிப்பயன் திண்டு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2996
#, c-format
msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'"
msgstr ""
"செப்பு அடுக்கில் எட்ச் தரவு இருக்கும் என்று எதிர்பார்க்கிறது. '%s' அடுக்கில் காணப்படும் "
"வரிசை"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3278
#, c-format
msgid "Unhandled shape type %d in polygon on layer %s, seq %d %d"
msgstr "பலகோணத்தில் தடையற்ற வடிவ வகை %d அடுக்கு %s இல், வரிசை %d %d"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3437
#, c-format
msgid "Invalid hole with %d points in zone on layer %s with net %s"
msgstr "%d புள்ளிகளுடன் தவறான துளை நிகர %s உடன் அடுக்கு %s இல் மண்டலத்தில்"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3479
#, c-format
msgid ""
"Outline seems discontinuous: last point was %s, start point of next segment "
"is %s"
msgstr ""
"அவுட்லைன் இடைவிடாது என்று தோன்றுகிறது: கடைசி புள்ளி %s, அடுத்த பிரிவின் தொடக்க புள்ளி "
"%s ஆகும்"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3495
#, c-format
msgid "Invalid shape type %d in zone outline"
msgstr "மண்டல அவுட்லைனில் தவறான வடிவ வகை %d"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:69
msgid "Could not read file "
msgstr "கோப்பைப் படிக்க முடியவில்லை "

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.h:38
msgid "Fabmaster PCB files"
msgstr "ஃபேப்மாச்டர் பிசிபி கோப்புகள்"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:94
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' to an integer."
msgstr "'%s' ஐ ஒரு முழு எண்ணாக மாற்ற முடியாது."

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:225
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:871
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:158
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' not found."
msgstr "தடம் நூலகம் '%s' கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:279
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:218
#, c-format
msgid "Library '%s' has no footprint '%s'."
msgstr "நூலகத்தின் '%s' தடம் '%s' இல்லை."

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:343
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:874
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1128
#, c-format
msgid "Unknown token '%s'"
msgstr "தெரியாத கிள்ளாக்கு '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:350
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "உறுப்பு டோக்கனில் %d அளவுருக்கள் உள்ளன."

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:972
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3050
#, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders."
msgstr "நூலகக் கோப்புறை '%s' எதிர்பாராத துணை கோப்புறைகளைக் கொண்டுள்ளது."

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:991
#, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'."
msgstr "எதிர்பாராத கோப்பு '%s' நூலகத்தில் '%s' இல் காணப்படுகிறது."

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1010
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3270
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3087
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted."
msgstr "தடம் நூலகம் '%s' நீக்க முடியாது."

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:52
msgid "gEDA PCB footprint file"
msgstr "GEDA பிசிபி தடம் கோப்பு"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:57
msgid "gEDA PCB footprint library directory"
msgstr "GEDA பிசிபி தடம் நூலக அடைவு"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:339
msgid "Generating content section"
msgstr "உள்ளடக்கப் பகுதியை உருவாக்குகிறது"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:925
msgid "Pad has unsupported type; it was skipped."
msgstr "பேடில் ஆதரிக்கப்படாத வகை உள்ளது; அது தவிர்க்கப்பட்டது."

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1286
msgid "Generating history section"
msgstr "வரலாறு பிரிவு உருவாக்குதல்"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1314
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3223
msgid "Generating BOM section"
msgstr "போம் பிரிவு உருவாக்குகிறது"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1371
#, c-format
msgid "Footprint %s not found in dictionary; BOM data may be incomplete."
msgstr "%s தடம் அகராதியில் காணப்படவில்லை; BOM தரவு முழுமையடையாமல் இருக்கலாம்."

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1387
#, c-format
msgid "Component \"%s\" missing OEM reference; BOM entry will be skipped."
msgstr "கூறு \"%s\" ஒஇஎம் குறிப்பு இல்லை; BOM நுழைவு தவிர்க்கப்படும்."

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1491
msgid "Generating CAD data"
msgstr "கேட் தரவை உருவாக்குதல்"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2240
msgid "Board outline is invalid or missing.  Please run DRC."
msgstr "போர்டு அவுட்லைன் தவறானது அல்லது இல்லை. DRC ஐ இயக்கவும்."

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2623
msgid ""
"Duplicate footprint pointers encountered; IPC-2581 output may be incorrect."
msgstr "நகல் தடம் சுட்டிகள் எதிர்கொண்டன; IPC-2581 வெளியீடு தவறாக இருக்கலாம்."

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2808
#, c-format
msgid "Exporting Layer %s, Net %s"
msgstr "ஏற்றுமதி அடுக்கு %s, நிகர %s"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2844
msgid "Via uses unsupported padstack; omitted from drill data."
msgstr ""
"ஆதரிக்கப்படாத பேட்ச்டாக்கைப் பயன்படுத்துகிறது; பயிற்சி தரவுகளில் இருந்து தவிர்க்கப்பட்டது."

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2870
msgid "Pad uses unsupported padstack; hole was omitted from drill data."
msgstr ""
"பேட் ஆதரிக்கப்படாத பேட்ச்டாக்கைப் பயன்படுத்துகிறது; துரப்பணம் தரவுகளில் இருந்து துளை "
"தவிர்க்கப்பட்டது."

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3012
msgid ""
"Teardrops are not supported in IPC-2581 revision B; they were exported as "
"zones."
msgstr ""
"IPC-2581 திருத்தம் B இல் கண்ணீர்த் துளிகள் ஆதரிக்கப்படவில்லை; அவை மண்டலங்களாக ஏற்றுமதி "
"செய்யப்பட்டன."

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3378
msgid "Generating logistic section"
msgstr "லாசிச்டிக் பிரிவை உருவாக்குதல்"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3390
msgid "Saving file"
msgstr "கோப்பு சேமிப்பு"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3422
msgid "Failed to save IPC-2581 data to buffer."
msgstr "IPC-2581 தரவை பஃபரில் சேமிப்பதில் தோல்வி."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:653
#, c-format
msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d."
msgstr "' %s' கோப்பு அங்கீகரிக்கப்படாத பதிப்பைக் கொண்டுள்ளது: %d."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:796
#, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d."
msgstr "வரியில் அறியப்படாத தாள் வகை ' %s': %d."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1377
#, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'."
msgstr "'%s' தொகுதிக்கு '$ endModule' காணவில்லை."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1427
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'."
msgstr "அறியப்படாத பேட்சேப் '%c = 0x%02x' வரியில்: தடம்%d: '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1616
#, c-format
msgid "Unknown PCB_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'."
msgstr "அறியப்படாத PCB_SHAPE வகை: '%c = 0x%02x' வரி%d இல் தடம் '%s' இல்."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2375
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'."
msgstr "நெட் கிளாச் பெயர் '%s' நகல்."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2456
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2467
#, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "CZONE_CONTAINER \"%s\" க்கான மோசமான சாக்ச்"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2482
#, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "CZONE_CONTAINER \"%s\""

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2534
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:7348
msgid ""
"The legacy segment zone fill mode is no longer supported.\n"
"Zone fills will be converted on a best-effort basis."
msgstr ""
"மரபு பிரிவு மண்டல நிரப்பு முறை இனி ஆதரிக்கப்படாது. \n"
"மண்டல நிரப்புதல்கள் சிறந்த முயற்சி அடிப்படையில் மாற்றப்படும்."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2560
#, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "CZONE_CONTAINER \"%s\" க்கான மோசமான zclearance padoption"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2856
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2895
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"கோப்பில் தவறான மிதக்கும் புள்ளி எண்: '%s' \n"
"வரி: %d, ஆஃப்செட்: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2866
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2905
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"கோப்பில் மிதக்கும் புள்ளி எண்ணைக் காணவில்லை: '%s' \n"
"வரி: %d, ஆஃப்செட்: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3049
#, c-format
msgid "File '%s' is empty."
msgstr "'%s' கோப்பு காலியாக உள்ளது."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3052
#, c-format
msgid "File '%s' is not a legacy library."
msgstr "'%s' கோப்பு ஒரு மரபு நூலகம் அல்ல."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:77
msgid "Legacy footprint library files"
msgstr "மரபு தடம் நூலக கோப்புகள்"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:97
#, c-format
msgid "Cannot create footprint library '%s'."
msgstr "தடம் நூலகத்தை உருவாக்க முடியாது '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:103
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' is read only."
msgstr "தடம் நூலகம் '%s' மட்டுமே படிக்கப்படுகிறது."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:294
msgid "Internal Group Data Error"
msgstr "உள் குழு தரவு பிழை"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:295
#, c-format
msgid ""
"Please report this bug.  Error validating group structure: %s\n"
"\n"
"Save anyway?"
msgstr ""
"இந்த பிழையைப் புகாரளிக்கவும். குழு கட்டமைப்பை சரிபார்க்க பிழை: %s \n"
"\n"
"எப்படியும் சேமிக்கவா?"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:297
msgid "Save Anyway"
msgstr "எப்படியும் சேமிக்கவும்"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:1450
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "தெரியாத திண்டு வகை: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2300
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "வகை %d வழியாக தெரியவில்லை"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2592
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "அறியப்படாத மண்டல மூலையில் மென்மையான வகை %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2741
msgid "This file does not contain a PCB."
msgstr "இந்த கோப்பில் பிசிபி இல்லை."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2908
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
"நூலகம் '%s' இல்லை. \n"
"அதை உருவாக்க விரும்புகிறீர்களா?"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2912
msgid "Library Not Found"
msgstr "நூலகம் காணப்படவில்லை"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2938
#, c-format
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
msgstr "தடம் கோப்பு பெயர் '%s' செல்லுபடியாகாது."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2944
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete '%s'."
msgstr "'%s' ஐ நீக்க போதுமான அனுமதிகள் இல்லை."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3069
#, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'."
msgstr "எதிர்பாராத கோப்பு '%s' நூலக பாதை '%s' இல் காணப்படுகிறது."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:307
msgid "KiCad footprint file"
msgstr "கிகாட் தடம் கோப்பு"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:287
#, c-format
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr "தேதி குறியீடு %d ஐ விளக்க முடியாது"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1155
#, c-format
msgid ""
"Items found on undefined layers (%s).\n"
"Do you wish to rescue them to the %s layer?\n"
"\n"
"Zones will need to be refilled."
msgstr ""
"வரையறுக்கப்படாத அடுக்குகளில் (%s) காணப்படும் உருப்படிகள். \n"
"அவற்றை %s அடுக்குக்கு மீட்க விரும்புகிறீர்களா? \n"
"\n"
"மண்டலங்களை நிரப்ப வேண்டும்."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1161
msgid "Undefined Layers Warning"
msgstr "வரையறுக்கப்படாத அடுக்குகள் முன்னறிவிப்பு"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1320
#, c-format
msgid "Cannot create generated object of type '%s'"
msgstr "'%s' வகையின் உருவாக்கப்பட்ட பொருளை உருவாக்க முடியாது"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1481
#, c-format
msgid "Page type '%s' is not valid."
msgstr "பக்க வகை '%s' செல்லுபடியாகாது."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2043
#, c-format
msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash."
msgstr "வரியில் '%s' கோப்பில் '%s' அடுக்கு%d இல் நிலையான அடுக்கு ஆசில் இல்லை."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2080
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d என்பது செல்லுபடியாகும் அடுக்கு எண்ணிக்கை அல்ல"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2812
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr "நெட் கிளாச் பெயர் ' %s' கோப்பில் ' %s' வரி %d, ஆஃப்செட் %d."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3211
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6388
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"தவறான நிகர அடையாளம் \n"
"கோப்பு: '%s' \n"
"வரி: %d \n"
"ஆஃப்செட்: %d."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3389
#, c-format
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
msgstr "தடம் உரை வகை %s ஐ கையாள முடியாது"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4446
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"தவறான தடம் அடையாளம் \n"
"கோப்பு: %s \n"
"வரி: %d \n"
"ஆஃப்செட்: %d."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5221
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"தவறான நிகர அடையாளம் \n"
"கோப்பு: %s \n"
"வரி: %d ஆஃப்செட்: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5240
#, c-format
msgid ""
"Net name doesn't match ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"நிகர பெயர் ஐடியுடன் பொருந்தவில்லை \n"
"கோப்பு: %s \n"
"வரி: %d ஆஃப்செட்: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5571
#, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"தவறான சுழிய அளவிலான திண்டு %s in க்கு பொருத்தப்பட்டுள்ளது \n"
"கோப்பு: %s \n"
"வரி: %d \n"
"ஆஃப்செட்: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5694
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6648
#, c-format
msgid ""
"Invalid padstack layer in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"தவறான பேட்ச்டாக் அடுக்கு\n"
" கோப்பு: %s\n"
" வரி: %d\n"
" ஆஃப்செட்: %d."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5709
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6663
#, c-format
msgid "Invalid padstack layer '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr "தவறான பேட்ச்டாக் '%s' அடுக்கு '%s' கோப்பில் வரி %d இல், ஆஃப்செட் %d."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6287
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"தவறான நிகர அடையாளம் \n"
"கோப்பு: %s \n"
"வரி: %d \n"
"ஆஃப்செட்: %d."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6499
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"தவறான நிகர அடையாளம் \n"
"கோப்பு: %s \n"
"வரி: %d \n"
"ஆஃப்செட்: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6754
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s;\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"தவறான நிகர அடையாளம் \n"
"கோப்பு: %s; \n"
"வரி: %d \n"
"ஆஃப்செட்: %d."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:7318
msgid ""
"Legacy zone fill strategy is not supported anymore.\n"
"Zone fills will be converted on best-effort basis."
msgstr ""
"மரபு மண்டலம் நிரப்பு உத்தி இனி ஆதரிக்கப்படவில்லை. \n"
"மண்டல நிரப்புதல்கள் சிறந்த முயற்சி அடிப்படையில் மாற்றப்படும்."

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/odb_component.cpp:69
#, c-format
msgid ""
"Component '%s' has non-ASCII characters in its designator; converted to '%s' "
"for ODB++ export."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/odb_component.cpp:86
#, c-format
msgid ""
"Component '%s' has an ambiguous designator after conversion; renamed to '%s' "
"for ODB++ export."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/odb_entity.cpp:719
msgid "Failed to add component data"
msgstr "கூறு தரவைச் சேர்க்கத் தவறிவிட்டது"

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.cpp:100
msgid "Creating ODB++ Structure"
msgstr "ODB ++ கட்டமைப்பை உருவாக்குதல்"

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.cpp:118
msgid "Exporting board to ODB++"
msgstr "ODB ++ க்கு வாரியத்தை ஏற்றுமதி செய்கிறது"

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.h:64
msgid "ODB++ Production File"
msgstr "ODB ++ விளைவாக்கம் கோப்பு"

#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:59
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:70
#, c-format
msgid "Unknown PCad layer %u"
msgstr "அறியப்படாத PCAD அடுக்கு %u"

#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:753
msgid "KiCad only supports 32 signal layers."
msgstr "கிகாட் 32 சமிக்ஞை அடுக்குகளை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது."

#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:93
msgid "Unable to find library section."
msgstr "நூலகப் பகுதியைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."

#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:108
#, c-format
msgid "Unable to find viaStyleDef %s."
msgstr "Vaystyledef %s ஐக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."

#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcb_io_pcad.h:44
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
msgstr "P-CAD 200X ASCII PCB கோப்புகள்"

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:115
msgid ""
"Selected file contains multiple footprints. Only the first one will be "
"imported.\n"
"To load all footprints, add it as a library using Preferences -> Manage "
"Footprint Libraries..."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பில் பல தடம் உள்ளது. முதலாவது மட்டுமே இறக்குமதி செய்யப்படும்.\n"
" எல்லா கால்தடங்களையும் ஏற்ற, அதை விருப்பங்களைப் பயன்படுத்தி நூலகமாகச் சேர்க்கவும் -> தடம் "
"நூலகங்களை நிர்வகிக்கவும் ..."

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:175
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PCB_IO."
msgstr ""
"<b> பிழைத்திருத்தத்தை இயக்கு </b> இந்த PCB_IO இல் தடம்*() செயல்பாடுகளுக்கு உள்நுழைவு."

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:178
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr "வழக்கமான வெளிப்பாடு <b> தடம் பெயர் </b> வடிகட்டி."

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:181
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
"பரிவர்த்தனை பதிவை இயக்கவும். இந்த விருப்பத்தின் வெறும் இருப்பு பதிவை இயக்குகிறது, "
"மதிப்பை அமைக்க தேவையில்லை."

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:186
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "சில சிறப்பு நூலக சேவையகத்திற்கு <b> உள்நுழைவு </b> க்கான பயனர் பெயர்."

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:189
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "<b> உள்நுழைவு </b> க்கான கடவுச்சொல் சில சிறப்பு நூலக சேவையகத்திற்கு."

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:196
msgid ""
"Enter the python module which implements the PCB_IO::Footprint*() functions."
msgstr "PCB_IO :: தடம்*() செயல்பாடுகளை செயல்படுத்தும் பைதான் தொகுதியை உள்ளிடவும்."

#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:74
msgid "(not activated)"
msgstr "(செயல்படுத்தப்படவில்லை)"

#: pcbnew/pcb_marker.cpp:292
#, c-format
msgid "Marker (%s)"
msgstr "குறிப்பான் (%s)"

#: pcbnew/pcb_plotter.cpp:67
msgid "No layers selected for plotting."
msgstr "சதித்திட்டத்திற்கு அடுக்குகள் எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."

#: pcbnew/pcb_plotter.cpp:447
#, c-format
msgid "Color theme '%s' not found, will use theme from PCB Editor settings.\n"
msgstr ""
"வண்ண கருப்பொருள் '%s' கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை, பிசிபி எடிட்டர் அமைப்புகளிலிருந்து "
"கருப்பொருளைப் பயன்படுத்தும்.\n"

#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:350
msgid "Associated Layer"
msgstr "தொடர்புடைய அடுக்கு"

#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:389
msgid "Greyscale"
msgstr "கிரேச்கேல்"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:615
msgid "Drawing"
msgstr "வரைதல்"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:638
#, c-format
msgid "%s %s of %s on %s"
msgstr "%s %s / %s மேல் %s"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:646
#, c-format
msgid "%s %s on %s"
msgstr "%s இல் %s %s"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:656
#, c-format
msgid "%s of %s on %s"
msgstr "%s %s இல் %s"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:663
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s இல் %s"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:950
msgid "Pad Primitives"
msgstr "திண்டு பழமையானவர்கள்"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:966 pcbnew/pcb_track.cpp:2157
msgid "Technical Layers"
msgstr "தொழில்நுட்ப அடுக்குகள்"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:977 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:218
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:815 pcbnew/pcb_track.cpp:2168
msgid "Soldermask"
msgstr "சாலிடர்மாச்க்"

#: pcbnew/pcb_target.cpp:151
msgid "PCB Target"
msgstr "பிசிபி இலக்கு"

#: pcbnew/pcb_text.cpp:280
msgid "PCB Text"
msgstr "பிசிபி உரை"

#: pcbnew/pcb_text.cpp:447
#, c-format
msgid "Footprint text of %s (%s)"
msgstr "%s ( %s) இன் தடம் உரை"

#: pcbnew/pcb_text.cpp:450
#, c-format
msgid "PCB text '%s' on %s"
msgstr "%s மீது பிசிபி உரை ' %s'"

#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:583
#, c-format
msgid "PCB Text Box '%s' on %s"
msgstr "%s மீது பிசிபி உரை பெட்டி ' %s'"

#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:818
msgid "Border Properties"
msgstr "எல்லை பண்புகள்"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:172
#, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s on %s"
msgstr "பார்வையற்றோர்/ %s வழியாக %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:173
#, c-format
msgid "Micro Via %s on %s"
msgstr "%s மீது %s இல் மைக்ரோ"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:174
#, c-format
msgid "Via %s on %s"
msgstr "%s இல் %s வழியாக"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:602
msgid "removed annular ring"
msgstr "வருடாந்திர மோதிரம் அகற்றப்பட்டது"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1627
msgid "Track (arc)"
msgstr "டிராக் (ஆர்க்)"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1654
msgid "Segment Length"
msgstr "பிரிவு நீளம்"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1689
#, c-format
msgid "Width Constraints: %s"
msgstr "அகல கட்டுப்பாடுகள்: %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1701
msgid "Micro Via"
msgstr "மைக்ரோ வழியாக"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1702
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "குருட்டு/புதைக்கப்பட்டுள்ளது"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1703
msgid "Through Via"
msgstr "வழியாக"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1726
#, c-format
msgid "Min Annular Width: %s"
msgstr "குறைந்தபட்ச வருடாந்திர அகலம்: %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1742
msgid "NetCode"
msgstr "நிகர குறியீடு"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1894
#, c-format
msgid "Track (arc) %s on %s, length %s"
msgstr "ட்ராக் (ARC) %s இல் %s, நீளம் %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1895
#, c-format
msgid "Track %s on %s, length %s"
msgstr "%s இல் %s, நீளம் %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2185
msgid "Via Properties"
msgstr "பண்புகள் வழியாக"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2193 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:307
msgid "Layer Top"
msgstr "அடுக்கு மேல்"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2195 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:308
msgid "Layer Bottom"
msgstr "அடுக்கு கீழே"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2197
msgid "Via Type"
msgstr "வகை வழியாக"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2199
msgid "Front tenting"
msgstr "முன் கூடாரம்"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2201
msgid "Back tenting"
msgstr "பின் கூடாரம்"

#: pcbnew/pcbexpr_evaluator.cpp:688
msgid "must be mm, in, or mil"
msgstr "MM, IN அல்லது MIL ஆக இருக்க வேண்டும்"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:75
#, c-format
msgid "Missing layer name argument to %s."
msgstr "அடுக்கு பெயர் வாதத்தை %s க்கு காணவில்லை."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:127
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'"
msgstr "அங்கீகரிக்கப்படாத அடுக்கு '%s'"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:272
#, c-format
msgid "Missing footprint argument (A, B, or reference designator) to %s."
msgstr "%s க்கு தடம் உரையாடல் (a, b, அல்லது குறிப்பு வடிவமைப்பாளர்) காணவில்லை."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:505
msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
msgstr "தடம் முற்றத்தின் ஒற்றை, மூடிய வடிவம் அல்ல."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:517
msgid "Footprint has no front courtyard."
msgstr "தடம் முன் முற்றம் இல்லை."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:532
msgid "Footprint has no back courtyard."
msgstr "தடம் பின் முற்றம் இல்லை."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:662
#, c-format
msgid "Missing rule-area argument (A, B, or rule-area name) to %s."
msgstr "விதி-பகுதி வாதத்தை (A, B, அல்லது விதி-பகுதி பெயர்) %s க்கு காணவில்லை."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:877
#, c-format
msgid "Missing group name argument to %s."
msgstr "குழு பெயர் வாதத்தை %s க்கு காணவில்லை."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:923
#, c-format
msgid "Missing sheet name argument to %s."
msgstr "தாள் பெயர் வாதத்தை %s க்கு காணவில்லை."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1044
#, c-format
msgid "Missing footprint argument (reference designator) to %s."
msgstr "தடம் காணாமல் போன தடம் உரையாடல் (குறிப்பு வடிவமைப்பாளர்) %s."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1162
#, c-format
msgid "Missing diff-pair name argument to %s."
msgstr "%s க்கு வேறுபட்ட-சோடி பெயர் வாதத்தை காணவில்லை."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1229
#, c-format
msgid "Missing field name argument to %s."
msgstr "புலத்தின் பெயர் வாதத்தை %s க்கு காணவில்லை."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1268
msgid "Missing netclass name argument to hasNetclass()"
msgstr "HasnetClass () க்கு நெட் கிளாச் பெயர் வாதத்தை காணவில்லை"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1307
msgid "Missing netclass name argument to hasExactNetclass()"
msgstr "HasexactnetClass () க்கு நெட் கிளாச் பெயர் வாதத்தை காணவில்லை"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1369
msgid "Missing component class name argument to hasComponentClass()"
msgstr "HascomponentClass () க்கு கூறு வகுப்பு பெயர் வாதத்தை காணவில்லை"

#: pcbnew/pcbnew.cpp:479
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
msgstr ""
"உலகளாவிய தடம் நூலக அட்டவணையை ஏற்ற முயற்சிப்பதில் பிழை ஏற்பட்டது. \n"
"விருப்பத்தேர்வுகள் பட்டியலில் இந்த உலகளாவிய தடம் நூலக அட்டவணையைத் திருத்தவும்."

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:324
msgid "Failed to load board\n"
msgstr "போர்டை ஏற்றுவதில் தோல்வி\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:389
#, c-format
msgid "Invalid layer name \"%s\"\n"
msgstr "தவறான அடுக்கு பெயர் \"%s\"\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:430 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:507
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:555
msgid "Unknown export format"
msgstr "அறியப்படாத ஏற்றுமதி வடிவம்"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:484
#, c-format
msgid "Successfully exported VRML to %s"
msgstr "VRML ஐ வெற்றிகரமாக %s க்கு ஏற்றுமதி செய்தது"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:490
msgid "Error exporting VRML"
msgstr "VRML ஐ ஏற்றுமதி செய்வதில் பிழை"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:533
msgid "Invalid image dimensions"
msgstr "தவறான பட பரிமாணங்கள்"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:793
msgid "Successfully created 3D render image"
msgstr "3D வழங்குதல் படத்தை வெற்றிகரமாக உருவாக்கியது"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:798
msgid "Error creating 3D render image"
msgstr "3D வழங்குதல் படத்தை உருவாக்கும் பிழை"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:850 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:913
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:998 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1302
msgid "At least one layer must be specified\n"
msgstr "குறைந்தது ஒரு அடுக்கு குறிப்பிடப்பட வேண்டும்\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1201 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1355
#, c-format
msgid "Failed to plot to '%s'.\n"
msgstr "'%s' க்கு சூழ்ச்சி செய்யத் தவறிவிட்டது.\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1271
msgid "Successfully created genCAD file\n"
msgstr "வெற்றிகரமாக சென்காட் கோப்பை உருவாக்கியது\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1595 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1668
#, c-format
msgid "Wrote front position data to '%s'.\n"
msgstr "முன் நிலை தரவை '%s' க்கு எழுதினார்.\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1613 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1691
#, c-format
msgid "Wrote back position data to '%s'.\n"
msgstr "'%s' க்கு நிலை தரவை மீண்டும் எழுதினார்.\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1642
#, c-format
msgid "Wrote position data to '%s'.\n"
msgstr "'%s' க்கு நிலை தரவை எழுதினார்.\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1738
msgid "Footprint library path does not exist or is not accessible\n"
msgstr "தடம் நூலக பாதை இல்லை அல்லது அணுக முடியாது\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1778
msgid "Unable to save library\n"
msgstr "நூலகத்தை சேமிக்க முடியவில்லை\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1784
msgid "Footprint library was not updated\n"
msgstr "தடம் நூலகம் புதுப்பிக்கப்படவில்லை\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1862
msgid "The given footprint could not be found to export."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட தடம் ஏற்றுமதி செய்ய கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1904
#, c-format
msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n"
msgstr "'%s' முதல் '%s' வரை தடம் சூழ்ச்சி\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1924
msgid "Error creating svg file"
msgstr "எச்.வி.சி கோப்பை உருவாக்கும் பிழை"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1992 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:160
msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic."
msgstr "திட்ட சமநிலை சோதனைகளுக்கு முழுமையாக சிறுகுறிப்பு திட்டவியல் தேவைப்படுகிறது."

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2013 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2046
msgid "Failed to fetch schematic netlist for parity tests.\n"
msgstr "சமநிலை சோதனைகளுக்கான திட்ட நெட்ட்லிச்ட்டைப் பெறுவதில் தோல்வி.\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2068 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:200
msgid "DRC"
msgstr "டி.ஆர்.சி."

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2089
#, c-format
msgid "Found %d unconnected items\n"
msgstr "இணைக்கப்படாத %d\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2095
#, c-format
msgid "Found %d schematic parity issues\n"
msgstr "%d திட்ட சமநிலை சிக்கல்கள் காணப்பட்டன\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2111
#, c-format
msgid "Unable to save DRC report to %s\n"
msgstr "டி.ஆர்.சி அறிக்கையை %s க்கு சேமிக்க முடியவில்லை\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2116
#, c-format
msgid "Saved DRC Report to %s\n"
msgstr "டி.ஆர்.சி அறிக்கையை %s க்கு சேமித்தது\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2215
#, c-format
msgid ""
"Error generating IPC-2581 file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s."
msgstr ""
"ஐபிசி -2581 கோப்பை உருவாக்குவதில் பிழை '%s'. \n"
"தற்காலிக கோப்பு '%s மறுபெயரிடுவதில் தோல்வி."

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2263
msgid "Successfully created IPC-D-356 file\n"
msgstr "ஐபிசி-டி -356 கோப்பை வெற்றிகரமாக உருவாக்கியது\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2268
msgid "Failed to create IPC-D-356 file\n"
msgstr "ஐபிசி-டி -356 கோப்பை உருவாக்குவதில் தோல்வி\n"

#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:124
msgid "Multiple Layers"
msgstr "பல அடுக்குகள்"

#: pcbnew/project_pcb.cpp:64
msgid "Error loading project footprint libraries."
msgstr "திட்ட தடம் நூலகங்களை ஏற்றுவதில் பிழை."

#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"Failed first phase initializing Python module '%s', through Python C API."
msgstr ""

#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:103
#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Scripting init"
msgstr "ச்கிரிப்டிங் கன்சோல்"

#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:114
#, c-format
msgid ""
"Failed second phase initializing Python module '%s', through Python C API."
msgstr ""

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:83
msgid "Exception on python action plugin code"
msgstr "பைதான் அதிரடி சொருகி குறியீட்டில் விதிவிலக்கு"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:139
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
#, c-format
msgid "Method '%s' not found, or not callable"
msgstr "முறை '%s' கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை, அல்லது அழைக்கப்படவில்லை"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:140
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84
msgid "Unknown Method"
msgstr "தெரியாத முறை"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:421
msgid "Apply Action Script"
msgstr "செயல் ச்கிரிப்டைப் பயன்படுத்துங்கள்"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70
msgid "Exception on python footprint wizard code"
msgstr "பைதான் தடம் வழிகாட்டி குறியீட்டில் விதிவிலக்கு"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_scripting_helpers.cpp:220
#, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s': %s"
msgstr "பிழை ஏற்றுதல் வரைதல் தாள் ' %s': %s"

#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:526
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-."
msgstr ""
"நிரப்பு வேறுபாடு இணை வலைகளைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. வேறுபட்ட சோடியைச் சேர்ந்த "
"வலைகளின் பெயர்கள் n/p அல்லது +/- உடன் முடிவடைகின்றன என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்."

#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:543
msgid ""
"Can't find a suitable starting point.  If starting from an existing "
"differential pair make sure you are at the end."
msgstr ""
"பொருத்தமான தொடக்க புள்ளியைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. ஏற்கனவே உள்ள வேறுபட்ட "
"சோடியிலிருந்து தொடங்கினால், நீங்கள் முடிவில் இருப்பதை உறுதிசெய்க."

#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:598
#, c-format
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
msgstr "இணைந்த நிகர \"%s\" க்கு பொருத்தமான தொடக்க புள்ளியைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."

#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:80
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:63
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr "நீங்கள் டியூன் செய்ய விரும்பும் பாதையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."

#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:94
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"நீள ட்யூனிங்கிற்கான நிரப்பு வேறுபாடு இணை வலையை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. வேறுபட்ட "
"சோடியைச் சேர்ந்த வலைகளின் பெயர்கள் _n/_p அல்லது +/- உடன் முடிவடைகின்றன என்பதை "
"உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்."

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:673 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:789
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:764 pcbnew/router/router_tool.cpp:840
msgid "board minimum clearance"
msgstr "போர்டு குறைந்தபட்ச இசைவு"

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:708 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:788
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:790 pcbnew/router/router_tool.cpp:821
msgid "board minimum track width"
msgstr "போர்டு குறைந்தபட்ச தட அகலம்"

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:715 pcbnew/router/router_tool.cpp:792
msgid "existing track"
msgstr "தற்போதுள்ள பாதை"

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:741
msgid "netclass 'Default'"
msgstr "நெட் கிளாச் 'இயல்புநிலை'"

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1403
#, c-format
msgid "%s is malformed."
msgstr "%s தவறாக உள்ளன."

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1406
msgid ""
"This zone cannot be handled by the router.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
"இந்த மண்டலத்தை திசைவி கையாள முடியாது. \n"
"தயவுசெய்து இது ஒரு சுய-இணைப்பான பலகோணம் அல்ல என்பதை சரிபார்க்கவும்."

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:2250
msgid "Routing"
msgstr "ரூட்டிங்"

#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:52
msgid "Please select a differential pair track you want to tune."
msgstr "நீங்கள் இசைக்க விரும்பும் வேறுபட்ட இணை தடத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."

#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:68
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"வளைவு ட்யூனிங்கிற்கான நிரப்பு வேறுபாடு இணை வலையை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. வேறுபட்ட "
"சோடியைச் சேர்ந்த வலைகளின் பெயர்கள் _n/_p அல்லது +/- உடன் முடிவடைகின்றன என்பதை "
"உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:228
msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance."
msgstr "டிஃப் இணை இடைவெளி போர்டு குறைந்தபட்ச இசைவு விட குறைவாக உள்ளது."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:261
msgid "Cannot start routing from a non-plated hole."
msgstr "பூசப்படாத துளையிலிருந்து ரூட்டிங் தொடங்க முடியாது."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:274
#, c-format
msgid "Rule area '%s' disallows tracks."
msgstr "விதி பகுதி '%s' தடங்களை அனுமதிக்காது."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:279
msgid "Rule area disallows tracks."
msgstr "விதி பகுதி தடங்களை அனுமதிக்கிறது."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:287
msgid "Cannot start routing from a text item."
msgstr "உரை உருப்படியிலிருந்து ரூட்டிங் தொடங்க முடியாது."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:333 pcbnew/router/pns_router.cpp:398
msgid "The routing start point violates DRC."
msgstr "ரூட்டிங் தொடக்க புள்ளி டி.ஆர்.சி."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:342
msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr "எங்கும் நடுவில் ஒரு வேறுபட்ட சோடியைத் தொடங்க முடியாது."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:118
msgid "Place Through Via"
msgstr "வழியாக வைக்கவும்"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:119
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"தற்போது திசைதிருப்பப்பட்ட பாதையின் முடிவில் ஒரு வழியாக ஒரு துளையைச் சேர்க்கிறது."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:129
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "குருட்டு/புதைக்கப்பட்ட இடத்தை வைக்கவும்"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:130
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"தற்போது திசைதிருப்பப்பட்ட பாதையின் முடிவில் ஒரு குருடனைச் சேர்க்கிறது அல்லது "
"புதைக்கப்பட்டுள்ளது."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:140
msgid "Place Microvia"
msgstr "மைக்ரோவியாவை வைக்கவும்"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:141
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr "தற்போது திசைதிருப்பப்பட்ட பாதையின் முடிவில் மைக்ரோவியாவை சேர்க்கிறது."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:151
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr "அடுக்கு மற்றும் இடத்தின் வழியாக இடத்தை தேர்ந்தெடுத்து ..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:152
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr ""
"ஒரு அடுக்கைத் தேர்ந்தெடுத்து, தற்போது திசைதிருப்பப்பட்ட பாதையின் முடிவில் ஒரு வழியாக "
"ஒரு வழியாக சேர்க்கவும்."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:162
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr "அடுக்கு தேர்ந்தெடுத்து பார்வையற்றோர்/புதைக்கப்பட்ட இடத்தை வைக்கவும் ..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:163
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr ""
"ஒரு அடுக்கைத் தேர்ந்தெடுத்து, தற்போது திசைதிருப்பப்பட்ட பாதையின் முடிவில் ஒரு குருட்டு "
"அல்லது புதைக்கப்பட்ட சேர்க்கவும்."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:171
msgid "Select Layer and Place Micro Via..."
msgstr "அடுக்கு என்பதைத் தேர்ந்தெடுத்து மைக்ரோ வழியாக வைக்கவும் ..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:172
msgid ""
"Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"ஒரு அடுக்கைத் தேர்ந்தெடுத்து, தற்போது திசைதிருப்பப்பட்ட பாதையின் முடிவில் மைக்ரோ "
"சேர்க்கவும்."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:182
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr "தனிப்பயன் பாடல்/அளவு வழியாக ..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:183
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr "டிராக் அகலத்தையும் அளவு வழியாகவும் மாற்றுவதற்கான உரையாடலைக் காட்டுகிறது."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:191
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "டிராக் தோரணையை மாற்றவும்"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:192
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr "தற்போது திசைதிருப்பப்பட்ட பாதையின் தோரணையை மாற்றுகிறது."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:199
msgid "Track Corner Mode"
msgstr "கார்னர் பயன்முறையை கண்காணிக்கவும்"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:200
msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks."
msgstr ""
"தடங்களை ரூட்டிங் செய்யும் போது கூர்மையான/வட்டமான மற்றும் 45 °/90 ° மூலைகளுக்கு இடையில் "
"சுவிட்சுகள்."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:226
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "ட்ராக்/அகலம் வழியாக தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:244
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "தொடக்க தட அகலத்தைப் பயன்படுத்தவும்"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:245
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "தொடக்க பாதையின் அகலத்தைப் பயன்படுத்தி பாதை."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:249 pcbnew/router/router_tool.cpp:374
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "நிகர வகுப்பு மதிப்புகளைப் பயன்படுத்தவும்"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:250
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "நிகர வகுப்பிலிருந்து தடத்தையும் அளவுகள் வழியாகவும் பயன்படுத்தவும்"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:254 pcbnew/router/router_tool.cpp:379
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:114
msgid "Use Custom Values..."
msgstr "தனிப்பயன் மதிப்புகளைப் பயன்படுத்தவும் ..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:255 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:115
msgid "Specify custom track and via sizes"
msgstr "தனிப்பயன் தடத்தையும் அளவுகள் வழியாகவும் குறிப்பிடவும்"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:266
msgid "Track netclass width"
msgstr "நெட் கிளாச் அகலத்தைக் கண்காணிக்கவும்"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:268
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "ட்ராக் %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:282
msgid "Via netclass values"
msgstr "நெட் கிளாச் மதிப்புகள் வழியாக"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:287 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:126
#, c-format
msgid "Via %s, hole %s"
msgstr "%s வழியாக, துளை %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:293 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:132
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "%s வழியாக"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:359
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
msgstr "வேறுபட்ட இணை பரிமாணங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:375
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
msgstr "நிகர வகுப்பிலிருந்து வேறுபட்ட இணை பரிமாணங்களைப் பயன்படுத்தவும்"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:380
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr "தனிப்பயன் வேறுபாடு இணை பரிமாணங்களைக் குறிப்பிடவும்"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:397
#, c-format
msgid "Width %s"
msgstr "அகலம் %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:402
#, c-format
msgid "Width %s, via gap %s"
msgstr "அகலம் %s, இடைவெளி %s வழியாக"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:411
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s"
msgstr "அகலம் %s, இடைவெளி %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:417
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
msgstr "அகலம் %s, இடைவெளி %s, இடைவெளி %s வழியாக"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:479
msgid "Interactive Router"
msgstr "ஊடாடும் திசைவி"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:600
msgid "Save router log"
msgstr "திசைவி பதிவைச் சேமிக்கவும்"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1124
msgid "Via needs 2 different layers."
msgstr "2 வெவ்வேறு அடுக்குகள் வழியாக."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1197
msgid "Tracks on Copper layers only."
msgstr "செப்பு அடுக்குகளில் மட்டுமே தடங்கள்."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1897 pcbnew/router/router_tool.cpp:2669
msgid "The selected item is locked."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படி பூட்டப்பட்டுள்ளது."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1899
msgid "Drag Anyway"
msgstr "எப்படியும் இழுக்கவும்"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1957 pcbnew/router/router_tool.cpp:2510
#, c-format
msgid "(%s to commit anyway.)"
msgstr "(%s பெறுநர் commit anyway.)"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1961 pcbnew/router/router_tool.cpp:2514
msgid "Track violates DRC."
msgstr "டிராக் டி.ஆர்.சி."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2671 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2428
msgid "Break Track"
msgstr "தடத்தை உடைக்கவும்"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2752
#, c-format
msgid "Routing Diff Pair: %s"
msgstr "ரூட்டிங் டிஃப் சோடி: %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2765 pcbnew/router/router_tool.cpp:2776
#, c-format
msgid "Resolved Netclass: %s"
msgstr "தீர்க்கப்பட்ட நெட் கிளாச்: %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2772
#, c-format
msgid "Routing Track: %s"
msgstr "ரூட்டிங் டிராக்: %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2781
msgid "Routing Track"
msgstr "ரூட்டிங் டிராக்"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2782
msgid "(no net)"
msgstr "(நிகர இல்லை)"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2791
msgid "Free-angle"
msgstr "இலவச-கோண"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2797
msgid "45-degree"
msgstr "45 டிகிரி"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2798
msgid "45-degree rounded"
msgstr "45 டிகிரி வட்டமானது"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2799
msgid "90-degree"
msgstr "90 டிகிரி"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2800
msgid "90-degree rounded"
msgstr "90 டிகிரி வட்டமானது"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2805
msgid "Corner Style"
msgstr "மூலையில் நடை"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2821 pcbnew/router/router_tool.cpp:2850
#, c-format
msgid "Track Width: %s"
msgstr "ட்ராக் அகலம்: %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2831
#, c-format
msgid "Diff Pair Gap: %s"
msgstr "டிஃப் இணை இடைவெளி: %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2842 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1744
#, c-format
msgid "DP Max Uncoupled-length: %s"
msgstr "டிபி அதிகபட்சமாக இணைக்கப்படாத நீளம்: %s"

#: pcbnew/sel_layer.cpp:770
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
msgstr "எச்சரிக்கை: மேல் மற்றும் கீழ் அடுக்குகள் ஒன்றே."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:98
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "வாரியம் சரி."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:100
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "ஏற்றுமதி செய்ய முடியவில்லை, தயவுசெய்து சரிசெய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1050
#, c-format
msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator."
msgstr "'%s' மதிப்புள்ள தடம் வெற்று குறிப்பு வடிவமைப்பாளரைக் கொண்டுள்ளது."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1060
#, c-format
msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'."
msgstr "பல கால்தடங்களில் குறிப்பு வடிவமைப்பாளர் '%s' உள்ளது."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:71
msgid ""
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
" Fix problem and try again"
msgstr ""
"போர்டு சிதைந்து போகலாம், அதை சேமிக்க வேண்டாம். \n"
"சிக்கலை சரிசெய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:90
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "அமர்வு கோப்பு இறக்குமதி செய்யப்பட்டு இணைக்கப்பட்டது."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:150
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:180
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'."
msgstr "அமர்வு கோப்பு தவறான அடுக்கு அடையாளம் '%s' ஐப் பயன்படுத்துகிறது."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:242
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "பேட்ச்டாக் வழியாக அமர்வில் வடிவங்கள் இல்லை"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:251
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s."
msgstr "வடிவம் வழியாக ஆதரிக்கப்படவில்லை: %s."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:272
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:300
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "வடிவம் வழியாக ஆதரிக்கப்படவில்லை: %s"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:311
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'"
msgstr "அமர்வு கோப்பு தவறான அடுக்கு அடையாளம் '%s' ஐப் பயன்படுத்துகிறது"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:369
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "அமர்வு கோப்பு \"அமர்வு\" பிரிவைக் காணவில்லை"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:372
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "அமர்வு கோப்பு \"வழிகள்\" பகுதியைக் காணவில்லை"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:375
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "அமர்வு கோப்பு \"நூலகம்_அவுட்\" பகுதியைக் காணவில்லை"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:426
#, c-format
msgid "Reference '%s' not found."
msgstr "குறிப்பு '%s' காணப்படவில்லை."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:566
#, c-format
msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'."
msgstr "ஒரு கம்பி_வியா என்பது காணாமல் போன பேட்ச்டாக் '%s' என்பதைக் குறிக்கிறது."

#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:94
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "தற்போதைய பலகையிலிருந்து தடம் ஏற்றவும்"

#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:98
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "தற்போதைய பலகையில் தடம் செருகு"

#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:288 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:699
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- மாற"

#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62
msgid "Display previous footprint"
msgstr "முந்தைய தடம் காண்பி"

#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:65
msgid "Display next footprint"
msgstr "அடுத்த தடம் காண்பி"

#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:78
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "பலகையில் தடம் செருகவும்"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:480
msgid ""
"Select the default width for new tracks. Note that this width can be "
"overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track "
"if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled."
msgstr ""
"புதிய தடங்களுக்கான இயல்புநிலை அகலத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். இந்த அகலத்தை வாரியத்தின் "
"குறைந்தபட்ச அகலத்தால் அல்லது 'இருக்கும் பாதையின் அகலத்தைப் பயன்படுத்துங்கள்' நற்பொருத்தம் "
"இயக்கப்பட்டால் ஏற்கனவே இருக்கும் பாதையின் அகலத்தால் மீறப்படலாம் என்பதை நினைவில் கொள்க."

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:487
msgid ""
"When routing from an existing track use its width instead of the current "
"width setting"
msgstr ""
"ஏற்கனவே உள்ள பாதையில் இருந்து திசைதிருப்பும்போது தற்போதைய அகல அமைப்பிற்கு பதிலாக அதன் "
"அகலத்தைப் பயன்படுத்தவும்"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:610
msgid "Track: use netclass width"
msgstr "ட்ராக்: நெட் கிளாச் அகலத்தைப் பயன்படுத்தவும்"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:616
#, c-format
msgid "Track: %s (%s)"
msgstr "டிராக்: %s ( %s)"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:625 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:684
msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
msgstr "முன் வரையறுக்கப்பட்ட அளவுகளைத் திருத்தவும் ..."

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:653
msgid "Via: use netclass sizes"
msgstr "வழியாக: நெட் கிளாச் அளவுகளைப் பயன்படுத்துங்கள்"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:676
#, c-format
msgid "Via: %s (%s)"
msgstr "வழியாக: %s ( %s)"

#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:64
msgid "Align/Distribute"
msgstr "சீரமைக்க/விநியோகிக்கவும்"

#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:256 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1904
msgid "Align to Top"
msgstr "மேலே சீரமைக்கவும்"

#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:295 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1911
msgid "Align to Bottom"
msgstr "கீழே சீரமைக்கவும்"

#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:345 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1918
msgid "Align to Left"
msgstr "இடதுபுறமாக சீரமைக்கவும்"

#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:395 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1925
msgid "Align to Right"
msgstr "வலதுபுறமாக சீரமைக்கவும்"

#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:434
msgid "Align to Middle"
msgstr "நடுத்தரத்திற்கு சீரமைக்கவும்"

#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:473
msgid "Align to Center"
msgstr "மையத்துடன் சீரமைக்கவும்"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:125
msgid "Locking"
msgstr "பூட்டுதல்"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:391
msgid "Specctra Session File"
msgstr "ச்பெக்ரா அமர்வு கோப்பு"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:418
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "Specctra dsn கோப்பு"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:442
msgid "Export Board Netlist"
msgstr "ஏற்றுமதி போர்டு நெட்லிச்ட்"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:443
msgid "KiCad board netlist files"
msgstr "கிகாட் போர்டு நெட்லிச்ட் கோப்புகள்"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:457
#, c-format
msgid "Path `%s` is read only."
msgstr "பாதை `%s` மட்டுமே படிக்கப்படுகிறது."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:458
msgid "I/O Error"
msgstr "I/o பிழை"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:557
#, c-format
msgid "Orphaned net %s re-parented.\n"
msgstr "அனாதை நிகர %s மீண்டும் பெற்றோர்.\n"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:636
msgid "No board problems found."
msgstr "போர்டு பிரச்சினைகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:647
msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic."
msgstr "பி.சி.பியைப் புதுப்பிக்க முழுமையாக சிறுகுறிப்பு திட்டம் தேவை."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:661
msgid ""
"Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"பி.சி.பி.நியூ தனித்த பயன்முறையில் திறக்கப்பட்டுள்ளதால் திட்டவட்டமாக புதுப்பிக்க "
"முடியாது. திட்டங்களிலிருந்து பிசிபிகளை உருவாக்க அல்லது புதுப்பிக்க, நீங்கள் கிகாட் திட்ட "
"மேலாளரைத் தொடங்கி ஒரு திட்டத்தை உருவாக்க வேண்டும்."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:760
msgid "Increase Track Width"
msgstr "ட்ராக் அகலத்தை அதிகரிக்கவும்"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:842
msgid "Decrease Track Width"
msgstr "ட்ராக் அகலத்தைக் குறைக்கவும்"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:927 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1105
msgid "Increase Via Size"
msgstr "அளவு வழியாக அதிகரிக்கவும்"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1178
msgid "Place Footprint"
msgstr "தடம் வைக்கவும்"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1306 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1188
msgid "Lock"
msgstr "பூட்டு"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1306 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1195
msgid "Unlock"
msgstr "திறக்க"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1337
msgid "Zones have insufficient overlap for merging."
msgstr "Zones have insufficient overlap க்கு merging."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1383
msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged."
msgstr "சில மண்டல நெட்கோட்கள் பொருந்தவில்லை மற்றும் இணைக்கப்படவில்லை."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1389
msgid "Some zone priorities did not match and were not merged."
msgstr "சில மண்டல முன்னுரிமைகள் பொருந்தவில்லை மற்றும் இணைக்கப்படவில்லை."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1395
msgid "Some zones were rule areas and were not merged."
msgstr "சில மண்டலங்கள் விதி பகுதிகள் மற்றும் அவை ஒன்றிணைக்கப்படவில்லை."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1401
msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged."
msgstr "சில மண்டல அடுக்கு செட் பொருந்தவில்லை மற்றும் இணைக்கப்படவில்லை."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1418
msgid "Some zones did not intersect and were not merged."
msgstr "சில மண்டலங்கள் வெட்டவில்லை, அவை ஒன்றிணைக்கப்படவில்லை."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1431 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1131
msgid "Merge Zones"
msgstr "மண்டலங்களை ஒன்றிணைக்கவும்"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1485
msgid "Duplicate Zone"
msgstr "நகல் மண்டலம்"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1558
msgid "Selection contains no items with labeled nets."
msgstr "தேர்வில் பெயரிடப்பட்ட வலைகள் கொண்ட உருப்படிகள் எதுவும் இல்லை."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:66
msgid "Net Inspection Tools"
msgstr "நிகர ஆய்வு கருவிகள்"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:202
#, c-format
msgid "[netclass %s]"
msgstr "[நெட் கிளாச் %s]"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:213
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr "முழுமையடையாத அறிக்கை: தனிப்பயன் வடிவமைப்பு விதிகளை தொகுக்க முடியவில்லை."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:390
msgid "Uncoupled Length"
msgstr "இணைக்கப்படாத நீளம்"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:391
msgid "Diff pair uncoupled length resolution for:"
msgstr "இதற்கான டிஃப் இணை இணைக்கப்படாத நீளத் தீர்மானம்:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:399
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1023
#, c-format
msgid "Resolved max uncoupled length: %s."
msgstr "தீர்க்கப்பட்ட அதிகபட்சம் இணைக்கப்படாத நீளம்: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:406
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1435
msgid "Text height resolution for:"
msgstr "இதற்கான உரை உயரத் தீர்மானம்:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:414
#, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; max %s."
msgstr "தீர்க்கப்பட்ட உயரக் கட்டுப்பாடுகள்: மணித்துளி %s; அதிகபட்சம் %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:421
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1451
msgid "Text thickness resolution for:"
msgstr "இதற்கான உரை தடிமன் தீர்மானம்:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:429
#, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; max %s."
msgstr "தீர்க்கப்பட்ட தடிமன் கட்டுப்பாடுகள்: மணித்துளி %s; அதிகபட்சம் %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:436
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1358
msgid "Track width resolution for:"
msgstr "இதற்கான அகலத் தீர்மானத்தைக் கண்காணிக்கவும்:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:444
#, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; max %s."
msgstr "தீர்க்கப்பட்ட அகலக் கட்டுப்பாடுகள்: மணித்துளி %s; அதிகபட்சம் %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:450
msgid "Track Angle"
msgstr "டிராக் கோணம்"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:451
msgid "Track Angle resolution for:"
msgstr "இதற்கான கோணத் தீர்மானத்தை கண்காணிக்கவும்:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:459
#, c-format
msgid "Resolved angle constraints: min %s; max %s."
msgstr "தீர்க்கப்பட்ட கோணக் கட்டுப்பாடுகள்: மணித்துளி %s; அதிகபட்சம் %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:465
msgid "Track Segment Length"
msgstr "பிரிவு நீளத்தைக் கண்காணிக்கவும்"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:466
msgid "Track segment length resolution for:"
msgstr "இதற்கான பிரிவு நீளத் தீர்மானம்:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:474
#, c-format
msgid "Resolved segment length constraints: min %s; max %s."
msgstr "தீர்க்கப்பட்ட பிரிவு நீளக் கட்டுப்பாடுகள்: மணித்துளி %s; அதிகபட்சம் %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:480
msgid "Connection Width"
msgstr "இணைப்பு அகலம்"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:481
msgid "Connection width resolution for:"
msgstr "இதற்கான இணைப்பு அகல தீர்மானம்:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:489
#, c-format
msgid "Resolved min connection width: %s."
msgstr "தீர்க்கப்பட்ட குறைந்தபட்ச இணைப்பு அகலம்: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:494
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1376
msgid "Via Diameter"
msgstr "விட்டம் வழியாக"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:495
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1377
msgid "Via diameter resolution for:"
msgstr "இதற்கான விட்டம் தீர்மானம் வழியாக:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:503
#, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; max %s."
msgstr "தீர்க்கப்பட்ட விட்டம் கட்டுப்பாடுகள்: மணித்துளி %s; அதிகபட்சம் %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:509
msgid "Via Annulus"
msgstr "வருடாந்திர வழியாக"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:510
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1394
msgid "Via annular width resolution for:"
msgstr "இதற்கான வருடாந்திர அகலத் தீர்மானம் வழியாக:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:518
#, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; max %s."
msgstr "தீர்க்கப்பட்ட வருடாந்திர அகலக் கட்டுப்பாடுகள்: மணித்துளி %s; அதிகபட்சம் %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:525
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1414
msgid "Hole Size"
msgstr "துளை அளவு"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:526
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1415
msgid "Hole size resolution for:"
msgstr "இதற்கான துளை அளவு தீர்மானம்:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:534
#, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; max %s."
msgstr "தீர்க்கப்பட்ட துளை அளவு கட்டுப்பாடுகள்: மணித்துளி %s; அதிகபட்சம் %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:540
msgid "Hole Clearance"
msgstr "துளை இசைவு"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:541
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1127
msgid "Hole clearance resolution for:"
msgstr "இதற்கான துளை இசைவு தீர்மானம்:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:549
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:652
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
msgstr "உருப்படிகள் ஒரே வலையைச் சேர்ந்தவை. இசைவு 0."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:558
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:578
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:595
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:610
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:661
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:681
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:921
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:935
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:979
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1077
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1101
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1136
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1165
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1204
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1258
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1306
#, c-format
msgid "Resolved min clearance: %s."
msgstr "தீர்க்கப்பட்ட குறைந்தபட்ச அனுமதி: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:564
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1289
msgid "Physical hole clearance resolution for:"
msgstr "இதற்கான உடல் துளை இசைவு தீர்மானம்:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:573
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1301
msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined."
msgstr "'இயற்பியல்_ஓல்_கலேரன்ச்' கட்டுப்பாடுகள் வரையறுக்கப்படவில்லை."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:584
msgid "Hole to Hole"
msgstr "துளைக்கு துளை"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:585
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1156
msgid "Hole-to-hole clearance resolution for:"
msgstr "இதற்கான துளை-க்கு-துளை இசைவு தீர்மானம்:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:599
msgid "Edge Clearance"
msgstr "விளிம்பு இசைவு"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:600
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1195
msgid "Edge clearance resolution for:"
msgstr "இதற்கான விளிம்பு இசைவு தீர்மானம்:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:644
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:949
msgid "Clearance resolution for:"
msgstr "இதற்கான இசைவு தீர்மானம்:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:667
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1244
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1269
msgid "Physical clearance resolution for:"
msgstr "இதற்கான உடல் இசைவு தீர்மானம்:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:676
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1220
msgid "No 'physical_clearance' constraints defined."
msgstr "இல்லை 'இயற்பியல்_கல்ப்பு' கட்டுப்பாடுகள் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:687
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1493
msgid "Assertions"
msgstr "கூற்றுக்கள்"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:688
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1494
msgid "Assertions for:"
msgstr "இதற்கான கூற்றுக்கள்:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:719
msgid "Select two items for a clearance resolution report."
msgstr "இசைவு தீர்மான அறிக்கைக்கு இரண்டு உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:735
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:748
msgid "Cannot generate clearance report on empty group."
msgstr "வெற்று குழுவில் இசைவு அறிக்கையை உருவாக்க முடியாது."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:826
msgid "Zone connection resolution for:"
msgstr "இதற்கான மண்டல இணைப்பு தீர்மானம்:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:834
msgid "Thermal-relief gap resolution for:"
msgstr "இதற்கான வெப்ப-நிவாரண இடைவெளி தீர்மானம்:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:843
#, c-format
msgid "Resolved thermal relief gap: %s."
msgstr "தீர்க்கப்பட்ட வெப்ப நிவாரண இடைவெளி: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:848
msgid "Thermal-relief spoke width resolution for:"
msgstr "இதற்கான வெப்ப-நிவாரணம் அகலத் தீர்மானம்:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:857
#, c-format
msgid "Resolved spoke width: %s."
msgstr "தீர்க்கப்பட்ட பேசும் அகலம்: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:862
msgid "Thermal-relief min spoke count resolution for:"
msgstr "இதற்கான வெப்ப-நிவாரண மின் பேசும் எண்ணிக்கை தீர்மானம்:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:871
#, c-format
msgid "Resolved min spoke count: %d."
msgstr "தீர்க்கப்பட்ட மின் பேசும் எண்ணிக்கை: %d."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:880
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:928
msgid "Zone clearance resolution for:"
msgstr "இதற்கான மண்டல இசைவு தீர்மானம்:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:884
#, c-format
msgid "Zone clearance: %s."
msgstr "மண்டல அனுமதி: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:894
#, c-format
msgid "Overridden by larger physical clearance from %s;clearance: %s."
msgstr "%s இலிருந்து பெரிய உடல் அனுமதியால் மீறப்படுகிறது; அனுமதி: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:910
#, c-format
msgid "Overridden by larger physical hole clearance from %s; clearance: %s."
msgstr "%s இலிருந்து பெரிய உடல் துளை இசைவு மூலம் மீறப்படுகிறது; அனுமதி: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:954
msgid "Items belong to the same net. Min clearance is 0."
msgstr "உருப்படிகள் ஒரே வலையைச் சேர்ந்தவை. குறைந்தபட்ச இசைவு 0."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:969
msgid "Min clearance is 0."
msgstr "குறைந்தபட்ச இசைவு 0."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:973
#, c-format
msgid "Resolved clearance: %s; clearance will not be tested."
msgstr "தீர்க்கப்பட்ட அனுமதி: %s; இசைவு சோதிக்கப்படாது."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:996
msgid "Diff Pair"
msgstr "டிஃப் இணை"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:997
msgid "Diff-pair gap resolution for:"
msgstr "இதற்கான வேறுபட்ட-சோடி இடைவெளி தீர்மானம்:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1002
#, c-format
msgid "Resolved gap constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "தீர்க்கப்பட்ட இடைவெளி கட்டுப்பாடுகள்: மணித்துளி %s; %s; அதிகபட்சம் %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1010
msgid "Diff-pair max uncoupled length resolution for:"
msgstr "இதற்கான வேறுபட்ட-சோடி அதிகபட்சமாக நீர்த்த நீளத் தீர்மானம்:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1016
msgid "No 'diff_pair_uncoupled' constraints defined."
msgstr "'Diff_pair_uncoupled' தடைகள் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளன."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1047
#, c-format
msgid "Note: %s is tented; clearance will only be applied to holes."
msgstr "குறிப்பு: %s கூடாரத்தில் உள்ளன; துளைகளுக்கு மட்டுமே இசைவு பயன்படுத்தப்படும்."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1064
msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
msgstr "இதற்கான சில்க்ச்கிரீன் இசைவு தீர்மானம்:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1092
msgid "Courtyard clearance resolution for:"
msgstr "இதற்கான முற்றத்தின் இசைவு தீர்மானம்:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1211
msgid "Physical Clearances"
msgstr "உடல் இசைவு"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1252
#, c-format
msgid "No 'physical_clearance' constraints in effect on %s."
msgstr "%s இல் நடைமுறையில் 'இயற்பியல்_கலன்ச்' தடைகள் இல்லை."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1271
msgid ""
"Items share no relevant layers.  No 'physical_clearance' constraints will be "
"applied."
msgstr ""
"உருப்படிகள் பொருத்தமான அடுக்குகளைப் பகிரவில்லை. 'இயற்பியல்_கலன்ச்' தடைகள் "
"பயன்படுத்தப்படாது."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1333
msgid "Select an item for a constraints resolution report."
msgstr "கட்டுப்பாடுகள் தீர்மான அறிக்கைக்கு ஒரு உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1366
#, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "தீர்க்கப்பட்ட அகலக் கட்டுப்பாடுகள்: மணித்துளி %s; %s; அதிகபட்சம் %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1386
#, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "தீர்க்கப்பட்ட விட்டம் கட்டுப்பாடுகள்: மணித்துளி %s; %s; அதிகபட்சம் %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1393
msgid "Via Annular Width"
msgstr "வருடாந்திர அகலம் வழியாக"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1403
#, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "தீர்க்கப்பட்ட வருடாந்திர அகலக் கட்டுப்பாடுகள்: மணித்துளி %s; %s; அதிகபட்சம் %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1424
#, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "தீர்க்கப்பட்ட துளை அளவு கட்டுப்பாடுகள்: மணித்துளி %s; %s; அதிகபட்சம் %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1443
#, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "தீர்க்கப்பட்ட உயரக் கட்டுப்பாடுகள்: மணித்துளி %s; %s; அதிகபட்சம் %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1459
#, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "தீர்க்கப்பட்ட தடிமன் கட்டுப்பாடுகள்: மணித்துளி %s; %s; அதிகபட்சம் %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1468
msgid "Keepout resolution for:"
msgstr "இதற்கான பராமரிப்பு தீர்மானம்:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1478
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1502
msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
msgstr "அறிக்கை முழுமையடையாது: சில தடம் முற்றங்கள் தவறாக உள்ளன."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1480
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1504
msgid "Run DRC for a full analysis."
msgstr "முழு பகுப்பாய்விற்கு டி.ஆர்.சி."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1487
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
msgstr "உருப்படி <b> அனுமதிக்கப்படாத </b> தற்போதைய இடத்தில்."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1489
msgid "Item allowed at current location."
msgstr "தற்போதைய இடத்தில் அனுமதிக்கப்பட்ட உருப்படி."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1542
msgid "Select a footprint to diff with its library equivalent."
msgstr "அதன் நூலகத்திற்கு சமமானதாக வேறுபட ஒரு தடம் தேர்ந்தெடுக்கவும்."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1560
msgid "Select a footprint for a footprint associations report."
msgstr "ஒரு தடம் சங்கங்கள் அறிக்கைக்கு ஒரு தடம் தேர்ந்தெடுக்கவும்."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1587
msgid "Board vs library diff for:"
msgstr "போர்டு Vs நூலக வேறுபாடு:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1610
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1618
msgid "Manage Footprint Libraries"
msgstr "தடம் நூலகங்களை நிர்வகிக்கவும்"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:79
msgid "Copy line width of first object"
msgstr "முதல் பொருளின் வரி அகலத்தை நகலெடுக்கவும்"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:262
msgid "Create from Selection"
msgstr "தேர்விலிருந்து உருவாக்கவும்"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:454
msgid "Resulting polygon would be empty"
msgstr "இதன் விளைவாக பலகோணம் காலியாக இருக்கும்"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:456
msgid "Objects must form a closed shape"
msgstr "பொருள்கள் ஒரு மூடிய வடிவத்தை உருவாக்க வேண்டும்"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:458
msgid "Could not convert selection"
msgstr "தேர்வை மாற்ற முடியவில்லை"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:573
msgid "Convert to Polygon"
msgstr "பலகோணத்திற்கு மாற்றவும்"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:575
msgid "Create Polygon"
msgstr "பலகோணத்தை உருவாக்கவும்"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:580
msgid "Convert to Zone"
msgstr "மண்டலத்திற்கு மாற்றவும்"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:582
msgid "Create Zone"
msgstr "மண்டலத்தை உருவாக்கு"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1173
msgid "Create Lines"
msgstr "கோடுகளை உருவாக்கவும்"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1280
msgid "Create Arc"
msgstr "வளைவை உருவாக்கவும்"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:262
msgid "Thickness (mm)"
msgstr "தடிமன் (மிமீ)"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:263
msgid "Thickness (inches)"
msgstr "தடிமன் (அங்குலங்கள்)"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:264
msgid "Thickness (mils)"
msgstr "தடிமன் (மில்ச்)"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:279
msgid "Loss Tangent"
msgstr "இழப்பு தொடுகோடு"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:302
msgid "Dielectric"
msgstr "மின்கடத்தாப் பொருள், மின்கடத்திலி"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:355
msgid "Insert Board Stackup Table"
msgstr "போர்டு ச்டேக்அப் அட்டவணையை செருகவும்"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:399
msgid "BOARD CHARACTERISTICS"
msgstr "போர்டு பண்புகள்"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:414
msgid "Copper Layer Count: "
msgstr "செப்பு அடுக்கு எண்ணிக்கை: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:426
msgid "Board overall dimensions: "
msgstr "போர்டு ஒட்டுமொத்த பரிமாணங்கள்: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:436
msgid "Min track/spacing: "
msgstr "மணித்துளி டிராக்/இடைவெளி: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:446
msgid "Copper Finish: "
msgstr "செப்பு பூச்சு: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:454
msgid "Castellated pads: "
msgstr "காச்டெலேட்டட் பட்டைகள்: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:462
msgid "Board Thickness: "
msgstr "பலகை தடிமன்: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:476
msgid "Min hole diameter: "
msgstr "குறைந்தபட்ச துளை விட்டம்: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:485
msgid "Impedance Control: "
msgstr "மின்மறுப்பு கட்டுப்பாடு: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:493
msgid "Plated Board Edge: "
msgstr "பூசப்பட்ட போர்டு எட்ச்: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:501
msgid "Edge card connectors: "
msgstr "எட்ச் அட்டை இணைப்பிகள்: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:509
msgid "Yes, Bevelled"
msgstr "ஆம், பெவெல்"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:531
msgid "Board Characteristics"
msgstr "போர்டு பண்புகள்"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:664
msgid "Place Items"
msgstr "உருப்படிகளை வைக்கவும்"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:95
msgid "Select Via Size"
msgstr "அளவு வழியாக தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:381 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2374
msgid "Draw Line"
msgstr "கோடு டிரா"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:445
msgid "Draw Text Box"
msgstr "உரை பெட்டியை வரையவும்"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:445
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "செவ்வகத்தை வரையவும்"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:493
msgid "Draw Circle"
msgstr "வட்டம் இழுக்கவும்"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:540
msgid "Draw Arc"
msgstr "வளைவை வரைய"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:591
msgid "Draw Bezier"
msgstr "பெசியரை வரையவும்"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1602
msgid "Draw Dimension"
msgstr "பரிமாணத்தை வரையவும்"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2087
msgid "Move Footprint Anchor"
msgstr "தடம் நங்கூரத்தை நகர்த்தவும்"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3787
msgid "Select Net:"
msgstr "நிகரத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:4053
msgid "Via location violates DRC."
msgstr "இருப்பிடம் வழியாக டி.ஆர்.சி."

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:4143
msgid "Place via"
msgstr "வழியாக வைக்கவும்"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:128
msgid "Positioning Tools"
msgstr "பொருத்துதல் கருவிகள்"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:150
msgid "Shape Modification"
msgstr "வடிவ மாற்றம்"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:669
#, c-format
msgid "Unable to resize arc tracks of %s or greater."
msgstr "%s அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட ARC தடங்களை மறுஅளவிட முடியவில்லை."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1004
msgid "Drag Arc Track"
msgstr "இழுவை வளைவு"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1069
msgid "Edit Track Width/Via Size"
msgstr "டிராக் அகலம்/அளவு வழியாக திருத்தவும்"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1104
msgid "At least two straight track segments must be selected."
msgstr "குறைந்தது இரண்டு நேரான தட பிரிவுகளைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1108 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1265
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:598
msgid "Fillet Tracks"
msgstr "ஃபில்லட் தடங்கள்"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1108 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1292
msgid "Radius:"
msgstr "ஆரம்:"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1272
msgid "Unable to fillet the selected track segments."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டிராக் பிரிவுகளை நிரப்ப முடியவில்லை."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1274
msgid "Some of the track segments could not be filleted."
msgstr "சில தட பிரிவுகளை நிரப்ப முடியவில்லை."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1314
msgid "Arc radius:"
msgstr "வில் ஆரம்:"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1319
msgid "Add slots in acute corners"
msgstr "கடுமையான மூலைகளில் இடங்களைச் சேர்க்கவும்"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1321
msgid ""
"Add slots in acute corners to allow access to a cutter of the given radius"
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட ஆரம் ஒரு கட்டரை அணுக அனுமதிக்க கடுமையான மூலைகளில் இடங்களைச் சேர்க்கவும்"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1325
msgid "Dogbone Corner Settings"
msgstr "டாக் போன் மூலையில் அமைப்புகள்"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1362
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:198
msgid "Chamfer Lines"
msgstr "சேம்பர் கோடுகள்"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1362
msgid "Chamfer setback:"
msgstr "சேம்பர் பின்னடைவு:"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1457
msgid "Exactly two lines must be selected to extend them."
msgstr "அவற்றை நீட்டிக்க சரியாக இரண்டு வரிகளைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1466
msgid "A shape with at least two lines must be selected."
msgstr "குறைந்தது இரண்டு வரிகளைக் கொண்ட ஒரு வடிவம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும்."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1544
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:103
msgid "Fillet Lines"
msgstr "ஃபில்லட் கோடுகள்"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1654
msgid "Simplify Shapes"
msgstr "வடிவங்களை எளிதாக்குங்கள்"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1654 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1723
msgid "Tolerance value:"
msgstr "சகிப்புத்தன்மை மதிப்பு:"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1688 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:624
msgid "Simplify Polygons"
msgstr "பலகோணங்களை எளிதாக்குங்கள்"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1723 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1760
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:630
msgid "Heal Shapes"
msgstr "வடிவங்களை குணப்படுத்துங்கள்"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2464 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:547
msgid "Change Side / Flip"
msgstr "பக்க / புரட்டலை மாற்றவும்"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2717
msgid "Use the Footprint Properties dialog to remove fields."
msgstr "புலங்களை அகற்ற தடம் பண்புகள் உரையாடலைப் பயன்படுத்தவும்."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2877
msgid "Move Exactly"
msgstr "சரியாக நகர்த்தவும்"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3049
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "நகல் %d உருப்படி(கள்)"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3395
msgid "Select reference point for the copy..."
msgstr "நகலுக்கான குறிப்பு புள்ளியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் ..."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3396 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3413
msgid "Selection copied"
msgstr "தேர்வு நகலெடுக்கப்பட்டது"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3397
msgid "Copy canceled"
msgstr "நகல் ரத்து செய்யப்பட்டது"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:208
msgid "Pack Footprints"
msgstr "கால்தடங்களை பொதி செய்யுங்கள்"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:340
msgid "Angle snap guides: H, V, 45°"
msgstr "கோண ஒடிதல் வழிகாட்டிகள்: கி, செ, 45°"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:350
#, c-format
msgid ""
"Click to place %s (item %zu of %zu)\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"%s ( %zu இன் பொருள் %zu) இடத்திற்கு சொடுக்கு செய்க \n"
"அனைத்தையும் ரத்து செய்ய <esc> ஐ அழுத்தவும்; முடிக்க இருமுறை சொடுக்கு செய்யவும்"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:363
#, c-format
msgid "%s pad %s"
msgstr "%s நிரப்பிடம் %s"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:406
msgid "Select reference point for move..."
msgstr "நகர்வதற்கான குறிப்பு புள்ளியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் ..."

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:186
#, c-format
msgid ""
"The footprint could not be added to the selected library ('%s'). This "
"library is read-only."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நூலகத்தில் ('%s') தடம் சேர்க்க முடியவில்லை. இந்த நூலகம் படிக்க மட்டுமே."

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:406
msgid "_copy"
msgstr "_ கோபி"

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:454
msgid "Change Footprint Name"
msgstr "தடம் பெயரை மாற்றவும்"

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:523
msgid "Error renaming footprint"
msgstr "தடம் மறுபெயரிடுவதில் பிழை"

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:726
msgid "No datasheet found in the footprint."
msgstr "தடம் எதுவும் இல்லை."

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:908
msgid "No footprint problems found."
msgstr "தடம் பிரச்சினைகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை."

#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:173
msgid "Regenerate All"
msgstr "அனைத்தையும் மீண்டும் உருவாக்கவும்"

#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:180
#, c-format
msgid "Update %s"
msgstr "புதுப்பிப்பு %s"

#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:235
msgid "Regenerate Selected"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மீளுருவாக்கம்"

#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:254
msgid "Regenerate Item"
msgstr "உருப்படி மீளுருவாக்கம்"

#: pcbnew/tools/global_edit_tool.cpp:273
msgid "Modify zones properties with zone manager"
msgstr "மண்டல மேலாளருடன் மண்டல பண்புகளை மாற்றவும்"

#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:44
msgid "Grouping"
msgstr "தொகுத்தல்"

#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:65
msgid "Group is in inconsistent state:"
msgstr "குழு சீரற்ற நிலையில் உள்ளது:"

#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:144
msgid "Click on new member..."
msgstr "புதிய உறுப்பினரைக் சொடுக்கு செய்க ..."

#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:278 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1202
msgid "Group Items"
msgstr "குழு உருப்படிகள்"

#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:319 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1209
msgid "Ungroup Items"
msgstr "குழுவை அவிழ்த்து விடுங்கள்"

#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:348
msgid "Remove Group Items"
msgstr "குழு உருப்படிகளை அகற்று"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:111
msgid "Unable to fillet the selected lines."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரிகளை நிரப்ப முடியவில்லை."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:115
msgid "Some of the lines could not be filleted."
msgstr "சில வரிகளை நிரப்ப முடியவில்லை."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:206
msgid "Unable to chamfer the selected lines."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரிகளை அறைக்க முடியவில்லை."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:210
msgid "Some of the lines could not be chamfered."
msgstr "சில வரிகளை அறை செய்ய முடியவில்லை."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:265
msgid "Dogbone Corners"
msgstr "டாக் போன் மூலைகள்"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:275
msgid "Unable to add dogbone corners to the selected lines."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரிகளில் டாக் போன் மூலைகளைச் சேர்க்க முடியவில்லை."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:279
msgid "Some of the lines could not have dogbone corners added."
msgstr "சில வரிகளில் டாக் போன் மூலைகள் சேர்க்க முடியாது."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:287
msgid ""
"Some of the dogbone corners are too narrow to fit a cutter of the specified "
"radius."
msgstr ""
"சில டாக் போன் மூலைகள் குறிப்பிட்ட ஆரம் ஒரு கட்டருக்கு பொருந்தும் வகையில் மிகக் குறுகியவை."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:291
msgid " Consider enabling the 'Add Slots' option."
msgstr " 'ச்லாட்டுகளைச் சேர்' விருப்பத்தை இயக்குவதைக் கவனியுங்கள்."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:293
msgid " Slots were added."
msgstr " இடங்கள் சேர்க்கப்பட்டன."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:384
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:637
msgid "Extend Lines to Meet"
msgstr "சந்திக்க வரிகளை நீட்டிக்கவும்"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:392
msgid "Unable to extend the selected lines to meet."
msgstr "சந்திக்க தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரிகளை நீட்டிக்க முடியவில்லை."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:396
msgid "Some of the lines could not be extended to meet."
msgstr "சில வரிகளை சந்திக்க நீட்டிக்க முடியவில்லை."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:569
msgid "Merge polygons."
msgstr "பலகோணங்களை ஒன்றிணைக்கவும்."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:577
msgid "Unable to merge the selected polygons."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பலகோணங்களை ஒன்றிணைக்க முடியவில்லை."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:581
msgid "Some of the polygons could not be merged."
msgstr "சில பலகோணங்களை இணைக்க முடியவில்லை."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:599
msgid "Subtract polygons."
msgstr "பலகோணங்களைக் கழிக்கவும்."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:607
msgid "Unable to subtract the selected polygons."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பலகோணங்களைக் கழிக்க முடியவில்லை."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:611
msgid "Some of the polygons could not be subtracted."
msgstr "சில பலகோணங்களை கழிக்க முடியவில்லை."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:634
msgid "Intersect polygons."
msgstr "பலகோணங்களை வெட்டுகிறது."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:642
msgid "Unable to intersect the selected polygons."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பலகோணங்களை வெட்ட முடியவில்லை."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:646
msgid "Some of the polygons could not be intersected."
msgstr "சில பலகோணங்களை வெட்ட முடியவில்லை."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:677
msgid "Outset items."
msgstr "தொடக்க உருப்படிகள்."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:684
msgid "Unable to outset the selected items."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகளைத் தொடங்க முடியவில்லை."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:688
msgid "Some of the items could not be outset."
msgstr "சில உருப்படிகள் தொடங்க முடியாது."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:937
msgid "Cannot create rectangle outset"
msgstr "செவ்வக வெளியை உருவாக்க முடியாது"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:405
msgid "Select a reference Rule Area to copy from..."
msgstr "நகலெடுக்க ஒரு குறிப்பு விதி பகுதியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் ..."

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:424
msgid "No Rule Areas to repeat layout to have been found."
msgstr "தளவமைப்பு கண்டுபிடிக்கப்பட்டதாக மீண்டும் செய்ய விதி பகுதிகள் இல்லை."

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:495
#, c-format
msgid "Copy Rule Area contents failed between rule areas '%s' and '%s'."
msgstr ""
"விதிமுறை பகுதிகள் '%s' மற்றும் '%s' இடையே விதி பகுதி உள்ளடக்கங்கள் தோல்வியடைந்தன."

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:512
msgid "Repeat layout"
msgstr "தளவமைப்பு மீண்டும் செய்யவும்"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:532
msgid "Group repeated items"
msgstr "குழு மறுநிகழும் உருப்படிகள்"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:538
#, c-format
msgid "Copied to %d Rule Areas."
msgstr "%d விதி பகுதிகளுக்கு நகலெடுக்கப்பட்டது."

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:964
msgid "One or both of the areas has no components assigned."
msgstr "ஒன்று அல்லது இரண்டு பகுதிகளிலும் எந்த கூறுகளும் ஒதுக்கப்படவில்லை."

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:968
msgid "Component count mismatch"
msgstr "கூறு எண்ணிக்கை பொருந்தாதது"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:972
msgid "Iteration count exceeded (timeout)"
msgstr "மறு செய்கை எண்ணிக்கை மீறியது (நேரம் முடிந்தது)"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:976
msgid "Topology mismatch"
msgstr "இடவியல் பொருந்தாதது"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1033
msgid ""
"Cannot auto-generate any placement areas because the schematic has only one "
"or no hierarchical sheet(s) or component classes."
msgstr ""
"எந்தவொரு வேலைவாய்ப்பு பகுதிகளையும் தானாக உருவாக்க முடியாது, ஏனெனில் திட்டத்தில் ஒன்று "
"அல்லது படிநிலை தாள் (கள்) அல்லது கூறு வகுப்புகள் மட்டுமே இல்லை."

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1151
msgid "Auto-generate placement rule areas"
msgstr "தானாக உருவாக்கும் வேலைவாய்ப்பு விதி பகுதிகள்"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1189
msgid "Group components with their placement rule areas"
msgstr "குழு கூறுகள் அவற்றின் வேலைவாய்ப்பு விதி பகுதிகள்"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:164
msgid "Paste Pad Properties"
msgstr "பேட் பண்புகளை ஒட்டவும்"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:272
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "புச் பேட் அமைப்புகள்"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"Click on pad %s\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"பேட் %s என்பதைக் சொடுக்கு செய்க \n"
"அனைத்தையும் ரத்து செய்ய <esc> ஐ அழுத்தவும்; முடிக்க இருமுறை சொடுக்கு செய்யவும்"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:433 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:536
msgid "Renumber Pads"
msgstr "ரெனம்பர் பட்டைகள்"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:711
msgid "Place pad"
msgstr "இடம் திண்டு"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:743 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:756
msgid "Edit Pad"
msgstr "மூடி திண்டு"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:830
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode.  Press %s again to exit."
msgstr "திண்டு திருத்து பயன்முறை. வெளியேற %s ஐ மீண்டும் அழுத்தவும்."

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:835
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode.  Press %s to exit."
msgstr "திண்டு திருத்து பயன்முறை. வெளியேற %s ஐ அழுத்தவும்."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:54
msgid "Create Polygon from Selection..."
msgstr "தேர்விலிருந்து பலகோணத்தை உருவாக்கவும் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:55
msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
msgstr "தேர்விலிருந்து கிராஃபிக் பலகோணத்தை உருவாக்குகிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:61
msgid "Create Zone from Selection..."
msgstr "தேர்விலிருந்து மண்டலத்தை உருவாக்கவும் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62
msgid "Creates a copper zone from the selection"
msgstr "தேர்விலிருந்து ஒரு செப்பு மண்டலத்தை உருவாக்குகிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68
msgid "Create Rule Area from Selection..."
msgstr "தேர்விலிருந்து விதி பகுதியை உருவாக்கவும் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:69
msgid "Creates a rule area from the selection"
msgstr "தேர்விலிருந்து ஒரு விதி பகுதியை உருவாக்குகிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:75
msgid "Create Lines from Selection..."
msgstr "தேர்விலிருந்து வரிகளை உருவாக்கவும் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:76
msgid "Creates graphic lines from the selection"
msgstr "தேர்விலிருந்து கிராஃபிக் கோடுகளை உருவாக்குகிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:82
msgid "Create Arc from Selection"
msgstr "தேர்விலிருந்து வளைவை உருவாக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:83
msgid "Creates an arc from the selected line segment"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரி பிரிவில் இருந்து ஒரு வளைவை உருவாக்குகிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:89
msgid "Create Tracks from Selection"
msgstr "தேர்விலிருந்து தடங்களை உருவாக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:90
msgid "Creates tracks from the selected graphic lines"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கிராஃபிக் வரிகளிலிருந்து தடங்களை உருவாக்குகிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:96
msgid "Create Outsets from Selection"
msgstr "தேர்விலிருந்து அவுட்செட்களை உருவாக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:97
msgid "Create outset lines from the selected item"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியிலிருந்து தொடக்க வரிகளை உருவாக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:159
msgid "Add Board Characteristics"
msgstr "பலகை பண்புகளைச் சேர்க்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160
msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer"
msgstr "கிராஃபிக் லேயரில் பலகை பண்புகள் அட்டவணையைச் சேர்க்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:167
msgid "Add Stackup Table"
msgstr "ச்டேக்அப் அட்டவணையைச் சேர்க்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:168
msgid "Add a board stackup table on a graphic layer"
msgstr "கிராஃபிக் லேயரில் போர்டு ச்டேக்அப் அட்டவணையைச் சேர்க்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:174
msgid "Place Reference Images"
msgstr "குறிப்பு படங்களை வைக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:175
msgid ""
"Add bitmap images to be used as reference (images will not be included in "
"any output)"
msgstr ""
"குறிப்பாகப் பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய பிட்மேப் படங்களைச் சேர்க்கவும் (எந்த வெளியீட்டிலும் படங்கள் "
"சேர்க்கப்படாது)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:208
msgid "Increase Spacing"
msgstr "இடைவெளியை அதிகரிக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:209
msgid "Increase tuning pattern spacing by one step."
msgstr "ட்யூனிங் முறை இடைவெளியை ஒரு படி மூலம் அதிகரிக்கவும்."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:217
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "இடைவெளியைக் குறைக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218
msgid "Decrease tuning pattern spacing by one step."
msgstr "ட்யூனிங் முறை இடைவெளியை ஒரு படி மூலம் குறைக்கவும்."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:226
msgid "Increase Amplitude"
msgstr "வீச்சு அதிகரிக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:227
msgid "Increase tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "ட்யூனிங் பேட்டர்ன் வீச்சு ஒரு படி மூலம் அதிகரிக்கவும்."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:235
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr "வீச்சு குறைக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:236
msgid "Decrease tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "ட்யூனிங் பேட்டர்ன் வீச்சு ஒரு படி மூலம் குறைக்கவும்."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:244
msgid "Draw Aligned Dimensions"
msgstr "சீரமைக்கப்பட்ட பரிமாணங்களை வரையவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:251
msgid "Draw Center Dimensions"
msgstr "மைய பரிமாணங்களை வரையவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:258
msgid "Draw Radial Dimensions"
msgstr "ரேடியல் பரிமாணங்களை வரையவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:266
msgid "Draw Orthogonal Dimensions"
msgstr "ஆர்த்தோகனல் பரிமாணங்களை வரையவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:273
msgid "Draw Leaders"
msgstr "தலைவர்களை வரையவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:286
msgid "Draw Filled Zones"
msgstr "நிரப்பப்பட்ட மண்டலங்களை வரையவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:296
msgid "Place Vias"
msgstr "வைக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:297
msgid "Place free-standing vias"
msgstr "சுதந்திரமான வயர்களை வைக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:316
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr "ஒரு மண்டல கட்அவுட்டைச் சேர்க்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:317
msgid "Add a cutout to an existing zone or rule area"
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள மண்டலம் அல்லது விதி பகுதிக்கு ஒரு கட்அவுட்டைச் சேர்க்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "இதேபோன்ற மண்டலத்தைச் சேர்க்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:328
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr "ஏற்கனவே இருக்கும் மண்டலத்தின் அதே அமைப்புகளுடன் ஒரு மண்டலத்தைச் சேர்க்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "தடம் நங்கூரத்தை வைக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:349
msgid "Set the anchor point of the footprint"
msgstr "தடம் நங்கூர புள்ளியை அமைக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:358
msgid "Increase Line Width"
msgstr "வரி அகலத்தை அதிகரிக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:365
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "வரி அகலத்தைக் குறைக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:372
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr "வில் தோரணை மாற்றவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:384
msgid "Snap to Objects on the Active Layer Only"
msgstr "செயலில் உள்ள அடுக்கில் மட்டுமே பொருள்களுக்கு ஒடுக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:385
msgid "Enables snapping to objects on the active layer only"
msgstr "செயலில் உள்ள அடுக்கில் மட்டுமே பொருள்களுக்கு ச்னாப்பிங் செய்ய உதவுகிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:390
msgid "Snap to Objects on All Layers"
msgstr "அனைத்து அடுக்குகளிலும் உள்ள பொருட்களுக்கு ஒடுக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:391
msgid "Enables snapping to objects on all visible layers"
msgstr "புலப்படும் அனைத்து அடுக்குகளிலும் உள்ள பொருட்களுக்கு ச்னாப்பிங் செய்ய உதவுகிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:397
msgid "Toggle Snapping Between Active and All Layers"
msgstr "செயலில் மற்றும் அனைத்து அடுக்குகளுக்கும் இடையில் ச்னாப்பிங் மாற்றவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:398
msgid "Toggles between snapping on all visible layers and only the active area"
msgstr "புலப்படும் அனைத்து அடுக்குகளிலும், செயலில் உள்ள பகுதிகளுக்கும் இடையில் மாற்றங்கள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:412
msgid "Close the in progress outline"
msgstr "முன்னேற்ற அவுட்லைன் மூடு"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:421
msgid "Show the design rules checker window"
msgstr "வடிவமைப்பு விதிகள் செக்கர் சாளரத்தைக் காட்டு"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:432
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "தடம் எடிட்டரில் திறந்திருக்கும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448
msgid ""
"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
"for moving"
msgstr ""
"குறிப்பு வடிவமைப்பாளரால் ஒரு தடம் ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுத்து நகர்த்துவதற்காக கர்சரின் கீழ் "
"வைக்கிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:466
msgid "Move Individually"
msgstr "தனித்தனியாக நகர்த்தவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:467
msgid "Moves the selected items one-by-one"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகளை ஒருவருக்கொருவர் நகர்த்துகிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:475
msgid "Move with Reference"
msgstr "குறிப்புடன் நகர்த்தவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:476
msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படி (களை) ஒரு குறிப்பிட்ட தொடக்க புள்ளியுடன் நகர்த்துகிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:484
msgid "Copy with Reference"
msgstr "குறிப்புடன் நகலெடுக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:485
msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point"
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படி (களை) ஒரு குறிப்பிட்ட தொடக்க புள்ளியுடன் இடைநிலைப்பலகைக்கு "
"நகலெடுக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:494
msgid "Duplicate and Increment"
msgstr "நகல் மற்றும் அதிகரிப்பு"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:495
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படி (களை) நகலெடுக்கிறது, பேட் எண்களை அதிகரிக்கும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:503
msgid "Move Exactly..."
msgstr "சரியாக நகர்த்தவும் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:504
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியை (களை) சரியான அளவு மூலம் நகர்த்துகிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:510
msgid "Move Corner To..."
msgstr "மூலையில் நகர்த்தவும் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:511
msgid "Move the active corner to an exact location"
msgstr "செயலில் உள்ள மூலையை சரியான இடத்திற்கு நகர்த்தவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:517
msgid "Move Midpoint To..."
msgstr "நடுப்பகுதிக்கு நகர்த்தவும் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:518
msgid "Move the active midpoint to an exact location"
msgstr "செயலில் உள்ள நடுப்பகுதியை சரியான இடத்திற்கு நகர்த்தவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:548
msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படி (களை) பலகையின் எதிர் பக்கத்திற்கு புரட்டுகிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:555
msgid "Mirrors selected item(s) across the Y axis"
msgstr "ஒய் அச்சு முழுவதும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படி (கள்) கண்ணாடிகள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562
msgid "Mirrors selected item(s) across the X axis"
msgstr "ஃச் அச்சு முழுவதும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படி (கள்) கண்ணாடிகள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:577
msgid "Pack and Move Footprints"
msgstr "கால்தடங்களை பொதி செய்து நகர்த்தவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:578
msgid ""
"Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates "
"movement"
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கால்தடங்களை குறிப்பு மூலம் வரிசைப்படுத்துகிறது, அளவை அடிப்படையாகக் "
"கொண்டு பொதிகள் மற்றும் இயக்கத்தைத் தொடங்குகிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:586
msgid "Skip to next item"
msgstr "அடுத்த உருப்படிக்குச் செல்லுங்கள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:592
msgid "Change Track Width"
msgstr "டிராக் அகலத்தை மாற்றவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:593
msgid "Updates selected track & via sizes"
msgstr "புதுப்பிப்புகள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டிராக் & வழியாக அளவுகள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:599
msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நேரான தட பிரிவுகளுக்கு தொடுகோடு வளைவுகளைச் சேர்க்கிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:604
msgid "Fillet Lines..."
msgstr "ஃபில்லட் கோடுகள் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:605
msgid "Adds arcs tangent to the selected lines"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரிகளுக்கு தொடுகோடு வளைவுகளைச் சேர்க்கிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:611
msgid "Chamfer Lines..."
msgstr "சேம்பர் கோடுகள் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:612
msgid "Cut away corners between selected lines"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரிகளுக்கு இடையில் மூலைகளை வெட்டுங்கள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:618
msgid "Dogbone Corners..."
msgstr "டாக் போன் மூலைகள் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:619
msgid "Add dogbone corners to selected lines"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரிகளில் டாக் போன் மூலைகளைச் சேர்க்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:625
msgid "Simplify polygon outlines, removing superfluous points"
msgstr "பலகோண திட்டவட்டங்களை எளிதாக்குங்கள், மிதமிஞ்சிய புள்ளிகளை நீக்குகிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:631
msgid ""
"Connect shapes, possibly extending or cutting them, or adding extra geometry"
msgstr ""
"வடிவங்களை இணைக்கவும், அவற்றை நீட்டித்தல் அல்லது வெட்டுவது அல்லது கூடுதல் வடிவவியலைச் "
"சேர்ப்பது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:638
msgid "Extend lines to meet each other"
msgstr "ஒருவருக்கொருவர் சந்திக்க கோடுகளை நீட்டிக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:643
msgid "Merge Polygons"
msgstr "பலகோணங்களை ஒன்றிணைக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:644
msgid "Merge selected polygons into a single polygon"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பலகோணங்களை ஒற்றை பலகோணத்தில் ஒன்றிணைக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:650
msgid "Subtract Polygons"
msgstr "பலகோணங்களைக் கழிக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:651
msgid "Subtract selected polygons from the last one selected"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பலகோணங்களை கடைசியாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதிலிருந்து கழிக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:657
msgid "Intersect Polygons"
msgstr "பலகோணங்களை வெட்டுகிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:658
msgid "Create the intersection of the selected polygons"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பலகோணங்களின் குறுக்குவெட்டை உருவாக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:666
msgid "Delete Full Track"
msgstr "முழு பாதையை நீக்கு"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படி (கள்) மற்றும் செப்பு இணைப்புகளை நீக்குகிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:687
msgid "Create Array..."
msgstr "வரிசையை உருவாக்கு ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:698
msgid "New Footprint"
msgstr "புதிய தடம்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:699
msgid "Create a new, empty footprint"
msgstr "புதிய, வெற்று தடம் உருவாக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:705
msgid "Create Footprint..."
msgstr "தடம் உருவாக்கு ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:706
msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
msgstr "தடம் வழிகாட்டியைப் பயன்படுத்தி புதிய தடம் உருவாக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:712
msgid "Edit Footprint"
msgstr "தடம் திருத்து"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:713
msgid "Show selected footprint on editor canvas"
msgstr "எடிட்டர் கேன்வாசில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தடம் காட்டு"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:719
msgid "Duplicate Footprint"
msgstr "நகல் தடம்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:725
msgid "Rename Footprint..."
msgstr "தடம் மறுபெயரிடுங்கள் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:731
msgid "Delete Footprint from Library"
msgstr "நூலகத்திலிருந்து தடம் நீக்கு"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:737
msgid "Cut Footprint"
msgstr "வெட்டு தடம்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:743
msgid "Copy Footprint"
msgstr "தடம் நகலெடுக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:749
msgid "Paste Footprint"
msgstr "தடம் ஒட்டவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:755
msgid "Import Footprint..."
msgstr "தடம் இறக்குமதி செய்யுங்கள் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:756
msgid "Import footprint from file"
msgstr "கோப்பிலிருந்து தடம் இறக்குமதி செய்யுங்கள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:762
msgid "Export Current Footprint..."
msgstr "தற்போதைய தடம் ஏற்றுமதி ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:763
msgid "Export edited footprint to file"
msgstr "திருத்தப்பட்ட தடம் கோப்புக்கு ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:769
msgid "Footprint Properties..."
msgstr "தடம் பண்புகள் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:776
msgid "Show the footprint checker window"
msgstr "தடம் செக்கர் சாளரத்தைக் காட்டு"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:784
msgid "Update Footprint..."
msgstr "தடம் புதுப்பிக்கவும் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:785
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
msgstr "நூலகத்திலிருந்து ஏதேனும் மாற்றங்களைச் சேர்க்க தடம் புதுப்பிக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:791
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "நூலகத்திலிருந்து தடம் புதுப்பிக்கவும் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:792
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr "நூலகத்திலிருந்து ஏதேனும் மாற்றங்களைச் சேர்க்க கால்தடங்களைப் புதுப்பிக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:798
msgid "Remove Unused Pads..."
msgstr "பயன்படுத்தப்படாத பட்டைகள் அகற்றவும் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:799
msgid ""
"Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
msgstr ""
"துளை பட்டைகள் மற்றும் வயச் வழியாக இணைக்கப்படாத உள் அடுக்குகளை அகற்றவும் அல்லது "
"மீட்டெடுக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:806
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr "நூலகத்திலிருந்து வேறு தடம் ஒதுக்குங்கள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:812
msgid "Change Footprints..."
msgstr "கால்தடங்களை மாற்றவும் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:813
msgid "Assign different footprints from the library"
msgstr "நூலகத்திலிருந்து வெவ்வேறு தடம் ஒதுக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:819
msgid "Swap Layers..."
msgstr "அடுக்குகளை மாற்றவும் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:820
msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
msgstr "தடங்கள் அல்லது வரைபடங்களை ஒரு அடுக்கிலிருந்து மற்றொரு அடுக்குக்கு நகர்த்தவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:826
msgid "Edit Track & Via Properties..."
msgstr "டிராக் & பை பண்புகள் வழியாகத் திருத்து ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:827
msgid "Edit track and via properties globally across board"
msgstr "போர்டு முழுவதும் உலகளவில் டிராக் மற்றும் பண்புகள் வழியாக திருத்து"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:834
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
msgstr "போர்டு முழுவதும் உலகளவில் உரை மற்றும் கிராபிக்ச் பண்புகளைத் திருத்தவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:840
msgid "Edit Teardrops..."
msgstr "கண்ணீர்ப்புகைகளைத் திருத்து ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:841
msgid "Add, remove or edit teardrops globally across board"
msgstr "போர்டு முழுவதும் உலகளவில் கண்ணீர்ப்புகைகளைச் சேர்க்கவும், அகற்றவும் அல்லது திருத்தவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:847
msgid "Global Deletions..."
msgstr "உலகளாவிய நீக்குதல் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:848
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
msgstr "பலகையில் இருந்து தடங்கள், கால்தடங்கள் மற்றும் கிராஃபிக் உருப்படிகளை நீக்கு"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:854
msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
msgstr "தூய்மைப்படுத்தும் தடங்கள் மற்றும் வயச் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:855
msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
msgstr "தேவையற்ற உருப்படிகளைத் தூய்மைப்படுத்துதல், குறைக்கும் உருப்படிகள் போன்றவை."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:861
msgid "Cleanup Graphics..."
msgstr "தூய்மைப்படுத்தும் கிராபிக்ச் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:862
msgid "Cleanup redundant items, etc."
msgstr "தேவையற்ற பொருட்கள், முதலியன."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:870
msgid "Draw Microwave Gaps"
msgstr "மைக்ரோவேவ் இடைவெளிகளை வரையவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:871
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "மைக்ரோவேவ் பயன்பாடுகளுக்கு குறிப்பிட்ட நீளத்தின் இடைவெளியை உருவாக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:879
msgid "Draw Microwave Stubs"
msgstr "மைக்ரோவேவ் ச்டப்களை வரையவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:880
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "மைக்ரோவேவ் பயன்பாடுகளுக்கு குறிப்பிட்ட நீளத்தின் ச்டப்பை உருவாக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:888
msgid "Draw Microwave Arc Stubs"
msgstr "மைக்ரோவேவ் வில் ச்டப்சை வரையவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:889
msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
msgstr "மைக்ரோவேவ் பயன்பாடுகளுக்கு குறிப்பிட்ட அளவின் ச்டப் (ARC) ஐ உருவாக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:897
msgid "Draw Microwave Polygonal Shapes"
msgstr "மைக்ரோவேவ் பலகோண வடிவங்களை வரையவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:898
msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
msgstr "செங்குத்துகளின் பட்டியலிலிருந்து மைக்ரோவேவ் பலகோண வடிவத்தை உருவாக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:906
msgid "Draw Microwave Lines"
msgstr "மைக்ரோவேவ் கோடுகளை வரையவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:907
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "மைக்ரோவேவ் பயன்பாடுகளுக்கு குறிப்பிட்ட நீளத்தின் வரியை உருவாக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:917
msgid "Copy Pad Properties to Default"
msgstr "பேட் பண்புகளை இயல்புநிலைக்கு நகலெடுக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:918
msgid "Copy current pad's properties"
msgstr "தற்போதைய பேடின் பண்புகளை நகலெடுக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:924
msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இயல்புநிலை திண்டு பண்புகளை ஒட்டவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:925
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
msgstr "தற்போதைய திண்டு பண்புகளை முன்னர் நகலெடுக்கப்பட்டவற்றுடன் மாற்றவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:931
msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
msgstr "பேட் பண்புகளை மற்ற பட்டைகள் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:932
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
msgstr "தற்போதைய பேடின் பண்புகளை மற்ற பட்டைகளுக்கு நகலெடுக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:938
msgid "Renumber Pads..."
msgstr "ரெனம்பர் பட்டைகள் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:939
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
msgstr "விரும்பிய வரிசையில் அவற்றைக் சொடுக்கு செய்வதன் மூலம் ரென்யூம்பர் பட்டைகள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:946
msgid "Add Pad"
msgstr "திண்டு சேர்க்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:947
msgid "Add a pad"
msgstr "ஒரு திண்டு சேர்க்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:955
msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
msgstr "கிராஃபிக் வடிவங்களாக திண்டு திருத்து"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:956
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
msgstr ""
"தனிப்பட்ட கிராஃபிக் வடிவங்களாக திருத்துவதற்கு தனிப்பயன் வடிவ பேட் ஒரு குழுவை அவிழ்த்து "
"விடுங்கள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:963
msgid "Finish Pad Edit"
msgstr "பேட் திருத்து முடிக்க"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:964
msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad"
msgstr ""
"திருத்தப்பட்ட திண்டுக்குள் கிராஃபிக் வடிவங்களைத் தொடும் அனைத்து மாற்றங்களையும் மீண்டும் "
"ஒருங்கிணைக்கிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:970
msgid "Default Pad Properties..."
msgstr "இயல்புநிலை திண்டு பண்புகள் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:971
msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
msgstr "புதிய பட்டைகள் உருவாக்கும்போது பயன்படுத்தப்படும் பேட் பண்புகளைத் திருத்தவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:982
msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
msgstr "இறுக்கத்தில் சொருகி கோப்புறையை வெளிப்படுத்துங்கள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:983
msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
msgstr "ஒரு கண்டுபிடிப்பான் சாளரத்தில் செருகுநிரல்கள் கோப்புறையை வெளிப்படுத்துகிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:995
msgid "Board Setup..."
msgstr "போர்டு அமைவு ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:996
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
msgstr ""
"அடுக்குகள், வடிவமைப்பு விதிகள் மற்றும் பல்வேறு இயல்புநிலைகள் உள்ளிட்ட பலகை அமைப்பைத் "
"திருத்தவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1002
msgid "Import Netlist..."
msgstr "நெட்ட்லிச்ட்டை இறக்குமதி செய்யுங்கள் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1003
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr "நெட்லிச்ட்டைப் படித்து வாரிய இணைப்பைப் புதுப்பிக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1009
msgid "Import Specctra Session..."
msgstr "ச்பெக்ரா அமர்வை இறக்குமதி செய்யுங்கள் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1010
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
msgstr "இறக்குமதி செய்யப்பட்ட ச்பெக்ரா அமர்வு (*.SES) கோப்பை இறக்குமதி செய்க"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1016
msgid "Export Specctra DSN..."
msgstr "Specctra dsn ஐ ஏற்றுமதி செய்யுங்கள் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1017
msgid "Export Specctra DSN routing info"
msgstr "Specctra dsn ரூட்டிங் தகவலை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1023
msgid "Gerbers (.gbr)..."
msgstr "கெர்பர் (.gbr) ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1024
msgid "Generate Gerbers for fabrication"
msgstr "புனையலுக்காக கெர்பர்களை உருவாக்குங்கள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1030
msgid "Drill Files (.drl)..."
msgstr "துரப்பணம் கோப்புகள் (.drl) ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1031
msgid "Generate Excellon drill file(s)"
msgstr "எக்சலான் துரப்பணக் கோப்பை (கள்) உருவாக்குங்கள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1037
msgid "Component Placement (.pos, .gbr)..."
msgstr "கூறு வேலைவாய்ப்பு (.pos, .gbr) ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1038
msgid "Generate component placement file(s) for pick and place"
msgstr "தேர்வு மற்றும் இடத்திற்கு கூறு வேலை வாய்ப்பு கோப்பு (களை) உருவாக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1044
msgid "Footprint Report (.rpt)..."
msgstr "தடம் அறிக்கை (.rpt) ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1045
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr "தற்போதைய வாரியத்திலிருந்து அனைத்து கால்தடங்களின் அறிக்கையை உருவாக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1051
msgid "IPC-2581 File (.xml)..."
msgstr "ஐபிசி -2581 கோப்பு (.xml) ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1052
msgid "Generate an IPC-2581 file"
msgstr "ஐபிசி -2581 கோப்பை உருவாக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1058
msgid "ODB++ Output File..."
msgstr "ODB ++ வெளியீட்டு கோப்பு ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1059
msgid "Generate ODB++ output files"
msgstr "ODB ++ வெளியீட்டு கோப்புகளை உருவாக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1065
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "ஐபிசி-டி -356 நெட்லிச்ட் கோப்பு ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1072
msgid "Bill of Materials..."
msgstr "பொருட்களின் பில் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1073
msgid "Create bill of materials from board"
msgstr "போர்டில் இருந்து பொருட்களின் மசோதாவை உருவாக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Collect And Embed 3D Models"
msgstr "3D மாதிரியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1080
msgid "Collect footprint 3D models and embed them into the board"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1089
msgid "Switch Track Width to Next"
msgstr "ட்ராக் அகலத்தை அடுத்ததாக மாற்றவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1090
msgid "Change track width to next pre-defined size"
msgstr "ட்ராக் அகலத்தை அடுத்த முன் வரையறுக்கப்பட்ட அளவிற்கு மாற்றவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1097
msgid "Switch Track Width to Previous"
msgstr "டிராக் அகலத்தை முந்தையதாக மாற்றவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1098
msgid "Change track width to previous pre-defined size"
msgstr "டிராக் அகலத்தை முந்தைய முன் வரையறுக்கப்பட்ட அளவிற்கு மாற்றவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1106
msgid "Change via size to next pre-defined size"
msgstr "அளவு வழியாக அடுத்த முன் வரையறுக்கப்பட்ட அளவிற்கு மாற்றவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1113
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "அளவு வழியாக குறைகிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1114
msgid "Change via size to previous pre-defined size"
msgstr "முந்தைய முன் வரையறுக்கப்பட்ட அளவிற்கு அளவு வழியாக மாற்றவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1136
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr "அடுக்குக்கு நகல் மண்டலம் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1144
msgid "Place Footprints"
msgstr "கால்தடங்களை வைக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1152
msgid "Drill/Place File Origin"
msgstr "கோப்பு தோற்றம் துரப்பணம்/இடம்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1153
msgid "Place origin point for drill files and component placement files"
msgstr ""
"துரப்பணிக் கோப்புகள் மற்றும் கூறு வேலை வாய்ப்பு கோப்புகளுக்கான மூல புள்ளியை வைக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1161
msgid "Reset Drill Origin"
msgstr "துரப்பண தோற்றத்தை மீட்டமைக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1173
msgid "Toggle Lock"
msgstr "பூட்டை மாற்றவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1174
msgid "Lock or unlock selected items"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை பூட்டவும் அல்லது திறக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1182
msgid ""
"Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point"
msgstr ""
"தொடக்க இடத்திலிருந்து கிடைமட்ட, செங்குத்து அல்லது 45 டிகிரிக்கு செயல்களை மட்டுப்படுத்தவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1189
msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas"
msgstr "கேன்வாசில் உருப்படிகளை நகர்த்துவதைத் தடுக்கவும்/அல்லது மறுஅளவிடவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1196
msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas"
msgstr "கேன்வாசில் உருப்படிகளை நகர்த்தவும்/அல்லது மறுஅளவிடவும் அனுமதிக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1203
msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item"
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகளை தொகுக்கவும், இதனால் அவை ஒற்றை உருப்படியாக கருதப்படுகின்றன"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1210
msgid "Ungroup any selected groups"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எந்த குழுக்களையும் குழுவை இணைக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1216
msgid "Remove Items"
msgstr "உருப்படிகளை அகற்று"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1217
msgid "Remove items from group"
msgstr "குழுவிலிருந்து உருப்படிகளை அகற்றவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1223
msgid "Enter Group"
msgstr "குழுவை உள்ளிடவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1224
msgid "Enter the group to edit items"
msgstr "உருப்படிகளைத் திருத்த குழுவை உள்ளிடவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1230
msgid "Leave Group"
msgstr "குழு விடுப்பு"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1231
msgid "Leave the current group"
msgstr "தற்போதைய குழுவை விட்டு விடுங்கள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1237
msgid "Append Board..."
msgstr "சேர்க்க பலகை ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1238
msgid "Open another board and append its contents to this board"
msgstr "மற்றொரு பலகையைத் திறந்து அதன் உள்ளடக்கங்களை இந்த வாரியத்தில் சேர்க்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1255
msgid "Toggle Last Net Highlight"
msgstr "கடைசி நிகர சிறப்பம்சத்தை மாற்றவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1256
msgid "Toggle between last two highlighted nets"
msgstr "கடைசியாக சிறப்பிக்கப்பட்ட வலைகளுக்கு இடையில் மாற்றவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1269
msgid "Toggle Net Highlight"
msgstr "நிகர சிறப்பம்சத்தை மாற்றவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1277
msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)"
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நிகர (கள்) இல் உள்ள அனைத்து செப்பு பொருட்களையும் முன்னிலைப்படுத்தவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1288
msgid "Hide Net in Ratsnest"
msgstr "ராட்ச்நெச்டில் வலையை மறைக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1289
msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr ""
"இணைக்கப்படாத நிகர கோடுகள்/வளைவுகளின் ராட்ச்நெச்டில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வலையை மறைக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1296
msgid "Show Net in Ratsnest"
msgstr "ராட்ச்நெச்டில் நிகரத்தைக் காட்டு"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1297
msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr ""
"இணைக்கப்படாத நிகர கோடுகள்/வளைவுகளின் ராட்ச்நெச்டில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வலையைக் காட்டுங்கள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1304
msgid "Switch to Schematic Editor"
msgstr "திட்ட எடிட்டருக்கு மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1305
msgid "Open schematic in schematic editor"
msgstr "திட்ட ஆசிரியரில் திறந்த திட்டவியல்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1315
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "உள்ளக ராட்ச்நெச்ட்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1316
msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியின் (கள்) ராட்ச்நெச்ட் காட்சியை மாற்றவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1332
msgid "Scripting Console"
msgstr "ச்கிரிப்டிங் கன்சோல்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1333
msgid "Show the Python scripting console"
msgstr "பைதான் ச்கிரிப்டிங் கன்சோலைக் காட்டு"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1347
msgid "Show/hide the net inspector"
msgstr "நிகர ஆய்வாளரைக் காட்டவும்/மறைக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1352
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.h:78
msgid "Zone Manager"
msgstr "மண்டல மேலாளர்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1353
msgid "Show the zone manager dialog"
msgstr "மண்டல மேலாளர் உரையாடலைக் காட்டு"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1359
msgid "Flip Board View"
msgstr "பலகை பார்வை"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1360
msgid "View board from the opposite side"
msgstr "எதிர் பக்கத்திலிருந்து பலகையைக் காண்க"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1367
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "ராட்ச்நெச்டைக் காட்டு"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1368
msgid "Show lines/arcs representing missing connections on the board"
msgstr "போர்டில் காணாமல் போன இணைப்புகளைக் குறிக்கும் கோடுகள்/வளைவுகளைக் காட்டு"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1374
msgid "Curved Ratsnest Lines"
msgstr "வளைந்த ராட்ச்நெச்ட் கோடுகள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1381
msgid "Ratsnest Mode (3-state)"
msgstr "ராட்ச்நெச்ட் பயன்முறை (3-நிலை)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1382
msgid ""
"Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none"
msgstr ""
"அனைத்து அடுக்குகளுக்கும் ராட்ச்நெச்ட்களைக் காண்பிப்பதற்கு இடையில் சுழற்சி, வெறும் புலப்படும் "
"அடுக்குகள் மற்றும் எதுவுமில்லை"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1387
msgid "Net Color Mode (3-state)"
msgstr "நிகர வண்ண முறை (3-நிலை)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1388
msgid ""
"Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, "
"and none"
msgstr ""
"அனைத்து வலைகளுக்கும் நிகர மற்றும் நிகர வகுப்பு வண்ணங்களைப் பயன்படுத்துவதற்கு இடையில் "
"சுழற்சி, ராட்ச்நெச்ட், மற்றும் எதுவுமில்லை"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1395
msgid "Sketch Tracks"
msgstr "ச்கெட்ச் தடங்கள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1396
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "அவுட்லைன் பயன்முறையில் தடங்களைக் காட்டு"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1402
msgid "Sketch Pads"
msgstr "ச்கெட்ச் பட்டைகள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1403
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "அவுட்லைன் பயன்முறையில் பட்டைகள் காட்டு"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1409
msgid "Sketch Vias"
msgstr "ச்கெட்ச் வியாச்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1410
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "அவுட்லைன் பயன்முறையில் வழிமம் களை காட்டு"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1416
msgid "Sketch Graphic Items"
msgstr "கிராஃபிக் உருப்படிகளை ச்கெட்ச் செய்யுங்கள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1417
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr "கிராஃபிக் உருப்படிகளை அவுட்லைன் பயன்முறையில் காட்டு"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1423
msgid "Sketch Text Items"
msgstr "உரை உருப்படிகளை ச்கெட்ச் செய்யுங்கள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1424
msgid "Show footprint texts in line mode"
msgstr "தடம் உரையை வரி பயன்முறையில் காட்டு"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1430
msgid "Show Pad Numbers"
msgstr "பேட் எண்களைக் காட்டு"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1436
msgid "Draw Zone Fills"
msgstr "டிரா மண்டல நிரப்புதல்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1437
msgid "Show filled areas of zones"
msgstr "மண்டலங்களின் நிரப்பப்பட்ட பகுதிகளைக் காட்டு"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1443
msgid "Draw Zone Outlines"
msgstr "டிரா மண்டல திட்டவட்டங்களை வரையவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1444
msgid "Show only zone boundaries"
msgstr "மண்டல எல்லைகளை மட்டுமே காட்டுங்கள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1450
msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders"
msgstr "எலும்பு முறிவு எல்லைகளை வரையவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1456
msgid "Draw Zone Fill Triangulation"
msgstr "டிரா மண்டல நிரப்பு முக்கோண"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1462
msgid "Toggle Zone Display"
msgstr "மண்டல காட்சி மாற்று"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1463
msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines"
msgstr "மண்டல நிரப்புதல்களுக்கும் அவற்றின் திட்டவட்டங்களுக்கும் இடையில் சுழற்சி"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1524
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "கூறு (F.CU) அடுக்குக்கு மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1533
msgid "Switch to Inner Layer 1"
msgstr "உள் அடுக்கு 1 க்கு மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1542
msgid "Switch to Inner Layer 2"
msgstr "உள் அடுக்கு 2 க்கு மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1551
msgid "Switch to Inner Layer 3"
msgstr "உள் அடுக்கு 3 க்கு மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1560
msgid "Switch to Inner Layer 4"
msgstr "உள் அடுக்கு 4 க்கு மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1569
msgid "Switch to Inner Layer 5"
msgstr "உள் அடுக்கு 5 க்கு மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1578
msgid "Switch to Inner Layer 6"
msgstr "உள் அடுக்கு 6 க்கு மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1586
msgid "Switch to Inner Layer 7"
msgstr "உள் அடுக்கு 7 க்கு மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1594
msgid "Switch to Inner Layer 8"
msgstr "உள் அடுக்கு 8 க்கு மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1602
msgid "Switch to Inner Layer 9"
msgstr "உள் அடுக்கு 9 க்கு மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1610
msgid "Switch to Inner Layer 10"
msgstr "உள் அடுக்கு 10 க்கு மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1618
msgid "Switch to Inner Layer 11"
msgstr "உள் அடுக்கு 11 க்கு மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1626
msgid "Switch to Inner Layer 12"
msgstr "உள் அடுக்கு 12 க்கு மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1634
msgid "Switch to Inner Layer 13"
msgstr "உள் அடுக்கு 13 க்கு மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1642
msgid "Switch to Inner Layer 14"
msgstr "உள் அடுக்கு 14 க்கு மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1650
msgid "Switch to Inner Layer 15"
msgstr "உள் அடுக்கு 15 க்கு மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1658
msgid "Switch to Inner Layer 16"
msgstr "உள் அடுக்கு 16 க்கு மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1666
msgid "Switch to Inner Layer 17"
msgstr "உள் அடுக்கு 17 க்கு மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1674
msgid "Switch to Inner Layer 18"
msgstr "உள் அடுக்கு 18 க்கு மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1682
msgid "Switch to Inner Layer 19"
msgstr "உள் அடுக்கு 19 க்கு மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1690
msgid "Switch to Inner Layer 20"
msgstr "உள் அடுக்கு 20 க்கு மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1698
msgid "Switch to Inner Layer 21"
msgstr "உள் அடுக்கு 21 க்கு மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1706
msgid "Switch to Inner Layer 22"
msgstr "உள் அடுக்கு 22 க்கு மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1714
msgid "Switch to Inner Layer 23"
msgstr "உள் அடுக்கு 23 க்கு மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1722
msgid "Switch to Inner Layer 24"
msgstr "உள் அடுக்கு 24 க்கு மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1730
msgid "Switch to Inner Layer 25"
msgstr "உள் அடுக்கு 25 க்கு மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1738
msgid "Switch to Inner Layer 26"
msgstr "உள் அடுக்கு 26 க்கு மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1746
msgid "Switch to Inner Layer 27"
msgstr "உள் அடுக்கு 27 க்கு மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1754
msgid "Switch to Inner Layer 28"
msgstr "உள் அடுக்கு 28 க்கு மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1762
msgid "Switch to Inner Layer 29"
msgstr "உள் அடுக்கு 29 க்கு மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1770
msgid "Switch to Inner Layer 30"
msgstr "உள் அடுக்கு 30 க்கு மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1780
msgid "Switch to Copper (B.Cu) Layer"
msgstr "தாமிரம் (B.CU) அடுக்குக்கு மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1789
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "அடுத்த அடுக்குக்கு மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1797
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "முந்தைய அடுக்குக்கு மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1805
msgid "Toggle Layer"
msgstr "அடுக்கு மாற்று"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1806
msgid "Switch between layers in active layer pair"
msgstr "செயலில் அடுக்கு சோடியில் அடுக்குகளுக்கு இடையில் மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1815
msgid "Increase Layer Opacity"
msgstr "அடுக்கு ஒளிபுகாநிலையை அதிகரிக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1816
msgid "Make the current layer less transparent"
msgstr "தற்போதைய அடுக்கை குறைந்த வெளிப்படையானதாக ஆக்குங்கள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1825
msgid "Decrease Layer Opacity"
msgstr "அடுக்கு ஒளிபுகாநிலையைக் குறைக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1826
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr "தற்போதைய அடுக்கை மேலும் வெளிப்படையானதாக ஆக்குங்கள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1833
msgid "Cycle Layer Pair Presets"
msgstr "சுழற்சி அடுக்கு இணை முன்னமைவுகள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1834
msgid "Cycle between preset layer pairs"
msgstr "முன்னமைக்கப்பட்ட அடுக்கு சோடிகளுக்கு இடையில் சுழற்சி"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1845
msgid "Show Board Statistics"
msgstr "வாரிய புள்ளிவிவரங்களைக் காட்டு"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1846
msgid "Shows board statistics"
msgstr "குழு புள்ளிவிவரங்களைக் காட்டுகிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1851
msgid "Clearance Resolution"
msgstr "இசைவு தீர்மானம்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1852
msgid ""
"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இரண்டு பொருள்களுக்கு இடையில் செயலில் உள்ள அடுக்குக்கான இசைவு "
"தீர்மானத்தைக் காட்டு"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1858
msgid "Constraints Resolution"
msgstr "கட்டுப்பாடுகள் தீர்மானம்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1859
msgid "Show constraints resolution for the selected object"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளுக்கான தடைகள் தீர்மானத்தைக் காட்டு"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1866
msgid "Show differences between board footprint and its library equivalent"
msgstr "போர்டு தடம் மற்றும் அதன் நூலகத்திற்கு சமமான வேறுபாடுகளைக் காட்டுங்கள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1872
msgid "Show Footprint Associations"
msgstr "தடம் சங்கங்களைக் காட்டு"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1873
msgid "Show footprint library and schematic symbol associations"
msgstr "தடம் நூலகம் மற்றும் திட்ட குறியீட்டு சங்கங்களைக் காட்டு"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1880
msgid "Geographical Reannotate..."
msgstr "புவியியல் மறுபயன்பாடு ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1881
msgid "Reannotate PCB in geographical order"
msgstr "புவியியல் வரிசையில் பிசிபியை மறுபரிசீலனை செய்யுங்கள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1887
msgid "Repair Board"
msgstr "பழுதுபார்க்கும் வாரியம்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1888
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
msgstr "பல்வேறு நோயறிதல்களை இயக்கி, பலகையை சரிசெய்ய முயற்சிக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1895
msgid "Repair Footprint"
msgstr "தடம் பழுதுபார்க்கும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1896
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint"
msgstr "பல்வேறு நோயறிதல்களை இயக்கி, தடம் சரிசெய்ய முயற்சிக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1905
msgid "Aligns selected items to the top edge of the item under the cursor"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகளை கர்சரின் கீழ் உருப்படியின் மேல் விளிம்பில் சீரமைக்கிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1912
msgid "Aligns selected items to the bottom edge of the item under the cursor"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகளை கர்சரின் கீழ் உருப்படியின் கீழ் விளிம்பில் சீரமைக்கிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1919
msgid "Aligns selected items to the left edge of the item under the cursor"
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகளை கர்சரின் கீழ் உருப்படியின் இடது விளிம்பில் சீரமைக்கிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1926
msgid "Aligns selected items to the right edge of the item under the cursor"
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகளை கர்சரின் கீழ் உருப்படியின் வலது விளிம்பில் சீரமைக்கிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1932
msgid "Align to Vertical Center"
msgstr "செங்குத்து மையத்துடன் சீரமைக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1933
msgid ""
"Aligns selected items to the vertical center of the item under the cursor"
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகளை கர்சரின் கீழ் உருப்படியின் செங்குத்து மையத்துடன் சீரமைக்கிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1939
msgid "Align to Horizontal Center"
msgstr "கிடைமட்ட மையத்துடன் சீரமைக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1940
msgid ""
"Aligns selected items to the horizontal center of the item under the cursor"
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகளை கர்சரின் கீழ் உருப்படியின் கிடைமட்ட மையத்துடன் சீரமைக்கிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1946
msgid "Distribute Horizontally by Centers"
msgstr "மையங்களால் கிடைமட்டமாக விநியோகிக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1947
msgid ""
"Distributes selected items between the left-most item and the right-most "
"itemso that the item centers are equally distributed"
msgstr ""
"உருப்படி மையங்கள் சமமாக விநியோகிக்கப்படுகின்றன என்று இடது-மிக அதிகமான உருப்படி மற்றும் "
"வலது உருப்படிகளுக்கு இடையில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகளை விநியோகிக்கிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1954
msgid "Distribute Horizontally with Even Gaps"
msgstr "இடைவெளிகளுடன் கிடைமட்டமாக விநியோகிக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1955
msgid ""
"Distributes selected items between the left-most item and the right-most "
"item so that the gaps between items are equal"
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகளை இடது-மிக உருப்படியுக்கும் வலது-மிக அதிகமான "
"உருப்படிக்கும் இடையில் விநியோகிக்கிறது, இதனால் உருப்படிகளுக்கு இடையிலான இடைவெளிகள் "
"சமமாக இருக்கும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1962
msgid "Distribute Vertically with Even Gaps"
msgstr "இடைவெளிகளுடன் செங்குத்தாக விநியோகிக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1963
msgid ""
"Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most "
"item so that the gaps between items are equal"
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகளை மேல்-மிக அதிக உருப்படி மற்றும் கீழ்-மிக உருப்படி இடையே "
"விநியோகிக்கிறது, இதனால் உருப்படிகளுக்கு இடையிலான இடைவெளிகள் சமமாக இருக்கும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1970
msgid "Distribute Vertically by Centers"
msgstr "மையங்களால் செங்குத்தாக விநியோகிக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1971
msgid ""
"Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most "
"item so that the item centers are equally distributed"
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகளை மேல்-மிக மிக அதிகமான உருப்படி மற்றும் கீழ்-மிக உருப்படி "
"இடையே விநியோகிக்கிறது, இதனால் உருப்படி மையங்கள் சமமாக விநியோகிக்கப்படும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1986
msgid "Create a corner"
msgstr "ஒரு மூலையை உருவாக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1993
msgid "Remove corner"
msgstr "மூலையை அகற்று"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1999
msgid "Chamfer Corner"
msgstr "சேம்பர் கார்னர்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2000
msgid "Chamfer corner"
msgstr "சேம்பர் கார்னர்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2006
msgid "Keep Arc Center, Adjust Radius"
msgstr "வில் மையத்தை வைத்திருங்கள், ஆரம் சரிசெய்யவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2007
msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints"
msgstr ""
"மையத்தை வைத்திருக்க, ஆரம் திருத்துதல் பயன்முறையை மாற்றவும், ஆரம் மற்றும் இறுதிப் புள்ளிகளை "
"சரிசெய்யவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2013
msgid "Keep Arc Endpoints or Direction of Starting Point"
msgstr "வில் முனைப்புள்ளிகள் அல்லது தொடக்க புள்ளியின் திசையை வைத்திருங்கள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2014
msgid ""
"Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other "
"point"
msgstr ""
"இறுதிப் புள்ளிகளை வைத்திருக்க, அல்லது மற்ற புள்ளியின் திசையை வைத்திருக்க ARC திருத்துதல் "
"பயன்முறையை மாற்றவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2037
msgid "Position Relative To..."
msgstr "தொடர்புடைய நிலை ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2038
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படி (களை) மற்றொருவருடன் தொடர்புடைய சரியான அளவு மூலம் "
"நிலைநிறுத்துகிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2044
msgid "Position Interactively..."
msgstr "ஊடாடும் வகையில் நிலை ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2045
msgid ""
"Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another, "
"interactively"
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியை (களை) மற்றொன்றுடன் தொடர்புடைய சரியான அளவு மூலம் "
"நிலைநிறுத்துகிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2107
msgid "Select/Expand Connection"
msgstr "இணைப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்/விரிவாக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2108
msgid ""
"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or "
"entire connections"
msgstr ""
"ஒரு இணைப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது ஏற்கனவே உள்ள தேர்வை சந்தி, பட்டைகள் அல்லது முழு "
"இணைப்புகளுக்கும் விரிவுபடுத்தவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2114
msgid "Unroute Selected"
msgstr "UNROUT தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2115
msgid "Unroutes selected items to the nearest pad."
msgstr "அருகிலுள்ள திண்டுக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை அவிழ்க்கிறது."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2129
msgid "Select All Tracks in Net"
msgstr "வலையில் உள்ள அனைத்து தடங்களையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2130
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "ஒரே வலையைச் சேர்ந்த அனைத்து தடங்கள் மற்றும் வழிமம் களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2136
msgid "Deselect All Tracks in Net"
msgstr "வலையில் உள்ள அனைத்து தடங்களையும் தேர்வுநீக்கு"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2137
msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "ஒரே வலையைச் சேர்ந்த அனைத்து தடங்கள் மற்றும் வழிமம் களைத் தேர்வுசெய்க."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2144
msgid "Select All Unconnected Footprints"
msgstr "இணைக்கப்படாத அனைத்து தடம் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2145
msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஒவ்வொரு நிகரத்திற்கும் சொந்தமான அனைத்து இணைக்கப்படாத கால்தடங்களையும் "
"தேர்ந்தெடுக்கிறது."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2151
msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints"
msgstr "அருகிலுள்ள இணைக்கப்படாத கால்தடங்களைப் பிடிக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2152
msgid ""
"Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each "
"selected net."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஒவ்வொரு வலையிலும் அருகிலுள்ள இணைக்கப்படாத தடம் நகரும் மற்றும் "
"தொடங்குகிறது."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2158
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
msgstr "திட்ட தாளில் அனைத்து கால்தடங்களையும் தடங்களையும் தேர்ந்தெடுக்கிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2164
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr "அதே படிநிலை தாளில் உருப்படிகள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2165
msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet"
msgstr "ஒரே திட்ட தாளில் அனைத்து கால்தடங்களையும் தடங்களையும் தேர்ந்தெடுக்கிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2171
msgid "Select on Schematic"
msgstr "திட்டவட்டமாகத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2172
msgid "Selects corresponding items in Schematic editor"
msgstr "திட்ட எடிட்டரில் தொடர்புடைய உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுக்கிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2178
msgid "Filter Selected Items..."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகளை வடிகட்டவும் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2179
msgid "Remove items from the selection by type"
msgstr "வகை மூலம் தேர்விலிருந்து உருப்படிகளை அகற்று"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2188
msgid "Draft Fill Selected Zone(s)"
msgstr "வரைவு நிரப்பு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மண்டலம் (கள்)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2189
msgid ""
"Update copper fill of selected zone(s) without regard to other interacting "
"zones"
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மண்டலத்தின் (கள்) செப்பு நிரப்புதல் பிற ஊடாடும் மண்டலங்களைப் "
"பொருட்படுத்தாமல் புதுப்பிக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2198 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:165
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager.cpp:397
msgid "Fill All Zones"
msgstr "எல்லா மண்டலங்களையும் நிரப்பவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2199
msgid "Update copper fill of all zones"
msgstr "அனைத்து மண்டலங்களின் செப்பு நிரப்புதலைப் புதுப்பிக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2209
msgid "Unfill Selected Zone(s)"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மண்டலம் (கள்)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2210
msgid "Remove copper fill from selected zone(s)"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மண்டலத்திலிருந்து (கள்) செப்பு நிரப்புதலை அகற்று"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2218 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:426
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "எல்லா மண்டலங்களையும் அவிழ்த்து விடுங்கள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2219
msgid "Remove copper fill from all zones"
msgstr "எல்லா மண்டலங்களிலிருந்தும் செப்பு நிரப்புதல் அகற்றவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2228
msgid "Place Selected Footprints"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கால்தடங்களை வைக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2229
msgid "Performs automatic placement of selected components"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கூறுகளின் தானியங்கி இடத்தை செய்கிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2234
msgid "Place Off-Board Footprints"
msgstr "ஆஃப்-போர்டு கால்தடங்களை வைக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2235
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
msgstr "போர்டு பகுதிக்கு வெளியே கூறுகளின் தானியங்கி இடத்தை செய்கிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2240
msgid "Generate Placement Rule Areas..."
msgstr "வேலைவாய்ப்பு விதி பகுதிகளை உருவாக்குங்கள் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2241
msgid "Creates best-fit placement rule areas"
msgstr "சிறந்த-பொருத்தம் வேலை வாய்ப்பு விதி பகுதிகளை உருவாக்குகிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2248
msgid "Repeat Layout..."
msgstr "தளவமைப்பு மீண்டும் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2249
msgid "Clones placement & routing across multiple identical channels"
msgstr "பல ஒத்த சேனல்களில் குளோன்கள் வேலை வாய்ப்பு மற்றும் ரூட்டிங்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2260
msgid "Route Single Track"
msgstr "ஒற்றை பாதையில் பாதை"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2261
msgid "Route tracks"
msgstr "பாதை தடங்கள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2272
msgid "Route Differential Pair"
msgstr "பாதை வேறுபாடு இணை"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2273
msgid "Route differential pairs"
msgstr "பாதை வேறுபட்ட சோடிகள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2283
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr "ஊடாடும் திசைவி அமைப்புகள் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2284
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr "ஊடாடும் திசைவி அமைப்புகளைத் திறக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2290
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr "வேறுபட்ட இணை பரிமாணங்கள் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2291
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr "திறந்த வேறுபாடு இணை பரிமாண அமைப்புகள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2297
msgid "Router Highlight Mode"
msgstr "திசைவி சிறப்பம்சமாக பயன்முறை"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2298
msgid "Switch router to highlight mode"
msgstr "சிறப்பம்சமாக பயன்முறையில் திசைவி மாறவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2305
msgid "Router Shove Mode"
msgstr "திசைவி சோவ் பயன்முறை"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2306
msgid "Switch router to shove mode"
msgstr "திசைவியை சோவ் பயன்முறைக்கு மாற்றவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2313
msgid "Router Walkaround Mode"
msgstr "திசைவி நடைபாதை பயன்முறை"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2314
msgid "Switch router to walkaround mode"
msgstr "திசைவியை நடைபாதை பயன்முறைக்கு மாற்றவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2321
msgid "Cycle Router Mode"
msgstr "சுழற்சி திசைவி பயன்முறை"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2322
msgid "Cycle router to the next mode"
msgstr "அடுத்த பயன்முறையில் சுழற்சி திசைவி"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2327
msgid "Set Layer Pair..."
msgstr "அடுக்கு இணை அமைக்கவும் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2328
msgid "Change active layer pair for routing"
msgstr "ரூட்டிங் செய்ய செயலில் அடுக்கு சோடியை மாற்றவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2338
msgid "Tune Length of a Single Track"
msgstr "ஒற்றை பாதையின் நீளம்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2349
msgid "Tune Length of a Differential Pair"
msgstr "ஒரு வேறுபட்ட சோடியின் நீளம்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2360
msgid "Tune Skew of a Differential Pair"
msgstr "ஒரு வேறுபட்ட சோடியின் வளைவு"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2375
msgid "Walks the current track back one segment."
msgstr "தற்போதைய பாதையில் ஒரு பிரிவைத் திருப்புகிறது."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2381
msgid "Route From Other End"
msgstr "மற்ற முனையிலிருந்து பாதை"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2382
msgid ""
"Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end."
msgstr ""
"தற்போதைய பிரிவுகளைச் செய்து, அருகிலுள்ள ராட்ச்நெச்ட் முடிவில் இருந்து அடுத்த பகுதியைத் "
"தொடங்குகிறது."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2388
msgid "Attempt Finish"
msgstr "முயற்சி முடிக்க"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2389
msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end."
msgstr "அருகிலுள்ள ராட்ச்நெச்ட் முடிவுக்கு தற்போதைய வழியை முடிக்க முயற்சிகள்."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2396
msgid "Route Selected"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதை"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2397
msgid "Sequentially route selected items from ratsnest anchor."
msgstr "ராட்ச்நெச்ட் நங்கூரத்திலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகளை தொடர்ச்சியாக பாதை."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2405
msgid "Route Selected From Other End"
msgstr "மற்ற முனையிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதை"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2406
msgid "Sequentially route selected items from other end of ratsnest anchor."
msgstr ""
"ராட்ச்நெச்ட் நங்கூரத்தின் பிற முனையிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகளை தொடர்ச்சியாக "
"பாதை."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2414
msgid "Attempt Finish Selected (Autoroute)"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முயற்சி (ஆட்டோரூட்)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2415
msgid "Sequentially attempt to automatically route all selected pads."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அனைத்து பட்டைகளையும் தானாக வழிநடத்த தொடர்ச்சியாக முயற்சி செய்யுங்கள்."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2422
#, fuzzy
msgid "Cancel Current Item"
msgstr "தற்போதைய கருவியை நீக்கறல்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2423
#, fuzzy
msgid "Skip current item and route next selected item."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியிலிருந்து தொடக்க வரிகளை உருவாக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2429
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr "டிராக் பிரிவை கர்சர் நிலையில் இணைக்கப்பட்ட இரண்டு பிரிவுகளாக பிரிக்கிறது."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2437
msgid "Drag 45 Degree Mode"
msgstr "45 டிகிரி பயன்முறையை இழுக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2438
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
msgstr "இணைக்கப்பட்ட தடங்களை 45 டிகிரியில் வைத்திருக்கும்போது டிராக் பிரிவை இழுக்கிறது."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2446
msgid "Drag Free Angle"
msgstr "இலவச கோணத்தை இழுக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2447
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr "டிராக் கோணத்தை கட்டுப்படுத்தாமல் அருகிலுள்ள கூட்டு பாதையில் இழுக்கிறது."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2457
msgid "Update All Tuning Patterns"
msgstr "அனைத்து சரிப்படுத்தும் முறைகளையும் புதுப்பிக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2458
msgid "Attempt to re-tune existing tuning patterns within their bounds"
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள ட்யூனிங் முறைகளை அவற்றின் எல்லைக்குள் மீண்டும் மாற்ற முயற்சிக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2465
msgid "Rebuild All Generators"
msgstr "அனைத்து செனரேட்டர்களையும் மீண்டும் உருவாக்குங்கள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2466
msgid "Rebuilds geometry of all generators"
msgstr "அனைத்து செனரேட்டர்களின் வடிவவியலை மீண்டும் உருவாக்குகிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2473
msgid "Rebuild Selected Generators"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செனரேட்டர்களை மீண்டும் உருவாக்குங்கள்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2474
msgid "Rebuilds geometry of selected generator(s)"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செனரேட்டரின் (கள்) வடிவவியலை மீண்டும் உருவாக்குகிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2502
msgid "Generators Manager"
msgstr "செனரேட்டர்கள் மேலாளர்"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2503
msgid "Show a manager dialog for Generator objects"
msgstr "செனரேட்டர் பொருள்களுக்கான மேலாளர் உரையாடலைக் காட்டு"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2515
msgid "Length Tuning Settings..."
msgstr "நீள ட்யூனிங் அமைப்புகள் ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2516
msgid "Displays tuning pattern properties dialog"
msgstr "ட்யூனிங் பேட்டர்ன் பண்புகள் உரையாடலைக் காட்டுகிறது"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:247
msgid "Don't show again"
msgstr "மீண்டும் காட்ட வேண்டாம்"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see "
"all fills."
msgstr ""
"எல்லா மண்டலங்களும் நிரப்பப்படவில்லை. எல்லா நிரப்புதல்களையும் நீங்கள் காண விரும்பினால் "
"திருத்து> அனைத்து மண்டலங்களையும் (%s) நிரப்பவும்."

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:355
msgid "Dimmed"
msgstr "மங்கலான"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:356
msgid "Hidden"
msgstr "மறைக்கப்பட்ட"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:365
msgid "Inactive Layer Display"
msgstr "செயலற்ற அடுக்கு காட்சி"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:695
msgid "Preset Layer Pairs"
msgstr "முன்னமைக்கப்பட்ட அடுக்கு சோடிகள்"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:791
msgid "Item locked."
msgstr "உருப்படி பூட்டப்பட்டுள்ளது."

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1014
msgid ""
"Warning: some pasted items were on layers which are not present in the "
"current board.\n"
"These items could not be pasted.\n"
msgstr ""
"எச்சரிக்கை: தற்போதைய குழுவில் இல்லாத அடுக்குகளில் சில ஒட்டப்பட்ட பொருட்கள் இருந்தன. \n"
"இந்த உருப்படிகளை ஒட்ட முடியவில்லை.\n"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1090
msgid "Paste Text"
msgstr "உரையை ஒட்டவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1261
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "தவறான இடைநிலைப்பலகை உள்ளடக்கங்கள்"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1542
msgid "Error loading board."
msgstr "பிழை ஏற்றுதல் போர்டு."

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1577
msgid "Append Board"
msgstr "போர்டு"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1642
msgid "Active Layer"
msgstr "செயலில் அடுக்கு"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1643 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:375
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
msgid "All Layers"
msgstr "அனைத்து அடுக்குகளும்"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1655
msgid "Object Snapping"
msgstr "பொருள் ச்னாப்பிங்"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1734
#, c-format
msgid "DP Gap Constraints: %s"
msgstr "டிபி இடைவெளி கட்டுப்பாடுகள்: %s"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1779
msgid "Resolved Clearance"
msgstr "தீர்க்கப்பட்ட இடைவெளி"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1790
msgid "Actual Clearance"
msgstr "உண்மையான இடைவெளி"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1833
msgid "Resolved Hole Clearance"
msgstr "தீர்க்கப்பட்ட துளை இடைவெளி"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1838
msgid "Actual Hole Clearance"
msgstr "உண்மையான துளை இடைவெளி"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1873
msgid "Resolved Edge Clearance"
msgstr "தீர்க்கப்பட்ட முனை இடைவெளி"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1878
msgid "Resolved Margin Clearance"
msgstr "தீர்க்கப்பட்ட விளிம்பு இடைவெளி"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1890
msgid "Selected Items"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகள்"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1961
msgid "Selected 2D Length"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட 2 டி நீளம்"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2088
#, fuzzy
msgid "Embed 3D Models"
msgstr "மாதிரி"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2089
#, c-format
msgid "%d 3D model(s) successfully embedded."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2384
msgid "Resize Table Cells"
msgstr "அட்டவணை செல்களை மறுஅளவிடுங்கள்"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2469
msgid "Move Midpoint to Location"
msgstr "இடத்திற்கு நடுப்பகுதிக்கு நகர்த்தவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2470
msgid "Move Midpoint"
msgstr "நடுப்பகுதி நகர்த்தவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2474
msgid "Move Corner to Location"
msgstr "மூலையில் இருப்பிடத்திற்கு நகர்த்தவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2475
msgid "Move Corner"
msgstr "மூலையில் நகர்த்தவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2822
msgid "Add Zone Corner"
msgstr "மண்டல மூலையில் சேர்க்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2846
msgid "Split Segment"
msgstr "பிளவு பிரிவு"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2868
msgid "Split Arc"
msgstr "பிளவு வளைவு"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2945
msgid "Remove Zone Corner"
msgstr "மண்டல மூலையை அகற்று"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2947
msgid "Remove Polygon Corner"
msgstr "பலகோண மூலையை அகற்று"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3045
msgid "Break Zone Corner"
msgstr "முறிவு மண்டல மூலையில்"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3047
msgid "Break Polygon Corner"
msgstr "பலகோண மூலையை உடைக்கவும்"

#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1449
msgid "Select/Expand Connection..."
msgstr "இணைப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்/விரிவாக்கவும் ..."

#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:220
msgid "Select the reference point on the item to move."
msgstr "நகர்த்த உருப்படியின் குறிப்பு புள்ளியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."

#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:226
msgid "Select the point to define the new offset from."
msgstr "புதிய ஆஃப்செட்டை வரையறுக்க புள்ளியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."

#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:251
msgid "Set Relative Position Interactively"
msgstr "உறவினர் நிலையை ஊடாடும் வகையில் அமைக்கவும்"

#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:443
msgid "Position Relative"
msgstr "நிலை உறவினர்"

#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:197
msgid "Add Zone Cutout"
msgstr "மண்டல கட்அவுட்டைச் சேர்க்கவும்"

#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:229
msgid "Draw Zone"
msgstr "டிரா மண்டலம்"

#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:251
msgid "Draw Polygon"
msgstr "பலகோணத்தை வரையவும்"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:89
msgid "Checking Zones"
msgstr "மண்டலங்களை சரிபார்க்கிறது"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:95 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:173
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:353
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "நிரப்பு மண்டலம் (கள்)"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:143 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:229
msgid "Show DRC rules"
msgstr "டி.ஆர்.சி விதிகளைக் காட்டு"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:149 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:235
msgid "Rules"
msgstr "விதிகள்"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:155 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:241
msgid "Zone fills may be inaccurate.  DRC rules contain errors."
msgstr "மண்டல நிரப்புதல்கள் துல்லியமாக இருக்கலாம். டி.ஆர்.சி விதிகளில் பிழைகள் உள்ளன."

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:255
#, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "%d மண்டலங்களை மீண்டும் நிரப்பவும்"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:264
msgid "Auto-fill Zone(s)"
msgstr "தானாக நிரப்புதல் மண்டலம் (கள்)"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:275
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3499
msgid "Open Preferences"
msgstr "திறந்த விருப்பத்தேர்வுகள்"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:286
msgid ""
"Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too "
"slow."
msgstr ""
"மண்டலங்களின் தானியங்கி மறு நிரப்பல் மிகவும் மெதுவாக மாறினால் விருப்பத்தேர்வுகள் "
"அணைக்கப்படலாம்."

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:347
msgid "Fill Zone"
msgstr "நிரப்பு மண்டலம்"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:407
msgid "Unfill Zone"
msgstr "அவிழ்க்க மண்டலம்"

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:74
msgid "Checking null tracks and vias..."
msgstr "சுழிய தடங்கள் மற்றும் வயாசை சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:76
msgid "Removing null tracks and vias..."
msgstr "சுழிய தடங்கள் மற்றும் வயர்களை நீக்குதல் ..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:87
msgid "Checking redundant tracks..."
msgstr "தேவையற்ற தடங்களை சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:89
msgid "Removing redundant tracks..."
msgstr "தேவையற்ற தடங்களை நீக்குதல் ..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:103
msgid "Checking shorting tracks..."
msgstr "குறுகிய தடங்களை சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:105
msgid "Removing shorting tracks..."
msgstr "குறுகிய தடங்களை நீக்குதல் ..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:118
msgid "Checking tracks in pads..."
msgstr "பட்டையில் தடங்களை சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:120
msgid "Removing tracks in pads..."
msgstr "பட்டையில் தடங்களை நீக்குதல் ..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:134
msgid "Checking dangling tracks and vias..."
msgstr "தொங்கும் தடங்கள் மற்றும் வயாசை சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:139
msgid "Removing dangling tracks..."
msgstr "தொங்கும் தடங்களை நீக்குதல் ..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:142
msgid "Removing dangling vias..."
msgstr "தொங்கும் வயாசை நீக்குதல் ..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:156
msgid "Checking collinear tracks..."
msgstr "கோலைனியர் தடங்களை சரிபார்க்கிறது ..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:158
msgid "Merging collinear tracks..."
msgstr "கோலைனியர் தடங்களை இணைத்தல் ..."

#: pcbnew/undo_redo.cpp:584
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
msgstr "முழுமையற்ற செயல்தவிர்/மீண்டும் செயல்பாடு: சில உருப்படிகள் கிடைக்கவில்லை"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330
msgid "Show tracks"
msgstr "தடங்களைக் காட்டு"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331
msgid "Show all vias"
msgstr "அனைத்து வயாசையும் காட்டு"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332
msgid "Show all pads"
msgstr "அனைத்து பட்டைகளையும் காட்டு"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
msgid "Show copper zones"
msgstr "செப்பு மண்டலங்களைக் காட்டு"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
msgid "Filled Shapes"
msgstr "நிரப்பப்பட்ட வடிவங்கள்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
msgid "Opacity of filled shapes"
msgstr "நிரப்பப்பட்ட வடிவங்களின் ஒளிபுகாநிலை"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
msgid "Show user images"
msgstr "பயனர் படங்களைக் காட்டு"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "Footprints Front"
msgstr "தடம் முன்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "போர்டின் முன்னால் இருக்கும் கால்தடங்களைக் காட்டு"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Footprints Back"
msgstr "கால்தடங்கள் மீண்டும்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "போர்டின் முதுகில் இருக்கும் கால்தடங்களைக் காட்டு"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "இணைக்கப்படாத வலைகளை ஒரு ராட்ச்நெச்டாகக் காட்டுங்கள்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
msgid "DRC Warnings"
msgstr "டி.ஆர்.சி எச்சரிக்கைகள்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
msgid "DRC violations with a Warning severity"
msgstr "முன்னறிவிப்பு தீவிரத்துடன் டி.ஆர்.சி மீறல்கள்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
msgid "DRC Errors"
msgstr "டி.ஆர்.சி பிழைகள்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
msgid "DRC violations with an Error severity"
msgstr "பிழை தீவிரத்துடன் டி.ஆர்.சி மீறல்கள்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "DRC Exclusions"
msgstr "டி.ஆர்.சி விலக்குகள்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "DRC violations which have been individually excluded"
msgstr "டி.ஆர்.சி மீறல்கள் தனித்தனியாக விலக்கப்பட்டுள்ளன"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "தடம் மற்றும் உரை தோற்றங்களை ஒரு சிலுவையாகக் காட்டுங்கள்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
msgid "Locked Item Shadow"
msgstr "பூட்டப்பட்ட உருப்படி நிழல்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
msgid "Show a shadow on locked items"
msgstr "பூட்டப்பட்ட பொருட்களில் நிழலைக் காட்டுங்கள்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
msgid "Colliding Courtyards"
msgstr "மோதல் முற்றங்கள்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
msgid "Show colliding footprint courtyards"
msgstr "மோதும் தடம் முற்றங்களைக் காட்டு"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "Show drawing sheet borders and title block"
msgstr "வரைதல் தாள் எல்லைகள் மற்றும் தலைப்புத் தொகுதியைக் காட்டு"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373
msgid "No Layers"
msgstr "அடுக்குகள் இல்லை"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:378
msgid "All Copper Layers"
msgstr "அனைத்து செப்பு அடுக்குகளும்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:381
msgid "Inner Copper Layers"
msgstr "உள் செப்பு அடுக்குகள்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:384
msgid "Front Layers"
msgstr "முன் அடுக்குகள்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:387
msgid "Front Assembly View"
msgstr "முன் பேரவை பார்வை"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:390
msgid "Back Layers"
msgstr "பின் அடுக்குகள்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:393
msgid "Back Assembly View"
msgstr "பின் பேரவை பார்வை"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:447
#, c-format
msgid ""
"Save and restore layer visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
"அடுக்கு தெரிவுநிலை சேர்க்கைகளை சேமித்து மீட்டெடுங்கள். \n"
"தேர்வாளரை செயல்படுத்த %s+தாவலைப் பயன்படுத்தவும். \n"
"%s கீழே வைத்திருக்கும் போது அடுத்தடுத்த தாவல்கள் பாப்அப்பில் முன்னமைவுகள் மூலம் சுழற்சி "
"செய்யும்."

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:454
#, c-format
msgid ""
"Save and restore view location and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"பார்வை இருப்பிடம் மற்றும் பெரிதாக்குதல் சேமித்து மீட்டமைக்கவும். \n"
"தேர்வாளரை செயல்படுத்த %s+தாவலைப் பயன்படுத்தவும். \n"
"%s கீழே வைத்திருக்கும் போது அடுத்தடுத்த தாவல்கள் பாப்அப்பில் காட்சிகள் மூலம் சுழற்சி செய்யும்."

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:469
msgid "Filter nets"
msgstr "வலைகளை வடிகட்டவும்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:620
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1844
msgid "Layer Display Options"
msgstr "அடுக்கு காட்சி விருப்பங்கள்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:632
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1850
#, c-format
msgid "Inactive layers (%s):"
msgstr "செயலற்ற அடுக்குகள் (%s):"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:634
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1852
msgid "Inactive layers:"
msgstr "செயலற்ற அடுக்குகள்:"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:648
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1857
msgid "Inactive layers will be shown in full color"
msgstr "செயலற்ற அடுக்குகள் முழு நிறத்தில் காண்பிக்கப்படும்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:653
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1859
msgid "Dim"
msgstr "மங்கலான"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1860
msgid "Inactive layers will be dimmed"
msgstr "செயலற்ற அடுக்குகள் மங்கலாகிவிடும்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1863
msgid "Inactive layers will be hidden"
msgstr "செயலற்ற அடுக்குகள் மறைக்கப்படும்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:673
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1865
msgid "Flip board view"
msgstr "பலகை பார்வை"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:695
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2576
msgid "Net Display Options"
msgstr "நிகர காட்சி விருப்பங்கள்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:707
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2581
#, c-format
msgid "Net colors (%s):"
msgstr "நிகர வண்ணங்கள் (%s):"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:709
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2583
msgid "Net colors:"
msgstr "நிகர வண்ணங்கள்:"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:714
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2586
msgid "Choose when to show net and netclass colors"
msgstr "நிகர மற்றும் நெட் கிளாச் வண்ணங்களை எப்போது காட்ட வேண்டும் என்பதைத் தேர்வுசெய்க"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:723
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2589
msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
msgstr "அனைத்து செப்பு பொருட்களிலும் நிகர மற்றும் நெட்ட்க்ளாச் வண்ணங்கள் காட்டப்பட்டுள்ளன"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:731
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2592
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
msgstr "நெட் மற்றும் நெட் கிளாச் வண்ணங்கள் ராட்ச்நெச்டில் மட்டுமே காட்டப்பட்டுள்ளன"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:738
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2595
msgid "Net and netclass colors are not shown"
msgstr "நிகர மற்றும் நெட் கிளாச் வண்ணங்கள் காட்டப்படவில்லை"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:749
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2600
#, c-format
msgid "Ratsnest display (%s):"
msgstr "ராட்ச்நெச்ட் டிச்ப்ளே (%s):"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:751
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2602
msgid "Ratsnest display:"
msgstr "ராட்ச்நெச்ட் காட்சி:"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:756
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2605
msgid "Choose which ratsnest lines to display"
msgstr "எந்த ராட்ச்நெச்ட் வரிகளைக் காண்பிக்க வேண்டும் என்பதைத் தேர்வுசெய்க"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:766
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2608
msgid "Show ratsnest lines to items on all layers"
msgstr "அனைத்து அடுக்குகளிலும் உள்ள உருப்படிகளுக்கு ராட்ச்நெச்ட் வரிகளைக் காட்டுங்கள்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:771
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2610
msgid "Visible layers"
msgstr "தெரியும் அடுக்குகள்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:773
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2611
msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers"
msgstr "புலப்படும் அடுக்குகளில் உள்ள உருப்படிகளுக்கு ராட்ச்நெச்ட் வரிகளைக் காட்டு"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:780
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2614
msgid "Hide all ratsnest lines"
msgstr "அனைத்து ராட்ச்நெச்ட் வரிகளையும் மறைக்கவும்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:931
msgid "Set Net Color"
msgstr "நிகர நிறத்தை அமைக்கவும்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:933
msgid "Clear Net Color"
msgstr "நிகர நிறத்தை அழிக்கவும்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:939
#, c-format
msgid "Highlight %s"
msgstr "சிறப்பம்சம் %s"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:942
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2444
#, c-format
msgid "Select Tracks and Vias in %s"
msgstr "%s இல் தடங்கள் மற்றும் வழிமம் களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:945
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2447
#, c-format
msgid "Unselect Tracks and Vias in %s"
msgstr "%s இல் தடங்கள் மற்றும் வழிமம் களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:950
msgid "Show All Nets"
msgstr "அனைத்து வலைகளையும் காட்டு"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:952
msgid "Hide All Other Nets"
msgstr "மற்ற எல்லா வலைகளையும் மறைக்கவும்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:984
#, c-format
msgid "Click to hide ratsnest for %s"
msgstr "%s க்கு ராட்ச்நெச்டை மறைக்க சொடுக்கு செய்க"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:985
#, c-format
msgid "Click to show ratsnest for %s"
msgstr "%s க்கு ராட்ச்நெச்டைக் காட்ட சொடுக்கு செய்க"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:994
msgid ""
"Double click (or middle click) to change color; right click for more actions"
msgstr ""
"வண்ணத்தை மாற்ற இரட்டை சொடுக்கு (அல்லது நடுத்தர கிளிக்); மேலும் செயல்களுக்கு வலது "
"சொடுக்கு செய்யவும்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1033
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45
msgid "Objects"
msgstr "பொருள்கள்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1592
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr "இரட்டை click or middle click க்கு color change, வலது click க்கு பட்டியல்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1600
msgid "Show or hide this layer"
msgstr "இந்த அடுக்கைக் காட்டவும் அல்லது மறைக்கவும்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1673
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "போர்டின் முன்னால் பிசின்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1674
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "போர்டின் பின்புறத்தில் பிசின்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1675
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "போர்டின் முன்னால் சாலிடர் பேச்ட்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1676
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "போர்டின் பின்புறத்தில் சாலிடர் பேச்ட்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1677
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "போர்டின் முன்னால் சில்க்ச்கிரீன்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1678
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "போர்டின் பின்புறத்தில் சில்க்ச்கிரீன்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1679
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "போர்டின் முன்னால் சாலிடர் மாச்க்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1680
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "போர்டின் பின்புறத்தில் சாலிடர் மாச்க்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1681
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "விளக்க வரைபடங்கள்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1682
msgid "Explanatory comments"
msgstr "விளக்கக் கருத்துகள்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1683
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1684
msgid "User defined meaning"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட பொருள்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1685
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "போர்டின் சுற்றளவு வரையறை"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1686
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr "போர்டின் எட்ச் பின்னடைவு அவுட்லைன்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1687
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "வாரியத்தின் முன்னால் தடம் முற்றங்கள்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1688
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "போர்டின் பின்புறத்தில் தடம் முற்றங்கள்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1689
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "போர்டின் முன்னால் தடம் பேரவை"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1690
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "போர்டின் பின்புறத்தில் தடம் பேரவை"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1691
msgid "User defined layer 1"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 1"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1692
msgid "User defined layer 2"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 2"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1693
msgid "User defined layer 3"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 3"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1694
msgid "User defined layer 4"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 4"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1695
msgid "User defined layer 5"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 5"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1696
msgid "User defined layer 6"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 6"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1697
msgid "User defined layer 7"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 7"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1698
msgid "User defined layer 8"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 8"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1699
msgid "User defined layer 9"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 9"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1700
msgid "User defined layer 10"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 10"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1701
msgid "User defined layer 11"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 11"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1702
msgid "User defined layer 12"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 12"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1703
msgid "User defined layer 13"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 13"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1704
msgid "User defined layer 14"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 14"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1705
msgid "User defined layer 15"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 15"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1706
msgid "User defined layer 16"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 16"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1707
msgid "User defined layer 17"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 17"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1708
msgid "User defined layer 18"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 18"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1709
msgid "User defined layer 19"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 19"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1710
msgid "User defined layer 20"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 20"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1711
msgid "User defined layer 21"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 21"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1712
msgid "User defined layer 22"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 22"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1713
msgid "User defined layer 23"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 23"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1714
msgid "User defined layer 24"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 24"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1715
msgid "User defined layer 25"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 25"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1716
msgid "User defined layer 26"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 26"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1717
msgid "User defined layer 27"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 27"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1718
msgid "User defined layer 28"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 28"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1719
msgid "User defined layer 29"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 29"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1720
msgid "User defined layer 30"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 30"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1721
msgid "User defined layer 31"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 31"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1722
msgid "User defined layer 32"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 32"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1723
msgid "User defined layer 33"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 33"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1724
msgid "User defined layer 34"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 34"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1725
msgid "User defined layer 35"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 35"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1726
msgid "User defined layer 36"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 36"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1727
msgid "User defined layer 37"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 37"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1728
msgid "User defined layer 38"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 38"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1729
msgid "User defined layer 39"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 39"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1730
msgid "User defined layer 40"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 40"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1731
msgid "User defined layer 41"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 41"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1732
msgid "User defined layer 42"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 42"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1733
msgid "User defined layer 43"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 43"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1734
msgid "User defined layer 44"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 44"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1735
msgid "User defined layer 45"
msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட அடுக்கு 45"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1782
msgid "Front copper layer"
msgstr "முன் செப்பு அடுக்கு"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1783
msgid "Back copper layer"
msgstr "பின் செப்பு அடுக்கு"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1784
msgid "Inner copper layer"
msgstr "உள் செப்பு அடுக்கு"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1874
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "அனைத்து செப்பு அடுக்குகளையும் காட்டு"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1876
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "அனைத்து செப்பு அடுக்குகளையும் மறைக்கவும்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1887
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "அனைத்து செப்பு அடுக்குகளையும் காட்டு"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1891
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "அனைத்து செப்பு அடுக்குகளையும் மறைக்கவும்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1905
msgid "Show Only Front Assembly Layers"
msgstr "முன் பேரவை அடுக்குகளை மட்டுமே காட்டு"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1908
msgid "Show Only Front Layers"
msgstr "முன் அடுக்குகளை மட்டுமே காட்டு"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1915
msgid "Show Only Inner Layers"
msgstr "உள் அடுக்குகளை மட்டுமே காட்டு"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1919
msgid "Show Only Back Layers"
msgstr "பேக் அடுக்குகளை மட்டுமே காட்டுங்கள்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1923
msgid "Show Only Back Assembly Layers"
msgstr "பேரவை அடுக்குகளை மட்டுமே காட்டவும்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2301
#, c-format
msgid "Set opacity of %s"
msgstr "%s இன் ஒளிபுகாநிலையை அமைக்கவும்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2420
msgid "Set Netclass Color"
msgstr "நெட் கிளாச் வண்ணத்தை அமைக்கவும்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2424
msgid "Use Color from Schematic"
msgstr "திட்டவட்டத்திலிருந்து வண்ணத்தைப் பயன்படுத்துங்கள்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2433
msgid "Clear Netclass Color"
msgstr "நெட் கிளாச் வண்ணத்தை அழிக்கவும்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2441
#, c-format
msgid "Highlight Nets in %s"
msgstr "%s இல் வலைகளை முன்னிலைப்படுத்தவும்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2452
msgid "Show All Netclasses"
msgstr "அனைத்து நெட் கிளாச்களையும் காட்டு"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2454
msgid "Hide All Other Netclasses"
msgstr "மற்ற எல்லா நெட் கிளாச்களையும் மறைக்கவும்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2516
#, c-format
msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
msgstr "%s இல் வலைகளுக்கு ராட்ச்நெச்டைக் காட்டவும் அல்லது மறைக்கவும்"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3512
msgid ""
"The current color theme is read-only.  Create a new theme in Preferences to "
"enable color editing."
msgstr ""
"தற்போதைய வண்ண கருப்பொருள் படிக்க மட்டுமே. வண்ண திருத்துதல் இயக்க விருப்பங்களில் புதிய "
"கருப்பொருளை உருவாக்கவும்."

#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:71
msgid "Show the Net Inspector"
msgstr "நிகர ஆய்வாளரைக் காட்டு"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123
msgid "Configure net classes"
msgstr "நிகர வகுப்புகளை உள்ளமைக்கவும்"

#: pcbnew/widgets/filedlg_hook_save_project.h:36
msgid "Create a new project for this board"
msgstr "இந்த வாரியத்திற்கு ஒரு புதிய திட்டத்தை உருவாக்கவும்"

#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:35
msgid "Omit extra information"
msgstr "கூடுதல் தகவல்களைத் தவிர்க்கவும்"

#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:36
msgid "Omit nets"
msgstr "வலைகளைத் தவிர்க்கவும்"

#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:38
msgid "Do not prefix path with footprint UUID."
msgstr "தடம் UUID உடன் பாதையை முன்னொட்டு செய்ய வேண்டாம்."

#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:46
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:96
msgid "Configure netlist inspector"
msgstr "நெட்லிச்ட் இன்ச்பெக்டரை உள்ளமைக்கவும்"

#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:363
msgid "No footprint selected"
msgstr "தடம் எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை"

#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:203
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57
msgid "Rule Areas"
msgstr "விதி பகுதிகள்"

#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:204
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61
msgid "Dimensions"
msgstr "பரிமாணங்கள்"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:122
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel_data_model.h:708
msgid "Netclass"
msgstr "நெட்டாம் கிளாச்"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:124
msgid "Total Length"
msgstr "மொத்த நீளம்"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:126
msgid "Via Count"
msgstr "எண்ணிக்கை வழியாக"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:128
msgid "Via Length"
msgstr "நீளம் வழியாக"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:130
msgid "Track Length"
msgstr "கண்காணிப்பு நீளம்"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:132
msgid "Die Length"
msgstr "நீளம் இறக்கவும்"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:134
msgid "Pad Count"
msgstr "திண்டு எண்ணிக்கை"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1216
msgid "Highlight Selected Net"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வலையை முன்னிலைப்படுத்தவும்"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1233
msgid "Rename Selected Net"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வலையை மறுபெயரிடுங்கள்"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1237
msgid "Delete Selected Net"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வலையை நீக்கு"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1243
msgid "Add Net"
msgstr "வலையைச் சேர்க்கவும்"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1257
msgid "Highlight Selected Nets"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வலைகளை முன்னிலைப்படுத்தவும்"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1259
msgid "Delete Selected Nets"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வலைகளை நீக்கு"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1266
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1400
msgid "Remove Selected Custom Group"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தனிப்பயன் குழுவை அகற்று"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1291
msgid "Group name / pattern:"
msgstr "குழு பெயர் / முறை:"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1291
msgid "New Group"
msgstr "புதிய குழு"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1293
msgid "(Use /.../ to indicate a regular expression.)"
msgstr "(வழக்கமான வெளிப்பாட்டைக் குறிக்க /.../ ஐப் பயன்படுத்தவும்.)"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1367
msgid "Filter by Net Name"
msgstr "நிகர பெயரால் வடிகட்டவும்"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1373
msgid "Filter by Netclass"
msgstr "நெட் கிளாச் மூலம் வடிகட்டவும்"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1388
msgid "Group by Netclass"
msgstr "நெட் கிளாச் மூலம் குழு"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1395
msgid "Add Custom Group"
msgstr "தனிப்பயன் குழுவைச் சேர்க்கவும்"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1408
msgid "Remove All Custom Groups"
msgstr "அனைத்து தனிப்பயன் குழுக்களையும் அகற்று"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1416
msgid "Show Zero Pad Nets"
msgstr "சுழிய பேட் வலைகளைக் காட்டு"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1422
msgid "Show Unconnected Nets"
msgstr "இணைக்கப்படாத வலைகளைக் காட்டு"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1431
msgid "Save Net Inspector Report"
msgstr "நிகர இன்ச்பெக்டர் அறிக்கையைச் சேமிக்கவும்"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1440
msgid "Show / Hide Columns"
msgstr "நெடுவரிசைகளைக் காட்டு / மறைக்கவும்"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1589
msgid "Save Net Inspector Report File"
msgstr "நிகர இன்ச்பெக்டர் அறிக்கை கோப்பை சேமிக்கவும்"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1590
msgid "Report file"
msgstr "கோப்பு அறிக்கை"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1611
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1725
msgid "New Net"
msgstr "புதிய நிகர"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1738
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1805
#, c-format
msgid "Net name '%s' is already in use."
msgstr "நிகர பெயர் '%s' ஏற்கனவே பயன்பாட்டில் உள்ளது."

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1782
msgid "Rename Net"
msgstr "வலையை மறுபெயரிடுங்கள்"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1795
msgid "Net name cannot be empty."
msgstr "நிகர பெயர் காலியாக இருக்க முடியாது."

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1863
#, c-format
msgid "Net '%s' is in use.  Delete anyway?"
msgstr "நிகர '%s' பயன்பாட்டில் உள்ளன. எப்படியும் நீக்கவா?"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1904
#, c-format
msgid "Delete all nets in group '%s'?"
msgstr "'%s' குழுவில் உள்ள அனைத்து வலைகளையும் நீக்கவா?"

#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:190 pcbnew/zone.cpp:816
#: pcbnew/zone.cpp:1991
msgid "Priority"
msgstr "முன்னுரிமை"

#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:298
msgid "Textbox"
msgstr "உரைப்பெட்டி"

#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:326
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:408
msgid "Class"
msgstr "வகுப்பு"

#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:362
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:449
msgid "No Net"
msgstr "நிகர இல்லை"

#: pcbnew/zone.cpp:773
msgid "Cutout"
msgstr "கட்அவுட்"

#: pcbnew/zone.cpp:782
msgid "No vias"
msgstr "வயாச் இல்லை"

#: pcbnew/zone.cpp:785
msgid "No tracks"
msgstr "தடங்கள் இல்லை"

#: pcbnew/zone.cpp:788
msgid "No pads"
msgstr "பட்டைகள் இல்லை"

#: pcbnew/zone.cpp:791
msgid "No copper zones"
msgstr "செப்பு மண்டலங்கள் இல்லை"

#: pcbnew/zone.cpp:794
msgid "No footprints"
msgstr "தடம் இல்லை"

#: pcbnew/zone.cpp:797
msgid "Restrictions"
msgstr "கட்டுப்பாடுகள்"

#: pcbnew/zone.cpp:801
msgid "Placement source"
msgstr "வேலைவாய்ப்பு மூல"

#: pcbnew/zone.cpp:831
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: pcbnew/zone.cpp:868 pcbnew/zone.cpp:2054
msgid "Fill Mode"
msgstr "பயன்முறை நிரப்பு"

#: pcbnew/zone.cpp:870
msgid "Filled Area"
msgstr "நிரப்பப்பட்ட பகுதி"

#: pcbnew/zone.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Outline Area"
msgstr "விதி பகுதி"

#: pcbnew/zone.cpp:900
msgid "Corner Count"
msgstr "மூலையில் எண்ணிக்கை"

#: pcbnew/zone.cpp:936
msgid "Teardrop Area"
msgstr "கண்ணீர் துளி பகுதி"

#: pcbnew/zone.cpp:938
msgid "Copper Zone"
msgstr "செப்பு மண்டலம்"

#: pcbnew/zone.cpp:940
msgid "Non-copper Zone"
msgstr "கோப்பர் அல்லாத மண்டலம்"

#: pcbnew/zone.cpp:1080
#, c-format
msgid "on %s"
msgstr "%s"

#: pcbnew/zone.cpp:1084
#, c-format
msgid "on %s and %s"
msgstr "%s மற்றும் %s இல்"

#: pcbnew/zone.cpp:1090
#, c-format
msgid "on %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s மற்றும் %s"

#: pcbnew/zone.cpp:1097
#, c-format
msgid "on %s, %s and %zu more"
msgstr "%s, %s மற்றும் %zu இல் அதிகம்"

#: pcbnew/zone.cpp:1107
#, c-format
msgid "Rule Area Cutout %s"
msgstr "விதி பகுதி கட்அவுட் %s"

#: pcbnew/zone.cpp:1109
#, c-format
msgid "Zone Cutout %s"
msgstr "மண்டல கட்அவுட் %s"

#: pcbnew/zone.cpp:1117
#, c-format
msgid "Rule Area %s"
msgstr "விதி பகுதி %s"

#: pcbnew/zone.cpp:1122
#, c-format
msgid "Rule Area '%s' %s"
msgstr "விதி பகுதி ' %s' %s"

#: pcbnew/zone.cpp:1129
#, c-format
msgid "Teardrop %s %s"
msgstr "கண்ணீர் %s %s"

#: pcbnew/zone.cpp:1137
#, c-format
msgid "Zone %s %s, priority %d"
msgstr "மண்டலம் %s %s, முன்னுரிமை %d"

#: pcbnew/zone.cpp:1144
#, c-format
msgid "Zone '%s' %s %s, priority %d"
msgstr "மண்டலத்தின் %s ' %s %s, முன்னுரிமை %d"

#: pcbnew/zone.cpp:1998
msgid "Keepout"
msgstr "தொடர்ந்து"

#: pcbnew/zone.cpp:2000
msgid "Keep Out Tracks"
msgstr "தடங்களை வெளியே வைக்கவும்"

#: pcbnew/zone.cpp:2006
msgid "Keep Out Vias"
msgstr "வியாசை வெளியே வைத்திருங்கள்"

#: pcbnew/zone.cpp:2012
msgid "Keep Out Pads"
msgstr "பட்டைகள் வெளியே வைக்கவும்"

#: pcbnew/zone.cpp:2018
msgid "Keep Out Copper Pours"
msgstr "செப்பு ஊற்றல்களை வெளியே வைக்கவும்"

#: pcbnew/zone.cpp:2024
msgid "Keep Out Footprints"
msgstr "தடம் வெளியே வைக்கவும்"

#: pcbnew/zone.cpp:2033
msgid "Enable"
msgstr "இயக்கு"

#: pcbnew/zone.cpp:2040
msgid "Source Type"
msgstr "மூல வகை"

#: pcbnew/zone.cpp:2045
msgid "Source Name"
msgstr "மூல பெயர்"

#: pcbnew/zone.cpp:2059
msgid "Hatch Orientation"
msgstr "அட்ச் நோக்குநிலை"

#: pcbnew/zone.cpp:2077
msgid "Cannot be less than zone minimum width"
msgstr "மண்டல குறைந்தபட்ச அகலத்தை விட குறைவாக இருக்க முடியாது"

#: pcbnew/zone.cpp:2083
msgid "Hatch Width"
msgstr "அட்ச் அகலம்"

#: pcbnew/zone.cpp:2090
msgid "Hatch Gap"
msgstr "அட்ச் இடைவெளி"

#: pcbnew/zone.cpp:2097
msgid "Hatch Minimum Hole Ratio"
msgstr "அட்ச் குறைந்தபட்ச துளை விகிதம்"

#: pcbnew/zone.cpp:2105
msgid "Smoothing Effort"
msgstr "மென்மையான முயற்சி"

#: pcbnew/zone.cpp:2111
msgid "Smoothing Amount"
msgstr "மென்மையான அளவு"

#: pcbnew/zone.cpp:2117
msgid "Remove Islands"
msgstr "தீவுகளை அகற்று"

#: pcbnew/zone.cpp:2122
msgid "Minimum Island Area"
msgstr "குறைந்தபட்ச தீவு பகுதி"

#: pcbnew/zone.cpp:2137
msgid "Minimum Width"
msgstr "குறைந்தபட்ச அகலம்"

#: pcbnew/zone.cpp:2144
msgid "Pad Connections"
msgstr "திண்டு இணைப்புகள்"

#: pcbnew/zone_filler.cpp:254
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "மண்டலம் நிரப்புகிறது ..."

#: pcbnew/zone_filler.cpp:255
msgid "Building zone fills..."
msgstr "கட்டிட மண்டலம் நிரப்புகிறது ..."

#: pcbnew/zone_filler.cpp:678
msgid "Removing isolated copper islands..."
msgstr "தனிமைப்படுத்தப்பட்ட செப்பு தீவுகளை நீக்குதல் ..."

#: pcbnew/zone_filler.cpp:889
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
msgstr "மண்டல நிரப்புதல்கள் காலாவதியானவை. மீண்டும் நிரப்பவா?"

#: pcbnew/zone_filler.cpp:891
msgid "Refill"
msgstr "மீண்டும் நிரப்பவும்"

#: pcbnew/zone_filler.cpp:891
msgid "Continue without Refill"
msgstr "மறு நிரப்பல் இல்லாமல் தொடரவும்"

#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:57
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:62
msgid ""
"Top zone has the highest priority. When a zone is inside another zone, if "
"its priority is higher, its outlines are removed from the other zone."
msgstr ""
"மேல் மண்டலத்திற்கு அதிக முன்னுரிமை உள்ளது. ஒரு மண்டலம் மற்றொரு மண்டலத்திற்குள் "
"இருக்கும்போது, அதன் முன்னுரிமை அதிகமாக இருந்தால், அதன் திட்டவட்டங்கள் மற்ற "
"மண்டலத்திலிருந்து அகற்றப்படும்."

#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:82
msgid "Refill zones"
msgstr "மறு நிரப்பல் மண்டலங்கள்"

#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:83
msgid "Refill zones after changes made on board"
msgstr "பலகையில் செய்யப்பட்ட மாற்றங்களுக்குப் பிறகு மண்டலங்களை மீண்டும் நிரப்பவும்"

#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:90
msgid "Update Displayed Zones"
msgstr "காட்டப்பட்ட மண்டலங்களைப் புதுப்பிக்கவும்"

#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:91
msgid ""
"Update filled areas shown in dialog, according to the new current settings"
msgstr ""
"புதிய தற்போதைய அமைப்புகளின்படி, உரையாடலில் காட்டப்பட்டுள்ள நிரப்பப்பட்ட பகுதிகளைப் "
"புதுப்பிக்கவும்"

#: pcbnew/zones.h:61
msgid "inherited"
msgstr "மரபு"

#: pcbnew/zones.h:63
msgid "thermal reliefs"
msgstr "வெப்ப நிவாரணங்கள்"

#: pcbnew/zones.h:64
msgid "solid"
msgstr "திடமான"

#: pcbnew/zones.h:65
msgid "thermal reliefs for PTH"
msgstr "PTH க்கு வெப்ப நிவாரணங்கள்"

#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:239
#, c-format
msgid "[INFO] load failed: %s"
msgstr "[தகவல்] சுமை தோல்வியுற்றது: %s"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:5
msgid "bitmap2component;Bitmap;Converter;"
msgstr "Bitmap2Component; பிட்மாப்; மாற்றி;"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "கூறு மாற்றி முதல் பிட்மேப்"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
msgstr "கிகேடுடன் பயன்படுத்த பிட்மேப்பிலிருந்து ஒரு கூறுகளை உருவாக்கவும்"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:10
msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)"
msgstr "கிகாட் திட்ட ஆசிரியர் (தனித்தனி)"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11
msgid "Schematic Capture Tool"
msgstr "திட்ட பிடிப்பு கருவி"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12
msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
msgstr "கிகாட் திட்டங்களுக்கான முழுமையான திட்ட ஆசிரியர்"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13
msgid "eeschema"
msgstr "a -chedule"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11
msgid "Gerber File Viewer"
msgstr "கெர்பர் கோப்பு பார்வையாளர்"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12
msgid "View Gerber files"
msgstr "கெர்பர் கோப்புகளைக் காண்க"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13
msgid "gerbview;PCB;Gerber;"
msgstr "செர்ப்வியூ; பிசிபி; கெர்பர்;"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:9
msgid "Projectmanager;"
msgstr "திட்ட மேலாளர்;"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12
msgid "EDA Suite"
msgstr "EDA தொகுப்பு"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13
msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout"
msgstr "திட்ட வடிவமைப்பு மற்றும் சர்க்யூட் போர்டு தளவமைப்புக்கான கருவிகளின் தொகுப்பு"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:9
msgid "KiCad PCB Calculator"
msgstr "கிகாட் பிசிபி கால்குலேட்டர்"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
msgid "PCB;Calculator;"
msgstr "பிசிபி; கால்குலேட்டர்;"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11
msgid "PCB Calculator"
msgstr "பிசிபி கால்குலேட்டர்"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
msgstr "பல்வேறு மின்னணுவியல் தொடர்பான கணக்கீடுகளுக்கான கால்குலேட்டர்"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:4
msgid "pcbnew;PCB;Circuit;Layout;Design;Editor;Footprint;"
msgstr "pcbnew; பிசிபி; சுற்று; தளவமைப்பு; வடிவமைப்பு; எடிட்டர்; தடம்;"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:11
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
msgstr "கிகாட் பிசிபி எடிட்டர் (தனித்தனி)"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12
msgid "PCB layout editor"
msgstr "பிசிபி தளவமைப்பு எடிட்டர்"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
msgstr "கிகாட் போர்டுகளுக்கான முழுமையான சர்க்யூட் போர்டு ஆசிரியர்"

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:14
msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
msgstr "திட்ட மற்றும் சர்க்யூட் போர்டு வடிவமைப்பிற்கான EDA தொகுப்பு"

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36
msgid "EDA"
msgstr ""

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:39
#, fuzzy
msgid "Circuit board"
msgstr "மின் சுற்றுப்பலகை"

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51
msgid ""
"KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. "
"It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed "
"circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to "
"numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library "
"featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal "
"system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS."
msgstr ""
"கிகாட் ஒரு இலவச மற்றும் திறந்த மூல மின்னணு வடிவமைப்பு ஆட்டோமேசன் (EDA) தொகுப்பாகும். "
"இது திட்டவட்டமான பிடிப்பு, ஒருங்கிணைந்த சுற்று உருவகப்படுத்துதல், அச்சிடப்பட்ட சர்க்யூட் "
"போர்டு (பிசிபி) தளவமைப்பு, 3 டி வழங்குதல் மற்றும் பல வடிவங்களுக்கு சதி/தரவு ஏற்றுமதி "
"ஆகியவற்றைக் கொண்டுள்ளது. கிகாட் ஆயிரக்கணக்கான சின்னங்கள், கால்தடங்கள் மற்றும் 3 டி மாடல்களைக் "
"கொண்ட உயர்தர கூறு நூலகத்தையும் உள்ளடக்கியது. கிகாட் குறைந்தபட்ச கணினி தேவைகளைக் "
"கொண்டுள்ளது மற்றும் லினக்ச், சாளரங்கள் மற்றும் மேகோச் ஆகியவற்றில் இயங்குகிறது."

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:63
msgid "KiCad PCB Layout Editor"
msgstr "கிகாட் பிசிபி லேஅவுட் எடிட்டர்"

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:83
msgid "The KiCad Developers"
msgstr "கிகாட் உருவாக்குபவர்கள்"

#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
msgid "Gerber file"
msgstr "கெர்பர் கோப்பு"

#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:27
msgid "Excellon drill file"
msgstr "எக்சலோன் துரப்பண கோப்பு"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
msgid "KiCad Project"
msgstr "கிகாட் திட்டம்"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12
msgid "KiCad Schematic"
msgstr "கிகாட் திட்டவியல்"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "கிகாட் அச்சிடப்பட்ட சர்க்யூட் போர்டு"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:41
msgid "KiCad Footprint"
msgstr "கிகாட் தடம்"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:55
msgid "KiCad Schematic Symbol"
msgstr "கிகாட் திட்ட அடையாளம்"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:69
msgid "KiCad Drawing Sheet"
msgstr "கிகாட் வரைதல் தாள்"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "கட்டளை"

#, c-format
#~ msgid "Output file '%s' already exists."
#~ msgstr "வெளியீட்டு கோப்பு '%s' ஏற்கனவே உள்ளது."

#, c-format
#~ msgid "Output directory '%s' already exists."
#~ msgstr "வெளியீட்டு அடைவு '%s' ஏற்கனவே உள்ளது."

#, c-format
#~ msgid "Symbol '%s' has multiple pins with the same pin number"
#~ msgstr "'%s' அடையாளம் ஒரே முள் எண்ணுடன் பல ஊசிகளைக் கொண்டுள்ளது"

#~ msgid "Multiple pins with the same pin number"
#~ msgstr "ஒரே முள் எண்ணுடன் பல ஊசிகள்"

#~ msgid "Remove Version Control"
#~ msgstr "பதிப்பு கட்டுப்பாட்டை அகற்று"

#~ msgid "Delete all version control files from the project directory."
#~ msgstr "திட்ட கோப்பகத்திலிருந்து அனைத்து பதிப்பு கட்டுப்பாட்டு கோப்புகளையும் நீக்கு."

#~ msgid "Are you sure you want to remove Git tracking from this project?"
#~ msgstr "இந்த திட்டத்திலிருந்து அறிவிலி கண்காணிப்பை அகற்ற விரும்புகிறீர்களா?"

#~ msgid "Failed to remove Git directory"
#~ msgstr "அறிவிலி கோப்பகத்தை அகற்றுவதில் தோல்வி"

#~ msgid "ASCII"
#~ msgstr "ASCII"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error accessing library %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "பிழை ஏற்றுதல் குறியீட்டு நூலகம் %s. \n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "Local Power Symbol"
#~ msgstr "உள்ளக ஆற்றல் அடையாளம்"

#, fuzzy
#~ msgid "Wire self-interference check failed. Allow retry"
#~ msgstr ""
#~ "கம்பி தன்வய குறுக்கீடு சோதனை தோல்வியடைந்தது \n"
#~ "z: %g; எல்லை பெட்டி: %s\n"

#~ msgid "Generating IPC-2581 file"
#~ msgstr "ஐபிசி -2581 கோப்பை உருவாக்குகிறது"

#, c-format
#~ msgid "Failed to create temporary file '%s'."
#~ msgstr "தற்காலிக கோப்பை '%s' உருவாக்கத் தவறிவிட்டது."

#, c-format
#~ msgid "Failed to rename temporary file '%s'."
#~ msgstr "தற்காலிக கோப்பை '%s' என மறுபெயரிடுவதில் தோல்வி."

#~ msgid "Roundrect radius is larger than the rectangle's major dimension"
#~ msgstr "ரவுண்ட்ரெக்ட் ஆரம் செவ்வகத்தின் முக்கிய பரிமாணத்தை விட பெரியது"

#~ msgid "Roundrect radius must be non-negative"
#~ msgstr "ரவுண்ட்ரெக்ட் ஆரம் எதிர்மறையானதாக இருக்க வேண்டும்"

#~ msgid "Drilled hole too close to other hole - deprecated"
#~ msgstr "துளையிடப்பட்ட துளை மற்ற துளைக்கு மிக அருகில் - நீக்கப்பட்டது"

#~ msgid "Update/reset visibility of pin names/numbers"
#~ msgstr "முள் பெயர்கள்/எண்களின் பார்வை/மீட்டமை"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error saving schematic file '%s'.\n"
#~ "Failed to rename temporary file '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "ச்கெமாடிக் கோப்பை '%s' சேமிப்பதில் பிழை. \n"
#~ "தற்காலிக கோப்பை '%s' என மறுபெயரிடுவதில் தோல்வி."

#~ msgid "File write operation failed."
#~ msgstr "கோப்பு எழுதும் செயல்பாடு தோல்வியடைந்தது."

#, c-format
#~ msgid "Color preset. Options: %s, %s, %s, ..."
#~ msgstr "வண்ண முன்னமைவு. விருப்பங்கள்: %s, %s, %s, ..."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s footprints will be reannotated."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s தடம் மறுபரிசீலனை செய்யப்படும்."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Any reference types %s will not be annotated."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "எந்த குறிப்பு வகைகளும் %s சிறுகுறிப்பு செய்யப்படாது."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Locked footprints will not be annotated"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "பூட்டப்பட்ட கால்தடங்கள் சிறுகுறிப்பு செய்யப்படாது"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Front footprints will start at %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "முன் தடம் %s இல் தொடங்கும்"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Back footprints will start at %s."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "பின் தடம் %s இல் தொடங்கும்."

#~ msgid "the last front footprint + 1"
#~ msgstr "கடைசி முன் தடம் + 1"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "'%s' உடன் தொடங்கும் முன் தடம் முன்னொட்டு அகற்றப்படும்."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Front footprints will have '%s' inserted as a prefix."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "முன் தடம் ஒரு முன்னொட்டாக '%s' செருகப்படும்."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "'%s' உடன் தொடங்கும் பின் தடம் முன்னொட்டு அகற்றப்படும்."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Back footprints will have '%s' inserted as a prefix."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "பின் தடம் ஒரு முன்னொட்டாக '%s' செருகப்படும்."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, "
#~ "%s grid."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s ஆல் வரிசைப்படுத்துவதற்கு முன்பு, அதன் ஆயத்தொகுப்புகள் ஒரு %s, %s கட்டத்திற்கு "
#~ "வட்டமிடப்படும்."

#~ msgid "footprint location"
#~ msgstr "தடம் இடம்"

#~ msgid "reference designator location"
#~ msgstr "குறிப்பு வடிவமைப்பாளர் இருப்பிடம்"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "No footprints"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "தடம் இல்லை"

#~ msgid "Footprint Coordinates"
#~ msgstr "தடம் ஆயத்தொலைவுகள்"

#~ msgid "Reference Designator Coordinates"
#~ msgstr "குறிப்பு வடிவமைப்பாளர் ஒருங்கிணைப்புகள்"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sort Code %d"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "குறியீடு %d"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "உயர்ந்த"

#~ msgid "User"
#~ msgstr "பயனர்"

#~ msgid "Quality preset:"
#~ msgstr "தரமான முன்னமைவு:"

#~ msgid "Add floor"
#~ msgstr "தரையைச் சேர்க்கவும்"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error saving board file '%s'.\n"
#~ "Failed to rename temporary file '%s."
#~ msgstr ""
#~ "பிழை சேமிப்பு போர்டு கோப்பு '%s'. \n"
#~ "தற்காலிக கோப்பு '%s மறுபெயரிடுவதில் தோல்வி."

#, c-format
#~ msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'"
#~ msgstr "தற்காலிக கோப்பை '%s' '%s' என்று மறுபெயரிட முடியாது"

#~ msgid "Replace footprints with those specified in the schematic"
#~ msgstr "திட்டத்தில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளவற்றுடன் கால்தடங்களை மாற்றவும்"

#, c-format
#~ msgid "z: %g; bounding box: %s\n"
#~ msgstr "z: %g; எல்லை பெட்டி: %s\n"

#~ msgid "B.Cu"
#~ msgstr "B.Cu"

#~ msgid "B.Silkscreen"
#~ msgstr "பி.சில்க்ச்கிரீன்"

#~ msgid "B.Mask"
#~ msgstr "பி. மாச்க்"

#, fuzzy
#~ msgid "User.1"
#~ msgstr "USER.ECO1"

#, fuzzy
#~ msgid "User.2"
#~ msgstr "USER.ECO2"

#, fuzzy
#~ msgid "User.3"
#~ msgstr "பயனர்"

#, fuzzy
#~ msgid "User.4"
#~ msgstr "பயனர்"

#, fuzzy
#~ msgid "User.5"
#~ msgstr "பயனர்"

#, fuzzy
#~ msgid "User.6"
#~ msgstr "பயனர்"

#, fuzzy
#~ msgid "User.7"
#~ msgstr "பயனர்"

#, fuzzy
#~ msgid "User.8"
#~ msgstr "பயனர்"

#, fuzzy
#~ msgid "User.9"
#~ msgstr "பயனர்"

#, fuzzy
#~ msgid "User.10"
#~ msgstr "USER.ECO1"

#, fuzzy
#~ msgid "User.11"
#~ msgstr "USER.ECO1"

#, fuzzy
#~ msgid "User.12"
#~ msgstr "USER.ECO1"

#, fuzzy
#~ msgid "User.13"
#~ msgstr "USER.ECO1"

#, fuzzy
#~ msgid "User.14"
#~ msgstr "USER.ECO1"

#, fuzzy
#~ msgid "User.15"
#~ msgstr "USER.ECO1"

#, fuzzy
#~ msgid "User.16"
#~ msgstr "USER.ECO1"

#, fuzzy
#~ msgid "User.17"
#~ msgstr "USER.ECO1"

#, fuzzy
#~ msgid "User.18"
#~ msgstr "USER.ECO1"

#, fuzzy
#~ msgid "User.19"
#~ msgstr "USER.ECO1"

#, fuzzy
#~ msgid "User.20"
#~ msgstr "USER.ECO2"

#, fuzzy
#~ msgid "User.21"
#~ msgstr "USER.ECO1"

#, fuzzy
#~ msgid "User.22"
#~ msgstr "USER.ECO2"

#, fuzzy
#~ msgid "User.23"
#~ msgstr "USER.ECO2"

#, fuzzy
#~ msgid "User.24"
#~ msgstr "USER.ECO2"

#, fuzzy
#~ msgid "User.25"
#~ msgstr "USER.ECO2"

#, fuzzy
#~ msgid "User.26"
#~ msgstr "USER.ECO2"

#, fuzzy
#~ msgid "User.27"
#~ msgstr "USER.ECO2"

#, fuzzy
#~ msgid "User.28"
#~ msgstr "USER.ECO2"

#, fuzzy
#~ msgid "User.29"
#~ msgstr "USER.ECO2"

#, fuzzy
#~ msgid "User.30"
#~ msgstr "பயனர்"

#, fuzzy
#~ msgid "User.31"
#~ msgstr "USER.ECO1"

#, fuzzy
#~ msgid "User.32"
#~ msgstr "USER.ECO2"

#, fuzzy
#~ msgid "User.33"
#~ msgstr "பயனர்"

#, fuzzy
#~ msgid "User.34"
#~ msgstr "பயனர்"

#, fuzzy
#~ msgid "User.35"
#~ msgstr "பயனர்"

#, fuzzy
#~ msgid "User.36"
#~ msgstr "பயனர்"

#, fuzzy
#~ msgid "User.37"
#~ msgstr "பயனர்"

#, fuzzy
#~ msgid "User.38"
#~ msgstr "பயனர்"

#, fuzzy
#~ msgid "User.39"
#~ msgstr "பயனர்"

#, fuzzy
#~ msgid "User.40"
#~ msgstr "பயனர்"

#, fuzzy
#~ msgid "User.41"
#~ msgstr "USER.ECO1"

#, fuzzy
#~ msgid "User.42"
#~ msgstr "USER.ECO2"

#, fuzzy
#~ msgid "User.43"
#~ msgstr "பயனர்"

#, fuzzy
#~ msgid "User.44"
#~ msgstr "பயனர்"

#, fuzzy
#~ msgid "User.45"
#~ msgstr "பயனர்"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: '%s'."
#~ msgstr "பிழைகள்"

#~ msgid "Generate Gencad from a list of layers"
#~ msgstr "அடுக்குகளின் பட்டியலிலிருந்து சென்கேட்டை உருவாக்குங்கள்"

#~ msgid "Change sheet pin to hierarchical label"
#~ msgstr "தாள் முள் படிநிலை லேபிளாக மாற்றவும்"

#~ msgid "Change hierarchical label to sheet pin"
#~ msgstr "படிநிலை லேபிளை தாள் முள் மாற்றவும்"

#~ msgid "All files|*.*"
#~ msgstr "எல்லா கோப்புகளும் |*.*"

#, c-format
#~ msgid "%s Output Options"
#~ msgstr "%s வெளியீட்டு விருப்பங்கள்"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Output: %s"
#~ msgstr "வெளியீட்டு அளவு"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Output"
#~ msgstr "வியூபோர்ட்டை நீக்கு"

#~ msgid "Output Types"
#~ msgstr "வெளியீட்டு வகைகள்"

#~ msgid "Add New Output"
#~ msgstr "புதிய வெளியீட்டைச் சேர்க்கவும்"

#~ msgid "Select output type:"
#~ msgstr "வெளியீட்டு வகையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"

#~ msgid "Outputs"
#~ msgstr "வெளியீடுகள்"

#~ msgid "Update Nets"
#~ msgstr "வலைகளை புதுப்பிக்கவும்"

#~ msgid "Internal Reference"
#~ msgstr "உள் குறிப்பு"

#~ msgid "Toggle Exclude from Bill of Materials"
#~ msgstr "மாற்று பில் பொருட்களிலிருந்து டோகல் விலக்கு"

#, c-format
#~ msgid "Error loading designblock %s from library '%s'."
#~ msgstr "' %s' இலிருந்து வடிவமைப்பு பிளாக் %s ஐ ஏற்றுவது பிழை."

#~ msgid "Fetching design_block libraries..."
#~ msgstr "வடிவமைப்பு_ பிளாக் நூலகங்களைப் பெறுதல் ..."

#~ msgid "Pcb Layer for Graphics"
#~ msgstr "கிராபிக்ச் பிசிபி அடுக்கு"

#~ msgid "Front Fab layer"
#~ msgstr "முன் ஃபேப் லேயர்"

#~ msgid "User layer drawings"
#~ msgstr "பயனர் அடுக்கு வரைபடங்கள்"

#~ msgid "User layer comments"
#~ msgstr "பயனர் அடுக்கு கருத்துகள்"

#, fuzzy
#~ msgid "Board Items Flip"
#~ msgstr "பலகை உருப்படிகள் புரட்டுகின்றன"

#~ msgid "BOM Export Job"
#~ msgstr "BOM ஏற்றுமதி வேலை"

#~ msgid "Loading schematic\n"
#~ msgstr "திட்டத்தை ஏற்றுகிறது\n"

#, c-format
#~ msgid "Actual image size: %dx%d"
#~ msgstr "உண்மையான பட அளவு: %dx %d"

#~ msgid "Include locked components"
#~ msgstr "பூட்டப்பட்ட கூறுகளைச் சேர்க்கவும்"

#~ msgid "Output File:"
#~ msgstr "வெளியீட்டு கோப்பு:"
