# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>, 2021.
# Dozimas <ozangunaydin@gmail.com>, 2021.
# Murat Ursavaş <murat.ursavas@gmail.com>, 2021.
# Sadıkhan Doğdu <sadikhandogdu@gmail.com>, 2021.
# VEDAT YAMAN <weddat@gmail.com>, 2021.
# Gökhan Koçmarlı <gokhankocmarli@gmail.com>, 2022.
# prometheus <181903185@ogrenci.ibu.edu.tr>, 2022.
# Mustafa Selçuk ÇAVDAR <mselcuk@gmail.com>, 2022, 2023.
# turkce <turkceceviri@protonmail.com>, 2023.
# Marine Biologist <fatihvolkanster@gmail.com>, 2023.
# Mert Gülsoy <mgulsoy@gmail.com>, 2023.
# Erkan <erkankarakas@outlook.com>, 2023, 2025.
# Mert Kalkancı <mertkalkanci79@gmail.com>, 2024.
# YÜKSEL AÇIKGÖZ <yukselacikgoz@gmail.com>, 2024.
# Mahsum Aslan <mahsumaslan@yandex.com>, 2024.
# Bahtiyar Bayram <bahtiyar.bayramov@gmail.com>, 2024.
# John Beard <john.j.beard@gmail.com>, 2025.
# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-13 11:18-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-12 23:13+0000\n"
"Last-Translator: YÜKSEL AÇIKGÖZ <yukselacikgoz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v9/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"

#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:381
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:375
msgid "All Files"
msgstr "Tüm Dosyalar"

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:334
msgid "Build board outline"
msgstr "Kart dış hattını oluştur"

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:557
msgid "Create layers"
msgstr "Katmanları oluştur"

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:982
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116
msgid "No footprint loaded."
msgstr "Ayak izi yüklenmedi."

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:997
msgid ""
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
"analysis."
msgstr ""
"Ayak izi dış hattı eksik veya hatalı. Tam analiz için Ayak İzi "
"Denetleyicisini çalıştırın."

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:1006
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"Kart dış hattı eksik veya hatalı. Tam analiz için DRC (Tasarım Kuralı "
"Kontrolü) çalıştırın."

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:317
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "Yollar ve geçitler oluştur"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:790
msgid "Create zones"
msgstr "Bölgeler oluştur"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:870
msgid "Build Tech layers"
msgstr "Teknik katmanları oluştur"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:947
#, c-format
msgid "Build Tech layer %d"
msgstr "%d Teknoloji katmanı oluştur"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1208
msgid "Simplifying copper layer polygons"
msgstr "Bakır katman çokgenleri basitleştir"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1213
msgid "Calculating plated copper"
msgstr "Kaplamalı bakır hesaplanıyor"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1267
#, c-format
msgid "Simplifying %d copper layers"
msgstr "Bakır katmanı %d basitleştiriliyor"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1310
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "Delik konturlarını basitleştir"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1330
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr "Delikler ve geçitler için BVH oluştur"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:403
msgid "OpenGL context creation error"
msgstr "OpenGL bağlam oluşturma hatası"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:434
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
msgstr "OpenGL sürümünüz desteklenmiyor. Minimum gereksinim 1.5."

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:568
#, c-format
msgid "Last render time %.0f ms"
msgstr "Son oluşturma süresi %.0f ms"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:743
#, c-format
msgid "Net %s\tNet class %s"
msgstr "Ağ %s\tAğ sınıfı %s"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:766
#, c-format
msgid "Pad %s\t"
msgstr "Ped %s\t"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:797
#, c-format
msgid "Rule area %s\t"
msgstr "Kural Alanı %s\t"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:799
#, c-format
msgid "Zone %s\t"
msgstr "Bölge %s\t"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:466
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "OpenGL'i Yükle: kart"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:493
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr "OpenGL'i Yükle: delikler ve geçitler"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:546
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "OpenGL'i Yükle: katmanlar"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:560
#, c-format
msgid "Load OpenGL layer %s"
msgstr "OpenGL katmanı %s yükle"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:654
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:795
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2045
msgid "Loading 3D models..."
msgstr "3B modeller yükleniyor..."

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:663
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:976
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr "Yeniden yükleme süresi %.3f s"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:959
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:365
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:567
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:287
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:302
#: eeschema/symbol_library.cpp:539 pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:347
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:153
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:116
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:59
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:502
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2692
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Yükleniyor %s..."

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:511
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_gl.cpp:107
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_ram.cpp:99
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:391
msgid "Load Raytracing: board"
msgstr "Işın İzlemeyi Yükle: kart"

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:565
msgid "Load Raytracing: layers"
msgstr "Işın İzlemeyi Yükle: katmanlar"

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:240
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr "Oluşturma süresi %.3f s"

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:287
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr "Oluşturuluyor: %.0f %%"

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:703
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr "Oluşturma: Görüntü Sonrası İşleme Gölgelendiricisi"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:51
msgid "Export Current View as PNG..."
msgstr "Mevcut Görünümü PNG Olarak Dışa Aktar..."

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:56
msgid "Export Current View as JPEG..."
msgstr "Mevcut Görünümü JPEG Olarak Dışa Aktar..."

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:62
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:671
#: common/eda_base_frame.cpp:1195 common/hotkey_store.cpp:80
#: common/tool/actions.cpp:1080 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:326
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:988 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:681
msgid "3D Viewer"
msgstr "3B Görüntüleyici"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:70
msgid "Copy 3D Image"
msgstr "3D Görüntüyü Kopyala"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:87
msgid "3D Grid"
msgstr "3B Izgara"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:125
msgid "Raytracing"
msgstr "Işın İzleme"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "Varsayılan Ayarlara Sıfırla"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:139
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:312 cvpcb/menubar.cpp:79
#: eeschema/menubar.cpp:347 eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:171
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:231
#: kicad/menubar.cpp:231 pagelayout_editor/menubar.cpp:150
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:233
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:479
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193
msgid "&File"
msgstr "&Dosya"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:140 cvpcb/menubar.cpp:80
#: eeschema/menubar.cpp:348
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182 kicad/menubar.cpp:232
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:151 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:244
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:480
msgid "&Edit"
msgstr "&Düzenle"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:141 eeschema/menubar.cpp:349
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:172
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:183
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:232
#: kicad/menubar.cpp:233 pagelayout_editor/menubar.cpp:152
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:245 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:481
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194
msgid "&View"
msgstr "&Görünüm"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:142
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:313 cvpcb/menubar.cpp:81
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:174 gerbview/menubar.cpp:234
#: kicad/menubar.cpp:235 pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:234
msgid "&Preferences"
msgstr "&Tercihler"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:59
msgid "Reload board"
msgstr "Kartı yeniden yükle"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:64
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "3B görüntüyü panoya kopyala"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:69
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "Işın izleme kullanarak geçerli görünümü işle"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:102
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68
msgid "KiCad 3D Viewer"
msgstr "KiCad 3B Görüntüleyici"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:164
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:677
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:25
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:252 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1034
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:328 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1717
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1339
msgid "Appearance"
msgstr "Görselleştirme"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:332
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:716
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:75
msgid "Follow PCB Editor"
msgstr "Baskı Devre Düzenleyiciyi Takip Et"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:334
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:717
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:75
msgid "Follow PCB Plot Settings"
msgstr "Kart Çizim Ayarlarını Takip Et"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:583
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:742
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:931
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:688
msgid "legacy colors"
msgstr "eski renkler"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:736
msgid "3D Image File Name"
msgstr "3B Görüntü Dosyası Adı"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:757
#: common/eda_base_frame.cpp:1342 common/eda_base_frame.cpp:1346
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:341
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save file '%s'."
msgstr "Dosya '%s' kaydetmek için yeterli izin yok."

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:758 common/confirm.cpp:211
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:82
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:89
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:368
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:486
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:518
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:530
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44 common/kidialog.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:906
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1830
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2237
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:81 eeschema/files-io.cpp:906
#: eeschema/files-io.cpp:974 eeschema/sch_marker.cpp:379
#: kicad/import_proj.cpp:88 kicad/import_project.cpp:123 kicad/kicad.cpp:323
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:286
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:344
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:387
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:143
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:216
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:225
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:240
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:166
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:179
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:191
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1013
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:466
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:229 pcbnew/pcb_marker.cpp:233
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2783
msgid "Error"
msgstr "Hata"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:798
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Resim panoya kopyalanamadı"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:809
msgid "Can't save file"
msgstr "Dosya kaydedilemiyor"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:47
msgid "Set Pivot"
msgstr "Dönüş Noktasını Ayarla"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48
msgid "Place point around which the board will be rotated (middle mouse click)"
msgstr ""
"Kartın etrafında döndürüleceği noktayı yerleştir (orta fare tuşu ile "
"tıklayın)"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:55
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "X 'i Saat Yönünde Döndür"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr "X 'i Saat Yönünün Tersinde Döndür"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:71
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "Y'yi Saat Yönünde Döndür"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr "Y'yi Saat Yönünün Tersinde Döndür"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:87
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "Z'yi Saat Yönünde Döndür"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:95
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr "Z'yi Saat Yönünün Tersinde Döndür"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:104
msgid "Move Board Left"
msgstr "Kartı Sola Taşı"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:113
msgid "Move Board Right"
msgstr "Kartı Sağa Taşı"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:122
msgid "Move Board Up"
msgstr "Kartı Yukarı Taşı"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:131
msgid "Move Board Down"
msgstr "Kartı Aşağı Taşı"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:140
msgid "Home View"
msgstr "Ana Görünüm"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:141
msgid "Redraw at the home position and zoom"
msgstr "Varsayılan konumda yeniden çiz ve yakınlaştır"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:149
msgid "Flip Board"
msgstr "Kartı Çevir"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150
msgid "Flip the board view"
msgstr "Kart görünümünü ters çevir"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:158
msgid "Toggle Orthographic Projection"
msgstr "Ortografik Projeksiyonu Aç/Kapat"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:159
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:202
msgid "Enable/disable orthographic projection"
msgstr "Ortografik projeksiyonu etkinleştir / devre dışı bırak"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166
msgid "View Front"
msgstr "Önden Görünüm"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:175
msgid "View Back"
msgstr "Arkadan Görünüm"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:184
msgid "View Left"
msgstr "Soldan Görünüm"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:193
msgid "View Right"
msgstr "Sağdan Görünüm"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202
msgid "View Top"
msgstr "Üstten Görünüm"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:211
msgid "View Bottom"
msgstr "Alttan Görünüm"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219
msgid "No 3D Grid"
msgstr "3B Izgara Yok"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:226
msgid "3D Grid 10mm"
msgstr "3B Izgara 10mm"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:233
msgid "3D Grid 5mm"
msgstr "3B Izgara 5mm"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240
msgid "3D Grid 2.5mm"
msgstr "3B Izgara 2.5mm"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:247
msgid "3D Grid 1mm"
msgstr "3B Izgara 1mm"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:254
msgid "Render Realistic Materials"
msgstr "Gerçekçi Malzemeler Oluşturun"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr "Her 3B model dosyasındaki tüm malzeme özelliklerini kullan"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:262
msgid "Render Solid Colors"
msgstr "Düz Renkler İşle"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263
msgid "Use only the diffuse color property from 3D model file"
msgstr "Yalnızca 3B model dosyasındaki temel renk özelliğini kullan"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270
msgid "Render CAD Colors"
msgstr "CAD Renklerini Oluştur"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:271
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr "Malzemenin temel rengine dayalı bir CAD renk stili kullan"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:279
msgid "Show Through Hole 3D Models"
msgstr "Delik İçi 3B Modelleri Göster"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280
msgid "Show 3D models for 'Through hole' type footprints"
msgstr "Delik İçi Ayak İzlerinin 3B Modellerini Göster"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:288
msgid "Show SMD 3D Models"
msgstr "SMD 3B modelleri göster"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:289
msgid "Show 3D models for 'Surface mount' type footprints"
msgstr "Yüzey Montaj Tipi ayak izlerinin 3B modellerini göster"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:297
msgid "Show Unspecified 3D Models"
msgstr "Belirtilmemiş 3B modelleri göster"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:298
msgid "Show 3D models for 'unspecified' type footprints"
msgstr "'Belirtilmemiş' tip bileşenler için 3B modelleri göster"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:306
msgid "Show 3D Models not in POS File"
msgstr "POS dosyasında olmayan 3B modelleri göster"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:307
msgid "Show 3D models even if not found in .pos file"
msgstr "3B modelleri .pos dosyasında olmasa bile göster"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:315
msgid "Show 3D Models marked DNP"
msgstr "Monte etme olarak işaretlenmiş 3B modelleri göster"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:316
msgid "Show 3D models even if marked 'Do Not Place'"
msgstr "\"Monte Etme\" olarak işaretlense bile 3B modelleri göster"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:323
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "Model Sınırlama Kutusunu Göster"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:324
msgid "Show 3D model bounding boxes in realtime renderer"
msgstr ""
"3B modellerin sınırlayıcı kutularını gerçek zamanlı oluşturucuda göster"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:331
msgid "Show 3D Axis"
msgstr "3D Ekseni Göster"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:338
msgid "Show Appearance Manager"
msgstr "Görünüm Yöneticisini Göster"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:339
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1340
msgid "Show/hide the appearance manager"
msgstr "Görünüm yöneticisini göster/gizle"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
msgid "Board Body"
msgstr "Kart Gövdesi"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
msgid "Show board body"
msgstr "Kart gövdesini göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56
msgid "Show front copper / surface finish color"
msgstr "Ön bakır kaplamasını göster / yüzey son rengi"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57
msgid "Show back copper / surface finish color"
msgstr "Arka bakır kaplamasını göster / yüzey son rengi"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
msgid "Adhesive"
msgstr "Yapışkan"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
msgid "Show adhesive"
msgstr "Yapışkanı göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
msgid "Solder Paste"
msgstr "Lehim pastası"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
msgid "Show solder paste"
msgstr "Lehim pastasını göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60
msgid "Show front silkscreen"
msgstr "Ön serigrafiyi göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61
msgid "Show back silkscreen"
msgstr "Arka serigrafiyi göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62
msgid "Show front solder mask"
msgstr "Ön lehim maskesini göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63
msgid "Show back solder mask"
msgstr "Arka lehim maskesini göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64
msgid "Show user drawings layer"
msgstr "Kullanıcı çizimleri katmanını göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65
msgid "Show user comments layer"
msgstr "Kullanıcı yorumları katmanını göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66
msgid "Show user ECO1 layer"
msgstr "Kullanıcı ECO1 katmanını göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:67
msgid "Show user ECO2 layer"
msgstr "Kullanıcı ECO2 katmanını göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:68
msgid "Show user defined layer 1"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 1'i göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:69
msgid "Show user defined layer 2"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 2'yi göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:70
msgid "Show user defined layer 3"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 3'ü göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:71
msgid "Show user defined layer 4"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 4'ü göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:72
msgid "Show user defined layer 5"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 5'i göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:73
msgid "Show user defined layer 6"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 6'yı göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:74
msgid "Show user defined layer 7"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 7'yi göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:75
msgid "Show user defined layer 8"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 8'i göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76
msgid "Show user defined layer 9"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 9'u göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77
msgid "Show user defined layer 10"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 10'u göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
msgid "Show user defined layer 11"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 11'i göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:79
msgid "Show user defined layer 12"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 12'yi göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:80
msgid "Show user defined layer 13"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 13'ü göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81
msgid "Show user defined layer 14"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 14'ü göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82
msgid "Show user defined layer 15"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 15'i göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:83
msgid "Show user defined layer 16"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 16'yı göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:84
msgid "Show user defined layer 17"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 17'yi göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:85
msgid "Show user defined layer 18"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 18'i göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:86
msgid "Show user defined layer 19"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 19'u göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:87
msgid "Show user defined layer 20"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 20'yi göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:88
msgid "Show user defined layer 21"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 21'i göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:89
msgid "Show user defined layer 22"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 22'yi göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:90
msgid "Show user defined layer 23"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 23'ü göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:91
msgid "Show user defined layer 24"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 24'ü göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:92
msgid "Show user defined layer 25"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 25'i göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:93
msgid "Show user defined layer 26"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 26'ı göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:94
msgid "Show user defined layer 27"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 27'i göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:95
msgid "Show user defined layer 28"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 28'i göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:96
msgid "Show user defined layer 29"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 29'u göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:97
msgid "Show user defined layer 30"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 30'u göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:98
msgid "Show user defined layer 31"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 31'i göster0"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:99
msgid "Show user defined layer 32"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 32'yi göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:100
msgid "Show user defined layer 33"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 33'ü göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:101
msgid "Show user defined layer 34"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 34'ü göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:102
msgid "Show user defined layer 35"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 35'i göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:103
msgid "Show user defined layer 36"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 36'yı göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:104
msgid "Show user defined layer 37"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 37'yi göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:105
msgid "Show user defined layer 38"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 38'i göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:106
msgid "Show user defined layer 39"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 39'u göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:107
msgid "Show user defined layer 40"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 40'ı göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:108
msgid "Show user defined layer 41"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 41'i göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:109
msgid "Show user defined layer 42"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 42'yi göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:110
msgid "Show user defined layer 43"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 43'ü göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:111
msgid "Show user defined layer 44"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 44'ü göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:112
msgid "Show user defined layer 45"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 45'i göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:114
msgid "Through-hole Models"
msgstr "Tam delikli Modeller"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:115
msgid "SMD Models"
msgstr "SMD Modelleri"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:116
msgid "Virtual Models"
msgstr "Sanal Modeller"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:117
msgid "Models not in POS File"
msgstr "Modeller POS Dosyasında Değil"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:118
msgid "Models marked DNP"
msgstr "Monte etme olarak işaretlenmiş modeller"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:119
msgid "Model Bounding Boxes"
msgstr "Model Sınırlayıcı Kutular"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:121 common/layer_id.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Values"
msgstr "Değerler"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:121
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Show footprint values"
msgstr "Ayak izi değerlerini göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:122
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
msgid "References"
msgstr "Referanslar"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:122
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
msgid "Show footprint references"
msgstr "Ayak izi referanslarını göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:123
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Footprint Text"
msgstr "Ayak İzi Metni"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:123
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Show all footprint text"
msgstr "Tüm ayak izi metnini göster"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:124
msgid "Off-board Silkscreen"
msgstr "Kart Dışı Serigrafi"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:124
msgid "Do not clip silk layers to board outline"
msgstr "İpek katmanlarını kart dış hattına göre kırpma"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:126
msgid "3D Axis"
msgstr "3B Eksen"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:127
msgid "Background Start"
msgstr "Arka Planda Başlat"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:127
msgid "Background gradient start color"
msgstr "Arka plan gradyan başlangıç rengi"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:128
msgid "Background End"
msgstr "Arka Plan Sonu"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:128
msgid "Background gradient end color"
msgstr "Arka plan gradyan bitiş rengi"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:170
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:96
msgid "Use board stackup colors"
msgstr "Kart katman renklerini kullan"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:184
msgid "Use PCB editor copper colors"
msgstr "Baskı Devre Düzenleyici bakır renklerini kullan"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:186
msgid ""
"Use the board editor layer colors for copper layers (realtime renderer only)"
msgstr ""
"Bakır katmanları için pano düzenleyici katman renklerini kullanın (sadece "
"gerçek zamanlı görüntüleyici)"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"Save and restore color and visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
"Renk ve görünürlük kombinasyonlarını kaydedin ve geri yükleyin.\n"
"Seçiciyi etkinleştirmek için %s+Tab tuşlarını kullanın.\n"
"%s tuşunu basılı tutarken art arda Sekmeler açılır pencerede ön ayarlar "
"arasında geçiş yapacaktır."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:211
#, c-format
msgid ""
"Save and restore camera position and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"Görünüm konumunu ve yakınlaştırmayı kaydet ve geri yükle.\n"
"Seçiciyi etkinleştirmek için %s+Tab tuşlarını kullanın.\n"
"%s tuşunu basılı tutarken ardışık Sekmeler, açılır penceredeki görünüm "
"alanları arasında geçiş yapacaktır."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:565
msgid "Left double click or middle click to change color"
msgstr "Rengi değiştirmek için sol çift tıklayın veya orta tuşu tıklayın"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:575
msgid "Uncheck 'Use board stackup colors' to allow color editing."
msgstr ""
"Renk düzenlemeye izin vermek için 'Kart katman renklerini kullan' seçimini "
"kaldırın."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:630
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2251
#, c-format
msgid "Show or hide %s"
msgstr "Göster veya gizle %s"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:709
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2625
#, c-format
msgid "Presets (%s+Tab):"
msgstr "Ön Ayarlar (%s+Tab):"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:723
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1662
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2101
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2650
msgid "Save preset..."
msgstr "Ön ayarı kaydet..."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:724
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1663
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2102
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2651
msgid "Delete preset..."
msgstr "Ön ayarı sil..."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:824
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2756
msgid "Layer preset name:"
msgstr "Katman ön ayar adı:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:825
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2757
msgid "Save Layer Preset"
msgstr "Katman Ön Ayarını Kaydet"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:840
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1837
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2244
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2790
msgid "Overwrite existing preset?"
msgstr "Mevcut ön ayarın üzerine yazılsın mı?"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:866
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1864
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2271
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2818
msgid "Presets"
msgstr "Ön ayarlar"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:875
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1876
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2283
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2830
msgid "Delete Preset"
msgstr "Ön Ayarı Sil"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:876
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1877
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2284
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2831
msgid "Select preset:"
msgstr "Ön ayarı seçin:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:946
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2934
#, c-format
msgid "Viewports (%s+Tab):"
msgstr "Görünüm alanları (%s+Tab):"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:955
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2943
msgid "Save viewport..."
msgstr "Görünüm alanını kaydet..."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:956
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2944
msgid "Delete viewport..."
msgstr "Görünüm alanını sil..."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:989
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2995
msgid "Viewport name:"
msgstr "Görünüm penceresi adı:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:990
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2995
msgid "Save Viewport"
msgstr "Görünümü Kaydet"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:1032
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3036
msgid "Viewports"
msgstr "Görünümler"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:1041
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3045
msgid "Delete Viewport"
msgstr "Görünüm Alanı Sil"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:1042
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3046
msgid "Select viewport:"
msgstr "Görünüm penceresini seçin:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:39
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161
msgid "Presets (Ctrl+Tab):"
msgstr "Hazır Ayarlar (Ctrl+Tab):"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:58
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180
msgid "Viewports (Alt+Tab):"
msgstr "Görünüm Alanları (Alt+Sekme(tab)):"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:265
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184
msgid "(unsaved)"
msgstr "(kaydedilmemiş)"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:94
#, c-format
msgid "All supported files (%s)"
msgstr "Desteklenen tüm dosyalar (%s)"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:64
msgid "Available paths:"
msgstr "Kullanılabilir yollar:"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:73
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:60
msgid "Configure Paths"
msgstr "Yolları Yapılandır"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:82
msgid "Embed model"
msgstr "Gömülü Model"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:64
msgid "Select 3D Model"
msgstr "3B Model Seç"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23
msgid "Render Options"
msgstr "Oluşturma Seçenekleri"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:35
msgid "Clip silkscreen at via annuli"
msgstr "Serigrafiyi geçit halkalarında kırp"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38
msgid "Clip silkscreen at solder mask edges"
msgstr "Lehim maskesinin kenarlarındaki serigrafiyi kesin"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Bölgelerde dolu alanları göster"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44
msgid "Use bare copper color for unplated copper (slow)"
msgstr "Kaplamasız bakır için çıplak bakır rengini kullanın (yavaş)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:45
msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
msgstr "Kaplanmış ve kaplanmamış bakır için farklı renkler kullan. (Yavaş)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:52
msgid "Material properties:"
msgstr "Malzeme özellikleri:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Realistic"
msgstr "Gerçekçi"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Solid colors"
msgstr "Düz renkler"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "CAD colors"
msgstr "CAD renkleri"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74
msgid "Camera Options"
msgstr "Kamera Seçenekleri"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:84
msgid "Rotation increment:"
msgstr "Döndürme artışı:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:92
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:373
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:918
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:49
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:228
msgid "deg"
msgstr "derece"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:102
msgid "Redraw while moving"
msgstr "Taşırken yeniden çiz"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:106
msgid "Redraw speed:"
msgstr "Yeniden çizim hızı:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17
msgid "Rendering Options"
msgstr "Render Ayarları"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "Model sınırlama kutularını göster"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35
msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)"
msgstr "Bakır ve teknoloji katmanlarının kalınlığını göster (çok yavaş)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38
msgid "Highlight items on rollover"
msgstr "Üzerine gelince ögeleri vurgula"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44
msgid "Anti-aliasing:"
msgstr "Kenar yumuşatma:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "2x"
msgstr "2x"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "4x"
msgstr "4x"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "8x"
msgstr "8x"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
msgstr ""
"Bu ayarın uygulanması için 3B Görüntüleyici kapatılmalı ve yeniden "
"açılmalıdır"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56
msgid "Selection color:"
msgstr "Seçim rengi:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72
msgid "While Moving"
msgstr "Hareket Ederken"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "Kenar yumuşatmayı devre dışı bırak"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88
msgid "Disable thickness"
msgstr "Kalınlığı devre dışı bırak"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91
msgid "Disable vias"
msgstr "Geçişleri devre dışı bırak"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94
msgid "Disable holes"
msgstr "Delikleri devre dışı bırak"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:100
msgid "Procedural textures (slow)"
msgstr "Prosedürel dokular (yavaş)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:104
msgid "Add floor (slow)"
msgstr "Zemin ekle (yavaş)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:108
msgid "Anti-aliasing (slow)"
msgstr "Kenar yumuşatma (yavaş)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:112
msgid ""
"Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)"
msgstr "Ekran alanı ortam kapatmaları ve genel aydınlatma yansımaları (yavaş)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54
msgid "Number of Samples"
msgstr "Örnek Sayısı"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58
msgid "Spread Factor %"
msgstr "Yayılma Faktörü %"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62
msgid "Recursion Level"
msgstr "Yineleme Seviyesi"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66
msgid "Shadows:"
msgstr "Gölgeler:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71
msgid ""
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
"point"
msgstr ""
"Bir gölge noktasını değerlendirmek için ışık yönüne atılacak ışın sayısı"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81
msgid "Reflections:"
msgstr "Yansımalar:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
msgstr "Bir yansıma noktasını değerlendirmek için atılacak ışın sayısı"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94
msgid ""
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
msgstr ""
"Bir ışının nesneler üzerinden geçebileceği etkileşim sayısı. (daha yüksek "
"seviye sayısı, özellikle çok şeffaf kartlarda sonuçları iyileştirir)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98
msgid "Refractions:"
msgstr "Kırılmalar:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
msgstr "Bir kırılma noktasını değerlendirmek için atılacak ışın sayısı"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
msgstr "Bir ışının yansıtıcı nesnelerden sekebileceği sayı"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:121
msgid "Lights Configuration"
msgstr "Işıklandırma Yapılandırması"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134
msgid "Ambient camera light:"
msgstr "Ortam kamera ışığı:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:146
msgid "Top light:"
msgstr "Üst ışık:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:158
msgid "Bottom light:"
msgstr "Alt ışık:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:184
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:201
msgid "Elevation (deg)"
msgstr "Yükseklik (derece)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:188
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:205
msgid "Azimuth (deg)"
msgstr "İstikamet (derece)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:209
msgid "Light 1:"
msgstr "Işık 1:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:227
msgid "Light 5:"
msgstr "Işık 5:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:242
msgid "Light 2:"
msgstr "Işık 2:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:260
msgid "Light 6:"
msgstr "Işık 6:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:275
msgid "Light 3:"
msgstr "Işık 3:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293
msgid "Light 7:"
msgstr "Işık 7:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:308
msgid "Light 4:"
msgstr "Işık 4:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:326
msgid "Light 8:"
msgstr "Işık 8:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:414
msgid "3D Preview Options"
msgstr "3B Önizleme Seçenekleri"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:414
msgid "Board thickness:"
msgstr "Kart Kalınlığı:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:23
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 eeschema/sch_bitmap.cpp:198
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:320 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:219
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:355
msgid "Scale"
msgstr "Ölçek"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:31
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:76
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:121
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:36
#: common/tool/common_tools.cpp:628
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:34
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:61
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:405
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:102
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:144
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2478
msgid "X:"
msgstr "X:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:41
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:86
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:131
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:57
#: common/tool/common_tools.cpp:628
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:45
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:82
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:119
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:153
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2478
msgid "Y:"
msgstr "Y:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:51
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:96
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:141
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:329
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:341
msgid "Z:"
msgstr "Z:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:68
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 pcbnew/footprint.cpp:1794
#: pcbnew/pad.cpp:1453
msgid "Rotation"
msgstr "Döndürme"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:113
msgid "Offset"
msgstr "Denkleştirme"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:158
msgid "Opacity"
msgstr "Opaklık"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:178
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:241
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253
msgid "Preview"
msgstr "Ön izleme"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:207
msgid ""
"Show or hide the board body\n"
"If hidden, show only copper and silkscreen layers."
msgstr ""
"Kart gövdesini göster veya gizle\n"
"Gizlenirse, yalnızca bakır ve serigrafi katmanları gösterilir."

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:236
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "Kartı ve 3B modelleri yeniden yükle"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:150
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:298
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:361
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:168
msgid "Image Converter"
msgstr "Resim Dönüştürücü"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:155
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:10
msgid "KiCad Image Converter"
msgstr "KiCad Resim Dönüştürücü"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:237
msgid "Image files"
msgstr "Resim dosyaları"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:287 eeschema/menubar.cpp:72
#: kicad/menubar.cpp:74 pagelayout_editor/menubar.cpp:63
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:73
msgid "Open Recent"
msgstr "Son Kullanılanları Aç"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:288 eeschema/menubar.cpp:73
#: include/file_history.h:54 pagelayout_editor/menubar.cpp:64
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "Son Kullanılan Dosyaları Temizle"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:401
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1069
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:861 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:750
msgid "Choose Image"
msgstr "Resim Seç"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:402
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1070
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:862 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:751
msgid "Image Files"
msgstr "Resim Dosyaları"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:443
msgid "Create Drawing Sheet File"
msgstr "Çizim Sayfası Dosyası Oluştur"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:457
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:490
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:523
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:556
#, c-format
msgid "File '%s' could not be created."
msgstr "Dosya '%s' oluşturulamadı."

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:476
msgid "Create PostScript File"
msgstr "PostScript Dosyası Oluştur"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:509
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "Sembol Kütüphanesi Oluştur"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:542
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "Ayak İzi Kütüphanesi Oluştur"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:52 common/eda_draw_frame.cpp:666
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:239
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:273
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:284
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:278
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:78
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:99
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:165
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:45
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:56
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:479
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:493
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:507
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:521
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:556
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:570
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:584
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:598
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:753
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:264
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:294
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:465
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:770
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:818
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:896
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:907
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:977
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:990
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1003
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:780
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:817
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:588
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:635
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:425
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:467
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:68
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:185
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:102 pcbnew/tools/convert_tool.cpp:107
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:131
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:239
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:250
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:300
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "Inch"
msgstr "İnç"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:52
msgid "DPI"
msgstr "DPI"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:511
msgid "Unable to export to the Clipboard"
msgstr "Panoya dışa aktarılamadı"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:523
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr "Potrace bit eşlemi için bellek ayrılırken hata oluştu"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:563
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:50
#: common/widgets/report_severity.cpp:32
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:135 gerbview/files.cpp:404
#: gerbview/readgerb.cpp:77
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1266
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43
msgid "Errors"
msgstr "Hatalar"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:587
msgid "Replace Loaded File?"
msgstr "Yüklenen Dosya Değiştirilsin mi?"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:588
msgid "There is already a file loaded. Do you want to replace it?"
msgstr "Zaten yüklenmiş bir dosya var. Değiştirmek istiyor musunuz?"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:22
msgid "Original Picture"
msgstr "Orijinal Resim"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:25
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Gri Tonlamalı Resim"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:28
msgid "Black && White Picture"
msgstr "Siyah Beyaz Resim"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:36
msgid "Image Information"
msgstr "Resim Bilgileri"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:45
msgid "Image size:"
msgstr "Resim boyutu:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:49
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:53
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:65
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:69
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:81
msgid "0000"
msgstr "0000"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:57
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:87
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:98
msgid "pixels"
msgstr "piksel"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:61
msgid "Image PPI:"
msgstr "Resim PPI:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:73 eeschema/sch_bitmap.cpp:196
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:217
msgid "PPI"
msgstr "PPI"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:77
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:85
msgid "bits"
msgstr "bit"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:98
msgid "Load Source Image"
msgstr "Kaynak Resim Yükle"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:105
msgid "Output Size"
msgstr "Çıkış Boyutu"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:114
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:119
msgid "300"
msgstr "300"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:134
msgid "Lock height / width ratio"
msgstr "Yükseklik / genişlik oranını kilitle"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:141
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:49
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:99
#: include/lib_table_grid.h:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:98
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:143
msgid "Black / white threshold:"
msgstr "Siyah / Beyaz eşiği:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:148
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr ""
"Gri tonlamalı resmi siyah beyaz bir resme dönüştürmek için seviyeyi ayarla."

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:152
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:371
msgid "Negative"
msgstr "Negatif"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44
msgid "Output Format"
msgstr "Çıktı Biçimi"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:166
msgid "Symbol (.kicad_sym file)"
msgstr "Sembol (.kicad_sym dosyası)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Footprint (.kicad_mod file)"
msgstr "Ayak İzi (.kicad_mod dosyası)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:140
msgid "Layer:"
msgstr "Katman:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Cu"
msgstr "Ön Yüzey Bakır"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Silkscreen"
msgstr "Ön Yüzey İpek Baskı"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Mask"
msgstr "Ön Yüzey Lehim Maskesi"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Drawings"
msgstr "Kullanıcı.Çizimleri"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Comments"
msgstr "Kullanıcı.Yorumları"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Eco1"
msgstr "Kullanıcı.Eko1"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Eco2"
msgstr "Kullanıcı.Eko2"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Fab"
msgstr "Ön İmalat"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:188
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "PostScript (.ps dosyası)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:191
msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)"
msgstr "Çizim Sayfası (.kicad_wks dosyası)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:200
msgid "Export to File..."
msgstr "Dosyaya Aktar..."

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:203
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147
msgid "Export to Clipboard"
msgstr "Panoya Aktar"

#: bitmap2component/bitmap2component.cpp:406
msgid "No shape in black and white image to convert: no outline created."
msgstr "Siyah beyaz görüntüde dönüştürülecek şekil yok: dış hat oluşturulmadı."

#: common/api/api_handler.cpp:27
msgid "Modification from API"
msgstr "API'den yapılan değişiklik"

#: common/background_jobs_monitor.cpp:98
msgid "Background Jobs"
msgstr "Arka Plan İşlemleri"

#: common/common.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"Ortam değişkenleri genişletmesi başarısız: '%c' eksik, %u konumunda '%s' "
"içinde."

#: common/common.cpp:389
#, c-format
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr "'%s' yolu '%s'e göre mutlak yapılamıyor."

#: common/common.cpp:408
#, c-format
msgid "Output directory '%s' created."
msgstr "Çıktı dizini \"%s\" oluşturuldu."

#: common/common.cpp:417 pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:317
#, c-format
msgid "Cannot create output directory '%s'."
msgstr "Çıktı dizini oluşturulamıyor '%s'."

#: common/common.cpp:708
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
msgstr "Bu işletim sistemi KiCad ve bağımlılıkları tarafından desteklenmez."

#: common/common.cpp:710
msgid "Unsupported Operating System"
msgstr "Desteklenmeyen İşletim Sistemi"

#: common/common.cpp:713
msgid ""
"Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official "
"bugtracker."
msgstr ""
"Bu sistemde KiCad ile ilgili herhangi bir sorun resmi hata takipçisine "
"bildirilemez."

#: common/confirm.cpp:50 common/confirm.cpp:56
msgid "File Open Warning"
msgstr "Dosya Açma Uyarısı"

#: common/confirm.cpp:52 common/confirm.cpp:58
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
msgstr "Aralıklı kaydetmeler çok beklenmedik sonuçlar doğurabilir."

#: common/confirm.cpp:54 common/confirm.cpp:59 common/confirm.cpp:124
#: common/confirm.cpp:151 common/dialog_shim.cpp:839
msgid "&Cancel"
msgstr "İp&tal"

#: common/confirm.cpp:54 common/confirm.cpp:59
msgid "&Open Anyway"
msgstr "&Yine de Aç"

#: common/confirm.cpp:70 common/confirm.cpp:108
msgid "Save Changes?"
msgstr "Değişiklikler Kaydedilsin mi?"

#: common/confirm.cpp:72 common/confirm.cpp:110
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Kaydetmezseniz, tüm değişiklikleriniz kalıcı olarak kaybolacak."

#: common/confirm.cpp:74 common/confirm.cpp:111 common/dialog_shim.cpp:843
msgid "&Save"
msgstr "&Kaydet"

#: common/confirm.cpp:74 common/confirm.cpp:111
msgid "&Discard Changes"
msgstr "&Değişiklikleri At"

#: common/confirm.cpp:77 common/confirm.cpp:157
msgid "&Apply to all"
msgstr "&Tümüne uygula"

#: common/confirm.cpp:123
msgid "Your current changes will be permanently lost."
msgstr "Geçerli değişiklikleriniz kalıcı olarak kaybolacak."

#: common/confirm.cpp:124
msgid "&Revert"
msgstr "&Geri al"

#: common/confirm.cpp:150 common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:90
#: common/dialog_shim.cpp:838
msgid "&OK"
msgstr "&Tamam"

#: common/confirm.cpp:187 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44
#: common/kidialog.cpp:125 common/paths.cpp:556
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:907
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:556
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:569
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:591
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:154
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:212
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:77 eeschema/files-io.cpp:451
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:261
#: eeschema/sch_marker.cpp:376 eeschema/sheet.cpp:778
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:133
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:503
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1298
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1696
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1014 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:128
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:225 pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:293
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:231
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"

#: common/confirm.cpp:239
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"

#: common/confirm.cpp:266 common/confirm.cpp:269
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:346
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:463
#: eeschema/design_block_utils.cpp:50 eeschema/design_block_utils.cpp:183
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:371
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1003
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1026
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1143
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1185
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:137
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:566
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:241 kicad/import_project.cpp:109
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:362
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:557
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:595
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:379
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1164 pcbnew/router/router_tool.cpp:1897
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2669
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:471 pcbnew/zone_filler.cpp:890
msgid "Confirmation"
msgstr "Onay"

#: common/confirm.cpp:273 common/dialog_shim.cpp:840
msgid "&Yes"
msgstr "&Evet"

#: common/confirm.cpp:273 common/dialog_shim.cpp:841
msgid "&No"
msgstr "&Hayır"

#: common/design_block_info_impl.cpp:132
msgid "Loading design_blocks..."
msgstr "Tasarım blokları yükleniyor..."

#: common/design_block_io.cpp:47 common/design_block_io.cpp:56
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:31
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:11
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:7
msgid "KiCad"
msgstr "KiCad"

#: common/design_block_io.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:90
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr "BİLİNMEYEN (%d)"

#: common/design_block_io.cpp:137
msgid "KiCad Design Block folders"
msgstr "KiCad Tasarım Blok klasörleri"

#: common/design_block_io.cpp:174
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3017
#, c-format
msgid "Cannot overwrite library path '%s'."
msgstr "Kütüphane yolu '%s' üzerine yazılamadı."

#: common/design_block_io.cpp:184
#, c-format
msgid ""
"Library path '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Kütüphane yolu '%s' oluşturulamadı.\n"
"\n"
"Yazma izinleriniz olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."

#: common/design_block_io.cpp:203 pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:964
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3042
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'."
msgstr "'%s' klasörünü silmek için yetersiz izinler."

#: common/design_block_io.cpp:212
#, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected files."
msgstr "Kütüphane klasörü '%s' beklenmedik dosyalar içeriyor."

#: common/design_block_io.cpp:230
#, c-format
msgid "Unexpected folder '%s' found in library path '%s'."
msgstr "'%s' kütüphane yolunda beklenmedik klasör '%s' bulundu."

#: common/design_block_io.cpp:247
#, c-format
msgid "Design block library '%s' cannot be deleted."
msgstr "Tasarım bloğu kütüphanesi '%s' silinemedi."

#: common/design_block_io.cpp:339
#, c-format
msgid "Design block metadata file '%s' could not be read."
msgstr "Tasarım bloğu üst veri dosyası '%s' okunamadı."

#: common/design_block_io.cpp:355
msgid "Design block does not have a valid library ID."
msgstr "Tasarım bloğunun geçerli bir kütüphane kimliği yok."

#: common/design_block_io.cpp:362
#, c-format
msgid "Schematic source file '%s' does not exist."
msgstr "Şematik kaynak dosya '%s' mevcut değil."

#: common/design_block_io.cpp:376
#, c-format
msgid "Design block folder '%s' could not be created."
msgstr "Tasarım bloğu klasörü '%s' oluşturulamadı."

#: common/design_block_io.cpp:393
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' could not be saved as design block at '%s'."
msgstr "Şematik dosya '%s', '%s' konumunda tasarım bloğu olarak kaydedilemedi."

#: common/design_block_io.cpp:427
#, c-format
msgid "Design block metadata file '%s' could not be saved."
msgstr "Tasarım bloğu meta veri dosyası '%s' kaydedilemedi."

#: common/design_block_io.cpp:441
#, c-format
msgid "Design block '%s' does not exist."
msgstr "Tasarım bloğu '%s' mevcut değil."

#: common/design_block_io.cpp:447
#, c-format
msgid "Design block folder '%s' could not be deleted."
msgstr "Tasarım bloğu klasörü '%s' silinemedi."

#: common/design_block_lib_table.cpp:234
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in design block library table file "
"line %d."
msgstr ""
"Yinelenen kütüphane takma adı '%s', tasarım bloğu kütüphane tablo dosyasının "
"%d. satırında bulundu."

#: common/design_block_lib_table.cpp:348
#, c-format
msgid "design-block-lib-table files contain no library named '%s'."
msgstr ""
"tasarım bloğu kütüphane tablo dosyaları '%s' adında kütüphane içermiyor."

#: common/design_block_lib_table.cpp:610 common/fp_lib_table.cpp:607
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:605
msgid "Added by Plugin and Content Manager"
msgstr "Eklenti ve İçerik Yöneticisi Tarafından Eklendi"

#: common/design_block_lib_table.cpp:637 common/fp_lib_table.cpp:634
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:635
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr "Genel kütüphane tablo yolu '%s' oluşturulamadı."

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:112
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:50
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:99
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:156 common/lib_tree_model_adapter.cpp:158
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:166
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:525
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:100
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2144 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:827
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1770
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:458 include/lib_table_grid.h:216
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:42
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1022
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1357
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:116
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr ""
"KiCad EDA Paketi, elektronik şemaların ve baskı devre kartlarının "
"oluşturulmasına yönelik açık kaynaklı uygulamalar paketidir."

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:124
msgid "KiCad on the web"
msgstr "Web'de KiCad"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:130
msgid "The official KiCad website - "
msgstr "Resmi KiCad web sitesi - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134
msgid "Developer website - "
msgstr "Geliştirici web sitesi - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:139
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr "Resmi KiCad kütüphane depoları - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:146
msgid "Bug tracker"
msgstr "Hata izleyici"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:152
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr "Hataları bildirin veya inceleyin - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:158
msgid "KiCad users group and community"
msgstr "KiCad kullanıcı grubu ve topluluğu"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:163
msgid "KiCad forum - "
msgstr "KiCad forumu - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:177
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "KiCad EDA Paketinin tamamı"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı (GPL) sürüm 3 veya sonraki herhangi bir sürüm"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:199
msgid "Lead Development Team"
msgstr "Baş Geliştirme Ekibi"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200
msgid "Lead Development Alumni"
msgstr "Eski Baş Geliştirme Ekibi"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "Additional Contributions By"
msgstr "Ek Katkıda Bulunanlar"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:628
msgid "Documentation Team"
msgstr "Dokümantasyon Ekibi"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:854
msgid "Librarian Team"
msgstr "Kütüphaneci Ekibi"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:907
msgid "3D models"
msgstr "3B Modeller"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:908
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2742
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:202
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:29
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:158
msgid "Symbols"
msgstr "Semboller"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:909
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:210
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:196
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:116
msgid "Footprints"
msgstr "Ayak İzleri"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:935
msgid "Icons"
msgstr "Simgeler"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:942
msgid "Package Developers"
msgstr "Paket Geliştiriciler"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118
#, c-format
msgid "GDI objects in use %u"
msgstr "Kullanılan GDI nesneleri: %u"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s Hakkında"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:145
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:57
msgid "About"
msgstr "Hakkında"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:150
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:152
msgid "Developers"
msgstr "Geliştiriciler"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:154
msgid "Doc Writers"
msgstr "Belge Yazarları"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:157
msgid "Librarians"
msgstr "Kütüphaneciler"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:160
msgid "Artists"
msgstr "Tasarımcılar"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:162
msgid "Translators"
msgstr "Çevirenler"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:164
msgid "Packagers"
msgstr "Paketleyenler"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:167
msgid "License"
msgstr "Lisans"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:268
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr "Sürüm bilgisini yazmak için pano açılamıyor."

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:269
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Pano Hatası"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:278
msgid "Copied..."
msgstr "Kopyalandı..."

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "Uygulama Başlığı"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Build Version Info"
msgstr "Derleme Sürüm Bilgisi"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Kütüphane Sürüm Bilgisi"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:54
msgid "&Copy Version Info"
msgstr "&Sürüm Bilgisini &Kopyala"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:55
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr "KiCad sürüm bilgisini panoya kopyala"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
msgid "&Report Bug"
msgstr "Hata &Bildir"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:60 common/tool/actions.cpp:1234
msgid "Report a problem with KiCad"
msgstr "KiCad ile ilgili bir sorun bildir"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:1227
msgid "Donate"
msgstr "Bağış yap"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:65
#: common/tool/common_control.cpp:321
msgid "Donate to KiCad"
msgstr "KiCad'e bağış yap"

#: common/dialog_shim.cpp:842
msgid "&Apply"
msgstr "&Uygula"

#: common/dialog_shim.cpp:844 common/dialog_shim.cpp:845
#: common/eda_base_frame.cpp:528
msgid "&Help"
msgstr "&Yardım"

#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48
#: common/dialogs/dialog_book_reporter_base.h:45
#: common/dialogs/dialog_rc_job.cpp:27
msgid "Report"
msgstr "Rapor"

#: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:95
msgid "<b>Currently matching nets:</b>"
msgstr "<b>Mevcut eşleşen ağlar:</b>"

#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:24
msgid "Pattern:"
msgstr "Desen:"

#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:33
msgid "Net class:"
msgstr "Ağ Sınıfı:"

#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:51
msgid ""
"Note: complete netclass assignments can be edited in Schematic Setup > "
"Project."
msgstr ""
"Not: Tam ağ sınıfı atamaları Şematik Kurulum > Proje bölümünde "
"düzenlenebilir."

#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.h:56
msgid "Add Netclass Assignment"
msgstr "Malzeme Ataması Ekle"

#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:102
msgid "Clear Color"
msgstr "Rengi Temizle"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:49
msgid "Red:"
msgstr "Kırmızı:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:53
msgid "Green:"
msgstr "Yeşil:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:57
msgid "Blue:"
msgstr "Mavi:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:77
msgid "HSV"
msgstr "HSV"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:94
msgid "Hue:"
msgstr "Ton:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:98
msgid "Saturation:"
msgstr "Doygunluk:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:113
msgid "Value:"
msgstr "Değer:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:95
msgid "Color Picker"
msgstr "Renk seçici"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
msgid "Defined Colors"
msgstr "Tanımlı Renkler"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
msgid "Opacity:"
msgstr "Opaklık:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:179
msgid "Preview (old/new):"
msgstr "Ön izleme (eski/yeni):"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:201
msgid "Reset to Default"
msgstr "Varsayılana Sıfırla"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:205
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:266
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Ortam değişkeni adı boş olamaz."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:213
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:268
msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "Ortam değişkeni yolu boş olamaz."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:273
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr "3B arama yolu takma adı boş olamaz."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:275
msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "3B arama yolu boş olamaz."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:290
msgid ""
"This path was defined  externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr ""
"Bu yol, çalışan sürecin haricinde tanımlanmıştır ve\n"
"yalnızca geçici olarak üzerine yazılacaktır."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:292
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored.  If you did not intend for\n"
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
"KiCad bir dahaki sefere başlatıldığında, önceden tanımlanmış\n"
"tüm yollar geçerli olacak ve yol yapılandırma iletişim\n"
"kutusunda tanımlanan tüm ayarlar yok sayılacaktır.\n"
"Eğer bu davranışı istemiyorsanız, çakışan girdileri yeniden\n"
"adlandırın veya harici ortam değişken(ler)ini sisteminizden kaldırın."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:310
#, c-format
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used."
msgstr "%s adı ayrılmıştır ve kullanılamaz."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:392
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable.  Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level.  "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table.  This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"Her ortam değişkeni için bir ad ve değer girin. Gri girdiler, sistem veya "
"kullanıcı düzeyinde harici olarak tanımlanmış adlardır. Sistem veya "
"kullanıcı düzeyinde tanımlanan ortam değişkenleri, bu tablodaki "
"tanımlananlara göre önceliklidir. Bu, bu tablodaki değerlerin yok sayılacağı "
"anlamına gelir."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:398
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
"Ortam değişkeni adlarının tüm platformlarda geçerli olmasını sağlamak için, "
"ad alanı yalnızca büyük harfleri, rakamları ve alt çizgi karakterlerini "
"kabul edecektir."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23
msgid "Environment Variables"
msgstr "Ortam Değişkenleri"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:56
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:410
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:266
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:380
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:42
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:490 eeschema/sch_pin.cpp:1570
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2105 eeschema/sch_symbol.cpp:2158
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1740
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:456
#: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:66
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:411
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:27
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings.cpp:62
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:436 pcbnew/pcb_field.cpp:297
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:147 pcbnew/pcb_group.cpp:502
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:120
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:187
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:325
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:407 pcbnew/zone.cpp:857
#: pcbnew/zone.cpp:1995 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:38
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:75
msgid "Name"
msgstr "Ad"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
msgid "Path"
msgstr "Yol"

#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:35
msgid "design block"
msgstr "tasarım bloğu"

#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:65
#, c-format
msgid ""
"Error creating design block library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Tasarım bloğu kütüphane tablosu '%s' oluşturulurken hata oluştu.\n"
"%s"

#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:78
msgid "Please select a design block library table file."
msgstr "Lütfen bir tasarım bloğu kütüphanesi tablo dosyası seçin."

#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:84
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:141
#, c-format
msgid "File '%s' not found."
msgstr "'%s' dosyası bulunamadı."

#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:102
#, c-format
msgid ""
"Error reading design block library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Tasarım bloğu kütüphane tablosu '%s' okunurken hata oluştu.\n"
"%s"

#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:109
#, c-format
msgid "Cannot create global library table '%s'."
msgstr "Genel kütüphane tablosu '%s' oluşturulamadı."

#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:124
#, c-format
msgid "Error copying global design block library table '%s' to '%s'."
msgstr ""
"Genel tasarım bloğu kütüphane tablosu '%s' '%s' hedefine kopyalanırken hata "
"oluştu."

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:41
#, c-format
msgid "Configure Global %s Library Table"
msgstr "Genel %s Kütüphane Tablosunu Yapılandır"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:44
#, c-format
msgid ""
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
"accessing libraries.  In order for KiCad to access %s libraries,\n"
"you must configure your global %s library table.  Please select from one\n"
"of the options below.  If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
"KiCad, yeni kütüphanelere erişim için yeni %s kütüphane tablosu kullanarak\n"
"ilk kez çalıştırıldı. KiCad'in %s kütüphanelerine erişebilmesi için,\n"
"genel %s kütüphane tablonuzu yapılandırmanız gerekir. Lütfen aşağıdaki\n"
"seçeneklerden birini seçin. Hangi seçeneği seçeceğinizden emin değilseniz, "
"lütfen\n"
"varsayılan seçimi kullanın."

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
#, c-format
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
msgstr "Varsayılan genel %s kütüphane tablosunu kopyala (önerilir)"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
"table"
msgstr ""
"Genel %s kütüphane tablosunu yapılandırmaktan emin değilseniz bu seçeneği "
"seçin"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
#, c-format
msgid "Copy custom global %s library table"
msgstr "Özel bir genel %s kütüphane tablosunu kopyala"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:59
#, c-format
msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr ""
"Öntanımlı olandan farklı bir %s kütüphane tablosu dosyasını kopyalamak için "
"bu seçeneği seçin"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
#, c-format
msgid "Create an empty global %s library table"
msgstr "Boş bir genel %s kütüphane tablosu oluştur"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:65
#, c-format
msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr ""
"Projeye özel kütüphane tablolarında %s kütüphaneleri tanımlamak için bu "
"seçeneği seçin"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:69
#, c-format
msgid "Select global %s library table file:"
msgstr "Genel %s kütüphane tablosu dosyasını seç:"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:44
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:67
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:175
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:236
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:140
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:152
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:164
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:176
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:238
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:250
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:262
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:274
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:257
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:272
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:380
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:384
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:388
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:392
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:396
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:400
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:404
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:408
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:412
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:416
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:420
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:424
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:428
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:432
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:436
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:440
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:444
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:448
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:452
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:456
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:230
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:268
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:282
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:294
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:310
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:324
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:196
msgid "dummy"
msgstr "yapay"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
msgid "Select a file"
msgstr "Bir dosya seç"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:55
msgid "Configure Global Library Table"
msgstr "Genel Kütüphane Tablosunu Yapılandır"

#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:82
msgid "Grid size X out of range."
msgstr "Izgara boyutu X geçerli aralığın dışında."

#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:89
msgid "Grid size Y out of range."
msgstr "Izgara boyutu Y geçerli aralığın dışında."

#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:25
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:32
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:860
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1056
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"

#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:32
msgid "(optional)"
msgstr "(isteğe bağlı)"

#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:66
#: common/dialogs/dialog_multi_unit_entry.cpp:79
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:89
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:84
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:352
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:400
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:287
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:316
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:336
msgid "unit"
msgstr "birim"

#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:50
msgid "Linked"
msgstr "Bağlı"

#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:57
msgid "Grid Settings"
msgstr "Izgara Ayarları"

#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:36
msgid "Hotkey List"
msgstr "Kısayol Listesi"

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:33
msgid "Project Name"
msgstr "Proje Adı"

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:34
#: kicad/cli/command_pcb.h:31 pcbnew/board.cpp:1638
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:37
msgid "PCB"
msgstr "Baskı Devre"

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:35
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1337 eeschema/sch_plotter.cpp:1060
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:44
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:38
msgid "Schematic"
msgstr "Şematik"

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.cpp:18
msgid ""
"This project file contains multiple PCB+Schematic combinations.\n"
"Choose which one should be imported to KiCad."
msgstr ""
"Bu proje dosyası birden fazla Baskı Devre+Şematik kombinasyonu içerir.\n"
"Hangisinin KiCad'e aktarılacağını seçin."

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.h:48
msgid "Choose Project to Import"
msgstr "İçe Aktarılacak Projeyi Seç"

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:38
msgid "Skip Locked Items"
msgstr "Kilitli Ögeleri Atla"

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:39
msgid ""
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
"unlocked items (if any)."
msgstr ""
"Kilitli ögeleri seçimden kaldırın ve işlemi yalnızca kilidi açılmış ögelere "
"(varsa) uygulayın."

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:42
msgid ""
"Do not show this dialog again until KiCad restarts. You can re-enable this "
"dialog in Pcbnew preferences."
msgstr ""
"Bu iletişim kutusunu KiCad yeniden başlatılana kadar gösterme. Bu iletişim "
"kutusunu Pcbnew tercihleri içinde yeniden etkinleştirebilirsiniz."

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
#, c-format
msgid "The selection contains %zu locked items."
msgstr "Seçim %zu adet kilitli öge içeriyor."

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34
msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
msgstr "Bu ögeler, kilitleri geçersiz kılmadığınız sürece atlanacaktır."

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
msgid "Remember decision for this session."
msgstr "Bu oturum için kararı hatırla."

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45
msgid ""
"Remember the option selected for the remainder of this session.\n"
"This dialog will not be shown again until KiCad is restarted."
msgstr ""
"Bu oturumun geri kalanı için seçilen seçeneği hatırlayın.\n"
"KiCad yeniden başlatılana kadar bu iletişim kutusu tekrar gösterilmeyecektir."

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55
msgid "Override Locks"
msgstr "Kilitleri Geçersiz Kıl"

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56
msgid ""
"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
msgstr ""
"Kilitleri geçersiz kıl ve işlemi seçilen tüm ögelere uygula.\n"
"İşlem tamamlandıktan sonra kilitli ögeler kilitli kalacaktır."

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:55
msgid "Locked Items"
msgstr "Kilitli Ögeler"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:33
msgid "Quit KiCad"
msgstr "KiCad'den Çık"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:59
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:23
#, c-format
msgid "Welcome to KiCad %s!"
msgstr "KiCad %s'e Hoş Geldiniz!"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:68
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
msgstr "Önceki bir sürümden ayarları içe aktar (bulunamadı)"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:139
msgid "Select Settings Path"
msgstr "Ayarlar Yolunu Seç"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32
msgid "How would you like to configure KiCad?"
msgstr "KiCad'i nasıl yapılandırmak istersiniz?"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:36
msgid "Import settings from a previous version at:"
msgstr "Ayarları önceki bir sürümden şuradan içe aktar:"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49
msgid "Choose a different path"
msgstr "Farklı bir yol seç"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56
msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
msgstr "Seçilen yol, geçerli KiCad ayarları içermiyor!"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63
msgid "Import library configuration from previous version"
msgstr "Kütüphane yapılandırmasını önceki sürümden içe aktar"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65
msgid ""
"When checked, the symbol and footprint library tables from the previous "
"version will be imported into this version"
msgstr ""
"İşaretlendiğinde, önceki sürümdeki sembol ve ayak izi kütüphane tabloları bu "
"sürüme aktarılacaktır"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69
msgid "Start with default settings"
msgstr "Varsayılan ayarlarla başla"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:68
msgid "Configure KiCad Settings Path"
msgstr "KiCad Ayarları Yolunu Yapılandır"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "A5 148x210mm"
msgstr "A5 148x210mm"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297mm"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420mm"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594mm"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841mm"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189mm"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "A 8.5x11in"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
msgid "B 11x17in"
msgstr "B 11x17in"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
msgid "C 17x22in"
msgstr "C 17x22in"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
msgid "D 22x34in"
msgstr "D 22x34in"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
msgid "E 34x44in"
msgstr "E 34x44in"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "ABD Letter 8.5x11 in"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "ABD Legal 8.5x14 in"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "ABD defter 11x17 in"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:77
msgid "User (Custom)"
msgstr "Kullanıcı (Özel)"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111
msgid "Preview Settings"
msgstr "Önizleme Ayarları"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112
msgid "Preview Paper"
msgstr "Önizleme Kağıdı"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:113
msgid "Preview Title Block Data"
msgstr "Başlık Bloğu Verilerini Önizle"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:117
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:146
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:198
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:304
msgid "Page Settings"
msgstr "Sayfa Ayarları"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:118
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27
msgid "Paper"
msgstr "Kağıt"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:119
msgid "Title Block"
msgstr "Başlık Bloğu"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:483
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:232 pagelayout_editor/files.cpp:243
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:358
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2372
#, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s'."
msgstr "Çizim sayfası '%s' yüklenirken hata oluştu."

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:713
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
msgid "Portrait"
msgstr "Dikey Resim"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:715
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
msgid "Landscape"
msgstr "Yatay Resim"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:803 pagelayout_editor/files.cpp:59
msgid "Drawing Sheet File"
msgstr "Çizim Sayfası Dosyası"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:841
#, c-format
msgid ""
"Error loading drawing sheet '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Çizim sayfası '%s' yüklenirken hata oluştu.\n"
"%s"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:41
msgid "dummy text"
msgstr "dummy metin"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:210
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:193
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:221
msgid "Orientation:"
msgstr "Yönlendirme:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:60
msgid "Custom paper size:"
msgstr "Özel kağıt boyutu:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:187
msgid "Height:"
msgstr "Yükseklik:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:85
msgid "Custom paper height."
msgstr "Özel kağıt yüksekliği."

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:270
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:174
msgid "Width:"
msgstr "Genişlik:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106
msgid "Custom paper width."
msgstr "Özel kağıt genişliği."

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:117
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:381
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Diğer sayfalara aktar"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:148 common/rc_item.cpp:450
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:425 eeschema/sch_marker.cpp:387
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137 pcbnew/pcb_marker.cpp:241
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "Drawing Sheet"
msgstr "Çizim Sayfası"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:46
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:24
#: eeschema/sch_field.cpp:328 pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:33
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:25
msgid "File:"
msgstr "Dosya:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:183
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Başlık Bloğu Parametreleri"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Sayfa sayısı: %d"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:203
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Sayfa numarası: %d"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216
msgid "Issue Date:"
msgstr "Yayın Tarihi:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228
msgid "<<<"
msgstr "<<<"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240
msgid "Revision:"
msgstr "Revizyon:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:456
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264
msgid "Company:"
msgstr "Şirket:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276
msgid "Comment1:"
msgstr "Açıklama1:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288
msgid "Comment2:"
msgstr "Açıklama2:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300
msgid "Comment3:"
msgstr "Açıklama3:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312
msgid "Comment4:"
msgstr "Açıklama4:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324
msgid "Comment5:"
msgstr "Açıklama5:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336
msgid "Comment6:"
msgstr "Açıklama6:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
msgid "Comment7:"
msgstr "Açıklama7:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360
msgid "Comment8:"
msgstr "Açıklama8:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:372
msgid "Comment9:"
msgstr "Açıklama9:"

#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37
msgid ""
"Finds the next available reference designator for any designators that "
"already exist in the design."
msgstr ""
"Tasarımda zaten mevcut olan herhangi bir tanımlayıcı için bir sonraki "
"kullanılabilir referans tanımlayıcıyı bulur."

#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44
#, c-format
msgid "Replaces reference designators with '%s'."
msgstr "Referans tanımlayıcıları '%s' ile değiştirir."

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
msgstr "Yapıştırılan sembollere benzersiz referans tanımlayıcıları ata"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
msgstr "Mevcut referans tanımlayıcılarını, yinelenmiş olsalar bile koru"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
msgstr "Yapıştırılan tüm sembollerdeki referans tanımlayıcılarını temizle"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:290
msgid "Reference Designators"
msgstr "Referans Tanımlayıcıları"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:28
msgid "Clear net assignments"
msgstr "Ağ atamalarını temizle"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:29
msgid "Remove the net information from all connected items before pasting"
msgstr "Yapıştırmadan önce tüm bağlı ögelerden ağ bilgisini kaldır"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:47
msgid "Paste Special"
msgstr "Özel Yapıştır"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:37
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
"Yukarıdaki liste kutusundan bir <b>Seçenek Seçimi</b> seçin ve ardından "
"<b>Seçili Seçeneği Ekle</b> düğmesine tıklayın."

#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:53
#, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr "'%s' Kitaplığı seçenekleri"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:26
msgid "Plugin Options"
msgstr "Eklenti Seçenekleri"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:254
msgid "Option"
msgstr "Seçenek"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:44
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:411
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:381
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:491 eeschema/sch_symbol.cpp:1132
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2101 eeschema/sch_symbol.cpp:2154
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3075 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:617
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2807
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:170
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:222
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:161
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:250
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:437 pcbnew/footprint.cpp:4239
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:324 pcbnew/pcb_dimension.cpp:619
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:148 pcbnew/plot_board_layers.cpp:167
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:119
msgid "Value"
msgstr "Değer"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:78
msgid "Option Choices"
msgstr "Seçenek Tercihleri"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:81
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "Mevcut eklenti tarafından desteklenen seçenekler"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:85
msgid "<<    Append Selected Option"
msgstr "<<     Seçili Seçeneği Ekle"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:303
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:77
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:94
#: eeschema/printing/dialog_print_base.h:61
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:249
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:95
msgid "Print Preview"
msgstr "Yazdırma Önizleme"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:98 common/hotkey_store.cpp:59
#: common/tool/action_menu.cpp:214 common/tool/action_menu.cpp:219
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:120 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:491
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:310
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:68
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:96
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:32
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:112 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:166
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:147 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:397
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:227 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:61
msgid "Close"
msgstr "Kapat"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:156
msgid "Warning: scale is not a number."
msgstr "Uyarı: ölçek bir sayı değildir."

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:164
#, c-format
msgid ""
"Warning: scale set to a very large value.\n"
"It will be clamped to %f."
msgstr ""
"Uyarı: ölçek çok büyük bir değere ayarlandı.\n"
"%f değerine sabitlenecek."

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"Warning: scale set to a very small value.\n"
"It will be clamped to %f."
msgstr ""
"Uyarı: ölçek çok küçük bir değere ayarlandı.\n"
"%f değerine sabitlenecek."

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:244
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:295
msgid "Nothing to print"
msgstr "Yazdırılacak bir şey yok"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:286
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:279
msgid "Previous print job not yet complete."
msgstr "Önceki yazdırma işi henüz tamamlanmadı."

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:311
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Yazdırmada sırasında bir sorun oluştu."

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:353
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr "Yazıcı bilgileri başlatılırken bir hata oluştu."

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:402
msgid "Output mode:"
msgstr "Çıkış modu:"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63 common/eda_text.cpp:1408
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:503
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:35 eeschema/sch_bus_entry.cpp:678
#: eeschema/sch_junction.cpp:383 eeschema/sch_line.cpp:1102
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:610
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:113
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:406 pcbnew/pcb_field.cpp:304
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:243 pcbnew/pcb_text.cpp:664
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:813 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:271
msgid "Color"
msgstr "Renk"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:406
msgid "Black and white"
msgstr "Siyah ve beyaz"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:22
msgid "Print drawing sheet"
msgstr "Çizim sayfasını yazdır"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
msgid "Print Frame references."
msgstr "Çerçeve referanslarını yazdır."

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "1:1"
msgstr "1:1"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64
msgid "Fit to page"
msgstr "Sayfaya sığdır"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73
msgid "Custom:"
msgstr "Özel:"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Kesin ölçekli çizim için X ölçek ayarını yap"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96
msgid "Info text"
msgstr "Bilgi metni"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:108
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:73
msgid "Page Setup..."
msgstr "Sayfa Ayarı..."

#: common/dialogs/dialog_rc_job.cpp:28
msgid "JSON"
msgstr "JSON"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:25
msgid "Output file:"
msgstr "Çıkış dosyası:"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:34
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:34
msgid "Format:"
msgstr "Biçim:"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:43
msgid "Include:"
msgstr "Dahil Et:"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:56
#: common/widgets/report_severity.cpp:35
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "Uyarılar"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:68
msgid "Report job failure when violations present"
msgstr "İhlal durumunda iş başarısızlığını raporla"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:74 kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30
msgid "Report all errors for each track"
msgstr "Her yol için tüm hataları raporla"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:80 kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
msgstr "Baskı Devre ile şema arasında eşitliği test et"

#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:20
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:32
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:65
msgid "MyLabel"
msgstr "Etiketim"

#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:77
msgid "X label:"
msgstr "X etiketi:"

#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:88
msgid "Y label:"
msgstr "Y etiketi:"

#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:105
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:60
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"

#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:48
msgid "Title"
msgstr "Başlık"

#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:80
msgid "Move Point to Location"
msgstr "Noktayı Konuma Taşı"

#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:49 common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:77
#: common/widgets/lib_tree.cpp:220 common/widgets/lib_tree.cpp:304
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:242
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:524
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:606 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:101
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:154 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:169
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:269
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:42
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:95
msgid "Filter"
msgstr "Filtrele"

#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
msgid "Items:"
msgstr "Ögeler:"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:32
msgid "Available:"
msgstr "Kullanılabilir:"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:39
msgid "Enabled:"
msgstr "Etkin:"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
msgid ">"
msgstr ">"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:64
msgid "<"
msgstr "<"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:75
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:136
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:139
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136
msgid "Move up"
msgstr "Yukarı taşı"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:80
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:141
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:144
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141
msgid "Move down"
msgstr "Aşağı taşı"

#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
msgid "View Preset Switcher"
msgstr "Ön Ayar Değiştiriciyi Görüntüle"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:27
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:18
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:32
msgid "Connection"
msgstr "Bağlantı"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:45
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Basic"
msgstr "Temel"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:46
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:85
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:53
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1362
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout.cpp:78
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:960
msgid "OK"
msgstr "Tamam"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:54
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:152
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:73
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:487 common/tool/actions.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:451
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1362 eeschema/sheet.cpp:782
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:968
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1029
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:53
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:58
msgid "Url"
msgstr "Url"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:60
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:79
msgid "Authentication"
msgstr "Kimlik Doğrulama"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:62
msgid "User Name"
msgstr "Kullanıcı Adı"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:64
msgid "Password"
msgstr "Şifre"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:41
msgid "Commit Changes"
msgstr "Değişiklikleri Kabul Et"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:52
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:37
msgid "Filename"
msgstr "Dosya Adı"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:117
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:118 pcbnew/pad.cpp:1391
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:673 pcbnew/pcb_group.cpp:391
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:618 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:139
#: pcbnew/pcb_text.cpp:286 pcbnew/pcb_textbox.cpp:474 pcbnew/pcb_track.cpp:1755
#: pcbnew/zone.cpp:823
msgid "Status"
msgstr "Durum"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:99
msgid "New"
msgstr "Yeni"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:108
msgid "Modified"
msgstr "Değiştirildi"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:117
msgid "Deleted"
msgstr "Silindi"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:133
msgid "Commit Message:"
msgstr "Mesajı ilet:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:140
msgid "Author:"
msgstr "Yazar:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:161
msgid "C&ommit"
msgstr "Yorum"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:178
msgid "Commit message cannot be empty"
msgstr "Kabul mesajı boş olamaz"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:75
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:310
msgid "Test Connection"
msgstr "Bağlantıyı Test Et"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:166
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:361
msgid "Enter the password for the SSH key"
msgstr "SSH anahtar için şifre girin"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:315
msgid "Connection successful"
msgstr "Bağlantı başarılı"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:319
#, c-format
msgid "Could not connect to '%s' "
msgstr "'%s'ye bağlanılamadı "

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:339
#, c-format
msgid "Could not open private key '%s'"
msgstr "Özel anahtar '%s' açılamadı"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:352
msgid "Invalid SSH Key"
msgstr "Geçersiz SSH Anahtarı"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:353
msgid "The selected file is not a valid SSH private key"
msgstr "Seçilen dosya geçerli bir SSH özel anahtarı değil"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:377
#, c-format
msgid "Could not open public key '%s'"
msgstr "Ortak anahtar '%s' açılamadı"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:396
msgid "Missing information"
msgstr "Eksik bilgi"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:397
msgid "Please enter a URL for the repository"
msgstr "Lütfen depo için bir URL girin"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:421
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:106
msgid "SSH key password:"
msgstr "SSH Anahtar Şifresi:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:429
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:54
msgid "Password:"
msgstr "Şifre:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:42
msgid "Location:"
msgstr "Konum:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:49
msgid "Connection type:"
msgstr "Bağlantı Tipi:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:464
msgid "Local"
msgstr "Yerel"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:91
msgid "SSH private key:     "
msgstr "SSH özel anahtarı:     "

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:94
msgid "Select SSH private key file"
msgstr "SSH özel anahtar dosyasını seç"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:94
msgid "*"
msgstr "*"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:99
msgid "User name:"
msgstr "Kullanıcı adı:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.h:76
msgid "Git Repository"
msgstr "'Git' Deposu"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:44
msgid "Git Branch Switch"
msgstr "Git Dal Değiştirme"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:52
msgid "Select or enter a branch name:"
msgstr "Bir dal adı seçin veya girin:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:58
msgid "Branch"
msgstr "Dal"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:59
msgid "Last Commit"
msgstr "Son Onay"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:60
msgid "Last Updated"
msgstr "Son Güncelleme"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:70
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:151
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:218
msgid "Switch"
msgstr "Geçiş yap"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:223
#: eeschema/design_block_utils.cpp:90 eeschema/sch_base_frame.cpp:307
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:434
msgid "Add"
msgstr "Ekle"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:20
msgid "Enable Git tracking"
msgstr "Git izlemeyi etkinleştir"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:28
msgid "Remote Tracking"
msgstr "Uzak Takip"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:41
msgid "Update interval:"
msgstr "Güncelleme aralığı:"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:46
msgid ""
"Number of minutes between remote update checks.  Zero disables automatic "
"checks."
msgstr ""
"Uzak güncelleme denetimleri arasındaki dakika sayısı. Sıfır, otomatik "
"denetimleri devre dışı bırakır."

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:50
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:347
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:434
msgid "minutes"
msgstr "dakika"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:65
msgid "Git Commit Data"
msgstr "Git Bağlılık Verileri"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:78
msgid "Use default values"
msgstr "Varsayılan değerleri kullan"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:85
msgid "Author name:"
msgstr "Yazar adı:"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:96
msgid "Author e-mail:"
msgstr "Yazar e-postası:"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:52
msgid "Reveal Themes in Finder"
msgstr "Finder'da Temaları Göster"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:140
msgid "New theme name:"
msgstr "Yeni tema adı:"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:141
msgid "Add Color Theme"
msgstr "Renk Teması Ekle"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:153
msgid "Theme already exists!"
msgstr "Tema zaten mevcut!"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:219
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:238
msgid "New Theme..."
msgstr "Yeni Tema..."

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:303
msgid "Copy color"
msgstr "Rengi kopyala"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:306
msgid "Paste color"
msgstr "Rengi yapıştır"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:309
msgid "Revert to saved color"
msgstr "Kaydedilen renge geri dön"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:398
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:275
msgid "(read-only)"
msgstr "(salt okunur)"

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:21
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35
msgid "Override individual item colors"
msgstr "Tek tek öge renklerini geçersiz kıl"

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36
msgid ""
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
"in their properties."
msgstr ""
"Özelliklerinde belirli renkler ayarlanmış olsalar bile tüm ögeleri "
"varsayılan renklerinde gösterin."

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43
msgid "Open Theme Folder"
msgstr "Tema Dosyasını Aç"

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44
msgid "Open the folder containing color themes"
msgstr "Renk temalarını içeren klasörü açın"

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:88
msgid ""
"Set the scale for the canvas.\n"
"\n"
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
"\n"
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
"window size and cursor position."
msgstr ""
"Tuvalin ölçeğini ayarlayın.\n"
"\n"
"Bazı platformlardaki yüksek DPI'lı ekranlarda, KiCad ölçekleme faktörünü "
"belirleyemez. Bu durumda, bunu sisteminizin DPI ölçeklendirme ile eşleşecek "
"bir değere ayarlamanız gerekebilir. 2.0 ortak bir değerdir. \n"
"\n"
"Bu, sistem DPI ölçeklendirmesiyle eşleşmiyorsa, tuval pencere boyutu ve "
"imleç konumuyla eşleşmez."

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:98
msgid ""
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
"\n"
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
"manually."
msgstr ""
"Tuval ölçeği için otomatik bir değer kullanın.\n"
"\n"
"Bazı platformlarda, otomatik değer yanlıştır ve el ile ayarlanmalıdır."

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:352
#, c-format
msgid "Default 'explorer.exe /n,/select,%F' for this OS."
msgstr "Bu işletim sistemi için varsayılan 'explorer.exe /n,/select,%F'."

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:356
msgid ""
"File explorer command.\n"
"example:"
msgstr ""
"Dosya Gezgini komutu.\n"
"örnek:"

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:360
#, c-format
msgid ""
"Explorer command with mandatory '%s' suffix after last entered character."
msgstr ""
"Son girilen karakterden sonra zorunlu '%s' sonekine sahip Gezgin komutu."

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:374
msgid "Executable files ("
msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar ("

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:381
msgid "Select Preferred PDF Viewer"
msgstr "Tercih Edilen PDF Görüntüleyiciyi Seçin"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:22
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kenar yumuşatma"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
msgid "Accelerated graphics:"
msgstr "Hızlandırılmış grafikler:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "No Antialiasing"
msgstr "Kenar Yumuşatma Yok"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "Fast Antialiasing"
msgstr "Hızlı Kenar Yumuşatma"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "High Quality Antialiasing"
msgstr "Yüksek Kaliteli Kenar Yumuşatma"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:49
msgid "Fallback graphics:"
msgstr "İndirgenmiş grafikler:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:70
msgid "Helper Applications"
msgstr "Yardımcı Uygulamalar"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:84
msgid "Text editor:"
msgstr "Metin düzenleyici:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99
msgid "File manager:"
msgstr "Dosya yöneticisi:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:115
msgid "System default PDF viewer"
msgstr "Sistem varsayılan PDF görüntüleyicisi"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:124
msgid "Other:"
msgstr "Diğer:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:142
msgid "User Interface"
msgstr "Kullanıcı Arayüzü"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:155
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Menülerde simgeleri göster"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158
msgid "Show scrollbars in editors"
msgstr "Düzenleyicilerde kaydırma çubuklarını göster"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:160
msgid "This change takes effect when relaunching the editor."
msgstr "Bu değişiklik, düzenleyici yeniden başlatıldığında etkinleşir."

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:164
msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors"
msgstr ""
"Odak, şematik ve Baskı Devre Düzenleyicileri arasındaki fareyi takip eder"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:165
msgid ""
"If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor "
"window, that window is raised."
msgstr ""
"Fare imleci bir şematik veya Kart düzenleyici penceresinin tuvali üzerine "
"getirilirse, o pencere öne alınır."

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:169
msgid "Show popup indicator when toggling settings with hotkeys"
msgstr "Kısayol tuşları ile ayarları değiştirirken açılır pencerede göster"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170
msgid ""
"When enabled, certain hotkeys that cycle between settings will show a popup "
"indicator briefly to indicate the change in settings."
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, ayarlar arasında geçiş yapan belirli kısayol tuşları, "
"ayarlardaki değişikliği belirtmek için kısa süreliğine bir açılır pencerede "
"gösterecektir."

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:174
msgid "Use alternating row colors in tables"
msgstr "Tablolarda alternatif satır renkleri kullan"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175
msgid "When enabled, use a different color for every other table row"
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, tablodaki her ikinci satır için farklı bir renk "
"kullanılır"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:185
msgid "Icon theme:"
msgstr "Simge teması:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:189
msgid "Light"
msgstr "Açık"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190
msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
msgstr "Açık pencere arka planları için tasarlanmış simgeleri kullan"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725
msgid "Dark"
msgstr "Koyu"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:195
msgid "Use icons designed for dark window backgrounds"
msgstr "Koyu pencere arka planları için tasarlanmış simgeleri kullan"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:199
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:245
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:33
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1803
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201
msgid ""
"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
msgstr ""
"Sistem renk temasına göre açık veya koyu simgeleri otomatik olarak seçer"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:211
msgid "Toolbar icon size:"
msgstr "Araç çubuğu simge boyutu:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:215
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118
msgid "Small"
msgstr "Küçük"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216
msgid "Use compact icons in the toolbars"
msgstr "Araç çubuklarında küçük simgeler kullan"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:220 common/eda_text.cpp:976
#: eeschema/sch_label.cpp:1248 eeschema/sch_tablecell.cpp:159
#: eeschema/sch_text.cpp:703 eeschema/sch_textbox.cpp:541
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:371 gerbview/gerber_file_image.cpp:375
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:283
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:354
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:644
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1856
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221
msgid "Use the default KiCad icon size in the toolbars"
msgstr "Araç çubuklarında varsayılan KiCad simge boyutunu kullan"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:225
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Large"
msgstr "Büyük"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:226
msgid "Use larger icons in the toolbars"
msgstr "Araç çubuklarında daha büyük simgeler kullan"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
msgid "Canvas scale:"
msgstr "Tuval ölçeği:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:254
msgid "Apply icon scaling to fonts"
msgstr "Simge ölçeklendirmesini yazı tiplerine uygula"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
msgstr ""
"(Bu geçici çözüm, bazı GTK HiDPI yazı tipi ölçeklendirme sorunlarını "
"giderecektir.)"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:264
msgid "High-contrast mode dimming factor:"
msgstr "Yüksek kontrast modu karartma faktörü:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:118
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:138
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:295
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1016
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:384
msgid "%"
msgstr "%"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:287
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:20
msgid "Editing"
msgstr "Düzenleme"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:297
msgid "Warp mouse to anchor of moved object"
msgstr "Fareyi taşınan nesnenin dayanak noktasına getir"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:301
msgid "First hotkey selects tool"
msgstr "İlk kısayol tuşu aracı seçer"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:302
msgid ""
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
"relevant tool was not previously selected."
msgstr ""
"İşaretli değilse, ilgili araç daha önce seçilmemiş olsa bile kısayol tuşları "
"hemen bir eylem gerçekleştirir."

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:312
msgid "Session"
msgstr "Oturum"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:322
msgid "Remember open files for next project launch"
msgstr "Sonraki oturum için açık proje dosyalarını hatırla"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:324
msgid ""
"If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic "
"and board editors with previously open files"
msgstr ""
"İşaretlenirse, bir proje başlatıldığında daha önce açık olan dosyalarla "
"birlikte şematik ve kart düzenleyiciler gibi araçlar da başlatılır"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:337
msgid "&Auto save:"
msgstr "&Otomatik kaydet:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:342
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
"Diskte kartın yedek dosyasını oluşturmak için ilk değişiklikte gecikme.\n"
"0 olarak ayarlanırsa, otomatik yedekleme devre dışı bırakılır"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:351
msgid "File history size:"
msgstr "Dosya geçmişi boyutu:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:358
msgid "3D cache file duration:"
msgstr "3B önbellek dosyası süresi:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:363
msgid ""
"3D cache files older than this are deleted.\n"
"If set to 0, cache clearing is disabled"
msgstr ""
"3B önbellek dosyaları bu süreden eskiyse silinir.\n"
"Eğer 0 olarak ayarlanırsa, önbellek temizleme devre dışı bırakılır"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:367
msgid "days"
msgstr "gün"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:382
msgid "Project Backup"
msgstr "Proje Yedekleme"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:397
msgid "Automatically backup projects"
msgstr "Projeleri otomatik olarak yedekle"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:398
msgid ""
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
msgstr ""
"Dosyaları kaydederken geçerli projenin yedek arşivlerini otomatik olarak "
"oluşturur"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:402
msgid "Create backups when auto save occurs"
msgstr "Otomatik kaydetme gerçekleştiğinde yedekleme oluşturur"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:403
msgid ""
"Create backups when the auto save feature is enabled.  If not checked, "
"backups will only be created when you manually save a file."
msgstr ""
"Otomatik kaydetme özelliği etkinleştirildiğinde yedeklemeler oluşturur.  "
"İşaretli değilse, yedeklemeler yalnızca bir dosyayı el ile kaydettiğinizde "
"oluşturulur."

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:407
msgid "Maximum backups to keep:"
msgstr "Saklanacak en fazla yedekleme:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:409
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Toplam kaç yedekleme dosyası tutulacak (Sınırsız olmaması için 0 olarak "
"ayarlayın)"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:416
msgid "Maximum backups per day:"
msgstr "Günlük maksimum yedekleme:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:418
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Her gün kaç yedekleme dosyası saklanacak (sınırsız olması için 0 olarak "
"ayarlayın)"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:425
msgid "Minimum time between backups:"
msgstr "Yedeklemeler arasındaki en az süre:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:427
msgid ""
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
msgstr ""
"Bir sonraki kaydetmenizden önceki son yedeklemenin oluşturulmasından bu yana "
"geçen dakika sayısı (en az için 0 olarak ayarlayın)"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:438
msgid "Maximum total backup size:"
msgstr "En büyük toplam yedekleme boyutu:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:440
msgid ""
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
"be deleted (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Yedekleme dosyalarının toplam boyutu bu sınırını geçerse, eski yedekler "
"silinir (sınır olmaması için 0 ayarlayın)"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:447
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
"and help profile functionality to guide improvements.\n"
"\n"
"To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier "
"is generated that is completely random, and is only used for the purposes of "
"crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP "
"address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at "
"anytime with the button provided.\n"
"\n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
"sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as "
"schematic or PCB are never shared in this process."
msgstr ""
"KiCad, kritik hataları kullanıcı tabanında daha etkili bir şekilde "
"belirlemek ve iyileştirmelere rehberlik etmek amacıyla işlevselliği "
"profillemek için geliştiricilere isimsiz olarak çökme ve özel olay verileri "
"bildirebilir.\n"
"\n"
"Aynı KiCad kurulumundan gelen otomatik raporları bağlamak için tamamen "
"rastgele ve yalnızca çökme raporlama amacıyla kullanılan benzersiz bir "
"tanımlayıcı oluşturulur. IP adresi de dahil olmak üzere hiçbir kişisel "
"tanımlayıcı bilgi (PII) bu tanımlayıcıyla depolanmaz veya bağlantı kurulmaz. "
"Bu kimliği, sağlanan düğmeyle istediğiniz zaman sıfırlayabilirsiniz.\n"
"\n"
"Gönüllü olarak katılmayı seçerseniz, çökme veya olay meydana geldiğinde "
"KiCad söz konusu raporları otomatik olarak gönderecektir. Şematik veya Baskı "
"Devre gibi tasarım dosyalarınız bu süreçte asla paylaşılmaz."

#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24
msgid "I agree to provide anonymous reports"
msgstr "Anonim raporlar sağlamayı kabul ediyorum"

#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35
msgid "Reset Unique Id"
msgstr "Benzersiz Kimliği Sıfırla"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:490
#, c-format
msgid "folder with %s files"
msgstr "%s dosyaları içeren klasör"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:540
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:563
msgid "A library table row nickname and path cells are empty."
msgstr "Bir kütüphane tablosu satırında takma ad ve yol hücreleri boş."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:565
msgid "A library table row nickname cell is empty."
msgstr "Bir kütüphane tablosu satırında takma ad hücresi boş."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:544
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:567
msgid "A library table row path cell is empty."
msgstr "Bir kütüphane tablosu satırında yol hücresi boş."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:548
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:571
msgid "Invalid Row Definition"
msgstr "Geçersiz Satır Tanımı"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:550
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:573
msgid ""
"Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the "
"table."
msgstr ""
"Boş hücreler, geçersiz olan tüm satırların tablodan kaldırılmasına neden "
"olur."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:575
msgid "Remove Invalid Cells"
msgstr "Geçersiz Hücreleri Kaldır"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:553
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:576
msgid "Cancel Table Update"
msgstr "Tablo Güncellemeyi İptal Et"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:567
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:589
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'."
msgstr "Geçersiz karakter '%c' takma ad '%s' içinde."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:578
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:625
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:491
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:546
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:602
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:650
msgid "Library Nickname Error"
msgstr "Kütüphane Takma Adı Hatası"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:612
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:532
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:636
#, c-format
msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')."
msgstr "Birden fazla kütüphane aynı takma ad ('%s') paylaşamaz."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:811
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:835
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format."
msgstr ""
"Geçerli KiCad biçiminde kaydetmek için kütüphaneleri içeren bir veya daha "
"fazla satır seçin."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:819
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:843
#, c-format
msgid "Save '%s' as current KiCad format and replace entry in table?"
msgstr ""
"'%s' ögesi geçerli KiCad biçiminde kaydedilsin ve tablodaki girdi "
"değiştirilsin mi?"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:825
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:849
#, c-format
msgid "Save %d libraries as current KiCad format and replace entries in table?"
msgstr ""
"%d kütüphane geçerli KiCad biçiminde kaydedilsin ve tablodaki girdiler "
"değiştirilsin mi?"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:843
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:222
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:963
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:867
#, c-format
msgid "Library '%s' not found."
msgstr "Kütüphane '%s' bulunamadı."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:855
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing design blocks?"
msgstr ""
"'%s' klasörü zaten var. Mevcut tasarım bloklarının üzerine yazmak ister "
"misiniz?"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:859
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:979
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:882
msgid "Migrate Library"
msgstr "Kütüphaneyi Taşı"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:888
#, c-format
msgid "Failed to save design block library file '%s'."
msgstr "Tasarım bloğu kütüphane dosyası '%s' kaydedilemedi."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:927
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:953
#, c-format
msgid "Select %s Library"
msgstr "%s Kütüphanesini Seç"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:985
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1010
msgid "Warning: Duplicate Nicknames"
msgstr "Uyarı: Yinelenen Takma Adlar"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:986
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:658
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1011
#, c-format
msgid "A library nicknamed '%s' already exists."
msgstr "'%s' takma adlı bir kütüphane zaten var."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:987
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:659
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1012
msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library."
msgstr ""
"Bu kütüphaneyi ekledikten sonra takma adlardan birinin değiştirilmesi "
"gerekecek."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1007
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:465
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:487
#: eeschema/design_block_utils.cpp:89
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:678 eeschema/sch_base_frame.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1032
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:433 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:585
msgid "Skip"
msgstr "Atla"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1007
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:678
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1032
msgid "Add Anyway"
msgstr "Yine de Ekle"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1173
msgid "Design Block Libraries"
msgstr "Tasarım Bloğu Kütüphaneleri"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1194
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1208
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1267
#, c-format
msgid ""
"Error saving global library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Genel kütüphane tablosu kaydedilirken hata oluştu:\n"
"\n"
"%s"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1195
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1208
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1209
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1222
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1877
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1929
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:505
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:520
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1268
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1281
msgid "File Save Error"
msgstr "Dosya Kaydetme Hatası"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1207
#: eeschema/cross-probing.cpp:878 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1221
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1280
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Projeye özgü kütüphane tablosu kaydedilirken hata oluştu:\n"
"\n"
"%s"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:44
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:94
#: include/lib_table_grid.h:217 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:93
msgid "Active"
msgstr "Aktif"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:45
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:94
#: common/eda_text.cpp:1384
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43
#: eeschema/sch_field.cpp:1235 eeschema/sch_pin.cpp:1575
#: eeschema/sch_pin.cpp:2182 eeschema/sch_tablecell.cpp:241
#: include/lib_table_grid.h:218 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94
msgid "Visible"
msgstr "Görünür"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:46
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:96
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:826 include/lib_table_grid.h:210
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:95
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1021
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1356
msgid "Nickname"
msgstr "Takma ad"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:47
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97
#: include/lib_table_grid.h:211 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:96
msgid "Library Path"
msgstr "Kütüphane Yolu"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:98
#: include/lib_table_grid.h:214 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:48
msgid "Library Format"
msgstr "Kütüphane Biçimi"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:69
msgid "Global Libraries"
msgstr "Genel Kütüphaneler"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:97
msgid "LIbrary Format"
msgstr "Kütüphane Biçimi"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:118
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Projeye Özgü Kütüphaneler"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126
msgid "Add empty row to table"
msgstr "Tabloya boş satır ekle"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:130
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:131
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:131
msgid "Add Existing"
msgstr "Var Olanı Ekle"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:149
msgid "Remove library from table"
msgstr "Kütüphaneyi tablodan kaldır"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:156
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:162
msgid "Migrate Libraries"
msgstr "Kütüphaneleri Taşı"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:163
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:169
msgid "Available path substitutions:"
msgstr "Kullanılabilir yol değişiklikleri:"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:197
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:209
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:203
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr "Bu, ilgili ortam değişkenlerini gösteren salt okunur bir tablodur."

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:56
msgid "Copy Embedded Reference"
msgstr "Gömülü Referansı Kopyala"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:57
msgid "Copy the reference for this embedded file"
msgstr "Bu gömülü dosyanın referansını kopyala"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:217
msgid ""
"Deleted embedded files are also referenced in some footprints.\n"
"Delete from footprints as well?"
msgstr ""
"Silinen gömülü dosyalar bazı ayak izlerinde da referans gösterilmektedir.\n"
"Kılıflardan da silinsin mi?"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:222
msgid ""
"Deleted embedded files are also referenced in some symbols.\n"
"Delete from symbols as well?"
msgstr ""
"Silinen gömülü dosyalar bazı sembollerde de referans gösterilmektedir.\n"
"Sembollerden de silinsin mi?"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:344
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:460
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "Dosya '%s' zaten var."

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:347
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:465
#: eeschema/design_block_utils.cpp:51 eeschema/design_block_utils.cpp:184
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:372
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1005
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1144
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1186
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:138
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:568
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:380
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1166
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:473
msgid "Overwrite"
msgstr "Üzerine yaz"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:366
#, c-format
msgid "Failed to add file '%s'."
msgstr "Dosya '%s' eklenemedi."

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:380
msgid "Select a file to embed"
msgstr "Gömülecek bir dosya seçin"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:404
msgid "Embedded files inherited from a parent symbol cannot be removed."
msgstr "Üst sembolden miras alınan gömülü dosyalar kaldırılamaz."

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:447
msgid "Select a directory to export files"
msgstr "Dosyaları dışa aktarmak için bir dizin seçin"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:479
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable."
msgstr "Dizin '%s' yazılabilir değil."

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:482
#, c-format
msgid "Folder '%s' is not writable."
msgstr "Klasör '%s' yazılabilir değil."

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:487
msgid "Retry"
msgstr "Tekrar Dene"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:515
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'."
msgstr "Dosya '%s' açılamadı."

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:527
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s'."
msgstr "Dosya '%s' yazılamadı."

#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:38
msgid "Embedded Reference"
msgstr "Gömülü Referans"

#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:61
msgid "Add embedded file"
msgstr "Gömülü dosya ekle"

#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:69
msgid "Remove embedded file"
msgstr "Gömülü dosyayı kaldır"

#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:76
msgid "Embed fonts"
msgstr "Yazı tiplerini göm"

#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:77
msgid "Store a copy of all fonts used"
msgstr "Kullanılan tüm yazı tiplerinin bir kopyasını sakla"

#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:84
msgid "&Export..."
msgstr "&Dışa Aktar..."

#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:53
msgid "Footprints/pads:"
msgstr "Ayak İzleri/padler:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:81
msgid "Tracks:"
msgstr "Yollar:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:137 common/tool/grid_menu.cpp:99
#, c-format
msgid "%s%s (%s)"
msgstr "%s%s (%s)"

#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:264
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:308
#, c-format
msgid "Grid size '%s' already exists."
msgstr "'%s' ızgara boyutu listede zaten var."

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:25
#: common/eda_base_frame.cpp:1138 common/eda_base_frame.cpp:1147
#: common/eda_base_frame.cpp:1173 common/eda_base_frame.cpp:1186
#: common/eda_base_frame.cpp:1219 common/eda_base_frame.cpp:1241
#: common/tool/common_tools.cpp:605
msgid "Grids"
msgstr "Izgaralar"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:67
msgid "Fast Grid Switching"
msgstr "Hızlı Izgara Değişimi"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:80
msgid "Grid 1:"
msgstr "Izgara 1:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:89
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:102
msgid "(hotkey)"
msgstr "(kısayol)"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:93
msgid "Grid 2:"
msgstr "Izgara 2:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:109 common/tool/actions.cpp:925
msgid "Grid Overrides"
msgstr "Izgara Geçersiz Kılmaları"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:122
msgid "Connected items:"
msgstr "Bağlı ögeler:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:130
msgid "Wires:"
msgstr "Teller:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:138
msgid "Vias:"
msgstr "Geçitler:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:25
msgid "Text:"
msgstr "Metin:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:154
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafikler:"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:77
msgid "Type filter text"
msgstr "Filtre metni yazın"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:126
msgid "Undo All Changes"
msgstr "Tüm Değişiklikleri Geri Al"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:127
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
msgstr "Bu iletişim kutusunda şimdiye kadar yapılan tüm değişiklikleri geri al"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:135
msgid "Import Hotkeys..."
msgstr "Kısayol Tuşlarını İçe Aktar..."

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:136
msgid ""
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
msgstr ""
"Geçerli değerleri değiştirerek kısayol tuşu tanımlarını dosyadan içeri aktar"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:196
msgid "Import Hotkeys File:"
msgstr "Kısayol Tuşları Dosyasını İçe Aktar:"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:249
msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
msgstr "| Eylem | Varsayılan Kısayol Tuşları | Açıklama"

#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:79
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Yanlış ölçek numarası"

#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:90
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
msgstr "Bu ölçek, çok küçük bir görüntüyle sonuçlanır (%.2f mm veya %.1f mil)."

#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:102
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
"you sure?"
msgstr ""
"Bu ölçek, çok büyük (%.1f mm veya %.2f inç) bir görüntüyle sonuçlanır. Emin "
"misin?"

#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:33
msgid "Scale:"
msgstr "Ölçek:"

#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:40
msgid "PPI:"
msgstr "İnç başına Piksel:"

#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:48
msgid "Convert to Greyscale"
msgstr "Gri Tonlamaya Dönüştür"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:243
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84
msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
msgstr "Her dikey kaydırma ayarına yalnızca bir eylem atanabilir"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Kaydırma ve Yakınlaştırma"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:35
msgid "Center and warp cursor on zoom"
msgstr "Yakınlaştırmada imleci ortala ve taşı"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:36
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr "Yakınlaştırırken imleci ekranda ortala."

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43
msgid "Automatically pan while moving object"
msgstr "Nesne taşınırken otomatik olarak kaydır"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr ""
"Bir yol çizerken veya bir ögeyi taşırken, ekranın kenarına yaklaşırken "
"kaydır."

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48
msgid "Use zoom acceleration"
msgstr "Yakınlaştırma ivmesini kullan"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:49
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
msgstr "Hızlı kaydırırken daha hızlı yakınlaştır"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:55
msgid "Zoom speed:"
msgstr "Yakınlaştırma hızı:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
msgstr "Fare tekerleğinin her dönüşü için ne kadar yakınlaştırılacağı"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68
msgid "Pick the zoom speed automatically"
msgstr "Yakınlaştırma hızını otomatik olarak seçin"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:77
msgid "Auto pan speed:"
msgstr "Otomatik kaydırma hızı:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
msgstr "Bir nesneyi ekranın kenarından çıkarırken ne kadar hızlı kaydırılacağı"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
msgid "Drag Gestures"
msgstr "Sürükleme Hareketleri"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122
msgid "Left button drag:"
msgstr "Sol düğme sürükleme:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Draw selection rectangle"
msgstr "Seçim dikdörtgeni çiz"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
msgstr "Seçili nesneleri sürükleyin; Aksi takdirde seçim dikdörtgeni çiz"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag any object (selected or not)"
msgstr "Herhangi bir nesneyi sürükleyin (seçili veya değil)"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135
msgid "Middle button drag:"
msgstr "Orta düğme sürüklemesi:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
msgid "Pan"
msgstr "Kaydır"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: common/tool/zoom_menu.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:45
msgid "Zoom"
msgstr "Yakınlaştır"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: common/widgets/report_severity.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:186
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: eeschema/sch_shape.cpp:697
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1082
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1091
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1101
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:858
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118 pcbnew/footprint.cpp:4198
#: pcbnew/pad.cpp:2746 pcbnew/pad.cpp:2765 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2026
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:736
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:778
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2594
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2613 pcbnew/zone.cpp:1887
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:148
msgid "Right button drag:"
msgstr "Sağ düğme ile sürükleme:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:20
msgid "Scroll Gestures"
msgstr "Kaydırma Hareketleri"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:186
msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
msgstr "Dikey dokunmatik yüzey veya kaydırma tekerleği hareketi:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191
msgid "Only one action can be assigned to each column"
msgstr "Her sütuna yalnızca bir eylem atanabilir"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:208
msgid "--"
msgstr "--"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:175
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:216
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:223
msgid "Shift"
msgstr "Shift Tuşu"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:220
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:139
msgid "Zoom:"
msgstr "Yakınlaştır:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:244
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:283
msgid "Reverse"
msgstr "Tersine Çevir"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:247
msgid "Pan up/down:"
msgstr "Yukarı/aşağı kaydır:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:267
msgid "Pan left/right:"
msgstr "Sola/sağa kaydır:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:304
msgid "Pan left/right with horizontal movement"
msgstr "Yatay hareketle sola/sağa kaydır"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:305
msgid ""
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
msgstr "Dokunmatik yüzeyde soldan sağa kaydırırken tuvali sola ve sağa kaydır"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:315
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:135
msgid "Reset to Mouse Defaults"
msgstr "Fareyi Varsayılanlarına Sıfırla"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:318
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:138
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
msgstr "Dokunmatik Yüzey Varsayılanlarına Sıfırla"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:17
#: common/eda_base_frame.cpp:1196
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:295
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:600
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:21
msgid "General"
msgstr "Genel"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:30
msgid "Check for KiCad updates on startup"
msgstr "Başlangıçta KiCad güncellemelerini kontrol et"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:40
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:34
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:215
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:196
msgid "Plugin and Content Manager"
msgstr "Eklenti ve İçerik Yöneticisi"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:50
msgid "Check for package updates on startup"
msgstr "Başlangıçta paket güncellemelerini kontrol edin"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:60
msgid "Library Package Handling"
msgstr "Kütüphane Paketi İşleme"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:70
msgid "Automatically add installed libraries to global library table"
msgstr "Yüklü kütüphaneleri otomatik olarak genel kütüphane tablosuna ekle"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:74
msgid "Automatically remove uninstalled libraries"
msgstr "Kaldırılan kütüphaneleri otomatik olarak sil"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:81
msgid "Library nickname prefix:"
msgstr "Kütüphane takma adının öneki:"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:104
#, c-format
msgid "Listening at %s"
msgstr "%s de dinleniyor"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:112
msgid "This installation of KiCad does not have API support enabled."
msgstr "Bu KiCad kurulumunda API desteği etkinleştirilmemiş."

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:121
msgid "KiCad API is not enabled; external Python plugins will not be available"
msgstr ""
"KiCad API etkinleştirilmemiş; harici Python eklentileri kullanılamayacak"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:132
msgid ""
"No valid Python interpreter chosen; external Python plugins will not be "
"available"
msgstr ""
"Geçerli bir Python yorumlayıcısı seçilmedi; harici Python eklentileri "
"kullanılamayacak"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:146
#, c-format
msgid "Found %s"
msgstr "%s bulundu"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:151
msgid "Not a valid Python 3 interpreter"
msgstr "Geçerli bir Python 3 yorumlayıcısı değil"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:21
msgid "KiCad API"
msgstr "KiCad API"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:23
msgid ""
"When the KiCad API is enabled, plugins and other software running on this "
"computer can connect to KiCad."
msgstr ""
"KiCad API etkinleştirildiğinde, bu bilgisayarda çalışan eklentiler ve diğer "
"yazılımlar KiCad'e bağlanabilir."

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:27 kicad/pcm/pcm.cpp:781
msgid "Enable KiCad API"
msgstr "KiCad API'sini Etkinleştir"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:28
msgid ""
"Enable the KiCad API.  Doing so will allow third-party software running on "
"your computer to access KiCad."
msgstr ""
"KiCad API'sini etkinleştirin.  Bunu yapmak, bilgisayarınızda çalışan üçüncü "
"taraf yazılımların KiCad'e erişmesine izin verecektir."

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:40
msgid "Python Interpreter"
msgstr "Python Yorumlayıcısı"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:45
msgid "Path to Python interpreter:"
msgstr "Python yorumlayıcısının yolu:"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:49
msgid "Select the path to a Python interpreter"
msgstr "Bir Python yorumlayıcısının yolunu seçin"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:49
msgid "*.*"
msgstr "*.*"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:52
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Otomatik Olarak Algıla"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:58
msgid ""
"No Python interpreter chosen; external Python plugins will not be available"
msgstr ""
"Python yorumlayıcısı seçilmedi; harici Python eklentileri kullanılamayacak"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:60
msgid "Python interpreter status"
msgstr "Python yorumlayıcı durumu"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:98
msgid "<Not defined>"
msgstr "<Tanımlı değil>"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:100 common/eda_shape.cpp:2342
#: common/stroke_params.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:661 eeschema/sch_line.cpp:1050
#: eeschema/sch_line.cpp:1062 include/stroke_params.h:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:858 pcbnew/footprint.cpp:4200
#: pcbnew/pad.cpp:2767 pcbnew/pcb_table.cpp:778 pcbnew/pcb_textbox.cpp:789
#: pcbnew/zone.cpp:863 pcbnew/zone.cpp:1889
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "Solid"
msgstr "Katı"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:102 common/eda_shape.cpp:2343
#: common/stroke_params.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:662 eeschema/sch_line.cpp:1051
#: eeschema/sch_line.cpp:1063 pcbnew/pcb_table.cpp:779
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:790
msgid "Dashed"
msgstr "Kesikli"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:104 common/eda_shape.cpp:2344
#: common/stroke_params.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:663 eeschema/sch_line.cpp:1052
#: eeschema/sch_line.cpp:1064 pcbnew/pcb_table.cpp:780
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:791
msgid "Dotted"
msgstr "Noktalı"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:106 common/eda_shape.cpp:2345
#: common/stroke_params.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:664 eeschema/sch_line.cpp:1053
#: eeschema/sch_line.cpp:1065 pcbnew/pcb_table.cpp:781
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:792
msgid "Dash-Dot"
msgstr "Çizgi-Nokta"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:108 common/eda_shape.cpp:2346
#: common/stroke_params.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:665 eeschema/sch_line.cpp:1054
#: eeschema/sch_line.cpp:1066 pcbnew/pcb_table.cpp:782
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:793
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr "Çizgi-Nokta-Nokta"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:185
msgid "Set color to transparent to use layer default color."
msgstr ""
"Katman varsayılan rengini kullanmak için rengi şeffaf olarak ayarlayın."

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:429
msgid ""
"The netclasses have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"Ağ sınıfları Kurulum iletişim kutusunun dışında değiştirildi.\n"
"Onları yeniden yüklemek ister misiniz?"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:584
msgid "Netclass must have a name."
msgstr "Ağ sınıfının bir adı olmalı."

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:593
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "Ağ sınıfı adı zaten kullanılıyor."

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:706
msgid "Minimum copper clearance"
msgstr "En düşük bakır açıklığı"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:707
msgid "Minimum track width"
msgstr "En ince yol genişliği"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:708
msgid "Via pad diameter"
msgstr "Geçit ped çapı"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:709
msgid "Via plated hole diameter"
msgstr "Kaplamalı geçit delik çapı"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:710
msgid "Microvia pad diameter"
msgstr "Mikrogeçit ped çapı"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:711
msgid "Microvia plated hole diameter"
msgstr "Mikro geçit kaplamalı delik çapı"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:712
msgid "Differential pair track width"
msgstr "Diferansiyel çift yol genişliği"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:713
msgid "Differential pair gap"
msgstr "Diferansiyel çift aralığı"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:714
msgid "Schematic wire thickness"
msgstr "Şematik tel kalınlığı"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:715
msgid "Bus wire thickness"
msgstr "Veri yolu tel kalınlığı"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:716
msgid "Schematic wire color"
msgstr "Şematik tel rengi"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:717
msgid "Schematic wire line style"
msgstr "Şematik tel çizgi stili"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:718
msgid "PCB netclass color"
msgstr "Baskı Devre ağ sınıfı rengi"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:775
msgid "The default net class is required."
msgstr "Varsayılan ağ sınıfı gereklidir."

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:945
#, c-format
msgid "<b>Nets matching '%s':</b>"
msgstr "<b>Eşleşen ağlar%s':</b>"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32
msgid "Netclasses"
msgstr "Ağ Sınıfları"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:643
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1194 pcbnew/zone.cpp:2130
msgid "Clearance"
msgstr "Boşluk"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:177
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:435
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1357
msgid "Track Width"
msgstr "Yol Genişliği"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:176
msgid "Via Size"
msgstr "Geçit Boyutu"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55
msgid "Via Hole"
msgstr "Geçit Deliği"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56
msgid "uVia Size"
msgstr "Mikro Geçit Boyutu"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57
msgid "uVia Hole"
msgstr "Mikro Geçit Deliği"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58
msgid "DP Width"
msgstr "DP Genişliği"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59
msgid "DP Gap"
msgstr "DP Boşluğu"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60
msgid "PCB Color"
msgstr "Baskı Devre Rengi"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61
msgid "Wire Thickness"
msgstr "Tel Kalınlığı"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62
msgid "Bus Thickness"
msgstr "Veri Yolu Kalınlığı"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:64 common/eda_shape.cpp:2445
#: common/stroke_params.cpp:272 eeschema/sch_bus_entry.cpp:669
#: eeschema/sch_line.cpp:939 eeschema/sch_line.cpp:1091
#: eeschema/sch_line.cpp:1095 eeschema/sch_tablecell.cpp:233
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:235 pcbnew/pcb_textbox.cpp:811
msgid "Line Style"
msgstr "Çizgi Stili"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:70 common/pgm_base.cpp:97
#: common/stroke_params.cpp:261 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:640
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:60
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:660 eeschema/sch_field.cpp:1237
#: eeschema/sch_label.cpp:1246 eeschema/sch_line.cpp:1061
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:157 eeschema/sch_text.cpp:701
#: eeschema/sch_textbox.cpp:539 include/stroke_params.h:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:75
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2631 pcbnew/pcb_dimension.cpp:642
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:149 pcbnew/pcb_text.cpp:294
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:480
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:107
msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
msgstr "KiCad varsayılan rengini kullanmak için rengi saydam olarak ayarlayın."

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:111
msgid "Import colors from schematic"
msgstr "Renkleri şemadan içe aktar"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:128
msgid "Netclass Assignments"
msgstr "Ağ Sınıfı Atamaları"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:152
msgid "Pattern"
msgstr "Desen"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:153
#: eeschema/sch_field.cpp:1390 eeschema/sch_label.cpp:220
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:239 pcbnew/pad.cpp:2821 pcbnew/zone.cpp:1989
msgid "Net Class"
msgstr "Ağ Sınıfı"

#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:908 eeschema/sch_marker.cpp:373
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1015 pcbnew/pcb_marker.cpp:229
msgid "Ignore"
msgstr "Yok Say"

#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:118
msgid "From Pin Conflicts Map"
msgstr "Pin Çakışmaları Haritasından"

#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:179
msgid ""
"The violation severities have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"Uyarı seviyeleri Kurulum iletişim kutusunun dışında değiştirildi.\n"
"Bunları yeniden yüklemek ister misiniz?"

#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:111
msgid ""
"The text variables have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"Metin değişkenleri Kurulum iletişim kutusunun dışında değiştirildi.\n"
"Bunları yeniden yüklemek ister misiniz?"

#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:165
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:193
msgid "Variable name cannot be empty."
msgstr "Değişken adı boş olamaz."

#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
msgid "Variable Name"
msgstr "Değişken Adı"

#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
msgid "Text Substitution"
msgstr "Metin Değiştirme"

#: common/draw_panel_gal.cpp:317 common/draw_panel_gal.cpp:506
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
msgstr "OpenGL kullanılamadı, yazılımsal oluşturmaya geri dönülüyor"

#: common/draw_panel_gal.cpp:325
msgid "Graphics error"
msgstr "Grafik hatası"

#: common/draw_panel_gal.cpp:513
msgid "Could not use OpenGL"
msgstr "OpenGL kullanılamadı"

#: common/draw_panel_gal.cpp:541
msgid "Error switching GAL backend"
msgstr "GAL arka ucu değiştirilirken hata oluştu"

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:559
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3429
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3325
msgid "Failed to read image data."
msgstr "Resim verisi okunamadı."

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:984
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:129
msgid "File not found."
msgstr "Dosya bulunamadı."

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:996
msgid "File could not be opened."
msgstr "Dosya açılamadı."

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1010
msgid "Drawing sheet was not fully read."
msgstr "Çizim sayfası tamamen okunamadı."

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1037
msgid "Ran out of memory."
msgstr "Bellek tükendi."

#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:365
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:132 common/eda_item.cpp:391
#: common/eda_item.cpp:392 common/eda_item.cpp:420 common/eda_text.cpp:1349
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47
#: eeschema/sch_field.cpp:1233 eeschema/sch_field.cpp:1925
#: eeschema/sch_label.cpp:2347 eeschema/sch_tablecell.cpp:150
#: eeschema/sch_text.cpp:694 eeschema/sch_text.h:59 eeschema/schematic.cpp:80
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:203
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:55
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:321
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:324
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:373
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1853 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1935
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1968 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2006
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2048 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2082
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:136 pcbnew/pcb_text.cpp:278 pcbnew/pcb_text.cpp:436
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:197
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:251
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:254
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:296
msgid "Text"
msgstr "Metin"

#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:366
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:120 common/eda_item.cpp:416
#: common/eda_shape.cpp:328 eeschema/pin_type.cpp:100 eeschema/sch_pin.cpp:2102
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59
msgid "Line"
msgstr "Yol"

#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:367
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:124 common/eda_shape.cpp:987
#: common/eda_shape.cpp:2332
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:200
#: eeschema/sch_label.cpp:2328
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:2738
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2027
msgid "Rectangle"
msgstr "Dikdörtgen"

#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:368
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:339
msgid "Imported Shape"
msgstr "İçe Aktarılan Şekil"

#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:524 common/eda_item.cpp:445
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:40 eeschema/sch_bitmap.h:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:46
msgid "Image"
msgstr "Resim"

#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:102
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:133
msgid "Error writing drawing sheet file"
msgstr "Çizim sayfası dosyası yazılırken hata"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147
msgid "First Page Only"
msgstr "Sadece İlk Sayfa"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148
msgid "Subsequent Pages"
msgstr "Sonraki Sayfalar"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:149
msgid "All Pages"
msgstr "Tüm Sayfalar"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:152
msgid "First Page Option"
msgstr "İlk Sayfa Seçeneği"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156
msgid "Repeat Count"
msgstr "Yineleme Sayısı"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:160
msgid "Repeat Label Increment"
msgstr "Etiket Tekrarı Artışı"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:166
msgid "Repeat Position Increment"
msgstr "Konum Tekrarı Artışı"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:242
#, c-format
msgid "Text '%s'"
msgstr "Metin '%s'"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:439 eeschema/sch_shape.cpp:545
#, c-format
msgid "Rectangle, width %s height %s"
msgstr "Dikdörtgen, genişlik %s yükseklik %s"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:472
#, c-format
msgid "Line, length %s"
msgstr "Çizgi, uzunluk %s"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:530
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139
msgid "Page Limits"
msgstr "Sayfa Sınırları"

#: common/dsnlexer.cpp:34
msgid "clipboard"
msgstr "pano"

#: common/dsnlexer.cpp:345
#, c-format
msgid "Expecting %s"
msgstr "%s Bekleniyor"

#: common/dsnlexer.cpp:353
#, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "'%s' Bekleniyor"

#: common/dsnlexer.cpp:361
#, c-format
msgid "Unexpected %s"
msgstr "Beklenmeyen %s"

#: common/dsnlexer.cpp:369
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s bir yinelemedir"

#: common/dsnlexer.cpp:377
#, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "Beklenmeyen '%s'"

#: common/dsnlexer.cpp:437
#, c-format
msgid "need a number for '%s'"
msgstr "'%s' için bir sayı gerekli"

#: common/dsnlexer.cpp:730 common/dsnlexer.cpp:791
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Sonlandırılmamış sınırlı dize"

#: common/dsnlexer.cpp:752
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "Dize sınırlayıcı tek bir karakter olmalı: ', \\\", veya $"

#: common/dsnlexer.cpp:874
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Geçersiz ondalık sayı\n"
"dosya: '%s'\n"
"satır: %d\n"
"konum: %d"

#: common/dsnlexer.cpp:883
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Kayan nokta sayısı eksik\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"

#: common/dsnlexer.cpp:910
msgid "Invalid floating point number"
msgstr "Geçersiz sinyal adı"

#: common/eda_base_frame.cpp:436 common/tool/actions.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:125
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"

#: common/eda_base_frame.cpp:445 common/tool/actions.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:126
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"

#: common/eda_base_frame.cpp:1015
#, c-format
msgid "File '%s' was not found."
msgstr "'%s' dosyası bulunamadı."

#: common/eda_base_frame.cpp:1064
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"

#: common/eda_base_frame.cpp:1092 common/hotkey_store.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
msgid "Common"
msgstr "Ortak"

#: common/eda_base_frame.cpp:1098
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Fare ve Dokunmatik Yüzey"

#: common/eda_base_frame.cpp:1100
msgid "Hotkeys"
msgstr "Kısayol Tuşları"

#: common/eda_base_frame.cpp:1106 kicad/project_tree_pane.cpp:1070
msgid "Version Control"
msgstr "Sürüm Kontrolü"

#: common/eda_base_frame.cpp:1113
msgid "Data Collection"
msgstr "Veri Toplama"

#: common/eda_base_frame.cpp:1136 common/tool/actions.cpp:1095
#: common/tool/common_tools.cpp:612 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:84
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:125
msgid "Symbol Editor"
msgstr "Sembol Düzenleyici"

#: common/eda_base_frame.cpp:1137 common/eda_base_frame.cpp:1146
#: common/eda_base_frame.cpp:1172 common/eda_base_frame.cpp:1185
#: common/eda_base_frame.cpp:1217 common/eda_base_frame.cpp:1240
msgid "Display Options"
msgstr "Görüntüleme Seçenekleri"

#: common/eda_base_frame.cpp:1139 common/eda_base_frame.cpp:1148
#: common/eda_base_frame.cpp:1175 common/eda_base_frame.cpp:1188
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:23
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:281
msgid "Editing Options"
msgstr "Düzenleme Seçenekleri"

#: common/eda_base_frame.cpp:1140 common/eda_base_frame.cpp:1150
#: common/eda_base_frame.cpp:1176 common/eda_base_frame.cpp:1189
#: common/eda_base_frame.cpp:1218 common/eda_base_frame.cpp:1242
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"

#: common/eda_base_frame.cpp:1145 common/hotkey_store.cpp:77
#: common/tool/common_tools.cpp:611 eeschema/menubar.cpp:133
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1759 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:114
msgid "Schematic Editor"
msgstr "Şematik Düzenleyici"

#: common/eda_base_frame.cpp:1149
msgid "Annotation Options"
msgstr "Açıklama Seçenekleri"

#: common/eda_base_frame.cpp:1152
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:20
msgid "Field Name Templates"
msgstr "Alan Adı Şablonları"

#: common/eda_base_frame.cpp:1153 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:115
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:114
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:74
msgid "Simulator"
msgstr "Simülatör"

#: common/eda_base_frame.cpp:1171 common/tool/actions.cpp:1112
#: common/tool/common_tools.cpp:614 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:147
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1118 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Ayak İzi Düzenleyici"

#: common/eda_base_frame.cpp:1174 common/eda_base_frame.cpp:1187
msgid "Origins & Axes"
msgstr "Başlangıç noktası ve Eksenler"

#: common/eda_base_frame.cpp:1177
msgid "Footprint Defaults"
msgstr "Ayak İzi Varsayılanları"

#: common/eda_base_frame.cpp:1179
msgid "Graphics Defaults"
msgstr "Grafik Varsayılanları"

#: common/eda_base_frame.cpp:1184 common/hotkey_store.cpp:78
#: common/tool/common_tools.cpp:613 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:136
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:186 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:201
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1813 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:281
msgid "PCB Editor"
msgstr "Baskı Devre Düzenleyici"

#: common/eda_base_frame.cpp:1190 common/eda_base_frame.cpp:1255
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"

#: common/eda_base_frame.cpp:1197
msgid "Realtime Renderer"
msgstr "Gerçek Zamanlı Oluşturucu"

#: common/eda_base_frame.cpp:1198
msgid "Raytracing Renderer"
msgstr "Işın İzleme Oluşturucu"

#: common/eda_base_frame.cpp:1216 common/hotkey_store.cpp:81
#: common/tool/common_tools.cpp:617 gerbview/gerbview_frame.cpp:652
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:675 gerbview/menubar.cpp:159
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:158
msgid "Gerber Viewer"
msgstr "Gerber Görüntüleyici"

#: common/eda_base_frame.cpp:1221
msgid "Excellon Options"
msgstr "Excellon Seçenekleri"

#: common/eda_base_frame.cpp:1239 common/hotkey_store.cpp:79
#: common/tool/common_tools.cpp:616 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:187
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:88 pagelayout_editor/menubar.cpp:89
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:566
msgid "Drawing Sheet Editor"
msgstr "Çizim Sayfası Düzenleyici"

#: common/eda_base_frame.cpp:1248
msgid "Packages and Updates"
msgstr "Paketler ve Güncellemeler"

#: common/eda_base_frame.cpp:1338 pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:327
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
msgstr "'%s' klasörü için yetersiz izin."

#: common/eda_base_frame.cpp:1379
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing\n"
"%s\n"
"KiCad exited before saving.\n"
"\n"
"Do you wish to open the auto-saved file instead?"
msgstr ""
"Bu potansiyel olarak utanç verici!\n"
"Görünüşe göre son düzenleme yaptığınızda\n"
"%s\n"
"KiCad kaydetmeden önce kapandı.\n"
"\n"
"Bunun yerine otomatik kaydedilen dosyayı açmak ister misiniz?"

#: common/eda_base_frame.cpp:1400
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr "Otomatik kaydetme dosyası, kart dosya adıyla yeniden adlandırılamadı."

#: common/eda_base_frame.cpp:1633
msgid "Set Language"
msgstr "Dili Ayarla"

#: common/eda_doc.cpp:153
msgid "Documentation File"
msgstr "Dokümantasyon Dosyası"

#: common/eda_doc.cpp:163
#, c-format
msgid "Documentation file '%s' not found."
msgstr "Belge dosyası '%s' bulunamadı."

#: common/eda_doc.cpp:209
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'"
msgstr "'%s' belge dosyası için bilinmeyen MIME türü"

#: common/eda_draw_frame.cpp:382 common/tool/actions.cpp:932
msgid "Edit Grids..."
msgstr "Izgaraları Düzenle..."

#: common/eda_draw_frame.cpp:547
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Otomatik Yakınlaştır"

#: common/eda_draw_frame.cpp:556
#, c-format
msgid "Zoom %.2f"
msgstr "Yakınlaştırma: %.2f"

#: common/eda_draw_frame.cpp:648
#, c-format
msgid "grid %s"
msgstr "ızgara %s"

#: common/eda_draw_frame.cpp:664 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:751
msgid "inches"
msgstr "inç"

#: common/eda_draw_frame.cpp:665
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:293
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:175
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:117
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:752
msgid "mils"
msgstr "mil"

#: common/eda_draw_frame.cpp:667 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:325 pcbnew/pcb_dimension.cpp:640
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1858
msgid "Units"
msgstr "Birim"

#: common/eda_draw_frame.cpp:709 common/tool/actions.cpp:946
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:58
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:33
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:53
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1800
msgid "Inches"
msgstr "İnç"

#: common/eda_draw_frame.cpp:715 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:170
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:345 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1181
msgid "Constrain to H, V, 45"
msgstr "Yatay, Dikey, 45 Derece ile kısıtla"

#: common/eda_draw_frame.cpp:1137 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1391
msgid "Select Library"
msgstr "Kütüphane Seç"

#: common/eda_draw_frame.cpp:1137
msgid "New Library"
msgstr "Yeni Kütüphane"

#: common/eda_draw_frame.cpp:1235 common/tool/actions.cpp:473
#: common/widgets/search_pane.cpp:143 eeschema/sch_edit_frame.cpp:266
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:371
msgid "Search"
msgstr "Ara"

#: common/eda_draw_frame.cpp:1241 common/tool/actions.cpp:1121
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:93 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1962
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:194
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:243 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:349
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1719
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"

#: common/eda_draw_frame.cpp:1247 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:362
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1720 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1346
msgid "Net Inspector"
msgstr "Ağ Denetleyici"

#: common/eda_item.cpp:384
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"

#: common/eda_item.cpp:386 eeschema/sch_symbol.cpp:2141
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:162 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:294 pcbnew/pad.cpp:1372
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:612 pcbnew/pcb_text.cpp:274
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:171
msgid "Footprint"
msgstr "Ayak izi"

#: common/eda_item.cpp:387 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:515
#: pcbnew/pad.cpp:1375
msgid "Pad"
msgstr "Ped"

#: common/eda_item.cpp:388 common/eda_item.cpp:418
msgid "Graphic"
msgstr "Grafik"

#: common/eda_item.cpp:389 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:215
#: pcbnew/pcb_reference_image.h:82
msgid "Reference Image"
msgstr "Referans Görseli"

#: common/eda_item.cpp:390 pcbnew/pcb_generator.cpp:227
msgid "Generator"
msgstr "Üreteç"

#: common/eda_item.cpp:393 common/eda_item.cpp:421 eeschema/sch_textbox.cpp:439
#: eeschema/sch_textbox.cpp:532 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:391
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:471 pcbnew/pcb_textbox.h:70
msgid "Text Box"
msgstr "Metin Kutusu"

#: common/eda_item.cpp:394 common/eda_item.cpp:422 eeschema/sch_table.cpp:582
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:244 pcbnew/pcb_table.cpp:614
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:245
msgid "Table"
msgstr "Tablo"

#: common/eda_item.cpp:395 common/eda_item.cpp:423
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:147 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:133
#: pcbnew/pcb_tablecell.h:48
msgid "Table Cell"
msgstr "Tablo Hücresi"

#: common/eda_item.cpp:396 common/eda_item.cpp:397 pcbnew/pcb_track.cpp:1630
msgid "Track"
msgstr "Yol"

#: common/eda_item.cpp:398 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:515
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1628 pcbnew/pcb_track.cpp:1704
msgid "Via"
msgstr "Geçit"

#: common/eda_item.cpp:399 common/eda_item.cpp:411 eeschema/sch_marker.cpp:367
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:223
msgid "Marker"
msgstr "İşaretleyici"

#: common/eda_item.cpp:400 common/eda_item.cpp:401 common/eda_item.cpp:402
#: common/eda_item.cpp:403 pcbnew/pcb_dimension.cpp:609
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:300
msgid "Dimension"
msgstr "Boyut"

#: common/eda_item.cpp:404 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1313
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1480
msgid "Leader"
msgstr "Klavuz"

#: common/eda_item.cpp:405 pcbnew/pcb_target.cpp:125
msgid "Target"
msgstr "Hedef"

#: common/eda_item.cpp:406 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:825
msgid "Zone"
msgstr "Bölge"

#: common/eda_item.cpp:407
msgid "ItemList"
msgstr "Öge Listesi"

#: common/eda_item.cpp:408
msgid "NetInfo"
msgstr "Ağ Bilgisi"

#: common/eda_item.cpp:409 pcbnew/pcb_group.cpp:387
msgid "Group"
msgstr "Grup"

#: common/eda_item.cpp:412 eeschema/sch_junction.cpp:304
#: eeschema/sch_junction.h:102
msgid "Junction"
msgstr "Bağlantı Noktası"

#: common/eda_item.cpp:413
msgid "No-Connect Flag"
msgstr "Bağlantı Yok İşareti"

#: common/eda_item.cpp:414
msgid "Wire Entry"
msgstr "Tel Girişi"

#: common/eda_item.cpp:415
msgid "Bus Entry"
msgstr "Veri Yolu Girişi"

#: common/eda_item.cpp:417 eeschema/sch_bitmap.cpp:194
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"

#: common/eda_item.cpp:419 eeschema/sch_rule_area.cpp:63
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:403 pcbnew/zone.cpp:934
msgid "Rule Area"
msgstr "Kural Alanı"

#: common/eda_item.cpp:424 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:251
msgid "Net Label"
msgstr "Ağ Etiketi"

#: common/eda_item.cpp:425 eeschema/sch_label.cpp:1232
#: eeschema/sch_label.cpp:1818
msgid "Directive Label"
msgstr "Yönerge Etiketi"

#: common/eda_item.cpp:426 eeschema/sch_label.cpp:1233
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:253
msgid "Global Label"
msgstr "Genel Etiket"

#: common/eda_item.cpp:427 eeschema/sch_label.cpp:1234
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:252
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Hiyerarşik Etiket"

#: common/eda_item.cpp:428 eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:199 eeschema/sch_field.h:104
#: eeschema/sch_label.cpp:222
msgid "Field"
msgstr "Alan"

#: common/eda_item.cpp:429 common/eda_item.cpp:441
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1767
msgid "Symbol"
msgstr "Sembol"

#: common/eda_item.cpp:430 eeschema/sch_pin.cpp:1566 eeschema/sch_pin.h:85
msgid "Pin"
msgstr "Pin"

#: common/eda_item.cpp:431
msgid "Sheet Pin"
msgstr "Sayfa Pini"

#: common/eda_item.cpp:432 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:114
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2157
msgid "Sheet"
msgstr "Yaprak"

#: common/eda_item.cpp:439
msgid "SCH Screen"
msgstr "Şematik Ekran"

#: common/eda_item.cpp:443
msgid "Gerber Layout"
msgstr "Gerber Düzeni"

#: common/eda_item.cpp:444
msgid "Draw Item"
msgstr "Öge Çiz"

#: common/eda_shape.cpp:319
msgid "Thermal Spoke"
msgstr "Termal Bağlantı Kolu"

#: common/eda_shape.cpp:320 pcbnew/pcb_shape.cpp:952
msgid "Number Box"
msgstr "Sayı Kutusu"

#: common/eda_shape.cpp:329 pcbnew/pad.cpp:1629
msgid "Rect"
msgstr "Dörtgen"

#: common/eda_shape.cpp:330 common/eda_shape.cpp:984 common/eda_shape.cpp:2333
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230
msgid "Arc"
msgstr "Yay"

#: common/eda_shape.cpp:331 common/eda_shape.cpp:983 common/eda_shape.cpp:2334
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:194
#: eeschema/sch_label.cpp:2326 gerbview/gerber_draw_item.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1627
#: pcbnew/pad.cpp:2737 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2028
msgid "Circle"
msgstr "Çember"

#: common/eda_shape.cpp:332
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Bezier Eğrisi"

#: common/eda_shape.cpp:333 common/eda_shape.cpp:986 common/eda_shape.cpp:2335
msgid "Polygon"
msgstr "Çokgen"

#: common/eda_shape.cpp:974
msgid "Pad Number Box"
msgstr "Ped Numarası Kutusu"

#: common/eda_shape.cpp:975 pcbnew/pcb_shape.cpp:959
msgid "Thermal Spoke Template"
msgstr "Termal Bağlantı Kolu Şablonu"

#: common/eda_shape.cpp:976 common/eda_shape.cpp:989
msgid "Unrecognized"
msgstr "Tanınmayan"

#: common/eda_shape.cpp:985
msgid "Curve"
msgstr "Eğri"

#: common/eda_shape.cpp:988 common/eda_shape.cpp:2331
msgid "Segment"
msgstr "Bölüm"

#: common/eda_shape.cpp:999 common/eda_shape.cpp:2384
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:174
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53
#: eeschema/sch_label.cpp:2308 eeschema/sch_label.cpp:2340
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:227 eeschema/sch_textbox.cpp:681
#: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:231
#: pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:252
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:803
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:45
msgid "Shape"
msgstr "Şekil"

#: common/eda_shape.cpp:1005 common/eda_shape.cpp:1014
#: common/eda_shape.cpp:2411 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:932
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1651
msgid "Radius"
msgstr "Yarıçap"

#: common/eda_shape.cpp:1009 common/eda_shape.cpp:1018
#: common/eda_shape.cpp:1036 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95
#: eeschema/sch_pin.cpp:1578 eeschema/sch_pin.cpp:2167
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:902
msgid "Length"
msgstr "Uzunluk"

#: common/eda_shape.cpp:1012 common/eda_shape.cpp:1042
#: common/eda_shape.cpp:2454 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:903
#: pcbnew/pcb_text.cpp:292 pcbnew/pcb_textbox.cpp:478
msgid "Angle"
msgstr "Açı"

#: common/eda_shape.cpp:1023 eeschema/sch_rule_area.cpp:407
msgid "Points"
msgstr "Noktalar"

#: common/eda_shape.cpp:1027 common/eda_shape.cpp:2429 common/eda_text.cpp:1389
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:201 eeschema/sch_bitmap.cpp:340
#: eeschema/sch_field.cpp:1906 eeschema/sch_tablecell.cpp:228
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:236 eeschema/sch_text.cpp:840
#: eeschema/sch_textbox.cpp:683 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:685
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:695
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2164 pcbnew/pad.cpp:1440
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:150 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:222
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:375 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:232
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:238 pcbnew/pcb_target.cpp:156
#: pcbnew/pcb_target.cpp:249 pcbnew/pcb_text.cpp:296 pcbnew/pcb_textbox.cpp:808
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1646 pcbnew/pcb_track.cpp:2140
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"

#: common/eda_shape.cpp:1030 common/eda_shape.cpp:2435 common/eda_text.cpp:1394
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 eeschema/sch_bitmap.cpp:347
#: eeschema/sch_field.cpp:1907 eeschema/sch_tablecell.cpp:229
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:237 eeschema/sch_text.cpp:841
#: eeschema/sch_textbox.cpp:684 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55
#: pcbnew/pad.cpp:1441 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1033
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:151 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:224
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:382 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:233
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:239 pcbnew/pcb_text.cpp:297
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:809
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"

#: common/eda_shape.cpp:2336
msgid "Bezier"
msgstr "Parametrik eğri"

#: common/eda_shape.cpp:2382 eeschema/sch_shape.cpp:769
msgid "Shape Properties"
msgstr "Şekil Özellikleri"

#: common/eda_shape.cpp:2388 eeschema/sch_table.cpp:662
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:222 pcbnew/pcb_table.cpp:793
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:227 pcbnew/pcb_textbox.cpp:804
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2143
msgid "Start X"
msgstr "X'ten Başlat"

#: common/eda_shape.cpp:2393 eeschema/sch_table.cpp:665
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:223 pcbnew/pcb_table.cpp:796
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:228 pcbnew/pcb_textbox.cpp:805
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2147
msgid "Start Y"
msgstr "Y'den başlat"

#: common/eda_shape.cpp:2399
msgid "Center X"
msgstr "X-Eksen Merkezi"

#: common/eda_shape.cpp:2405
msgid "Center Y"
msgstr "Y-Eksen Merkezi"

#: common/eda_shape.cpp:2417 eeschema/sch_tablecell.cpp:224
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2643 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:229
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:806 pcbnew/pcb_track.cpp:2150
msgid "End X"
msgstr "X'i sonlandır"

#: common/eda_shape.cpp:2423 eeschema/sch_tablecell.cpp:225
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2649 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:230
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:807 pcbnew/pcb_track.cpp:2153
msgid "End Y"
msgstr "Y'debitir"

#: common/eda_shape.cpp:2441 common/stroke_params.cpp:276
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:673 eeschema/sch_line.cpp:1099
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:232 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:234
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:810
msgid "Line Width"
msgstr "Çizgi Genişliği"

#: common/eda_shape.cpp:2449 eeschema/sch_tablecell.cpp:234
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:893 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:236
msgid "Line Color"
msgstr "Çizgi Rengi"

#: common/eda_shape.cpp:2496 eeschema/sch_shape.cpp:759
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:138 pcbnew/pcb_textbox.cpp:812
msgid "Filled"
msgstr "Dolu"

#: common/eda_shape.cpp:2501 eeschema/sch_shape.cpp:762
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:231 pcbnew/pcb_shape.cpp:894
msgid "Fill Color"
msgstr "Dolgu Rengi"

#: common/eda_text.cpp:977 common/eda_text.cpp:1364
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:236
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:113
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:496 eeschema/sch_label.cpp:1248
#: eeschema/sch_label.cpp:2349 eeschema/sch_tablecell.cpp:159
#: eeschema/sch_text.cpp:703 eeschema/sch_textbox.cpp:541
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:52
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:153
msgid "Italic"
msgstr "Yatık(İtalik)"

#: common/eda_text.cpp:978 common/eda_text.cpp:1368
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:497 eeschema/sch_label.cpp:1248
#: eeschema/sch_label.cpp:2350 eeschema/sch_tablecell.cpp:159
#: eeschema/sch_text.cpp:703 eeschema/sch_textbox.cpp:541
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:48
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:122
msgid "Bold"
msgstr "Kalın"

#: common/eda_text.cpp:979
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Kalın+Yatık"

#: common/eda_text.cpp:1326
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:319 eeschema/fields_grid_table.cpp:773
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:917 eeschema/pin_type.cpp:113
#: eeschema/sch_field.cpp:1245 eeschema/sch_field.cpp:1860
#: eeschema/sch_pin.cpp:2118 pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:40
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2629
msgid "Left"
msgstr "Sol"

#: common/eda_text.cpp:1327 common/eda_text.cpp:1336
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:312 eeschema/fields_grid_table.cpp:320
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:774 eeschema/fields_grid_table.cpp:785
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:919 eeschema/fields_grid_table.cpp:941
#: eeschema/sch_field.cpp:1246 eeschema/sch_field.cpp:1256
#: eeschema/sch_field.cpp:1861 eeschema/sch_field.cpp:1870
#: eeschema/sch_text.cpp:724 gerbview/gerber_file_image.cpp:375
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:886
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:916
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:931
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:934
msgid "Center"
msgstr "Merkez"

#: common/eda_text.cpp:1328
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:321 eeschema/fields_grid_table.cpp:775
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:921 eeschema/pin_type.cpp:112
#: eeschema/sch_field.cpp:1247 eeschema/sch_field.cpp:1862
#: eeschema/sch_pin.cpp:2117 pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:41
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2630
msgid "Right"
msgstr "Sağ"

#: common/eda_text.cpp:1335
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:311 eeschema/fields_grid_table.cpp:784
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:939 eeschema/sch_field.cpp:1255
#: eeschema/sch_field.cpp:1869 eeschema/sch_text.cpp:723
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:42
msgid "Top"
msgstr "Üst"

#: common/eda_text.cpp:1337
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:313 eeschema/fields_grid_table.cpp:786
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:943 eeschema/sch_field.cpp:1257
#: eeschema/sch_field.cpp:1871 eeschema/sch_text.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:38
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"

#: common/eda_text.cpp:1343
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:499 eeschema/sch_field.cpp:1914
#: eeschema/sch_pin.cpp:1580 eeschema/sch_pin.cpp:2163
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3046 eeschema/sch_tablecell.cpp:239
#: eeschema/sch_text.cpp:849 eeschema/sch_textbox.cpp:711
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59
#: pcbnew/footprint.cpp:4230 pcbnew/pad.cpp:2784 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1818
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1893 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:155
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:241
msgid "Orientation"
msgstr "Doğrultu"

#: common/eda_text.cpp:1347 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:117
#: eeschema/sch_field.cpp:1881 eeschema/sch_field.cpp:1912
#: eeschema/sch_text.cpp:846 eeschema/sch_textbox.cpp:709
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:112
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1880 pcbnew/pcb_text.cpp:668
#: pcbnew/pcb_text.cpp:672
msgid "Text Properties"
msgstr "Metin Özellikleri"

#: common/eda_text.cpp:1355
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:502 eeschema/sch_field.cpp:1237
#: eeschema/sch_label.cpp:1246 eeschema/sch_tablecell.cpp:157
#: eeschema/sch_text.cpp:701 eeschema/sch_textbox.cpp:539
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:271 pcbnew/pcb_dimension.cpp:642
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:149 pcbnew/pcb_text.cpp:294
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:480 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:340
msgid "Font"
msgstr "Yazı Tipi"

#: common/eda_text.cpp:1360 eeschema/sch_field.cpp:1904
#: eeschema/sch_label.cpp:2348 eeschema/sch_tablecell.cpp:238
#: eeschema/sch_text.cpp:842 eeschema/sch_textbox.cpp:685
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:152 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:240
#: pcbnew/pcb_text.cpp:295
msgid "Thickness"
msgstr "Kalınlık"

#: common/eda_text.cpp:1371 eeschema/sch_field.cpp:1905
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:240 eeschema/sch_text.cpp:839
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:160
msgid "Mirrored"
msgstr "Yansıtılmış"

#: common/eda_text.cpp:1400 eeschema/sch_field.cpp:1884
#: eeschema/sch_field.cpp:1887 eeschema/sch_label.cpp:2352
msgid "Horizontal Justification"
msgstr "Yatay Yaslama"

#: common/eda_text.cpp:1404 eeschema/sch_field.cpp:1891
#: eeschema/sch_field.cpp:1894 eeschema/sch_label.cpp:2354
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1938 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1971
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2009 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2051
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2085
msgid "Vertical Justification"
msgstr "Dikey Hizalama"

#: common/eda_text.cpp:1412 eeschema/sch_field.cpp:1903
#: eeschema/sch_label.cpp:2312 eeschema/sch_tablecell.cpp:242
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1941 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1974
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2012 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2054
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2088 pcbnew/pcb_field.cpp:303
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:242 pcbnew/pcb_text.cpp:687
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:855
msgid "Hyperlink"
msgstr "Köprü"

#: common/eda_units.cpp:429
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:143
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:212
msgid "min"
msgstr "min"

#: common/eda_units.cpp:437
msgid "opt"
msgstr "opsiyon"

#: common/eda_units.cpp:445
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:151
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:215
msgid "max"
msgstr "maks"

#: common/env_vars.cpp:102
msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr ""
"Yerel olarak yüklenen sistem ayak izi(footprint) kütüphanelerinin (.pretty "
"klasörleri) temel yolu."

#: common/env_vars.cpp:105
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
msgstr "Sistem ayak izi 3B şekillerinin (.3Dshapes klasörleri) temel yolu."

#: common/env_vars.cpp:107
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
msgstr "Yerel olarak yüklenen sembol kütüphanelerinin temel yolu."

#: common/env_vars.cpp:109
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr "KiCad ile yüklenen proje şablonlarını içeren bir dizin."

#: common/env_vars.cpp:111
msgid ""
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
"folder."
msgstr ""
"İsteğe bağlı. Kendi proje şablonları klasörünüzü oluşturmak istiyorsanız "
"tanımlanabilir."

#: common/env_vars.cpp:114
msgid ""
"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable "
"content."
msgstr ""
"3. parti eklentileri, kütüphaneleri ve diğer indirilebilir içerikleri "
"barındıran dizin."

#: common/env_vars.cpp:117
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
"path of the currently loaded project file.  This environment variable can be "
"used to define files and paths relative to the currently loaded project.  "
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
"KiCad tarafından dahili olarak tanımlanır (düzenlenemez) ve şu anda yüklü "
"olan proje dosyasının mutlak yoluna ayarlanır.  Bu ortam değişkeni, şu anda "
"yüklü olan projeye göre dosyaları ve yolları tanımlamak için "
"kullanılabilir.  Örneğin, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty, "
"footprints.pretty adlı projeye özgü ayak izi kütüphanesi içeren bir klasör "
"olarak tanımlanabilir."

#: common/env_vars.cpp:123
msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad"
msgstr "KiCad ile yüklenen sistem genelinde komut dosyaları içeren bir dizin"

#: common/env_vars.cpp:125
msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad"
msgstr "KiCad ile yüklenen kullanıcıya özgü komut dosyalarını içeren dizin"

#: common/env_vars.cpp:128
#, c-format
msgid "Deprecated version of %s."
msgstr "%s'nin kullanım dışı bırakılmış sürümü."

#: common/exceptions.cpp:78
#, c-format
msgid "%s in '%s', line %d, offset %d."
msgstr "%s içinde '%s', satır %d, sütun %d."

#: common/exceptions.cpp:109
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later."
msgstr ""
"Dosya, çalıştırdığınız Kicad sürümünden daha yeni bir sürümle "
"oluşturulduğundan bu dosyayı açamadı.\n"
"\n"
"Açmak için KiCad'i %s veya sonraki bir sürüme yükseltmeniz gerekir."

#: common/exceptions.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to version %s or later (file "
"format dated %s or later)."
msgstr ""
"KiCad bu dosyayı açamadı çünkü dosya, kullandığınız sürümden daha yeni bir "
"sürümle oluşturulmuş.\n"
"\n"
"Açmak için KiCad'i sürüm %s veya daha yenisine (dosya formatı tarihi %s veya "
"daha sonrası) yükseltmeniz gerekecek."

#: common/exceptions.cpp:153
msgid "Full error text:"
msgstr "Tam hata metni:"

#: common/file_history.cpp:155
msgid "No Files"
msgstr "Dosya yok"

#: common/filename_resolver.cpp:494
msgid "The given path does not exist"
msgstr "Verilen yol mevcut değil"

#: common/filename_resolver.cpp:522
msgid "Alias: "
msgstr "Takma Ad: "

#: common/filename_resolver.cpp:525
msgid "This path:"
msgstr "Bu yol:"

#: common/filename_resolver.cpp:528
msgid "Existing path:"
msgstr "Mevcut yol:"

#: common/filename_resolver.cpp:530
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "Hatalı diğer takma ad (yinelenen ad)"

#: common/font/font.cpp:177 common/widgets/font_choice.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:61
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:265
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
msgid "Default Font"
msgstr "Varsayılan Yazı Tipi"

#: common/font/fontconfig.cpp:360
#, c-format
msgid "Error loading font '%s'."
msgstr "'%s' yazı tipi yüklenirken hata oluştu."

#: common/font/fontconfig.cpp:372
#, c-format
msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'."
msgstr "'%s' yazı tipi bulunamadı; '%s' ile değiştiriliyor."

#: common/footprint_info.cpp:122 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:965
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:82
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:107
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:305
#: eeschema/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:428
msgid "Load Error"
msgstr "Yükleme Hatası"

#: common/footprint_info.cpp:124
#: eeschema/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:430
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
msgstr "Ayak izleri yüklenirken hatalar oluştu:"

#: common/fp_lib_table.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line "
"%d."
msgstr ""
"Yinelenen kütüphane takma adı '%s' ayak izi kütüphanesi tablo dosyası "
"satırında %d."

#: common/gestfich.cpp:251
#, c-format
msgid "Command '%s' could not be found."
msgstr "'%s' komutu bulunamadı."

#: common/gestfich.cpp:268
#, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'."
msgstr "'%s' için bir PDF görüntüleyici bulunamadı."

#: common/gestfich.cpp:283
#, c-format
msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'."
msgstr "'%s' PDF görüntüleyici çalıştırılırken sorun oluştu."

#: common/gestfich.cpp:302 common/gestfich.cpp:375 eeschema/eeschema.cpp:661
#: gerbview/gerbview.cpp:243 kicad/project_template.cpp:309
#: pcbnew/pcbnew.cpp:604
#, c-format
msgid "Cannot copy file '%s'."
msgstr "'%s' dosyası kopyalanamıyor."

#: common/gestfich.cpp:396
msgid "Invalid directory name, cannot remove root"
msgstr "Geçersiz dizin adı, kök silinemez"

#: common/gestfich.cpp:404
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "'%s' dizini mevcut değil"

#: common/gestfich.cpp:414
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "'%s' bir dizin değil"

#: common/gestfich.cpp:426
#, c-format
msgid "Error removing directory '%s': %s"
msgstr "'%s' dizini silinirken hata oluştu: %s"

#: common/gestfich.cpp:442 common/gestfich.cpp:519 common/gestfich.cpp:619
#, c-format
msgid "Could not open source directory: %s"
msgstr "Kaynak dizin açılamadı: %s"

#: common/gestfich.cpp:449 common/gestfich.cpp:575
#, c-format
msgid "Could not create destination directory: %s"
msgstr "Hedef dizin oluşturulamadı: %s"

#: common/gestfich.cpp:477 common/gestfich.cpp:507
#, c-format
msgid "Could not copy file: %s to %s"
msgstr "Dosya kopyalanamadı: %s'den %s'ye"

#: common/gestfich.cpp:542
#, c-format
msgid "Could not copy directory: %s to %s"
msgstr "Dizin kopyalanamadı: %s'den %s'ye"

#: common/gestfich.cpp:593
#, c-format
msgid "Source directory does not exist: %s"
msgstr "Kaynak dizin mevcut değil: %s"

#: common/gestfich.cpp:649
#, c-format
msgid "Could not read file: %s"
msgstr "Dosya okunamadı: %s"

#: common/git/git_clone_handler.cpp:58
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "'%s' klasörü oluşturulamıyor"

#: common/git/git_clone_handler.cpp:81
#, c-format
msgid "Could not clone repository '%s'"
msgstr "'%s' deposu klonlanamadı"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:67
#, c-format
msgid "Could not lookup remote '%s'"
msgstr "Uzak '%s' sorgulanamadı"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:87
#, c-format
msgid "Could not connect to remote '%s': %s"
msgstr "Uzak '%s'e bağlanılamadı: %s"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:99
#, c-format
msgid "Could not fetch data from remote '%s': %s"
msgstr "Uzak '%s'den veri alınamadı: %s"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:127
msgid "Could not read 'FETCH_HEAD'"
msgstr "'FETCH_HEAD' okunamadı"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:135
msgid "Could not lookup commit"
msgstr "Yapı döngüsü sorgulanamadı"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:146
msgid "Could not analyze merge"
msgstr "Birleştirme analiz edilemedi"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:152
msgid "Invalid HEAD.  Cannot merge."
msgstr "Geçersiz HEAD.  Birleştirilemiyor."

#: common/git/git_pull_handler.cpp:228 common/git/git_push_handler.cpp:91
msgid "Could not get repository head"
msgstr "Depo başlığı alınamadı"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:242
#, c-format
msgid "Could not get reference OID for reference '%s'"
msgstr "'%s' referansı için referans nesne numarası alınamadı"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:252
msgid "Could not look up target commit"
msgstr "Hedef işleme bulunamadı"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:264
msgid "Could not get tree from target commit"
msgstr "Hedef işleme ağacı alınamadı"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:306 common/git/kicad_git_errors.cpp:55
msgid "Failed to perform checkout operation."
msgstr "Çıkış işlemi gerçekleştirilemedi."

#: common/git/git_pull_handler.cpp:315
#, c-format
msgid "Failed to update reference '%s' to point to '%s'"
msgstr "'%s' referansı, '%s'i işaret edecek şekilde güncellenemedi"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:325
msgid "Failed to clean up repository state after fast-forward."
msgstr "Hızlı ileri sarma sonrası depo durumu temizlenemedi."

#: common/git/git_pull_handler.cpp:334
msgid "Failed to initialize revision walker."
msgstr "Revizyon gezgini başlatılamadı."

#: common/git/git_pull_handler.cpp:343
msgid "Failed to push reference to revision walker."
msgstr "Revizyon yürütücüsüne referans gönderme başarısız oldu."

#: common/git/git_pull_handler.cpp:358
#, c-format
msgid "Could not lookup commit '%s'"
msgstr "'%s' işleyişi bulunamadı"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:384
msgid ""
"Cannot merge: you have unstaged changes. Please commit or stash them before "
"pulling."
msgstr ""
"Birleştirilemiyor: Henüz aşamalandırılmamış değişiklikleriniz var. Lütfen "
"çekme işleminden önce kaydedin veya saklayın."

#: common/git/git_pull_handler.cpp:399
msgid "Could not merge commits"
msgstr "Yapılar birleştirilemedi"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:408
msgid "Could not get repository index"
msgstr "Depo dizin bilgisi alınamadı"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:419
msgid "Could not get conflict iterator"
msgstr "Çakışma yineleyicisi alınamadı"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:441 common/git/git_pull_handler.cpp:442
msgid "Changed"
msgstr "Değiştirilmiş"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:456 common/git/git_pull_handler.cpp:457
msgid "Added"
msgstr "Eklendi"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:495
msgid ""
"Cannot rebase: you have unstaged changes. Please commit or stash them before "
"pulling."
msgstr ""
"Yeniden temellendirme yapılamıyor: kaydedilmemiş değişiklikleriniz var. "
"Lütfen çekme işleminden önce bunları işleyin veya saklayın."

#: common/git/git_pull_handler.cpp:543
msgid "Conflicts detected during rebase"
msgstr "Yeniden temel alma sırasında çakışmalar tespit edildi"

#: common/git/git_push_handler.cpp:56
msgid "Could not lookup remote"
msgstr "Uzak bağlantı sorgulanamadı"

#: common/git/git_push_handler.cpp:76
#, c-format
msgid "Could not connect to remote: %s"
msgstr "Uzak sunucuya bağlanılamadı: %s"

#: common/git/git_push_handler.cpp:104
#, c-format
msgid "Could not push to remote: %s"
msgstr "Uzaktan gönderilemedi: %s"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:871
#, c-format
msgid "Received %u of %u objects"
msgstr "%u nesnenin %u'i alındı"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:900
#, c-format
msgid "* [updated] %s..%s %s"
msgstr "[güncellendi]%s..%s %s"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:904
#, c-format
msgid "* [new] %s %s"
msgstr "* [yeni] %s %s"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:924
#, c-format
msgid "Writing objects: %lld%% (%u/%u), %zu bytes"
msgstr "Nesnelerin yazılması: %lld%% (%u/%u), %zu bayt"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:939
#, c-format
msgid "* [rejected] %s (%s)"
msgstr "* [reddedildi] %s (%s)"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:944
#, c-format
msgid "[updated] %s"
msgstr "[güncellendi] %s"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:1008
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "Kimlik doğrulanamıyor"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:40
msgid "Invalid repository."
msgstr "Geçersiz depo."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:41
msgid "Failed to commit changes."
msgstr "Değişiklikler yapılamadı."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:42
msgid "Failed to merge branches."
msgstr "Dalları birleştirme başarısız oldu."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:45
msgid "Failed to clone repository."
msgstr "Depoyu kopyalama başarısız oldu."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:46
msgid "Remote repository not found."
msgstr "Uzak depo bulunamadı."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:47
msgid "Authentication failed for remote repository."
msgstr "Uzak depo için kimlik doğrulama başarısız oldu."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:50
msgid "Branch not found."
msgstr "Dal bulunamadı."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:51
msgid "Failed to create branch."
msgstr "Dal oluşturma başarısız oldu."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:52
msgid "Failed to delete branch."
msgstr "Dal silme başarısız oldu."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:56
msgid "File not found during checkout operation."
msgstr "Dosya, denetleme sırasında bulunamadı."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:59
msgid "Merge conflict encountered."
msgstr "Birleştirme çakışmasıyla karşılaşıldı."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:60
msgid "Rebase conflict encountered."
msgstr "Yeniden yükleme çakışmasıyla karşılaşıldı."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:63
msgid "Failed to pull changes from remote repository."
msgstr "Uzak depodan değişiklikleri çekme başarısız oldu."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:64
msgid "Failed to push changes to remote repository."
msgstr "Uzak depodan değişiklikleri çekme başarısız oldu."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:65
msgid "No upstream branch configured."
msgstr "Yapılandırılmış yukarı akış dallandırması yok."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:67
msgid "Failed to establish connection with remote repository."
msgstr "Uzak depo ile bağlantı kurulamadı."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:70
msgid "Tag not found."
msgstr "Etiket bulunamadı."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:71
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Etiket oluşturma başarısız oldu."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:72
msgid "Failed to delete tag."
msgstr "Etiketi silme başarısız oldu."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:74
msgid "Unknown error."
msgstr "Bilinmeyen hata."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:75
msgid "No error."
msgstr "Hata yok."

#: common/git/kicad_git_errors.h:46 common/git/kicad_git_errors.h:54
msgid "No error"
msgstr "Hata yok"

#: common/grid_tricks.cpp:361 common/tool/actions.cpp:214
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:52 eeschema/tools/sch_actions.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:130 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2708
msgid "Cut"
msgstr "Kes"

#: common/grid_tricks.cpp:362
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
msgstr "Seçili hücreleri temizle ve orijinal içeriği panoya yerleştir"

#: common/grid_tricks.cpp:363 common/tool/actions.cpp:225
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:50 eeschema/tools/sch_actions.cpp:255
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:383 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:131
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"

#: common/grid_tricks.cpp:364 kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:384
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Seçili hücreleri panoya kopyala"

#: common/grid_tricks.cpp:368 common/tool/actions.cpp:245
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:51
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2329
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1022
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:132 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1268
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"

#: common/grid_tricks.cpp:369
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr "Panodaki hücreleri geçerli hücredeki matrise yapıştır"

#: common/grid_tricks.cpp:370 common/tool/actions.cpp:291
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:54 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1714
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:478
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:385 kicad/project_tree_pane.cpp:994
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:133 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2721
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: common/grid_tricks.cpp:371
msgid "Clear contents of selected cells"
msgstr "Seçilen hücrelerin içeriğini temizle"

#: common/grid_tricks.cpp:374 common/tool/actions.cpp:255
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:387
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:137
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"

#: common/grid_tricks.cpp:375
msgid "Select all cells"
msgstr "Tüm hücreleri seç"

#: common/hotkey_store.cpp:44
msgid "Accept Autocomplete"
msgstr "Otomatik Tamamlamayı Kabul Et"

#: common/hotkey_store.cpp:45
msgid "Cancel Autocomplete"
msgstr "Otomatik Tamamlamayı İptal Et"

#: common/hotkey_store.cpp:46
msgid "Toggle Checkbox"
msgstr "Onay Kutusunu Değiştir"

#: common/hotkey_store.cpp:47
msgid "Pan Left/Right"
msgstr "Sola/Sağa Kaydır"

#: common/hotkey_store.cpp:48
msgid "Pan Up/Down"
msgstr "Yukarı/Aşağı Kaydır"

#: common/hotkey_store.cpp:49
msgid "Finish Drawing"
msgstr "Çizimi Bitir"

#: common/hotkey_store.cpp:50
msgid "Add to Selection"
msgstr "Seçime Ekle"

#: common/hotkey_store.cpp:51 eeschema/tools/sch_actions.cpp:934
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:132 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1247
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1276
msgid "Highlight Net"
msgstr "Ağı Vurgula"

#: common/hotkey_store.cpp:52
msgid "Remove from Selection"
msgstr "Seçimden Kaldır"

#: common/hotkey_store.cpp:53
msgid "Ignore Grid Snaps"
msgstr "Izgara Yakalamalarını Yok Say"

#: common/hotkey_store.cpp:54
msgid "Ignore Other Snaps"
msgstr "Diğer kapmaları Yoksay"

#: common/hotkey_store.cpp:61 common/tool/action_menu.cpp:233
#: common/tool/action_menu.cpp:249 common/tool/actions.cpp:150
msgid "Quit"
msgstr "Kapat"

#: common/hotkey_store.cpp:76
msgid "Project Manager"
msgstr "Proje Yöneticisi"

#: common/hotkey_store.cpp:159
msgid "Gestures"
msgstr "Hareketler"

#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:66
msgid "KiCad received an empty response!"
msgstr "KiCad boş bir yanıt aldı!"

#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:79
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:139
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:282
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:342
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hata: %s"

#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:79
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:139
#, c-format
msgid "API Response:  %s"
msgstr "API Yanıtı:  %s"

#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:282
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:342
#, c-format
msgid "API Response: %s"
msgstr "API Yanıtı: %s"

#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:360
#, c-format
msgid "API responded with error code: %s"
msgstr "API hata kodu ile yanıt verdi: %s"

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:154
msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large."
msgstr "DXF yüklenirken bellek tükendi, dosya çok büyük olabilir."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1549
msgid "Invalid spline definition encountered"
msgstr "Geçersiz eğri tanımıyla karşılaşıldı"

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:210
#, c-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "%s desteklenmiyor."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:460
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:465
msgid "DXF construction lines not currently supported."
msgstr "DXF yapı çizgileri şu anda desteklenmiyor."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:470
msgid "DXF arc-aligned text not currently supported."
msgstr "DXF yay hizalı metin şu anda desteklenmiyor."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:475
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:480
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:485
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:490
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:495
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:500
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:505
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:510
msgid "DXF dimensions not currently supported."
msgstr "DXF ölçüler şu anda desteklenmiyor."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:516
msgid "DXF hatches not currently supported."
msgstr "DXF tarama desenleri şu anda desteklenmiyor."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:524
msgid "DXF traces not currently supported."
msgstr "DXF izler şu anda desteklenmiyor."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:529
msgid "DXF 3dfaces not currently supported."
msgstr "DXF 3b yüzler şu anda desteklenmiyor."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:534
msgid "DXF solids not currently supported."
msgstr "DXF katı cisimler şu anda desteklenmiyor."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:539
msgid "DXF images not currently supported."
msgstr "DXF görüntüler şu anda desteklenmiyor."

#: common/import_gfx/graphics_importer_buffer.cpp:126
#, c-format
msgid "Imported graphic is too large. Maximum scale is %f"
msgstr "İçe aktarılan grafik çok büyük. Maksimum ölçek %f"

#: common/import_gfx/graphics_importer_buffer.cpp:188
#, c-format
msgid "Import offset adjusted to (%f, %f) to fit within numeric limits"
msgstr ""
"Sayısal sınırlara sığması için içe aktarma ofseti (%f, %f) olarak ayarlandı"

#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:62 common/richio.cpp:108
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "'%s' dosyası açılamıyor."

#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:71
msgid "Error reading file: cannot determine length."
msgstr "Dosya okunurken hata oluştu: uzunluk belirlenemiyor."

#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:84
msgid "Error reading file."
msgstr "Dosya okunurken hata oluştu."

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2472
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2496
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2820
msgid "File import cancelled by user."
msgstr "Dosya alma işlemi kullanıcı tarafından iptal edildi."

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2514
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2537
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2555
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2563
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2574
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
msgstr "Seçili dosya geçerli değil veya bozuk olabilir!"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2681
#, c-format
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
msgstr "'%s' içinde beklenmeyen puan sayısı. %d bulundu, ancak %d bekleniyor."

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43
#, c-format
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
msgstr "'%s' içinde '%s' düğümü eksik"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46
#, c-format
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
msgstr "'%s' içinde bilinmeyen düğüm '%s'"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49
#, c-format
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "'%s' içinde '%s' Parametresi Eksik"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52
#, c-format
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "'%s' içinde Bilinmeyen Parametre '%s'"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:55
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
msgstr "'%s' içinde '%s' ayrıştırılamıyor"

#: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:288
#, c-format
msgid "Invalid size %lld: too large"
msgstr "Geçersiz boyut %lld: çok büyük"

#: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:526
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
msgstr "%f Yarıçaplı geçersiz Yay ve %f açı"

#: common/io/easyeda/easyeda_parser_base.cpp:38
#, c-format
msgid "Failed to parse number from '%s'"
msgstr "'%s' içinden sayıyı ayrıştırma başarısız oldu"

#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:181
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:236
#, c-format
msgid "JSON error reading '%s': %s"
msgstr "'%s' okunurken JSON hatası: %s"

#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:185
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:240
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "'%s' okunurken hata oluştu: %s"

#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"'%s' does not appear to be a valid EasyEDA (JLCEDA) Pro project or library "
"file. Cannot find project.json or device.json."
msgstr ""
"'%s' geçerli bir EasyEDA (JLCEDA) Pro proje veya kütüphane dosyası olarak "
"görünmüyor. Project.json veya device.json bulunamıyor."

#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:220
#, c-format
msgid "Cannot read ZIP archive '%s'"
msgstr "ZIP arşivi '%s' okunamıyor"

#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:272
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:311
#, c-format
msgid "Cannot parse JSON line %d in '%s': %s"
msgstr "Satır:%d , Dosya: '%s' 'de JSON ayrıştırılamıyor: %s"

#: common/io/io_base.cpp:139
msgid "Loading file canceled by user."
msgstr "Dosya yükleme kullanıcı tarafından iptal edildi."

#: common/jobs/job.cpp:82
msgid "Job Settings"
msgstr "İş Ayarları"

#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:145
msgid "3D model export"
msgstr "3B model dışa aktarma"

#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:151
msgid "Export 3D Model Job Settings"
msgstr "3B Model Dışa Aktarma İş Ayarları"

#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:170
msgid "PCB: Export 3D Model"
msgstr "Baskı Devre: 3B Model Dışa Aktar"

#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:132
msgid "Export drill data"
msgstr "Delik verilerini dışa aktar"

#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:138
msgid "Export Drill Data Job Settings"
msgstr "Delme Veri İş Ayarlarını Dışa Aktar"

#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:141
msgid "PCB: Export Drill Data"
msgstr "Baskı Devre: Delik Verilerini Dışa Aktar"

#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:57
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:160 kicad/kicad_cli.cpp:145
msgid "Export DXF"
msgstr "DXF Dışa Aktar"

#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:63
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:166
msgid "Export DXF Job Settings"
msgstr "DXF İş Ayarlarını Dışa Aktar"

#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:67
msgid "PCB: Export DXF"
msgstr "Baskı Devre: DXF Dışa Aktar"

#: common/jobs/job_export_pcb_gencad.cpp:38
msgid "Export GenCAD Job Settings"
msgstr "GenCAD Dışa Aktarma İş Ayarları"

#: common/jobs/job_export_pcb_gerber.cpp:59
msgid "Export single Gerber"
msgstr "Tek Gerber Dışa Aktar"

#: common/jobs/job_export_pcb_gerber.cpp:65
msgid "Export Single Gerber Job Settings"
msgstr "Tek Gerber Dışa Aktarma İş Ayarları"

#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:37
msgid "Export Gerbers"
msgstr "Gerber'leri Dışa Aktar"

#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:43
msgid "Export Gerbers Job Settings"
msgstr "Gerber Dışa Aktarma İş Ayarları"

#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:47
msgid "PCB: Export Gerbers"
msgstr "Baskı Devre: Gerber dosyalarını dışa aktar"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.h:88
msgid "Export IPC-2581"
msgstr "IPC-2581 Dışa Aktar"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:78
msgid "Export IPC-2581 Job Settings"
msgstr "IPC-2581 Dışa Aktarma İş Ayarları"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:91
msgid "PCB: Export IPC-2581"
msgstr "Baskı Devre: IPC-2581 Dışa Aktar"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:33
msgid "Export IPC-D-356"
msgstr "IPC-D-356 Dışa Aktar"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:39
msgid "Export IPC-D-356 Job Settings"
msgstr "IPC-D-356 Dışa Aktarma İş Ayarları"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:52
msgid "PCB: Export IPC-D-356"
msgstr "Baskı Devre: IPC-D-356 Dışa Aktar"

#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.h:65
msgid "Export ODB++"
msgstr "ODB++ Dışa Aktar"

#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:63
msgid "Export ODB++ Job Settings"
msgstr "ODB++ İş Ayarlarını Dışa Aktar"

#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:76
msgid "PCB: Export ODB++"
msgstr "Baskı Devre: ODB++ Dışa Aktar"

#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:58
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:141 kicad/kicad_cli.cpp:147
msgid "Export PDF"
msgstr "PDF Dışa Aktar"

#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:64
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:147
msgid "Export PDF Job Settings"
msgstr "PDF İş Ayarlarını Dışa Aktar"

#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:68
msgid "PCB: Export PDF"
msgstr "Baskı Devre: PDF Dışa Aktar"

#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:97
msgid "Export position data"
msgstr "Konum verilerini dışa aktar"

#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:103
msgid "Export Position Data Job Settings"
msgstr "Konum Verileri Dışa Aktarma İş Ayarları"

#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:121
msgid "PCB: Export Position Data"
msgstr "Baskı Devre: Konum verilerini dışa aktar"

#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:49
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:179 kicad/kicad_cli.cpp:149
msgid "Export SVG"
msgstr "SVG Dışa Aktar"

#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:55
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:185
msgid "Export SVG Job Settings"
msgstr "SVG İş Ayarlarını Dışa Aktar"

#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:59
msgid "PCB: Export SVG"
msgstr "Baskı Devre: SVG Dışa Aktar"

#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:92
msgid "Generate bill of materials"
msgstr "Malzeme listesi oluştur"

#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:98
msgid "Generate Bill of Materials Job Settings"
msgstr "Malzeme Listesi Oluşturma İş Ayarları"

#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:102
msgid "Schematic: Generate Bill of Materials"
msgstr "Şematik: Malzeme Listesi Oluştur"

#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:80
#, c-format
msgid "Export %s netlist"
msgstr "%s ağ listesini dışa aktar"

#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:86
msgid "Export Netlist Job Settings"
msgstr "Ağ Listesi Dışa Aktarma İş Ayarları"

#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:90
msgid "Schematic: Export Netlist"
msgstr "Şematik: Ağ Listesi Dışa Aktar"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:198
msgid "Export Postscript"
msgstr "Postscript'i Dışa Aktar"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:204
msgid "Export Postscript Job Settings"
msgstr "Postscript İş Ayarlarını Dışa Aktar"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:217 kicad/kicad_cli.cpp:146
msgid "Export HPGL"
msgstr "HPGL'yi dışa aktar"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:223
msgid "Export HPGL Job Settings"
msgstr "HPGL İş Ayarlarını Dışa Aktar"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:227
msgid "Schematic: Export SVG"
msgstr "Şematik: SVG Dışa Aktar"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:229
msgid "Schematic: Export HPGL"
msgstr "Şematik: HPGL Dışa Aktar"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:231
msgid "Schematic: Export Postscript"
msgstr "Şematik: Postscript Dışa Aktar"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:233
msgid "Schematic: Export DXF"
msgstr "Şematik: DXF Dışa Aktar"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:235
msgid "Schematic: Export PDF"
msgstr "Şematik: PDF Dışa Aktar"

#: common/jobs/job_export_sch_pythonbom.cpp:35
msgid "Schematic PythonBOM export"
msgstr "Şematik PythonBOM dışa aktarımı"

#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:37
msgid "Perform DRC"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) Uygula"

#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:43 pcbnew/dialogs/dialog_drc_job_config.cpp:24
msgid "DRC Job Settings"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) İş Ayarları"

#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:47
msgid "PCB: Perform DRC"
msgstr "Baskı Devre: (DRC) Tasarım Kuralı Kontrolü Uygula"

#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:132
#, c-format
msgid "Render %s"
msgstr "%s'yi oluştur"

#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:138
msgid "Render PCB Job Settings"
msgstr "Baskı Devre İş Ayarlarını Oluştur"

#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:142
msgid "PCB: Render"
msgstr "Baskı Devre: Oluştur"

#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:33
msgid "Perform ERC"
msgstr "Elektriksel Kural Kontrolü Uygula"

#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:39
msgid "Schematic ERC Job Settings"
msgstr "Şematik Elektriksel Kural Kontrolü İş Ayarları"

#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:43
msgid "Schematic: Perform ERC"
msgstr "Şematik: Elektriksel Kural Kontrolü Uygula"

#: common/jobs/job_special_copyfiles.cpp:46
msgid "Special: Copy Files"
msgstr "Özel: Dosyaları Kopyala"

#: common/jobs/job_special_execute.cpp:42
msgid "Special: Execute Command"
msgstr "Özel: Komutu çalıştır"

#: common/jobs/jobs_output_archive.cpp:98 common/jobs/jobset.cpp:45
msgid "Archive"
msgstr "Arşiv"

#: common/jobs/jobs_output_folder.cpp:82 common/jobs/jobset.cpp:43
msgid "Folder"
msgstr "Klasör"

#: common/json_schema_validator.cpp:48
#, c-format
msgid "schema file '%s' not found"
msgstr "'%s' şema dosyası bulunamadı"

#: common/json_schema_validator.cpp:53
#, c-format
msgid "Error loading schema: %s"
msgstr "Şema yüklenirken hata oluştu: %s"

#: common/kidialog.cpp:53
msgid "Do not show again"
msgstr "Tekrar gösterme"

#: common/kidialog.cpp:123
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"

#: common/kidialog.cpp:124
msgid "Question"
msgstr "Soru"

#: common/kiway.cpp:242
#, c-format
msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature."
msgstr "Kiface kütüphanesi '%s' imzası doğrulanamadı."

#: common/kiway.cpp:282
#, c-format
msgid "Failed to load kiface library '%s'."
msgstr "'%s' kiface kütüphanesi yüklenemedi."

#: common/kiway.cpp:290
#, c-format
msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'."
msgstr "'%s' kiface kütüphanesinden örnek adı ve sürümü okunamadı."

#: common/kiway.cpp:463
msgid "Error loading editor."
msgstr "Düzenleyici yüklenirken hata oluştu."

#: common/kiway.cpp:575
#, c-format
msgid "Unable to switch language to %s"
msgstr "Dil %s olarak değiştirilemiyor"

#: common/layer_id.cpp:36 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1046
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1047 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1048
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:252
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:261
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:270
msgid "undefined"
msgstr "tanımsız"

#: common/layer_id.cpp:67
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1162
msgid "Rescue"
msgstr "Kurtarma"

#: common/layer_id.cpp:71 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:204
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:37
msgid "Wires"
msgstr "Teller"

#: common/layer_id.cpp:72
msgid "Buses"
msgstr "Veri Yolları"

#: common/layer_id.cpp:73
msgid "Bus junctions"
msgstr "Veri Yolu Birleşimleri"

#: common/layer_id.cpp:74
msgid "Junctions"
msgstr "Bağlantı Noktaları"

#: common/layer_id.cpp:75 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:205
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:41
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:408
msgid "Labels"
msgstr "Etiketler"

#: common/layer_id.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Global labels"
msgstr "Genel etiketler"

#: common/layer_id.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48
msgid "Hierarchical labels"
msgstr "Hiyerarşik etiketler"

#: common/layer_id.cpp:78 eeschema/sch_symbol.cpp:3062
msgid "Pin numbers"
msgstr "Pin numaraları"

#: common/layer_id.cpp:79 eeschema/sch_symbol.cpp:3066
msgid "Pin names"
msgstr "Pin adları"

#: common/layer_id.cpp:80
msgid "Symbol references"
msgstr "Sembol referansları"

#: common/layer_id.cpp:81
msgid "Symbol values"
msgstr "Sembol değerleri"

#: common/layer_id.cpp:82
msgid "Symbol fields"
msgstr "Sembol alanları"

#: common/layer_id.cpp:83
msgid "Sheet references"
msgstr "Sayfa başvuruları"

#: common/layer_id.cpp:84
msgid "Net class references"
msgstr "Ağ sınıfı başvuruları"

#: common/layer_id.cpp:85
msgid "Rule areas"
msgstr "Kural alanları"

#: common/layer_id.cpp:86
msgid "Symbol body outlines"
msgstr "Sembol gövdesi dış hatları"

#: common/layer_id.cpp:87
msgid "Symbol body fills"
msgstr "Sembol gövdesi dolguları"

#: common/layer_id.cpp:88
msgid "Shape fills"
msgstr "Şekil dolguları"

#: common/layer_id.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
msgid "Schematic text && graphics"
msgstr "Şematik metin ve grafikler"

#: common/layer_id.cpp:90
msgid "Symbol private text && graphics"
msgstr "Sembol metin ve grafikler"

#: common/layer_id.cpp:91
msgid "Schematic text && graphics backgrounds"
msgstr "Şematik metin ve grafik arka planları"

#: common/layer_id.cpp:92 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:206
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:33
msgid "Pins"
msgstr "Pinler"

#: common/layer_id.cpp:93
msgid "Sheet borders"
msgstr "Sayfa kenarlıkları"

#: common/layer_id.cpp:94
msgid "Sheet backgrounds"
msgstr "Sayfa arka planları"

#: common/layer_id.cpp:95
msgid "Sheet names"
msgstr "Sayfa adları"

#: common/layer_id.cpp:96
msgid "Sheet fields"
msgstr "Sayfa alanları"

#: common/layer_id.cpp:97
msgid "Sheet file names"
msgstr "Sayfa dosya adları"

#: common/layer_id.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63
msgid "Sheet pins"
msgstr "Sayfa Pinleri"

#: common/layer_id.cpp:99
msgid "No-connect symbols"
msgstr "Bağlantısız semboller"

#: common/layer_id.cpp:100
msgid "DNP markers"
msgstr "DNP İşaretleyicileri"

#: common/layer_id.cpp:101
msgid "Excluded-from-simulation markers"
msgstr "Simülasyondan hariç tutulan işaretler"

#: common/layer_id.cpp:102
msgid "ERC warnings"
msgstr "Elektriksel Kural Kontrolü uyarıları"

#: common/layer_id.cpp:103
msgid "ERC errors"
msgstr "Elektriksel Kural Kontrolü hataları"

#: common/layer_id.cpp:104
msgid "ERC exclusions"
msgstr "Elektriksel Kural Kontrolü hariç tutulanlar"

#: common/layer_id.cpp:105 common/layer_id.cpp:144
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "Anchors"
msgstr "Çapalar"

#: common/layer_id.cpp:106 common/layer_id.cpp:148
msgid "Helper items"
msgstr "Yardımcı ögeler"

#: common/layer_id.cpp:107 common/layer_id.cpp:149 common/tool/grid_menu.cpp:56
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2931
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
msgid "Grid"
msgstr "Izgara"

#: common/layer_id.cpp:108
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104
msgid "Axes"
msgstr "Eksenler"

#: common/layer_id.cpp:109 common/layer_id.cpp:151
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:107
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141
msgid "Background"
msgstr "Arka plan"

#: common/layer_id.cpp:110 common/layer_id.cpp:147
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:120
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:614
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:167
msgid "Cursor"
msgstr "İmleç"

#: common/layer_id.cpp:111
msgid "Hovered items"
msgstr "Üzerine gelinen ögeler"

#: common/layer_id.cpp:112
msgid "Highlighted items"
msgstr "Vurgulanan ögeler"

#: common/layer_id.cpp:113
msgid "Hidden items"
msgstr "Gizli ögeler"

#: common/layer_id.cpp:114 common/layer_id.cpp:152
msgid "Selection highlight"
msgstr "Seçim vurgulama"

#: common/layer_id.cpp:115
msgid "Net color highlight"
msgstr "Ağ rengi vurgusu"

#: common/layer_id.cpp:116 common/layer_id.cpp:145
msgid "Drawing sheet"
msgstr "Çizim sayfası"

#: common/layer_id.cpp:117 common/layer_id.cpp:146
msgid "Page limits"
msgstr "Sayfa Sınırları"

#: common/layer_id.cpp:118
msgid "Operating point voltages"
msgstr "Çalışma noktası voltajları"

#: common/layer_id.cpp:119
msgid "Operating point currents"
msgstr "Çalışma noktası akımları"

#: common/layer_id.cpp:123
msgid "Footprints front"
msgstr "Ayak izleri ön"

#: common/layer_id.cpp:124
msgid "Footprints back"
msgstr "Ayak izleri arka"

#: common/layer_id.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
msgid "Reference designators"
msgstr "Referans tanımlayıcılar"

#: common/layer_id.cpp:127
msgid "Footprint text"
msgstr "Ayak izi metni"

#: common/layer_id.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:24
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:198
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37
msgid "Tracks"
msgstr "Yollar"

#: common/layer_id.cpp:129
msgid "Through vias"
msgstr "İç Geçitler"

#: common/layer_id.cpp:130
msgid "Blind/Buried vias"
msgstr "Kör/Gömülü Geçitler"

#: common/layer_id.cpp:131
msgid "Micro-vias"
msgstr "mikro-geçitler"

#: common/layer_id.cpp:132
msgid "Via holes"
msgstr "Geçit Delikleri"

#: common/layer_id.cpp:133
msgid "Via hole walls"
msgstr "Geçit deliği duvarları"

#: common/layer_id.cpp:134
msgid "Plated holes"
msgstr "Kaplamalı delikler"

#: common/layer_id.cpp:135
msgid "Plated hole walls"
msgstr "Kaplamalı delik duvarlar"

#: common/layer_id.cpp:136
msgid "Non-plated holes"
msgstr "Kaplamasız delikler"

#: common/layer_id.cpp:137 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:371
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:728
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2591
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:405
msgid "Ratsnest"
msgstr "Bağlantı ağı"

#: common/layer_id.cpp:138
msgid "DRC warnings"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) uyarıları"

#: common/layer_id.cpp:139
msgid "DRC errors"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) hataları"

#: common/layer_id.cpp:140
msgid "DRC shape 1"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) şekil 1"

#: common/layer_id.cpp:141
msgid "DRC shape 2"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) şekil 2"

#: common/layer_id.cpp:142
msgid "DRC exclusions"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) istisnaları"

#: common/layer_id.cpp:143
msgid "DRC marker shadows"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) işaretleyici gölgeleri"

#: common/layer_id.cpp:150
msgid "Grid axes"
msgstr "Izgara eksenleri"

#: common/layer_id.cpp:153
msgid "Locked item shadow"
msgstr "Kilitli öge gölgesi"

#: common/layer_id.cpp:154
msgid "Courtyard collision shadow"
msgstr "Yerleşim alanı çakışma gölgesi"

#: common/layer_id.cpp:155
msgid "Track net names"
msgstr "Yol ağ adları"

#: common/layer_id.cpp:156
msgid "Pad net names"
msgstr "Ped ağ adları"

#: common/layer_id.cpp:157
msgid "Via net names"
msgstr "Geçit ağ adları"

#: common/lib_id.cpp:145
msgid "Illegal character found in library nickname"
msgstr "Kütüphane takma adında geçersiz karakter bulundu"

#: common/lib_table_base.cpp:543
#, c-format
msgid "Failed to get writer for %s"
msgstr "%s için yazıcı alınamadı"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:33
msgid "Edit options..."
msgstr "Seçenekleri Düzenle..."

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:34
msgid "Edit options for this library entry"
msgstr "Bu kütüphane girdisi için seçenekleri düzenle"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:64
msgid "Activate selected"
msgstr "Seçileni etkinleştir"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:67
msgid "Deactivate selected"
msgstr "Seçileni devre dışı bırak"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:72
msgid "Set visible flag"
msgstr "Görünür bayrağı ayarla"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:75
msgid "Unset visible flag"
msgstr "Görünür bayrağını kaldır"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:84
#, c-format
msgid "Library settings for %s..."
msgstr "%s için kütüphane ayarları..."

#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:155 common/lib_tree_model_adapter.cpp:158
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:166 common/lib_tree_model_adapter.cpp:168
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:169
msgid "Item"
msgstr "Öge"

#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:425
#: eeschema/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:416
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:181
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:98
msgid "Recently Used"
msgstr "Son Kullanılanlar"

#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:427
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:188
msgid "Already Placed"
msgstr "Zaten Yerleştirildi"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:598
#, c-format
msgid "Unrecognized character '%c'"
msgstr "Tanınmayan karakter '%c'"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:856
msgid "Unknown parent of function parameters"
msgstr "Fonksiyon parametrelerinin bilinmeyen üstü"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:873
msgid "Unknown parent of property"
msgstr "Sahiplik bağı bilinmeyen"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:896
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:924
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:997
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1070
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'"
msgstr "Tanınmayan öge '%s'"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:901
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1001
#, c-format
msgid "Unrecognized property '%s'"
msgstr "Bilinmeyen özellik %s"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:936
#, c-format
msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr "Tanınmayan işlev '%s'"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1028
#, c-format
msgid "Unexpected units for '%s'"
msgstr "'%s' için beklenmeyen birimler"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1040
#, c-format
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
msgstr "'%s' için eksik birimler| (%s)"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1174
msgid "Type mismatch between '%s' and %lf"
msgstr "'%s' ile %lf arasında tür uyumsuzluğu"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1180
msgid "Type mismatch between %lf and '%s'"
msgstr "%lf ile '%s' arasında tür uyumsuzluğu"

#: common/netclass.cpp:297 pcbnew/component_class_manager.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1086 pcbnew/zone.cpp:835
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s ve %s"

#: common/netclass.cpp:303 pcbnew/component_class_manager.cpp:66
#: pcbnew/zone.cpp:841
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s ve %s"

#: common/netclass.cpp:310 pcbnew/component_class_manager.cpp:71
#: pcbnew/zone.cpp:848
#, c-format
msgid "%s, %s and %d more"
msgstr "%s, %s ve %d daha fazlası"

#: common/notifications_manager.cpp:93
msgid "View Details"
msgstr "Detayları Görüntüle"

#: common/notifications_manager.cpp:97
msgid "Dismiss"
msgstr "Çıkart"

#: common/notifications_manager.cpp:155
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"

#: common/notifications_manager.cpp:180
msgid "There are no notifications available"
msgstr "Kullanılabilir bildirim yok"

#: common/paths.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to use '%s'.\n"
"\n"
"1. Disable 'Controlled folder access' in Windows settings or Group Policy\n"
"2. Make sure no other antivirus software interferes with KiCad\n"
"3. Make sure you have correct permissions set up"
msgstr ""
"KiCad '%s' klasörünü kullanamadı.\n"
"\n"
"1. Windows ayarlarında veya Grup İlkesinde 'Denetimli klasör erişimini' "
"devre dışı bırakın\n"
"2. Başka bir antivirüs yazılımının KiCad ile çakışmadığından emin olun\n"
"3. Doğru izinlerin ayarlandığından emin olun"

#: common/pgm_base.cpp:218
msgid "No default editor found, you must choose one."
msgstr "Varsayılan düzenleyici bulunamadı, bir tane seçmelisiniz."

#: common/pgm_base.cpp:238 common/pgm_base.cpp:240
msgid "Executable file"
msgstr "Çalıştırılabilir dosya"

#: common/pgm_base.cpp:250
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Tercih Edilen Düzenleyiciyi Seç"

#: common/pgm_base.cpp:386
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs and help profile functionality to "
"guide improvements. \n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically send said "
"reports when crashes or events occur. \n"
"Your design files such as schematic and PCB are not shared in this process."
msgstr ""
"KiCad, kritik hataların saptanmasına ve iyileştirmelere yol göstermesi için "
"işlevselliğin profillenmesine yardımcı olmak amacıyla, geliştiricilere "
"çökmeleri ve özel olay verilerini isimsiz olarak bildirebilir.\n"
"Gönüllü olarak katılmayı seçerseniz, KiCad çökmeler veya olaylar meydana "
"geldiğinde bu raporları otomatik olarak gönderir.\n"
"Şematik ve kart gibi tasarım dosyalarınız bu süreçte paylaşılmaz."

#: common/pgm_base.cpp:391
msgid "Data Collection Opt In"
msgstr "Veri Toplamaya Katıl"

#: common/pgm_base.cpp:393
msgid "Opt In"
msgstr "Katıl"

#: common/pgm_base.cpp:393
msgid "Decline"
msgstr "Reddet"

#: common/pgm_base.cpp:500
msgid "Environment variable HOME is empty.  Unable to continue."
msgstr "HOME ortam değişkeni boş. Devam edilemiyor."

#: common/pgm_base.cpp:737
msgid "This language is not supported by the operating system."
msgstr "Bu dil işletim sistemi tarafından desteklenmiyor."

#: common/pgm_base.cpp:788 common/pgm_base.cpp:829
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr "Bu dil için KiCad dil dosyası kurulu değil."

#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:670 common/plotters/PDF_plotter.cpp:673
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Sayfa %s"

#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:671 common/plotters/PDF_plotter.cpp:674
#, c-format
msgid "%s (Page %s)"
msgstr "%s (Sayfa %s)"

#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1425
#, c-format
msgid "Show Page %s"
msgstr "Sayfayı göster %s"

#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1445
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:934
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:105
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s aç"

#: common/project.cpp:416 common/project.cpp:421 pcbnew/project_pcb.cpp:69
msgid "Error loading project footprint library table."
msgstr "Proje ayak izi kütüphane tablosu yüklenirken hata oluştu."

#: common/project.cpp:451 common/project.cpp:457
msgid "Error loading project design block library table."
msgstr "Proje tasarım bloğu kütüphane tablosu yüklenirken hata oluştu."

#: common/project/net_settings.cpp:66 pcbnew/board.cpp:133
msgid "This is the default net class."
msgstr "Bu varsayılan ağ sınıfıdır."

#: common/project/project_archiver.cpp:87
#: common/project/project_archiver.cpp:120 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:329
msgid "Could not open archive file."
msgstr "Arşiv dosyası açılamadı."

#: common/project/project_archiver.cpp:129 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:337
msgid "Invalid archive file format."
msgstr "Geçersiz arşiv dosyası biçimi."

#: common/project/project_archiver.cpp:140
#, c-format
msgid "Extracting file '%s'."
msgstr "'%s' dosyası çıkartılıyor."

#: common/project/project_archiver.cpp:163 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:251
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294
msgid "Error extracting file!"
msgstr "Dosya çıkarılırken hata oluştu!"

#: common/project/project_archiver.cpp:250 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1099
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:63
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:55
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pads.cpp:43
#: eeschema/sch_plotter.cpp:197 eeschema/sch_plotter.cpp:416
#: eeschema/sch_plotter.cpp:434 eeschema/sch_plotter.cpp:575
#: eeschema/sch_plotter.cpp:787 eeschema/sch_plotter.cpp:950
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:67 pagelayout_editor/files.cpp:214
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:670
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1104 pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:473
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:516
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:614
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:513 pcbnew/exporters/export_d356.cpp:412
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:89
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:345
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:105
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:132 pcbnew/pcb_plotter.cpp:256
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'."
msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı."

#: common/project/project_archiver.cpp:264
#, c-format
msgid "Error opening directory: '%s'."
msgstr "Dizin açılırken hata oluştu: '%s'."

#: common/project/project_archiver.cpp:316
#, c-format
msgid "Archived file '%s'."
msgstr "Arşivlenmiş dosya '%s'."

#: common/project/project_archiver.cpp:326
#, c-format
msgid "Failed to archive file '%s'."
msgstr "'%s' dosyası arşivlenemedi."

#: common/project/project_archiver.cpp:350
#, c-format
msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)."
msgstr "Zip arşivi '%s' oluşturuldu (%s sıkıştırılmamış, %s sıkıştırılmış)."

#: common/rc_item.cpp:431 eeschema/erc/erc_item.cpp:405
msgid "Excluded warning: "
msgstr "İstisna uyarı: "

#: common/rc_item.cpp:433 eeschema/erc/erc_item.cpp:407
msgid "Excluded error: "
msgstr "İstisna hata: "

#: common/rc_item.cpp:437 eeschema/erc/erc_item.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1424
msgid "Warning: "
msgstr "Uyarı: "

#: common/rc_item.cpp:441 eeschema/erc/erc_item.cpp:415
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1422
msgid "Error: "
msgstr "Hata: "

#: common/richio.cpp:102 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3016
#, c-format
msgid "File '%s' does not exist."
msgstr "'%s' dosyası mevcut değil."

#: common/richio.cpp:129 eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:599
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:639
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:670
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:3236
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'."
msgstr "'%s' dosyası okunamıyor."

#: common/richio.cpp:205
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading."
msgstr "%s okunmak üzere açılamıyor."

#: common/richio.cpp:256 common/richio.cpp:354
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "En fazla satır uzunluğu aşıldı"

#: common/richio.cpp:319
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Satır uzunluğu aşıldı"

#: common/settings/bom_settings.cpp:126
msgid "Default Editing"
msgstr "Varsayılan Düzenleme"

#: common/settings/bom_settings.cpp:126 common/settings/bom_settings.cpp:147
#: common/settings/bom_settings.cpp:166 common/settings/bom_settings.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:271 eeschema/sch_symbol.cpp:2097
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2151 eeschema/sch_symbol.cpp:3072
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:160
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:249 pcbnew/footprint.cpp:4236
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:118
msgid "Reference"
msgstr "Kaynak"

#: common/settings/bom_settings.cpp:147
msgid "Grouped By Value"
msgstr "Değere Göre Gruplandırılmış"

#: common/settings/bom_settings.cpp:166
msgid "Grouped By Value and Footprint"
msgstr "Değere ve Baskı İzine Göre Gruplandırılmış"

#: common/settings/bom_settings.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:268
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:72 eeschema/menubar.cpp:166
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1760 eeschema/sch_symbol.cpp:3138
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:596
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:183
#: pcbnew/footprint.cpp:4259
msgid "Attributes"
msgstr "Öznitellikler"

#: common/settings/bom_settings.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: common/settings/bom_settings.cpp:266
msgid "TSV"
msgstr "TSV (Silisyum Üzerinden Geçit)"

#: common/settings/bom_settings.cpp:273
msgid "Semicolons"
msgstr "Noktalı Virgüller"

#: common/settings/color_settings.cpp:389
msgid "(Footprints)"
msgstr "(Ayak izleri)"

#: common/settings/color_settings.cpp:443
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:82
msgid "KiCad Default"
msgstr "KiCad Varsayılanı"

#: common/settings/color_settings.cpp:448
msgid "KiCad Classic"
msgstr "KiCad Kasik"

#: common/tool/action_menu.cpp:215 common/tool/action_menu.cpp:220
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "%s'i kapat"

#: common/tool/action_menu.cpp:234 common/tool/action_menu.cpp:250
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "%s'ten çık"

#: common/tool/actions.cpp:45
msgid "New..."
msgstr "Yeni..."

#: common/tool/actions.cpp:46
msgid "Create a new document in the editor"
msgstr "Düzenleyicide yeni belge oluştur"

#: common/tool/actions.cpp:52 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:866
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1066
msgid "New Library..."
msgstr "Yeni Kütüphane..."

#: common/tool/actions.cpp:53
msgid "Create a new library folder"
msgstr "Yeni bir kütüphane klasörü oluştur"

#: common/tool/actions.cpp:59
msgid "Add Library..."
msgstr "Kütüphane ekleyin..."

#: common/tool/actions.cpp:60
msgid "Add an existing library folder"
msgstr "Mevcut bir kütüphane klasörüne ekle"

#: common/tool/actions.cpp:68
msgid "Open..."
msgstr "Aç..."

#: common/tool/actions.cpp:69
msgid "Open existing document"
msgstr "Mevcut belgeyi aç"

#: common/tool/actions.cpp:75
msgid "Edit in a Text Editor..."
msgstr "Bir Metin Düzenleyicide Düzenle..."

#: common/tool/actions.cpp:76
msgid "Open a library file with a text editor"
msgstr "Bir kütüphane dosyasını metin düzenleyici ile aç"

#: common/tool/actions.cpp:82
msgid "Open in file explorer..."
msgstr "Dosya Gezgini ile aç..."

#: common/tool/actions.cpp:83
msgid "Open a library file with system file explorer"
msgstr "Bir kütüphane dosyasını sistem dosya gezgini ile aç"

#: common/tool/actions.cpp:91 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:856
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:117
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1052
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"

#: common/tool/actions.cpp:92
msgid "Save changes"
msgstr "Değişiklikleri Kaydet"

#: common/tool/actions.cpp:100 eeschema/tools/sch_actions.cpp:228
msgid "Save As..."
msgstr "Farklı Kaydet..."

#: common/tool/actions.cpp:101
msgid "Save current document to another location"
msgstr "Geçerli belgeyi başka bir konuma kaydet"

#: common/tool/actions.cpp:107
msgid "Save a Copy..."
msgstr "Bir Kopyasını kaydet.."

#: common/tool/actions.cpp:108
msgid "Save a copy of the current document to another location"
msgstr "Geçerli belgenin bir kopyasını başka bir konuma kaydet"

#: common/tool/actions.cpp:114
msgid "Save All"
msgstr "Tümünü Kaydet"

#: common/tool/actions.cpp:115
msgid "Save all changes"
msgstr "Tüm değişiklikleri kaydet"

#: common/tool/actions.cpp:121
msgid "Revert"
msgstr "Geri al"

#: common/tool/actions.cpp:122
msgid "Throw away changes"
msgstr "Değişiklikleri at"

#: common/tool/actions.cpp:129
msgid "Page Settings..."
msgstr "Sayfa Ayarları..."

#: common/tool/actions.cpp:130
msgid "Settings for paper size and title block info"
msgstr "Kağıt boyutu ve başlık bloğu bilgileri için ayarlar"

#: common/tool/actions.cpp:138
msgid "Print..."
msgstr "Yazdır..."

#: common/tool/actions.cpp:144
msgid "Plot..."
msgstr "Çiz..."

#: common/tool/actions.cpp:151
msgid "Close the current editor"
msgstr "Geçerli düzenleyiciyi kapat"

#: common/tool/actions.cpp:160
msgid "Cancel current tool"
msgstr "Geçerli aracı iptal et"

#: common/tool/actions.cpp:168
msgid "Finish"
msgstr "Bitir"

#: common/tool/actions.cpp:169
msgid "Finish current tool"
msgstr "Geçerli aracı bitir"

#: common/tool/actions.cpp:176
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Bağlam Menüsünü Göster"

#: common/tool/actions.cpp:177
msgid "Perform the right-mouse-button action"
msgstr "Sağ fare düğmesi eylemini gerçekleştir"

#: common/tool/actions.cpp:215
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
msgstr "Seçili öge(ler)i panoya kes"

#: common/tool/actions.cpp:226
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
msgstr "Seçili öge(leri) panoya kopyala"

#: common/tool/actions.cpp:235
msgid "Copy as Text"
msgstr "Metin Olarak Kopyala"

#: common/tool/actions.cpp:236
msgid "Copy selected item(s) to clipboard as text"
msgstr "Seçili öge(ler)i panoya metin olarak kopyala"

#: common/tool/actions.cpp:246
msgid "Paste item(s) from clipboard"
msgstr "Öge(ler)i panodan yapıştır"

#: common/tool/actions.cpp:256
msgid "Select all items on screen"
msgstr "Ekrandaki tüm ögeleri seç"

#: common/tool/actions.cpp:262
msgid "Unselect All"
msgstr "Tüm Seçimleri Kaldır"

#: common/tool/actions.cpp:263
msgid "Unselect all items on screen"
msgstr "Ekrandaki tüm ögelerin seçimini kaldır"

#: common/tool/actions.cpp:269
msgid "Paste Special..."
msgstr "Özel Yapıştır..."

#: common/tool/actions.cpp:270
msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
msgstr "Öge(ler)i panodan seçeneklerle yapıştır"

#: common/tool/actions.cpp:278 common/widgets/listbox_tricks.cpp:53
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1103
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3054
msgid "Duplicate"
msgstr "Çoğalt"

#: common/tool/actions.cpp:279
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "Seçili öge(leri) çoğalt"

#: common/tool/actions.cpp:292
msgid "Delete selected item(s)"
msgstr "Seçili öge(ler)i sil"

#: common/tool/actions.cpp:299
msgid "Interactive Delete Tool"
msgstr "Etkileşimli Silme Aracı"

#: common/tool/actions.cpp:300
msgid "Delete clicked items"
msgstr "Tıklanan ögeleri sil"

#: common/tool/actions.cpp:307 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2888
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2375
msgid "Left Justify"
msgstr "Sola Yasla"

#: common/tool/actions.cpp:308
msgid "Left-justify fields and text items"
msgstr "Alanları ve metin ögelerini sola yasla"

#: common/tool/actions.cpp:314 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2890
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2377
msgid "Center Justify"
msgstr "Ortala"

#: common/tool/actions.cpp:315
msgid "Center-justify fields and text items"
msgstr "Alanları ve metin ögelerini ortala"

#: common/tool/actions.cpp:321 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2892
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2379
msgid "Right Justify"
msgstr "Sağa Yasla"

#: common/tool/actions.cpp:322
msgid "Right-justify fields and text items"
msgstr "Alanları ve metin ögelerini sağa yasla"

#: common/tool/actions.cpp:328
msgid "Expand All"
msgstr "Tümünü Genişlet"

#: common/tool/actions.cpp:334
msgid "Collapse All"
msgstr "Tümünü Daralt"

#: common/tool/actions.cpp:342 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3144
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1216
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3159
msgid "Increment"
msgstr "Artır"

#: common/tool/actions.cpp:343
msgid "Increment the selected item(s)"
msgstr "Seçili öge(ler)i artır"

#: common/tool/actions.cpp:348
msgid "Increment Primary"
msgstr "Birincil Artış"

#: common/tool/actions.cpp:349
msgid "Increment the primary field of the selected item(s)"
msgstr "Seçili öge(ler)in birincil alanını artır"

#: common/tool/actions.cpp:355
msgid "Decrement Primary"
msgstr "Birincil Azaltma"

#: common/tool/actions.cpp:356
msgid "Decrement the primary field of the selected item(s)"
msgstr "Seçili öge(ler)in birincil alanını azalt"

#: common/tool/actions.cpp:362
msgid "Increment Secondary"
msgstr "İkincil Artır"

#: common/tool/actions.cpp:363
msgid "Increment the secondary field of the selected item(s)"
msgstr "Seçili öge(ler)in ikincil alanını artır"

#: common/tool/actions.cpp:369
msgid "Decrement Secondary"
msgstr "İkincil değeri azalt"

#: common/tool/actions.cpp:370
msgid "Decrement the secondary field of the selected item(s)"
msgstr "Seçili öge(ler)in ikincil alanını azalt"

#: common/tool/actions.cpp:376
msgid "Select Column(s)"
msgstr "Sütun(lar)ı Seç"

#: common/tool/actions.cpp:377
msgid "Select complete column(s) containing the current selected cell(s)"
msgstr "Geçerli seçili hücre(ler)i içeren sütun(lar)ın tamamını seç"

#: common/tool/actions.cpp:383
msgid "Select Row(s)"
msgstr "Satır(lar)ı Seç"

#: common/tool/actions.cpp:384
msgid "Select complete row(s) containing the current selected cell(s)"
msgstr "Geçerli seçili hücre(ler)i içeren tüm satır(lar)ı seç"

#: common/tool/actions.cpp:390
msgid "Select Table"
msgstr "Tablo Seç"

#: common/tool/actions.cpp:391
msgid "Select parent table of selected cell(s)"
msgstr "Seçili hücre(ler)in üst tablosunu seç"

#: common/tool/actions.cpp:397 include/tool/edit_table_tool_base.h:162
msgid "Add Row Above"
msgstr "Üste Satır Ekle"

#: common/tool/actions.cpp:398
msgid "Insert a new table row above the selected cell(s)"
msgstr "Seçili hücre(ler)in üzerine yeni bir tablo satırı ekle"

#: common/tool/actions.cpp:404 include/tool/edit_table_tool_base.h:214
msgid "Add Row Below"
msgstr "Alta Satır Ekle"

#: common/tool/actions.cpp:405
msgid "Insert a new table row below the selected cell(s)"
msgstr "Seçili hücre(ler)in altına yeni bir tablo satırı ekle"

#: common/tool/actions.cpp:411 include/tool/edit_table_tool_base.h:265
msgid "Add Column Before"
msgstr "Önce Sütun Ekle"

#: common/tool/actions.cpp:412
msgid "Insert a new table column before the selected cell(s)"
msgstr "Seçili hücre(ler)den önce yeni bir tablo sütunu ekle"

#: common/tool/actions.cpp:418 include/tool/edit_table_tool_base.h:316
msgid "Add Column After"
msgstr "Sonra Sütun Ekle"

#: common/tool/actions.cpp:419
msgid "Insert a new table column after the selected cell(s)"
msgstr "Seçili hücre(ler)den sonra yeni bir tablo sütunu ekle"

#: common/tool/actions.cpp:425
msgid "Delete Row(s)"
msgstr "Satır(lar)ı Sil"

#: common/tool/actions.cpp:426
msgid "Delete rows containing the currently selected cell(s)"
msgstr "Geçerli olarak seçili hücre(ler)i içeren satırları sil"

#: common/tool/actions.cpp:432
msgid "Delete Column(s)"
msgstr "Sütun(lar)ı Sil"

#: common/tool/actions.cpp:433
msgid "Delete columns containing the currently selected cell(s)"
msgstr "Geçerli olarak seçili hücre(ler)i içeren sütunları sil"

#: common/tool/actions.cpp:439 include/tool/edit_table_tool_base.h:538
msgid "Merge Cells"
msgstr "Hücreleri Birleştir"

#: common/tool/actions.cpp:440
msgid "Turn selected table cells into a single cell"
msgstr "Seçili tablo hücrelerini tek bir hücreye dönüştür"

#: common/tool/actions.cpp:446 include/tool/edit_table_tool_base.h:579
msgid "Unmerge Cells"
msgstr "Hücreleri Ayır"

#: common/tool/actions.cpp:447
msgid "Turn merged table cells back into separate cells."
msgstr "Birleştirilmiş tablo hücrelerini tekrar ayrı hücrelere dönüştür."

#: common/tool/actions.cpp:454
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:229
msgid "Edit Table..."
msgstr "Tabloyu Düzenle..."

#: common/tool/actions.cpp:465
msgid "Cycle Arc Editing Mode"
msgstr "Yay Düzenleme Modunu Değiştir"

#: common/tool/actions.cpp:466
msgid "Switch to a different method of editing arcs"
msgstr "Yayları düzenlemek için farklı bir yönteme geçin"

#: common/tool/actions.cpp:474
msgid "Show/hide the search panel"
msgstr "Arama panelini göster / gizle"

#: common/tool/actions.cpp:482 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:55
msgid "Find"
msgstr "Bul"

#: common/tool/actions.cpp:490 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
msgid "Find and Replace"
msgstr "Bul ve Değiştir"

#: common/tool/actions.cpp:498 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91
msgid "Find Next"
msgstr "Sonrakini Bul"

#: common/tool/actions.cpp:506 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:96
msgid "Find Previous"
msgstr "Öncekini Bul"

#: common/tool/actions.cpp:514
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Sonraki İşaretleyiciyi Bul"

#: common/tool/actions.cpp:520
msgid "Replace and Find Next"
msgstr "Değiştir ve Sonrakini Bul"

#: common/tool/actions.cpp:526
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:132
msgid "Replace All"
msgstr "Tümünü Değiştir"

#: common/tool/actions.cpp:538
msgid "Previous Marker"
msgstr "Önceki İşaretleyici"

#: common/tool/actions.cpp:544
msgid "Next Marker"
msgstr "Sonraki İşaretleyici"

#: common/tool/actions.cpp:550
msgid "Exclude Marker"
msgstr "İşaretleyiciyi Hariç Tut"

#: common/tool/actions.cpp:551
msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion"
msgstr "Denetleyici penceresinde mevcut ihlali bir dışlama olarak işaretle"

#: common/tool/actions.cpp:564 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"

#: common/tool/actions.cpp:576
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Sığdırmak için Yakınlaştır"

#: common/tool/actions.cpp:583
msgid "Zoom to Objects"
msgstr "Nesnelere Yakınlaştır"

#: common/tool/actions.cpp:589
msgid "Zoom to Selected Objects"
msgstr "Seçili Nesnelere Yakınlaştır"

#: common/tool/actions.cpp:600
msgid "Zoom In at Cursor"
msgstr "İmleçte Yakınlaştır"

#: common/tool/actions.cpp:612
msgid "Zoom Out at Cursor"
msgstr "İmleçte Uzaklaştır"

#: common/tool/actions.cpp:618 common/widgets/mathplot.cpp:1408
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:141
msgid "Zoom In"
msgstr "Yakınlaştır"

#: common/tool/actions.cpp:624 common/widgets/mathplot.cpp:1409
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:142
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uzaklaştır"

#: common/tool/actions.cpp:630
msgid "Zoom In Horizontally"
msgstr "Yatay Olarak Yakınlaştır"

#: common/tool/actions.cpp:631
msgid "Zoom in horizontally the plot area"
msgstr "Grafik alanını yatay olarak yakınlaştır"

#: common/tool/actions.cpp:637
msgid "Zoom Out Horizontally"
msgstr "Yatay Olarak Uzaklaştır"

#: common/tool/actions.cpp:638
msgid "Zoom out horizontally the plot area"
msgstr "Grafik alanını yatay olarak uzaklaştır"

#: common/tool/actions.cpp:644
msgid "Zoom In Vertically"
msgstr "Dikey Olarak Yakınlaştır"

#: common/tool/actions.cpp:645
msgid "Zoom in vertically the plot area"
msgstr "Grafik alanını dikey olarak yakınlaştır"

#: common/tool/actions.cpp:651
msgid "Zoom Out Vertically"
msgstr "Dikey Olarak Uzaklaştır"

#: common/tool/actions.cpp:652
msgid "Zoom out vertically the plot area"
msgstr "Grafik alanını dikey olarak uzaklaştır"

#: common/tool/actions.cpp:660 common/widgets/mathplot.cpp:1410
msgid "Center on Cursor"
msgstr "İmleci Ortala"

#: common/tool/actions.cpp:668 common/widgets/search_pane.cpp:47
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Seçime Yakınlaştır"

#: common/tool/actions.cpp:675 common/widgets/mathplot.cpp:1403
msgid "Undo Last Zoom"
msgstr "Son Yakınlaştırmayı Geri Al"

#: common/tool/actions.cpp:676 common/widgets/mathplot.cpp:1404
msgid "Return zoom to level prior to last zoom action"
msgstr "Yakınlaştırmayı son yakınlaştırma eyleminden önceki seviyeye döndür"

#: common/tool/actions.cpp:682 common/widgets/mathplot.cpp:1405
msgid "Redo Last Zoom"
msgstr "Son Yakınlaştırmayı Tekrarla"

#: common/tool/actions.cpp:683 common/widgets/mathplot.cpp:1406
msgid "Return zoom to level prior to last zoom undo"
msgstr ""
"Yakınlaştırmayı son yakınlaştırmadan önceki seviyeye döndürmeyi geri al"

#: common/tool/actions.cpp:698
msgid "Pan to Center Selected Objects"
msgstr "Seçili Nesneleri Ortaya Kaydır"

#: common/tool/actions.cpp:705
msgid "Cursor Up"
msgstr "İmleç Yukarı"

#: common/tool/actions.cpp:713
msgid "Cursor Down"
msgstr "İmleç Aşağı"

#: common/tool/actions.cpp:721
msgid "Cursor Left"
msgstr "İmleç Sol"

#: common/tool/actions.cpp:729
msgid "Cursor Right"
msgstr "İmleç Sağ"

#: common/tool/actions.cpp:738
msgid "Cursor Up Fast"
msgstr "İmleç Yukarı Hızlı"

#: common/tool/actions.cpp:746
msgid "Cursor Down Fast"
msgstr "İmleç Aşağı Hızlı"

#: common/tool/actions.cpp:754
msgid "Cursor Left Fast"
msgstr "İmleç Sol Hızlı"

#: common/tool/actions.cpp:762
msgid "Cursor Right Fast"
msgstr "İmleç Sağ Hızlı"

#: common/tool/actions.cpp:771 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:203
msgid "Click"
msgstr "Tıkla"

#: common/tool/actions.cpp:772
msgid "Performs left mouse button click"
msgstr "Sol fare düğmesi tıklatır"

#: common/tool/actions.cpp:781
msgid "Double-click"
msgstr "Çift tıkla"

#: common/tool/actions.cpp:782
msgid "Performs left mouse button double-click"
msgstr "Sol fare düğmesine çift tıklamayla gerçekleştirir"

#: common/tool/actions.cpp:793
msgid "Pin Library"
msgstr "Kütüphaneyi Sabitle"

#: common/tool/actions.cpp:794
msgid "Keep the library at the top of the list"
msgstr "Kütüphaneyi listenin başında tut"

#: common/tool/actions.cpp:799
msgid "Unpin Library"
msgstr "Kütüphaneyi Sabitlemeyi Geri Alın"

#: common/tool/actions.cpp:800
msgid "No longer keep the library at the top of the list"
msgstr "Kütüphaneyi artık listenin başında tutma"

#: common/tool/actions.cpp:805
msgid "Library Table"
msgstr "Kütüphane Tablosu"

#: common/tool/actions.cpp:811
msgid "Library Tree"
msgstr "Kütüphane Ağacı"

#: common/tool/actions.cpp:817
msgid "Hide Library Tree"
msgstr "Kütüphane Ağacını Gizle"

#: common/tool/actions.cpp:823
msgid "Focus Library Tree Search Field"
msgstr "Kütüphane Ağacı Arama Alanına Odaklan"

#: common/tool/actions.cpp:830
msgid "Pan Up"
msgstr "Yukarı Kaydır"

#: common/tool/actions.cpp:838
msgid "Pan Down"
msgstr "Aşağı Kaydır"

#: common/tool/actions.cpp:846
msgid "Pan Left"
msgstr "Sola Kaydır"

#: common/tool/actions.cpp:854
msgid "Pan Right"
msgstr "Sağa Kaydır"

#: common/tool/actions.cpp:864
msgid "Switch to Fast Grid 1"
msgstr "Hızlı Izgara 1'e geç"

#: common/tool/actions.cpp:871
msgid "Switch to Fast Grid 2"
msgstr "Hızlı Izgara 2'ye geç"

#: common/tool/actions.cpp:878
msgid "Cycle Fast Grid"
msgstr "Hızlı Izgarayı Döngüye Al"

#: common/tool/actions.cpp:885
msgid "Switch to Next Grid"
msgstr "Sonraki Izgaraya Geç"

#: common/tool/actions.cpp:892
msgid "Switch to Previous Grid"
msgstr "Önceki Izgaraya Geç"

#: common/tool/actions.cpp:898 common/tool/common_tools.cpp:628
msgid "Grid Origin"
msgstr "Izgara Başlangıç noktası"

#: common/tool/actions.cpp:899
msgid "Place the grid origin point"
msgstr "Izgara başlangıç noktasını yerleştir"

#: common/tool/actions.cpp:907
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Izgara Başlangıç Noktası Sıfırla"

#: common/tool/actions.cpp:917
msgid "Show Grid"
msgstr "Izgarayı Göster"

#: common/tool/actions.cpp:918
msgid "Display background grid in the edit window"
msgstr "Düzenleme penceresinde arka plan ızgarasını göster"

#: common/tool/actions.cpp:926
msgid "Enables item-specific grids that override the current grid"
msgstr "Geçerli ızgarayı geçersiz kılan, ögeye özgü ızgaraları etkinleştirir"

#: common/tool/actions.cpp:933
msgid "Edit grid definitions"
msgstr "Izgara tanımlarını düzenle"

#: common/tool/actions.cpp:939
msgid "Grid Origin..."
msgstr "Izgara Başlangıç noktası..."

#: common/tool/actions.cpp:940
msgid "Set the grid origin point"
msgstr "Izgara başlangıç noktasını ayarlama"

#: common/tool/actions.cpp:954 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:33
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:55
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1801
msgid "Mils"
msgstr "Mil"

#: common/tool/actions.cpp:962 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:33
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:54
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1802
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetre"

#: common/tool/actions.cpp:978
msgid "Select Columns..."
msgstr "Sütunları Seç..."

#: common/tool/actions.cpp:985
msgid "Switch units"
msgstr "Birimleri değiştir"

#: common/tool/actions.cpp:986
msgid "Switch between imperial and metric units"
msgstr "İngiliz ve metrik birimler arasında geçiş yap"

#: common/tool/actions.cpp:992
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Kutupsal Koordinatlar"

#: common/tool/actions.cpp:993
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
msgstr "Kutupsal ve kartezyen koordinat sistemleri arasında geçiş yap"

#: common/tool/actions.cpp:1001
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "Yerel Koordinatları Sıfırla"

#: common/tool/actions.cpp:1008
msgid "Always Show Crosshairs"
msgstr "Hedefleme Artısını Her Zaman Göster"

#: common/tool/actions.cpp:1009
msgid "Display crosshairs even when not drawing objects"
msgstr "Nesne çizilmediğinde bile hedefleme artılarını görüntüle"

#: common/tool/actions.cpp:1015
msgid "Full-Window Crosshairs"
msgstr "Tam Pencere Artı İmleci"

#: common/tool/actions.cpp:1016
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
msgstr "Tam ekran artı imlecini göster/gizle"

#: common/tool/actions.cpp:1023
msgid "Inactive Layer View Mode"
msgstr "Etkin Olmayan Katman Görünümü Modu"

#: common/tool/actions.cpp:1024
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
msgstr "Etkin olmayan katmanları normal ve soluk arasında geçiş yap"

#: common/tool/actions.cpp:1031
msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)"
msgstr "Etkin Olmayan Katman Görünümü Modu (3 durumlu)"

#: common/tool/actions.cpp:1032
msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
msgstr ""
"Normal, soluk ve gizli arasında etkin olmayan katmanları döngüye ekleme"

#: common/tool/actions.cpp:1038
msgid "Draw Bounding Boxes"
msgstr "Sınırlayıcı Kutular Çiz"

#: common/tool/actions.cpp:1044 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:208
msgid "Select item(s)"
msgstr "Öge(ler) seç"

#: common/tool/actions.cpp:1054
msgid "Measure Tool"
msgstr "Ölçüm Aracı"

#: common/tool/actions.cpp:1055
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr "Noktalar arasındaki mesafeyi etkileşimli olarak ölç"

#: common/tool/actions.cpp:1071
msgid "Switch to Project Manager"
msgstr "Proje Yöneticisi'ne Geç"

#: common/tool/actions.cpp:1072
msgid "Show project window"
msgstr "Proje penceresini göster"

#: common/tool/actions.cpp:1081
msgid "Show 3D viewer window"
msgstr "3B görüntüleyici penceresini göster"

#: common/tool/actions.cpp:1087 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:57
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:104 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1102
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "Sembol Kütüphanesi Tarayıcısı"

#: common/tool/actions.cpp:1096 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:126
msgid "Create, delete and edit schematic symbols"
msgstr "Şematik sembolleri oluştur, sil ve düzenle"

#: common/tool/actions.cpp:1104 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:111
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1041
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Ayak İzi Kütüphanesi Tarayıcısı"

#: common/tool/actions.cpp:1113
msgid "Create, delete and edit board footprints"
msgstr "Kart ayak izlerini oluştur, sil ve düzenle"

#: common/tool/actions.cpp:1122
msgid "Show/hide the properties manager"
msgstr "Özellikler Yöneticisi'ni Göster/Gizle"

#: common/tool/actions.cpp:1130 eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:101
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1184
msgid "Show Datasheet"
msgstr "Veri Sayfası Göster"

#: common/tool/actions.cpp:1131
msgid "Open the datasheet in a browser"
msgstr "Veri sayfasını bir tarayıcıda aç"

#: common/tool/actions.cpp:1139
msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr "Şematikten Baskı Devreyi Güncelle..."

#: common/tool/actions.cpp:1140
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
msgstr "Şematikte yapılan değişikliklerle Baskı Devreyi güncelle"

#: common/tool/actions.cpp:1146
msgid "Update Schematic from PCB..."
msgstr "Baskı Devreden Şematiği Güncelle..."

#: common/tool/actions.cpp:1147
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
msgstr "Baskı Devrede yapılan değişikliklerle şematiği güncelle"

#: common/tool/actions.cpp:1154
msgid "Preferences..."
msgstr "Tercihler..."

#: common/tool/actions.cpp:1155
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr "Tüm açık araçlar için tercihleri göster"

#: common/tool/actions.cpp:1162
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:78
msgid "Configure Paths..."
msgstr "Yolları Yapılandır..."

#: common/tool/actions.cpp:1163
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "Yol yapılandırma ortam değişkenlerini düzenle"

#: common/tool/actions.cpp:1169
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr "Sembol Kütüphanelerini Yönet..."

#: common/tool/actions.cpp:1170
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr "Genel ve proje sembolü kütüphanesi listelerini düzenle"

#: common/tool/actions.cpp:1176
msgid "Manage Footprint Libraries..."
msgstr "Ayak İzi Kütüphanelerini Yönet..."

#: common/tool/actions.cpp:1177
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr "Genel ve proje ayak izi kütüphane listelerini düzenle"

#: common/tool/actions.cpp:1183
msgid "Manage Design Block Libraries..."
msgstr "Tasarım Bloğu Kütüphanelerini Yönet..."

#: common/tool/actions.cpp:1184
msgid "Edit the global and project design block library lists"
msgstr "Genel ve proje tasarım bloğu kütüphane listelerini düzenle"

#: common/tool/actions.cpp:1190
msgid "Getting Started with KiCad"
msgstr "KiCad'i Kullanmaya Başlaken"

#: common/tool/actions.cpp:1191
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Yeni başlayanlar için \"KiCad'e Başlarken\" kılavuzunu açın"

#: common/tool/actions.cpp:1197
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:330
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:187
msgid "Help"
msgstr "Yardım"

#: common/tool/actions.cpp:1198
msgid "Open product documentation in a web browser"
msgstr "Ürün belgelerini web tarayıcısında açın"

#: common/tool/actions.cpp:1204
msgid "About KiCad"
msgstr "KiCad Hakkında"

#: common/tool/actions.cpp:1213
msgid "List Hotkeys..."
msgstr "Kısayol Tuşlarını Listele..."

#: common/tool/actions.cpp:1214
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr ""
"Geçerli kısayol tuşları tablosunu ve karşılık gelen komutları görüntüler"

#: common/tool/actions.cpp:1220
msgid "Get Involved"
msgstr "Katılın"

#: common/tool/actions.cpp:1221
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
msgstr "\\\"KiCad'e Katkıda Bulun\\\" bağlantısını bir web tarayıcısında aç"

#: common/tool/actions.cpp:1228
msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser"
msgstr "Bir web tarayıcısında \"KiCad'e Bağış Yap\"ı açın"

#: common/tool/actions.cpp:1233
msgid "Report Bug"
msgstr "Hata Bildir"

#: common/tool/actions.cpp:1246
msgid "Refresh Plugins"
msgstr "Eklentileri Yenile"

#: common/tool/actions.cpp:1247
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr "Tüm python eklentilerini yeniden yükle ve eklenti menülerini yenile"

#: common/tool/actions.cpp:1255
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:151
msgid "Embedded Files"
msgstr "Gömülü Dosyalar"

#: common/tool/actions.cpp:1256
msgid "Manage embedded files"
msgstr "Gömülü dosyaları yönet"

#: common/tool/actions.cpp:1261
msgid "Remove File"
msgstr "Dosyayı Kaldır"

#: common/tool/actions.cpp:1262
msgid "Remove an embedded file"
msgstr "Gömülü bir dosyayı kaldır"

#: common/tool/actions.cpp:1267
msgid "Extract File"
msgstr "Dosyayı Çıkart"

#: common/tool/actions.cpp:1268
msgid "Extract an embedded file"
msgstr "Gömülü bir dosyayı çıkart"

#: common/tool/common_control.cpp:203
msgid "Can not switch to project manager in stand-alone mode."
msgstr "Bağımsız modunda proje yöneticisine geçilemiyor."

#: common/tool/common_control.cpp:245
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' or\n"
"'%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"Yardım dosyası '%s' veya\n"
"'%s' bulunamadı.\n"
"KiCad çevrimiçi yardımına erişmek ister misiniz?"

#: common/tool/common_control.cpp:248 common/tool/common_control.cpp:268
msgid "File Not Found"
msgstr "Dosya bulunamadı"

#: common/tool/common_control.cpp:265
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"'%s' yardım dosyası bulunamadı.\n"
"KiCad çevrimiçi yardımına erişmek ister misiniz?"

#: common/tool/common_control.cpp:303
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Varsayılan tarayıcı başlatılamadı.\n"
"KiCad projesine nasıl yardım edileceği hakkında bilgi için %s adresini "
"ziyaret edin"

#: common/tool/common_control.cpp:306
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "KiCad'e katıl"

#: common/tool/common_control.cpp:318
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"To donate to the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Varsayılan tarayıcı başlatılamadı.\n"
"KiCad projesine bağış yapmak için %s adresini ziyaret edin"

#: common/tool/common_tools.cpp:615
msgid "Footprint Browser"
msgstr "Ayak İzi Tarayıcı"

#: common/tool/library_editor_control.cpp:177
msgid "New name:"
msgstr "Yeni ad:"

#: common/tool/selection_tool.cpp:307
msgid "Select &All\tA"
msgstr "Seç &Tümü\tA"

#: common/tool/selection_tool.cpp:310
msgid "&Expand Selection\tE"
msgstr "&Seçimi Genişlet\tE"

#: common/tool/zoom_menu.cpp:67
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Yakınlaştırma: %.2f"

#: common/validators.cpp:224
#, c-format
msgid "Incorrect value: %s"
msgstr "Yanlış değer: %s"

#: common/validators.cpp:282
msgid "Invalid signal name"
msgstr "Geçersiz sinyal adı"

#: common/validators.cpp:293
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
msgstr "Sinyal adları CR(alt satır) veya LF(satır başı) karakterleri içeremez"

#: common/validators.cpp:296
msgid "Signal names cannot contain spaces"
msgstr "Sinyal adları boşluk içeremez"

#: common/validators.cpp:374 eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:722
msgid "A sheet must have a name."
msgstr "Bir sayfanın bir adı olmalı."

#: common/validators.cpp:375 eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:730
msgid "A sheet must have a file specified."
msgstr "Bir sayfanın belirtilmiş bir dosyası olmalıdır."

#: common/validators.cpp:376
msgid "The value of the field cannot be empty."
msgstr "Alan değeri boş olamaz."

#: common/validators.cpp:389
msgid "carriage return"
msgstr "satır başı"

#: common/validators.cpp:391
msgid "line feed"
msgstr "satır besleme"

#: common/validators.cpp:393
msgid "tab"
msgstr "sekme"

#: common/validators.cpp:395
msgid "space"
msgstr "boşluk"

#: common/validators.cpp:411
msgid " or "
msgstr " veya "

#: common/validators.cpp:416
msgid ", or "
msgstr ", veya "

#: common/validators.cpp:428
#, c-format
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
msgstr "Referans tanımlayıcı %s karakter(ler) içeremez."

#: common/validators.cpp:432
#, c-format
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Değer alanı %s karakter(ler) içeremez."

#: common/validators.cpp:436
#, c-format
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Ayak izi alanı %s karakter(ler) içeremez."

#: common/validators.cpp:440
#, c-format
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Veri sayfası alanı %s karakter(ler) içeremez."

#: common/validators.cpp:444
#, c-format
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
msgstr "Sayfa adı %s karakter(ler) içeremez."

#: common/validators.cpp:448
#, c-format
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
msgstr "Sayfa dosya adı %s karakter(ler) içeremez."

#: common/validators.cpp:452
#, c-format
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Alan %s karakter(ler) içeremez."

#: common/validators.cpp:462
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
msgstr "Referans tanımlayıcı metin değişkeni referansları içeremez"

#: common/validators.cpp:466
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:380
msgid "References must start with a letter."
msgstr "Referanslar bir harfle başlamalıdır."

#: common/validators.cpp:483
msgid "Field Validation Error"
msgstr "Alan Doğrulama Hatası"

#: common/view/view.cpp:558
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr "Y ekseni için yansıtma henüz desteklenmiyor"

#: common/widgets/filter_combobox.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:906
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:933
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre:"

#: common/widgets/font_choice.cpp:64
msgid "<not found>"
msgstr "<bulunamadı>"

#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:41 eeschema/sch_sheet.cpp:897
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2071 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:681
msgid "Board"
msgstr "Kart"

#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:42 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:814
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:594 eeschema/sch_symbol.cpp:2127
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2131 eeschema/sch_symbol.cpp:2168
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:45 pcbnew/footprint.cpp:1742
msgid "Library"
msgstr "Kütüphane"

#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:50
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:53
msgid "Toggle between A and B display"
msgstr "A ve B görüntüsü arasında geçiş yap"

#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:127
msgid "Footprint not found."
msgstr "Ayak izi bulunamadı."

#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:68 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:899
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1143
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:71
msgid "Loading Footprint Libraries"
msgstr "Ayak İzi Kütüphaneleri Yükleniyor"

#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:139
msgid "No default footprint"
msgstr "Varsayılan ayak izi yok"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:19
msgid "Rendering Engine"
msgstr "Oluşturma Motoru"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:31
msgid "Accelerated graphics"
msgstr "Hızlandırılmış grafikler"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:32
msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr "Donanım hızlandırmalı grafikler (önerilen)"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:36
msgid "Fallback graphics"
msgstr "Hızlandırılmamış grafikleri"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:37
msgid ""
"Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware "
"acceleration requirements)"
msgstr ""
"Yazılım grafikleri (KiCad'in donanım hızlandırma gereksinimlerini "
"desteklemeyen bilgisayarlar için)"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:47
msgid "Grid Display"
msgstr "Izgara Görüntüleme"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:115
msgid "Style:"
msgstr "Biçem:"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:61
msgid "Dots"
msgstr "Noktalar"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:64
msgid "Lines"
msgstr "Çizgiler"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:67
msgid "Small crosses"
msgstr "Küçük Artılar"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:78
msgid "Grid thickness:"
msgstr "Izgara kalınlığı:"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:91
msgid "Minimum grid spacing:"
msgstr "En düşük ızgara aralığı:"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:102
msgid "Snap to grid:"
msgstr "Izgaraya hizala:"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:357 pcbnew/zone.cpp:1907
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282
msgid "Always"
msgstr "Her zaman"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
msgid "When grid shown"
msgstr "Izgara gösterildiğinde"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:357 pcbnew/zone.cpp:1908
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282
msgid "Never"
msgstr "Asla"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:132
msgid "Small crosshairs"
msgstr "Küçük artı işaretleri"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:135
msgid "Full window crosshairs"
msgstr "Tam pencere artı imleci"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:141
msgid "Always show crosshairs"
msgstr "Artı işaretlerini her zaman göster"

#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:375
msgid "Open file"
msgstr "Dosya aç"

#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:510
msgid "Select a File"
msgstr "Bir Dosya Seç"

#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:555
msgid "Select Path"
msgstr "Yol Seç"

#: common/widgets/lib_tree.cpp:94
msgid "Sort by Best Match"
msgstr "En İyi Eşleşmeye Göre Sırala"

#: common/widgets/lib_tree.cpp:95
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Alfabetik Sırala"

#: common/widgets/lib_tree.cpp:445
msgid "recent searches"
msgstr "son aramalar"

#: common/widgets/lib_tree.cpp:1008
msgid "Select Columns"
msgstr "Sütunları Seç"

#: common/widgets/mathplot.cpp:1408
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "Çizim görünümünü yakınlaştır."

#: common/widgets/mathplot.cpp:1409
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "Çizim görünümünü uzaklaştır."

#: common/widgets/mathplot.cpp:1411
msgid "Center plot view to this position"
msgstr "Çizim görünümünü bu konuma ortala"

#: common/widgets/mathplot.cpp:1412
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Ekrana Sığdır"

#: common/widgets/mathplot.cpp:1412
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "Çizim görünümünü tüm ögeleri gösterecek şekilde ayarla"

#: common/widgets/net_selector.cpp:32 eeschema/erc/erc.cpp:1303
#: eeschema/erc/erc.cpp:1304 gerbview/gerber_draw_item.cpp:751
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:767
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:311
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:312
msgid "<no net>"
msgstr "<ağ yok>"

#: common/widgets/net_selector.cpp:33
msgid "<create net>"
msgstr "<ağ oluştur>"

#: common/widgets/paged_dialog.cpp:85 common/widgets/paged_dialog.cpp:351
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:114
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:367
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:288
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:472
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:365
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Varsayılanlara Sıfırla"

#: common/widgets/paged_dialog.cpp:92
msgid "Reveal Preferences in Finder"
msgstr "Arayıcı'da Tercihleri Göster"

#: common/widgets/paged_dialog.cpp:94
msgid "Open Preferences Directory"
msgstr "Tercihler Dizini'ni Aç"

#: common/widgets/paged_dialog.cpp:344
#, c-format
msgid "Reset %s to Defaults"
msgstr "%s Varsayılanlara Sıfırla"

#: common/widgets/properties_panel.cpp:77
#: common/widgets/properties_panel.cpp:204
msgid "No objects selected"
msgstr "Hiç nesne seçilmedi"

#: common/widgets/properties_panel.cpp:214
#, c-format
msgid "%d objects selected"
msgstr "%d nesne seçildi"

#: common/widgets/properties_panel.cpp:346
msgid "Basic Properties"
msgstr "Temel Özellikler"

#: common/widgets/report_severity.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:55
msgid "Exclusions"
msgstr "İstisnalar"

#: common/widgets/search_pane.cpp:47
msgid "Toggle zooming to selections in the search pane"
msgstr "Arama panelinde seçimlere yakınlaştırmayı aç/kapat"

#: common/widgets/search_pane.cpp:49
msgid "Pan to Selection"
msgstr "Seçime Kaydır"

#: common/widgets/search_pane.cpp:49
msgid "Toggle panning to selections in the search pane"
msgstr "Arama panelinde seçimlere kaydırmayı aç/kapat"

#: common/widgets/search_pane.cpp:53
msgid "Search Hidden Fields"
msgstr "Gizli Alanları Ara"

#: common/widgets/unit_binder.cpp:355
#, c-format
msgid "%s must be at least %s."
msgstr "%s en az %s olmalıdır."

#: common/widgets/unit_binder.cpp:372
#, c-format
msgid "%s must be less than %s."
msgstr "%s, %s'den küçük olmalıdır."

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:104
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr ""
"Yeni bir kısayol tuşuna basın veya iptal etmek için Esc tuşuna basın..."

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:117
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:28
msgid "Command:"
msgstr "Komut:"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:126
msgid "Current key:"
msgstr "Geçerli tuş:"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:136
msgid "Clear assigned hotkey"
msgstr "Atanan kısayol tuşunu temizle"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:161
msgid "Set Hotkey"
msgstr "Kısayol Tuşu Ayarla"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:387
#, c-format
msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned."
msgstr "'%s' KiCad'de ayrılmış bir kısayol tuşudur ve atanamaz."

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451
msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..."

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452
msgid "Edit Alternate..."
msgstr "Alternatifini Düzenle..."

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:453
msgid "Undo Changes"
msgstr "Değişiklikleri Geri Al"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:454
msgid "Clear Assigned Hotkey"
msgstr "Atanan Kısayol Tuşunu Temizle"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:455
msgid "Clear Assigned Alternate"
msgstr "Atanan Alternatifi Temizle"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:456
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Varsayılanları Geri Yükle"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:496
#, c-format
msgid ""
"'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to "
"change its assignment?"
msgstr ""
"'%s', '%s' bölümündeki '%s' bölümüne zaten atanmıştır. Görevini değiştirmek "
"istediğinizden emin misiniz?"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:502
msgid "Confirm change"
msgstr "Değişikliği Onayla"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:520
msgid "Command (double-click to edit)"
msgstr "Komut (düzenlemek için çift tıklayın)"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:523
msgid "Hotkey"
msgstr "Kısayol tuşu"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:524
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:47
#: eeschema/lib_symbol.cpp:320 eeschema/sch_symbol.cpp:545
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1756
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:162
msgid "Alternate"
msgstr "Alternatif"

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:214
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244
msgid "Error:"
msgstr "Hata:"

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:218
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:245
msgid "Warning:"
msgstr "Uyarı:"

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:246
msgid "Info:"
msgstr "Bilgi:"

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:372
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1066
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:656
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1070
msgid "Save Report File"
msgstr "Rapor Dosyasını Kaydet"

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:389
#, c-format
msgid "Cannot write report to file '%s'."
msgstr "Rapor '%s' dosyasına yazılamıyor."

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:391
msgid "File save error"
msgstr "Dosya kaydetme hatası"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16
msgid "Output Messages"
msgstr "Çıktı Mesajları"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
msgid "Show:"
msgstr "Göster:"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:720
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:762
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2588
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2607
msgid "All"
msgstr "Tümü"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:69
msgid "Infos"
msgstr "Bilgiler"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:205
msgid "Save..."
msgstr "Kaydet..."

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:241
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:82
msgid "KiCad symbol library files"
msgstr "KiCad sembol kütüphanesi dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:248
msgid "KiCad project files"
msgstr "KiCad proje dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:254
msgid "KiCad legacy project files"
msgstr "KiCad eski proje dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:261
msgid "All KiCad project files"
msgstr "Tüm KiCad proje dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:268
msgid "All KiCad schematic files"
msgstr "Tüm KiCad şematik dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:275
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:74
msgid "KiCad legacy schematic files"
msgstr "KiCad eski şematik dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:282
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:76
msgid "KiCad s-expression schematic files"
msgstr "KiCad s-expression şematik dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:289
msgid "Altium Project files"
msgstr "Altium Proje dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:295
msgid "CADSTAR Archive files"
msgstr "CADSTAR Arşiv dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:301
msgid "Eagle XML files"
msgstr "Eagle XML dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:307
msgid "OrcadPCB2 netlist files"
msgstr "OrcadPCB2 Ağ Listesi Dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:314
msgid "KiCad netlist files"
msgstr "KiCad Ağ Listesi Dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:320
msgid "Allegro netlist files"
msgstr "Allegro Ağ Listesi Dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:327
msgid "PADS netlist files"
msgstr "PADS Ağ Listesi Dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:333
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std backup archive"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Std yedek arşivi"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:339
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:46
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:51
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:51
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro files"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Pro dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:345
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:302
msgid "KiCad printed circuit board files"
msgstr "KiCad baskılı devre kartı dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:352
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:312
msgid "KiCad footprint files"
msgstr "KiCad ayak izi dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:358
msgid "KiCad footprint library paths"
msgstr "KiCad ayak izi kütüphane yolları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365
msgid "KiCad design block path"
msgstr "KiCad tasarım bloğu yolu"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:372
msgid "KiCad design block library paths"
msgstr "KiCad tasarım bloğu kütüphane yolları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:379
msgid "Drawing sheet files"
msgstr "Çizim sayfası dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:387
msgid "KiCad symbol footprint link files"
msgstr "KiCad sembol ayak izi bağlantı dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:395 gerbview/files.cpp:71
msgid "Drill files"
msgstr "Delme dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:402
msgid "SVG files"
msgstr "SVG dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:408
msgid "HTML files"
msgstr "HTML dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:414
msgid "CSV Files"
msgstr "CSV Dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:420
msgid "Portable document format files"
msgstr "Taşınabilir belge biçimi dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:426
msgid "PostScript files"
msgstr "PostScript dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:432
msgid "Json files"
msgstr "Json dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:438
msgid "Report files"
msgstr "Rapor dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:444
msgid "Component placement files"
msgstr "Bileşen yerleştirme dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:450
msgid "VRML and X3D files"
msgstr "VRML ve X3D dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:456
msgid "IDFv3 footprint files"
msgstr "IDFv3 ayak izi dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:462
msgid "Text files"
msgstr "Metin dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:468
msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "Eski ayak izi dışa aktarma dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:474
msgid "Electrical rule check file"
msgstr "Elektriksel kural kontrol dosyası"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:480
msgid "SPICE library file"
msgstr "SPICE kütüphane dosyası"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:486
msgid "SPICE netlist file"
msgstr "SPICE Ağ Listesi Dosyası"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:492
msgid "CadStar netlist file"
msgstr "CadStar Ağ Listesi dosyası"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:498
msgid "Symbol footprint association files"
msgstr "Sembol ayak izi ilişkilendirme dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:504
msgid "Zip file"
msgstr "Zip dosyası"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:510
msgid "GenCAD 1.4 board files"
msgstr "GenCAD 1.4 kart dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:516
msgid "DXF Files"
msgstr "DXF Dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:522
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22
msgid "Gerber job file"
msgstr "Gerber iş dosyası"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:528
msgid "Specctra DSN file"
msgstr "Specctra DSN dosyası"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:535
msgid "Specctra Session file"
msgstr "Specctra Oturum Dosyası"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:542
msgid "IPC-D-356 Test Files"
msgstr "IPC-D-356 Test Dosyaları"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:549
msgid "Workbook file"
msgstr "Çalışma kitabı dosyası"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:556
msgid "PNG file"
msgstr "PNG dosyası"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:562
msgid "Jpeg file"
msgstr "Jpeg dosyası"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:568
msgid "Hotkey file"
msgstr "Kısayol tuşu dosyası"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:574
msgid "KiCad jobset files"
msgstr "KiCad iş kümesi dosyaları"

#: cvpcb/auto_associate.cpp:108
#, c-format
msgid "Equivalence file '%s' could not be found."
msgstr "'%s' eşdeğerlik dosyası bulunamadı."

#: cvpcb/auto_associate.cpp:128
#, c-format
msgid "Error opening equivalence file '%s'."
msgstr "'%s' eşdeğerlik dosyası açılırken hata oluştu."

#: cvpcb/auto_associate.cpp:180
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "Eşdeğerlik Dosyası Yükleme Hatası"

#: cvpcb/auto_associate.cpp:187
#, c-format
msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
msgstr "%lu ayak izi/sembol eşdeğerlikleri bulundu."

#: cvpcb/auto_associate.cpp:264
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr ""
"Eleman %s: proje ayak izi kitaplıklarının hiçbirinde ayak izi %s bulunamadı."

#: cvpcb/auto_associate.cpp:309
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "CvPcb Uyarısı"

#: cvpcb/cvpcb.cpp:190
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
"home folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries not included with KiCad.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
"CvPcb'yi ilk kez ayak izi bulmak için yeni ayak izi kütüphane tablosu "
"yöntemini kullanarak çalıştırmışsınızdır.\n"
"CvPcb varsayılan tabloyu kopyalamış veya giriş klasörünüzde boş bir tablo "
"oluşturmuştur.\n"
"Önce kütüphane tablosunu KiCad'de bulunmayan tüm ayak izi kütüphanelerini "
"içerecek şekilde yapılandırmanız gerekir.\n"
"Daha fazla bilgi için CvPcb belgelerinin \"Ayak İzi Kütüphanesi Tablosu\" "
"bölümüne bakın."

#: cvpcb/cvpcb.cpp:206
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table."
msgstr "Genel ayak izi kütüphane tablosu yüklenirken bir hata oluştu."

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:66 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:82
#: cvpcb/menubar.cpp:51
msgid "Assign Footprints"
msgstr "Ayak İzleri Ata"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:114 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1246
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "Ayak İzi Kütüphaneleri"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:118
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
msgstr "Sembol : Ayak İzi Atamaları"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:121
msgid "Filtered Footprints"
msgstr "Filtre Uygulanmış Ayak İzleri"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:335
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
msgstr "Uygula, Şematiği Kaydet ve Devam Et"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:211
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
msgstr "Sembole ait ayak izi değişiklikleri kaydedilmedi"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:401
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Sembolden Ayak İzi bağlantıları değiştirildi. Değişiklikler kaydedilsin mi?"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:629 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint."
msgstr "'%s' geçerli bir ayak izi değil."

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:785
#: eeschema/design_block_tree_model_adapter.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:914
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:40 eeschema/sch_symbol.cpp:2146
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2731 eeschema/sch_symbol.cpp:3084
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1771
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:459 pcbnew/footprint.cpp:4249
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 pcbnew/plot_board_layers.cpp:192
msgid "Keywords"
msgstr "Anahtar kelimeler"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:801
msgid "Pin Count"
msgstr "Pin sayısı"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:827
msgid "Search Text"
msgstr "Metin Ara"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:831
msgid "No Filtering"
msgstr "Filtreleme Yok"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:833
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "%s'e göre filtrelendi"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:835
#, c-format
msgid ": %i matching footprints"
msgstr ": %i eşleşen ayak izi"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:847
#, c-format
msgid "Description: %s;  Keywords: %s"
msgstr "Açıklama: %s;  Anahtar Kelimeler: %s"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:879
#, c-format
msgid "Library location: %s"
msgstr "Kütüphane konumu: %s"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:881
msgid "Library location: unknown"
msgstr "Kütüphane konumu: bilinmiyor"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:894
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr ""
"Mevcut ayak izi kütüphane tablosunda listelenmiş Baskı Devre ayak izi "
"kütüphanesi yok."

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:895
msgid "Configuration Error"
msgstr "Yapılandırma Hatası"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:963
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr ""
"Şema yüklenirken hata oluştu.\n"
"%s"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:46
#, c-format
msgid "Project file: '%s'"
msgstr "Proje dosyası: '%s'"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:403
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1084
msgid "No text editor selected in KiCad.  Please choose one."
msgstr "KiCad'de metin düzenleyicisi seçilmedi.  Lütfen birini seçin."

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:211
msgid "Footprint Association File"
msgstr "Ayak İzi İlişkilendirme Dosyası"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:250
#, c-format
msgid "File '%s' already exists in list."
msgstr "'%s' dosyası listede zaten var."

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:26
msgid "Footprint association files:"
msgstr "Ayak izi ilişkilendirme dosyaları:"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:38
msgid "Add association file"
msgstr "İlişkilendirme dosyası ekle"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:53
msgid "Edit association file"
msgstr "İlişkilendirme dosyasını düzenle"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:61
msgid "Remove association file"
msgstr "İlişkilendirme dosyasını kaldır"

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Ref"
msgstr "Referans"

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:39
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Şematik atama"

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:42
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Cmp dosya ataması"

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
"Şematik ağ listesi ve sembol ayak izi ilişkilendirme dosyasından (.cmp) ayak "
"izi atamaları çakışıyor.\n"
"\n"
"Lütfen görevi seçin."

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "Ayak İzi Atama Çakışmaları"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:70
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Ayak İzi Görüntüleyici"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:318
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107
msgid "Automatic Zoom on footprint change"
msgstr "Lehimleme yüzeyi değiştiğinde otomatik yakınlaş"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:414
#, c-format
msgid "Footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "'%s' ayak izi kimliği geçerli değil."

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:429
#, c-format
msgid "Library '%s' is not in the footprint library table."
msgstr "'%s' kitaplığı, ayak izi kitaplığı tablosunda değil."

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:439
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:463
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found."
msgstr "'%s' ayak izi bulunamadı."

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:451
msgid "Error loading footprint"
msgstr "Ayak izi yüklenirken hata oluştu"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:514 pcbnew/footprint.cpp:1802
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Ayak İzi: %s"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:542
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "Lib: %s"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:121
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. "
"Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID "
"format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you "
"will need to re-assign them manually.)"
msgstr ""
"Atanan ayak izlerinden bazıları kitaplık adı olmayan eski girdilerdir. "
"KiCad'in bunları yeni gerekli LIB_ID biçimine dönüştürmeyi denemesini ister "
"misiniz? (Hayır yanıtını verirseniz, bu atamalar temizlenecek ve bunları el "
"ile yeniden atamanız gerekir.)"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:150
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr "'%s' bileşeninin '%s' ayak izi hiçbir kütüphanede <b>bulunamadı</b>.\n"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:157
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr "'%s' ayak izi '%s' bileşeni, <b>birden çok</b> kitaplıkta bulundu.\n"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr "Öncelikle ayak izi kitaplığı tablo girişlerinizi kontrol edin."

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:172
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Sorunlu Ayak İzi Kütüphane Tabloları"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:180
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ayak izi atamaları dönüştürülmeye çalışılıyorken aşağıdaki hatalar oluştu:\n"
"\n"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:183
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
"\n"
"Onları bir dahaki sefere ağ listesini Baskı Devre Düzenleyici'ye (Pcbnew) "
"aktardığınızda doğru şekilde güncellenmelerini istiyorsanız, elle yeniden "
"atamanız gerekecektir."

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:309
msgid "Schematic saved"
msgstr "Şematik kaydedildi"

#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70
msgid "Footprint Filters:"
msgstr "Ayak İzi Filtreleri:"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:55
msgid "View Selected Footprint"
msgstr "Seçili Ayak İzini Görüntüle"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:63
msgid "Manage Footprint Association Files..."
msgstr "Ayak İzi İlişkilendirme Dosyalarını Yönet..."

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:64
msgid ""
"Edit the footprint association files list.  These files are used to "
"automatically assign footprints based on symbol values."
msgstr ""
"Ayak izi ilişkilendirme dosyaları listesini düzenler. Bu dosyalar, sembol "
"değerlerine göre ayak izlerini otomatik olarak atamak için kullanılır."

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:72
msgid "Save to Schematic"
msgstr "Şemaya Kaydet"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:73
msgid "Save footprint assignments in 'footprint' fields of schematic symbols"
msgstr ""
"Şematik sembollerin 'ayak izi' alanlarındaki ayak izi atamalarını kaydet"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:81
msgid "Save to Schematic and File"
msgstr "Şematiğe ve Dosyaya Kaydet"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:82
msgid ""
"Save footprint assignments in 'footprint' fields of schematic symbols and "
"then save schematic files"
msgstr ""
"Şematik sembollerin 'ayak izi' alanlarındaki ayak izi atamalarını kaydet ve "
"ardından şematik dosyaları kaydet"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105
msgid "Select Next Unassigned Symbol"
msgstr "Sonraki Atanmamış Sembolü Seç"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106
msgid "Select next symbol with no footprint assignment"
msgstr "Ayak izi ataması olmayan bir sonraki sembolü seç"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114
msgid "Select Previous Unassigned Symbol"
msgstr "Önceki Atanmamış Sembolü Seç"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115
msgid "Select previous symbol with no footprint assignment"
msgstr "Ayak izi ataması olmayan önceki sembolü seç"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:126
msgid "Assign Footprint"
msgstr "Ayak izi Ata"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:132
msgid "Automatically Assign Footprints"
msgstr "Ayak izlerini Otomatik Ata"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:133
msgid "Assign footprints automatically using a footprint association file"
msgstr ""
"Bir ayak izi ilişkilendirme dosyası kullanarak ayak izlerini otomatik atar"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:140
msgid "Delete Footprint Assignment"
msgstr "Ayak izi Atamasını Sil"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:146
msgid "Delete All Footprint Assignments"
msgstr "Tüm Ayak izi Atamalarını Sil"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:153
msgid "Use symbol footprint filters"
msgstr "Sembol ayak izi filtrelerini kullan"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:154
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
msgstr ""
"Ayak izi listesini sembolde tanımlanmış ayak izi filtrelerine göre filtreler"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:162
msgid "Filter by pin count"
msgstr "Pin sayısına göre filtrele"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:163
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Ayak izi listesini pin sayısına göre filtrele"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:171
msgid "Filter by library"
msgstr "Kütüphaneye göre filtrele"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:172
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Ayak izi listesini kütüphaneye göre filtrele"

#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255
msgid "Delete all associations?"
msgstr "Tüm ilişkilendirmeler silinsin mi?"

#: eeschema/annotate.cpp:82
#, c-format
msgid "Cleared annotation for %s (unit %s)."
msgstr "%s (birim %s) için açıklama temizlendi."

#: eeschema/annotate.cpp:88
#, c-format
msgid "Cleared annotation for %s."
msgstr "%s için açıklama temizlendi."

#: eeschema/annotate.cpp:174
msgid "Delete Annotation"
msgstr "Açıklamayı Sil"

#: eeschema/annotate.cpp:278
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d yinelenen zaman damgaları bulundu ve değiştirildi."

#: eeschema/annotate.cpp:397
#, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s."
msgstr "%s (birim %s) %s ile %s arasında güncellendi."

#: eeschema/annotate.cpp:405
#, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s."
msgstr "%s %s ile %s arasında güncellendi."

#: eeschema/annotate.cpp:415
#, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s."
msgstr "Açıklamalı %s (birim %s) olarak %s."

#: eeschema/annotate.cpp:422
#, c-format
msgid "Annotated %s as %s."
msgstr "%s as %s olarak numaralandırıldı."

#: eeschema/annotate.cpp:439
msgid "Annotation complete."
msgstr "Numaralandırma tamamlandı."

#: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:259
msgid "Added items via API"
msgstr "API aracılığıyla eklenen ögeler"

#: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:277 pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:522
msgid "Created items via API"
msgstr "API aracılığıyla ögeler oluşturuldu"

#: eeschema/bom_plugins.cpp:47
#, c-format
msgid ""
"Script file:\n"
"%s\n"
"not found. Script not available."
msgstr ""
"Komut dosyası:\n"
"%s\n"
"bulunamadı. Komut dosyası kullanılamıyor."

#: eeschema/connection_graph.cpp:3409
#, c-format
msgid ""
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
msgstr ""
"Hem %s aynı zamanda %s aynı ögelere bağlı; ağ listesinde %s kullanılacak"

#: eeschema/connection_graph.cpp:3647
#, c-format
msgid ""
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
msgstr ""
"Ağ %s veri yoluna %s grafik olarak bağlı, ancak bu veri yoluna üye değil"

#: eeschema/connection_graph.cpp:3952 eeschema/erc/erc_item.cpp:229
msgid "Unconnected wire endpoint"
msgstr "Bağlantısız yol bitiş noktası"

#: eeschema/connection_graph.cpp:3977
msgid "Unconnected wire to bus entry"
msgstr "Veriyoluna bağlanmamış yol"

#: eeschema/connection_graph.cpp:4310
#, c-format
msgid ""
"Hierarchical label \"%s\" in root sheet cannot be connected to non-existent "
"parent sheet"
msgstr ""
"Kök sayfadaki \"%s\" hiyerarşik etiketi, var olmayan bir üst sayfaya "
"bağlanamaz"

#: eeschema/connection_graph.cpp:4375
#, c-format
msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
msgstr "%s sayfa pininin sayfa içinde eşleşen bir hiyerarşik etiketi yok"

#: eeschema/connection_graph.cpp:4392
#, c-format
msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet"
msgstr "%s hiyerarşik etiketinin üst sayfada eşleşen bir sayfa pini yok"

#: eeschema/cross-probing.cpp:160
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s pini %s bulundu"

#: eeschema/cross-probing.cpp:162
#, c-format
msgid "%s found but pin %s not found"
msgstr "%s bulundu ancak pin %s bulunamadı"

#: eeschema/cross-probing.cpp:166
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s bulundu"

#: eeschema/cross-probing.cpp:171 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1506
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2039
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:65
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s bulunamadı"

#: eeschema/cross-probing.cpp:236
msgid "Selected net:"
msgstr "Seçilen ağ:"

#: eeschema/design_block_tree_model_adapter.cpp:150
#: eeschema/design_block_tree_model_adapter.cpp:199
#: eeschema/design_block_utils.cpp:622
#, c-format
msgid "Error loading design block %s from library '%s'."
msgstr "%s tasarım bloğu '%s' kütüphanesinden yüklenirken hata oluştu."

#: eeschema/design_block_utils.cpp:47
#, c-format
msgid "Design block '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "Tasarım bloğu '%s' zaten '%s' kütüphanesinde mevcut."

#: eeschema/design_block_utils.cpp:50
msgid "Overwrite existing design block?"
msgstr "Mevcut tasarım bloğunun üzerine yazılsın mı?"

#: eeschema/design_block_utils.cpp:70 eeschema/sch_base_frame.cpp:287
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:414
msgid "Add the library to the global library table?"
msgstr "Kitaplığı genel kütüphane tablosuna eklemek ister misiniz?"

#: eeschema/design_block_utils.cpp:71 eeschema/sch_base_frame.cpp:288
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:415
msgid "Add To Global Library Table"
msgstr "Genel Kütüphane Tablosuna Ekle"

#: eeschema/design_block_utils.cpp:81 eeschema/sch_base_frame.cpp:298
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:466
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:425
msgid "Global"
msgstr "Genel"

#: eeschema/design_block_utils.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:101
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:677
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:426
msgid "Project"
msgstr "Proje"

#: eeschema/design_block_utils.cpp:84 eeschema/sch_base_frame.cpp:301
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:428
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
msgstr "Kütüphaneyi eklemek için Kütüphane Tablosunu seçin:"

#: eeschema/design_block_utils.cpp:85 eeschema/sch_base_frame.cpp:302
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:429
msgid "Add To Library Table"
msgstr "Kütüphane Tablosuna Ekle"

#: eeschema/design_block_utils.cpp:176 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:372
#, c-format
msgid "Library %s is read only."
msgstr "Kütüphane %s salt okunurdur."

#: eeschema/design_block_utils.cpp:182 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:378
#, c-format
msgid "Library %s already exists."
msgstr "Kütüphane %s zaten mevcut."

#: eeschema/design_block_utils.cpp:239
msgid "Enter a description for the library:"
msgstr "Kütüphane için bir açıklama girin:"

#: eeschema/design_block_utils.cpp:240 eeschema/sch_symbol.cpp:3081
#: pcbnew/footprint.cpp:4246 pcbnew/plot_board_layers.cpp:189
msgid "Library Description"
msgstr "Kütüphane sı"

#: eeschema/design_block_utils.cpp:291 eeschema/design_block_utils.cpp:369
msgid "Please select a library to save the design block to."
msgstr "Lütfen tasarım bloğunu kaydetmek için bir kütüphane seçin."

#: eeschema/design_block_utils.cpp:301 eeschema/design_block_utils.cpp:395
msgid "Design blocks with nested sheets are not supported."
msgstr "İç içe geçmiş sayfalar içeren tasarım blokları desteklenmez."

#: eeschema/design_block_utils.cpp:333 eeschema/design_block_utils.cpp:431
msgid "Error saving temporary schematic file to create design block."
msgstr ""
"Tasarım bloğu oluşturmak için geçici şema dosyası kaydedilirken hata oluştu."

#: eeschema/design_block_utils.cpp:378
msgid "Please select some items to save as a design block."
msgstr "Lütfen bir tasarım bloğu olarak kaydetmek için bazı ögeleri seçin."

#: eeschema/design_block_utils.cpp:469
msgid "Please select a library to delete."
msgstr "Lütfen silmek için bir kütüphane seçin."

#: eeschema/design_block_utils.cpp:475 eeschema/design_block_utils.cpp:517
#: eeschema/design_block_utils.cpp:560 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:556
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:945
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2920
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2998
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only."
msgstr "'%s' kütüphanesi salt okunur."

#: eeschema/design_block_utils.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Delete design block library '%s' from disk? This will delete all design "
"blocks within the library."
msgstr ""
"Tasarım bloğu kütüphanesi ‘%s’ diskten silinsin mi? Bu işlem, kütüphane "
"içindeki tüm tasarım bloklarını silecektir."

#: eeschema/design_block_utils.cpp:498
#, c-format
msgid "Design block library '%s' deleted"
msgstr "Tasarım bloğu kütüphanesi '%s' silindi"

#: eeschema/design_block_utils.cpp:523
#, c-format
msgid "Delete design block '%s' in library '%s' from disk?"
msgstr "Diskten, tasarım bloğu '%s' , kütüphane '%s' içinden silinsin mi?"

#: eeschema/design_block_utils.cpp:539
#, c-format
msgid "Design block '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "Tasarım bloğu '%s' '%s' kütüphanesinden silindi"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:89
msgid "Annotation Messages:"
msgstr "Numaralandırma Mesajları:"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:226
msgid "Annotate"
msgstr "Numaralandır"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Scope"
msgstr "Kapsam"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42
msgid "Entire schematic"
msgstr "Tüm şematik"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:170
msgid "Current sheet only"
msgstr "Yalnızca geçerli sayfa"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:187
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51
msgid "Recurse into subsheets"
msgstr "Alt sayfalara yinele"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27
msgid "Order"
msgstr "Sırala"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid "Sort symbols by &X position"
msgstr "Sembolleri &X konumuna göre sırala"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49
msgid "Sort symbols by &Y position"
msgstr "Sembolleri &Y konumuna göre sırala"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Keep existing annotations"
msgstr "Varolan numaralandırmaları koru"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Reset existing annotations"
msgstr "Varolan numaralandırmaları sıfırla"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:61
msgid "Numbering"
msgstr "Numaralama"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:73
msgid "Use first free number after:"
msgstr "İlk boş numarayı şundan sonra kullan:"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr "Sayfa numarası X 100'den sonraki ilk boş"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:82
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr "Sayfa numarası X 1000'den sonraki ilk boş"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Numaralandırmayı Temizle"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Şemayı Numaralandır"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:85 kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:93
msgid "Generate"
msgstr "Oluştur"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:167
msgid "(file missing)"
msgstr "(dosya eksik)"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:244
#, c-format
msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
msgstr "Seçilen BOM malzeme listesi oluşturucu betiği %s bulunamadı."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Searched:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Aranan:\n"
"%s\n"
"%s"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:296
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"BOM malzeme listesi oluşturmak için tam olarak açıklanmış bir şematik "
"gerekir."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:301
msgid "Failed to create file."
msgstr "Dosya oluşturulamadı."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:337 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
msgid "Generator nickname:"
msgstr "Jeneratör takma adı:"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:337
msgid "Add Generator"
msgstr "Jeneratör Ekle"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:346
#, c-format
msgid "Nickname '%s' already in use."
msgstr "'%s' takma adı zaten kullanılıyor."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:375
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:984
msgid "Generator File"
msgstr "Oluşturucu Dosyası"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:394
msgid "Generator file name not found."
msgstr "Oluşturucu dosya adı bulunamadı."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:415
msgid "Bill of Materials Generation Help"
msgstr "Malzeme Listesi Oluşturma Yardımı"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27
msgid "BOM generator scripts:"
msgstr "BOM malzeme listesi oluşturucu betikleri:"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
msgstr "Listeye yeni bir BOM malzeme listesi oluşturucu ve komut satırını ekle"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76
msgid "Edit the script file in the text editor"
msgstr "Metin düzenleyicide komut dosyası düzenleme"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84
msgid "Remove the current generator script from list"
msgstr "Geçerli oluşturucu komut dosyasını listeden kaldır"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94
msgid "Command line running the generator:"
msgstr "Komut satırı oluşturucuyu çalıştırıyor:"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103
msgid "Show console window"
msgstr "Konsol penceresini göster"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to the info display.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
"Varsayılan olarak, komut satırı gizli konsol penceresiyle çalışır ve çıktı "
"bilgi ekranına yeniden yönlendirilir.\n"
"Çalışan komutun penceresini göstermek için bu seçeneği ayarlayın."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115
msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings"
msgstr ""
"BOM malzeme listesi oluşturucu betikleri listesini varsayılan ayarlara "
"sıfırla"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Malzeme Listesi"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
msgid ""
"# 1. Summary\n"
"\n"
"The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components "
"in the design.\n"
"\n"
"The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output "
"format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n"
"\n"
"Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor "
"manual.\n"
"\n"
"# 2. Usage\n"
"\n"
"Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for "
"the selected generator are shown on the right of the dialog.\n"
"\n"
"Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected "
"generator.\n"
"\n"
"The default settings present several generator script options, although some "
"additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list "
"with the **+** button.\n"
"\n"
"**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. "
"When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window "
"and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is "
"checked, BOM generators run in a visisble console window.\n"
"\n"
"# 3. Custom generators and command lines\n"
"\n"
"Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that "
"contains information about all of the components in the design. A BOM "
"generator script converts the intermediate netlist file to the desired "
"output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command "
"line entered at the bottom of the BOM dialog.\n"
"\n"
"The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting "
"parameter is replaced with a project-specific path or filename. The "
"supported formatting parameters are:\n"
"\n"
" * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which "
"is the input to the BOM generator\n"
" * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file "
"extension)\n"
" * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n"
" * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n"
"\n"
"**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. "
"KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line "
"automatically, but an extension may need to be added by hand.\n"
"\n"
"Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools "
"can also be used.\n"
"\n"
"## Example command lines for Python scripts\n"
"\n"
"The command line format for a Python script is of the form:\n"
"\n"
"```\n"
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows, if the desired generator script for a CSV BOM is `C:"
"\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" "
"\"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux, if the desired generator script for a CSV BOM is `/home/username/"
"kicad/my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Double quotes (`\"`) around the arguments are recommended in case filenames "
"contain spaces or special characters.\n"
msgstr ""
"# 1. Özet\n"
"\n"
"Malzeme Listesi aracı (BOM), tasarımdaki tüm bileşenleri listeleyen bir BOM "
"oluşturur.\n"
"\n"
"Araç, istenen çıktı biçiminde bir BOM oluşturmak için harici bir betik "
"kullanır. Farklı bir betik seçmek, BOM'un nasıl biçimlendirileceğini "
"değiştirir.\n"
"\n"
"BOM oluşturma, Şematik Düzenleyici kılavuzunda daha ayrıntılı olarak "
"açıklanmıştır.\n"
"\n"
"# 2. Kullanım\n"
"\n"
"**BOM oluşturucu betikleri** listesinde bir oluşturucu betiği seçin. Seçilen "
"oluşturucunun ayrıntıları iletişim kutusunun sağında gösterilir.\n"
"\n"
"**Oluştur** düğmesine tıklandığında, seçilen oluşturucuyla bir BOM dosyası "
"oluşturulur.\n"
"\n"
"Varsayılan ayarlar birkaç oluşturucu betik seçeneği sunar; ancak bazı ek "
"betikler KiCad ile birlikte kurulur ve **+** düğmesiyle listeye "
"eklenebilir.\n"
"\n"
"**Not:** Windows'ta ek bir **Konsol penceresini göster** seçeneği vardır. Bu "
"seçenek işaretli olmadığında, BOM oluşturucuları gizli bir konsol "
"penceresinde çalışır ve tüm çıktılar iletişim kutusunda yönlendirilir ve "
"yazdırılır. Bu seçenek işaretlendiğinde, BOM üreteçleri görünür bir konsol "
"penceresinde çalışır.\n"
"\n"
"# 3. Özel üreteçler ve komut satırları\n"
"\n"
"Dahili olarak, KiCad tasarımdaki tüm bileşenler hakkında bilgi içeren XML "
"biçiminde bir ara ağ listesi dosyası oluşturur. Bir BOM üreteci betiği, ara "
"ağ listesi dosyasını istenen çıktı biçimine dönüştürür. KiCad, BOM üreteci "
"betiklerini BOM iletişim kutusunun altına girilen komut satırına göre "
"çalıştırır.\n"
"\n"
"Komut satırı biçimi, dosya adları için parametreleri kabul eder. Her "
"biçimlendirme parametresi, projeye özgü bir yol veya dosya adıyla "
"değiştirilir. Desteklenen biçimlendirme parametreleri şunlardır:\n"
"\n"
"* `%I`: BOM üretecinin girdisi olan ara ağ listesi dosyasının mutlak yolu ve "
"dosya adı\n"
"* `%O`: çıktı BOM dosyasının mutlak yolu ve dosya adı (dosya uzantısı "
"olmadan)\n"
"* `%B`: çıktı BOM dosyasının temel dosya adı (dosya uzantısı olmadan)\n"
"* `%P`: Proje dizininin mutlak yolu (sonda eğik çizgi olmadan)\n"
"\n"
"**Not:** `%O` çıktı dosyası parametresi bir dosya uzantısı içermez. KiCad, "
"komut satırına otomatik olarak uygun bir uzantı eklemeye çalışacaktır, ancak "
"bir uzantının elle eklenmesi gerekebilir.\n"
"\n"
"Python, BOM üreteci betikleri için önerilen araçtır, ancak başka araçlar da "
"kullanılabilir.\n"
"\n"
"## Python betikleri için örnek komut satırları\n"
"\n"
"Bir Python betiği için komut satırı biçimi şu şekildedir:\n"
"\n"
"```\n"
"python <betik_dosya_adı> <girdi_dosya_adı> <çıktı_dosya_adı>\n"
"```\n"
"\n"
"Windows'ta, bir CSV BOM'u için istenen oluşturucu betiği `C:"
"\\Users\\kullaniciadi\\kicad\\python_betigim.py` ise, komut satırı şu "
"şekilde olacaktır:\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" "
"\"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Linux'ta, bir CSV BOM için istenen oluşturucu betiği `/home/username/kicad/"
"my_python_script.py` ise, komut satırı şu şekilde olur:\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Dosya adlarının boşluk veya özel karakterler içermesi durumunda, "
"argümanların etrafına çift tırnak (`\"`) konulması önerilir.\n"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:70
msgid "Change all symbols in schematic"
msgstr "Şematikteki tüm simgeleri değiştir"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:456
msgid "Change Symbols"
msgstr "Sembolleri Değiştir"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:80
msgid "Change selected symbol(s)"
msgstr "Seçili sembolleri değiştir"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:98
msgid "Change symbols matching reference designator:"
msgstr "Referans tanımlayıcıya uyan sembolleri değiştir:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:99
msgid "Change symbols matching value:"
msgstr "Değerle eşleşen sembolleri değiştirin:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:100
msgid "Change symbols matching library identifier:"
msgstr "Kütüphane tanımlayıcıya uyan sembolleri değiştir:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:62
msgid "Update Fields"
msgstr "Alanları Güncelle"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138
msgid "Remove fields if not in new symbol"
msgstr "Yeni sembolde yoksa alanları kaldır"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:139
msgid "Reset fields if empty in new symbol"
msgstr "Yeni sembolde boşsa alanları sıfırla"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:140
msgid "Update field text"
msgstr "Alan metnini güncelle"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:141
msgid "Update field visibilities"
msgstr "Alan görünürlüklerini güncelle"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:142
msgid "Update field sizes and styles"
msgstr "Alan boyutlarını ve stillerini güncelle"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:143
msgid "Update field positions"
msgstr "Alan konumlarını güncelle"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:144
msgid "Update symbol attributes"
msgstr "Sembol özniteliklerini güncelle"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:162
msgid "Change"
msgstr "Değiştir"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:113 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:66
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:127
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:152
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:160
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:75
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:720
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:162
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:456
msgid "Update Symbols"
msgstr "Sembolleri Güncelle"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:563
msgid "*** No symbols matching criteria found ***"
msgstr "*** Kriterlere uyan sembol bulunamadı ***"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:598
msgid "*** symbol lib id not valid ***"
msgstr "*** sembol kütüphane kimliği geçersiz ***"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:609
msgid "*** symbol not found ***"
msgstr "*** sembol bulunamadı ***"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:620
msgid "*** new symbol has too few units ***"
msgstr "*** yeni sembolün çok az birimi var ***"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:881
#, c-format
msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "%s sembolünü '%s'den '%s'e güncelle"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:888
#, c-format
msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "%s sembollerini '%s'den '%s'e güncelle"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:898
#, c-format
msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "%s sembolünü '%s' yerine '%s' olarak değiştirin"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:905
#, c-format
msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "%s sembollerini '%s' yerine '%s' olarak değiştirin"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:28
msgid "Update all symbols in schematic"
msgstr "Şematikteki tüm sembolleri güncelle"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:31
msgid "Update selected symbol(s)"
msgstr "Seçili simge(leri) güncelle"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:34
msgid "Update symbols matching reference designator:"
msgstr "Referans tanımlayıcıya uyan sembolleri güncelle:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:40
msgid "Update symbols matching value:"
msgstr "Değerle eşleşen sembolleri güncelle:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:46
msgid "Update symbols matching library identifier:"
msgstr "Kütüphane tanımlayıcısıyla eşleşen sembolleri güncelle:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:79
msgid "New library identifier:"
msgstr "Yeni kütüphane tanımlayıcı:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:95
msgid "Update/Reset Fields"
msgstr "Alanları Güncelle/Sıfırla"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50
msgid "Select None"
msgstr "Seçimi kaldır"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:102
msgid "Update Options"
msgstr "Güncelleme Seçenekleri"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:126
msgid "Remove fields if not in library symbol"
msgstr "Kütüphane sembolünde yoksa alanları kaldır"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:108
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr "Orijinal kütüphane sembollerinde yer almayan alanları kaldırır"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:131
msgid "Reset fields if empty in library symbol"
msgstr "Kütüphane sembolünde boşsa alanları sıfırla"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72
msgid "Update/reset field text"
msgstr "Alan metnini güncelle/sıfırla"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75
msgid "Update/reset field visibilities"
msgstr "Alan görünürlüklerini güncelle/sıfırla"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:143
msgid "Update/reset field text sizes and styles"
msgstr "Alan metin boyutlarını ve stillerini güncelle/sıfırla"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:81
msgid "Update/reset field positions"
msgstr "Alan konumlarını güncelle/sıfırla"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:124
msgid "Check All Update Options"
msgstr "Tüm Güncelleme Seçeneklerini Kontrol Edin"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:159
msgid "Update symbol shape and pins"
msgstr "Sembol şeklini ve pinleri güncelle"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:166
msgid "Update keywords and footprint filters"
msgstr "Anahtar kelimeleri ve ayak izi filtrelerini güncelle"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:175
msgid "Update/reset pin name/number visibility"
msgstr "Pin adını/numarası görünürlüğünü güncelleme/sıfırlama"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:178
msgid "Reset alternate pin to default"
msgstr "Alternatif pini varsayılana sıfırla"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:184
msgid "Update/reset symbol attributes"
msgstr "Sembol özniteliklerini güncelle/sıfırla"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:187
msgid "Reset custom power symbols"
msgstr "Özelleştirilmiş güç sembollerini sıfırla"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:142
msgid "Uncheck All Update Options"
msgstr "Tüm Güncelleme Seçeneklerinin İşaretini Kaldırın"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:107
msgid "Update Symbols from Library"
msgstr "Sembolleri Kütüphaneden Güncelle"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:98
msgid "Connected to database successfully"
msgstr "Veritabanına başarıyla bağlandı"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:106
#, c-format
msgid "Database connection failed: %s"
msgstr "Veritabanı bağlantısı başarısız: %s"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:117
msgid "No connection to database"
msgstr "Veritabanına bağlantı yok"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:124
#, c-format
msgid "Loaded %zu libraries"
msgstr "%zu kütüphane yüklendi"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:39
msgid "DSN:"
msgstr "DSN:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:45
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı adı:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:71
msgid "Connection String:"
msgstr "Bağlantı Dizesi:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:99
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:210
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1391
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:239 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1030
msgid "Libraries"
msgstr "Kütüphaneler"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:104
msgid "Reload Configuration"
msgstr "Yapılandırmayı Yeniden Yükle"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:105
msgid "Reload the database library configuration file"
msgstr "Veritabanı kütüphanesi yapılandırma dosyasını yeniden yükle"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:120
msgid "Caching"
msgstr "Önbelleğe alınıyor"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:127
msgid "Cache size:"
msgstr "Önbellek boyutu:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:134
msgid "How many database queries to cache"
msgstr "Kaç veritabanı sorgusu önbelleğe alınacak"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:138
msgid "Cache timeout:"
msgstr "Önbellek zaman aşımı:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:145
msgid "Time in seconds that database queries will be cached for"
msgstr "Veritabanı sorgularının önbelleğe alınacağı saniye cinsinden süre"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.h:79
msgid "Database Library Settings"
msgstr "Veritabanı Kütüphane Ayarları"

#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:99
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in name '%s'."
msgstr "Geçersiz karakter '%c' '%s' adında."

#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:125
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:100
msgid "Untitled Field"
msgstr "Adsız Alan"

#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:250
msgid "Duplicate fields are not allowed."
msgstr "Çift alanlara izin verilmez."

#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:26
msgid "Default Fields"
msgstr "Varsayılan Alanlar"

#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:121
msgid "Keywords:"
msgstr "Anahtar Kelimeler:"

#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:111
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:114
msgid "Description:"
msgstr "Açıklama:"

#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.h:70
msgid "Design Block Properties"
msgstr "Tasarım Blok Özellikleri"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:550
#, c-format
msgid "Symbol library identifier %s is not valid."
msgstr "Sembol kütüphane tanımlayıcısı %s geçerli değil."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:647
#, c-format
msgid "Available Candidates for %s "
msgstr "%s için Mevcut Adaylar "

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:651
#, c-format
msgid "Candidates count %d "
msgstr "Adaylar sayısı %d "

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:662
#, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "%u bağlantı(lar) eşlendi, %u bulunamadı"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:668
#, c-format
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr "Tüm %u bağlantı (lar) çözüldü"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:695
msgid "Invalid symbol library identifier"
msgstr "Geçersiz sembol kütüphane tanımlayıcı"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:748
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"%s kütüphanesi %s sembolü yüklenirken hata oluştu.\n"
"\n"
"%s"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38
msgid "Current Library Reference"
msgstr "Güncel Kütüphane Başvurusu"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39
msgid "New Library Reference"
msgstr "Yeni Kütüphane Başvurusu"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58
msgid "Map Orphans"
msgstr "Harita Artıkları"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59
msgid ""
"If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n"
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
"libraries."
msgstr ""
"Bazı semboller sahipsizse (bağlantılı sembol her yerde bulunmaz)\n"
"Yüklenen sembol kütüphanelerinden birinde aynı isime sahip bir aday bulmaya "
"çalışın."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63
msgid "Update symbol fields from new library"
msgstr "Sembol alanlarını yeni kütüphaneden güncelle"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64
msgid ""
"Replace current symbols fields by fields from the new library.\n"
"Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced."
msgstr ""
"Geçerli sembol alanlarını yeni kütüphane alanlara göre değiştirin.\n"
"Uyarı: alanlar \"Değer\" ve \"Ayak izleri\" bu nedenle değiştirilecektir."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57
msgid "Symbol Library References"
msgstr "Sembol Kütüphane Referansları"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:119
msgid "Run ERC"
msgstr "Elektriksel Kural Kontrolü çalıştır"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:175
msgid "Show Annotation dialog"
msgstr "Numaralandırma iletişim kutusunu göster"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:188
msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete."
msgstr ""
"Şematik tam olarak numaralandırılmış değil. Elektriksel Kural Kontrolü "
"sonuçları eksik olacaktır."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:341 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1298
msgid "Delete exclusions too?"
msgstr "Dışlamalar da silinsin mi?"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:341 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1298 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Tüm İşaretleyicileri Sil"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:343 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1300
msgid "Errors and Warnings Only"
msgstr "Yalnızca Hatalar ve Uyarılar"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:344 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1301
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
msgstr "Hatalar, Uyarılar ve Dışlamalar"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:476
#, c-format
msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>"
msgstr "%d sembol(ler) numaralanmış olmalı. <br><br>"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:483
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
msgstr ""
"-------- Elektriksel Kural Kontrolü kullanıcı tarafından iptal edildi. "
"<br><br>"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:485 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:391
msgid "Done.<br><br>"
msgstr "Bitti.<br><br>"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:650 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:700
msgid "errors"
msgstr "hatalar"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:651 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:701
msgid "warnings"
msgstr "uyarılar"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:652 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:702
msgid "appropriate"
msgstr "uygun"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:675 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:723
msgid "Remove exclusion for this violation"
msgstr "Bu ihlal için dışlamayı kaldır"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:676 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:724
#, c-format
msgid "It will be placed back in the %s list"
msgstr "%s listesine geri yerleştirilecektir"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:679 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:727
msgid "Edit exclusion comment..."
msgstr "Hariç tutma yorumunu düzenle..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:684 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:740
msgid "Exclude this violation"
msgstr "Bu ihlali hariç tut"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:685 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:689
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:741 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:745
#, c-format
msgid "It will be excluded from the %s list"
msgstr "%s listesinden çıkarılacak"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:688 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:744
msgid "Exclude with comment..."
msgstr "Yorum ekleyerek hariç tut..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:707 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:766
#, c-format
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
msgstr "Tüm '%s' ihlallerinin önem derecesini Hata olarak değiştir"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:709 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:716
msgid ""
"Violation severities can also be edited in the Schematic Setup... dialog"
msgstr ""
"İhlal şiddetleri ayrıca Şematik Ayarları... penceresinde de düzenlenebilir"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:714 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:773
#, c-format
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
msgstr "Tüm '%s' ihlallerinin önem derecesini Uyarı olarak değiştir"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:721 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:779
#, c-format
msgid "Ignore all '%s' violations"
msgstr "Tüm '%s' ihlallerini yoksay"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:722 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:780
msgid "Violations will not be checked or reported"
msgstr "İhlaller kontrol edilmeyecek veya bildirilmeyecek"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:730
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
msgstr "Pin pin'e çakışma haritasını düzenle..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:731 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:737
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:744
msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
msgstr "Şematik Kurulum... iletişim kutusunu aç"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:736 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:785
msgid "Edit violation severities..."
msgstr "İhlal önem derecelerini düzenle..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:743
msgid "Edit connection grid spacing..."
msgstr "Bağlantı ızgara aralığını düzenle..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:755 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:791
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:796 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:849
msgid "Exclusion Comment"
msgstr "Hariç tutma Yorumu"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:879
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:99
msgid "Pin Conflicts Map"
msgstr "Pin Çakışmaları Haritası"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:883 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1013
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:995
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1037
msgid "Violation Severity"
msgstr "İhlal Önem Derecesi"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:887
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:135
msgid "Formatting"
msgstr "Biçimlendirme"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1094 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:518
#, c-format
msgid "Report file '%s' created."
msgstr "'%s' rapor dosyası oluşturuldu."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
msgid "Tests Running..."
msgstr "Testler Çalışıyor..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:240
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:315
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:349
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:467
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:533
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:554
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:636
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:204
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:228
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:250
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:225
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:150
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:335
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1041
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1061
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1098
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1110
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1122
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1143
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1155
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1167
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1179
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:441
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:167
msgid "a page"
msgstr "bir sayfa"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:108
#, c-format
msgid "Violations (%s)"
msgstr "İhlaller (%s)"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:146
msgid "Edit ignored tests"
msgstr "Yoksayılan testleri düzenle"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:156
#, c-format
msgid "Ignored Tests (%s)"
msgstr "Yoksayılan Testler (%s)"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:76
msgid "Delete Marker"
msgstr "İşaretleyiciyi Sil"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:101 eeschema/tools/sch_actions.cpp:47
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Elektrik Kuralları Denetleyicisi"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_job_config.cpp:23
msgid "ERC Job Settings"
msgstr "Elektriksel Kural Kontrolü İş Ayarları"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:274
msgid "Export netlist in KiCad format"
msgstr "Ağ Listesini KiCad formatında dışa aktar"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:279
msgid "Export netlist in OrcadPCB2 format"
msgstr "Ağ listesini OrcadPCB2 biçiminde dışa aktar"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:284
msgid "Export netlist in Allegro format"
msgstr "Ağ listesini Allegro biçiminde dışa aktar"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:289
msgid "Export netlist in CadStar format"
msgstr "Ağ listesini CadStar biçiminde dışa aktar"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:294
msgid "Export netlist in PADS format"
msgstr "Ağ listesini PADS biçiminde dışa aktar"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:309
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:66
msgid "Export Netlist"
msgstr "Ağ Listesini Dışa Aktar"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:360
msgid "Export netlist in SPICE format"
msgstr "Ağ listesini SPICE biçiminde dışa aktar"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:364
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:425
msgid "Use current sheet as root"
msgstr "Geçerli sayfayı kök olarak kullan"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:365
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:426
msgid "Export netlist only for the current sheet"
msgstr "Ağ listesini yalnızca mevcut sayfa için dışa aktar"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:369
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:647
msgid "Save all voltages"
msgstr "Tüm voltajları kaydet"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:370
msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)"
msgstr "Tüm gerilimleri kaydetmek için bir yönerge yazın (.tümünü kaydet)"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:374
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:650
msgid "Save all currents"
msgstr "Tüm akımları kaydet"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:375
msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)"
msgstr "Tüm akımları kaydetmek için bir yönerge yazın (.alli'yi araştırın)"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:380
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:653
msgid "Save all power dissipations"
msgstr "Tüm güç tüketimlerini kaydet"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:381
msgid ""
"Write directives to save power dissipation of all items (.probe p(<item>))"
msgstr ""
"Tüm ögelerin güç dağıtımını kaydetmek için yönergeler yazın (.probe "
"p(<item>))"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:387
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:656
msgid "Save all digital event data"
msgstr "Tüm dijital etkinlik verilerini kaydet"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:388
msgid ""
"If not set, write a directive to prevent the saving of digital event data "
"(esave none)"
msgstr ""
"Ayarlanmazsa, dijital olay verilerinin kaydedilmesini önleyen bir yönerge yaz"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:395
msgid "Run external simulator command:"
msgstr "Dış simülatör komutunu çalıştır:"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:397
msgid ""
"Enter the command line to run SPICE\n"
"Usually '<path to SPICE binary> \"%I\"'\n"
"%I will be replaced by the netlist filepath"
msgstr ""
"SPICE'i çalıştırmak için komut satırını girin \n"
"Genellikle '<SPICE ikili dosyasının yolu> \"%I\"' şeklindedir \n"
"%I, ağ listesi dosya yoluyla değiştirilecektir"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:421
msgid "Export netlist as a SPICE .subckt model"
msgstr "Ağ listesini bir SPICE .subckt modeli olarak dışa aktar"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:468
msgid "Netlist command:"
msgstr "Ağ listesi komutu:"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:549
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Ağ listesi Dosyasını Kaydet"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:619
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s Dışa Aktar"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:658
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:56
msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
msgstr "Ağ Listesini dışa aktarmak için tam açıklanmış bir şematik gereklidir."

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:718
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:757
msgid "external simulator not found"
msgstr "dış simülatör bulunamadı"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:719
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:758
msgid ""
"Note: command line is usually: <tt>&lt;path to SPICE binary&gt; \"%I\"</tt>"
msgstr ""
"Not: komut satırı genellikle şöyledir: <tt>&lt;yol SPICE binary&gt; \"%I\"</"
"tt>"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:764
msgid "external simulator has the wrong format or architecture"
msgstr "harici simülatör yanlış format veya mimariye sahiptir"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:769
msgid "permission denied"
msgstr "i̇zi̇n reddedi̇ldi̇"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:914
msgid "This plugin already exists."
msgstr "Bu eklenti zaten var."

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:928
msgid "Maximum number of plugins already added to dialog."
msgstr "İletişim kutusuna eklenebilecek maksimum eklenti sayısına ulaşıldı."

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:966
msgid "You must provide a netlist generator title"
msgstr "Ağ listesi oluşturucu başlığı sağlamalısınız"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:27
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:64
msgid "Output path:"
msgstr "Çıkış yolu:"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:59
msgid "Add Exporter..."
msgstr "Dışa Aktarıcı Ekle..."

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:62
msgid "Remove Exporter"
msgstr "Dışa Aktarıcıyı Kaldır"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:116
msgid "Command line to run the exporter:"
msgstr "Dışa aktarıcıyı çalıştırmak için komut satırı:"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:131
msgid "Browse Scripts..."
msgstr "Komutlara Gözat..."

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:95
msgid "Add Script-based Netlist Exporter"
msgstr "Betik tabanlı ağ listesi dışa aktarıcısı ekle"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:252
msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog."
msgstr ""
"Sayfa dosya adı yalnızca Sayfa Özellikleri iletişim kutusunda "
"değiştirilebilir."

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:621
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:540
msgid ""
"Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup "
"> General > Formatting"
msgstr ""
"Sayfalar arası referans görünürlüğü, Şematik Kurulum> Genel> "
"Biçimlendirme'den genel olarak kontrol edilir"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:133
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:22
msgid "Unit:"
msgstr "Birim:"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:97
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:320
msgid "Show field name"
msgstr "Alan adını göster"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:115
msgid "Show the field name in addtion to its value"
msgstr "Alan adını değerine ek olarak göster"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122
msgid "Allow automatic placement"
msgstr "Otomatik yerleştirmeye izin ver"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:125
msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic"
msgstr "Bu alanın şemaya otomatik olarak yerleştirilmesine izin ver"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:83
msgid "Font:"
msgstr "Yazı tipi:"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:94
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:87
msgid "KiCad Font"
msgstr "KiCad Yazı Tipi"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:123
#: eeschema/sch_label.cpp:1258 eeschema/sch_text.cpp:711
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:49
msgid "Align left"
msgstr "Sola hizala"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:54
msgid "Align horizontal center"
msgstr "Yatay ortaya hizala"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:133
#: eeschema/sch_label.cpp:1256 eeschema/sch_text.cpp:713
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:59
msgid "Align right"
msgstr "Sağa hizala"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143
#: eeschema/sch_label.cpp:1259
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:76
msgid "Align top"
msgstr "Üste hizala"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:197
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:81
msgid "Align vertical center"
msgstr "Dikey ortaya hizala"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153
#: eeschema/sch_label.cpp:1257
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:86
msgid "Align bottom"
msgstr "Aşağı hizala"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163
msgid "Horizontal text"
msgstr "Yatay metin"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168
msgid "Vertical text"
msgstr "Dikey metin"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:229
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:268
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
msgid "Text size:"
msgstr "Metin boyutu:"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:243
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:45
msgid "Color:"
msgstr "Renk:"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:237
msgid "Position X:"
msgstr "Konum X:"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:226
msgid "Position Y:"
msgstr "Konum Y:"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:288
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:325
msgid "Common to all units"
msgstr "Tüm birimler için ortak"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:291
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:334
msgid "Common to all body styles"
msgstr "Tüm gövde stilleri için ortak"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:104
msgid "Text Item Properties"
msgstr "Metin Ögesi Özellikleri"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:593
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:628
msgid "Edit Text and Graphics"
msgstr "Metin ve Grafikleri Düzenle"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
msgid "Other symbol fields"
msgstr "Diğer sembol alanları"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
msgid "Wires && wire labels"
msgstr "Teller && tel etiketleri"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
msgid "Buses && bus labels"
msgstr "Veri yolu ve veri yolu etiketleri"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:51
msgid "Label fields"
msgstr "Etiket alanları"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57
msgid "Sheet titles"
msgstr "Sayfa başlıkları"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Other sheet fields"
msgstr "Diğer sayfa alanları"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:66
msgid "Sheet borders && backgrounds"
msgstr "Sayfa kenarlıkları && arka planları"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
msgid "Filters"
msgstr "Filtreler"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:87
msgid "Filter fields by name:"
msgstr "Alan adlarına göre filtrele:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99
msgid "Filter items by parent reference designator:"
msgstr "Öğeleri üst referans tanımlayıcısına göre filtreleyin:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
msgstr "Öğeleri üst simge kütüphanesi kimliğine göre filtreleyin:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113
msgid "Filter items by parent symbol type:"
msgstr "Öğeleri üst simge türüne göre filtreleyin:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Non-power symbols"
msgstr "Güç olmayan semboller"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Power symbols"
msgstr "Güç sembolleri"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
msgid "Filter items by net:"
msgstr "Öğeleri ağalara göre filtreleyin:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:121
msgid "Selected items only"
msgstr "Sadece seçili ögeler"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:159
msgid "Set To"
msgstr "Ayarlandı"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:162
msgid "Text color:"
msgstr "Yazı rengi:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/pin_type.cpp:114 eeschema/sch_pin.cpp:2119
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/pin_type.cpp:115 eeschema/sch_pin.cpp:2120
msgid "Down"
msgstr "Aşağı"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: include/widgets/ui_common.h:47
msgid "-- leave unchanged --"
msgstr "-- değiştirilmemiş bırak --"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:248
msgid "(labels only)"
msgstr "(yalnızca etiketler)"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
msgid "H Align:"
msgstr "Yatay Hizalama:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:299
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:313
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:323
msgid "(fields only)"
msgstr "(sadece alanlar)"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303
msgid "V Align:"
msgstr "Dikey Hizala:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:215
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:105
msgid "Line width:"
msgstr "Hat genişliği:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:359
msgid "Line color:"
msgstr "Çizgi rengi:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:228
msgid "Line style:"
msgstr "Çizgi stili:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:384
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:272
msgid "Fill color:"
msgstr "Dolgu rengi:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:393
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:71
msgid "Junction size:"
msgstr "Bağlantı boyutu:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:407
msgid "Junction color:"
msgstr "Birleşim rengi:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:104
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "Metin ve Grafik Özelliklerini Düzenle"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:33
msgid "symbol"
msgstr "sembol"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:62
#, c-format
msgid ""
"Error creating symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Sembol kütüphane tablosu '%s' oluşturulurken hata oluştu.\n"
"%s"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75
msgid "Please select a symbol library table file."
msgstr "Lütfen bir sembol kütüphanesi tablo dosyası seçin."

#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"Error reading symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Sembol kütüphanesi tablosu '%s' okunurken hata oluştu.\n"
"%s"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:118
#, c-format
msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'."
msgstr ""
"Genel sembol kütüphane tablosu '%s' '%s' olarak kopyalanırken hata oluştu."

#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31
msgid "Ibis parser log"
msgstr "Ibis ayrıştırıcı günlüğü"

#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:46
msgid "Ibis parser"
msgstr "Ibis ayrıştırıcı"

#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.h:56
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:318 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:353
msgid "Image Properties"
msgstr "Görüntü Özellikleri"

#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:25
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:706
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:105
msgid "Position"
msgstr "Konum"

#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:28
msgid "Start reference designator:"
msgstr "Başlangıç referans tanımlayıcı:"

#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:43
msgid ""
"The symbol name in library and also the default\n"
"symbol value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"Kütüphanedeki sembol adı ve ayrıca varsayılan\n"
"şemaya yüklendiğinde sembol değeri."

#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:37
msgid "Increment by:"
msgstr "Artış miktarı:"

#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:54
msgid "All sheets"
msgstr "Tüm sayfalar"

#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.h:49
msgid "Increment Annotations From"
msgstr "Şuradan Açıklamaları Arttır"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113
msgid "Edit Junction"
msgstr "Bağlantıyı Düzenle"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113
msgid "Edit Junctions"
msgstr "Bağlantıları Düzenle"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1641
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1659
msgid "Diameter:"
msgstr "Çap:"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61
msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size."
msgstr "Şemanın bağlantı nokta boyutunu kullanmak için çapı 0'a ayarlayın."

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:94
msgid "Clear color to use Schematic Editor colors."
msgstr "Şema Düzenleyici renklerini kullanmak için rengi temizleyin."

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
msgid "Junction Properties"
msgstr "Bağlantı Noktası Özellikleri"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:130
msgid "Pin length:"
msgstr "Pin uzunluğu:"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:138
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Genel Etiket Özellikleri"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:139
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Hiyerarşik Etiket Özellikleri"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.h:124
msgid "Label Properties"
msgstr "Etiket Özellikleri"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:141
msgid "Directive Label Properties"
msgstr "Yönerge Etiket Özellikleri"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:142
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
msgstr "Hiyerarşik Sayfa Pin Özellikleri"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:520
msgid "Label can not be empty."
msgstr "Etiket boş olamaz."

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:584
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:514
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:397
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:741 include/project.h:43
msgid "untitled"
msgstr "başlıksız"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:661
msgid "Edit Label Properties"
msgstr "Etiket Özelliklerini Düzenle"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:807
msgid "The first field is mandatory."
msgstr "İlk alan zorunludur."

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:48
msgid "Label:"
msgstr "Etiket:"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:50
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Şematik içinde kullanılacak metni girin"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:63
msgid "Multiple label input"
msgstr "Çoklu etiket girişi"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:30
msgid "Syntax help"
msgstr "Sözdizimi yardımı"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:31
msgid "Show syntax help window"
msgstr "Sözdizimi yardım penceresini göster"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:28
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3070
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint.cpp:4234
msgid "Fields"
msgstr "Alanlar"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:259
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:45
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:149
msgid "Show"
msgstr "Göster"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:493
msgid "Show Name"
msgstr "Adını Göster"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:494
msgid "H Align"
msgstr "Y Hizala"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:495
msgid "V Align"
msgstr "D Hizala"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:498 eeschema/sch_field.cpp:1241
#: eeschema/sch_field.cpp:1910 eeschema/sch_label.cpp:1252
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:163 eeschema/sch_text.cpp:707
#: eeschema/sch_text.cpp:844 eeschema/sch_textbox.cpp:545
#: eeschema/sch_textbox.cpp:706 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1434
msgid "Text Size"
msgstr "Metin Boyutu"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:500
msgid "X Position"
msgstr "X Konumu"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:501
msgid "Y Position"
msgstr "Y Konumu"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:63
msgid "Add field"
msgstr "Alan ekle"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:71
msgid "Delete field"
msgstr "Alanı sil"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:176
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55
#: eeschema/pin_type.cpp:85 eeschema/sch_label.cpp:98
#: eeschema/sch_label.cpp:2270 eeschema/sch_pin.cpp:2084
msgid "Input"
msgstr "Girdi"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:179
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:58
#: eeschema/pin_type.cpp:86 eeschema/sch_label.cpp:99
#: eeschema/sch_label.cpp:2271 eeschema/sch_pin.cpp:2085
msgid "Output"
msgstr "Çıktı"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:61
#: eeschema/pin_type.cpp:87 eeschema/sch_label.cpp:100
#: eeschema/sch_label.cpp:2272 eeschema/sch_pin.cpp:2086
msgid "Bidirectional"
msgstr "Çift yönlü"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:185
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64
#: eeschema/pin_type.cpp:88 eeschema/sch_label.cpp:2273
#: eeschema/sch_pin.cpp:2087
msgid "Tri-state"
msgstr "Üç durumlu"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:188
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:67
#: eeschema/pin_type.cpp:89 eeschema/sch_label.cpp:102
#: eeschema/sch_label.cpp:2274 eeschema/sch_pin.cpp:2088
msgid "Passive"
msgstr "Pasif"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:191
#: eeschema/sch_label.cpp:2325
msgid "Dot"
msgstr "Nokta"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:197
#: eeschema/sch_label.cpp:2327
msgid "Diamond"
msgstr "Elmas"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:45
msgid "ALL"
msgstr "TÜM"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:46
#: eeschema/lib_symbol.cpp:322 eeschema/sch_symbol.cpp:547
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1758
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:159
msgid "Standard"
msgstr "Standart"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:87
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:227
msgid "Count"
msgstr "Sayım"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:151 eeschema/sch_pin.cpp:1571
msgid "Number"
msgstr "Sayı"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:282
#: eeschema/sch_pin.cpp:2146
msgid "Electrical Type"
msgstr "Elektrik Tipi"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:283
#: eeschema/sch_pin.cpp:2151
msgid "Graphic Style"
msgstr "Grafik Stili"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93
#: eeschema/sch_pin.cpp:2177
msgid "Number Text Size"
msgstr "Numara Metin boyutu"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:94
#: eeschema/sch_pin.cpp:2172
msgid "Name Text Size"
msgstr "Ad Metin Boyutu"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:639 eeschema/sch_item.cpp:591
#: eeschema/sch_item.cpp:639 eeschema/sch_symbol.cpp:3106
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1753
msgid "Unit"
msgstr "Birim"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100
msgid "De Morgan"
msgstr "De Morgan Yasası"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:845
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:85
msgid "Read Only"
msgstr "Salt Okunur"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1223
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:448
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:874
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1510
msgid "Save changes?"
msgstr "Değişiklikler kaydedilsin mi?"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:26
msgid "Pin numbers:"
msgstr "Pin numaraları:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:366
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1783
msgid "0"
msgstr "0"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:37
msgid "Pin count:"
msgstr "Pin sayısı:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
msgid "Duplicate pins:"
msgstr "Yinelenmiş pinler:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:137
msgid "Group by name"
msgstr "Ada göre grupla"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:140
msgid "Group Selected"
msgstr "Grup Seçildi"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:151
msgid "Filter by unit:"
msgstr "Birime göre filtrele:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:83
msgid "Pin Table"
msgstr "Pin Tablosu"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:84
msgid "Revert symbol"
msgstr "Sembolü geri al"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:84
msgid "Revert the symbol to its last saved state"
msgstr "Sembolü son kaydedilmiş durumuna geri al"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:85
msgid "Clear cell"
msgstr "Hücreyi temizle"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:85
msgid "Clear the cell value"
msgstr "Hücre değerini temizle"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:87
msgid "Create Derived Symbol"
msgstr "Türetilmiş Sembol Oluştur"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:87
msgid "Create a new symbol derived from the selected one"
msgstr "Seçilenden türetilmiş yeni bir sembol oluştur"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:95
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1177
msgid "Select Footprint..."
msgstr "Ayak İzi Seç..."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:96
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1178
msgid "Browse for footprint"
msgstr "Ayak izi için göz at"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:102
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1185
msgid "Show datasheet in browser"
msgstr "Veri sayfasını tarayıcıda göster"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:241
#, c-format
msgid "Symbol Library Fields: %s"
msgstr "Sembol Kütüphanesi Alanları: %s"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:258 eeschema/sch_label.cpp:1231
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:232
msgid "Label"
msgstr "Etiket"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:261
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:206
msgid "Group By"
msgstr "Grupla"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:406
#, c-format
msgid "No symbols found in library %s."
msgstr "%s kütüphanesinde sembol bulunamadı."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:429
#, c-format
msgid "Error loading symbol '%s': %s"
msgstr "'%s' sembolü yüklenirken hata: %s"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:436
msgid "No symbols could be loaded from the library."
msgstr "Kütüphaneden semboller yüklenemedi."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:681
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:726
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:745
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:839
msgid "New field name:"
msgstr "Yeni alan adı:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:681
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:745
msgid "Add Field"
msgstr "Alan Ekle"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:690
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:754
msgid "Field must have a name."
msgstr "Alanların bir adı olmalıdır."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:698
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:762
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:811
#, c-format
msgid "Field name '%s' already in use."
msgstr "'%s' alan adı zaten kullanımda."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:726
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:839
msgid "Rename Field"
msgstr "Alanı Yeniden Adlandır"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:738
#, c-format
msgid "Field name '%s' already exists."
msgstr "'%s' alan adı zaten mevcut."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:765
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:790
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?"
msgstr "Alanı kaldırmak istediğinizden emin misiniz '%s'?"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:917
msgid "Exclude From BOM"
msgstr "Malzeme listesinden Hariç Tut"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:918 eeschema/sch_sheet.cpp:1765
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3143
msgid "Exclude From Simulation"
msgstr "Simülasyondan Hariç Tut"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:919 eeschema/sch_sheet.cpp:1762
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1133 eeschema/sch_symbol.cpp:3140
msgid "Exclude From Board"
msgstr "Karttan Hariç Tut"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields.cpp:921
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1765
msgid "Power Symbol"
msgstr "Güç Sembolü"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_base.h:87
msgid "Library Fields Editor"
msgstr "Kütüphane Alanları Düzenleyici"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol.cpp:118
#, c-format
msgid "Deriving from symbol '%s'."
msgstr "'%s' sembolünden türetilmiştir."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:130
msgid "Symbol name:"
msgstr "Sembol adı:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:50
msgid "Derive from existing symbol:"
msgstr "Varolan simgeden türet:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:57
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Varsayılan başvuru belirteci:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:61
msgid "U"
msgstr "U"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:64
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Paket başına birim sayısı:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:182
msgid "All units are interchangeable"
msgstr "Tüm birimler değiştirilebilir"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:78
msgid ""
"Check this option when all symbol units are identical except\n"
"for pin numbers."
msgstr ""
"Tüm sembol birimleri aynı olduğunda bu seçeneği işaretleyin, ancak\n"
"pin numaraları için."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:82
msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Alternatif gövde stiliyle sembol oluşturun (De Morgan)"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:85
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "Güç sembolü olarak sembol oluştur"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:207
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:739
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:206
msgid "Exclude from bill of materials"
msgstr "Malzeme listesinden hariç tut"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:279
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:212
msgid "Exclude from board"
msgstr "Karta ekleme"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:109
msgid "Pin name position offset:"
msgstr "Pin adı konum kaydırma:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:126
msgid "Show pin number text"
msgstr "Pin numarası metnini göster"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:130
msgid "Show pin name text"
msgstr "Pin adı metnini göster"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:134
msgid "Pin name inside"
msgstr "Pin adı içinde"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:76
msgid "New Symbol"
msgstr "Yeni Sembol"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:404
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:650
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:458
msgid "Fields must have a name."
msgstr "Alanların bir adı olmalıdır."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:421
msgid "Derived symbol must have a parent selected"
msgstr "Türetilmiş sembolün bir ana sembolü seçilmiş olmalıdır"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:433
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr "Sembolden fazladan birimler silinsin mi?"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:439
msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?"
msgstr "Sembolden alternatif gövde stili (De Morgan) silinsin mi?"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:460
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:362
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:951
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:556
msgid "Symbol must have a name."
msgstr "Sembolün bir adı olmalıdır."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:472
#, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'."
msgstr "'%s' sembol adı '%s' kütüphanesinde zaten kullanılıyor."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:479
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:484
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:782
msgid "Edit Symbol Properties"
msgstr "Sembol Özelliklerini Düzenle"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:607
#, c-format
msgid "This field is inherited from '%s'."
msgstr "Bu alan '%s' ögesinden miras alınmıştır."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:637
#, c-format
msgid "The name '%s' is already in use."
msgstr "'%s' adı zaten kullanılıyor."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:730
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:788
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:883
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:720
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:748
#, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr "İlk %d alanları zorunludur."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:906
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Ayak İzi Filtresi Ekle"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:933
msgid "Edit Footprint Filter"
msgstr "Ayak İzi Filtresini Düzenle"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:144
msgid "Derive from symbol:"
msgstr "Sembolden türet:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:148
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:412
msgid "<None>"
msgstr "<Yok>"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
msgid ""
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
"<None> for root symbol.\n"
"\n"
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
"root symbols."
msgstr ""
"Bu sembolü türetmek için sembolü seçin veya\n"
"kök sembolü için <Yok>.\n"
"\n"
"Türetilmiş semboller daha önce takma ad olarak adlandırılırdı.\n"
"Bu artık geçerli değil ve tüm semboller de\n"
"başka sembollerden türetilmiş veya tek başlarına\n"
"kök sembollerdir."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:170
msgid "Number of units:"
msgstr "Birim sayısı:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:172
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr "Birden fazla ünite içeren bir sembol için birimlerin sayısını girin"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:183
msgid ""
"Check this option when all symbol units have the same function.\n"
"For instance, this should be checked for a quad NAND gate, while it should "
"not be checked for a dual triode (where unit C is the filament)."
msgstr ""
"Tüm sembol birimleri aynı işleve sahip olduğunda bu seçeneği işaretleyin.\n"
"Örneğin, dörtlü NAND geçidi için bu işaretlenmelidir, ancak ikili triyot "
"için işaretlenmemelidir (burada C birimi filamenttir)."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:190
msgid "Has alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Alternatif vücut stiline sahiptir (De Morgan)"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:191
msgid ""
"Check this option if the symbol has an alternate body style for a De Morgan "
"logic equivalence.\n"
"For instance, this should be checked for a NAND gate to provide an alternate "
"representation as an OR gate with inverted inputs."
msgstr ""
"Sembolün De Morgan mantık eşdeğerliği için alternatif bir gövde stili varsa "
"bu seçeneği işaretleyin.\n"
"Örneğin, ters çevrilmiş girişlere sahip bir VEYA geçidi olarak alternatif "
"bir gösterim sağlamak için bu bir NAND geçidi için işaretlenmelidir."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:198
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Güç simgesi olarak tanımla"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199
msgid ""
"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
"\"add power symbol\" dialog.  It will lock the value text to protect it\n"
"from editing in the schematic.  The symbol will not be included in\n"
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""
"Bu seçeneği ayarlamak, söz konusu sembolün \"güç sembolü ekle\"\n"
"iletişim kutusunda görünmesini sağlar. Değer metnini şematikte\n"
"düzenlenmesini engellemek için kilitler. Sembol BOM malzeme listesine dahil\n"
"edilmez ve bir ayak izi atanamaz."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:213
msgid "Pin Text Options"
msgstr "Pin Metni Seçenekleri"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:215
msgid "Show pin number"
msgstr "Pin numarasını göster"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:179
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Pin numaralarını göster veya gizle"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:221
msgid "Show pin name"
msgstr "Pin adını göster"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:223
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:185
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Pin adlarını göster veya gizle"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:230
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Pin adlarını içine yerleştir"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:232
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Pin adlarının gövde içinde ve pin numaralarının dışarıda olması için bu "
"seçeneği işaretleyin.\n"
"İşaretli değilse pin adları ve pin numaraları dışarıdadır."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:239
msgid "Position offset:"
msgstr "Pozisyon kayması:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:241
msgid "Margin between the pin name position and the symbol body."
msgstr "Pin adı konumu ile sembol gövdesi arasındaki kenar boşluğu."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:248
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:714
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:753
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:790
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:146
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:155
msgid "units"
msgstr "birimler"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:270
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:201
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
msgid "Exclude from simulation"
msgstr "Simülasyondan hariç tut"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:303
msgid "Footprint filters:"
msgstr "Ayak izi filtreleri:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:305
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
"Bu sembol için kullanılabilecek ayak izi adlarının listesi.\n"
"Ayak izi adları, sm* gibi joker karakterler kullanarak sm ile başlayan tüm "
"ayak izi adlarına izin verebilir."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:316
msgid "Add footprint filter"
msgstr "Ayak izi filtresi ekle"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:321
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "Ayak izi filtresini düzenleme"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:329
msgid "Delete footprint filter"
msgstr "Ayak izi filtresini sil"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:343
msgid "Footprint Filters"
msgstr "Ayak İzi Filtreleri"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:356
msgid "Edit Simulation Model..."
msgstr "Simülasyon Modelini Düzenle..."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:116
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "Kütüphane Sembol Özellikleri"

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:151
msgid "Edit Line"
msgstr "Çizgiyi Düzenle"

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:151
msgid "Edit Lines"
msgstr "Çizgileri Düzenle"

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:221
msgid "Combo!"
msgstr "Açılan!"

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:79
msgid "Set width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr ""
"Şematik varsayılan çizgi genişliğini kullanmak için genişliği 0 olarak "
"ayarlayın."

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.h:66
msgid "Line Properties"
msgstr "Çizgi Özellikleri"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:115
msgid "Conflicting Labels"
msgstr "Çakışan Etiketler"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:116
msgid "New Label"
msgstr "Yeni Etiket"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:225
msgid "Updated"
msgstr "Güncellendi"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
msgid ""
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
msgstr ""
"Bu şematik, birden fazla etikete sahip bir veya daha fazla veriyoluna "
"sahiptir.\n"
"Buna önceki KiCad sürümlerinde izin verildi, ancak artık izin "
"verilmemektedir."

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
msgid ""
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
msgstr ""
"Lütfen aşağıdaki Veri Yollarının her biri için yeni bir ad seçin.\n"
"Veri Yolları ile iliştirilmiş etiketlere göre sizin için bir ad önerildi."

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
msgid "Proposed new name:"
msgstr "Önerilen yeni ad:"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
msgid "Accept Name"
msgstr "Adı Kabul Et"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
msgid "Migrate Buses"
msgstr "Veri Yollarını Geçir"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:212
msgid "Alternate Pin Name"
msgstr "Alternatif Pin Adı"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:360
msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols."
msgstr "De Morgan sembolleri için alternatif pin atamaları kullanılamaz."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:287
msgid "Exit sync pins mode"
msgstr "Senkronizasyon pimleri modundan çıkın"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:302
msgid ""
"Synchronized pins mode is enabled.\n"
"Similar pins will be edited regardless of this option."
msgstr ""
"Senkronize pinler modu etkindir.\n"
"Bu seçeneğe bakılmaksızın benzer pinler düzenlenecektir."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:307
msgid "If checked, this pin will exist in all units."
msgstr "İşaretliyse, bu pin tüm birimlerde bulunur."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:311
msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect."
msgstr ""
"Bu sembolün yalnızca bir birimi vardır. Bu kontrolün hiçbir etkisi yoktur."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:335
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "Alternatif ayak tanımlarının bir adı olmalıdır."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:355
#, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to "
"in the schematic.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Bu pin %d mil ızgarada değil, bu da şemada bağlantı kurmayı "
"zorlaştıracaktır.\n"
"Devam etmek ister misiniz?"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:452
msgid "Synchronized Pins Mode."
msgstr "Senkronize Pim Modu."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:454
msgid "Synchronized Pins Mode.  New pin will be added to all units."
msgstr "Senkronize Pinler Modu. Yeni pin tüm birimlere eklenecek."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:456
msgid "Synchronized Pins Mode.  Matching pins in other units will be updated."
msgstr ""
"Senkronize Pinler Modu. Diğer birimlerdeki eşleşen pinler güncellenecek."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
msgid "Pin &name:"
msgstr "Pin &Adı:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
msgid "Pin num&ber:"
msgstr "Pin numa&rası:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:53
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Ayak numarası: 1 ila 4 ASCII harf ve/veya rakam"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
msgid "&X position:"
msgstr "&X konumu:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:69
msgid "&Y position:"
msgstr "&Y konumu:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:76
msgid "&Pin length:"
msgstr "B&acak uzunluğu:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:83
msgid "N&ame text size:"
msgstr "N&ame metin boyutu:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
msgid "Number text si&ze:"
msgstr "Ra&kam Metin boyutu:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
msgid "Electrical type:"
msgstr "Elektriksel tipi:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:99
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Elektriksel Kural Kontrolü tarafından kullanılır."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:106
msgid "Graphic style:"
msgstr "Grafik stili:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:220
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "Simgedeki tüm &birimler için ortak"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:223
msgid "Common to all body &styles (De Morgan)"
msgstr "Tüm gövde ve stiller için ortak (De Morgan)"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:163
msgid "&Visible"
msgstr "&Görünür"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:192
msgid "Preview:"
msgstr "Önizleme:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:188
msgid "Alternate pin function definitions"
msgstr "Alternatif pin fonksiyon tanımları"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:104
msgid "Pin Properties"
msgstr "Pin Özellikleri"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:80
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Tüm Sayfaları Çiz"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:81
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Geçerli Sayfayı Çiz"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:593
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:329 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:769
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Çıktı Dizini Seç"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:270
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1337
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:338 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:786
#, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"'%s'?"
msgstr ""
"Aşağıdakilere göre bir yol kullanmak ister misiniz\n"
"'%s'?"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:349 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:788
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Çizim Çıktı Dizini"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:315
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "Schematic size"
msgstr "Şematik boyutu"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:321
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:80
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:322
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:337
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:323
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:324
msgid "A2"
msgstr "A2"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:325
msgid "A1"
msgstr "A1"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:326
msgid "A0"
msgstr "A0"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:327
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:338
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:197
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:99
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:38
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:120
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:286
msgid "A"
msgstr "A"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:83
msgid "B"
msgstr "B"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:83
msgid "C"
msgstr "C"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:330
msgid "D"
msgstr "D"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:331
msgid "E"
msgstr "E"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:513
#, c-format
msgid "Falling back to user path '%s'."
msgstr "Kullanıcı yoluna geri dönmek'%s'."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:542
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:580
#, c-format
msgid "Cannot normalize path '%s%s'."
msgstr "'%s%s' yolu normalleştirilemiyor."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:567
msgid "No project or path defined for the current schematic."
msgstr "Mevcut şema için tanımlanmış bir proje veya yol yok."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:34
msgid "Output directory:"
msgstr "Çıktı dizini:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
"Çizim dosyaları için hedef dizin. Şematik ana dosya konumuna göre mutlak "
"veya göreli olabilir."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "Postscript"
msgstr "PostScript"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "SVG"
msgstr "SVG"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "DXF"
msgstr "DXF"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:57
msgid "Page size:"
msgstr "Sayfa boyutu:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80
msgid "Plot drawing sheet"
msgstr "Çizim sayfasını bastır"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69
msgid "Plot the drawing sheet border and title block"
msgstr "Çizim sayfasının kenarlığını ve başlık bloğunu bastır"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:35
msgid "Black and White"
msgstr "Siyah ve beyaz"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:20
msgid "Color theme:"
msgstr "Renk teması:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:91
msgid "Select the color theme to use for plotting"
msgstr "Çizim için kullanılacak renk temasını seçin"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:95
msgid "Plot background color"
msgstr "Arka plan rengini bastır"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:96
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
msgstr "Çıktı formatı destekliyorsa arka plan rengini çizin"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:100
msgid "Minimum line width:"
msgstr "Minimum satır genişliği:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
"Kalınlıkları 0 olarak ayarlandığında, ögeleri çizmek için kullanılan "
"varsayılan kalem kalınlığının seçimi."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:249
msgid "HPGL Options"
msgstr "HPGL Seçenekleri"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:131
msgid "Position and units:"
msgstr "Konum ve birimler:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Bottom left, plotter units"
msgstr "Sol alt, plotter üniteleri"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Centered, plotter units"
msgstr "Ortalanmış, çizici birimler"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Page fit, user units"
msgstr "Sayfa uyumu, kullanıcı birimleri"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Content fit, user units"
msgstr "İçerik uyumu, kullanıcı birimleri"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:141
msgid "Pen width:"
msgstr "Kalem genişliği:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:395
msgid "PDF Options"
msgstr "PDF Seçenekleri"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:163
msgid "Generate property popups"
msgstr "Özellik açılır pencereleri oluştur"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:167
msgid "Generate clickable links for hierarchical elements"
msgstr "Hiyerarşik ögeler için tıklanabilir bağlantılar oluştur"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:418
msgid "Generate metadata from AUTHOR && SUBJECT variables"
msgstr "AUTHOR && SUBJECT değişkenlerinden meta veri oluştur"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:419
msgid "Generate PDF document properties from AUTHOR and SUBJECT text variables"
msgstr "AUTHOR ve SUBJECT metin değişkenlerinden PDF belge özellikleri oluştur"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:238
msgid "Other Options"
msgstr "Diğer Seçenekler"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:181
msgid "Open file after plot"
msgstr "Bastırma işleminden sonra dosyayı aç"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:182
msgid "Open output file with associated application after successful plot"
msgstr "Başarılı bir çizimden sonra çıktı dosyasını ilişkili uygulamayla açın"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:92
msgid "Plot Schematic"
msgstr "Şematiği Bastır"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:102
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
"schematic.  Some symbols may need to be linked to a different symbol name.  "
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
"library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"Bu şema, şemayı kırabilecek eski sembol kütüphaneleri kullanılarak "
"yapılmıştır..  Sbazı sembollerin farklı bir sembol adına bağlanması "
"gerekebilir.  Bazı sembollerin yeni bir kütüphaneye \"kurtarılması\" "
"(kopyalanması ve yeniden adlandırılması) gerekebilir.\n"
"\n"
"Projeyi güncellemek için aşağıdaki değişiklikler önerilir."

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109
msgid "Accept"
msgstr "Kabul et"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:123
msgid "Symbol Name"
msgstr "Sembol Adı"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:127
msgid "Action Taken"
msgstr "Yapılan İşlem"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:301
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "Kurtarma Sembolleri"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:152
msgid "Skip Symbol Rescue"
msgstr "Sembol Kurtarmayı Atla"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:234
#, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr "Bu sembolün örnekleri (%d items):"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:297
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Preferences\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"Bu araç artık gösterilmesin mi?\n"
"Hiçbir değişiklik yapılmayacaktır.\n"
"\n"
"Bu ayar \"Tercihler\" iletişim kutusundan değiştirilebilir\n"
"ve araç \"Araçlar\" menüsünden elle etkinleştirilebilir."

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
msgid "Symbols to update:"
msgstr "Güncellenecek semboller:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:38
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "Bu sembolün örnekleri:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:57
msgid "Cached Symbol:"
msgstr "Önbelleğe Alınmış Simge:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:78
msgid "Library Symbol:"
msgstr "Kütüphane Sembolü:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:102
msgid "Never Show Again"
msgstr "Bir Daha Asla Gösterme"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67
#: eeschema/project_rescue.cpp:594 eeschema/project_rescue.cpp:609
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "Proje Kurtarma Yardımcısı"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:70
msgid "Import Settings"
msgstr "Ayarları İçeri Aktar"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:116
msgid "Import Settings From"
msgstr "Ayarları Şuradan İçe Aktar"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:24
msgid "Import from:"
msgstr "Nereden alınacağı:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:39
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
"Bastırma dosyaları için hedef dizin. Mutlak veya kart dosyası konumuna "
"göreli olabilir."

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:47
msgid "Import:"
msgstr "İçe Aktar:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
msgid "Formatting preferences"
msgstr "Biçimlendirme tercihleri"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
msgid "Field name templates"
msgstr "Alan adı şablonları"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
msgid "BOM presets"
msgstr "BOM malzeme listesi ön ayarları"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
msgid "BOM format presets"
msgstr "BOM malzeme listesi biçim ön ayarları"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:81
msgid "Violation severities"
msgstr "İhlalin ciddiyeti"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:63
msgid "Pin conflict map"
msgstr "Pin çakışma haritası"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:75
msgid "Net classes"
msgstr "Ağ Sınıfları"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:69
msgid "Bus alias definitions"
msgstr "Veriyolu takma ad tanımları"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:72
msgid "Text variables"
msgstr "Metin değişkenleri"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
msgid "&Search for:"
msgstr "&Ara:"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "İsteğe bağlı joker karakterler içeren metin"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
msgid "Replace &with:"
msgstr "İle &değiştirin:"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
msgid "Direction:"
msgstr "Yön:"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
msgid "F&orward"
msgstr "İ&leri"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
msgid "&Backward"
msgstr "&Geri"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
msgid "Match &case"
msgstr "Büyük/küçük harf &eşleştir"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
msgid "Whole &words only"
msgstr "Yalnızca tam kelimeler &words"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:90
msgid "Regular Expression"
msgstr "Düzenli İfade"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:93
msgid "Search pin &names and numbers"
msgstr "Pin &adlarını ve numaralarını ara"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:96
msgid "Search &hidden fields"
msgstr "&Gizli alanları ara"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:99
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "Sadece geçerli &sayfada ara"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:102
msgid "Search the current selection &only"
msgstr "Sadece geçerli &seçimde ara"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:105
msgid "Replace matches in reference designators"
msgstr "Referans tanımlayıcılarındaki eşleşmeleri değiştirin"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78
msgid "Search &net names"
msgstr "&Ağ adlarını ara"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:127
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:44
msgid "Schematic Setup"
msgstr "Şematik Kurulum"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:45
msgid "Import Settings from Another Project..."
msgstr "Başka Bir Projeden Ayarları İçe Aktar..."

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:79
msgid "BOM Presets"
msgstr "BOM malzeme listesi Ön Ayarları"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:82
msgid "Electrical Rules"
msgstr "Elektriksel Kurallar"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:187
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:522
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2473
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:118
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:400
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:487
msgid "Net Classes"
msgstr "Ağ Sınıfları"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:119
msgid "Bus Alias Definitions"
msgstr "Veriyolu Takma Ad Tanımları"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:141
msgid "Text Variables"
msgstr "Metin Değişkenleri"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:129
msgid "Schematic Data"
msgstr "Şematik Verileri"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:147
msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable."
msgstr "Proje eksik veya salt okunur. Ayarlar düzenlenemez."

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from project:\n"
"Project file %s could not be loaded."
msgstr ""
"Projeden ayarları içe aktarırken hata oluştu:\n"
"Proje dosyası %s yüklenemedi."

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:258
msgid "Loading Bus Aliases"
msgstr "Veriyolu Takma Adları Yükleniyor"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:269 eeschema/files-io.cpp:279
#: eeschema/picksymbol.cpp:127
msgid "Root"
msgstr "Kök"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:273
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:280
#, c-format
msgid "Error fetching bus aliases.  Could not load schematic '%s'."
msgstr ""
"Veriyolu takma adları alınırken hata oluştu. '%s' şematiği yüklenemedi."

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:72
msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences."
msgstr "Not: Tercihlerde tek tek öge renkleri geçersiz kılınır."

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:374
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:233
#, c-format
msgid "Edit %s"
msgstr "%s Düzenle"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:223 pcbnew/pcb_textbox.cpp:823
msgid "Border"
msgstr "Sınır"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:95
msgid "Set border width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr ""
"Şematiğin varsayılan çizgi kalınlığını kullanmak için kenarlık kalınlığını 0 "
"olarak ayarlayın."

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:212
msgid "Filled shape"
msgstr "Dolu şekil"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:141
msgid "Clear colors to use Schematic Editor colors."
msgstr "Şematik Düzenleyici renklerini kullanmak için renkleri temizle."

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:158 pcbnew/zone.cpp:2052
msgid "Fill Style"
msgstr "Dolgu Stili"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:165
msgid "Do not fill"
msgstr "Doldurmayın"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:168
msgid "Fill with body outline color"
msgstr "Gövde anahat rengiyle doldur"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:171
msgid "Fill with body background color"
msgstr "Gövde arka plan rengiyle doldur"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:174
msgid "Fill with:"
msgstr "İle doldurun:"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:208
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:318
msgid "Private to Symbol Editor"
msgstr "Sembol Düzenleyiciye Özel"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:97
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Özellikler"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:167
msgid "Edit Sheet Pin Properties"
msgstr "Sayfa Pini Özelliklerini Düzenle"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:84
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Sayfa Pini Özellikleri"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:277
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:288
msgid "A sheet must have a valid file name."
msgstr "Bir sayfanın geçerli bir dosya adına sahip olması gerekir."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:324
msgid "Use relative path for sheet file?"
msgstr "Sayfa dosyası için göreli yolu kullan?"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:325
msgid "Sheet File Path"
msgstr "Sayfa Dosya Yolu"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:328
msgid ""
"Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic "
"portability across systems and platforms.  Using absolute paths can result "
"in portability issues."
msgstr ""
"Göreceli hiyerarşik sayfa dosya adı yollarının kullanılması, sistemler ve "
"platformlar arasında şematik taşınabilirliği artırır. Mutlak yolların "
"kullanılması taşınabilirlik sorunlarına neden olabilir."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:332
msgid "Use Relative Path"
msgstr "Göreceli Yol Kullan"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:333
msgid "Use Absolute Path"
msgstr "Mutlak Yol Kullan"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:374
msgid "Untitled Sheet"
msgstr "Adsız Sayfa"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:415
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
msgstr "Not: öge renkleri geçerli renk temasında geçersiz kılınır."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
"in Preferences > Schematic Editor > Colors."
msgstr ""
"Tek tek öge renklerini görmek için işaretini kaldırın '%s'\n"
"Tercihler> Şematik Düzenleyici> Renkler'de."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:470
#, c-format
msgid ""
"Cannot normalize new sheet schematic file path:\n"
"'%s'\n"
"against parent sheet schematic file path:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"Cannot normalize new sheet schematic file path:\n"
"'%s'\n"
"üst sayfa şematik dosya yoluna karşı:\n"
"'%s'."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:513
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:713
#, c-format
msgid "'%s' already exists."
msgstr "'%s' zaten mevcut."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:516
#, c-format
msgid "Link '%s' to this file?"
msgstr "Bu dosyaya '%s' bağlantısı mı?"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:530
#, c-format
msgid "Failed to copy schematic file '%s' to destination '%s'."
msgstr "Şema dosyası '%s' hedef '%s'e kopyalanamadı."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:574
#, c-format
msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?"
msgstr "'%s' bağlantısını '%s' ile '%s' olarak değiştirilsin mi?"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:579
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:596
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Bu eylem geri alınamaz."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:591
#, c-format
msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?"
msgstr "'%s' içeriğiyle yeni '%s' dosyası oluşturalım mı?"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:623
#, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file '%s'."
msgstr "'%s' şematik dosyası kaydedilirken hata oluştu."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:627
#, c-format
msgid "Failed to save schematic '%s'"
msgstr "'%s' şeması kaydedilemedi"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:133
msgid "Page number:"
msgstr "Sayfa numarası:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:208
msgid ""
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
msgstr ""
"Bu, mutemetler gibi tahta ayak izlerine semboller eklemek için "
"kullanışlıdır\n"
"ve malzeme listesinde görünmesini istemediğiniz logoları dışa aktarın"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213
msgid ""
"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
"materials but\n"
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
msgstr ""
"Bu, yalnızca malzeme listesine dışa aktarılan semboller eklemek için "
"kullanışlıdır, ancak\n"
"mekanik bağlantı elemanları ve muhafazalar gibi tahtayı yerleştirmek için "
"gerekli değildir"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:215
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:743
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:193
msgid "Do not populate"
msgstr "Yerleştirmeyin"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:169
#: eeschema/sch_field.cpp:1239 eeschema/sch_label.cpp:1250
#: eeschema/sch_pin.cpp:1573 eeschema/sch_tablecell.cpp:161
#: eeschema/sch_text.cpp:705 eeschema/sch_textbox.cpp:543
msgid "Style"
msgstr "Biçem"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:217
#: eeschema/sch_shape.cpp:767 eeschema/sch_tablecell.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:203
msgid "Fill"
msgstr "Doldur"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:253
msgid "Hierarchical path:"
msgstr "Hiyerarşik yol:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:257
msgid "path"
msgstr "yol"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:91
msgid "Sheet Properties"
msgstr "Sayfa Özellikleri"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:273
msgid "A DC source must be specified."
msgstr "Bir DC kaynağı belirtilmeli."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:366
msgid "Source 1 and Source 2 must be different."
msgstr "Kaynak 1 ve Kaynak 2 farklı olmalıdır."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:422
msgid "A frequency range must be specified."
msgstr "Bir frekans aralığı belirtilmelidir."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:620
msgid "New Simulation Tab"
msgstr "Yeni Simülasyon Sekmesi"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:21
msgid "Analysis type:"
msgstr "Analiz türü:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "AC"
msgstr "AC"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "DC"
msgstr "DC"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "OP"
msgstr "OP"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "TRAN"
msgstr "TRAN"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "FFT"
msgstr "FFT"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "NOISE"
msgstr "NOISE (Gürültü)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "SP"
msgstr "SP"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:283 pcbnew/pad.cpp:2743
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel_data_model.h:711
msgid "Custom"
msgstr "Kişiselleştirilmiş"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Decade"
msgstr "On yıl"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Octave"
msgstr "Oktav"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Linear"
msgstr "Doğrusal"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:404
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:474
msgid "Frequency scale"
msgstr "Frekans ölçeği"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:415
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:485
msgid "Number of points per decade:"
msgstr "Onluk başına nokta sayısı:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:427
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:497
msgid "Start frequency:"
msgstr "Başlangıç frekansı:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:436
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:506
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:519
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:440
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:510
msgid "Stop frequency:"
msgstr "Durma frekansı:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:111
msgid "Source 2"
msgstr "Kaynak 2"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:50
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:130
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:227
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:249
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:266
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:246
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:256
msgid "V"
msgstr "V"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "I"
msgstr "I"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
msgid "R"
msgstr "R"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
msgid "TEMP"
msgstr "TEMP"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:128
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:24
msgid "Source:"
msgstr "Kaynak:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:132
msgid "Sweep type:"
msgstr "Süpürme türü:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:136
msgid "Source 1"
msgstr "Kaynak 1"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:152
msgid "Starting value:"
msgstr "Başlangıç değeri:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:176
msgid "Final value:"
msgstr "Nihai değer:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:196
msgid "Increment step:"
msgstr "Artış adımı:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:222
msgid "Swap sources"
msgstr "Kaynakları değiştir"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:251
msgid "Time step:"
msgstr "Zaman adımı:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:297
msgid "seconds"
msgstr "saniye"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:264
msgid "Final time:"
msgstr "Bitiş zamanı:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:275
msgid "Initial time:"
msgstr "Başlangıç zamanı:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:286
msgid "(optional; default 0)"
msgstr "(isteğe bağlı; varsayılan 0)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:290
msgid "Max time step:"
msgstr "Maksimum zaman adımı:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:301
msgid "(optional; default min{tstep, (tstop-tstart)/50})"
msgstr "(isteğe bağlı; varsayılan min{tstep, (tstop-tstart)/50})"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:305
msgid "Use initial conditions"
msgstr "Başlangıç koşullarını kullan"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:323
msgid "Input signals:"
msgstr "Giriş sinyalleri:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:338
msgid "Linearize inputs before performing FFT"
msgstr "FFT gerçekleştirmeden önce girdileri doğrusallaştırın"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:359
msgid "Measured node:"
msgstr "Ölçülen düğüm:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:371
msgid "Reference node:"
msgstr "Referans düğümü:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:380
msgid "(optional; default GND)"
msgstr "(isteğe bağlı; varsayılan GND)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:384
msgid "Noise source:"
msgstr "Gürültü kaynağı:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:459
msgid "Save contributions from all noise generators"
msgstr "Tüm gürültü üreticilerinin katkılarını kaydedin"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:526
msgid "Compute noise current correlation matrix"
msgstr "Gürültü akımı korelasyon matrisini hesapla"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:538
msgid "SPICE directives:"
msgstr "SPICE direktifleri:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:547
msgid "Load Directives from Schematic"
msgstr "Direktifleri Şematikten Yükle"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:567
msgid "Transfer function:"
msgstr "Transfer Fonksiyonu:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input voltage)"
msgstr "(çıkış gerilimi) / (giriş gerilimi)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input current)"
msgstr "(çıkış gerilimi) / (giriş akımı)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:577
msgid "Input:"
msgstr "Girdi:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:586
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:604
msgid "Ref:"
msgstr "Referans:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:595
msgid "Output:"
msgstr "Çıktı:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:619
msgid "Find:"
msgstr "Bul:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Poles and Zeros"
msgstr "Kutuplar ve Sıfırlar"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Poles"
msgstr "Kutuplar"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Zeros"
msgstr "Sıfırlar"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:643
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr "Tam yol ekle .include kütüphane direktiflerini dahil et"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:662
msgid "Compatibility mode:"
msgstr "Uyumluluk modu:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "User configuration"
msgstr "Kullanıcı yapılandırması"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "Spice"
msgstr "Spice Simülasyon"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "PSpice"
msgstr "PSpice"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "LTSpice"
msgstr "LTSpice Simülatör"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "PSpice and LTSpice"
msgstr "PSpice ve LTSpice"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "HSpice"
msgstr "HSpice Simülasyon"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:682
msgid "SPICE Command"
msgstr "SPICE Komutu"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:689
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:728
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:765
#, c-format
msgid "Fixed %s scale"
msgstr "Sabit %s ölçeği"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:700
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:739
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:776
msgid "Min:"
msgstr "Min:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:707
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:746
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:783
msgid "Max:"
msgstr "Maks:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:805
msgid "Show grid"
msgstr "Izgarayı göster"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:809
msgid "Show legend"
msgstr "Lejantı göster"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:812
msgid "Dotted current/phase"
msgstr "Noktalı akım/faz"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:822
msgid "Margins:"
msgstr "Kenarlar:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:832
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:546
msgid "Left:"
msgstr "Sol:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:836
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:877
msgid "70"
msgstr "70"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:849
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:574
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:265
msgid "Top:"
msgstr "Üst:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:853
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "30"
msgstr "30"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:858
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:588
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:273
msgid "Bottom:"
msgstr "Alt:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:862
msgid "45"
msgstr "45"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:873
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560
msgid "Right:"
msgstr "Sağ:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:892
msgid "Plot Setup"
msgstr "Bastırma Ayarları"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:219
msgid "Simulation Analysis"
msgstr "Simülasyon Analizi"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:36
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:659
msgid "Voltage"
msgstr "Gerilim"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:41
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:660 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:794
msgid "Current"
msgstr "Mevcut Geçerli"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:46
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:658 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:616
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:169
msgid "Time"
msgstr "Zaman"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:51
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:563 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:585
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:615 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:637
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:109
msgid "Frequency"
msgstr "Frekans"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:56
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:564
msgid "Gain"
msgstr "Kazanç"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:61
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:565 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:587
msgid "Phase"
msgstr "Faz"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:25
msgid "Significant digits:"
msgstr "Öncelikli sayılar:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:32
msgid "Range:"
msgstr "Aralık:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "f"
msgstr "f"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "p"
msgstr "p"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "n"
msgstr "n"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
msgid "u"
msgstr "u"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:232
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:211
msgid "m"
msgstr "m"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "K"
msgstr "K"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "M"
msgstr "M"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "G"
msgstr "G"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "T"
msgstr "T"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "P"
msgstr "P"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.h:47
#, c-format
msgid "Format %s"
msgstr "%s biçimi"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:247
msgid "<unknown>"
msgstr "<bilinmeyen>"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:257
#, c-format
msgid "No model named '%s' in library."
msgstr "Kütüphanede '%s' adında bir model yok."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:345
msgid "Failed to read simulation model from fields."
msgstr "Alanlardan simülasyon modeli okunamadı."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:550
msgid "Component:"
msgstr "Bileşen:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:550
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:62
msgid "Model:"
msgstr "Model:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:613
#, c-format
msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field"
msgstr "Parametreyi kaydet '%s (%s)' in Değer alanı"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:621
msgid "Save primary parameter in Value field"
msgstr "Birincil parametreyi Değer alanına kaydet"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:638
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:323
msgid "Parameter"
msgstr "Parametre"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:641 eeschema/sch_label.cpp:1244
#: eeschema/sch_marker.cpp:367 eeschema/sch_pin.cpp:1566
#: eeschema/sch_pin.cpp:1572 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1769
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:323
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:410 gerbview/gerber_draw_item.cpp:668
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:83
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2119 pcbnew/pcb_marker.cpp:223
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:615 pcbnew/pcb_text.cpp:283 pcbnew/pcb_track.cpp:1640
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1707 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:251
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:253 pcbnew/zone.cpp:775
msgid "Type"
msgstr "Tür"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:768
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:805
msgid "Not Connected"
msgstr "Bağlı Değil"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:908
#, c-format
msgid "No model named '%s' in '%s'."
msgstr "'%s' içinde '%s' adında model bulunamadı."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1296
msgid "Browse Models"
msgstr "Modellere Gözat"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1437
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse:\n"
"\n"
"%s\n"
"Using generic SPICE model."
msgstr ""
"Ayrıştırma başarısız:\n"
"\n"
"%s\n"
"Genel SPICE modeli kullanılıyor."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38
msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)"
msgstr "SPICE model dosyadan (*.lib, *.sub or *.ibs)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:85
msgid "Pin:"
msgstr "Pin:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:92
msgid "Differential"
msgstr "Diferansiyel"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:95
msgid "Pin model:"
msgstr "Pin modeli:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:102
msgid "Waveform:"
msgstr "Dalga formu:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:120
msgid "Built-in SPICE model"
msgstr "Dahili SPICE modeli"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:129
msgid "Device:"
msgstr "Cihaz:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:138
msgid "Device type:"
msgstr "Cihaz tipi:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:165
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:163
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:251
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:325
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:412
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:172
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:43
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:23
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:23
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:192
msgid "Parameters"
msgstr "Parametreler"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:219
msgid "Code"
msgstr "Kod"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:223
#, c++-format
msgid "Save {} in Value field as \"{}\""
msgstr "Kaydet {} in Değer alanı olarak\"{}\""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:236
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:255
msgid "Symbol Pin"
msgstr "Sembol Pini"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:256
msgid "Model Pin"
msgstr "Model Pini"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:317
msgid "Pin Assignments"
msgstr "Pin Atamaları"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:132
msgid "Simulation Model Editor"
msgstr "Simülasyon Model Editörü"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:47
msgid "Choose Symbol"
msgstr "Sembol Seç"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:70
msgid "Choose Power Symbol"
msgstr "Güç Sembolü Seç"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:72
#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:116 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:187
#, c-format
msgid " (%d items loaded)"
msgstr " (%d ögeler yüklendi)"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:77
#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:39
msgid "Place repeated copies"
msgstr "Yinelenen kopyaları yerleştirin"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:78
msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks."
msgstr "Sonraki tıklamalar için sembolü seçili tutun."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:80
msgid "Place all units"
msgstr "Tüm birimleri yerleştir"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:81
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
msgstr "Sembolün tüm birimlerini sırayla yerleştirin."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:200
msgid "Column Label"
msgstr "Sütun Başlığı"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:205
msgid "Show Column"
msgstr "Sütunu Göster"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:208
msgid ""
"Show\n"
"Column"
msgstr ""
"Sütunu\n"
"Göster"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:209
msgid ""
"Group\n"
"By"
msgstr ""
"Gruplama\n"
"Ölçütü"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:710
msgid "Qty"
msgstr "Miktar"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:711
msgid "#"
msgstr "#"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:853
#, c-format
msgid "Field name %s already exists."
msgstr "Alan adı %s zaten mevcut."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:949
msgid "The Quantity column cannot be grouped by."
msgstr "Miktar sütunu gruplanamaz."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:957
msgid "The Item Number column cannot be grouped by."
msgstr "Öge Numarası sütunu gruplanamaz."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1327
msgid "Bill of Materials Output File"
msgstr "Malzeme Listesi Çıktı Dosyası"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1339
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1348
msgid "BOM Output File"
msgstr "BOM malzeme listesi Çıktı Dosyası"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1346
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from schematic file "
"volume)!"
msgstr "Yol göreli yapılamıyor (hedef birim şematik dosya ölçüsünden farklı)!"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1360
msgid "Unsaved data"
msgstr "Kaydedilmemiş veri"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1361
msgid "Changes have not yet been saved. Export unsaved data?"
msgstr ""
"Değişiklikler henüz kaydedilmedi. Kaydedilmemiş veriler dışa aktarılsın mı?"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1385
msgid "No output file specified in Export tab."
msgstr "Dışa Aktar sekmesinde çıktı dosyası belirtilmedi."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1399
#, c-format
msgid "Could not open/create path '%s'."
msgstr "'%s' yolu açılamadı veya oluşturulamadı."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1408
#, c-format
msgid "Could not create BOM output '%s'."
msgstr "'%s' BOM malzeme listesi çıktısı oluşturulamadı."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1417
#, c-format
msgid "Could not write BOM output '%s'."
msgstr "'%s' BOM malzeme listesi çıktısı yazılamadı."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1424
#, c-format
msgid "Wrote BOM output to '%s'"
msgstr "BOM çıktısı '%s'e yazıldı"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1803
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2210
msgid "BOM preset name:"
msgstr "BOM ön ayar adı:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1803
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2210
msgid "Save BOM Preset"
msgstr "BOM malzeme listesi Hazır Ayarını Kaydet"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1829
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2236
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2782
msgid ""
"Default presets cannot be modified.\n"
"Please use a different name."
msgstr ""
"Varsayılan ön ayarlar değiştirilemez.\n"
"Lütfen farklı bir isim kullanın."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:63
msgid "View presets:"
msgstr "Ön ayarları görüntüle:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:100
msgid "Exclude DNP"
msgstr "Yerleştirmeyi Hariç Tut"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:103
msgid "Show 'Exclude from BOM'"
msgstr "'BOM malzeme listesinden Hariç Tut' seçeneğini göster"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:110
msgid "Group symbols"
msgstr "Grup sembolleri"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:112
msgid "Group symbols together based on common properties"
msgstr "Sembolleri ortak özelliklere göre birlikte gruplayın"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:163
msgid "Scope:"
msgstr "Kapsam:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:167
msgid "Entire project"
msgstr "Tüm proje"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:173
msgid "Recursive"
msgstr "Özyinelemeli"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:176
msgid "Cross-probe action:"
msgstr "Çapraz sorgulama eylemi:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:180
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:46
msgid "Highlight"
msgstr "Vurgula"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:183
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:93
msgid "Select"
msgstr "Seç"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:203
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:215
msgid "Field delimiter:"
msgstr "Alan ayırıcı:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:219
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:237
msgid ","
msgstr ","

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:224
msgid "String delimiter:"
msgstr "Dize sınırlayıcı:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:228
msgid "\""
msgstr "\""

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:233
msgid "Reference delimiter:"
msgstr "Referans ayırıcı:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:242
msgid "Range delimiter:"
msgstr "Aralık ayırıcısı:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:246
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:35
msgid "-"
msgstr "-"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:247
msgid "Leave blank to disable ranges."
msgstr "Aralıkları devre dışı bırakmak için boş bırak."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:252
msgid "Keep tabs"
msgstr "Sekmeleri koru"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:255
msgid "Keep line breaks"
msgstr "Satır sonlarını koru"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:261
msgid "Format presets:"
msgstr "Biçim ön ayarları:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:322
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:332
#: eeschema/menubar.cpp:116 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:110
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:74 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:126
msgid "Export"
msgstr "Dışa Aktar"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:141
msgid "Symbol Fields Table"
msgstr "Sembol Alanlarını Güncelle"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:152
msgid "Base Name"
msgstr "Temel Adı"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:281
msgid "Alternate Assignment"
msgstr "Alternatif Atama"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:144
msgid "Alternate symbol (De Morgan)"
msgstr "Alternatif sembol (De Morgan)"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:145
msgid ""
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Bu sembolün alternatif şeklini kullanın.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" dönüşme"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:149
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:204
msgid "Angle:"
msgstr "Açı:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
msgid "+90"
msgstr "+90"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:368
msgid "-90"
msgstr "-90"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:369
msgid "180"
msgstr "180"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:159
msgid "Mirror:"
msgstr "Ayna:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Not mirrored"
msgstr "Yansıtılmamış"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Around X axis"
msgstr "X ekseni etrafında"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Around Y axis"
msgstr "Y ekseni etrafında"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:177
msgid "Show pin numbers"
msgstr "Pin numaralarını göster"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:183
msgid "Show pin names"
msgstr "Pin adlarını göster"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:229
msgid "Update Symbol from Library..."
msgstr "Kütüphaneden Sembolü Güncelle..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:232
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:789
msgid "Change Symbol..."
msgstr "Sembolü Değiştir..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:235
msgid "Edit Symbol..."
msgstr "Sembolü Düzenle..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:241
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1000
msgid "Edit Library Symbol..."
msgstr "Kütüphane Sembolünü Düzenle..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:279
#: eeschema/sch_pin.cpp:2141
msgid "Pin Number"
msgstr "Pin Numarası"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:280
msgid "Base Pin Name"
msgstr "Temel Pin Adı"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305
msgid "Pin Functions"
msgstr "Pin Fonksiyonları"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:383
msgid "Library link:"
msgstr "Kütüphane bağlantısı:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:328
msgid "Simulation Model..."
msgstr "Simülasyon Modeli..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:111
msgid "Symbol Properties"
msgstr "Sembol Özellikleri"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the "
"project folder '%s'."
msgstr ""
"Proje klasörüne yeterli ayrıcalıklarınız olmadığı için yeniden eşleme mümkün "
"değildir '%s'."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:75
msgid ""
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
"for loading library symbols.  KiCad will attempt to map the existing symbols "
"to use the new symbol library table.  Remapping will change some project "
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad.  "
"All files that are changed will be backed up to the \"rescue-backup\" folder "
"in the project folder should you need to revert any changes.  If you choose "
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""
"Bu şema şu anda kütüphane sembollerini yüklemek için proje sembol "
"kütüphanesi listesi arama yöntemini kullanıyor. KiCad, mevcut sembolleri "
"yeni sembol kütüphanesi tablosunu kullanacak şekilde eşlemeye çalışacaktır. "
"Yeniden eşleme bazı proje dosyalarını değiştirecektir ve şematikler KiCad'in "
"eski sürümleriyle uyumlu olmayabilir. Değiştirilen tüm dosyalar, herhangi "
"bir değişikliği geri almanız gerekebileceği ihtimaline karşı proje "
"klasöründeki \"rescue-backup\" klasörüne yedeklenecektir. Bu adımı "
"atlarsanız, sembolleri elle yeniden eşlemek sizin sorumluluğunuzda olacaktır."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:212
#, c-format
msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table."
msgstr ""
"'%s' kütüphanesi, '%s' dosyası proje sembol kütüphane tablosuna ekleniyor."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"Error writing project symbol library table.\n"
"  %s"
msgstr ""
"Proje sembol kütüphane tablosu yazılırken hata oluştu.\n"
"%s"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:246
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr "Proje sembol kütüphanesi tablosu oluşturuldu.\n"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:270
#, c-format
msgid "No symbol %s found in symbol library table."
msgstr "Sembol kütüphanesi tablosunda %s simgesi bulunamadı."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:277
#, c-format
msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'."
msgstr "%s sembolü, '%s' sembol kütüphanesine eşlendi."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:287
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr "Sembol kütüphanesi tablo eşlemesi tamamlandı!"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:355
#, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'."
msgstr "'%s' proje yeniden eşleme yedekleme klasörü oluşturulamıyor."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:358
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:531
msgid "Backup Error"
msgstr "Yedekleme Hatası"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:360
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:535
msgid "Continue with Rescue"
msgstr "Kurtarma ile devam edin"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:361
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:536
msgid "Abort Rescue"
msgstr "Kurtarmayı İptal Et"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:381
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:415
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:441
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:462
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:483
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:499
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:515
#, c-format
msgid "Backing up file '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' dosyası '%s' dosyasına yedeklenecek."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:389
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:431
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:470
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:491
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:507
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:523
#, c-format
msgid "Failed to back up file '%s'.\n"
msgstr "'%s' dosyası yedeklenemedi.\n"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:423
#, c-format
msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n"
msgstr "'%s' yedekleme klasörü oluşturulamadı.\n"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:530
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr "Proje dosyalarından bazıları yedeklenemedi."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54
msgid "Remap Symbols"
msgstr "Sembolleri Yeniden Eşle"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties.cpp:410
msgid "Edit Table"
msgstr "Tabloyu Düzenle"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36
msgid "Cell contents:"
msgstr "Hücre içerikleri:"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:64
msgid "External border"
msgstr "Dış kenarlık"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:67
msgid "Header border"
msgstr "Başlık kenarlığı"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:99
msgid "Row lines"
msgstr "Satır çizgileri"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:102
msgid "Column lines"
msgstr "Sütun çizgileri"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.h:76
#: eeschema/sch_table.cpp:669 pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.h:73
#: pcbnew/pcb_table.cpp:800
msgid "Table Properties"
msgstr "Tablo Özellikleri"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:274
msgid "Edit Table Cell Properties"
msgstr "Tablo Hücresi Özelliklerini Düzenle"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:39
msgid "Horizontal alignment:"
msgstr "Yatay hizalama:"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:41
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Yatay hizalama"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:66
msgid "Vertical alignment:"
msgstr "Dikey hizalama:"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:68
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Dikey hizalama"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:218
#: include/widgets/ui_common.h:46
msgid "-- mixed values --"
msgstr "-- karışık değerler --"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:218
msgid "Set Color..."
msgstr "Renk Ayarla..."

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:208
msgid "Background fill:"
msgstr "Arka plan dolgusu:"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:191
msgid "Cell margins:"
msgstr "Hücre kenarları:"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:230
msgid "Edit table properties and cell contents"
msgstr "Tablo özelliklerini ve hücre içeriğini düzenle"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:89
msgid "Table Cell Properties"
msgstr "Tablo Hücresi Özellikleri"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.h:106
msgid "Text Box Properties"
msgstr "Metin Kutusu Özellikleri"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:175 eeschema/schematic.cpp:514
msgid "<root sheet>"
msgstr "<root sheet>"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:179
#, c-format
msgid "Page %s (%s)"
msgstr "Sayfa %s (%s)"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:494
msgid "Text can not be empty."
msgstr "Metin boş olamaz."

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:517
msgid ""
"Invalid hyperlink destination. Please enter either a valid URL (e.g. file:// "
"or http(s)://) or \"#<page number>\" to create a hyperlink to a page in this "
"schematic."
msgstr ""
"Geçersiz köprü hedefi. Bu şemadaki bir sayfaya köprü oluşturmak için lütfen "
"geçerli bir URL (ör. Dosya:// veya http (s): //) veya \"#<sayfa numarası>\" "
"girin."

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:591
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:554
msgid "Edit Text Properties"
msgstr "Metin Özelliklerini Düzenle"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:266
msgid "Background fill"
msgstr "Arka plan dolgusu"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292
msgid "Link:"
msgstr "Link:"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:294
msgid "Make this text item a clickable hyperlink"
msgstr "Bu metin ögesini tıklanabilir bir köprü yap"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:50
msgid "Changes to Be Applied"
msgstr "Uygulanacak Değişiklikler"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67
msgid "Update Schematic"
msgstr "Şematiği Güncelle"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
msgid ""
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
msgstr ""
"Referans tanımlayıcılarına göre ayak izlerini şematik sembollere yeniden "
"bağlayın"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
msgid ""
"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs.  "
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
"their reference designators."
msgstr ""
"Normalde ayak izleri, Benzersiz Kimlikleri aracılığıyla sembollerine "
"bağlanır.  Bu seçeneği yalnızca ayak izi bağlantılarını referans "
"belirleyicilerine göre sıfırlamak istiyorsanız seçin."

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
msgstr ""
"Baskı Devre Düzenleyicide değiştirilen sembollerin referanslarını "
"güncelleyin."

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
msgid "Footprint assignments"
msgstr "Ayak izi atamaları"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
msgid ""
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
"with different footprints in PCB."
msgstr ""
"Ayak izleri Baskı Devre'de farklı ayak izleriyle değiştirilmiş sembollerin "
"ayak izi ilişkilendirmelerini güncelle."

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
msgstr "Baskı Devre Düzenleyicide değiştirilen sembol değerlerini güncelleyin."

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
msgid "Net names"
msgstr "Ağ adları"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:75
msgid "Other fields"
msgstr "Diğer alanlar"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:76
msgid "Update all other fields in the symbol from the footprint"
msgstr "Semboldeki diğer tüm alanları ayak izinden güncelleyin"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:57
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:579
msgid "Update Schematic from PCB"
msgstr "Baskı Devreden Şematiği Güncelle"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields.cpp:228
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68
msgid "Update Symbol Fields"
msgstr "Sembol Alanlarını Güncelle"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21
msgid "Parent symbol:"
msgstr "Üst simge:"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36
msgid "Update/reset Fields"
msgstr "Alanları güncelle/sıfırla"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61
msgid "Remove fields if not in parent symbol"
msgstr "Üst sembolde yoksa alanları kaldır"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66
msgid "Reset fields if empty in parent symbol"
msgstr "Üst sembolde boşsa alanları sıfırla"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:78
msgid "Update/reset field sizes and styles"
msgstr "Alan boyutlarını ve stillerini güncelle/sıfırla"

#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals.cpp:259
#: eeschema/sch_label.cpp:2247 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:877
msgid "Syntax Help"
msgstr "Sözdizimi Yardımı"

#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.h:63
msgid "User-defined Signals"
msgstr "Kullanıcı Tanımlı Sinyaller"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:233
msgid "Wire/Bus"
msgstr "Yol/Veriyolu"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:234
msgid "Wires/Buses"
msgstr "Yollar/Veriyolları"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:30
msgid "Wire/bus width:"
msgstr "Yol/veriyolu genişliği:"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:90
msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths."
msgstr ""
"Ağ sınıfının yol/veriyolu genişliklerini kullanmak için genişliği 0 olarak "
"ayarla."

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:69
msgid "Wire & Bus Properties"
msgstr "Yol ve Veriyolu Özellikleri"

#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:20
msgid "Bill of Materials Presets:"
msgstr "Malzeme Listesi Ön Ayarları:"

#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:60
msgid "Bill of Materials Formatting Presets:"
msgstr "Malzeme Listesi Biçimlendirme Ön Ayarları:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20
msgid "Automatically annotate symbols"
msgstr "Sembolleri otomatik olarak açıkla"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:150
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen.  Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"Bazı ögeler arka planla aynı renge sahiptir\n"
"ve ekranda görünmeyecekler.  Bu renkleri \n"
"kullanmak istediğinizden emin misiniz?"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:210
msgid "(symbol editor only)"
msgstr "(yalnızca sembol düzenleyici)"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:806
msgid "Color Preview"
msgstr "Renk Önizleme"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:449
msgid "/path/to/sheet"
msgstr "dosya/yolu/çizim"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:120
msgid "Cross-probing"
msgstr "Çapraz yoklama"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:43
msgid "Select/highlight objects corresponding to PCB selection"
msgstr "Baskı Devre seçimine karşılık gelen ögeleri seç/vurgula"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:45
msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints"
msgstr "Seçili ayak izlerine karşılık gelen sembolleri vurgula"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:136
msgid "Center view on cross-probed items"
msgstr "Çapraz problanmış ögeler üzerinde orta görünüm"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:51
msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view"
msgstr "Çapraz problu sembollerin geçerli görünümde görünür olmasını sağlar"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:142
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
msgstr "Çapraz problanmış ögelere uyacak şekilde yakınlaştırın"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:146
msgid "Highlight cross-probed nets"
msgstr "Çapraz incelenen ağları vurgula"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:61
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
msgstr "Baskı Devre Düzenleyicide vurgulandıklarında ağları vurgulayın"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90
msgid "Default font:"
msgstr "Varsayılan yazı tipi:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:35
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "Gizli pinleri g&öster"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:38
msgid "Show hidden fields"
msgstr "Gizli alanları göster"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:109
msgid "Show ERC errors"
msgstr "Elektriksel Kural Kontrolü hatalarını göster"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:112
msgid "Show ERC warnings"
msgstr "Elektriksel Kural Kontrolü uyarılarını göster"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:115
msgid "Show ERC exclusions"
msgstr "Elektriksel Kural Kontrolü hariç tutulanlarını göster"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:118
msgid "Mark items which are excluded from simulation"
msgstr "Simülasyondan hariç tutulan ögeleri işaretle"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:122
msgid "Show OP voltages"
msgstr "Çalışma noktası gerilimlerini göster"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:125
msgid "Show OP currents"
msgstr "Çalışma noktası akımlarını göster"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:128
msgid "Show pin alternate mode indicator icons"
msgstr "Pin alternatif mod gösterge simgelerini göster"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:131
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "Sayfa limi&tlerini göster"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:100
msgid "Selection && Highlighting"
msgstr "Seçim && Vurgulama"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:151
msgid "Draw selected child items"
msgstr "Seçili alt ögeleri çiz"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:154
msgid "Fill selected shapes"
msgstr "Seçili şekilleri doldur"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:163
msgid "Selection thickness:"
msgstr "Seçim kalınlığı:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:171
msgid "(selection color can be edited in the \"Colors\" page)"
msgstr "(seçim rengi \"Renkler\" sayfasında düzenlenebilir)"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:175
msgid "Highlight thickness:"
msgstr "Kalınlığı vurgula:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:186
msgid "Highlight netclass colors"
msgstr "Ağ sınıfı renklerini vurgula"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:194
msgid "Color highlight thickness:"
msgstr "Renk vurgu kalınlığı:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:202
msgid "Color highlight opacity:"
msgstr "Renk vurgusu opaklığı:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
msgid "Line drawing mode:"
msgstr "Çizgi çizme modu:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "Free Angle"
msgstr "Serbest Açı"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "90 deg Angle"
msgstr "90 derece Açı"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "45 deg Angle"
msgstr "45 derece Açı"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation"
msgstr "Fare sürükleme, Sürükleme (G) işlemini gerçekleştirir"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:47
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
msgstr "İşaretlenmezse, fare sürüklemesi taşıma (M) işlemini gerçekleştirir"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:51
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
msgstr "Bağlantısız pinlerde yolları otomatik başlat"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:52
msgid ""
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
"the wire tool is not active"
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, kablo aracı etkin olmasa bile bağlantısız pimlere "
"tıklayarak kablolamaya başlayabilirsiniz"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:414
msgid "<ESC> clears net highlighting"
msgstr "<ESC> net vurgulamayı temizler"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:57
msgid ""
"First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting"
msgstr ""
"Seçim aracındaki ilk <ESC> seçimi temizler, sonraki net vurgulamayı temizler"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:20
msgid "Defaults for New Objects"
msgstr "Yeni Nesneler için Varsayılanlar"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:77
msgid "Sheet border:"
msgstr "Sayfa kenarlığı:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86
msgid "Sheet background:"
msgstr "Sayfa arka planı:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:116
msgid "Left Click Mouse Commands"
msgstr "Sol Tıklama Fare Komutları"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:125
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n"
"Shift and Ctrl"
msgstr ""
"Sol tıklama (ve sürükleme) eylemleri 2 değiştirici tuşa bağlıdır:\n"
"Shift ve Ctrl"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:213
msgid "Long Click"
msgstr "Uzun Tıkla"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:187
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:259
msgid "Clarify selection from menu"
msgstr "Menüden seçimi netleştirin"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:228
msgid "Add item(s) to selection"
msgstr "Öge(ler)i seçime ekle"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:165
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:145
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:238
msgid "Remove item(s) from selection"
msgstr "Öge(ler)i seçimden kaldır"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:193
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
"Option, Shift and Cmd"
msgstr ""
"Sol tıklama (ve sürükleme) eylemleri 3 değiştirici tuşa bağlıdır:\n"
"Seçenek, Shift ve Cmd"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:233
msgid "Shift+Cmd"
msgstr "Shift+Cmd"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:235
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
msgstr "Sembol Alanı Otomatik Yerleştirme"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:245
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr "Sembol alanlarını o&tomatik olarak yerleştir"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:248
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr "Yaslamayı değiştirmek için A&llow alanı otomatik yerleştir"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:251
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr ""
"Otomatik olarak yerleştirilen alanları her zaman 50 mil ızgaraya hizalayın"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:98
msgid "Repeated Items"
msgstr "Yinelenen Öğeler"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:275
msgid "&Horizontal pitch:"
msgstr "&Yatay adım:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:286
msgid "&Vertical pitch:"
msgstr "&Dikey adım:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:297
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:121
msgid "Label increment:"
msgstr "Etiket artışı:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:316
msgid "Dialog Preferences"
msgstr "İletişim Kutusu Tercihleri"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:326
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
msgstr "Sembol Seçici'de ayak izi önizlemelerini göster"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:329
msgid "Never show Rescue Symbols tool"
msgstr "Kurtarma Sembolleri aracını asla gösterme"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:316
#, c-format
msgid "Alias name '%s' already in use."
msgstr "Takma ad '%s' zaten kullanımda."

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:340
msgid "Member net/alias name cannot be empty."
msgstr "Üye ağ/adlandırma boş olamaz."

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:24
msgid "Bus definitions:"
msgstr "Veri Yolu Tanımları:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:44
msgid "Alias"
msgstr "Grup"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:76
msgid "(source)"
msgstr "(kaynak)"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:94
#, c-format
msgid "Members of '%s':"
msgstr "'%s' üyeleri:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:114
msgid "Net / Nested Bus Name"
msgstr "Ağ / İç İçe Veriyolu Adı"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:37
msgid "Annotations"
msgstr "Açıklamalar"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid "Symbol unit notation:"
msgstr "Sembol birim gösterimi:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".A"
msgstr ". A"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "-A"
msgstr "-A"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "_A"
msgstr "_A"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".1"
msgstr ".1"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "-1"
msgstr "-1"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "_1"
msgstr "_1"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:48
msgid "Default text size:"
msgstr "Varsayılan metin boyutu:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
msgid "Overbar offset ratio:"
msgstr "Üst çubuk ofset oranı:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77
msgid "Label offset ratio:"
msgstr "Etiket ofset oranı:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:84
msgid ""
"Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, "
"or pin"
msgstr ""
"Bir kablo, veri yolu veya pimin üstündeki (veya altındaki) etiketleri "
"kaydırmak için metin boyutunun yüzdesi"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92
msgid "Global label margin ratio:"
msgstr "Genel etiket kenar boşluğu oranı:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:99
msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label"
msgstr ""
"Genel etiketin çevresinde boşluk olarak kullanılacak metin boyutunun yüzdesi"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:122
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:158
msgid "Default line width:"
msgstr "Varsayılan çizgi genişliği:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:133
msgid "Pin symbol size:"
msgstr "Pin sembol boyutu:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:151
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:938
msgid "Connections"
msgstr "Bağlantılar"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:158
msgid "Junction dot size:"
msgstr "Bağlantı nokta boyutu:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Smallest"
msgstr "En küçük"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Largest"
msgstr "En Büyük"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168
msgid "Connection grid:"
msgstr "Bağlantı ızgarası:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:194
msgid "Inter-sheet References"
msgstr "Sayfalar Arası Başvurular"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:196
msgid "Show inter-sheet references"
msgstr "Sayfalar arası referansları göster"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:202
msgid "Show own page reference"
msgstr "Kendi sayfa referansını göster"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:206
msgid "Standard (1,2,3)"
msgstr "Standart (1,2,3)"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:210
msgid "Abbreviated (1..3)"
msgstr "Kısaltılmış (1..3)"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
msgid "Prefix:"
msgstr "Önek:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:223
msgid "["
msgstr "["

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
msgid "Suffix:"
msgstr "Son ek:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:232
msgid "]"
msgstr "]"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:20
msgid "Dashed Lines"
msgstr "Kesikli Çizgiler"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:32
msgid "Dash length:"
msgstr "Kesik uzunluğu:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:39
msgid "Gap length:"
msgstr "Boşluk uzunluğu:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:49
msgid "Dash and dot lengths are ratios of the line width."
msgstr "Çizgi ve nokta uzunlukları çizgi genişliğinin oranlarıdır."

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:279
msgid "Operating-point Overlay"
msgstr "Çalışma Noktası Yerleşimi"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "Significant digits (voltages):"
msgstr "Öncelikli sayılar (voltajlar):"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:296
msgid "Range (voltages):"
msgstr "Aralık (voltajlar):"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "fV"
msgstr "fV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "pV"
msgstr "pV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "nV"
msgstr "nV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "uV"
msgstr "uV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:73
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:255
msgid "mV"
msgstr "mV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "KV"
msgstr "KV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "MV"
msgstr "MV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "GV"
msgstr "GV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "TV"
msgstr "TV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "PV"
msgstr "PV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "Significant digits (currents):"
msgstr "Öncelikli sayılar (akımlar):"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:315
msgid "Range (currents):"
msgstr "Aralık (akımlar):"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "fA"
msgstr "fA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "pA"
msgstr "pA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "nA"
msgstr "nA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:271
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:92
msgid "uA"
msgstr "uA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "mA"
msgstr "mA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "KA"
msgstr "KA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "MA"
msgstr "MA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "GA"
msgstr "GA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "TA"
msgstr "TA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "PA"
msgstr "PA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:228
msgid "No error or warning"
msgstr "Hata veya uyarı yok"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:233
msgid "Generate warning"
msgstr "Uyarı oluştur"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:238
msgid "Generate error"
msgstr "Hata oluştur"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:41
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:62
msgid "No action"
msgstr "Eylem yok"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:42
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:63
msgid "Pan left/right"
msgstr "Sola/sağa kaydır"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:43
msgid "Pan right/left"
msgstr "Sağa/sola kaydır"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:44
msgid "Pan up/down"
msgstr "Yukarı/aşağı kaydır"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:64
msgid "Zoom horizontally"
msgstr "Yatay yakınlaştır"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:47
msgid "Zoom vertically"
msgstr "Dikey yakınlaştır"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:33
msgid "Vertical Touchpad or Scroll Wheel Movement"
msgstr "Dikey Dokunmatik Yüzey veya Kaydırma Tekerleği Hareketi"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:109
msgid "Modifier"
msgstr "Değiştirici"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:113
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
msgid "Action"
msgstr "Eylem"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:54
msgid "None:"
msgstr "Hiçbiri:"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:63
msgid "Ctrl:"
msgstr "Ctrl:"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:72
msgid "Shift:"
msgstr "Kaydır:"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:81
msgid "Alt:"
msgstr "Alt:"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:96
msgid "Horizontal Touchpad Movement"
msgstr "Yatay Dokunmatik Yüzey Hareketi"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:117
msgid "Any:"
msgstr "Herhangi biri:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:24
msgid "Use schematic editor color theme"
msgstr "Şematik düzenleyici renk temasını kullan"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:30
msgid "Use theme:"
msgstr "Temayı kullan:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:41
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "Pin ve elektrik türünü göster"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:45
msgid "Show pin &alternate mode indicator icons"
msgstr "Pin &alternatif mod gösterge simgelerini göster"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:33
msgid "&Default line width:"
msgstr "&Varsayılan çizgi kalınlığı:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:44
msgid ""
"Set to 0 to allow symbols to inherit line width properties\n"
"from schematic"
msgstr ""
"Şemadan, sembollerin çizgi genişliği özelliklerini\n"
"devralmasına izin vermek için 0 olarak ayarlayın"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:59
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "V&arsayılan pin uzunluğu:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:70
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "V&arsayılan pin numarası boyutu:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:81
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Var&sayılan pin adı boyutu:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:110
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "&Tekrarlanan pinlerin aralığı:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:140
msgid "General Editing"
msgstr "Genel Düzenleme"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:147
msgid "Keep pins attached when dragging edges"
msgstr "Kenarları sürüklerken pinleri bağlı tut"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:447
msgid "Nickname and path cannot be empty."
msgstr "Takma ad ve yol boş olamaz."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:452
msgid "Nickname cannot be empty."
msgstr "Takma ad boş olamaz."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:457
msgid "Path cannot be empty."
msgstr "Yol boş olamaz."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:470
msgid "Library Table Error"
msgstr "Kütüphane Tablosu Hatası"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:478
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'"
msgstr "Geçersiz karakter '%c' Takma ad '%s' içinde"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:582 eeschema/symbol_library.cpp:583
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' failed to load."
msgstr "'%s' sembol kütüphanesi yüklenemedi."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:587
msgid "Error Loading Library"
msgstr "Kütüphane Yüklenirken Hata Oluştu"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:630 eeschema/files-io.cpp:660
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:200
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:78
#: pcbnew/files.cpp:155 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:120
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:213
msgid "All supported formats"
msgstr "Tüm desteklenen formatlar"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:643
msgid "Add Library"
msgstr "Kütüphane Ekle"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:657
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
msgstr "Uyarı: Tekrarlanan Takma Ad"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:862
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1094
msgid ""
"This action will reset your global library table on disk and cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Bu eylem, diskteki genel kütüphane tablonuzu sıfırlayacak ve geri alınamaz."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:931
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format "
"(*.kicad_sym)."
msgstr ""
"Geçerli KiCad biçimi (*.kicad_sym) olarak kaydetmek için kütüphaneleri "
"içeren bir veya daha fazla satır seçin."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:939
#, c-format
msgid ""
"Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in "
"table?"
msgstr ""
"'%s' değerini geçerli KiCad biçimi olarak kaydedin (*.kicad_sym) ve "
"tablodaki eski girdiyi değiştir?"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:945
#, c-format
msgid ""
"Save %d libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy "
"entries in table?"
msgstr ""
"%d kütüphaneyi mevcut KiCad biçiminde (*.kicad_sym) kaydedip tablodaki eski "
"girdileri değiştirelim mi?"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:976
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:612
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr "'%s' dosyası zaten var. Bu dosyanın üzerine yazmak ister misiniz?"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1009 eeschema/libarch.cpp:129
#: eeschema/libarch.cpp:135
#, c-format
msgid "Failed to save symbol library file '%s'."
msgstr "Sembol kütüphane dosyası '%s' kaydedilemedi."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1172
msgid ""
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
"modified."
msgstr ""
"Bir veya daha fazla sembol kütüphanesinde değişiklikler yapılmıştır.\n"
"Sembol kütüphanesi tablosu değiştirilmeden önce değişikliklerin kaydedilmesi "
"veya atılması gerekir."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1186
msgid "Symbol Libraries"
msgstr "Sembol Kütüphaneleri"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:134
msgid "Add existing library to table"
msgstr "Mevcut kütüphaneyi tabloya ekle"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:156
msgid "Reset Libraries"
msgstr "Kütüphaneleri Sıfırla"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:45
msgid "Project Field Name Templates"
msgstr "Proje Alan Adı Şablonları"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:51
msgid "Global Field Name Templates"
msgstr "Genel Alan Adı Şablonları"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:209
#, c-format
msgid "The field name \"%s\" contains trailing and/or leading whitespace."
msgstr "\"%s\" alan adı, son ve/veya başta boşluk içeriyor."

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:215
msgid ""
"This may result in what appears to be duplicate field names but are actually "
"unique names differing only by white space characters.  Removing the white "
"space characters will have no effect on existing symbol field names."
msgstr ""
"Bu, aslında yalnızca boşluk karakterleriyle farklılık gösteren benzersiz "
"adlar olmasına rağmen, yinelenen alan adları gibi görünebilir. Boşluk "
"karakterlerini kaldırmak, mevcut sembol alan adları üzerinde herhangi bir "
"etki yaratmaz."

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:221
msgid "Remove White Space"
msgstr "Boşlukları Kaldır"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:222
msgid "Keep White Space"
msgstr "Boşlukları Koru"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:40
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: eeschema/eeschema.cpp:478
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Genel sembol kütüphanesi tablosu yüklenirken bir hata oluştu.\n"
"Lütfen bu genel sembol kütüphanesi tablosunu Tercihler menüsünden düzenleyin."

#: eeschema/eeschema.cpp:514
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global design block library table.\n"
"Please edit this global design block library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Genel tasarım bloğu kütüphane tablosu yüklenirken bir hata oluştu.\n"
"Lütfen bu genel tasarım bloğu kütüphane tablosunu Tercihler menüsünden "
"düzenleyin."

#: eeschema/eeschema.cpp:560
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file."
msgstr ""
"Yeni kök sayfa dosyasının üzerine yazılacağı için '%s' dosyası "
"kopyalanamıyor."

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:193
msgid "Failed to load schematic\n"
msgstr "Şematik yüklenemedi\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:355
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:500
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:727
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:856
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1180 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:441
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:571 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:834
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:933 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1024
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1075 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1259
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1387 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1552
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1963 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2159
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2253
msgid "Failed to create output directory\n"
msgstr "Çıktı dizini oluşturulamadı\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:422
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:544
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:828
msgid ""
"Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to "
"fix them\n"
msgstr ""
"Uyarı: şematik açıklama hatalarına sahiptir, lütfen bunları düzeltmek için "
"şematik düzenleyiciyi kullanın\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:432
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:554
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:838
msgid "Warning: duplicate sheet names.\n"
msgstr "Uyarı: yinelenen sayfa adları.\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:483
msgid "Unknown netlist format.\n"
msgstr "Bilinmeyen ağ listesi biçimi.\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:630
#, c-format
msgid "BOM preset '%s' not found"
msgstr "BOM malzeme listesi ön ayarı '%s' bulunamadı"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:735
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:943
#, c-format
msgid "Unable to open destination '%s'"
msgstr "Hedef '%s' açılamıyor"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:769
#, c-format
msgid "BOM format preset '%s' not found"
msgstr "BOM biçimi ön ayarı '%s' bulunamadı"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:794
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:865
#, c-format
msgid "Wrote bill of materials to '%s'."
msgstr "Malzeme listesi '%s' adresine yazıldı."

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:917
#, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n"
msgstr "'%s' sembolü %d biriminden '%s' birimine çiziliyor\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:997
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1101 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1752
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1825
msgid "Unable to load library\n"
msgstr "Kütüphane yüklenemiyor\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1013
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1098
msgid "There is no symbol selected to save."
msgstr "Kaydedilecek bir sembol seçilmedi."

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1046 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1168
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1841
#, c-format
msgid "Exporting %s"
msgstr "%s Dışa Aktarılıyor"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1076 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1721
msgid "Output path must not conflict with existing path\n"
msgstr "Çıktı yolu mevcut yolla çakışmamalıdır\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1084 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1728
msgid ""
"Output path must be specified to convert legacy and non-KiCad libraries\n"
msgstr ""
"Eski ve KiCad dışı kütüphaneleri dönüştürmek için çıkış yolu "
"belirtilmelidir.\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1113
msgid "Saving symbol library in updated format\n"
msgstr "Sembol kütüphanesi güncellenmiş biçimde kaydediliyor\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1132
msgid "Symbol library was not updated\n"
msgstr "Sembol kütüphanesi güncellenmedi\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1205 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2086
#, c-format
msgid "Found %d violations\n"
msgstr "%d ihlal bulundu\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1220
#, c-format
msgid "Unable to save ERC report to %s\n"
msgstr "Elektriksel Kural Kontrolü raporu %s'ye kaydedilemiyor\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1225
#, c-format
msgid "Saved ERC Report to %s\n"
msgstr "Elektriksel Kural Kontrolü Raporu %s'ye kaydedildi\n"

#: eeschema/eeschema_settings.cpp:71 eeschema/tools/sch_actions.cpp:960
msgid "Net Navigator"
msgstr "Ağ Gezgini"

#: eeschema/eeschema_settings.cpp:115 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1961
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:256 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1036
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:341 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1718
msgid "Selection Filter"
msgstr "Seçim Filtresi"

#: eeschema/eeschema_settings.cpp:135 eeschema/menubar.cpp:192
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1957 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1963
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:149
msgid "Design Blocks"
msgstr "Tasarım Blokları"

#: eeschema/erc/erc.cpp:80 eeschema/erc/erc.cpp:97
msgid "Input Pin"
msgstr "Giriş Bacağı"

#: eeschema/erc/erc.cpp:81 eeschema/erc/erc.cpp:98
msgid "Output Pin"
msgstr "Çıkış Bacağı"

#: eeschema/erc/erc.cpp:82 eeschema/erc/erc.cpp:99
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Çift Yönlü Pin"

#: eeschema/erc/erc.cpp:83 eeschema/erc/erc.cpp:100
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Üç Durumlu Pin"

#: eeschema/erc/erc.cpp:84 eeschema/erc/erc.cpp:101
msgid "Passive Pin"
msgstr "Pasif Pin"

#: eeschema/erc/erc.cpp:85 eeschema/erc/erc.cpp:102
msgid "Free Pin"
msgstr "Boş Pin"

#: eeschema/erc/erc.cpp:86 eeschema/erc/erc.cpp:103
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "Belirtilmemiş Pin"

#: eeschema/erc/erc.cpp:87 eeschema/erc/erc.cpp:104
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Güç Giriş Pini"

#: eeschema/erc/erc.cpp:88 eeschema/erc/erc.cpp:105
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Güç Çıkış Pini"

#: eeschema/erc/erc.cpp:89 eeschema/erc/erc.cpp:106
msgid "Open Collector"
msgstr "Açık Kollektör"

#: eeschema/erc/erc.cpp:90 eeschema/erc/erc.cpp:107
msgid "Open Emitter"
msgstr "Open Emiter"

#: eeschema/erc/erc.cpp:91 eeschema/erc/erc.cpp:108
msgid "No Connection"
msgstr "Bağlantı Yok"

#: eeschema/erc/erc.cpp:211 eeschema/erc/erc.cpp:230
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:319
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:339
msgid " (in drawing sheet)"
msgstr " .(çizim kağıdında)"

#: eeschema/erc/erc.cpp:427
msgid "Unresolved text variable in drawing sheet"
msgstr "Çizim sayfasında çözümlenmemiş metin değişkeni"

#: eeschema/erc/erc.cpp:461
#, c-format
msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
msgstr "Veri yolu diğer adı %s, %s ve %s üzerinde çakışan tanımlara sahiptir"

#: eeschema/erc/erc.cpp:526
#, c-format
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
msgstr "%s ve %s'ye farklı ayak izleri atandı"

#: eeschema/erc/erc.cpp:614
#, c-format
msgid "Symbol %s has unplaced units %s"
msgstr "%s sembolünde yerleştirilmemiş %s birimleri var"

#: eeschema/erc/erc.cpp:659
#, c-format
msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed."
msgstr ""
"%s sembolü, yerleştirilmemiş %s biriminde giriş güç pinlerine sahiptir."

#: eeschema/erc/erc.cpp:666
#, c-format
msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed."
msgstr "%s sembolünün, yerleştirilmemiş %s birimli giriş pinleri vardır."

#: eeschema/erc/erc.cpp:673
#, c-format
msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed."
msgstr ""
"%s sembolü, yerleştirilmemiş %s birimlerinde çift yönlü pinlere sahiptir."

#: eeschema/erc/erc.cpp:696
#, c-format
msgid "Netclass %s is not defined"
msgstr "Netclass %s tanımlanmamış"

#: eeschema/erc/erc.cpp:772
#, c-format
msgid "Label connects more than one wire at %d, %d"
msgstr "Etiket, %d, %d konumunda birden fazla bağlantı kuruyor"

#: eeschema/erc/erc.cpp:852
#, c-format
msgid "Four items connected at %d, %d"
msgstr "%d'de dört ögeler birbirine bağlı, %d"

#: eeschema/erc/erc.cpp:946
msgid "Pin with 'no connection' type is connected"
msgstr "'Bağlantı yok' tipindeki pin bağlı"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1159
#, c-format
msgid "Pins of type %s and %s are connected"
msgstr "%s ve %s tipi pimler bağlı"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1226
#, c-format
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
msgstr "Pin %s hem %s aynı zamanda %s'ye bağlı"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1300
#, c-format
msgid "Pin %s on symbol '%s' is connected to different nets: %s and %s"
msgstr "%s bacağı, '%s' sembolünde farklı ağlara bağlı: %s ve %s"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1524
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'"
msgstr "Mevcut yapılandırma '%s' sembol kütüphanesini içermiyor"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1539
#, c-format
msgid "The symbol library '%s' is not enabled in the current configuration"
msgstr "'%s' sembol kütüphanesi mevcut yapılandırmada etkin değil"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1554
#, c-format
msgid "The symbol library '%s' was not found at '%s'."
msgstr "'%s' sembol kütüphanesi '%s' konumunda bulunamadı."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1574
#, c-format
msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'"
msgstr "'%s' sembolü '%s' sembol kütüphanesinde bulunamadı"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1602
#, c-format
msgid "Symbol '%s' doesn't match copy in library '%s'"
msgstr "'%s' sembolü '%s' kütüphanesindeki kopyayla eşleşmiyor"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1651
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint identifier."
msgstr "'%s' geçerli bir ayak izi tanımlayıcısı değil."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1665
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:969
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:363
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the footprint library '%s'."
msgstr "Mevcut yapılandırma '%s' ayak izi kütüphanesini içermiyor."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1674
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:983
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:375
#, c-format
msgid "The footprint library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr "Ayak izi kütüphanesi '%s' mevcut yapılandırmada etkin değil."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1683
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1034
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'."
msgstr "'%s' ayak izi '%s' kütüphanesinde bulunamadı."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1753
#, c-format
msgid "Assigned footprint (%s) doesn't match footprint filters (%s)."
msgstr "Atanan ayak izi (%s), ayak izi filtreleriyle (%s) eşleşmiyor."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1915
msgid "Checking sheet names..."
msgstr "Sayfa adları kontrol ediliyor..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1923
msgid "Checking bus conflicts..."
msgstr "Veri yolu çakışmaları kontrol ediliyor..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1930
msgid "Checking conflicts..."
msgstr "Çakışmalar kontrol ediliyor..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1944
msgid "Checking units..."
msgstr "Parçalar kontrol ediliyor..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1950
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:70
msgid "Checking footprints..."
msgstr "Ayak izleri kontrol ediliyor..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1964
msgid "Checking pins..."
msgstr "Pimler kontrol ediliyor..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1987
msgid "Checking similar labels..."
msgstr "Benzer etiketler kontrol ediliyor..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:1995
msgid "Checking local and global labels..."
msgstr "Yerel ve genel etiketler kontrol ediliyor..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2003
msgid "Checking for unresolved variables..."
msgstr "Çözülmemiş değişkenler kontrol ediliyor..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2011
msgid "Checking SPICE models..."
msgstr "SPICE modelleri kontrol ediliyor..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2019
msgid "Checking no connect pins for connections..."
msgstr "Bağlantısız pinler için bağlantılar kontrol ediliyor..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2028
msgid "Checking for library symbol issues..."
msgstr "Kütüphane simge sorunları kontrol ediliyor..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2036
msgid "Checking for footprint link issues..."
msgstr "Ayak izi bağlantı sorunları kontrol ediliyor..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2044
msgid "Checking footprint assignments against footprint filters..."
msgstr "Ayak izi atamaları, ayak izi filtrelerine göre kontrol ediliyor..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2052
msgid "Checking for off grid pins and wires..."
msgstr "Izgara dışı pinler ve yollar kontrol ediliyor..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2060
msgid "Checking for four way junctions..."
msgstr "Dört yönlü bağlantılar kontrol ediliyor..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2068
msgid "Checking for labels on more than one wire..."
msgstr "Birden fazla yol üzerindeki etiketler kontrol ediliyor..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2076
msgid "Checking for undefined netclasses..."
msgstr "Tanımsız ağ sınıfları kontrol ediliyor..."

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:40
msgid "Conflicts"
msgstr "Çakışma"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:41 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:404
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:48
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Çeşitli"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:45
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Belirli bir sayfa içindeki sayfa adlarını çoğaltın"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:49
msgid "Symbol pin or wire end off connection grid"
msgstr "Sembol pini veya yol ucu bağlantı ızgarası dışında"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:53
msgid "Pin not connected"
msgstr "Pin bağlı değil"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:57
msgid "Input pin not driven by any Output pins"
msgstr "Giriş pimi herhangi bir Çıkış pimi tarafından sürülmez"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:61
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
msgstr "Giriş Güç pimi herhangi bir Çıkış Güç pimi tarafından sürülmez"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:65
msgid "Duplicate pins with different nets"
msgstr "Farklı ağlara sahip yinelenen pinler"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:69 eeschema/erc/erc_item.cpp:73
msgid "Conflict problem between pins"
msgstr "Pinler arasındaki çakışma sorunu"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:85
msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins"
msgstr "Hiyerarşik etiketler ile sayfa pinleri arasında uyumsuzluk"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:89
msgid "Four connection points are joined together"
msgstr "Dört bağlantı noktası birleştirildi"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:93
msgid "Label connects more than one wire"
msgstr "Etiket, birden fazla bağlantı kuruyor"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:97
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
msgstr "\"Bağlantı yok\" işaretli bir pin bağlı"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:101
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
msgstr "Bağlantısız \"bağlantı yok\" bayrağı"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:105
msgid "Label not connected to anything"
msgstr "Etiket hiçbir şeye bağlı değil"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:109
msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
msgstr "Şemada başka hiçbir yere bağlı olmayan genel etiket"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:113
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "Etiketler benzerdir (yalnızca küçük / büyük harf farkı)"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:117
msgid "Power pins are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "Güç pinleri benzer (yalnızca küçük/büyük harf farkı)"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:121
msgid "Power pin and label are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "Güç pini ve etiket benzer (yalnızca küçük/büyük harf farkı)"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:125
msgid "Global label only appears once in the schematic"
msgstr "Genel etiket şemada yalnızca bir kez görünüyor"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:129
msgid "Local and global labels have same name"
msgstr "Yerel ve genel etiketler aynı ada sahip"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:133
msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol"
msgstr "Sembolün başka bir biriminde farklı ayak izi atanmış"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:137
msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol"
msgstr "Sembolün başka bir birimindeki paylaşılan pine farklı bir ağ atanmış"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:141
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
msgstr "Şematik sayfalarda veri yolu diğer ad tanımları arasındaki çakışma"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:145
msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr "Bu veri yolu veya ağa birden fazla ad verilmiş"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:149
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
msgstr "Ağ grafiksel olarak bir veriyoluna bağlı ama bir veriyolu üyesi değil"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:153
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
msgstr "Veriyolları grafiksel olarak bağlı ancak ortak veriyolu üyesi yok"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:157
msgid "Invalid connection between bus and net items"
msgstr "Veri yolu ve ağ ögeleri arasında geçersiz bağlantı"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:161 pcbnew/drc/drc_item.cpp:217
msgid "Unresolved text variable"
msgstr "Çözümlenmemiş metin değişkeni"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:165
msgid "Undefined netclass"
msgstr "Tanımsız ağ sınıfı"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:169
msgid "SPICE model issue"
msgstr "SPICE model sorunu"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:173
msgid "Wires not connected to anything"
msgstr "Hiçbir şeye bağlı olmayan teller"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:177
msgid "Library symbol issue"
msgstr "Kütüphane sembolü sorunu"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:181
msgid "Symbol doesn't match copy in library"
msgstr "Sembol kütüphanedeki kopyasıyla eşleşmiyor"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:185
msgid "Footprint link issue"
msgstr "Ayak izi bağlantı sorunu"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:189
msgid "Assigned footprint doesn't match footprint filters"
msgstr "Atanan ayak izi, ayak izi filtreleriyle uyumlu değil"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:193
msgid "Symbol is not annotated"
msgstr "Sembol açıklanmadı"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:197
msgid "Symbol has more units than are defined"
msgstr "Sembolde tanımlanandan fazla birim var"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:201
msgid "Symbol has units that are not placed"
msgstr "Sembolde yerleştirilmemiş birimler var"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:205
msgid "Symbol has input pins that are not placed"
msgstr "Sembolde yerleştirilmemiş giriş pinleri var"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:209
msgid "Symbol has bidirectional pins that are not placed"
msgstr "Sembolde yerleştirilmemiş çift yönlü pinler var"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:213
msgid "Symbol has power input pins that are not placed"
msgstr "Sembolde yerleştirilmemiş güç giriş pinleri var"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:217
msgid "Units of same symbol have different values"
msgstr "Aynı sembolün birimleri farklı değerlere sahiptir"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:221
msgid "Duplicate reference designators"
msgstr "Yinelenmiş referans tanımlayıcılar"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:225
msgid "Bus Entry needed"
msgstr "Veriyolu Girişi gerekli"

#: eeschema/erc/erc_report.cpp:61
#, c-format
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
msgstr "Elektriksel Kural Kontrolü raporu (%s, UTF8 Kodlaması)\n"

#: eeschema/erc/erc_report.cpp:64
#, c-format
msgid "Report includes: %s\n"
msgstr "Rapor şunları içerir: %s\n"

#: eeschema/erc/erc_report.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Sayfa %s\n"

#: eeschema/erc/erc_report.cpp:112
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d  Errors %d  Warnings %d\n"
msgstr ""
"\n"
" ** Elektriksel Kural Kontrolü mesajları: %d Hatalar %d Uyarılar %d\n"

#: eeschema/fields_grid_table.cpp:296 eeschema/files-io.cpp:882
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:129
msgid "Schematic Files"
msgstr "Şematik Dosyalar"

#: eeschema/fields_grid_table.cpp:327 eeschema/fields_grid_table.cpp:803
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:971
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
msgid "Horizontal"
msgstr "Yatay"

#: eeschema/fields_grid_table.cpp:328 eeschema/fields_grid_table.cpp:805
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:973
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"

#: eeschema/fields_grid_table.cpp:504 eeschema/sch_field.cpp:1900
msgid "Allow Autoplacement"
msgstr "Otomatik Yerleşime İzin Ver"

#: eeschema/fields_grid_table.cpp:505 eeschema/sch_field.cpp:1939
#: eeschema/sch_item.cpp:597 eeschema/sch_item.cpp:682
msgid "Private"
msgstr "Özel"

#: eeschema/files-io.cpp:111
#, c-format
msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "Şema '%s' zaten '%s' tarafından '%s' saatinde açık."

#: eeschema/files-io.cpp:136
#, c-format
msgid "Schematic '%s' does not exist.  Do you wish to create it?"
msgstr "Şematik '%s' mevcut değil.    Onu üretmek ister misin?"

#: eeschema/files-io.cpp:158
msgid "Creating Schematic"
msgstr "Şematik Oluşturma"

#: eeschema/files-io.cpp:159
msgid "Loading Schematic"
msgstr "Şematik Yükleniyor"

#: eeschema/files-io.cpp:223
msgid "Schematic file changes are unsaved"
msgstr "Şematik dosya değişiklikleri kaydedilmemiş"

#: eeschema/files-io.cpp:238
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a KiCad schematic file.\n"
"Use File -> Import for non-KiCad schematic files."
msgstr ""
"'%s' bir KiCad şematik dosyası değil.\n"
"KiCad dışı şematik dosyaları için Dosya -> İçeri Aktar seçeneğini kullanın."

#: eeschema/files-io.cpp:286
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded.  Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheets."
msgstr ""
"Şemanın tamamı yüklenemedi.   Hiyerarşik sayfalar yüklenmeye çalışılırken "
"hatalar oluştu."

#: eeschema/files-io.cpp:293 eeschema/files-io.cpp:301
#: eeschema/files-io.cpp:1396 eeschema/sheet.cpp:231
#, c-format
msgid "Error loading schematic '%s'."
msgstr "'%s' şeması yüklenirken hata oluştu."

#: eeschema/files-io.cpp:309
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'."
msgstr "'%s', sembol kütüphanesi yüklenirken hata oluştu."

#: eeschema/files-io.cpp:328 eeschema/files-io.cpp:1399
#: eeschema/files-io.cpp:1411 eeschema/sheet.cpp:234
#, c-format
msgid "Failed to load '%s'."
msgstr "'%s' yüklenemedi."

#: eeschema/files-io.cpp:341
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed.  Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
"usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
"Otomatik olarak düzeltilen şemayı yüklerken bir hata bulundu.   Lütfen bozuk "
"dosyayı onarmak için şemayı kaydedin veya kicad'in diğer sürümleriyle "
"kullanılamayabilir."

#: eeschema/files-io.cpp:405
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
msgstr "Proje dosyası sembol kütüphanesi listesinde kural dışı giriş bulundu."

#: eeschema/files-io.cpp:406
msgid "Project Load Warning"
msgstr "Proje Yükleme Uyarısı"

#: eeschema/files-io.cpp:409
msgid ""
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
"longer supported and will be removed.\n"
"\n"
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
msgstr ""
"Proje dosyası sembol kütüphanesi listesinde tanımlanan sembol kütüphaneleri "
"artık desteklenmiyor ve kaldırılacak.\n"
"\n"
"Bu, belirli koşullar altında bozuk sembol kütüphanesi bağlantılarına neden "
"olabilir."

#: eeschema/files-io.cpp:413
msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha gösterme."

#: eeschema/files-io.cpp:442
#, c-format
msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found."
msgstr "Proje sembol kütüphanesi önbellek dosyası '%s' bulunamadı."

#: eeschema/files-io.cpp:444
msgid ""
"This can result in a broken schematic under certain conditions.  If the "
"schematic does not have any missing symbols upon opening, save it "
"immediately before making any changes to prevent data loss.  If there are "
"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
msgstr ""
"Bu, belirli koşullar altında bozuk bir şemaya neden olabilir.   Açıldıktan "
"sonra şemada eksik sembol yoksa, veri kaybını önlemek için herhangi bir "
"değişiklik yapmadan hemen önce kaydedin.   Eksik semboller varsa, şemanın "
"manuel olarak kurtarılması veya sembol önbellek kütüphanesi dosyasının "
"kurtarılması ve şemanın yeniden yüklenmesi gerekir."

#: eeschema/files-io.cpp:455
msgid "Load Without Cache File"
msgstr "Önbellek Dosyası Olmadan Yükle"

#: eeschema/files-io.cpp:456
msgid "Abort"
msgstr "İptal"

#: eeschema/files-io.cpp:471 eeschema/files-io.cpp:491
#: pagelayout_editor/files.cpp:260 pcbnew/files.cpp:827
msgid ""
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
"the new format when saved."
msgstr ""
"Bu dosya kicad'in eski bir sürümü tarafından oluşturuldu. Kaydedildiğinde "
"yeni biçime dönüştürülecektir."

#: eeschema/files-io.cpp:543
msgid ""
"This schematic contains symbols that have leading and/or trailing white "
"space field names."
msgstr ""
"Bu şema, başında ve/veya sonunda boşluk karakterleri içeren alan adlarına "
"sahip semboller içeriyor."

#: eeschema/files-io.cpp:602
msgid "Schematic is read only."
msgstr "Şematik salt okunur."

#: eeschema/files-io.cpp:621
msgid ""
"This operation replaces the contents of the current schematic, which will be "
"permanently lost.\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Bu işlem, mevcut şematiğin içeriğini değiştirecek ve bu içerik kalıcı olarak "
"kaybolacaktır.\n"
"\n"
"Devam etmek istiyor musunuz?"

#: eeschema/files-io.cpp:663
msgid "Import Schematic"
msgstr "Şemayı İçeri Aktar"

#: eeschema/files-io.cpp:700
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to read file '%s'."
msgstr "'%s' dosyasını okumak için yetersiz izinler."

#: eeschema/files-io.cpp:722
#, c-format
msgid "No loader can read the specified file: '%s'."
msgstr "Hiçbir yükleyici, belirtilen dosyadan okuyamıyor: '%s'."

#: eeschema/files-io.cpp:760 eeschema/files-io.cpp:809
#, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' şema dosyası kaydedilirken hata oluştu.\n"
"%s"

#: eeschema/files-io.cpp:834 pagelayout_editor/files.cpp:187
#: pagelayout_editor/files.cpp:219 pcbnew/files.cpp:1097
#, c-format
msgid "File '%s' saved."
msgstr "Dosya '%s' kaydedildi."

#: eeschema/files-io.cpp:902 eeschema/files-io.cpp:970
#: kicad/import_project.cpp:93 kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:116
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:331
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"'%s' klasörü oluşturulamadı.\n"
"\n"
"Yazma izinleriniz olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."

#: eeschema/files-io.cpp:1052
#, c-format
msgid "Failed to save %s."
msgstr "%s kaydedilemedi."

#: eeschema/files-io.cpp:1054
msgid "Locked File Warning"
msgstr "Kilitli Dosya Uyarısı"

#: eeschema/files-io.cpp:1056
msgid ""
"You do not have write permissions to:\n"
"\n"
msgstr ""
"Yazma izniniz yok:\n"
"\n"

#: eeschema/files-io.cpp:1072
msgid "Saving will overwrite existing files."
msgstr "Kaydetme, mevcut dosyaların üzerine yazacaktır."

#: eeschema/files-io.cpp:1073
msgid "Save Warning"
msgstr "Kaydetme Uyarısı"

#: eeschema/files-io.cpp:1076
msgid ""
"The following files will be overwritten:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aşağıdaki dosyaların üzerine yazılır:\n"
"\n"

#: eeschema/files-io.cpp:1077
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Dosyaların Üzerine Yaz"

#: eeschema/files-io.cpp:1078
msgid "Abort Project Save"
msgstr "Projeyi Kaydetmeyi İptal Et"

#: eeschema/files-io.cpp:1243 eeschema/files-io.cpp:1269 pcbnew/files.cpp:1227
#: pcbnew/files.cpp:1243
#, c-format
msgid "Could not autosave files to read-only folder:  '%s'"
msgstr "Salt okunur klasöre otomatik kayıt dosyaları kaydedilemedi: '%s'"

#: eeschema/files-io.cpp:1335
msgid "Importing Schematic"
msgstr "Şematik İçe Aktarılıyor"

#: eeschema/files-io.cpp:1407
#, c-format
msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'."
msgstr "Şematik '%s' yüklenirken işlenmeyen bir istisna oluştu."

#: eeschema/files-io.cpp:1469
msgid "The current schematic has been modified.  Save changes?"
msgstr "Mevcut şematik değiştirildi. Değişiklikler kaydedilsin mi?"

#: eeschema/files-io.cpp:1570
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing one or more of the schematic "
"files\n"
"were not saved properly.  Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
"Bu potansiyel olarak utanç verici!\n"
"Görünüşe göre son düzenlediğinizde şematik dosyalardan bir veya daha "
"fazlası\n"
"düzgün bir şekilde kaydedilmemiş. Yaptığınız son kaydedilen düzenlemeleri "
"geri yüklemek ister misiniz?"

#: eeschema/files-io.cpp:1580
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be opened.\n"
"Manual recovery of automatically saved files is required."
msgstr ""
"'%s' dosyası açılamadı.\n"
"Otomatik olarak kaydedilmiş dosyaların elle kurtarılması gerekiyor."

#: eeschema/files-io.cpp:1631
msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n"
msgstr "Aşağıdaki otomatik olarak kaydedilen dosya(lar) geri yüklenemedi\n"

#: eeschema/files-io.cpp:1636
msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above."
msgstr ""
"Yukarıdaki dosya (lar) ı geri yüklemek için manuel kurtarma gerekecektir."

#: eeschema/files-io.cpp:1645
#, c-format
msgid ""
"The autosave file '%s' could not be removed.\n"
"Manual removal will be required."
msgstr ""
"Otomatik kaydetme dosyası '%s' kaldırılamadı.\n"
"Manuel kaldırma gerekecektir."

#: eeschema/files-io.cpp:1679
msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n"
msgstr "Aşağıdaki otomatik olarak kaydedilen dosya(lar) kaldırılamadı\n"

#: eeschema/files-io.cpp:1684
msgid "Manual removal will be required for the file(s) above."
msgstr "Yukarıdaki dosya (lar) için manuel kaldırma gerekli olacaktır."

#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:2123
msgid "Derived from"
msgstr "Türetilmiş"

#: eeschema/generate_alias_info.cpp:76 eeschema/sch_base_frame.cpp:84
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:170
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:236
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:473
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:587
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:646
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:207
#, c-format
msgid "Error loading symbol %s from library '%s'."
msgstr "'%s' kütüphanesinden %s sembolü yüklenirken hata oluştu."

#: eeschema/generate_alias_info.cpp:115 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:69
#: kicad/pcm/pcm.cpp:766 pcbnew/zone.cpp:865
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:61
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:56
msgid "Centimeter"
msgstr "Santimetre"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:62
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:57
msgid "Feet"
msgstr "Fit"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:202
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:215
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1913 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2005
msgid "Import Graphics"
msgstr "Grafikleri içe aktar"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:217
msgid "No file selected!"
msgstr "Dosya seçilmedi!"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:262
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:294
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
msgstr "İçe aktarılan dosyadaki ögeler düzgün şekilde işlenemedi."

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:272
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:304
msgid "There is no plugin to handle this file type."
msgstr "Bu dosya türünü işlemek için bir eklenti yoktur."

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:26
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:31
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:27
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:32
msgid "Only vectors will be imported.  Bitmaps and fonts will be ignored."
msgstr ""
"Yalnızca vektörler içe aktarılacaktır.  Bitmapler ve yazı tipleri göz ardı "
"edilecektir."

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:130 pcbnew/zone.cpp:2031
msgid "Placement"
msgstr "Yerleşim"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:48
msgid "Interactive placement"
msgstr "Etkileşimli yerleşim"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:55
msgid "At"
msgstr "Da"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:74
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:115
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "Baskı Devre Izgarasında DXF başlangıç noktası, X Koordinatı"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:95
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:132
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "Baskı Devre Izgarasında DXF başlangıç noktası, Y Koordinatı"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:116
msgid "Import Parameters"
msgstr "Parametreleri İçe Aktar"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:127
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:49
msgid "Import scale:"
msgstr "İçe aktarma ölçeği:"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:147
msgid "DXF Parameters"
msgstr "DXF Parametreleri"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:169
msgid "Default units:"
msgstr "Varsayılan birimler:"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.h:77
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.h:85
msgid "Import Vector Graphics File"
msgstr "Vektör Grafik Dosyasını İçe Aktar"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:311 eeschema/sch_symbol.cpp:534
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Birim %s"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:601 eeschema/sch_sheet.cpp:312
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1628
msgid "Excluded from BOM"
msgstr "BOM malzeme listesinden Hariç Tutuldu"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:606 eeschema/sch_sheet.cpp:321
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1637
msgid "Excluded from board"
msgstr "Karttan Hariç Tutuldu"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:611 eeschema/sch_sheet.cpp:330
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1646
msgid "Excluded from simulation"
msgstr "Simülasyondan Hariç Tutuldu"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:616 eeschema/sch_sheet.cpp:339
#: eeschema/sch_sheet.cpp:900 eeschema/sch_symbol.cpp:1655
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2074 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:169
#: pcbnew/footprint.cpp:1790
msgid "DNP"
msgstr "Monte Etme"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1629
msgid "Power flag differs."
msgstr "Güç işareti farklı."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1638
msgid "Unit count differs."
msgstr "Birim sayısı farklılık göstermektedir."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1678
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:850
msgid "Graphic item count differs."
msgstr "Grafiksel öge sayısı farklılık göstermektedir."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1690
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:864
#, c-format
msgid "%s differs."
msgstr "%s farklı."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1701
msgid "Pin count differs."
msgstr "Pin sayıları farklılık göstermektedir."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1717
#, c-format
msgid "Pin %s not found."
msgstr "Pin %s bulunamadı."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1725
#, c-format
msgid "Pin %s differs."
msgstr "Pin %s farklı."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1752
#, c-format
msgid "%s field differs."
msgstr "%s alanı farklı."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1762
msgid "Field count differs."
msgstr "Alan sayısı farklılık göstermektedir."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1771
msgid "Footprint filters differs."
msgstr "Footprint filtreleri farklılık göstermektedir."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1783
msgid "Footprint filters differ."
msgstr "Ayak izi filtreleri farklıdır."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1794
msgid "Symbol keywords differ."
msgstr "Sembol anahtar sözcükleri farklıdır."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1803
msgid "Symbol pin name offsets differ."
msgstr "Sembol pin adı ofsetleri farklıdır."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1814
msgid "Show pin names settings differ."
msgstr "Pin adlarını gösterme ayarları farklıdır."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1823
msgid "Show pin numbers settings differ."
msgstr "Pin numaralarını gösterme ayarları farklıdır."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1832
msgid "Exclude from simulation settings differ."
msgstr "Simülasyondan hariç tutma ayarları farklıdır."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1841
msgid "Exclude from bill of materials settings differ."
msgstr "Malzeme listesinden hariç tutma ayarları farklıdır."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:1850
msgid "Exclude from board settings differ."
msgstr "Panodan hariç tutma ayarları farklıdır."

#: eeschema/libarch.cpp:77
#, c-format
msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'."
msgstr "'%s' kütüphane dosyasına %s simgesi eklenemedi."

#: eeschema/libarch.cpp:86
msgid "Unexpected exception occurred."
msgstr "Beklenmeyen bir istisna oluştu."

#: eeschema/libarch.cpp:101
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
msgstr "%s sembolü hiçbir kütüphanede veya önbellekte bulunamadı."

#: eeschema/libarch.cpp:117
#, c-format
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
msgstr "Sembol kütüphanesi %s oluşturulurken hatalar oluştu."

#: eeschema/menubar.cpp:100 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:67
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
msgid "Import"
msgstr "İçe Aktar"

#: eeschema/menubar.cpp:103
msgid "Non-KiCad Schematic..."
msgstr "KiCad Olmayan Şematik..."

#: eeschema/menubar.cpp:104
msgid ""
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
msgstr ""
"Geçerli şematik sayfayı başka bir uygulamadan içe aktarılanla değiştirin"

#: eeschema/menubar.cpp:108
msgid "Footprint Assignments..."
msgstr "Ayak İzi Atamaları..."

#: eeschema/menubar.cpp:109 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:71
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:69 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
msgid "Graphics..."
msgstr "Grafikler..."

#: eeschema/menubar.cpp:118
msgid "Drawing to Clipboard"
msgstr "Pano'ya Çizim"

#: eeschema/menubar.cpp:119 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:114
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:235
msgid "Netlist..."
msgstr "Ağ listesi..."

#: eeschema/menubar.cpp:120
msgid "Symbols to Library..."
msgstr "Kütüphaneye Semboller..."

#: eeschema/menubar.cpp:121
msgid "Symbols to New Library..."
msgstr "Yeni Kütüphaneye Semboller..."

#: eeschema/menubar.cpp:181
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:121
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:124 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:232
msgid "Panels"
msgstr "Paneller"

#: eeschema/menubar.cpp:350
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:184
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:153 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:246
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:482
msgid "&Place"
msgstr "&Yerleştir"

#: eeschema/menubar.cpp:351
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:185
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:154 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:247
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:484
msgid "&Inspect"
msgstr "&İncele"

#: eeschema/menubar.cpp:352 gerbview/menubar.cpp:233 kicad/menubar.cpp:234
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:248 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:485
msgid "&Tools"
msgstr "&Araçlar"

#: eeschema/menubar.cpp:353
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:186
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:249
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:486
msgid "P&references"
msgstr "&Tercihler"

#: eeschema/net_navigator.cpp:57
#, c-format
msgid "Wire from %s, %s to %s, %s"
msgstr "Yol %s, %s konumundan %s, %s konumuna"

#: eeschema/net_navigator.cpp:65
#, c-format
msgid "Bus from %s, %s to %s, %s"
msgstr "Veriyolu %s, %s konumundan %s, %s konumuna"

#: eeschema/net_navigator.cpp:73
msgid "Graphic line not connectable"
msgstr "Grafik çizgi bağlanamaz"

#: eeschema/net_navigator.cpp:84
#, c-format
msgid "Symbol '%s' pin '%s'"
msgstr "Sembol '%s' pin '%s'"

#: eeschema/net_navigator.cpp:102
#, c-format
msgid "Sheet '%s' pin '%s'"
msgstr "Sayfa '%s' pin '%s'"

#: eeschema/net_navigator.cpp:113
#, c-format
msgid "Label '%s' at %s, %s"
msgstr "%s'deki '%s' etiketi, %s"

#: eeschema/net_navigator.cpp:123
#, c-format
msgid "Global label '%s' at %s, %s"
msgstr "Genel etiket '%s' %s, %s"

#: eeschema/net_navigator.cpp:133
#, c-format
msgid "Hierarchical label '%s' at %s, %s"
msgstr "Hiyerarşik etiket '%s' %s konumunda, %s"

#: eeschema/net_navigator.cpp:143
#, c-format
msgid "Junction at %s, %s"
msgstr "%s'deki kavşak, %s"

#: eeschema/net_navigator.cpp:152
#, c-format
msgid "No-Connect at %s, %s"
msgstr "%s, %s'de Bağlantı Yok"

#: eeschema/net_navigator.cpp:161
#, c-format
msgid "Bus to wire entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr "%s, %s'den %s, %s'ye kablo girişi için şerit yol"

#: eeschema/net_navigator.cpp:172
#, c-format
msgid "Bus to bus entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr "Şerit yol girişi %s 'den, %s 'e şerit yol %s, %s"

#: eeschema/net_navigator.cpp:183
#, c-format
msgid "Netclass label '%s' at %s, %s"
msgstr "Netclass etiketi '%s' %s konumunda, %s"

#: eeschema/net_navigator.cpp:190
#, c-format
msgid "Unhandled item type %d"
msgstr "İşlenmemiş öge türü %d"

#: eeschema/net_navigator.cpp:317 pcbnew/board.cpp:2095
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2148
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:718
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1036
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2472
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:61
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:151
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:323
msgid "Nets"
msgstr "Ağlar"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:54
msgid "Failed to create directory 'devices' ."
msgstr "'devices' dizini oluşturulamadı."

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:415
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1265
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'.\n"
msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı.\n"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:454
#, c-format
msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model"
msgstr "IBIS modelini yazmak için '%s' dosyası açılamadı"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:530
#, c-format
msgid "Error in parsing model '%s', error: '%s'"
msgstr "'%s' modeli ayrıştırılırken hata oluştu, hata: '%s'"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:544
#, c-format
msgid ""
"Error in parsing model '%s', wrong number of nodes '?' in Sim.NodesFormat "
"compared to connections"
msgstr ""
"'%s' modelinde hata, Sim.NodesFormat'taki '?' düğüm sayısı bağlantılarla "
"uyumsuz"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:580
#, c-format
msgid "Could not find library file '%s'"
msgstr "'%s' kütüphane dosyası bulunamadı"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:158
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d."
msgstr "Komut hatası. %d dönüş kodu."

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:164
#: eeschema/sch_plotter.cpp:253 eeschema/sch_plotter.cpp:450
#: eeschema/sch_plotter.cpp:602 eeschema/sch_plotter.cpp:804
#: eeschema/sch_plotter.cpp:971
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:539
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:129 pcbnew/pcb_plotter.cpp:277
msgid "Done."
msgstr "Tamamlandı."

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:213
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Hata: yinelenen sayfa adları. Devam mı?"

#: eeschema/picksymbol.cpp:129
#, c-format
msgid "Symbol unit '%s' is already placed (on sheet '%s')"
msgstr "Sembol birimi '%s' zaten yerleştirildi (%s sayfasında)"

#: eeschema/picksymbol.cpp:132
msgid "Unit Already Placed"
msgstr "Birim Zaten Yerleştirildi"

#: eeschema/picksymbol.cpp:133
#, c-format
msgid "&Swap '%s' and '%s'"
msgstr "&'%s' ve '%s'i değiştir"

#: eeschema/picksymbol.cpp:134
#, c-format
msgid "&Duplicate '%s'"
msgstr "&'%s' kopyası"

#: eeschema/picksymbol.cpp:179
msgid "Swap Units"
msgstr "Birimleri Yer Değiştir"

#: eeschema/picksymbol.cpp:181
msgid "Change Unit"
msgstr "Birimi Değiştir"

#: eeschema/picksymbol.cpp:198
#, c-format
msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'."
msgstr "'%s' sembolü '%s' kütüphanesinde, bir gövde biçimi bulunamadı."

#: eeschema/picksymbol.cpp:221 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2043
msgid "Change Body Style"
msgstr "Gövde Stilini Değiştir"

#: eeschema/picksymbol.cpp:238
msgid "Set Pin Function"
msgstr "Pin Fonksiyonunu Ayarla"

#: eeschema/pin_numbers.cpp:129 pcbnew/zones.h:62
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"

#: eeschema/pin_type.cpp:90 eeschema/sch_pin.cpp:2089
msgid "Free"
msgstr "Serbest"

#: eeschema/pin_type.cpp:91 eeschema/sch_pin.cpp:2090
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:192
msgid "Unspecified"
msgstr "Belirtilmemiş"

#: eeschema/pin_type.cpp:92 eeschema/sch_pin.cpp:2091
msgid "Power input"
msgstr "Güç girişi"

#: eeschema/pin_type.cpp:93 eeschema/sch_pin.cpp:2092
msgid "Power output"
msgstr "Güç çıkışı"

#: eeschema/pin_type.cpp:94 eeschema/sch_pin.cpp:2093
msgid "Open collector"
msgstr "Açık kollektör"

#: eeschema/pin_type.cpp:95 eeschema/sch_pin.cpp:2094
msgid "Open emitter"
msgstr "Açık emiter"

#: eeschema/pin_type.cpp:96 eeschema/sch_pin.cpp:2095
msgid "Unconnected"
msgstr "Bağlanmamış"

#: eeschema/pin_type.cpp:101 eeschema/sch_pin.cpp:2103
msgid "Inverted"
msgstr "Ters çevrilmiş"

#: eeschema/pin_type.cpp:102 eeschema/sch_pin.cpp:2104
msgid "Clock"
msgstr "Saat"

#: eeschema/pin_type.cpp:103 eeschema/sch_pin.cpp:2105
msgid "Inverted clock"
msgstr "Terslenmiş saat sinyali"

#: eeschema/pin_type.cpp:104 eeschema/sch_pin.cpp:2106
msgid "Input low"
msgstr "Düşük giriş"

#: eeschema/pin_type.cpp:105 eeschema/sch_pin.cpp:2107
msgid "Clock low"
msgstr "Düşük saat"

#: eeschema/pin_type.cpp:106 eeschema/sch_pin.cpp:2108
msgid "Output low"
msgstr "Çıkış düşük"

#: eeschema/pin_type.cpp:107 eeschema/sch_pin.cpp:2109
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Düşen kenar saati"

#: eeschema/pin_type.cpp:108 eeschema/sch_pin.cpp:2110
msgid "NonLogic"
msgstr "Mantıksız"

#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:356
msgid "Print Schematic"
msgstr "Şemayı Yazdır"

#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:363
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Şema yazdırılmaya çalışılırken bir hata oluştu."

#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:24
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Çerçeve referanslarını yazdır (veya yazdırma)."

#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:227
msgid "Print background color"
msgstr "Arka plan rengini yazdır"

#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:231
msgid "Use a different color theme for printing:"
msgstr "Yazdırma için farklı bir renk teması kullanın:"

#: eeschema/printing/sch_printout.cpp:88
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Sayfayı yazdır %d"

#: eeschema/project_rescue.cpp:187
#, c-format
msgid "Rename %s to %s"
msgstr "%s'yi %s olarak yeniden adlandır"

#: eeschema/project_rescue.cpp:307 eeschema/project_rescue.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr ""
"Herhangi bir kütüphanede veya önbellekte bulunmayan %s sembolü "
"kurtarılamıyor."

#: eeschema/project_rescue.cpp:313 eeschema/project_rescue.cpp:493
#, c-format
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr "Sadece önbellek kütüphanesinde bulunan %s sembolünü %s'ye kurtar."

#: eeschema/project_rescue.cpp:319 eeschema/project_rescue.cpp:499
#, c-format
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr "Değiştirilen simgeyi %s'den %s'ye kurtar"

#: eeschema/project_rescue.cpp:593
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "Bu projenin kurtaracak hiçbir şeyi yok."

#: eeschema/project_rescue.cpp:608
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "Hiçbir sembol kurtarılamadı."

#: eeschema/project_rescue.cpp:716
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1213
#, c-format
msgid "Failed to create symbol library file '%s'."
msgstr "'%s' sembol kütüphane dosyası oluşturulamadı."

#: eeschema/project_rescue.cpp:870
#, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "Kurtarma kütüphanesi %s kaydedilemedi."

#: eeschema/project_rescue.cpp:893
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr "Projeye özel sembol kütüphane tablosu kaydedilirken hata oluştu."

#: eeschema/project_sch.cpp:113 pcbnew/board_connected_item.cpp:169
msgid "Not Found"
msgstr "Bulunamadı"

#: eeschema/project_sch.cpp:115
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "Aşağıdaki kütüphaneler bulunamadı:"

#: eeschema/project_sch.cpp:169 eeschema/sheet.cpp:407
#, c-format
msgid "Error loading the symbol library table '%s'."
msgstr "'%s' sembol kütüphane tablosu yüklenirken hata oluştu."

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:252
#, c-format
msgid ""
"Error saving global symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Genel sembol kütüphanesi tablosu kaydedilirken hata oluştu:\n"
"%s"

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:268
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Projeye özgü sembol kütüphanesi tablosu kaydedilirken hata oluştu:\n"
"%s"

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:588
msgid "No symbol libraries are loaded."
msgstr "Hiçbir sembol kütüphanesi yüklenmedi."

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:633
msgid "Select Symbol Library"
msgstr "Sembol Kütüphanesi Seç"

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:768
msgid ""
"The library containing the current symbol has changed.\n"
"Do you want to reload the library?"
msgstr ""
"Mevcut sembolü içeren kütüphane değişti.\n"
"Kütüphaneyi yeniden yüklemek ister misiniz?"

#: eeschema/sch_bitmap.cpp:309 eeschema/sch_pin.cpp:2155
#: eeschema/sch_shape.cpp:754 eeschema/sch_symbol.cpp:3038
#: pcbnew/board_item.cpp:412 pcbnew/pcb_group.cpp:496 pcbnew/pcb_shape.cpp:889
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:215 pcbnew/pcb_track.cpp:2142
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:246
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:257 pcbnew/zone.cpp:1927
#: pcbnew/zone.cpp:1939
msgid "Position X"
msgstr "Konum X"

#: eeschema/sch_bitmap.cpp:314 eeschema/sch_pin.cpp:2159
#: eeschema/sch_shape.cpp:756 eeschema/sch_symbol.cpp:3041
#: pcbnew/board_item.cpp:415 pcbnew/pcb_group.cpp:497 pcbnew/pcb_shape.cpp:891
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:216 pcbnew/pcb_track.cpp:2146
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:247 pcbnew/zone.cpp:1933
#: pcbnew/zone.cpp:1940
msgid "Position Y"
msgstr "Konum Y"

#: eeschema/sch_bitmap.cpp:326 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:361
msgid "Transform Offset X"
msgstr "Dönüştürme Ofseti X"

#: eeschema/sch_bitmap.cpp:333 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:368
msgid "Transform Offset Y"
msgstr "Dönüştürme Ofseti Y"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:449
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Veriyolu-Yol Girişi"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:455
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Veriyolu-Veriyolu Girişi"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:527 eeschema/sch_line.cpp:143
#: eeschema/sch_line.cpp:929 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:249
msgid "Wire"
msgstr "Tel"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:528 eeschema/sch_line.cpp:144
#: eeschema/sch_line.cpp:930
msgid "Bus"
msgstr "Veri Yolu"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:531
msgid "Bus Entry Type"
msgstr "Veriyolu Giriş Tipi"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:543 eeschema/sch_junction.cpp:319
#: eeschema/sch_label.cpp:1276 eeschema/sch_line.cpp:954
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2158 pcbnew/pad.cpp:1387
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1737 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1915
#: pcbnew/zone.cpp:811
msgid "Resolved Netclass"
msgstr "Çözümlenmiş Ağ Sınıfı"

#: eeschema/sch_connection.cpp:445
msgid "Connection Name"
msgstr "Bağlantı Adı"

#: eeschema/sch_connection.cpp:451 eeschema/sch_connection.cpp:460
#, c-format
msgid "Bus Alias %s Members"
msgstr "Veri Yolu Takma Adı %s Üyeleri"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:157
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58
msgid "KiCad Schematic Editor"
msgstr "KiCad Şema Düzenleyici"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:235 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1960
msgid "Schematic Hierarchy"
msgstr "Şematik Hiyerarşisi"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:420
msgid "New schematic file is unsaved"
msgstr "Yeni şematik dosya kaydedilmedi"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1023
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:640
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1674
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:819 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:413
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:881 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:921
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1186
#, c-format
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Kapatmadan önce '%s' üzerindeki değişiklikler kaydedilsin mi?"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1189
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell "
"and create a project."
msgstr ""
"Şematik Düzenleyici bağımsız modda açıldığından Baskı Devreyi "
"güncelleyemiyor. Şemalardan Baskı Devre oluşturmak / güncellemek için KiCad "
"kabuğunu başlatın ve bir proje oluşturun."

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1358
msgid "New Schematic"
msgstr "Yeni Şematik"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1370
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' already exists."
msgstr "Şematik dosyası %s zaten var."

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1395
msgid "Open Schematic"
msgstr "Şematiği Aç"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1463
msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr "Ayak izi atamaları tam açıklanmış bir şematik gerektirir."

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1490
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr "CvPcb açılamadı"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1749 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:327
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1077 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1102
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1808
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Salt Okunur]"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1752 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:330
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1111 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1811
msgid "[Unsaved]"
msgstr "[Kaydedilmemiş]"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1756
msgid "[no schematic loaded]"
msgstr "[şematik yüklenmedi]"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1993
#, c-format
msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "Vurgulanan net: %s"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2183
msgid "Save Symbol to Schematic"
msgstr "Sembolü Şemaya Kaydet"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2289 eeschema/tools/sch_actions.cpp:61
msgid "Compare Symbol with Library"
msgstr "Sembolü Kütüphaneyle Karşılaştır"

#: eeschema/sch_field.cpp:1220
#, c-format
msgid "Field %s '%s'"
msgstr "Alan %s '%s'"

#: eeschema/sch_field.cpp:1230
msgid "Symbol Field"
msgstr "Sembol Alanı"

#: eeschema/sch_field.cpp:1235 eeschema/sch_pin.cpp:1575
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:142 pcbnew/pcb_text.cpp:290
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:477 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:458
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:489
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:497
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:508
msgid "Yes"
msgstr "Evet"

#: eeschema/sch_field.cpp:1235 eeschema/sch_pin.cpp:1575
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:142 pcbnew/pcb_text.cpp:290
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:477 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:458
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:489
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:497
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:507
msgid "No"
msgstr "Hayır"

#: eeschema/sch_field.cpp:1251 eeschema/sch_text.cpp:719
msgid "H Justification"
msgstr "Yatay Hizalama"

#: eeschema/sch_field.cpp:1261 eeschema/sch_text.cpp:729
msgid "V Justification"
msgstr "Dikey Hizalama"

#: eeschema/sch_field.cpp:1297
#, c-format
msgid "Go to Page %s (%s)"
msgstr "Sayfa %s'ye Git (%s)"

#: eeschema/sch_field.cpp:1303
msgid "Back to Previous Selected Sheet"
msgstr "Önceki Seçilen Sayfaya Geri Dön"

#: eeschema/sch_field.cpp:1394 eeschema/sch_label.cpp:218
msgid "Sheet References"
msgstr "Sayfa Başvuruları"

#: eeschema/sch_field.cpp:1897
msgid "Show Field Name"
msgstr "Alan Adını Göster"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:937
#, c-format
msgid "Error parsing Altium schematic: %s"
msgstr "Altium şematiği ayrıştırılırken hata: %s"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:983
#, c-format
msgid ""
"The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal "
"harness that got converted to a sheet."
msgstr ""
"%s sayfasının dosya adı tanımsızdır, bu muhtemelen bir sayfaya dönüştürülen "
"bir Altium sinyal demetidir."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1076
#, c-format
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
msgstr "Depolama dosyası tam olarak ayrıştırılmadı (%d bayt kaldı)."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1158
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1260
msgid "Expected Altium Schematic file version 5.0"
msgstr "Beklenen Altium Şematik dosyası sürümü 5.0"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1375
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled."
msgstr "'IEEE_SYMBOL' kaydı işlenmedi."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1494
msgid "Parameter Set not currently supported."
msgstr "Parametre Seti şu anda desteklenmiyor."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1519
msgid "Compile mask not currently supported."
msgstr "Derleme maskesi şu anda desteklenmiyor."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1544
msgid "Blanket not currently supported."
msgstr "Blanket şu anda desteklenmiyor."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1549
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4977
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected record id %d found in %s."
msgstr "Bilinmeyen veya beklenmedik kayıt kimliği %d bulundu %s içinde."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1607
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"."
msgstr ""
"Sembol \"%s\", \"%s\" sayfasında %d dizininde \"%s\" sembolü ile "
"değiştirildi."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1792
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3971
msgid "Pin has unexpected orientation."
msgstr "Pın'in beklenmedik bir yönü var."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1850
msgid "Pin has unexpected electrical type."
msgstr "Pim beklenmedik bir elektrik tipine sahiptir."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1855
msgid "Pin has unexpected outer edge type."
msgstr "Pim beklenmedik dış kenar tipine sahiptir."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1858
msgid "Pin has unexpected inner edge type."
msgstr "Pim beklenmedik iç kenar tipine sahiptir."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:2357
#, c-format
msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
msgstr "Bezier'in %d kontrol noktaları var. En az 2 bekleniyor."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3848
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:373
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
msgstr "Bilinmeyen stildeki güç portu 'Çubuk' tipi olarak içe aktarıldı."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3897
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:1000
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:698
#, c-format
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr "Güç simgesi '%s' adlı genel bir etiket oluşturur"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4065
#, c-format
msgid "Port %s has no connections."
msgstr "%s portunun bağlantısı yok."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4257
#, c-format
msgid "Embedded file %s not found in storage."
msgstr "Depolamada yerleşik dosya %s bulunamadı."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4274
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4293
#, c-format
msgid "Error reading image %s."
msgstr "%s resmi okunurken hata oluştu."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4286
#, c-format
msgid "File not found %s."
msgstr "Dosya bulunamadı %s."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:5096
#, c-format
msgid "Error parsing Altium library: %s"
msgstr "Altium kütüphanesi ayrıştırılırken hata: %s"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:5119
msgid "Expected Altium Schematic Library file version 5.0"
msgstr "Altium Şematik Kütüphane dosyası sürüm 5.0 bekleniyor"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:83
msgid "Altium schematic files"
msgstr "Altium şematik dosyaları"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:88
msgid "Altium Schematic Library or Integrated Library"
msgstr "Altium Şematik Kütüphanesi veya Entegre Kütüphane"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:89
msgid "File does not appear to be a CADSTAR parts Library file"
msgstr "Dosya bir CADSTAR parça Kütüphanesi dosyası gibi görünmüyor"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Unable to find symbol %s, referenced by part %s. The part was not loaded."
msgstr ""
"Parça %s tarafından başvurulan %s sembolü bulunamıyor. Parça yüklenmedi."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent pin numbers in symbol %s compared to the one defined in part "
"%s. The part was not loaded."
msgstr ""
"Sembol %s'deki pin numaraları, parça %s'de tanımlanana kıyasla tutarsız. "
"Parça yüklenmedi."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:384
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"master variant ('%s') was loaded."
msgstr ""
"CADSTAR tasarımı, KiCad eşdeğeri olmayan varyantlar içerir. Yalnızca ana "
"değişken ('%s') yüklendi."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:393
msgid ""
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
"grouped items have been ungrouped."
msgstr ""
"CADSTAR tasarımı, KiCad eşdeğeri olmayan gruplandırılmış ögeler içeriyor. "
"Gruplandırılmış tüm ögelerin grubu çözüldü."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:400
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:160
msgid ""
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
"re-use block information has been discarded during the import."
msgstr ""
"CADSTAR tasarımı, KiCad eşdeğeri olmayan yeniden kullanım blokları içerir. "
"İçe aktarma sırasında yeniden kullanım bloğu bilgileri atıldı."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:514
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues. Please review the imported text elements carefully and "
"correct manually if required."
msgstr ""
"CADSTAR yazı tipleri KiCad'dekilerden farklıdır. Bu durum büyük olasılıkla "
"hizalama sorunlarına yol açacaktır. Lütfen içe aktarılan metin ögelerini "
"dikkatlice inceleyin ve gerekirse elle düzeltin."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:519
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:169
msgid ""
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
"Please review the import errors and warnings (if any)."
msgstr ""
"CADSTAR tasarımı başarıyla içe aktarıldı.\n"
"Lütfen içe aktarma hatalarını ve uyarılarını (varsa) gözden geçirin."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:538
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
msgstr ""
"Tasarım çok büyük ve kicad'e aktarılamaz.\n"
"Lütfen şu adrese giderek cadstar'daki maksimum tasarım boyutunu küçültün::\n"
"Tasarım Sekmesi -> Özellikler -> Tasarım Seçenekleri -> Maksimum Tasarım "
"Boyutu.\n"
"Mevcut Tasarım boyutu:%.2f, %.2f milimetre.\n"
"İzin verilen maksimum tasarım boyutu:%.2f, %.2f milimetre.\n"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:599
msgid ""
"The selected file is a CADSTAR symbol library. It does not contain a "
"schematic design so cannot be imported/opened in this way."
msgstr ""
"Seçilen dosya bir CADSTAR sembol kütüphanesidir. Bir şematik tasarım "
"içermez, bu nedenle bu şekilde içe aktarılamaz/açılamaz."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:604
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
msgstr "CADSTAR şeması bozulmuş olabilir: kök sayfası yok."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:678
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
"library."
msgstr ""
"Parça tanımı '%s', sembol kütüphanesinde bulunamayan '%s' sembolüne "
"(alternatif '%s') başvurur. Parça KiCad kütüphanesine yüklenmedi."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:703
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' has an incomplete definition (no symbol definitions are "
"associated with it). The part has not been loaded into the KiCad library."
msgstr ""
"'%s' parça tanımının eksik bir tanımı vardır (bununla hiçbir sembol tanımı "
"ilişkilendirilmez). Parça KiCad kütüphanesine yüklenmedi."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:736
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
"The symbol was not loaded"
msgstr ""
"'%s' sembolü, kütüphanede bulunamayan '%s' kısmına başvurur. Sembol "
"yüklenmedi"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:842
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
"the library. Did you export all items of the design?"
msgstr ""
"'%s' sembol kimliği, kütüphanede bulunamayan '%s' kütüphane sembolüne "
"başvurur. Tasarımın tüm ögelerini dışa aktardınız mı?"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:854
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
msgstr ""
"Sembol Kimliği '%s' bir sinyal referansı veya genel sinyal olmasına rağmen "
"çok fazla pine sahip. Beklenen pin sayısı 1 iken %d tane bulundu."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:997
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net "
"power / symbol. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"Sembol Kimliği '%s' bilinmeyen bir türdedir. Ne bir sembol ne de net bir "
"güç / semboldür. Sembol yüklenmedi."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1013
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not "
"supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will "
"revert to the original 1:1 scale."
msgstr ""
"Sembol '%s' orijinal CADSTAR şematiğinde ölçeklendirilmiş ancak bu KiCad'de "
"desteklenmiyor. Sembol kütüphaneden yeniden yüklendiğinde, orijinal 1:1 "
"ölçeğine geri dönecektir."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1477
#, c-format
msgid ""
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
"exist in the library. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"Dokümantasyon Sembolü '%s', kütüphanede bulunmayan '%s' sembol tanım "
"kimliğini ifade eder. Sembol yüklenmedi."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1586
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
msgstr "Ekli proje olmadığı için Metin Değişkenleri ayarlanamadı."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2123
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR "
"design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The "
"connecting wires will need manual fixing."
msgstr ""
"'%s' sembolü %.1f derece'lik bir açıyla döndürülür.orijinal CADSTAR "
"tasarımında , ancak KıCad yalnızca 90 derecenin katları dönme açılarını "
"destekler. Bağlantı kablolarının manuel olarak sabitlenmesi gerekecektir."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2137
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
"symbol was not loaded."
msgstr ""
"'%s' sembolü, tasarımda bulunmayan '%s' sayfa kimliğine başvurur. Sembol "
"yüklenmedi."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2272
#, c-format
msgid ""
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
"and may require manual fixing."
msgstr ""
"Ağ %s, bilinmeyen ağ ögesi %s'ye referans veriyor. Ağ düzgün yüklenmedi ve "
"elle düzeltme gerektirebilir."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2538
#, c-format
msgid ""
"The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked "
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
msgstr ""
"Blok Kimliği %s (Blok adı: '%s') '%s' sayfasında çizilir, ancak tasarımdaki "
"başka bir sayfaya bağlı değildir. KiCad, tüm sayfa sembollerinin bir "
"sayfayla ilişkilendirilmesini gerektirir, bu nedenle blok yüklenmedi."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2563
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
"but has no Figure defined."
msgstr ""
"CADSTAR şeması bozulmuş olabilir:%s bloğu bir alt sayfaya başvurur, ancak "
"tanımlanmış bir Rakamı yoktur."

#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:233
msgid ""
"Path to the CADSTAR schematic archive (*.csa) file related to this CADSTAR "
"parts library. If none specified it is assumed to be 'symbol.csa' in the "
"same folder."
msgstr ""
"Bu CADSTAR parça kütüphanesi ile ilgili CADSTAR şematik arşiv (*.csa) "
"dosyasının yolu. Hiçbiri belirtilmemişse, aynı klasördeki 'symbol.csa' "
"olduğu varsayılır."

#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:238
msgid ""
"Name of the footprint library related to the symbols in this library. You "
"should create a separate entry for the CADSTAR PCB Archive (*.cpa) file in "
"the footprint library tables. If none specified, 'cadstarpcblib' is assumed."
msgstr ""
"Bu kütüphanedeki sembollerle ilgili ayak izi kütüphanesinin adı. Ayak izi "
"kütüphanesi tablolarında CADSTAR PCB Arşivi (*.cpa) dosyası için ayrı bir "
"giriş oluşturmalısınız. Hiçbiri belirtilmemişse, 'cadstarpcblib' varsayılır."

#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:285
#, c-format
msgid "Cannot find the .csa file corresponding to library '%s'."
msgstr "'%s' kütüphanesine karşılık gelen .csa dosyası bulunamıyor."

#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:55
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
msgstr "CADSTAR Şematik Arşiv dosyaları"

#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:61
msgid "CADSTAR Parts Library files"
msgstr "CADSTAR Parça Kütüphanesi dosyaları"

#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:220
#, c-format
msgid "Error reading database table %s: %s"
msgstr "Veritabanı tablosu %s okunurken hata oluştu: %s"

#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:256
#, c-format
msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid"
msgstr ""
"Veritabanı kütüphanesi yüklenemedi: %s ayar dosyası eksik veya geçersiz"

#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:297
#, c-format
msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)"
msgstr "Veritabanı kütüphanesi yüklenemedi: %s (%s) veritabanına bağlanılamadı"

#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.h:51
msgid "KiCad database library files"
msgstr "KiCad veritabanı kütüphanesi dosyaları"

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:609
#, c-format
msgid ""
"'%s' is an Eagle binary-format file; only Eagle XML-format files can be "
"imported."
msgstr ""
"'%s' bir Eagle ikili biçimli dosyasıdır; yalnızca Eagle XML biçimli dosyalar "
"içe aktarılabilir."

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:644
#, c-format
msgid ""
"Unable to read file '%s'.\n"
"'%s' at line %d, column %d, offset %d"
msgstr ""
"'%s' dosyası okunamıyor.\n"
"'%s' de satır %d, sütun %d, konum %d"

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1041
#, c-format
msgid ""
"No module instance '%s' found in schematic file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Şematik dosyasında '%s' modül örneği bulunamadı:\n"
"%s"

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1789
#, c-format
msgid ""
"Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced "
"in the schematic."
msgstr ""
"Kartal dosyası ayrıştırılırken hata oluştu. '%s' örneği bulunamadı, ancak "
"şemada referans alınmıştır."

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1865
#, c-format
msgid "Could not find '%s' in the imported library."
msgstr "İçe aktarılan kütüphanede '%s' bulunamadı."

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:88
msgid "Eagle XML schematic files"
msgstr "Eagle XML şematik dosyaları"

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:93
msgid "Eagle XML library files"
msgstr "Eagle XML kütüphane dosyaları"

#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:147
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:324
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:443
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:487
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:521
#, c-format
msgid "Unable to find a valid schematic file in '%s'"
msgstr "'%s' içinde geçerli bir şematik dosya bulunamadı"

#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:293
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:298
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:495
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:500
#, c-format
msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s': %s"
msgstr "Kütüphane '%s'den sembol '%s' yüklenirken hata: %s"

#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:421
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:426
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:463
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:468
#, c-format
msgid "Error enumerating symbol library '%s': %s"
msgstr "'%s' sembol kütüphanesi numaralandırılırken hata oluştu: %s"

#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:602
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:607
#, c-format
msgid "Error loading schematic '%s': %s"
msgstr "Şema '%s' yüklenirken hata oluştu: %s"

#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.h:50
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.h:37
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std files"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Std dosyaları"

#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:84
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro_parser.cpp:75
#, c-format
msgid "Failed to parse value: '%s'"
msgstr "Değer ayrıştırılamadı: '%s'"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:51
msgid "httplib plugin missing library table handle!"
msgstr "httplib eklentisi eksik kütüphane tablosu tanıtıcısı!"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:208
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s missing or invalid"
msgstr "HTTP kütüphane ayarları dosyası %s eksik veya geçersiz"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:216
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the API version number!"
msgstr "HTTP kütüphane ayarları dosyası %s'nin API sürüm numarası eksik!"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"HTTP library settings file %s uses API version %s, but KiCad requires "
"version %s"
msgstr ""
"HTTP kütüphane ayarları dosyası %s, API sürümü %s'yi kullanıyor, ancak KiCad "
"sürüm %s'yi gerektiriyor"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:235
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the root URL!"
msgstr "HTTP kütüphane ayarları dosyası %s'nin kök URL'si eksik!"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:246
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s has an invalid library type"
msgstr "HTTP kütüphane ayarları dosyası %s geçersiz bir kütüphane türüne sahip"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:291
#, c-format
msgid "Could not connect to %s. Errors: %s"
msgstr "%s'ye bağlanılamadı. Hatalar: %s"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:335
#, c-format
msgid "Error retriving data from HTTP library %s: %s"
msgstr "HTTP kütüphanesinden veri alma hatası %s: %s"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.h:45
msgid "KiCad HTTP library files"
msgstr "KiCad HTTP kütüphane dosyaları"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:118
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:290
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:305
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:108
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:333
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:308
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:350
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:156
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:119
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:82
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:62
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:220
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:505
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2695
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:154
msgid "Open cancelled by user."
msgstr "Kullanıcı tarafından açma iptal edildi."

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:375
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file."
msgstr "'%s' bir Eeschema dosyası gibi görünmüyor."

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:405
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr "Eksik 'EELAYER SONU'"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:453
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:726
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:736
msgid "unexpected end of file"
msgstr "beklenmeyen dosya sonu"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:598
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:78
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:107
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:139
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:171
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:198
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:211
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:244
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:257
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:276
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:575
msgid "unexpected end of line"
msgstr "beklenmeyen satır sonu"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:689
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Beklenmedik dosya sonu"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1083
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr "'Italics' veya '~' bekleniyor"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1363
msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr "sembol alanı metin öznitelikleri 3 karakter genişliğinde olmalıdır"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2243
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1657
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' already exists."
msgstr "'%s' sembol kütüphanesi zaten var."

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2269
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1683
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted."
msgstr "'%s' sembol kütüphanesi silinemiyor."

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:80
msgid "KiCad legacy symbol library files"
msgstr "KiCad eski sembol kütüphanesi dosyaları"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:222
msgid "expected unquoted string"
msgstr "beklenen alıntılanmamış dize"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:74
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:55
#, c-format
msgid "Library file '%s' not found."
msgstr "'%s' kütüphane dosyası bulunamadı."

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:88
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Beklenmeyen dosya sonu."

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:185
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to read library '%s'."
msgstr "'%s' kütüphanesini okumak için izinler yetersiz."

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:194
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "sembol belge kütüphanesi dosyası boş"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:1963
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:546
#, c-format
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
msgstr "%s kütüphanesi %s adlı bir simge içermiyor"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:211
#, c-format
msgid ""
"Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in "
"the schematic hierarchy."
msgstr ""
"Şematik hiyerarşide zaten doğrudan bir ata olarak göründüğü için '%s' "
"sayfası yüklenemedi."

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:291
#, c-format
msgid "Cannot parse %s as a symbol"
msgstr "%s bir sembol olarak ayrıştırılamıyor"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:328
msgid "Invalid symbol name"
msgstr "Geçersiz sembol adı"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:346
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3056
#, c-format
msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'"
msgstr "%s sembolü geçersiz '%c' karakterini içeriyor"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:354
msgid "Invalid library identifier"
msgstr "Geçersiz kütüphane tanımlayıcısı"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:409
msgid "Invalid parent symbol name"
msgstr "Geçersiz ana sembol adı"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:424
#, c-format
msgid "No parent for extended symbol %s"
msgstr "Uzatılmış sembol %s için bağlı olduğu bulunamadı"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:439
msgid "Invalid symbol unit name"
msgstr "Geçersiz sembol birimi adı"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:452
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name prefix %s"
msgstr "Geçersiz sembol birimi adı öneki %s"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:462
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name suffix %s"
msgstr "Geçersiz sembol birimi adı son eki %s"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:468
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit number %s"
msgstr "Geçersiz sembol birim numarası %s"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:476
#, c-format
msgid "Invalid symbol convert number %s"
msgstr "Geçersiz sembol dönüştürme sayısı %s"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:818
#, c-format
msgid "Invalid hyperlink url '%s'"
msgstr "Geçersiz bağlantı adresi '%s'"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:980
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2213
msgid "Invalid property name"
msgstr "Geçersiz özellik adı"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:988
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2221
msgid "Empty property name"
msgstr "Boş özellik adı"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1009
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2229
msgid "Invalid property value"
msgstr "Geçersiz özellik değeri"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1627
msgid "Invalid pin name"
msgstr "Geçersiz pin adı"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1665
msgid "Invalid pin number"
msgstr "Geçersiz pin numarası"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1702
msgid "Invalid alternate pin name"
msgstr "Geçersiz alternatif pin adı"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1878
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1950
msgid "Invalid text string"
msgstr "Geçersiz metin dizgesi"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2053
msgid "Invalid page type"
msgstr "Geçersiz sayfa tipi"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2180
msgid "Invalid title block comment number"
msgstr "Geçersiz başlık bloğu yorum numarası"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2352
msgid "Invalid sheet pin name"
msgstr "Geçersiz sayfa pin adı"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2360
msgid "Empty sheet pin name"
msgstr "Boş sayfa pin adı"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2913
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2926
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2967
msgid "No schematic object"
msgstr "Şematik nesnesi yok"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3021
msgid "Invalid symbol library name"
msgstr "Geçersiz sembol kütüphanesi adı"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3062
msgid "Invalid symbol library ID"
msgstr "Geçersiz sembol kütüphanesi kimliği"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:221
#, c-format
msgid "File at '%s' was ignored. Using previously found file at '%s' instead."
msgstr ""
"'%s' adresindeki dosya yok sayıldı. Bunun yerine '%s' adresinde daha önce "
"bulunan dosya kullanılıyor."

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:363
#, c-format
msgid "Expecting integer at line %d in file %s"
msgstr "Satır: %d, %s dosyasında tam sayı bekleniyor"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:386
#, c-format
msgid "Expected data missing on line %d in file %s"
msgstr "Satır: %d, %s dosyasında beklenen veri eksik"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:392
#, c-format
msgid "Extra data found on line %d in file %s"
msgstr "Satır: %d, %s dosyasında fazladan veri bulundu"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:418
msgid "Expecting 0, 1, 2, 3 or 4"
msgstr "0, 1, 2, 3 veya 4 bekleniyor"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:432
msgid "Expecting NORMAL or WIDE"
msgstr "NORMAL veya GENİŞ bekleniyor"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:450
msgid "Expecting I, O, B, IN, OUT or BIDIR"
msgstr "I, O, B, IN, OUT veya BIDIR bekleniyor"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:471
msgid "Expecting R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 or M270"
msgstr "R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 veya M270 bekleniyor"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:494
msgid ""
"Expecting LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP, "
"VBOTTOM or INVISIBLE"
msgstr ""
"LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP, VBOTTOM veya "
"INVISIBLE bekleniyor"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:517
msgid ""
"Expecting NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT or "
"VRIGHT"
msgstr ""
"HİÇBİRİ, ALT, ÜST, SOL, SAĞ, VALT, VÜST, VORTA, VSOL veya VSAĞ bekleniyor"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:531
msgid "Expecting CELL or BLOCK"
msgstr "HÜCRE veya BLOK bekleniyor"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:550
#, c-format
msgid "Symbol '%s.asy' not found"
msgstr "Sembol '%s.asy' bulunamadı"

#: eeschema/sch_io/ltspice/sch_io_ltspice.cpp:125
#, c-format
msgid ""
"Unable to find LTspice symbols.\n"
"Install LTspice or put its library files into %s"
msgstr ""
"LTspice sembolleri bulunamıyor.\n"
"LTspice'ı kurun veya kütüphane dosyalarını %s içine yerleştirin"

#: eeschema/sch_io/ltspice/sch_io_ltspice.h:49
msgid "LTspice schematic files"
msgstr "LTspice şematik dosyaları"

#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:44 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:53
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
msgstr "\"%s\" eklentisi \"%s\" işlevini uygulamaz."

#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:45 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:54
#, c-format
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
msgstr "Eklenti türü \"%s\" bulunamadı."

#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:101
#, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr "Bilinmeyen SCH_FILE_T değeri: %d"

#: eeschema/sch_item.cpp:137 eeschema/sch_item.cpp:157
#: eeschema/sch_item.cpp:646
msgid "All units"
msgstr "Tüm birimler"

#: eeschema/sch_item.cpp:148 eeschema/sch_item.cpp:184
#: eeschema/sch_item.cpp:668
msgid "All body styles"
msgstr "Tüm gövde stilleri"

#: eeschema/sch_item.cpp:594 eeschema/sch_item.cpp:661
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3122 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:138
msgid "Body Style"
msgstr "Gövde Stili"

#: eeschema/sch_item.cpp:611 pcbnew/board_item.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/footprint.cpp:1775 pcbnew/pad.cpp:1391 pcbnew/pad.cpp:2782
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:673 pcbnew/pcb_group.cpp:391
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:403 pcbnew/pcb_shape.cpp:618
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:139 pcbnew/pcb_text.cpp:286
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:474 pcbnew/pcb_track.cpp:1755
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:47 pcbnew/zone.cpp:823
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:52
msgid "Locked"
msgstr "Kilitli"

#: eeschema/sch_junction.cpp:306 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:884
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:887
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:135 pcbnew/pcb_target.cpp:155
#: pcbnew/pcb_target.cpp:247
msgid "Size"
msgstr "Boyut"

#: eeschema/sch_junction.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1436
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1713 pcbnew/pcb_track.cpp:2189
msgid "Diameter"
msgstr "Çap"

#: eeschema/sch_label.cpp:101
msgid "Tri-State"
msgstr "Üç Durumlu"

#: eeschema/sch_label.cpp:1235
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Hiyerarşik Sayfa Pini"

#: eeschema/sch_label.cpp:1248 eeschema/sch_tablecell.cpp:159
#: eeschema/sch_text.cpp:703 eeschema/sch_textbox.cpp:541
msgid "Bold Italic"
msgstr "Kalın İtalik"

#: eeschema/sch_label.cpp:1263 eeschema/sch_text.cpp:733
msgid "Justification"
msgstr "Gerekçe"

#: eeschema/sch_label.cpp:1386 eeschema/sch_line.cpp:893
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:502
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2154 pcbnew/pad.cpp:1385
#: pcbnew/pad.cpp:2819 pcbnew/pcb_shape.cpp:906 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:221
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1735 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1912
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:327
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:188 pcbnew/zone.cpp:809
#: pcbnew/zone.cpp:1987 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:42
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:76
msgid "Net"
msgstr "Ağ"

#: eeschema/sch_label.cpp:1390 eeschema/sch_line.cpp:897
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:417
msgid "Resolved netclass"
msgstr "Çözümlenen ağ sınıfı"

#: eeschema/sch_label.cpp:1406
msgid "Hierarchical Labels"
msgstr "Hiyerarşik Etiketler"

#: eeschema/sch_label.cpp:1537
#, c-format
msgid "Label '%s'"
msgstr "'%s' etiketi"

#: eeschema/sch_label.cpp:1822
#, c-format
msgid "Directive Label [%s %s]"
msgstr "Yönerge Etiketi [%s %s]"

#: eeschema/sch_label.cpp:2083
#, c-format
msgid "Global Label '%s'"
msgstr "Genel Etiket '%s'"

#: eeschema/sch_label.cpp:2230
#, c-format
msgid "Hierarchical Label '%s'"
msgstr "Hiyerarşik Etiket '%s'"

#: eeschema/sch_label.cpp:2343
msgid "Pin length"
msgstr "Pin uzunluğu"

#: eeschema/sch_line.cpp:145
msgid "Graphic Line"
msgstr "Grafik Çizgi"

#: eeschema/sch_line.cpp:738
#, c-format
msgid "Vertical Wire, length %s"
msgstr "Dikey Yol, uzunluk %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:739
#, c-format
msgid "Vertical Bus, length %s"
msgstr "Dikey Veri Yolu, uzunluk %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:740
#, c-format
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
msgstr "Dikey Grafik Çizgi, uzunluk %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:747
#, c-format
msgid "Horizontal Wire, length %s"
msgstr "Yatay Yol, uzunluk %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:748
#, c-format
msgid "Horizontal Bus, length %s"
msgstr "Yatay Veriyolu, uzunluk %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:749
#, c-format
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
msgstr "Yatay Grafik Çizgi, uzunluk %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:756
#, c-format
msgid "Wire, length %s"
msgstr "Yol, uzunluk %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:757
#, c-format
msgid "Bus, length %s"
msgstr "Veriyolu, uzunluk %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:758
#, c-format
msgid "Graphic Line, length %s"
msgstr "Grafik Çizgi, uzunluk %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:931
msgid "Graphical"
msgstr "Grafik"

#: eeschema/sch_line.cpp:934
msgid "Line Type"
msgstr "Hat Tipi"

#: eeschema/sch_line.cpp:939
msgid "from netclass"
msgstr "ağ sınıfından"

#: eeschema/sch_marker.cpp:368 pcbnew/pcb_marker.cpp:224
msgid "Violation"
msgstr "İhlal"

#: eeschema/sch_marker.cpp:373 eeschema/sch_marker.cpp:376
#: eeschema/sch_marker.cpp:379 pcbnew/pcb_marker.cpp:229
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:231 pcbnew/pcb_marker.cpp:233
msgid "Severity"
msgstr "Şiddet"

#: eeschema/sch_marker.cpp:412 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:99
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:266
msgid "Excluded"
msgstr "Hariç tutulan"

#: eeschema/sch_marker.h:102
msgid "ERC Marker"
msgstr "Elektriksel Kural Kontrolü İşaretleyici"

#: eeschema/sch_no_connect.h:98 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:250
msgid "No Connect"
msgstr "Bağlantı yok"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1584
msgid "Pos X"
msgstr "Konum X"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1585
msgid "Pos Y"
msgstr "Konum Y"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1854
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1862
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s]"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1872
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Gizli pin %s [%s, %s, %s]"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1880
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s]"
msgstr "Gizli pin %s [%s, %s]"

#: eeschema/sch_pin.cpp:2137 pcbnew/pad.cpp:1378 pcbnew/pad.cpp:2839
msgid "Pin Name"
msgstr "Pin Adı"

#: eeschema/sch_plotter.cpp:140
msgid "No sheets to plot."
msgstr "Çizilecek sayfa yok."

#: eeschema/sch_plotter.cpp:251 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1193
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'.\n"
msgstr "'%s' olarak çizildi.\n"

#: eeschema/sch_plotter.cpp:425 eeschema/sch_plotter.cpp:583
#: eeschema/sch_plotter.cpp:779 eeschema/sch_plotter.cpp:942
#: pcbnew/pcb_plotter.cpp:250
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'."
msgstr "'%s' olarak çizildi."

#: eeschema/sch_plotter.cpp:1068
#, c-format
msgid "Failed to write plot files to folder '%s'."
msgstr "Çizim dosyaları '%s' klasörüne yazılamadı."

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:677
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)"
msgstr "Açıklanmamış öge: %s%s (birim %d)"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:684
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s"
msgstr "Açıklama eklenmemiş öge: %s%s"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:702
#, c-format
msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)"
msgstr "Hata: %s%s%s sembolü (birim %d) tanımlanan birimleri (%d) aşıyor"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:741
#, c-format
msgid "Duplicate items %s%s%s\n"
msgstr "Yinelenen ögeler %s%s%s\n"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:766
#, c-format
msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n"
msgstr "Öğe %s%s%s ve %s%s%s için farklı birim sayıları\n"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:782
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "%s%d%s (%s) ve %s%d%s (%s) için farklı değerler"

#: eeschema/sch_rule_area.cpp:210
msgid "Schematic rule area"
msgstr "Şematik kural alanı"

#: eeschema/sch_screen.cpp:695 eeschema/sch_screen.cpp:787
#, c-format
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
msgstr ""
"Şematik sembol '%s %s' kütüphane tanımlayıcısı '%s' olarak ayarlanıyor."

#: eeschema/sch_screen.cpp:711
#, c-format
msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol."
msgstr ""
"Şematik sembol referansı '%s' kütüphane tanımlayıcısı geçerli değil. "
"Kütüphane simgesi bağlanamıyor."

#: eeschema/sch_screen.cpp:727
#, c-format
msgid ""
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available.  "
"Unable to link library symbol."
msgstr ""
"Sembol kütüphanesi '%s' bulunamadı ve geri dönüş önbellek kütüphanesi mevcut "
"değil. Kütüphane simgesi bağlanamıyor."

#: eeschema/sch_screen.cpp:746
#, c-format
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
msgstr "G/Ç hatası %s kütüphane simgesi çözümleniyor %s"

#: eeschema/sch_screen.cpp:766
#, c-format
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr "'%s:%s' link '%s' sembolünü ayarlamak için önbelleğe geri dönülüyor."

#: eeschema/sch_screen.cpp:798
#, c-format
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
msgstr "'%s %s' şematik sembolü için kütüphane sembolü bulunamadı."

#: eeschema/sch_shape.cpp:537
#, c-format
msgid "Arc, radius %s"
msgstr "Yay, yarıçap %s"

#: eeschema/sch_shape.cpp:541
#, c-format
msgid "Circle, radius %s"
msgstr "Daire, yarıçap %s"

#: eeschema/sch_shape.cpp:550
#, c-format
msgid "Polyline, %d points"
msgstr "Çoklu çizgi,%d noktaları"

#: eeschema/sch_shape.cpp:554
#, c-format
msgid "Bezier Curve, %d points"
msgstr "Bezier Eğrisi, %d puan"

#: eeschema/sch_shape.cpp:698
msgid "Body outline color"
msgstr "Gövde dış hat rengi"

#: eeschema/sch_shape.cpp:699
msgid "Body background color"
msgstr "Gövde arka plan rengi"

#: eeschema/sch_shape.cpp:700
msgid "Fill color"
msgstr "Dolgu rengi"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:872 eeschema/sch_sheet.cpp:1733
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:65
#: pcbnew/zone.cpp:1918
msgid "Sheet Name"
msgstr "Sayfa Adı"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:880
msgid "Hierarchical Path"
msgstr "Hiyerarşik Yol"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:884
msgid "File Name"
msgstr "Dosya Adı"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:891 eeschema/sch_symbol.cpp:2065
#: eeschema/sch_text.cpp:699 eeschema/sch_textbox.cpp:537
msgid "Simulation"
msgstr "Simülasyon"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:894 eeschema/sch_symbol.cpp:2068
msgid "BOM"
msgstr "Malzeme Listesi"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:906 eeschema/sch_symbol.cpp:2080
#: eeschema/sch_text.cpp:699 eeschema/sch_textbox.cpp:537
msgid "Exclude from"
msgstr "Hariç tut"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1198
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Hiyerarşik etiketler %s"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1750 eeschema/sch_table.cpp:679
#: pcbnew/pcb_table.cpp:810 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:225
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:831
msgid "Border Width"
msgstr "Kenarlık Genişliği"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1754 eeschema/sch_table.cpp:688
#: pcbnew/pcb_table.cpp:819
msgid "Border Color"
msgstr "Kenarlık Rengi"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1757
msgid "Background Color"
msgstr "Arkaplan Rengi"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1769 eeschema/sch_symbol.cpp:1134
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3146 pcbnew/footprint.cpp:4266
msgid "Exclude From Bill of Materials"
msgstr "Malzeme Listesinden Hariç Tut"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1773 eeschema/sch_symbol.cpp:1135
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3149 eeschema/tools/sch_actions.cpp:993
#: pcbnew/footprint.cpp:4269
msgid "Do not Populate"
msgstr "Yerleştirme"

#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:59 include/board_item.h:465
msgid "(Deleted Item)"
msgstr "(Silinen Öğe)"

#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:339
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Hiyerarşik Sayfa Pin %s"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2091
msgid "Power symbol"
msgstr "Güç simgesi"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2111
msgid "flags"
msgstr "bayraklar"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2116
msgid "Missing parent"
msgstr "Kayıp ebeveyn"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2131
msgid "Undefined!!!"
msgstr "Tanımsız!!!"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2139
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Bilinmiyor>"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2164
msgid "No library defined!"
msgstr "Tanımlanmış kütüphane yok!"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2166
#, c-format
msgid "Symbol not found in %s!"
msgstr "%s'de sembol bulunamadı!"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2430
#, c-format
msgid "Symbol %s [%s]"
msgstr "Semboller%s [%s]"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:3048
msgid "Mirror X"
msgstr "X ekseninde yansıt"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:3050
msgid "Mirror Y"
msgstr "Y ekseninde yansıt"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:3078 pcbnew/footprint.cpp:4243
msgid "Library Link"
msgstr "Kütüphane Bağlantısı"

#: eeschema/sch_table.cpp:424 pcbnew/pcb_table.cpp:578
#, c-format
msgid "%d Column Table"
msgstr "%d Sütun Tablosu"

#: eeschema/sch_table.cpp:582 pcbnew/pcb_table.cpp:614
#, c-format
msgid "%d Columns"
msgstr "%d Sütun"

#: eeschema/sch_table.cpp:671 pcbnew/pcb_table.cpp:802
msgid "External Border"
msgstr "Dış Kenarlık"

#: eeschema/sch_table.cpp:675 pcbnew/pcb_table.cpp:806
msgid "Header Border"
msgstr "Başlık Kenarlığı"

#: eeschema/sch_table.cpp:684 pcbnew/pcb_table.cpp:815
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:224 pcbnew/pcb_textbox.cpp:827
msgid "Border Style"
msgstr "Kenarlık Stili"

#: eeschema/sch_table.cpp:692 pcbnew/pcb_table.cpp:823
msgid "Row Separators"
msgstr "Satır Ayırıcılar"

#: eeschema/sch_table.cpp:696 pcbnew/pcb_table.cpp:827
msgid "Cell Separators"
msgstr "Hücre Ayırıcılar"

#: eeschema/sch_table.cpp:700 pcbnew/pcb_table.cpp:831
msgid "Separators Width"
msgstr "Ayırıcı Genişliği"

#: eeschema/sch_table.cpp:705 pcbnew/pcb_table.cpp:836
msgid "Separators Style"
msgstr "Ayırıcı Stili"

#: eeschema/sch_table.cpp:709 pcbnew/pcb_table.cpp:840
msgid "Separators Color"
msgstr "Ayırıcı Rengi"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:52 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:55
#, c-format
msgid "Table Cell %s"
msgstr "Tablo Hücresi %s"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:152 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:144
msgid "Cell Width"
msgstr "Hücre Genişliği"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:154 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:146
msgid "Cell Height"
msgstr "Hücre Yüksekliği"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:246 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:247
msgid "Column Width"
msgstr "Sütun Genişliği"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:251 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:252
msgid "Row Height"
msgstr "Satır Yüksekliği"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:256
msgid "Cell Properties"
msgstr "Hücre Özellikleri"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:258
msgid "Background Fill"
msgstr "Arka plan kapla"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:262
msgid "Background Fill Color"
msgstr "Arkaplan Renk Kapla"

#: eeschema/sch_text.cpp:467
#, c-format
msgid "Graphic Text '%s'"
msgstr "Grafik Metin '%s'"

#: eeschema/sch_text.cpp:712
msgid "Align center"
msgstr "Ortaya hizala"

#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
msgid ""
"<table>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Markup</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th>Result</th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Bus Definition</th>\n"
"        <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"</th>\n"
"        <th>Resultant Nets</th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> "
"<samp>MEM.D<sub>1</sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n"
"\n"
msgstr ""
"<table>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>İşaretleme</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th>Sonuç</th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Veriyolu Tanımı</th>\n"
"        <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"</th>\n"
"        <th>Oluşan Ağlar</th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> "
"<samp>MEM.D<sub>1</sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Not: İşaretleme, veriyolu tanımlarından önce gelir.</i>\n"
"\n"

#: eeschema/sch_textbox.cpp:547 pcbnew/pcb_textbox.cpp:485
msgid "Box Width"
msgstr "Kutu Genişliği"

#: eeschema/sch_textbox.cpp:550 pcbnew/pcb_textbox.cpp:488
msgid "Box Height"
msgstr "Kutu Yüksekliği"

#: eeschema/sch_textbox.cpp:687 pcbnew/pcb_textbox.cpp:836
msgid "Margins"
msgstr "Kenar Boşlukları"

#: eeschema/sch_textbox.cpp:689 pcbnew/pcb_textbox.cpp:838
msgid "Margin Left"
msgstr "Sol Kenar Boşluğu"

#: eeschema/sch_textbox.cpp:693 pcbnew/pcb_textbox.cpp:842
msgid "Margin Top"
msgstr "Üst Kenar Boşluğu"

#: eeschema/sch_textbox.cpp:697 pcbnew/pcb_textbox.cpp:846
msgid "Margin Right"
msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"

#: eeschema/sch_textbox.cpp:701 pcbnew/pcb_textbox.cpp:850
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Alt Kenar Boşluğu"

#: eeschema/sch_validators.cpp:59
msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name"
msgstr "Sinyal adı '{' ve '}' içerir, ancak geçerli bir veri yolu adı değildir"

#: eeschema/sch_validators.cpp:64
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name."
msgstr ""
"Sinyal adı '[' veya ']' içerir, ancak geçerli bir veri yolu adı değildir."

#: eeschema/schematic.cpp:1566
msgid "Schematic Cleanup"
msgstr "Şematik Temizleme"

#: eeschema/sheet.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
"Hedef sayfa, şematik hiyerarşisinde zaten '%s' sayfasını veya onun bir alt "
"sayfasını üst öge olarak içerdiği için sayfa değişiklikleri yapılamıyor."

#: eeschema/sheet.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the "
"symbol library table.  The project this schematic belongs to must first be "
"remapped before it can be imported into the current project."
msgstr ""
"'%s' şemasının sembol kütüphanesi bağlantıları sembol kütüphanesi tablosuyla "
"yeniden eşlenmemiştir. Bu şemanın ait olduğu proje, mevcut projeye "
"aktarılmadan önce yeniden eşleştirilmelidir."

#: eeschema/sheet.cpp:216
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded.  Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
"Şemanın tamamı yüklenemedi. Hiyerarşik sayfa şemaları yüklenmeye "
"çalışılırken hatalar oluştu."

#: eeschema/sheet.cpp:219
msgid "Schematic Load Error"
msgstr "Şematik Yükleme Hatası"

#: eeschema/sheet.cpp:222
msgid "Use partial schematic"
msgstr "Kısmi şematiği kullan"

#: eeschema/sheet.cpp:305
msgid "Continue Load"
msgstr "Yüklemeye Devam Et"

#: eeschema/sheet.cpp:306
msgid "Cancel Load"
msgstr "Yüklemeyi İptal Et"

#: eeschema/sheet.cpp:315
msgid ""
"There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older "
"file version resulting in  missing symbol instance data.  This will result "
"in all of the symbols in the loaded schematic to use either the default "
"instance setting or fall back to the library symbol settings.  Loading the "
"project that uses this schematic file and saving to the latest file version "
"will resolve this issue.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Yüklenen şematik dosyasında eski bir dosya sürümünden kalma, eksik sembol "
"örneği verilerine yol açan hiyerarşik sayfalar bulunmaktadır. Bu durum, "
"yüklenen şematikteki tüm sembollerin ya varsayılan örnek ayarını ya da "
"kütüphane sembolü ayarlarını kullanmasına neden olacaktır. Bu şematik "
"dosyasını kullanan projeyi yükleyip en son dosya sürümüne kaydetmek bu "
"sorunu çözecektir.\n"
"\n"
"Devam etmek istiyor musunuz?"

#: eeschema/sheet.cpp:322 eeschema/sheet.cpp:350 eeschema/sheet.cpp:391
#: eeschema/sheet.cpp:440 eeschema/sheet.cpp:501
msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "Şematik Yüklemeye Devam Et"

#: eeschema/sheet.cpp:346
msgid ""
"There are library names in the selected schematic that are missing from the "
"current project library table.  This may result in broken symbol library "
"references for the loaded schematic.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Seçili şemada geçerli proje kütüphane tablosunda eksik olan kitaplık adları "
"vardır. Bu, yüklenen şema için sembol kütüphane referanslarının bozulmasına "
"neden olabilir.\n"
"\n"
"Devam etmek istiyor musun?"

#: eeschema/sheet.cpp:387
msgid ""
"The selected file was created as part of a different project.  Linking the "
"file to this project may result in missing or incorrect symbol library "
"references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Seçilen dosya farklı bir projenin parçası olarak oluşturuldu. Dosyayı bu "
"projeye bağlamak, eksik veya yanlış sembol kütüphane başvurularına neden "
"olabilir.\n"
"\n"
"Devam etmek istiyor musun?"

#: eeschema/sheet.cpp:436
msgid ""
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
"from the selected schematic project library table.  This may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Seçili şemada, seçili şematik proje kütüphane tablosunda eksik olan sembol "
"kütüphane adları var. Bu, sembol kütüphanesi başvurularının bozulmasına "
"neden olabilir.\n"
"\n"
"Devam etmek istiyor musun?"

#: eeschema/sheet.cpp:497
msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table.  This conflict cannot be resolved and may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Geçerli kütüphane tablosunda farklı bir kütüphaneye başvuran yinelenen "
"kütüphane adı bulunuyor. Bu çakışma çözülemezse ve sembol kütüphanesi "
"başvurularının bozulmasına neden olabilir.\n"
"\n"
"Devam etmek istiyor musun?"

#: eeschema/sheet.cpp:693
msgid "Cannot create the schematic image"
msgstr "Şematik görüntüsü oluşturulamıyor"

#: eeschema/sheet.cpp:771
#, c-format
msgid ""
"The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n"
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
"insensitive file names.  This will cause issues if you copy this\n"
"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
"names.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"'%s' dosya adı, varolan bir dosya adıyla ilgili sorunlara neden olabilir\n"
"vakayı destekleyen sistemlerde şemada zaten tanımlanmıştır\n"
"duyarsız dosya adları. Bunu kopyalarsanız bu sorunlara neden olur\n"
"büyük/küçük harfe duyarlı dosyayı destekleyen bir işletim sistemine "
"yansıtma\n"
"adlar.\n"
"\n"
"Devam etmek istiyor musun?"

#: eeschema/sheet.cpp:780
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Bu mesajı bir daha gösterme."

#: eeschema/sheet.cpp:781
msgid "Create New Sheet"
msgstr "Yeni Sayfa Oluştur"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:68 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:97
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:120
msgid "Dimension of matrices should be >= 1."
msgstr "Matrislerin boyutu>= 1 olmalıdır."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:74
msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1."
msgstr "Bantlı matrislerin bant genişliği> = 1 olmalıdır."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:82 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:105
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:128
msgid "There are NaN elements in a matrix."
msgstr "Bir matriste NaN ögeler var."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:167
msgid "Invalid R_pkg value."
msgstr "Geçersiz R_pkg değeri."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:173
msgid "Invalid L_pkg value."
msgstr "Geçersiz L_pkg değeri."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:179
msgid "Invalid C_pkg value."
msgstr "Geçersiz C_pkg değeri."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:194
msgid "Checking pin "
msgstr "Pin kontrol ediliyor "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:201
msgid "Pin name cannot be empty."
msgstr "Pin adı boş olamaz."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:210
msgid "Signal name cannot be empty."
msgstr "Sinyal adı boş olamaz."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:219
msgid "Model name cannot be empty."
msgstr "Model adı boş olamaz."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:228
msgid "Rpin is not valid."
msgstr "Rpin geçerli değil."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:237
msgid "Lpin is not valid."
msgstr "Lpin geçerli değil."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:246
msgid "Cpin is not valid."
msgstr "Cpin geçerli değil."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:260
msgid "Checking component "
msgstr "Bileşen kontrol ediliyor "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:267
msgid "Component: name cannot be empty."
msgstr "Bileşen: ad boş olamaz."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:276
msgid "Component: manufacturer cannot be empty."
msgstr "Bileşen: üretici boş olamaz."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:285
msgid "Component: invalid package."
msgstr "Bileşen: geçersiz paket."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:294
msgid "Component: no pin"
msgstr "Bileşen: pin yok"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:388
msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table."
msgstr "Bu IV tablosuna dayanarak akımı enterpolasyon yapamaz."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:407
msgid "There is an invalid voltage in an IV table"
msgstr "Bir AKIM VOLTAJ tablosunda geçersiz bir voltaj var"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:414
msgid "There is an invalid current in an IV table"
msgstr "IV tablosunda geçersiz bir akım var"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:460
msgid "Invalid R_load."
msgstr "Geçersiz R_load."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:465
msgid "Invalid falling dV/dt."
msgstr "Geçersiz düşen dV/dt."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:471
msgid "Invalid rising dV/dt."
msgstr "Geçersiz yükselen dV/dt."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:486
msgid "Model name cannot be empty"
msgstr "Model adı boş olamaz"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:491
msgid "Checking model "
msgstr "Model kontrol ediliyor "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:498
msgid "Undefined model type."
msgstr "Tanımsız model türü."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:507
msgid "Invalid Vinh value."
msgstr "Geçersiz Vinh değeri."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:516
msgid "Invalid Vinl value."
msgstr "Geçersiz Vinl değeri."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:525
msgid "Invalid R_ref value."
msgstr "Geçersiz R_ref değeri."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:534
msgid "Invalid C_ref value."
msgstr "Geçersiz C_ref değeri."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:543
msgid "Invalid V_ref value."
msgstr "Geçersiz V_ref değeri."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:552
msgid "Invalid V_meas value."
msgstr "Geçersiz V_meas değeri."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:561
msgid "C_comp is invalid."
msgstr "C_comp geçersiz."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:570
msgid "Temperature Range is invalid."
msgstr "Sıcaklık Aralığı geçersiz."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:590
msgid "Voltage Range is invalid."
msgstr "Voltaj Aralığı geçersiz."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:597
msgid "Invalid pulldown."
msgstr "Geçersiz açılır liste."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:603
msgid "Invalid pullup."
msgstr "Geçersiz pullup."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:609
msgid "Invalid POWER clamp."
msgstr "Geçersiz POWER kelepçesi."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:615
msgid "Invalid GND clamp."
msgstr "Geçersiz GND kelepçesi."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:624
msgid "Invalid Ramp"
msgstr "Geçersiz Ramp"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:635
msgid "Checking Header..."
msgstr "Başlık kontrol ediliyor..."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:642
msgid "Missing [IBIS Ver]"
msgstr "[IBIS Ver] eksik"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:651
msgid "The parser does not handle this IBIS version"
msgstr "Ayrıştırıcı bu IBIS sürümünü işlemez"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:660
msgid "Missing [File Rev]"
msgstr "[Dosya Rev] eksik"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:669
msgid "Missing [File Name]"
msgstr "[Dosya Adı] eksik"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:694
msgid "Package model name cannot be empty."
msgstr "Paket modeli adı boş olamaz."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:699
msgid "Checking package model "
msgstr "Paket modeli kontrol ediliyor "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:706
msgid "Manufacturer cannot be empty."
msgstr "Üretici boş olamaz."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:715
msgid "OEM cannot be empty."
msgstr "OEM boş olamaz."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:724
msgid "Negative number of pins."
msgstr "Pin sayısı negatif."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:744
msgid "Empty pin number."
msgstr "Boş pin numarası."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:755
msgid "Resistance matrix is incorrect."
msgstr "Direnç matrisi yanlış."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:766
msgid "Capacitance matrix is undefined."
msgstr "Kapasite matrisi tanımsızdır."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:775
msgid "Capacitance matrix is incorrect."
msgstr "Kapasite matrisi yanlış."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:784
msgid "Capacitance matrix is nullptr."
msgstr "Kapasite matrisi boşluk 'tur."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:795
msgid "Inductance matrix is undefined."
msgstr "Endüktans matrisi tanımsızdır."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:804
msgid "Inductance matrix is incorrect."
msgstr "Endüktans matrisi yanlıştır."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:813
msgid "Inductance matrix is nullptr."
msgstr "Endüktans matrisi boşluk 'tur."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:829
msgid "Cannot open file "
msgstr "Dosya açılamıyor "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:853
msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?"
msgstr "Beklenmeyen dosya sonu. Eksik [SON] ?"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:863
msgid "Error on line "
msgstr "Hat üzerinde hata "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:889
msgid "A line did not end properly."
msgstr "Bir çizgi düzgün bitmedi."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1022
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1037
msgid "Line exceeds maximum length."
msgstr "Hat maksimum uzunluğu aşıyor."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1062
msgid "Failed to read a double."
msgstr "Double okunamadı."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1068
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1112
msgid "Failed to read a word."
msgstr "Word okunamadı."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1105
msgid "Number is not an integer"
msgstr "Sayı bir tam sayı değildir"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1193
msgid "New comment character is invalid."
msgstr "Yeni yorum karakteri geçersiz."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1206
msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..."
msgstr "Geçersiz sözdizimi. |_char veya &_char vb. Olmalıdır..."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1215
msgid "No extra argument was expected"
msgstr "Fazladan bir tartışma beklenmiyordu"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1363
msgid "Unknown keyword in "
msgstr "Bilinmeyen anahtar kelime "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1363
msgid " context: "
msgstr " bağlam: "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1427
msgid "Invalid ramp data"
msgstr "Geçersiz ramp verisi"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1526
msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix"
msgstr "Bu tür bir matris için bant genişliği belirtilemiyor"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1546
msgid "Invalid row in matrix"
msgstr "Matriste geçersiz satır"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1578
msgid "Too much data for this matrix row."
msgstr "Bu matris satırı için çok fazla veri var."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1586
msgid "Too much data for this matrix."
msgstr "Bu matris için çok fazla veri var."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1592
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1623
msgid "Can't read a matrix element"
msgstr "Bir matris ögesi okunamıyor"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1628
msgid "Can't read a matrix index"
msgstr "Matris dizini okunamıyor"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1696
msgid "Unknown matrix type"
msgstr "Bilinmeyen matris tipi"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1704
msgid "Missing matrix type"
msgstr "Matris tipi eksik"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1710
msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )"
msgstr " Matrix zaten içinde. Ancak m_continue ayarlanmadı (dahili hata)"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1735
msgid "Tried to read a row from an undefined matrix"
msgstr "Tanımlanmamış bir matristen bir satır okumaya çalıştım"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1740
msgid "matrix pointer is null"
msgstr "matris işaretçisi boş"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1882
msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ."
msgstr "Typ-Min-Max Değerleri en az Tür gerektirir."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1969
msgid "Unknown Model_type "
msgstr "Bilinmeyen Model_type "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1976
msgid "Internal Error while reading model_type"
msgstr "model_type okunurken Dahili Hata oluştu"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1991
msgid "Unknown Enable: "
msgstr "Bilinmeyen Etkinlik: "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1998
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2020
msgid "Internal Error while reading Enable"
msgstr "Etkinleştirme okunurken Dahili Hata oluştu"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2013
msgid "Unknown polarity "
msgstr "Bilinmeyen kutup "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2047
msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )"
msgstr "Başlamayan bir modeli okumaya devam edin. (dahili hata)"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2206
msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements."
msgstr "Bir [Paket] satırı tam olarak 4 öge gerektirir."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2260
msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3."
msgstr "Geçersiz pin girişi: Yalnızca 3 sütunlu bir tablodan 6 değer."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2270
msgid "Can't read a R, L or C value for a pin."
msgstr "Bir pin için R, L veya C değeri okunamıyor."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2293
msgid "Invalid field name in [Pin]"
msgstr "[Pin] içinde geçersiz alan adı"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2300
msgid "Missing argument in [Pin]"
msgstr "[Pin] içinde eksik argüman"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2336
msgid "Wrong number of columns for pin mapping."
msgstr "Pın eşlemesi için yanlış sütun sayısı."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2377
msgid "Incorrect diff pin name"
msgstr "Yanlış diferansiyel pin adı"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2383
msgid "Incorrect inv_pin name"
msgstr "Yanlış inv_pin adı"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2462
msgid "Unknown waveform type"
msgstr "Bilinmeyen dalga formu tipi"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2474
msgid "Internal error detected, a waveform should exist"
msgstr "Dahili hata tespit edildi, bir dalga formu mevcut olmalıdır"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2545
msgid "Internal error: Bad parser context."
msgstr "İç hata: Hatalı ayrıştırıcı bağlamı."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2606
msgid "Missing keyword."
msgstr "Anahtar kelime eksik."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:449
msgid "waveform has less than two points"
msgstr "dalga formu ikiden az noktaya sahiptir"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:651 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:717
msgid "Cannot remove temporary output file"
msgstr "Geçici çıktı dosyası kaldırılamıyor"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:702
msgid "Error while reading temporary file"
msgstr "Geçici dosya okunurken hata oluştu"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:712
msgid "Error while creating temporary output file"
msgstr "Geçici çıktı dosyası oluşturulurken hata oluştu"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:749
msgid ""
"Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/"
"chen.pdf"
msgstr ""
"Kirby's henüz DUT değerlerini desteklemiyor. https://ibis.org/summits/nov16a/"
"chen.pdf"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:854
msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy"
msgstr "Model sadece bir dalga formu çiftine sahiptir, doğruluğu azaltır"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:874 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1080
msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown"
msgstr "Sürücünün en azından yukarı veya aşağı çekmesi gerekiyor"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1063 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1072
msgid ""
"There are two waveform pairs, but only one transistor. More equations than "
"unknowns."
msgstr ""
"İki dalga formu çifti vardır, ancak yalnızca bir transistör vardır. "
"Bilinmeyenden daha fazla denklem."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1171
msgid "Model has no waveform pair, using [Ramp] instead, poor accuracy"
msgstr ""
"Modelin dalga biçimi çifti yoktur, bunun yerine [Rampa] kullanılır, zayıf "
"doğruluk"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1185
msgid "Model has more than 2 waveform pairs, using the first two."
msgstr "Model, ilk ikisini kullanan 2'den fazla dalga formu çiftine sahiptir."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1225
msgid "Invalid model type for a driver."
msgstr "Sürücü için geçersiz model türü."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1278
msgid "Invalid model type for a device"
msgstr "Bir cihaz için geçersiz model tipi"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1477 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1524
msgid "Number of cycles should be greater than 0."
msgstr "Döngü sayısı 0'dan büyük olmalı."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1483 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1530
msgid "ON time should be greater than 0."
msgstr "AÇIK kalma süresi 0'dan büyük olmalı."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1489 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1536
msgid "OFF time should be greater than 0."
msgstr "KAPALI kalma süresi 0'dan büyük olmalı."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1497
msgid "Rising edge is longer than on time."
msgstr "Yükselen kenar, zamandan daha uzundur."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1506
msgid "Falling edge is longer than off time."
msgstr "Düşen kenar, kapanma süresinden daha uzundur."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1544
msgid "Rising edge is longer than ON time."
msgstr "Yükselen kenar, zamandan daha uzundur."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1552
msgid "Falling edge is longer than OFF time."
msgstr "Düşen kenar, kapanma süresinden daha uzundur."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1567 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1599
msgid "Bitrate should be greater than 0."
msgstr "Bit hızı 0'dan büyük olmalı."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1573 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1605
msgid "Number of bits should be greater than 0."
msgstr "Bit sayısı 0'dan büyük olmalı."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1585
msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges"
msgstr "Yükselen / düşen kenarlar için bit hızı çok yüksek"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1613
msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges"
msgstr "Yükselen / düşen kenarlar için bit hızı çok yüksek olabilir"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:117
#, c-format
msgid "Error loading workbook: line %d: %s."
msgstr "Çalışma kitabı yüklenirken hata oluştu: satır %d: %s."

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:132
msgid "expecting version"
msgstr "sürüm bekleniyor"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:149
msgid "expecting simulation tab count"
msgstr "simülasyon sekmesi sayısı bekleniyor"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:163
msgid "expecting simulation tab type"
msgstr "simülasyon sekmesi türü bekleniyor"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:209
msgid "expecting trace count"
msgstr "iz sayısı bekleniyor"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:225
msgid "expecting trace type"
msgstr "iz tipi bekleniyor"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:235
msgid "expecting trace name"
msgstr "iz adı bekleniyor"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:245
msgid "expecting trace color"
msgstr "iz rengi bekleniyor"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:261
msgid "expecting measurement count"
msgstr "ölçüm sayısı bekleniyor"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:273
msgid "expecting measurement definition"
msgstr "ölçüm tanımı bekleniyor"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:283
msgid "expecting measurement format definition"
msgstr "ölçüm formatı tanımını bekliyor"

#: eeschema/sim/ngspice.cpp:498
msgid "Unable to load ngspice shared library. Please check your install."
msgstr ""
"Ngspice paylaşımlı kütüphanesi yüklenemedi. Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:91 eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:144
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s'"
msgstr "Simülasyon modeli kütüphanesi '%s' konumunda bulunamadı"

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:96
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'"
msgstr "Simülasyon modeli kütüphanesi '%s' veya '%s' konumunda bulunamadı"

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:306
#, c-format
msgid "Error loading simulation model: no '%s' field"
msgstr "Simülasyon modeli yüklenirken hata oluştu: '%s' alanı yok"

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:462
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:463
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:695
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:697
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1491
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:320
#, c-format
msgid ""
"Error loading simulation model: could not find base model '%s' in library "
"'%s'"
msgstr ""
"Simülasyon modeli yüklenirken hata oluştu: '%s' kütüphanesinde temel model "
"'%s' bulunamadı"

#: eeschema/sim/sim_library_ibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:81
#, c-format
msgid "Invalid IBIS file '%s'"
msgstr "Geçersiz IBIS dosyası '%s'"

#: eeschema/sim/sim_model.cpp:413
#, c-format
msgid "No simulation model definition found for symbol '%s'."
msgstr "'%s' sembolü için simülasyon model tanımı bulunamadı."

#: eeschema/sim/sim_model.cpp:420
msgid "No simulation model definition found."
msgstr "Simülasyon model tanımı bulunamadı."

#: eeschema/sim/sim_model.cpp:594 eeschema/sim/sim_model.cpp:642
#, c-format
msgid ""
"Error reading simulation model from symbol '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' sembolünden simülasyon modeli okunurken hata oluştu:\n"
"%s"

#: eeschema/sim/sim_model.cpp:788
#, c-format
msgid "Unknown simulation model pin '%s'"
msgstr "Bilinmeyen simülasyon modeli pini '%s'"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:86
#, c-format
msgid "Could not find IBIS component '%s'"
msgstr "IBIS bileşeni '%s' bulunamadı"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid IBIS component '%s'"
msgstr "Geçersiz IBIS bileşeni '%s'"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:96
#, c-format
msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "Bileşen '%s' içinde IBIS pin '%s' bulunamadı"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:103
#, c-format
msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "'%s' bileşeninde geçersiz IBIS pini '%s'"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:111
#, c-format
msgid "Could not find IBIS model '%s'"
msgstr "IBIS modeli '%s' bulunamadı"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:114
#, c-format
msgid "Invalid IBIS model '%s'"
msgstr "Geçersiz IBIS modeli '%s'"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:338
msgid "Power supply"
msgstr "Güç kaynağı"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:348
msgid "Parasitic pin resistance"
msgstr "Parazitik pin direnci"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:358
msgid "Parasitic pin inductance"
msgstr "Parazitik pin endüktansı"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:368
msgid "Parasitic pin capacitance"
msgstr "Parazitik pin kapasitansı"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:412
msgid "DC Value"
msgstr "DC Değeri"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:430
msgid "ON time"
msgstr "ON Süresi"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:438
msgid "OFF time"
msgstr "OFF Süresi"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:446 eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:479
msgid "Delay"
msgstr "Gecikme"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:454
msgid "Number of cycles"
msgstr "Döngü sayısı"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:471
msgid "Bitrate"
msgstr "Bit hızı"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:487
msgid "Number of bits"
msgstr "Bit sayısı"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:324
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:586
msgid "Amplitude"
msgstr "Genlik"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:618
msgid "Noise (V/√Hz)"
msgstr "Gürültü (V/√Hz)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:621
msgid "Noise (A/√Hz)"
msgstr "Gürültü (A/√Hz)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:638
msgid "Intensity"
msgstr "Yoğunluk"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:666 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:800
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:247
msgid "Power"
msgstr "Güç"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:742
msgid "Voltage (swept)"
msgstr "Gerilim (taranan)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:753
msgid "Current (swept)"
msgstr "Akım (swept)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:764
msgid "Resistance (swept)"
msgstr "Direnç (swept)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:775
msgid "Temperature (swept)"
msgstr "Sıcaklık (taranan)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:793
msgid "Voltage (measured)"
msgstr "Gerilim (ölçülen)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:146 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:218
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:766
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:872
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1069
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2364
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2365
msgid " (gain)"
msgstr " (kazanç)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:148 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:215
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:767
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:772
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:873
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:878
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1070
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2362
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2363
msgid " (phase)"
msgstr " (faz)"

#: eeschema/sim/sim_tab.cpp:91 eeschema/sim/sim_tab.cpp:108
msgid ""
"Simulation provided no plots. Please refer to console window for results."
msgstr ""
"Simülasyon herhangi bir çizim sağlamadı. Sonuçlar için lütfen konsol "
"penceresine bakın."

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:332
msgid "SPICE Simulator"
msgstr "SPICE Simülatörü"

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:356 eeschema/tools/simulator_control.cpp:84
msgid "Errors during netlist generation."
msgstr "Ağ listesi oluşturulurken hatalar oluştu."

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:361 eeschema/tools/simulator_control.cpp:89
msgid "Warnings during netlist generation."
msgstr "Ağ listesi oluşturulurken uyarılar oluştu."

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:371
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
msgstr "Simülatör tamamen numaralandırılmış bir şema gerektirir."

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:415
msgid ""
"You must run a TRAN simulation first; its resultswill be used for the fast "
"Fourier transform."
msgstr ""
"Önce bir TRAN simülasyonu çalıştırmalısınız; sonuçları hızlı Fourier "
"dönüşümü için kullanılacaktır."

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:447
msgid ""
"Schematic sheet simulation command directive has changed.  Do you wish to "
"update the Simulation Command?"
msgstr ""
"Şematik sayfa simülasyon komut yönergesi değişti.   Simülasyon Komutunu "
"güncellemek ister misiniz?"

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:475 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:820
msgid "Another simulation is already running."
msgstr "Başka bir simülasyon zaten çalışıyor."

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:550
#, c-format
msgid "Unable to load or parse file %s"
msgstr "%s dosyası yüklenemiyor veya ayrıştırılamıyor"

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:621
msgid "Save changes to workbook?"
msgstr "Çalışma kitabındaki değişiklikler kaydedilsin mi?"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:148
msgid "Measure Min"
msgstr "Minimum Ölç"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:149
msgid "Measure Max"
msgstr "Maksimum Ölç"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:150
msgid "Measure Average"
msgstr "Ortalama Ölç"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:151
msgid "Measure RMS"
msgstr "RMS Ölç"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:152
msgid "Measure Peak-to-peak"
msgstr "Tepe-tepe Ölç"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:156
msgid "Measure Frequency of Min"
msgstr "Minimumun Frekansını Ölç"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:157
msgid "Measure Frequency of Max"
msgstr "Maksimumun Frekansını Ölç"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:161
msgid "Measure Time of Min"
msgstr "Minimumun Zamanını Ölç"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:162
msgid "Measure Time of Max"
msgstr "Maksimumun Zamanını Ölç"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:165
msgid "Measure Integral"
msgstr "İntegrali Ölç"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:170
msgid "Perform Fourier Analysis..."
msgstr "Fourier Analizi Gerçekleştirin..."

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:174
msgid "Copy Signal Name"
msgstr "Sinyal Adını Kopyala"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:218
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:771
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:877
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1068
msgid " (amplitude)"
msgstr " (genlik)"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:275
#, c-format
msgid "Fourier Analysis of %s"
msgstr "%s'nin Fourier Analizi"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:277
msgid "Fourier Analyses of Multiple Signals"
msgstr "Çoklu Sinyallerin Fourier Analizleri"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:279
msgid "Fundamental frequency:"
msgstr "Temel frekans:"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:343
#, c-format
msgid "Format %s..."
msgstr "%s biçimi..."

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:418
msgid "Format Value..."
msgstr "Değeri Biçimlendir..."

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:421
msgid "Delete Measurement"
msgstr "Ölçümü Sil"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:600
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1003
#, c-format
msgid "Analysis %u - "
msgstr "Analizler %u - "

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:608
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:615
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:111
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:168
msgid "Signal"
msgstr "Sinyal"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:609
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:225 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:154
msgid "Plot"
msgstr "Çiz"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:611
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:114
msgid "Cursor 1"
msgstr "İmleç 1"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:612
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:115
msgid "Cursor 2"
msgstr "İmleç 2"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1240
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2798
msgid "Diff"
msgstr "Fark"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1505
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1530
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2057
msgid "Could not apply tuned value(s):"
msgstr "Ayarlanmış değer (ler) uygulanamadı:"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1531
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2047
#, c-format
msgid "%s is not tunable"
msgstr "%s ayarlanabilir değil"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1615
msgid "Error: no current simulation.\n"
msgstr "Hata: mevcut simülasyon yok.\n"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1624
msgid "Error: simulation type not defined.\n"
msgstr "Hata: simülasyon türü tanımlanmamış.\n"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1630
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting.\n"
msgstr "Hata: simülasyon türü çizim yapmayı desteklemiyor.\n"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2904
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3020
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3063
msgid ""
"\n"
"\n"
"Simulation results:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Simülasyon sonuçları:\n"
"\n"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:221
msgid "Measurement"
msgstr "Ölçüm"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:223
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:42
msgid "Format"
msgstr "Biçim"

#: eeschema/sim/spice_library_parser.cpp:115
#, c-format
msgid "Error parsing SPICE library '%s': %s"
msgstr "SPICE kütüphanesi '%s' ayrıştırılırken hata: %s"

#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:102
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:217
#, c-format
msgid "Could not find model '%s' to copy for \"A Kind Of\" model '%s'"
msgstr "\"A Kind Of\" modeli '%s' için kopyalanacak '%s' modeli bulunamadı"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:57
msgid "DC Operating Point"
msgstr "DC Çalışma Noktası"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:58
msgid "Small-Signal Analysis"
msgstr "Küçük Sinyal Analizi"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59
msgid "DC Sweep Analysis"
msgstr "DC Tarama Analizi"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:60
msgid "Transient Analysis"
msgstr "Geçici Analiz"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61
msgid "Small-Signal Distortion Analysis"
msgstr "Küçük Sinyal Bozulma Analizi"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62
msgid "Noise Analysis"
msgstr "Gürültü Analizi"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:63
msgid "Pole-Zero Analysis"
msgstr "Kutup-Sıfır Analizi"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64
msgid "Sensitivity Analysis"
msgstr "Hassasiyet Analizi"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65
msgid "Transfer Function Analysis"
msgstr "Transfer Fonksiyonu Analizi"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:66
msgid "S-Parameter Analysis"
msgstr "S-Parametre Analizi"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:67
msgid "Frequency Content Analysis"
msgstr "Frekans İçeriği Analizi"

#: eeschema/sim/spice_value.cpp:399
msgid "Please, fill required fields"
msgstr "Lütfen gerekli alanları doldurunuz"

#: eeschema/sim/spice_value.cpp:417
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid SPICE value."
msgstr "'%s' geçerli bir SPICE değeri değil."

#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:173
msgid "&Simulation"
msgstr "&Simülasyon"

#: eeschema/sim/user_defined_signals_help_md.h:2
msgid ""
"SPICE functions:\n"
"\n"
"    sqrt(x)\n"
"    sin(x)\n"
"    cos(x)\n"
"    tan(x)\n"
"    sinh(x)\n"
"    cosh(x)\n"
"    tanh(x)\n"
"    asin(x)\n"
"    acos(x)\n"
"    atan(x)\n"
"    asinh(x)\n"
"    acosh(x)\n"
"    atanh(x)\n"
"    arctan(x)\n"
"    exp(x)\n"
"    ln(x)\n"
"    log(x)\n"
"    abs(x)\n"
"    nint(x)\n"
"    int(x)\n"
"    floor(x)\n"
"    ceil(x)\n"
"    pow(x, y)\n"
"    pwr(x, y)\n"
"    min(x, y)\n"
"    max(x, y)\n"
"    sgn(x)\n"
"    ternary_fcn(x, y, z)\n"
"    gauss(nom, rvar, sigma)\n"
"    agauss(nom, avar, sigma)\n"
"    unif(nom, rvar)\n"
"    aunif(nom, avar)\n"
"    limit(nom, avar)\n"
msgstr ""
"SPICE fonksiyonları:\n"
"\n"
"    sqrt(x)\n"
"    sin(x)\n"
"    cos(x)\n"
"    tan(x)\n"
"    sinh(x)\n"
"    cosh(x)\n"
"    tanh(x)\n"
"    asin(x)\n"
"    acos(x)\n"
"    atan(x)\n"
"    asinh(x)\n"
"    acosh(x)\n"
"    atanh(x)\n"
"    arctan(x)\n"
"    exp(x)\n"
"    ln(x)\n"
"    log(x)\n"
"    abs(x)\n"
"    nint(x)\n"
"    int(x)\n"
"    floor(x)\n"
"    ceil(x)\n"
"    pow(x, y)\n"
"    pwr(x, y)\n"
"    min(x, y)\n"
"    max(x, y)\n"
"    sgn(x)\n"
"    ternary_fcn(x, y, z)\n"
"    gauss(nom, rvar, sigma)\n"
"    agauss(nom, avar, sigma)\n"
"    unif(nom, rvar)\n"
"    aunif(nom, avar)\n"
"    limit(nom, avar)\n"

#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108
#, c-format
msgid "Loading library %s..."
msgstr "'%s' kütüphanesi yükleniyor..."

#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:122 eeschema/symbol_async_loader.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol library %s.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"%s sembol kütüphanesi yüklenirken hata oluştu.\n"
"\n"
"%s\n"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:78
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body style."
msgstr ""
"<b>Yinelenen pin %s</b> %s <b>(%s, %s)</b> konumu, %s%s piniyle <b>(%s, %s)</"
"b> konumu, %s gövde stili çakışıyor."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s of %s body style."
msgstr ""
"\"<b>Yinelenen pin %s</b> %s <b>(%s, %s)</b> konumu, %s%s piniyle <b>(%s, "
"%s)</b> konumu, %s ve %s birimleri, %s gövde stili çakışıyor."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:113
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b>Konumdaki %s</b> %s pini çoğalt <b>(%s, %s)</b> konumdaki %s%s piniyle "
"çakışıyor <b> (%s, %s)</b>."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:126
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s."
msgstr ""
"<b>Konumdaki %s</b> %s pini çoğalt <b>(%s, %s)</b> konumdaki %s %s piniyle "
"çakışıyor <b>(%s, %s)</b> birimlerinde %s ve %s."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:178
msgid "<b>Warning: reference is empty</b><br><br>"
msgstr "<b>Uyarı: referans boş</b><br><br>"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:187
#, c-format
msgid ""
"<b>Warning: reference prefix</b><br>prefix ending by '%s' can create issues "
"if saved in a symbol library"
msgstr ""
"<b>Uyarı: referans öneki</b><br> '%s' ile biten önek, bir sembol "
"kütüphanesine kaydedilirse sorun yaratabilir"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:216
msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>"
msgstr "<b>Bir Güç Sembolünün yalnızca bir birimi olmalıdır</b><br><br>"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:222
msgid "<b>A Power Symbol should not have DeMorgan variants</b><br><br>"
msgstr ""
"<b>Bir Güç Sembolü DeMorgan varyantlarına sahip olmamalıdır</b><br><br>"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:228
msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>"
msgstr "<b>Bir Güç Sembolünün yalnızca bir pimi olmalıdır</b><br><br>"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:237
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only an input or output power pin has "
"meaning<br><br>"
msgstr ""
"<b>Şüpheli Güç Sembolü</b><br>Yalnızca giriş veya çıkış güç pini "
"anlamlıdır<br><br>"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:244
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Invisible input power pins are no longer "
"required<br><br>"
msgstr ""
"<b>Şüpheli Güç Sembolü</b><br>Görünmez giriş gücü pinlerine artık gerek "
"yok<br><br>"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:269
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body "
"style."
msgstr ""
"Bilgi: <b>Gizli güç pini %s</b> %s, <b>(%s, %s)</b> konumunda ve %s gövde "
"stilinde."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:279
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c "
"of %s body style."
msgstr ""
"Bilgi: <b>Gizli güç pini %s</b> %s, <b>(%s, %s)</b> konumunda, %c biriminde "
"ve %s gövde stilinde."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:293
#, c-format
msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "Bilgi: <b>Gizli güç pini %s</b> %s konumunda <b>(%s, %s)</b>."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:302
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
"Bilgi: <b>Gizli güç pini %s</b> %s konumunda <b>(%s,%s)</b> in unit %c."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:313
msgid ""
"(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)"
msgstr "(Gizli güç pimleri, pin adlarını bağlı ağlara yönlendirecektir.)"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:328
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of %s body style."
msgstr ""
"<b>Izgara dışı pin %s</b> %s, <b>(%s, %s)</b> konumunda ve %s gövde stilinde."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:338
#, c-format
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c of %s body "
"style."
msgstr ""
"<b>Izgara dışı pin %s</b> %s, <b>(%s, %s)</b> konumunda, %c biriminde %s "
"gövde stilinde."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:352
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>Izgara dışı pin %s</b> %s, konum <b>(%s, %s)</b>."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:360
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
"<b>Izgara dışı pin %s</b> %s konumunda <b>(%s, %s)</b> biriminde %c içinde."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:402
#, c-format
msgid "<b>Graphic circle has radius = 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>Grafiksel dairenin yarıçapı = 0</b>, <b>(%s, %s)</b> konumunda."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:414
#, c-format
msgid "<b>Graphic rectangle has size 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>Grafiksel dikdörtgenin boyutu 0</b>, <b>(%s, %s)</b> konumunda."

#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:71
msgid "Symbol Chooser"
msgstr "Sembol Seçici"

#: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:62
msgid "KiCad Symbol Difference Viewer"
msgstr "KiCad Sembol Fark Görüntüleyici"

#: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:103 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:171
msgid ""
"Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n"
"Search terms are separated by spaces.  All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pin count."
msgstr ""
"Sembol adına, anahtar kelimelere, açıklamaya ve pin sayısına göre "
"filtreleyin.\n"
"Arama terimleri boşluklarla ayrılır. Tüm arama terimleri eşleşmelidir.\n"
"Sayı olan bir terim, pin sayısıyla da eşleşecektir."

#: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64
msgid ""
"Not all symbol libraries could be loaded.  Use the Manage Symbol\n"
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
msgstr ""
"Tüm sembol kütüphaneleri yüklenemedi. Yolları ayarlamak ve kütüphane "
"eklemek\n"
"veya kaldırmak için Sembol Kütüphanelerini Yönet iletişim kutusunu kullanın."

#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79
msgid "Symbol..."
msgstr "Sembol..."

#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:80
msgid "View as PNG..."
msgstr "PNG olarak görüntüle..."

#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:81
msgid "Symbol as SVG..."
msgstr "SVG olarak sembol..."

#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:88
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:108
msgid "Library Editor"
msgstr "Kütüphane Düzenleyici"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:122
msgid "KiCad Symbol Editor"
msgstr "KiCad Sembol Düzenleyici"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:149
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1218
#: eeschema/symbol_library.cpp:523 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:74
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:275
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "Sembol Kütüphaneleri Yükleniyor"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:269
msgid "Library changes are unsaved"
msgstr "Kütüphane değişiklikleri kaydedilmedi"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:280
msgid "Symbol library loading was cancelled by user."
msgstr "Sembol kütüphanesi yüklemesi kullanıcı tarafından iptal edildi."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:891
#, c-format
msgid ""
"Editing symbol %s from schematic.  Saving will update the schematic only."
msgstr ""
"Şematikten%s sembolünü düzenleme. Kaydetme yalnızca şemayı güncelleyecektir."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:895
#, c-format
msgid "Open symbol from library %s"
msgstr "Kütüphane %s'den sembol aç"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:908
msgid ""
"Symbols in legacy libraries are not editable.  Use Manage Symbol Libraries "
"to migrate to current format."
msgstr ""
"Eski kütüphanelerindeki simgeler düzenlenemez. Geçerli biçime geçmek için "
"Sembol Kütüphanelerini Yönet'i kullanın."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:911
msgid "Manage symbol libraries"
msgstr "Sembol kütüphanelerini yönet"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:924
#, c-format
msgid "Symbol %s is a derived symbol. Symbol graphics will not be editable."
msgstr ""
"%s sembolü türetilmiş bir semboldür. Sembol grafikleri düzenlenemeyecektir."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:953
msgid "Library is read-only.  Changes cannot be saved to this library."
msgstr "Kütüphane salt okunur. Değişiklikler bu kütüphaneye kaydedilemez."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:955
msgid "Create an editable copy"
msgstr "Düzenlenebilir bir kopya oluştur"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:961
#, c-format
msgid "Create an editable copy of the symbol or the entire library (%s)?"
msgstr ""
"Sembolün veya tüm kütüphanenin (%s) düzenlenebilir bir kopyasını oluştur?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:965
msgid "Select type of item to save"
msgstr "Kaydedilecek öge türünü seç"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:968
msgid "Copy symbol"
msgstr "Sembolü kopyala"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:969
msgid "Copy library"
msgstr "Kütüphaneyi kopyala"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1080
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1131
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:412
#, c-format
msgid "Library '%s' already exists."
msgstr "Kütüphane '%s' zaten mevcut."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1088
#, c-format
msgid ""
"Could not create the library file '%s'.\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"'%s' kütüphane dosyası oluşturulamadı.\n"
"Yazma izinleriniz olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1099
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1137
msgid "Could not open the library file."
msgstr "Kütüphane dosyası açılamadı."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1224
#, c-format
msgid "Loading library '%s'..."
msgstr "'%s' kütüphanesi yükleniyor..."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1307
#, c-format
msgid "Failed to save backup to '%s'."
msgstr "'%s' yedeklemesi kaydedilemedi."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1545
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'."
msgstr "Geçerli yapılandırma, '%s' sembol kütüphanesini içermiyor."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1547
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1558
msgid "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Yapılandırmayı düzenlemek için Sembol Kütüphanelerini Yönet'i kullanın."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1548
msgid "Library not found in symbol library table."
msgstr "Sembol kütüphane tablosunda kütüphane bulunamadı."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1556
#, c-format
msgid "The symbol library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr "Sembol kütüphanesi '%s' mevcut yapılandırmada etkin değil."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1559
msgid "Symbol library not enabled."
msgstr "Sembol kütüphanesi etkin değil."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1874
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1926
msgid "Error saving global library table."
msgstr "Genel kütüphane tablosu kaydedilirken hata oluştu."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1875
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1927
msgid "Error saving project library table."
msgstr "Proje kütüphane tablosu kaydedilirken hata oluştu."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:67
msgid "[from schematic]"
msgstr "[şematikten]"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:77
msgid "[Read Only Library]"
msgstr "[Salt Okunur Kütüphane]"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:81
msgid "[no symbol loaded]"
msgstr "[yüklü sembol yok]"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:113
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:895
msgid "No schematic currently open."
msgstr "Şu anda açık bir şema yok."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:129
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:499
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1691
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:327
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:472
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:521
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' is not writable."
msgstr "'%s' sembol kütüphanesi yazılabilir değil."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:131
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:501
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1692
msgid "You must save to a different location."
msgstr "Farklı bir yere kaydetmeniz gerekir."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:188
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1497
msgid "The current symbol has been modified.  Save changes?"
msgstr "Mevcut sembol değiştirildi. Değişiklikler kaydedilsin mi?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:369
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1140
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:563
#, c-format
msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "'%s' sembolü, '%s' kütüphanesinde zaten mevcut."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:816
msgid "Save Symbol As"
msgstr "Sembolü Farklı Kaydet"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:855
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1051
msgid "Save in library:"
msgstr "Kütüphaneye kaydet:"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:945
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1134
msgid "A library must be specified."
msgstr "Bir kütüphane belirtilmesi zorunludur."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:957
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' is read-only. Choose a different library to save the symbol "
"'%s' to."
msgstr ""
"'%s' kütüphanesi salt okunurdur. '%s' sembolünü kaydetmek için farklı bir "
"kütüphane seçin."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:974
#, c-format
msgid "Symbol '%s' cannot replace another symbol '%s' that it descends from"
msgstr "Sembol ‘%s’, türediği başka bir sembol olan ‘%s’ ile değiştirilemez"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:984
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' cannot replace another symbol '%s' that is a descendent of it."
msgstr ""
"Sembol ‘%s’, kendisinden türemiş olan başka bir sembol ‘%s’ ile "
"değiştirilemez."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:998
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' already exists in library '%s'. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"'%s' sembolü '%s' kütüphanesinde zaten mevcut. Üzerine yazmak istiyor "
"musunuz?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1016
#, c-format
msgid ""
"The following symbols in the inheritance chain of '%s' already exist in "
"library '%s':\n"
msgstr ""
"'%s' sembolünün kalıtım zincirindeki şu semboller, '%s' kütüphanesinde zaten "
"mevcut:\n"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1024
msgid ""
"\n"
"Do you want to overwrite all of them, or rename the new symbols?"
msgstr ""
"\n"
"Tümünü üzerine yazmak mı yoksa yeni sembolleri yeniden adlandırmak mı "
"istiyorsunuz?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1028
msgid "Overwrite All"
msgstr "Tümünü Üzerine Yaz"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1028
msgid "Rename All"
msgstr "Tümünü Yeniden Adlandır"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1107
msgid "Export Symbol"
msgstr "Simgeyi Dışarı Aktar"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1133
#, c-format
msgid "Library '%s' is read-only."
msgstr "Kütüphane '%s' salt okunurdur."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1173
#, c-format
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'."
msgstr "'%s' sembol kütüphane dosyası yüklenmeye çalışılırken hata oluştu."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1181
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:135
#, c-format
msgid "Symbol %s already exists in library '%s'."
msgstr "Sembol %s, kütüphane '%s' içinde zaten mevcut."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1196
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save library '%s'."
msgstr "'%s' kütüphanesini kaydetmek için izinler yetersiz."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1215
#, c-format
msgid "Error creating symbol library '%s'."
msgstr "'%s' sembol kütüphanesi oluşturulurken hata oluştu."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1222
#, c-format
msgid "Symbol %s saved to library '%s'."
msgstr "Simge %s , '%s' kütüphanesine kaydedildi."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1240
#, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use."
msgstr "Sembol adı '%s' zaten kullanılıyor."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1278
#, c-format
msgid ""
"The symbol '%s' has been modified.\n"
"Do you want to remove it from the library?"
msgstr ""
"'%s' sembolü değiştirildi.\n"
"Bunu kütüphaneden kaldırmak ister misiniz?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1290
#, c-format
msgid ""
"The symbol %s is used to derive other symbols.\n"
"Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
"\n"
"Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?"
msgstr ""
"%s sembolü diğer sembolleri türetmek için kullanılır.\n"
"Bu sembolü silmek, ondan türetilen tüm sembolleri silecektir.\n"
"\n"
"Bu sembolü ve tüm türevlerini silmek ister misiniz?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1295
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:242
msgid "Delete Symbol"
msgstr "Simgeyi Sil"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1296
msgid "Keep Symbol"
msgstr "Sembolü Koru"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1433 pcbnew/files.cpp:340
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1220
#, c-format
msgid "Revert '%s' to last version saved?"
msgstr "'%s' değerini kaydedilen son sürüme mi döndürüyorsunuz?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1511
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in library '%s'."
msgstr "%s sembolü '%s' kütüphanesinde bulunamadı."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1540
msgid "No library specified."
msgstr "Hiçbir kütüphane belirtilmedi."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1559
#, c-format
msgid "Save Library '%s' As..."
msgstr "'%s' Kütüphaneyi Farklı Kaydet..."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1599
#, c-format
msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'."
msgstr "Sembol kütüphane dosyası '%s' üzerindeki değişiklikler kaydedilemedi."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1601
msgid "Error Saving Library"
msgstr "Kütüphane Kaydedilirken Hata Oluştu"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1647
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' saved."
msgstr "Sembol kütüphanesi dosyası '%s' kaydedildi."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1746
msgid "Undefined!"
msgstr "Tanımsız!"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1747
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:457 pcbnew/board_item.cpp:407
msgid "Parent"
msgstr "Ebeveyn"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1762
msgid "Body"
msgstr "Gövde"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1772
msgid "Datasheet"
msgstr "Veri Sayfası(Datasheet)"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:81
msgid "Import Symbol"
msgstr "Dışarıdan Simge Al"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:96
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:351
#, c-format
msgid "Unable to find a reader for '%s'."
msgstr "'%s' için bir okuyucu bulunamadı."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:110
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:116
#, c-format
msgid "Cannot import symbol library '%s'."
msgstr "'%s' sembol kütüphanesi alınamıyor."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:123
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' is empty."
msgstr "Sembol kütüphane dosyası '%s' boş."

#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:283
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d"
msgstr ""
"Yinelenen '%s' kütüphane takma adı, ayak izi kütüphane tablosu dosyasının "
"%d. satırında bulundu"

#: eeschema/symbol_library.cpp:605 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:222
#, c-format
msgid "Error loading symbol library '%s'."
msgstr "'%s' sembol kütüphanesi yüklenirken hata oluştu."

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:84
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:109
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:307
msgid "Errors loading symbols:"
msgstr "Semboller yüklenirken hata:"

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:164
#, c-format
msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table."
msgstr "Kütüphane '%s' Sembol Kütüphane Tablosunda bulunamadı."

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:439
msgid "Symbol not found."
msgstr "Sembol bulunamadı."

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:657
#, c-format
msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'."
msgstr "'%s' kütüphanesinden '%s' simgesi yüklenemiyor."

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:814
#, c-format
msgid "Cannot enumerate library '%s'."
msgstr "'%s' kütüphanesi numaralandırmaz."

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:873
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:878
#, c-format
msgid "Error updating library buffer: %s"
msgstr "Kütüphane arabelleği güncellenirken hata oluştu: %s"

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:883
msgid "Error updating library buffer."
msgstr "Kütüphane arabelleği güncellenirken hata."

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:1020
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:460
#, c-format
msgid "Error saving symbol %s to library '%s'."
msgstr "%s simgesi '%s' kütüphaneye kaydedilirken hata oluştu."

#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:273
msgid "(failed to load)"
msgstr "(yüklenemedi)"

#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:111
msgid "KiCad Symbol Library Browser"
msgstr "KiCad Sembol Kütüphanesi Tarayıcısı"

#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1100 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1033
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1038
msgid "[no library selected]"
msgstr "[kütüphane seçilmedi]"

#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:28
msgid ""
"Changes made in this dialog occur immediately, use Undo in each affected "
"document to undo them"
msgstr ""
"Bu iletişim kutusunda yapılan değişiklikler hemen gerçekleşir, bunları geri "
"almak için etkilenen her belgede Geri Al'ı kullanın"

#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.h:45
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:560 eeschema/tools/sch_actions.cpp:568
msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels"
msgstr "Sayfa pinlerini ve hiyerarşik etiketleri senkronize et"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:24
msgid "Symbol name"
msgstr "Sembol adı"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:34
msgid "Add Hierarchical Labels"
msgstr "Hiyerarşik Etiketler Ekle"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:37
msgid "Delete Sheet Pins"
msgstr "Sayfa Pinlerini Sil"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:59
msgid "Sheet name"
msgstr "Sayfa adı"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:69
msgid "Add Sheet Pins"
msgstr "Sayfa Pinleri Ekle"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:72
msgid "Delete Hierarchical Labels"
msgstr "Hiyerarşik Etiketleri Sil"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:99
msgid ""
"Associate selected sheet pin and hierarchical label using the label name"
msgstr ""
"Seçilen sayfa pinini ve hiyerarşik etiketi etiket adını kullanarak "
"ilişkilendir"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:104
msgid "Associate selected sheet pin and hierarchical label using the pin name"
msgstr ""
"Seçilen sayfa pinini ve hiyerarşik etiketi pin adını kullanarak ilişkilendir"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:109
msgid "Break sheet pin and hierarchical label association(s)"
msgstr "Sayfa pini ve hiyerarşik etiket ilişkilerini ayır"

#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:52
msgid "Display previous symbol"
msgstr "Önceki sembolü görüntüle"

#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:56
msgid "Display next symbol"
msgstr "Sonraki sembolü görüntüle"

#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:109
msgid "Symbol Viewer"
msgstr "Sembol Görüntüleyici"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:207
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
msgstr "Sembol Ayak İzi Bağlantı Dosyasını Yükle"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:218
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "Mevcut ayak izi alanı görünürlüğünü koruyun"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:219
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "Tüm ayak izi alanlarını göster"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:220
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "Tüm ayak izi alanlarını gizle"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:222
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "Ayak izi alanı görünürlük ayarını seçin."

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223
msgid "Change Visibility"
msgstr "Görünürlüğü Değiştir"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:233
#, c-format
msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'."
msgstr "Sembol ayak izi bağlantı dosyası '%s' açılamadı."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:76
msgid "Select at least one property to back annotate."
msgstr "Ek açıklama eklemek için en az bir özellik seçin."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:100
msgid ""
"Cannot fetch PCB netlist because Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode.\n"
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
msgstr ""
"Şematik Düzenleyici tek başına modda açıldığından Baskı Devre ağ listesi "
"alınamıyor.\n"
"KiCad proje yöneticisini başlatmalı ve bir proje oluşturmalısınız."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:168
#, c-format
msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol."
msgstr "Ayak izi '%s' atanmış sembolü yok."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:245
#, c-format
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
msgstr "Aynı sembole bağlı '%s' ve '%s' ayak izleri."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:311
#, c-format
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
msgstr "Ayak izi '%s' için sembol bulunamıyor."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:340
#, c-format
msgid ""
"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
"must be manually deleted (if desired)."
msgstr ""
"Ayak izi '%s' Baskı Devre'de bulunmuyor. Şematikteki karşılık gelen "
"semboller manuel olarak silinmelidir (istenirse)."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:353
msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Ayak izlerini yeniden bağlamak tam açıklama yapılmış şematik gerektirir."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:356
msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
msgstr "Ayak izi yeniden bağlama kullanıcı tarafından iptal edildi."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:382
msgid "true"
msgstr "doğru"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:382
msgid "false"
msgstr "yanlış"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:390
#, c-format
msgid "Change %s reference designator to '%s'."
msgstr "%s referans tanımlayıcısını '%s' olarak değiştir."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:403
#, c-format
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
msgstr "%s ayak izi atamasını '%s' konumundan '%s' konumuna değiştir."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:417
#, c-format
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
msgstr "%s değerini '%s'den '%s'e değiştirin."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:431
#, c-format
msgid "Change %s 'Do not populate' from '%s' to '%s'."
msgstr "%s'nin 'Boş Bırak' durumunu '%s' iken '%s' ile değiştir."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:445
#, c-format
msgid "Change %s 'Exclude from bill of materials' from '%s' to '%s'."
msgstr ""
"%s'nin 'Malzeme Listesinden Hariç Tut' durumunu '%s' iken '%s' ile değiştir."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:466
#, c-format
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
msgstr "%s pin '%s' bulunamadı."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:508
#, c-format
msgid "Change %s field '%s' value to '%s'."
msgstr "%s: '%s' alanının değerini '%s' ile değiştir."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:523
#, c-format
msgid "Add %s field '%s' with value '%s'."
msgstr "%s: '%s' alanını '%s' değeriyle ekleyin."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:559
#, c-format
msgid "Delete %s field '%s.'"
msgstr "%s: '%s' alanını silin"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:699
#, c-format
msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
msgstr "%s pin %s ağ etiketini '%s' olarak '%s' ile değiştir."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:721
#, c-format
msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin."
msgstr ""
"Net %s, bir güç pimi tarafından çalıştırıldığı için %s olarak değiştirilemez."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:730
#, c-format
msgid "Add label '%s' to %s pin %s net."
msgstr "%s pin %s ağına '%s' etiketi ekleyin."

#: eeschema/tools/rule_area_create_helper.cpp:69
msgid "Draw Rule Area"
msgstr "Kural Alanı Çiz"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:48
msgid "Show the electrical rules checker window"
msgstr "Elektriksel Kural Denetleyicisi penceresini göster"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:54
msgid "Symbol Checker"
msgstr "Sembol Denetleyici"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:55
msgid "Show the symbol checker window"
msgstr "Sembol denetleyici penceresini göster"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:62
msgid "Show differences between schematic symbol and its library equivalent"
msgstr "Şematik sembol ile kütüphane eşdeğeri arasındaki farkları göster"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:68
msgid "Show Bus Syntax Help"
msgstr "Veriyolu Söz Dizimi Yardımını Göster"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:75
msgid "Show simulation window for running SPICE or IBIS simulations."
msgstr ""
"SPICE veya IBIS simülasyonlarını çalıştırmak için simülasyon penceresini "
"gösterin."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:84 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1985
msgid "Create Corner"
msgstr "Köşe Oluştur"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:90 eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1433
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1992
msgid "Remove Corner"
msgstr "Köşeyi Kaldır"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:105
msgid "Select Node"
msgstr "Düğüm Seç"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:106
msgid "Select a connection item under the cursor"
msgstr "İmlecin altında bir bağlantı ögesi seçin"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:113
msgid "Select Connection"
msgstr "Bağlantıyı Seçin"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:114
msgid "Select a complete connection"
msgstr "Tam bir bağlantı seçin"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:150
msgid "Show/hide design blocks library"
msgstr "Tasarım blokları kütüphanesini göster/gizle"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:156
msgid "Save Current Sheet as Design Block..."
msgstr "Mevcut Sayfayı Tasarım Bloğu Olarak Kaydet..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:157
msgid "Create a new design block from the current sheet"
msgstr "Geçerli sayfadan yeni bir tasarım bloğu oluştur"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:163
msgid "Save Selection as Design Block..."
msgstr "Seçimi Tasarım Bloğu olarak Kaydet…"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:164
msgid "Create a new design block from the current selection"
msgstr "Geçerli seçimden yeni bir tasarım bloğu oluştur"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:170
msgid "Delete Design Block"
msgstr "Tasarım Bloğunu Sil"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:171
msgid "Remove the selected design block from its library"
msgstr "Seçilen tasarım bloğunu kütüphanesinden kaldır"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:177 eeschema/tools/sch_actions.cpp:736
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677
msgid "Properties..."
msgstr "Özellikler..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:178
msgid "Edit properies of design block"
msgstr "Tasarım bloğunun özelliklerini düzenle"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:188
msgid "Save Library As..."
msgstr "Kütüphaneyi Farklı Kaydet..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:189
msgid "Save the current library to a new file"
msgstr "Mevcut kütüphaneyi yeni bir dosyaya kaydet"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:195
msgid "New Symbol..."
msgstr "Yeni Sembol..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:196
msgid "Create a new symbol in an existing library"
msgstr "Mevcut bir kütüphanede yeni bir sembol oluşturun"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:202
msgid "Derive from Existing Symbol..."
msgstr "Mevcut Sembolden Türet..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:203
msgid "Create a new symbol, derived from an existing symbol"
msgstr "Mevcut bir sembolden türetilen yeni bir sembol oluşturun"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:209
msgid "Edit Symbol"
msgstr "Sembolü Düzenle"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:210
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
msgstr "Seçili sembolü düzenleyici tuvalinde göster"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:216
msgid "Duplicate Symbol"
msgstr "Sembolü Kopyala"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:222
msgid "Rename Symbol..."
msgstr "Sembolü Yeniden Adlandır..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:229
msgid "Save the current symbol to a different library or name"
msgstr "Mevcut sembolü farklı bir kütüphaneye veya isme kaydet"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:235
msgid "Save Copy As..."
msgstr "Kopyasını Farklı Kaydet..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:236
msgid "Save a copy of the current symbol to a different library or name"
msgstr "Mevcut sembolün bir kopyasını farklı bir kütüphaneye veya ada kaydedin"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:243
msgid "Remove the selected symbol from its library"
msgstr "Seçilen sembolü kütüphanesinden kaldır"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:261
msgid "Paste Symbol"
msgstr "Sembol Yapıştır"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:267
msgid "Import Symbol..."
msgstr "İthalat Sembolü..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:268
msgid "Import a symbol to the current library"
msgstr "Mevcut kütüphaneye bir sembol aktarın"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:274
msgid "Export..."
msgstr "Dışa Aktar..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:275
msgid "Export a symbol to a new library file"
msgstr "Bir sembolü yeni bir kütüphane dosyasına aktarın"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:281
msgid "Update Symbol Fields..."
msgstr "Sembol Alanlarını Güncelle..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:282
msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol"
msgstr "Sembolü, ana sembolde yapılan değişikliklere göre güncelle"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:288
msgid "Set Unit Display Name..."
msgstr "Birim Görünen Adını ayarlayın..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:289
msgid "Set the display name for a particular unit in a multi-unit symbol"
msgstr "Çok birimli bir semboldeki belirli bir birim için görünen adı ayarla"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:294
msgid "Add Symbol to Schematic"
msgstr "Şematiğe Sembol Ekle"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:295
msgid "Add the current symbol to the schematic"
msgstr "Geçerli sembolü şematiğe ekle"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:301
msgid "Show Pin Electrical Types"
msgstr "Pin Elektriksel Tiplerini Göster"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:302
msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr "Pimleri elektrik tipleriyle açıklama"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:308
msgid "Show Pin Numbers"
msgstr "Pin Numaralarını Göster"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:309
msgid "Annotate pins with their numbers"
msgstr "Pinlere sayılarıyla açıklama ekleyin"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:315
msgid "Export View as PNG..."
msgstr "Görünümü PNG Olarak Dışa Aktar..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:316
msgid "Create PNG file from the current view"
msgstr "Geçerli görünümden PNG dosyası oluşturma"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:322
msgid "Export Symbol as SVG..."
msgstr "Sembolü SVG Olarak Dışa Aktar..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:323
msgid "Create SVG file from the current symbol"
msgstr "Geçerli sembolden SVG dosyası oluştur"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:329
msgid "Synchronized Pins Mode"
msgstr "Senkronize Pinler Modu"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:330
msgid ""
"Synchronized Pins Mode\n"
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
"Senkronize Pinler Modu\n"
"Etkinleştirildiğinde, tüm değişiklikleri (pin numaraları hariç) diğer "
"birimlere yayar.\n"
"Değiştirilebilir birimlere sahip çok birimli parçalar için varsayılan olarak "
"etkindir."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:338 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1167
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Gizli Pinleri Göster"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:344 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1173
msgid "Show Hidden Fields"
msgstr "Gizli Alanları Göster"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:355
msgid "Draw Pins"
msgstr "Pinleri Çiz"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:363 eeschema/tools/sch_actions.cpp:595
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:305
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:61 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1049
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:185
msgid "Draw Text"
msgstr "Metin Çiz"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:371 eeschema/tools/sch_actions.cpp:602
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:192
msgid "Draw Text Boxes"
msgstr "Metin Kutuları Çiz"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:378 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1399
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:45 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:108
msgid "Draw Lines"
msgstr "Çizgileri Çiz"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:379
msgid "Draw connected graphic lines"
msgstr "Bağlantılı grafik çizgileri çiz"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:387 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:117
msgid "Draw Polygons"
msgstr "Çokgenleri Çiz"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:395
msgid "Move Symbol Anchor"
msgstr "Sembol Bağlantı Noktasını Taşı"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:404
msgid "Push Pin Length"
msgstr "İtme Pim Uzunluğu"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:405
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
msgstr "Pim uzunluğunu semboldeki diğer pimlere kopyalayın"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:411
msgid "Push Pin Name Size"
msgstr "Pin Adı Boyutunu İlet"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:412
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
msgstr "Pim adı boyutunu semboldeki diğer pimlere kopyalayın"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:418
msgid "Push Pin Number Size"
msgstr "Pin Numarası Boyutunu İlet"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:419
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
msgstr "Pin numarası boyutunu semboldeki diğer pinlere kopyalayın"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:430
msgid "Place Symbols"
msgstr "Sembolleri Yerleştir"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:438
msgid "Place Next Symbol Unit"
msgstr "Sonraki Sembol Birimini Yerleştir"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:439
msgid ""
"Place the next unit of the current symbol that is missing from the schematic"
msgstr "Şematikte eksik olan mevcut sembolün bir sonraki birimini yerleştir"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:449
msgid "Place Power Symbols"
msgstr "Güç Sembollerini Yerleştir"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:458
msgid "Place Design Block"
msgstr "Tasarım Bloğunu Yerleştir"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:459
msgid "Add selected design block to current sheet"
msgstr "Seçili tasarım bloğunu geçerli sayfaya ekle"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:470
msgid "Place No Connect Flags"
msgstr "Bağlantı Yok Bayraklarını Yerleştir"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:480
msgid "Place Junctions"
msgstr "Bağlantı Noktalarını Yerleştir"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:490
msgid "Place Wire to Bus Entries"
msgstr "Veriyolu Girişlerine Yol Yerleştir"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:500
msgid "Place Net Labels"
msgstr "Ağ Etiketlerini Yerleştir"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:508
msgid "Place Directive Labels"
msgstr "Yönerge Etiketlerini Yerleştir"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:517
msgid "Place Hierarchical Labels"
msgstr "Hiyerarşik Etiketleri Yerleştir"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:526
msgid "Draw Hierarchical Sheets"
msgstr "Hiyerarşik Sayfaları Çiz"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:534
msgid "Draw Sheet from File"
msgstr "Dosyadan Sayfa Çiz"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:535
msgid "Copy sheet into project and draw on current sheet"
msgstr "Sayfayı projeye kopyalayın ve geçerli sayfaya çizin"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:543
msgid "Draw Sheet from Design Block"
msgstr "Tasarım Bloğundan Çizim Sayfası"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:544
msgid "Copy design block into project as a sheet on current sheet"
msgstr "Tasarım bloğunu projeye, geçerli sayfada bir sayfa olarak kopyala"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:552
msgid "Place Sheet Pins"
msgstr "Sayfa Pinlerini Yerleştir"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:559 eeschema/tools/sch_actions.cpp:567
msgid "Sync Sheet Pins..."
msgstr "Sayfa Pinlerini Senkronize Et..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:575
msgid "Import Sheet..."
msgstr "Sayfa İçe Aktar..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:576
msgid "Import sheet into project"
msgstr "Sayfayı projeye aktar"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:586
msgid "Place Global Labels"
msgstr "Genel Etiketleri Yerleştir"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:610 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:199
msgid "Draw Tables"
msgstr "Tabloları Çiz"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:617 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:53
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:125
msgid "Draw Rectangles"
msgstr "Dikdörtgenler Çiz"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:625 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:134
msgid "Draw Circles"
msgstr "Çemberleri Çiz"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:633 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:143
msgid "Draw Arcs"
msgstr "Yayları Çiz"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:641 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:151
msgid "Draw Bezier Curve"
msgstr "Bezier Eğrisi Çiz"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:649
msgid "Place Images"
msgstr "Resimleri Yerleştir"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:657 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:306
msgid "Draw Rule Areas"
msgstr "Kural Alanlarını Çiz"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:665 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:404
msgid "Delete Last Point"
msgstr "Son Noktayı Sil"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:666 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:405
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr "Geçerli ögeye eklenen son noktayı sil"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:672 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:411
msgid "Close Outline"
msgstr "Anahatları Kapat"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:673
msgid "Close the in-progress outline"
msgstr "Devam eden dış hattı kapat"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:688
msgid "Repeat Last Item"
msgstr "Son Ögeyi Tekrarla"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:689
msgid "Duplicates the last drawn item"
msgstr "Son çizilen ögeyi çoğalt"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:694 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:527
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Saat Yönünde Döndür"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:702 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:537
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Saat Yönünün Tersine Döndür"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:710 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:561
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "Dikey Olarak Aynala"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:711
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
msgstr "Seçili ögeleri yukarıdan aşağıya çevirir"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:719 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:554
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "Yatay Olarak Aynala"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:720
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
msgstr "Seçili ögeleri soldan sağa çevirir"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:727 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:153
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:569
msgid "Swap"
msgstr "Takas"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:728 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:570
msgid "Swap positions of selected items"
msgstr "Seçili ögelerin konumlarını değiştirin"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:744
msgid "Edit Reference Designator..."
msgstr "Referans Belirleyicisini Düzenle..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:752
msgid "Edit Value..."
msgstr "Değeri Düzenle..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:760
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:235
msgid "Edit Footprint..."
msgstr "Ayak İzini Düzenle..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:768 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1973
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "Alanları Otomatik Yerleştir"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:769
msgid ""
"Runs the automatic placement algorithm on the symbol's (or sheet's) fields"
msgstr ""
"Sembolün (veya sayfanın) alanlarında otomatik yerleştirme algoritmasını "
"çalıştırır"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:775
msgid "Change Symbols..."
msgstr "Sembolleri Değiştir..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:776
msgid "Assign different symbols from the library"
msgstr "Kütüphaneden farklı semboller ata"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:782
msgid "Update Symbols from Library..."
msgstr "Sembolleri Kütüphaneden Güncelle..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:783
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
msgstr "Kütüphanedeki değişiklikleri içerecek şekilde sembolleri güncelle"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:790
msgid "Assign a different symbol from the library"
msgstr "Kütüphaneden farklı bir sembol ata"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:796
msgid "Update Symbol..."
msgstr "Sembolü Güncelle..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:797
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
msgstr "Sembolü, kütüphanedeki değişiklikleri içerecek şekilde güncelle"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:803 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1124
msgid "Assign Netclass..."
msgstr "Netclass'ı ata..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:804 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1125
msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern"
msgstr "Bir desenle eşleşen ağlara bir ağ sınıfı atayın"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:810
msgid "De Morgan Conversion"
msgstr "De Morgan Dönüşümü"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:811
msgid "Switch between De Morgan representations"
msgstr "De Morgan gösterimleri arasında geçiş yap"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:817
msgid "De Morgan Standard"
msgstr "De Morgan Standart"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:818
msgid "Switch to standard De Morgan representation"
msgstr "Standart De Morgan temsiline geçin"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:824
msgid "De Morgan Alternate"
msgstr "De Morgan Alternatif"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:825
msgid "Switch to alternate De Morgan representation"
msgstr "Alternatif De Morgan temsiline geçin"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:831
msgid "Change to Label"
msgstr "Etikete Dönüştür"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:832
msgid "Change existing item to a label"
msgstr "Mevcut ögeyi etikete dönüştür"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:842
msgid "Change to Directive Label"
msgstr "Yönerge Etiketine Dönüştür"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:843
msgid "Change existing item to a directive label"
msgstr "Mevcut ögeyi bir yönerge etiketine dönüştür"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:851
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Hiyerarşik Etikete Dönüştür"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:852
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
msgstr "Mevcut ögeyi hiyerarşik bir etikete değiştirin"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:860
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Genel Etikete Dönüştür"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:861
msgid "Change existing item to a global label"
msgstr "Mevcut ögeyi genel bir etikete dönüştür"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:869
msgid "Change to Text"
msgstr "Metne Dönüştür"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:870
msgid "Change existing item to a text comment"
msgstr "Mevcut ögeyi bir metin açıklamasına dönüştür"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:878
msgid "Change to Text Box"
msgstr "Metin Kutusuna Dönüştür"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:879
msgid "Change existing item to a text box"
msgstr "Mevcut ögeyi metin kutusuna dönüştür"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:887 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2985
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Sayfa Pinlerini Temizle"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:888
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
msgstr "Başvurulmayan sayfa pinlerini silin"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:893 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:833
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
msgstr "Metin ve Grafik Özelliklerini Düzenle..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:894
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
msgstr "Metin ve grafik özelliklerini şematik genelinde düzenle"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:900
msgid "Symbol Properties..."
msgstr "Sembol Özellikleri..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:906
msgid "Pin Table..."
msgstr "Pin Tablosu..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:907
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
msgstr "Toplu pin düzenleme için pin tablosunu görüntüler"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:913
msgid "Break"
msgstr "Kırmak"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:914
msgid "Divide into connected segments"
msgstr "Bağlı bölümlere ayırın"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:920
msgid "Slice"
msgstr "Dilim"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:921
msgid "Divide into unconnected segments"
msgstr "Bağlantısız bölümlere ayırın"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:935 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1248
msgid "Highlight net under cursor"
msgstr "İmleç altındaki ağı vurgula"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:942 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1263
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1221
msgid "Clear Net Highlighting"
msgstr "Net Vurgulamayı Temizle"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:943
msgid "Clear any existing net highlighting"
msgstr "Mevcut tüm ağ vurgulamalarını temizle"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:952
msgid "Highlight Nets"
msgstr "Ağları Vurgula"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:953
msgid "Highlight wires and pins of a net"
msgstr "Bir ağın yollarını ve pinlerini vurgula"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:961
msgid "Show/hide the net navigator"
msgstr "Ağ gezginini göster/gizle"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:968
msgid "Edit with Symbol Editor"
msgstr "Sembol Düzenleyici ile Düzenle"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:969
msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor"
msgstr "Seçili sembolü Sembol Düzenleyici'de aç"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:975
msgid "Exclude from Bill of Materials"
msgstr "Malzeme Listesinden Hariç Tut"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:976
msgid "Set the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "Malzeme listesinden hariç tut özelliğini ayarla"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:981
msgid "Exclude from Simulation"
msgstr "Simülasyondan Hariç Tut"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:982
msgid "Set the exclude from simulation attribute"
msgstr "Simülasyondan hariç tut özelliğini ayarla"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:987
msgid "Exclude from Board"
msgstr "Karttan Hariç Tut"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:988
msgid "Set the exclude from board attribute"
msgstr "Karttan hariç tut özelliğini ayarla"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:994
msgid "Set the do not populate attribute"
msgstr "Doldurma özelliğini ayarla"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1001
msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor"
msgstr "Sembol Düzenleyicide kütüphane sembolünü açın"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1007
msgid "Edit Symbol Fields..."
msgstr "Sembol Alanlarını Düzenle..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1008
msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
msgstr "Şematikteki tüm sembollerin alanlarını toplu düzenle"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1014
msgid "Edit Symbol Library Links..."
msgstr "Sembol Kütüphanesi Bağlantılarını Düzenle..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1015
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
msgstr "Şematik ve kütüphane sembolleri arasındaki bağlantıları düzenle"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1021
msgid "Assign Footprints..."
msgstr "Ayak İzleri Ata..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1022
msgid "Run footprint assignment tool"
msgstr "Ayak izi atama aracını çalıştır"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1028
msgid "Import Footprint Assignments..."
msgstr "Ayak İzi Atamaları İçe Aktar..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1029
msgid ""
"Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor"
msgstr ""
"Kart düzenleyici tarafından oluşturulan .cmp dosyasından sembol ayak izi "
"atamalarını içe aktar"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1035
msgid "Annotate Schematic..."
msgstr "Şemayı Numaralandır..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1036
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
msgstr "Şematik sembol referans göstergelerini doldurun"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1042
msgid "Increment Annotations From..."
msgstr "Açıklamaları Şuradan Artır..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1043
msgid ""
"Increment a subset of reference designators starting at a particular symbol"
msgstr ""
"Belirli bir sembolden başlayarak referans tanımlayıcılarının bir alt "
"kümesini artırır"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1050
msgid "Schematic Setup..."
msgstr "Şematik Kurulum..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1051
msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
msgstr ""
"Ek açıklama stilleri ve elektrik kuralları dahil olmak üzere şematik "
"kurulumu düzenleyin"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1057
msgid "Edit Sheet Page Number..."
msgstr "Sayfa Numarasını Düzenle..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1058
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
msgstr "Geçerli veya seçili sayfanın sayfa numarasını düzenleme"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1063
msgid "Rescue Symbols..."
msgstr "Kurtarma Sembolleri..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1064
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr "Projedeki eski sembolleri bulun ve yeniden adlandırın / kurtarın"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1070
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
msgstr "Eski Kütüphane Sembollerini Yeniden Eşle..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1071
msgid ""
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
"table"
msgstr ""
"Eski şematiklerdeki kütüphane sembol referanslarını sembol kütüphane "
"tablosuna yeniden eşle"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1078
msgid "Next Net Item"
msgstr "Sonraki Ağ Ögesi"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1079
msgid "Select next item on the current net"
msgstr "Geçerli ağdaki sonraki ögeyi seç"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1085
msgid "Previous Net Item"
msgstr "Önceki Ağ Ögesi"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1086
msgid "Select previous item on the current net"
msgstr "Geçerli ağdaki önceki ögeyi seç"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1091
msgid "Export Drawing to Clipboard"
msgstr "Çizimi Panoya Aktar"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1092
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
msgstr "Geçerli sayfanın çizimini panoya aktar"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1100 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:338
msgid "Import Graphics..."
msgstr "Grafikleri İçe Aktar..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1101 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:339
msgid "Import 2D drawing file"
msgstr "2D çizim dosyasını içe aktar"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1108
msgid "Switch to PCB Editor"
msgstr "Baskı Devre Düzenleyiciye Geç"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1109
msgid "Open PCB in board editor"
msgstr "Kartı Baskı Devre Düzenleyicide aç"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1115
msgid "Export Netlist..."
msgstr "Ağ Listesini Dışa Aktar..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1116
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
msgstr "Ağ listesini çeşitli biçimlerden birinde içeren dosyayı dışa aktar"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1122
msgid "Generate Bill of Materials..."
msgstr "Malzeme Listesi Oluştur..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1123
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
msgstr "Mevcut şematik için bir malzeme listesi oluşturun"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1129
msgid "Generate Legacy Bill of Materials..."
msgstr "Eski Malzeme Listesini Oluştur..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1130
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic (Legacy Generator)"
msgstr "Geçerli şematik için bir malzeme listesi oluştur (Eski Jeneratör)"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1137
msgid "Generate Bill of Materials (External)..."
msgstr "Malzeme Listesi Oluştur (Harici)..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1138
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic using external "
"generator"
msgstr ""
"Geçerli şematik için harici jeneratör kullanarak bir malzeme listesi oluştur"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1144
msgid "Export Symbols to Library..."
msgstr "Sembolleri Kütüphaneye Aktar..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1145
msgid ""
"Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n"
"(does not remove other symbols from this library)"
msgstr ""
"Şematikte kullanılan sembolleri mevcut bir sembol kütüphaneye ekleyin\n"
"(bu kütüphaneden diğer sembolleri kaldırmaz)"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1152
msgid "Export Symbols to New Library..."
msgstr "Sembolleri Yeni Kütüphaneye Aktar..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1153
msgid ""
"Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Şemada kullanılan sembolleri kullanarak yeni bir sembol kütüphane oluşturun\n"
"(kütüphane zaten mevcutsa, değiştirilecektir)"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1160
msgid "Select on PCB"
msgstr "Baskı Devre üzerinden seç"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1161
msgid "Select corresponding items in PCB editor"
msgstr "Baskı Devre düzenleyicideki karşılık gelen ögeleri seç"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1178
msgid "Show Directive Labels"
msgstr "Yönerge Etiketlerini Göster"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1183
msgid "Show ERC Warnings"
msgstr "Elektriksel Kural Kontrolü Uyarılarını Göster"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1184
msgid "Show markers for electrical rules checker warnings"
msgstr "Elektriksel kurallar denetleyicisi uyarıları için işaretleri göster"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1189
msgid "Show ERC Errors"
msgstr "Elektriksel Kural Kontrolü Hatalarını Göster"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1190
msgid "Show markers for electrical rules checker errors"
msgstr "Elektriksel kural denetleyicisi hataları için işaretleyicileri göster"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1195
msgid "Show ERC Exclusions"
msgstr "Elektriksel Kural Kontrolü Hariç Tutulanlarını Göster"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1196
msgid "Show markers for excluded electrical rules checker violations"
msgstr ""
"Hariç tutulan elektriksel kurallar denetleyicisi ihlalleri için işaretleri "
"göster"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1201
msgid "Mark items excluded from simulation"
msgstr "Simülasyondan hariç tutulan ögeleri işaretle"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1202
msgid "Draw 'X's over items which have been excluded from simulation"
msgstr "Simülasyondan hariç tutulan ögelerin üzerini 'X' ile çizin"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1207
msgid "Show OP Voltages"
msgstr "Çalışma Noktası Gerilimlerini Göster"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1208
msgid "Show operating point voltage data from simulation"
msgstr "Simülasyondan çalışma noktası voltaj verilerini göster"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1213
msgid "Show OP Currents"
msgstr "Çalışma Noktası Akımlarını Göster"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1214
msgid "Show operating point current data from simulation"
msgstr "Simülasyondan çalışma noktası akım verilerini göster"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1219
msgid "Show Pin Alternate Icons"
msgstr "Pin Alternatif Simgelerini Göster"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1220
msgid "Show indicator icons for pins with alternate modes"
msgstr "Alternatif modlara sahip pinler için gösterge simgelerini göster"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1225 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1234
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1243 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1253
msgid "Line Mode for Wires and Buses"
msgstr "Teller ve Veri Yolları için Çizgi Modu"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1226
msgid "Draw and drag at any angle"
msgstr "İstediğiniz açıda çizin ve sürükleyin"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1235
msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions"
msgstr "Çizimi ve sürüklemeyi yatay veya dikey hareketlerle sınırlayın"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1244
msgid ""
"Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle "
"motions"
msgstr ""
"Çizimi ve sürüklemeyi yatay, dikey veya 45 derecelik açı hareketleriyle "
"sınırlayın"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1254
msgid "Switch to next line mode"
msgstr "Sonraki çizgi moduna geç"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1259
msgid "Annotate Automatically"
msgstr "Otomatik Etiketle"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1260
msgid "Toggle automatic annotation of new symbols"
msgstr "Yeni sembollerin otomatik etiketlemesini aç/kapat"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1266
msgid "Repair Schematic"
msgstr "Şemayı Onar"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1267
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair schematic"
msgstr "Çeşitli teşhisler çalıştırın ve şemayı onarmaya çalışın"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1273
msgid "Previous Symbol Unit"
msgstr "Önceki Sembol Birimi"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1274
msgid "Open the previous unit of the symbol"
msgstr "Sembolün önceki birimini aç"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1280
msgid "Next Symbol Unit"
msgstr "Sonraki Sembol Birimi"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1281
msgid "Open the next unit of the symbol"
msgstr "Sembolün bir sonraki birimini aç"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1289
msgid "Change Sheet"
msgstr "Sayfayı Değiştir"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1290
msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Şematik düzenleyicide sağlanan sayfanın içeriğine geçin"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1296
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Sayfaya Gir"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1297
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Seçilen sayfanın içeriğini şematik düzenleyicide görüntüleme"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1305
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Sayfadan Çık"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1306
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
msgstr "Ana sayfayı şematik düzenleyicide göster"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1313
msgid "Navigate Up"
msgstr "Yukarı Git"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1314
msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy"
msgstr "Hiyerarşide bir sayfa yukarı git"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1321
msgid "Navigate Back"
msgstr "Geri Git"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1322
msgid "Move backward in sheet navigation history"
msgstr "Sayfa gezinme geçmişinde geriye doğru hareket etme"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1329
msgid "Navigate Forward"
msgstr "İleri Git"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1330
msgid "Move forward in sheet navigation history"
msgstr "Sayfa gezinme geçmişinde ileri gitme"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1337
msgid "Previous Sheet"
msgstr "Önceki Sayfa"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1338
msgid "Move to previous sheet by number"
msgstr "Numaraya göre önceki sayfaya git"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1345
msgid "Next Sheet"
msgstr "Sonraki Sayfa"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1346
msgid "Move to next sheet by number"
msgstr "Numaraya göre bir sonraki sayfaya git"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1353
msgid "Hierarchy Navigator"
msgstr "Sıralama Gezgini"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1354
msgid "Show/hide the schematic sheet hierarchy navigator"
msgstr "Şematik sayfa sıralama gezginini göster/gizle"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1366
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:1275
msgid "Draw Wires"
msgstr "Yol Çiz"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1377
msgid "Draw Buses"
msgstr "Veriyolu Çiz"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1387
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:80
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:124
msgid "Unfold from Bus"
msgstr "Veri Yolundan Aç"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1388
msgid "Break a wire out of a bus"
msgstr "Bir teli veri yolundan ayır"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1408 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2374
msgid "Undo Last Segment"
msgstr "Son Segmenti Geri Al"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1409
msgid "Walks the current line back one segment."
msgstr "Geçerli satırı bir segment geriye doğru yürür."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1416
msgid "Switch Segment Posture"
msgstr "Segment Duruşunu Değiştir"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1417
msgid "Switches posture of the current segment."
msgstr "Segment Duruşunu Değiştir."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1428 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:396
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:109
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:245 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:457
msgid "Move"
msgstr "Taşı"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1437 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:396
msgid "Drag"
msgstr "Sürükle"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1438
msgid "Move items while keeping their connections"
msgstr "Öğeleri bağlantılarını koruyarak taşı"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1445 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1854
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:426
msgid "Align Items to Grid"
msgstr "Ögeleri Izgaraya Hizala"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1453
msgid "Save Current Sheet Copy As..."
msgstr "Geçerli Sayfa Kopyasını Farklı Kaydet..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1454
msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name"
msgstr "Geçerli sayfanın bir kopyasını farklı bir konuma veya isimle kaydet"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1468
msgid "New Analysis Tab..."
msgstr "Yeni Analiz Sekmesi..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1469
msgid "Create a new tab containing a simulation analysis"
msgstr "Simülasyon analizi içeren yeni bir sekme oluştur"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1477
msgid "Open Workbook..."
msgstr "Çalışma Kitabını Aç..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1478
msgid "Open a saved set of analysis tabs and settings"
msgstr "Kaydedilmiş bir analiz sekmeleri ve ayarları setini aç"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1486
msgid "Save Workbook"
msgstr "Çalışma Kitabını Kaydet"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1487
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings"
msgstr "Mevcut analiz sekmeleri ve ayarları kümesini kaydet"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1495
msgid "Save Workbook As..."
msgstr "Çalışma Kitabını Farklı Kaydet..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1496
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings to another location"
msgstr "Mevcut analiz sekmeleri ve ayarlarını başka bir konuma kaydet"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1502
msgid "Export Current Plot as PNG..."
msgstr "Geçerli Grafiği PNG Olarak Dışa Aktar..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1508
msgid "Export Current Plot as CSV..."
msgstr "Geçerli Grafiği CSV Olarak Dışa Aktar..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1514
msgid "Export Current Plot to Clipboard"
msgstr "Geçerli Grafiği Panoya Aktar"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1520
msgid "Export Current Plot to Schematic"
msgstr "Mevcut Grafiği Şemaya Aktar"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1526
msgid "Show Legend"
msgstr "Lejantı Göster"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1532
msgid "Dotted Current/Phase"
msgstr "Kesikli Akım/Faz"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1533
msgid "Draw secondary signal trace (current or phase) with a dotted line"
msgstr "İkincil sinyal izini (akım veya faz) noktalı bir çizgi ile çiz"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1538
msgid "Dark Mode Plots"
msgstr "Koyu Mod Grafikleri"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1539
msgid "Draw plots with a black background"
msgstr "Siyah arka planlı çizgiler çiz"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1544
msgid "Edit Analysis Tab..."
msgstr "Analiz Sekmesini Düzenle..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1545
msgid "Edit the current analysis tab's SPICE command and plot setup"
msgstr "Geçerli analiz sekmesinin SPICE komutunu ve çizim ayarını düzenle"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1552
msgid "Run Simulation"
msgstr "Simülasyonu Çalıştır"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1558
msgid "Stop Simulation"
msgstr "Simülasyonu Durdur"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1565
msgid "Probe Schematic..."
msgstr "Prob Şeması..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1566
msgid "Add a simulator probe"
msgstr "Bir simülatör probu ekleyin"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1573
msgid "Add Tuned Value..."
msgstr "Ayarlı Değer Ekle..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1574
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr "Ayarlanacak bir değer seçin"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1580
msgid "User-defined Signals..."
msgstr "Kullanıcı Tanımlı Sinyaller..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1581
msgid "Add, edit or delete user-defined simulation signals"
msgstr "Kullanıcı tanımlı simülasyon sinyalleri ekle, düzenle veya sil"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1587
msgid "Show SPICE Netlist"
msgstr "SPICE Ağ Listesini Göster"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:320
msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation."
msgstr "Sembol oluşturmayı iptal etmek için <ESC> tuşuna basın."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:431
msgid "Place Symbol"
msgstr "Sembol Yerleştir"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:596
msgid "Select a single symbol to place the next unit."
msgstr "Bir sonraki birimi yerleştirmek için tek bir sembol seç."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:609
msgid "This symbol has only one unit."
msgstr "Bu sembolün yalnızca bir birimi vardır."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:617
msgid "All units of this symbol are already placed."
msgstr "Bu sembolün tüm birimleri zaten yerleştirildi."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:781
msgid "Add Design Block"
msgstr "Tasarım Bloğu Ekle"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:782
msgid "Import Schematic Sheet Content"
msgstr "Şematik Sayfa İçeriğini İçe Aktar"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:816
msgid "Choose Schematic"
msgstr "Şematik Seç"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1047 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:728
msgid "Press <ESC> to cancel image creation."
msgstr "Görüntü oluşturmayı iptal etmek için <ESC> tuşuna basın."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1098
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:873
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:881 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:780
#, c-format
msgid "Could not load image from '%s'."
msgstr "'%s' görüntüsü yüklenemedi."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1121 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:801
msgid "Place Image"
msgstr "Resim Yerleştir"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1214
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:700
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1830
msgid "No graphic items found in file."
msgstr "Dosyada grafik ögeler bulunamadı."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1244
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1326
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:735
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:824
msgid "Import Graphic"
msgstr "Grafik İçe Aktar"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1383
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "Bağlantısız İşaretçisi Ekle"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1390
msgid "Add Junction"
msgstr "Düğüm Noktası Ekle"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1396
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Veriyolu Girişine Yol Ekle"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1471
msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins."
msgstr "Düğüm noktası konumu birleştirilebilir yol ve/veya pin içermiyor."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1966
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:186
msgid "Press <ESC> to cancel item creation."
msgstr "Öge oluşturmayı iptal etmek için <ESC> tuşuna basın."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1997
msgid "Add Text"
msgstr "Metin Ekle"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2023
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "Hiyerarşik Etiket Ekle"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2028
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2033
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2038
msgid "Add Label"
msgstr "Etiket Ekle"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2051
msgid "Click over a sheet."
msgstr "Bir sayfanın üzerine tıklayın."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2074
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2171
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Yeni hiyerarşik etiket bulunamadı."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2088
msgid "Add Sheet Pin"
msgstr "Sayfa Pini Ekle"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2422
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:494
msgid "Add Text Box"
msgstr "Metin Kutusu Ekle"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2431
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:500
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s Ekle"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2495
#, c-format
msgid "Draw %s"
msgstr "%s Çiz"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2886 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1255
msgid "Draw Table"
msgstr "Tablo Çiz"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3100
msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation."
msgstr "Sayfa oluşturmayı iptal etmek için <ESC> tuşuna basın."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3340
msgid "Modify sheet pin"
msgstr "Sayfa pinini düzenle"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3346
msgid "Modify schematic item"
msgstr "Şematik ögeyi düzenle"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3453
msgid "No sub schematic found in the current project"
msgstr "Geçerli projede alt şematik bulunamadı"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:78
msgid "Symbol Unit"
msgstr "Sembol Birimi"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:107
msgid " (already placed)"
msgstr " .(zaten yerleştirildi)"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:175
msgid "Pin Function"
msgstr "Pin Fonksiyonu"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:230
msgid "Pin Helpers"
msgstr "Pin Yardımcıları"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:582
msgid "Transform Selection"
msgstr "Seçimi Dönüştür"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:610
msgid "Edit Main Fields"
msgstr "Ana Alanları Düzenle"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:623 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2795
msgid "Change To"
msgstr "Şuna Değiştir"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1047
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:210
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2154
msgid "Rotate"
msgstr "Döndür"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1245 gerbview/gerber_draw_item.cpp:731
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:142 pcbnew/pcb_text.cpp:290
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:477 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2302
msgid "Mirror"
msgstr "Ayna"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1512
msgid "Label value cannot go below zero"
msgstr "Etiket değeri sıfırın altına düşemez"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1591
msgid "Repeat Item"
msgstr "Ögeyi Tekrarla"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1813 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1817
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:694
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "%s Alanını Düzenle"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1821
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:696
#, c-format
msgid "Edit '%s' Field"
msgstr "'%s' Alanını Düzenle"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2197
msgid "Edit Sheet Properties"
msgstr "Sayfa Özelliklerini Düzenle"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2344
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:64
msgid "Rule Area Properties"
msgstr "Kural Alanı Özellikleri"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2472 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2563
msgid "<empty>"
msgstr "<boş>"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2955
msgid "Slice Wire"
msgstr "Yolu Dilimle"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2955
msgid "Break Wire"
msgstr "Yolu Ayır"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2976
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
msgstr "Bu sayfadan referanssız pinleri silmek ister misiniz?"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3037
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path%s"
msgstr "Sayfa yolu %s için sayfa numarası girin"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3040
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:410
msgid "Edit Sheet Page Number"
msgstr "Yaprak Numarasını Düzenle"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3234
msgid "Toggle Attribute"
msgstr "Özniteliği Değiştir"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:166
#, c-format
msgid "Revert '%s' (and all sub-sheets) to last version saved?"
msgstr ""
"'%s' (ve tüm alt sayfaları) en son kaydedilen sürüme geri döndürüyor musunuz?"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:358
msgid "Include power symbols in schematic to the library?"
msgstr "Şematikteki güç sembolleri kütüphaneye dahil edilsin mi?"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:424
#, c-format
msgid "Could not add library '%s'."
msgstr "'%s' kütüphanesi eklenemedi."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:437
msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?"
msgstr ""
"Şematikteki semboller yeni kütüphaneye referans verecek şekilde güncellensin "
"mi?"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:846
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
msgstr "Hata: Geçerli sayfada bulunan yinelenen alt sayfa adları."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:953
msgid "No net selected."
msgstr "Hiçbir net seçilmedi."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:979
msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
msgstr "Bir ağ sınıfı atamak için ağın etiketlenmesi gerekir.."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1727 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1072
msgid ""
"Pasting a long text text string may be very slow.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"Uzun bir metin metin dizesini yapıştırmak çok yavaş olabilir.  Devam etmek "
"istiyor musunuz?"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1849
#, c-format
msgid ""
"The pasted sheet '%s'\n"
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
"subsheets as a parent."
msgstr ""
"Yapıştırılan sayfa '%s'\n"
"hedef zaten sayfaya veya alt sayfalarından birine üst sayfa olarak sahip "
"olduğu için bırakıldı."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2379
msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited."
msgstr "Bozuk kütüphane sembol bağlantılarına sahip semboller düzenlenemez."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2468
msgid "Increment Annotations"
msgstr "Ek Açıklamaları Artır"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2888
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:614
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:896
#, c-format
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
msgstr "%d yinelenen zaman damgaları bulundu ve değiştirildi.\n"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2898
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:629
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:903
#, c-format
msgid "%d potential problems repaired."
msgstr "%d olası sorunlar giderildi."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2905
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:179
msgid "No errors found."
msgstr "Hata bulunamadı."

#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:330
msgid "Reached end of schematic."
msgstr "Şemanın sonuna ulaşıldı."

#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:331
msgid "Reached end of sheet."
msgstr "Sayfanın sonuna ulaştı."

#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:335
msgid "Find again to wrap around to the start."
msgstr "Başa sarmak için tekrar bulun."

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:224
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:293
#, c-format
msgid "Run %s > %s"
msgstr "%s > %s Çalıştır"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:231
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:300
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr "%s Çalıştır"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:318
msgid "No symbol issues found."
msgstr "Hiçbir sembol sorunu bulunamadı."

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:322
msgid "Symbol Warnings"
msgstr "Sembol Uyarıları"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:358
msgid "Select a symbol to diff against its library equivalent."
msgstr "Kütüphane karşılığına göre farkı almak için bir sembol seçin."

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:379
#, c-format
msgid "Symbol %s"
msgstr "Sembol %s"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:385
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1585
msgid "Summary"
msgstr "Özet"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:387
msgid "Schematic vs library diff for:"
msgstr "Şematik ve kütüphane farkı:"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:48
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1589
msgid "Library: "
msgstr "Kütüphane: "

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:390
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1590
msgid "Library item: "
msgstr "Kütüphane parçası: "

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:400
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1608
msgid "The library is not included in the current configuration."
msgstr "Kütüphane mevcut yapılandırmaya dahil değil."

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:402
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:408
msgid "Manage Symbol Libraries"
msgstr "Sembol Kitaplıklarını Yönet"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:406
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1616
msgid "The library is not enabled in the current configuration."
msgstr "Kütüphane mevcut yapılandırmada etkin değil."

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:426
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1636
#, c-format
msgid "The library no longer contains the item %s."
msgstr "Kütüphane artık %s ögesini içermiyor."

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:447
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1642
msgid "No relevant differences detected."
msgstr "İlgili bir fark tespit edilmedi."

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:450
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1644
msgid "Visual"
msgstr "Görsel"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:548
msgid "No datasheet defined."
msgstr "Veri sayfası tanımlanmadı."

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:577
#: pagelayout_editor/tools/pl_editor_control.cpp:161
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1698
msgid "UUID"
msgstr "UUID"

#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:106
msgid "No bus selected"
msgstr "Hiçbir veriyolu seçilmedi"

#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:115
msgid "Bus has no members"
msgstr "Veri yolunun üyesi yok"

#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:758
msgid "Press <ESC> to cancel drawing."
msgstr "Çizimi iptal etmek için <ESC> tuşuna basın."

#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:829
msgid "Press <ESC> to cancel drag."
msgstr "Sürüklemeyi iptal etmek için <ESC> tuşuna basın."

#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:831
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:235
msgid "Press <ESC> to cancel move."
msgstr "Taşımayı iptal etmek için <ESC> tuşuna basın."

#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:99
#, c-format
msgid "Page '%s' not found."
msgstr "'%s' sayfası bulunamadı."

#: eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1187
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2388
msgid "Move Point"
msgstr "Noktayı Taşı"

#: eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1394
msgid "Add Corner"
msgstr "Köşe Ekle"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:109
msgid "Open Simulation Workbook"
msgstr "Simülasyon Çalışma Kitabını Aç"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:128
msgid "noname"
msgstr "isimsiz"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:161
msgid "Save Simulation Workbook As"
msgstr "Simülasyon Çalışma Kitabını Farklı Kaydet"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:181
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "Çizimi Resim Olarak Kaydet"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:287
msgid "Save Plot Data"
msgstr "Çizim Verilerini Kaydet"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:520
msgid "SPICE Netlist"
msgstr "SPICE Ağ Listesi"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:293
#, c-format
msgid "Failed to load symbol %s from library %s."
msgstr "Sembol %s, kütüphane %s'den yüklenemedi."

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:313
msgid "No symbol library selected."
msgstr "Sembol kütüphanesi seçilmedi."

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:320
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:470
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:514
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' not found."
msgstr "Sembol Kütüphanesi '%s' bulunamadı."

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:406
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:650
#, c-format
msgid "Missing/malformed file explorer argument '%F' in common settings."
msgstr "Ortak ayarlarda eksik veya hatalı dosya gezgini argümanı '%F'."

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:435
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:675
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr "KiCad'de metin düzenleyici seçilmemiş. Lütfen bir tane seçin."

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:505
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:705
msgid "No symbol selected"
msgstr "Sembol seçilmedi"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:549
msgid "Change Symbol Name"
msgstr "Sembol Adını Değiştir"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:773
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:820
msgid "No symbol to export"
msgstr "Dışa aktarılacak sembol bulunmuyor"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:782
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1521
msgid "Export View as PNG"
msgstr "Görünümü PNG olarak dışa aktar"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:793
#, c-format
msgid "Can't save file '%s'."
msgstr "'%s' dosyası kaydedilemiyor."

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:829
msgid "SVG File Name"
msgstr "SVG Dosya Adı"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:955
msgid "Library Fields"
msgstr "Kütüphane Alanları"

#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:299
msgid "Place Pin"
msgstr "Pin Yerleştir"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:470
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2713
msgid "Hide Field"
msgstr "Alanı Gizle"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:472
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2715
msgid "Hide Fields"
msgstr "Alanları Gizle"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:474
msgid "Use the Symbol Properties dialog to remove fields."
msgstr "Alanları kaldırmak için Sembol Özellikleri penceresini kullanın."

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:784
msgid "Edit Pins"
msgstr "Pinleri Düzenle"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:800
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
msgstr "Sembol başka bir sembolden türetilmemiştir."

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:828
#, c-format
msgid "Enter display name for unit %s"
msgstr "Birim %s için görünen adı girin"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:835
msgid "Set Unit Display Name"
msgstr "Birim Görünen Adını Ayarla"

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:198
msgid "Edit Pin Properties"
msgstr "Pin Özelliklerini Düzenle"

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:238
#, c-format
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
msgstr ""
"Bu konum zaten%d birimindeki başka bir pim tarafından işgal edilmiştir."

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:242
msgid "Disable the 'Synchronized Pins Mode' option to avoid this message."
msgstr ""
"Bu mesajı önlemek için 'Senkronize Pinler Modu' seçeneğini devre dışı "
"bırakın."

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:243
msgid "Place Pin Anyway"
msgstr "Pini Yine de Yerleştir"

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:459
msgid "Repeat Pin"
msgstr "Pini Tekrarla"

#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:40
msgid "Place as sheet"
msgstr "Sayfa olarak yerleştir"

#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:41
msgid "Keep annotations"
msgstr "Açıklamaları koru"

#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:117
msgid "Place copies of the design block on subsequent clicks."
msgstr "Tasarım bloğunun kopyalarını sonraki tıklamalarda yerleştir."

#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:124
msgid "Place the design block as a new sheet."
msgstr "Tasarım bloğunu yeni bir sayfa olarak yerleştir."

#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:130
msgid ""
"Preserve reference designators in the source schematic. Otherwise, clear "
"then reannotate according to settings."
msgstr ""
"Kaynak şemadaki referans tasarımcılarını koru. Aksi takdirde, temizle ve "
"ayarlara göre yeniden numaralandır."

#: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:36
msgid "Create a new project for this schematic"
msgstr "Bu şematik için yeni bir proje oluştur"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:383
msgid "Edit Page Number"
msgstr "Sayfa Numarasını Düzenle"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:387
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden Adlandır"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:387
msgid "Change name of this sheet"
msgstr "Bu sayfanın adını değiştir"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:406
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path %s"
msgstr "Sayfa yolu %s için sayfa numarası girin"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:477
msgid "Renaming sheet"
msgstr "Sayfa yeniden adlandırılıyor"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:540
#, c-format
msgid "(page %s)"
msgstr "(sayfa %s)"

#: eeschema/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:69
msgid "Loading Design Block Libraries"
msgstr "Tasarım Bloğu Kütüphaneleri Yükleniyor"

#: eeschema/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:275
msgid "Updating Design Block Libraries"
msgstr "Tasarım Blok Kütüphaneleri Güncelleniyor"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:164
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:156
#, c-format
msgid "Only %s"
msgstr "Sadece %s"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:199
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:18
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:193
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19
msgid "All items"
msgstr "Tüm ögeler"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:200
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:194
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23
msgid "Locked items"
msgstr "Kilitli ögeler"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:201
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:25
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:195
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25
msgid "Allow selection of locked items"
msgstr "Kilitli ögelerin seçimine izin ver"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:207
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:201
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:49
msgid "Graphics"
msgstr "Çizimler"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:208
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:51
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
msgid "Images"
msgstr "Görseller"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:209
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:59
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:205
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65
msgid "Other items"
msgstr "Diğer ögeler"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:47
msgid "Graphical shapes"
msgstr "Grafik şekiller"

#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:610
msgid "No footprint specified"
msgstr "Ayak izi belirtilmedi"

#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:623
msgid "Invalid footprint specified"
msgstr "Geçersiz ayak izi belirtildi"

#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:218
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:277
msgid "Edit Properties"
msgstr "Özellikleri Düzenle"

#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:166
msgid "Excl. sim"
msgstr "Simülasyon Hariç"

#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:167
msgid "Excl. BOM"
msgstr "BOM malzeme listesi Hariç"

#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:168
msgid "Excl. board"
msgstr "Kart Harici"

#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:468
msgid "Hierarchical"
msgstr "Hiyerarşik"

#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:470
msgid "Directive"
msgstr "Yönerge"

#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:41
msgid "Do not update library tables"
msgstr "Kütüphane tablolarını güncellemeyin"

#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:42
msgid "Update existing library table entry"
msgstr "Mevcut kütüphane tablosu girdisini güncelle"

#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:43
msgid "Add new global library table entry"
msgstr "Yeni genel kütüphane tablosu girdisi ekle"

#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:44
msgid "Add new project library table entry"
msgstr "Yeni proje kütüphane tablosu girdisi ekle"

#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:67 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:123
#, c-format
msgid "Tune %s"
msgstr "%s Ayarla"

#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:84
#, c-format
msgid "%s has simulation model of type '%s %s'; only RLC passives be tuned"
msgstr ""
"%s, '%s %s' tipinde simülasyon modeline sahiptir; yalnızca RLC pasifleri "
"ayarlanmalıdır"

#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:43
msgid "Limit to E24 series values."
msgstr "E24 serisi değerleriyle sınırlıdır."

#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:53
msgid "Limit to E48 series values."
msgstr "E48 serisi değerleriyle sınırlıdır."

#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:61
msgid "Limit to E96 series values"
msgstr "E96 serisi değerlerine sınır"

#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:69
msgid "Limit to E192 series values"
msgstr "E192 serisi değerlerine sınır"

#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Mevcut veriler kaybolacak mı?"

#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "%d katmanı temizlensin mi?"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:21
msgid "Active layer name:"
msgstr "Aktif katman adı:"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:98
msgid "Offset X:"
msgstr "X Ofseti:"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:99
msgid "Offset Y:"
msgstr "Y Ofseti:"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:60
msgid "Rotate counterclockwise:"
msgstr "Saat yönünün tersine döndür:"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
msgid "Active layer"
msgstr "Aktif katman"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1038
msgid "All layers"
msgstr "Tüm katmanlar"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
msgid "All visible layers"
msgstr "Tüm görünür katmanlar"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.h:64
msgid "Layers Settings"
msgstr "Katman Ayarları"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:143
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Katman %d"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:169
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:233
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:283
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:335
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:385
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:127
msgid "Do not export"
msgstr "Dışa aktarma"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:215
#, c-format
msgid "Gerbers with known layers: %d"
msgstr "Bilinen katmanlara sahip gerberler: %d"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:216
msgid "Assign to matching PCB layers?"
msgstr "Eşleşen Baskı Devre katmanlarına atansın mı?"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:217
msgid "Automatic Layer Assignment"
msgstr "Otomatik Katman Atama"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:340
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:393
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:120
msgid "Hole data"
msgstr "Delik verisi"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:438
msgid ""
"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
"Dışa aktarılan kart, seçilen iç katmanları işlemek için yeterli bakır "
"katmana sahip değildir"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:32
msgid "Layer selection:"
msgstr "Katman seçimi:"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:78
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Bakır Katman Sayısı:"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
msgid "2 Layers"
msgstr "2 Katman"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
msgid "4 Layers"
msgstr "4 Katman"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
msgid "6 Layers"
msgstr "6 Katman"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
msgid "8 Layers"
msgstr "8 Katman"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
msgid "10 Layers"
msgstr "10 Katman"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
msgid "12 Layers"
msgstr "12 Katman"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
msgid "14 Layers"
msgstr "14 Katman"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
msgid "16 Layers"
msgstr "16 Katman"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
msgid "18 Layers"
msgstr "18 Katman"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:92
msgid "20 Layers"
msgstr "20 Katman"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:93
msgid "22 Layers"
msgstr "22 Katman"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:94
msgid "24 Layers"
msgstr "24 Katman"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:95
msgid "26 Layers"
msgstr "26 Katman"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:96
msgid "28 Layers"
msgstr "28 Katman"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:97
msgid "30 Layers"
msgstr "30 Katman"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:98
msgid "32 Layers"
msgstr "32 Katman"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:110
msgid "Store Choice"
msgstr "Mağaza Seçimi"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:113
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Saklanan Seçimi Alın"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:78
msgid "Layer Selection"
msgstr "Katman Seçimi"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:262
msgid "Print mirrored"
msgstr "Yansıtılmış yazdır"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:285
msgid "Include Layers"
msgstr "Katmanları Dahil Et"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:192
msgid "Select all"
msgstr "Tümünü seç"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:194
msgid "Deselect all"
msgstr "Tüm seçimi kaldır"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:87
#, c-format
msgid "Select Layer: %s"
msgstr "Katman Seç: %s"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:134
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:221 pcbnew/board_connected_item.cpp:224
#: pcbnew/board_item.cpp:418
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:167
#: pcbnew/footprint.cpp:4225 pcbnew/footprint.cpp:4228
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2161 pcbnew/pad.cpp:1395
#: pcbnew/pad.cpp:2781 pcbnew/pcb_dimension.cpp:675
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1491 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:154
#: pcbnew/pcb_group.cpp:498 pcbnew/pcb_marker.cpp:400
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:226 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:349
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:622 pcbnew/pcb_shape.cpp:873 pcbnew/pcb_shape.cpp:875
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:141 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:217
#: pcbnew/pcb_target.cpp:153 pcbnew/pcb_text.cpp:288 pcbnew/pcb_textbox.cpp:476
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1644 pcbnew/pcb_track.cpp:1711
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2187 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:238
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:215
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:226
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:302
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:303
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:306
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:120
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:189
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:255 pcbnew/zone.cpp:854
#: pcbnew/zone.cpp:1980 pcbnew/zone.cpp:1981
msgid "Layer"
msgstr "Katman"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:101
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130
msgid "DCodes"
msgstr "D Kodları"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132
msgid "Negative Objects"
msgstr "Negatif Nesneler"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:110
#, c-format
msgid "Graphic Layer %d"
msgstr "Grafik Katman %d"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:37
msgid "Show D codes"
msgstr "D kodlarını göster"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:418
msgid "Show page limits"
msgstr "Sayfa limitlerini göster"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:50
msgid "Drawing Mode"
msgstr "Çizim Modu"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:60
msgid "Sketch flashed items"
msgstr "Taslak flaşlı ögeler"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:61
msgid ""
"Display flashed items (items drawn using standard or macro apertures) in "
"outlines mode"
msgstr ""
"Flaşlanmış ögeleri (standart veya makro açıklıklar kullanılarak çizilen "
"ögeler) dış hatlar modunda göster"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:65
msgid "Sketch lines"
msgstr "Çizgileri çiz"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:68
msgid "Sketch polygons"
msgstr "Çokgenler çizin"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:70
msgid "Display polygon items in outline mode"
msgstr "Poligon ögelerini ana hat modunda görüntüle"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:75
msgid "Forced Opacity Display Mode"
msgstr "Zorlanmış Şeffaflık Görüntüleme Modu"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:77
msgid "Forced opacity:"
msgstr "Zorunlu opaklık:"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:79
msgid "Opacity in forced opacity display mode"
msgstr "Zorlanmış şeffaflık görüntüleme modunda şeffaflık"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:96
msgid "Page Size"
msgstr "Sayfa Boyutu"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Full size"
msgstr "Tam boy"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size A4"
msgstr "A4 Boyutu"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size A3"
msgstr "A3 Boyutu"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size A2"
msgstr "A2 Boyutu"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size A"
msgstr "A Boyutu"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size B"
msgstr "B Boyutu"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size C"
msgstr "C Boyutu"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:17
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:46
msgid "File Format"
msgstr "Dosya Biçimi"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27
msgid "These parameters are usually specified in files, but not always."
msgstr ""
"Bu parametreler genellikle dosyalarda belirtilir, ancak her zaman değil."

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33
msgid "File Units"
msgstr "Dosya Birimleri"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "No leading zeros (TZ format)"
msgstr "Baştaki sıfır yok (TZ biçimi)"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "No trailing zeros (LZ format)"
msgstr "Sondaki sıfır yok (LZ biçimi)"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:39
msgid "Zero Format"
msgstr "Sıfır Formatı"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:41
msgid ""
"Integers in files can have their zeros stripped.\n"
"No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n"
"No trailing zeros  format means the trailing zeros are stripped"
msgstr ""
"Dosyalardaki tamsayıların sıfırları silinebilir.\n"
"Baştaki sıfırlar biçimi yok, baştaki sıfırların kaldırıldığı anlamına gelir\n"
"Sondaki sıfırların biçimi yok, sondaki sıfırların kaldırıldığı anlamına gelir"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51
msgid "Coordinates Format"
msgstr "Koordinat Formatı"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:61
msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format."
msgstr "Koordinatlar biçimi Excellon biçiminde belirtilmemiştir."

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:65
msgid "(The decimal format does not use these settings)"
msgstr "(Ondalık biçim bu ayarları kullanmaz)"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74
msgid "Format for mm"
msgstr "mm için biçimlendir"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:178
msgid "2"
msgstr "2"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:179
msgid "3"
msgstr "3"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:180
msgid "4"
msgstr "4"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:181
msgid "5"
msgstr "5"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:182
msgid "6"
msgstr "6"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:87
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:490
msgid ":"
msgstr ":"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:100
msgid "Format for inches"
msgstr "İnç için format"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:129
msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches"
msgstr "Genellikle: 3: 3 mm ve 2: 4 inç"

#: gerbview/events_called_functions.cpp:162 gerbview/gerbview_frame.cpp:164
msgid "Layers Manager"
msgstr "Katman Yöneticisi"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:272
#, c-format
msgid "File %s not found."
msgstr "%s dosyası bulunamadı."

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:284
msgid "No empty layers to load file into."
msgstr "Dosyayı yüklemek için boş katman yok."

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:291
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr "EXCELLON delme dosyasını okurken hata oluştu"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:590
#, c-format
msgid "Unknown Excellon command &lt;%s&gt;"
msgstr "Bilinmeyen Mükemmel komut &lt;%s&gt;"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:790
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr "Araç tanımı şekli bulunamadı"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:793
#, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
msgstr "'%c' araç tanımı desteklenmiyor"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:874
#, c-format
msgid "Tool %d not defined"
msgstr "%d Aracı tanımlanmadı"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:1060
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "Bilinmeyen Excellon G Kodu: &lt;%s&gt;"

#: gerbview/files.cpp:44
msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
msgstr ""
"<b>Dosyaları yüklemek için gerbview'de artık kullanılabilir katman yok</b>"

#: gerbview/files.cpp:45
#, c-format
msgid "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Yüklü değil:</b> <i>%s</i>"

#: gerbview/files.cpp:46
#, c-format
msgid "<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Okuma sırasında bellek tükendi:</b> <i>%s</i>"

#: gerbview/files.cpp:53 gerbview/files.cpp:208
msgid "Gerber files"
msgstr "Gerber dosyaları"

#: gerbview/files.cpp:89
msgid "Zip files"
msgstr "Zip dosyaları"

#: gerbview/files.cpp:106
msgid "Job files"
msgstr "İş dosyaları"

#: gerbview/files.cpp:188
msgid "Open Autodetected File(s)"
msgstr "Otomatik Tespit Edilen Dosya (lar)ı Açın"

#: gerbview/files.cpp:211
msgid "Top layer"
msgstr "Üst katman"

#: gerbview/files.cpp:212
msgid "Bottom layer"
msgstr "Alt katman"

#: gerbview/files.cpp:213
msgid "Bottom solder resist"
msgstr "Alt lehim koruma"

#: gerbview/files.cpp:214
msgid "Top solder resist"
msgstr "Üst lehim maskesi"

#: gerbview/files.cpp:215
msgid "Bottom overlay"
msgstr "Alt kaplama"

#: gerbview/files.cpp:216
msgid "Top overlay"
msgstr "Üst kaplama"

#: gerbview/files.cpp:217
msgid "Bottom paste"
msgstr "Alt Krem Lehim"

#: gerbview/files.cpp:218
msgid "Top paste"
msgstr "Üst Krem Lehim"

#: gerbview/files.cpp:219
msgid "Keep-out layer"
msgstr "Sınır çizgisi katmanı"

#: gerbview/files.cpp:220
msgid "Mechanical layers"
msgstr "Mekanik katmanlar"

#: gerbview/files.cpp:224
msgid "Top Pad Master"
msgstr "Üst Ped Ana Katmanı"

#: gerbview/files.cpp:225
msgid "Bottom Pad Master"
msgstr "Alt Ped Ana Katmanı"

#: gerbview/files.cpp:231
msgid "Open Gerber File(s)"
msgstr "Gerber Dosya(lar)ını Aç"

#: gerbview/files.cpp:242
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
msgstr "NC (Excellon) Delik Dosya(lar)ını Aç"

#: gerbview/files.cpp:279
msgid "File not found:"
msgstr "Dosya bulunamadı:"

#: gerbview/files.cpp:290
#, c-format
msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Bir gerber iş dosyası çizim dosyası olarak yüklenemez</b> <i>%s</i>"

#: gerbview/files.cpp:303
msgid "Loading files..."
msgstr "Dosyalar yükleniyor..."

#: gerbview/files.cpp:306 gerbview/files.cpp:313
#, c-format
msgid "Loading %u/%zu %s..."
msgstr "%u/%zu %s yükleniyor..."

#: gerbview/files.cpp:443
#, c-format
msgid "Zip file '%s' cannot be opened."
msgstr "'%s' zip dosyası açılamıyor."

#: gerbview/files.cpp:485
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (gerber job file)."
msgstr "Dosya '%s' atlandı (gerber iş dosyası)."

#: gerbview/files.cpp:532
#, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>"
msgstr "<b>Geçici dosya '%s' oluşturulamıyor.</b>"

#: gerbview/files.cpp:557
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (unknown type)."
msgstr "Dosya '%s' atlandı (bilinmeyen tür)."

#: gerbview/files.cpp:596
#, c-format
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>"
msgstr "<b>sıkıştırılmamış dosya %s okuma hatası</b>"

#: gerbview/files.cpp:647
msgid "Open Zip File"
msgstr "Zip Dosyası Aç"

#: gerbview/files.cpp:681 gerbview/job_file_reader.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183
msgid "Messages"
msgstr "Mesajlar"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:673
msgid "Attribute"
msgstr "Öznitelik"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:676 gerbview/gerber_draw_item.cpp:686
msgid "No attribute"
msgstr "Öznitelik yok"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:682
#, c-format
msgid "D Code %d"
msgstr "D Kodu %d"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695
msgid "Graphic Layer"
msgstr "Grafik Katmanı"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:711
msgid "Start"
msgstr "Başlangıç"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:714
msgid "End"
msgstr "Bitiş"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725 pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:62
msgid "Clear"
msgstr "Berrak"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:726 gerbview/gerber_file_image.cpp:372
msgid "Polarity"
msgstr "Kutup"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:735
msgid "AB axis"
msgstr "AB ekseni"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:747 gerbview/toolbars_gerber.cpp:142
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28
msgid "Net:"
msgstr "Ağ:"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:760
#, c-format
msgid "Cmp: %s  Pad: %s"
msgstr "Bileşen: %s  Ped: %s"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:766
#, c-format
msgid "Cmp: %s  Pad: %s  Fct %s"
msgstr "Bileşen: %s  Ped: %s  İşlev %s"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:775 gerbview/toolbars_gerber.cpp:129
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:132
msgid "Cmp:"
msgstr "Elmn:"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1036
#, c-format
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
msgstr "%s (D%d) katman %d üzerinde: %s"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:125
msgid "Too many messages, some are skipped"
msgstr "Çok fazla mesaj var, bazıları atlandı"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:359
msgid "Image name"
msgstr "Görsel adı"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:364
msgid "Graphic layer"
msgstr "Grafik katmanı"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:368
msgid "Img Rot."
msgstr "Img Çürüklüğü."

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:376
msgid "X Justify"
msgstr "X Yasla"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:379
msgid "Y Justify"
msgstr "Y Haklı Çıkar"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:385
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "Görüntü Yaslama Ofseti"

#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:197
#, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "Grafik katmanı %d"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:70 gerbview/menubar.cpp:134
#: gerbview/menubar.cpp:140
msgid "Clear Recent Zip Files"
msgstr "Son kullanılan Zip Dosyalarını Temizle"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:72 gerbview/menubar.cpp:92
#: gerbview/menubar.cpp:98
msgid "Clear Recent Drill Files"
msgstr "Son kullanılan Delme Dosyalarını Temizle"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:112
#: gerbview/menubar.cpp:119
msgid "Clear Recent Job Files"
msgstr "Son kullanılan İş Dosyalarını Temizle"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:90
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:10
msgid "KiCad Gerber Viewer"
msgstr "KiCad Gerber Görüntüleyici"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:656
msgid "Drawing layer not in use"
msgstr "Çizim katmanı kullanımda değil"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:673
msgid "(with X2 attributes)"
msgstr "(X2 öznitelikleriyle)"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:682
#, c-format
msgid "Image name: \"%s\"  Layer name: \"%s\""
msgstr "Resim adı: \"%s\"  Katman adı: \"%s\""

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:698
msgid "X2 attr"
msgstr "X2 öznitelikleriyle"

#: gerbview/job_file_reader.cpp:156
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
msgstr "Bu iş dosyası eski bir biçim kullanır. Lütfen yeniden oluşturun."

#: gerbview/job_file_reader.cpp:192
msgid "Open Gerber Job File"
msgstr "Gerber İş Dosyasını Aç"

#: gerbview/menubar.cpp:68 gerbview/menubar.cpp:75
msgid "Clear Recent Gerber Files"
msgstr "Son kullanılan Gerber Dosyalarını Temizle"

#: gerbview/menubar.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:97
msgid "Open Recent Gerber File"
msgstr "Son Gerber Dosyasını Aç"

#: gerbview/menubar.cpp:88
msgid "Open Recent Drill File"
msgstr "Son Delik Dosyasını Aç"

#: gerbview/menubar.cpp:118
msgid "Open Recent Job File"
msgstr "Son İş Dosyasını Aç"

#: gerbview/menubar.cpp:139
msgid "Open Recent Zip File"
msgstr "Son Zip Dosyasını Aç"

#: gerbview/menubar.cpp:184
msgid "&Units"
msgstr "&Birimler"

#: gerbview/readgerb.cpp:65
#, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr "'%s' dosyası bulunamadı"

#: gerbview/readgerb.cpp:90
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Uyarı: Bu dosyanın D Kodu tanımı yok\n"
"Bu nedenle, bazı ögelerin boyutu tanımsızdır"

#: gerbview/readgerb.cpp:93
msgid ""
"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Uyarı: Bu dosyada bazı eksik D Kodu tanımları var\n"
"Bu nedenle, bazı ögelerin boyutu tanımsızdır"

#: gerbview/rs274d.cpp:417
msgid "Invalid Code Number"
msgstr "Geçersiz Kod Numarası"

#: gerbview/rs274d.cpp:624
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
msgstr "Geçersiz Gerber dosyası: eksik G74 veya G75 arc komutu"

#: gerbview/rs274x.cpp:232
#, c-format
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
msgstr "RS274X: Geçersiz GERBER format komutu '%c' %d. satırda: \"%s\""

#: gerbview/rs274x.cpp:235
#, c-format
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
msgstr "GERBER dosyası \"%s\" amaçlandığı gibi görüntülenmeyebilir."

#: gerbview/rs274x.cpp:539
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: Komut \"IR\" dönüş değerine izin verilmiyor"

#: gerbview/rs274x.cpp:649
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: GerbView tarafından yoksayılan Komut nakavtı"

#: gerbview/rs274x.cpp:680
msgid "IPNEG Gerber command is deprecated since 2012. Skip it"
msgstr "IPNEG Gerber komutu 2012’den beri kullanım dışıdır. Atla"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:131
msgid "Highlight items belonging to this component"
msgstr "Bu bileşene ait ögeleri vurgula"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:144
msgid "Highlight items belonging to this net"
msgstr "Bu ağa ait ögeleri vurgula"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:158 gerbview/toolbars_gerber.cpp:161
msgid "Attr:"
msgstr "Özntlik:"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
msgstr "Bu açıklık özniteliğine sahip ögeleri vurgula"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174 gerbview/toolbars_gerber.cpp:176
msgid "DCode:"
msgstr "D Kodu:"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:292
msgid "<No selection>"
msgstr "<Seçim yok>"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:41
msgid "Open Autodetected File(s)..."
msgstr "Otomatik Algılanan Dosya (lar) ı açın..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:42
msgid "Open Autodetected file(s) on a new layer."
msgstr "Otomatik olarak algılanan dosyayı/dosyaları yeni bir katmanda açın."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:48
msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
msgstr "Gerber Çizim Dosyalarını Açın..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:49
msgid "Open Gerber plot file(s) on a new layer."
msgstr "Gerber çizim dosyasını/dosyalarını yeni bir katmanda açın."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:55
msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
msgstr "Excellon Drill Dosyasını(Dosyalarını) Açın..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:56
msgid "Open Excellon drill file(s) on a new layer."
msgstr "Excellon sondaj dosyasını/dosyalarını yeni bir katmanda açın."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:62
msgid "Open Gerber Job File..."
msgstr "Gerber İş Dosyasını Aç..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
msgstr "Bir Gerber iş dosyasını ve ilişkili gerber çizim dosyalarını açma"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
msgid "Open Zip Archive File..."
msgstr "Zip Arşiv Dosyasını açın..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr "Sıkıştırılmış bir arşiv (Gerber ve Drill) dosyası açın"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
msgid "Show Layers Manager"
msgstr "Katmanlar Yöneticisini Göster"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82
msgid "List DCodes..."
msgstr "D Kodlarını Listele..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:83
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr "Gerber dosyalarında tanımlanan D kodlarını listele"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:89
msgid "Show Source..."
msgstr "Kaynağı Göster..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:90
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Mevcut katman için kaynak dosyayı göster"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:96
msgid "Export to PCB Editor..."
msgstr "Baskı Devre Düzenleyiciye Aktar..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:97
msgid "Export data as a KiCad PCB file"
msgstr "Verileri bir KiCad Baskı Devre dosyası olarak dışa aktar"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:103
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:196
msgid "Clear Current Layer..."
msgstr "Mevcut Katmanı Temizle..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:109
msgid "Clear All Layers"
msgstr "Tüm Katmanları Temizle"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:115
msgid "Reload All Layers"
msgstr "Tüm Katmanları Yeniden Yükle"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:126
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Vurgulamayı Temizle"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:138
msgid "Highlight Component"
msgstr "Bileşeni Vurgula"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:144
msgid "Highlight Attribute"
msgstr "Özniteliği Vurgula"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150
msgid "Highlight DCode"
msgstr "D Kodunu Vurgula"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:158
msgid "Next Layer"
msgstr "Sonraki Katman"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:165
msgid "Previous Layer"
msgstr "Önceki Katman"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:171
msgid "Move Layer Up"
msgstr "Katmanı Yukarı Taşı"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:178
msgid "Move Layer Down"
msgstr "Katmanı Aşağı Taşı"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:186
msgid "Sketch Lines"
msgstr "Çizgileri Taslak Modunda Göster"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:187
msgid "Show lines in outline mode"
msgstr "Çizgileri ana hat modunda göster"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:195
msgid "Sketch Flashed Items"
msgstr "Parıldayan Öğelerin Taslağı"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:196
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "Flaşlı ögeleri ana hat modunda göster"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:204
msgid "Sketch Polygons"
msgstr "Poligonları Taslak Modunda Göster"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:205
msgid "Show polygons in outline mode"
msgstr "Poligonları ana hat modunda göster"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:212
msgid "Ghost Negative Objects"
msgstr "Hayalet Negatif Nesneler"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:213
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr "Negatif nesneleri hayalet renginde göster"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:221
msgid "Show DCodes"
msgstr "D Kodlarını Göster"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:222
msgid "Show dcode numbers"
msgstr "D kodu numaralarını göster"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:228
msgid "Show with Forced Opacity Mode"
msgstr "Opaklık Modunu Zorla Göster"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:229
msgid "Show layers using opacity color forced mode"
msgstr "Katmanları opaklık renk zorunlu modunu kullanarak göster"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:235
msgid "Show in XOR Mode"
msgstr "XOR Modunda Göster"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:236
msgid "Show layers in exclusive-or compare mode"
msgstr "Katmanları özel veya karşılaştırma modunda göster"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:242
msgid "Flip Gerber View"
msgstr "Gerber Görünümünü Aynala"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:243
msgid "Show as mirror image"
msgstr "Ayna görüntüsü olarak göster"

#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:119
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Gerber katmanlarının hiçbiri veri içermiyor"

#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:126
msgid "Export as KiCad Board File"
msgstr "KiCad Kart Dosyası Olarak Dışa Aktar"

#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:147
msgid "D Codes"
msgstr "D Kodları"

#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175
#, c-format
msgid "Source file '%s' not found."
msgstr "'%s' kaynak dosyası bulunamadı."

#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:191
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d."
msgstr "Etkin %d katmanına dosya yüklenmedi."

#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:68
#, c-format
msgid "Highlight Items of Component '%s'"
msgstr "'%s' Bileşeninin Ögelerini Vurgula"

#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:76
#, c-format
msgid "Highlight Items of Net '%s'"
msgstr "'%s' Ağının Ögelerini Vurgula"

#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:86
#, c-format
msgid "Highlight Aperture Type '%s'"
msgstr "Açıklık Tipi '%s'ı Vurgula"

#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:94
#, c-format
msgid "Highlight DCode D%d"
msgstr "D Kodu D%d'yi Vurgula"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:537
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:290
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1032
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1032
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:32
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:77
msgid "Layers"
msgstr "Katmanlar"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:80
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:559
msgid "Items"
msgstr "Öğeler"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:131
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "Kod tanımlamasını göster"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:133
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "Negatif nesneleri bu renkte göster"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:136
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "(X, y) ızgara noktalarını göster"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:138
msgid "Show drawing sheet border and title block"
msgstr "Çizim sayfası kenarlığını ve başlık bloğunu göster"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140
msgid "Show drawing sheet page limits"
msgstr "Çizim sayfası sınırlarını göster"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:142
msgid "PCB Background"
msgstr "Baskı Devre Arka Planı"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:161
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1896
msgid "Show All Layers"
msgstr "Tüm Katmanları Göster"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:164
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1882
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Aktif Hariç Tüm Katmanları Gizle"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:168
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "Her Zaman Tüm Katmanları Gizle, Ancak Etkin"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:171
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1899
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Tüm Katmanları Gizle"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:176
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "X2 Modundaysa Katmanları Sırala"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:179
msgid "Sort Layers by File Extension"
msgstr "Katmanları Dosya Uzantısına Göre Sırala"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:185
msgid "Layers Display Parameters: Offset and Rotation"
msgstr "Katmanlar Gösterme Parametreleri: Ofset ve Döndürme"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:190
msgid "Move Current Layer Up"
msgstr "Mevcut Katmanı Yukarı Taşı"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:193
msgid "Move Current Layer Down"
msgstr "Mevcut Katmanı Aşağı Taşı"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:131
msgid "Change Layer Color for"
msgstr "Katman Rengini Şununla Değiştir"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:187
msgid "Change Render Color for"
msgstr "Render Rengini Şununla Değiştir"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:341
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2223
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2500
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Renk değişimi için sol çift tıklayın veya orta tıklayın, menü için sağ "
"tıklayın"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:351
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Görünürlük için bunu etkinleştirin"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:446
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr "Renk değişimi için sol çift tıkla veya orta tıkla"

#: include/dialogs/panel_color_settings.h:50
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
msgstr "Bu temadaki tüm renkleri KiCad varsayılanlarına ayarla"

#: include/kiway_player.h:222
msgid "This file is already open."
msgstr "Bu dosya zaten açık."

#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:357
msgid "Malformed expression"
msgstr "Hatalı biçimlendirilmiş ifade"

#: include/lockfile.h:106
msgid "Lock file already exists"
msgstr "Kilit dosyası zaten mevcut"

#: include/lockfile.h:125
msgid "Failed to access lock file"
msgstr "Kilit dosyasına erişim başarısız oldu"

#: include/panel_hotkeys_editor.h:59
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
msgstr "Tüm kısayol tuşlarını yerleşik KiCad varsayılanlarına sıfırla"

#: include/stroke_params.h:87
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Değişmeden bırak"

#: include/tool/edit_table_tool_base.h:391
msgid "Delete Rows"
msgstr "Satırları Sil"

#: include/tool/edit_table_tool_base.h:393
msgid "Delete Row"
msgstr "Satırı Sil"

#: include/tool/edit_table_tool_base.h:469
msgid "Delete Columns"
msgstr "Sütunları Sil"

#: include/tool/edit_table_tool_base.h:471
msgid "Delete Column"
msgstr "Sütunu Sil"

#: include/widgets/filedlg_import_non_kicad.h:41
msgid "Show import issues"
msgstr "İçe aktarma sorunlarını göster"

#: include/widgets/filedlg_open_embed_file.h:40
msgid "Embed file"
msgstr "Gömülü dosya"

#: include/widgets/resettable_panel.h:66
msgid "Reset all settings on this page to their default"
msgstr "Bu sayfadaki tüm ayarları varsayılanlarına sıfırla"

#: include/widgets/wx_infobar.h:119
msgid "Hide this message."
msgstr "Bu mesajı gizle."

#: include/wxstream_helper.h:49
msgid "Failed to output data"
msgstr "Veri çıktısı alınamadı"

#: kicad/cli/command.cpp:125
msgid "Input directory"
msgstr "Girdi dizini"

#: kicad/cli/command.cpp:131
msgid "Input file"
msgstr "Girdi dosyası"

#: kicad/cli/command.cpp:142
msgid "Output directory"
msgstr "Çıktı dizini"

#: kicad/cli/command.cpp:149
msgid "Output file"
msgstr "Çıktı dosyası"

#: kicad/cli/command.cpp:162
msgid ""
"Path to drawing sheet, this overrides any existing project defined sheet "
"when used"
msgstr ""
"Başka çizim sayfasına giden yol, bu kullanıldığında mevcut proje tanımlı "
"sayfaları geçersiz kılar"

#: kicad/cli/command.cpp:176
msgid ""
"Overrides or adds project variables, can be used multiple times to declare "
"multiple variables.\n"
"Use in the format of '--define-var key=value' or '-D key=value'"
msgstr ""
"Proje değişkenlerini geçersiz kılar veya ekler, birden fazla değişken "
"bildirmek için birden fazla kez kullanılabilir.\n"
"'--define-var key=value' veya '-D key=value' biçiminde kullanın"

#: kicad/cli/command.h:32
msgid "Shows help message and exits"
msgstr "Yardım mesajını gösterir ve çıkar"

#: kicad/cli/command_fp.h:31
msgid "Footprint and Footprint Libraries"
msgstr "Ayak İzi ve Ayak İzi Kütüphaneleri"

#: kicad/cli/command_fp_export.h:32 kicad/cli/command_sym_export.h:33
msgid "Export utilities (svg)"
msgstr "Dışa aktarma araçları (svg)"

#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:35
msgid "Exports the footprint or entire footprint library to SVG"
msgstr "Ayak izini veya tüm ayak izi kütüphanesini SVG'ye dışa aktarır"

#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:43
msgid "Color theme to use (will default to footprint editor settings)"
msgstr ""
"Kullanılacak renk teması (ayak izi düzenleyici ayarlarına varsayılan "
"olacaktır)"

#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:48
msgid "Specific footprint to export within the library"
msgstr "Kütüphane içinde dışa aktarılacak belirli ayak izi"

#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:89
msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Ayak izi kütüphanesi mevcut değil veya erişilebilir değil\n"

#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:35
msgid "Upgrades the footprint library to the current kicad version format"
msgstr "Ayak izi kütüphanesini mevcut kicad sürüm formatına yükseltir"

#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:40
msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""
"Sürüm oluşturmadan bağımsız olarak ayak izi kütüphanesinin kaydedilmesini "
"zorlar"

#: kicad/cli/command_jobset.h:32
msgid "Jobset"
msgstr "İş kümesi"

#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:45
msgid "Runs a jobset file"
msgstr "Bir iş kümesi dosyasını çalıştırır"

#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:49
msgid ""
"Stops processing jobs as they are executed sequentially on the first failure "
"of a job"
msgstr "İşler sırayla yürütülürken, bir işin ilk hatasında işlemi durdurur"

#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:53
msgid "Jobset file to be run"
msgstr "Çalıştırılacak iş kümesi dosyası"

#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:58
msgid ""
"Jobset file output to generate, leave blank for all outputs defined in the "
"jobset"
msgstr ""
"Oluşturulacak iş kümesi dosya çıktısını belirleyin, iş kümesinde tanımlanan "
"tüm çıktılar için boş bırakın"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:47
msgid "Runs the Design Rules Check (DRC) on the PCB and creates a report"
msgstr ""
"Baskı Devre üzerinde DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) çalıştırır ve bir rapor "
"oluşturur"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:52 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:50
msgid "Output file format, options: json, report"
msgstr "Çıktı dosyası biçimi, seçenekler: json, rapor"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:65 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:55
msgid "Report units; valid options: in, mm, mils"
msgstr "Rapor birimleri; geçerli seçenekler: inç, mm, mils"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:69
msgid ""
"Report all DRC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Tüm DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) ihlallerini bildir, bu diğer tüm önem "
"derecesi argümanlarını dahil etmeye eşdeğerdir"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:74
msgid ""
"Report all DRC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Tüm DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) hata seviyesi ihlallerini bildir, bu diğer "
"önem derecesi argümanları ile birleştirilebilir"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:79
msgid ""
"Report all DRC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Tüm DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) uyarı seviyesi ihlallerini bildir, bu "
"diğer önem derecesi argümanları ile birleştirilebilir"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:84
msgid ""
"Report all excluded DRC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Hariç tutulan tüm DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) ihlallerini bildir, bu diğer "
"önem derecesi argümanları ile birleştirilebilir"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:89
msgid "Return a nonzero exit code if DRC violations exist"
msgstr ""
"DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) ihlalleri varsa sıfır olmayan bir çıkış kodu "
"döndür"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:146 kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:291
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:161
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:160
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:145 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:132
msgid "Invalid units specified\n"
msgstr "Geçersiz birimler belirtildi\n"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:161 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:148
msgid "Invalid report format\n"
msgstr "Geçersiz rapor biçimi\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export.h:33
msgid "Export utilities (Gerbers, drill, position files, etc)"
msgstr ""
"Dışa aktarma yardımcı programları (Gerber, delme, konum dosyaları, vb.)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:78
msgid ""
"Output file format, options: step, brep, xao, glb (binary glTF), ply, stl"
msgstr ""
"Çıkış dosyası formatı, seçenekler: step, brep, xao, glb (ikili glTF), ply, "
"stl"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:83
msgid "Overwrite output file"
msgstr "Çıkış dosyasının üzerine yaz"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:87
msgid "Exclude 3D models for components with 'Unspecified' footprint type"
msgstr ""
"'Belirtilmemiş' ayak izi tipine sahip bileşenler için 3B modelleri hariç tut"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:92
msgid "Exclude 3D models for components with 'Do not populate' attribute"
msgstr ""
"'Monte Edilmeyecek' özniteliğine sahip bileşenler için 3B modelleri hariç tut"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:100
msgid "Use Grid Origin for output origin"
msgstr "Çıktı kaynağı için Izgara Kaynağını kullanın"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:104
msgid "Use Drill Origin for output origin"
msgstr "Çıktı kaynağı için Delme Kaynağı kullanın"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:108
msgid ""
"Substitute STEP or IGS models with the same name in place of VRML models"
msgstr "VRML modelleri yerine STEP veya IGS modellerini aynı adla değiştirin"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:113
msgid "Only generate a board with no components"
msgstr "Sadece bileşenleri olmayan bir tahta oluşturun"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:68
msgid "Cut via holes in board body even if conductor layers are not exported."
msgstr ""
"İletken katmanları dışa aktarılmasa bile kart gövdesindeki geçit deliklerini "
"kes."

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:122
msgid "Exclude board body"
msgstr "Kart gövdesini hariç tut"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:126
msgid "Exclude 3D models for components"
msgstr "Bileşenler için 3B modelleri hariç tut"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:130
msgid ""
"Only include component 3D models matching this list of reference designators "
"(comma-separated, wildcards supported)"
msgstr ""
"Yalnızca bu referans tanımlayıcı listesiyle (virgülle ayrılmış, joker "
"karakterler desteklenir) eşleşen bileşen 3B modellerini dahil et"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:121
msgid "Export tracks and vias"
msgstr "Yolları ve geçitleri dışa aktar"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:126
msgid "Export pads"
msgstr "Pedleri dışa aktar"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:129
msgid "Export zones"
msgstr "Bölgeleri dışa aktar"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:148
msgid "Export elements on inner copper layers"
msgstr "İç bakır katmanlardaki elemanları dışa aktar"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:152
msgid "Export silkscreen graphics as a set of flat faces"
msgstr "İpek baskı grafiklerini düz yüzeyler kümesi olarak dışa aktar"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:156
msgid "Export soldermask layers as a set of flat faces"
msgstr "Lehim maskesi katmanlarını düz yüzeyler kümesi olarak dışa aktar"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:160
msgid "Fuse overlapping geometry together"
msgstr "Üst üste binen geometrileri birleştir"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:143
msgid "Don't cut via holes in conductor layers."
msgstr "İletken katmanlardaki geçit deliklerini kesme."

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:169
msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones"
msgstr ""
"Onları ayrı noktalar olarak ele almak için noktalar arasındaki minimum mesafe"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:175
msgid "Only include copper items belonging to nets matching this wildcard"
msgstr ""
"Bu joker karakterle eşleşen parçalara ait bakır ögelerini yalnızca dahil et"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:182
msgid "Do not optimize STEP file (enables writing parametric curves)"
msgstr "STEP dosyasını optimize etme (parametrik eğrilerin yazılmasını sağlar)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:189
msgid ""
"User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit "
"mm)"
msgstr ""
"Kullanıcı tarafından belirtilen çıktı kaynağı ör. 1x1in, 1x1 inç, "
"25.4x25.4mm (varsayılan birim mm)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:196
msgid "Output units; valid options: mm, m, in, tenths"
msgstr "Çıkış birimleri; geçerli seçenekler: mm, m, in, tenths"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:200
msgid ""
"Name of folder to create and store 3d models in, if not specified or empty, "
"the models will be embedded in main exported VRML file"
msgstr ""
"3B modellerin oluşturulacağı ve saklanacağı klasörün adı, belirtilmezse veya "
"boşsa, modeller ana dışa aktarılan VRML dosyasına gömülür"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:205
msgid "Used with --models-dir to output relative paths in the resulting file"
msgstr ""
"Elde edilen dosyada göreli yolların çıktısını almak için --models-dir ile "
"birlikte kullanılır"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:272
msgid "Invalid format specified\n"
msgstr "Geçersiz format belirtildi\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:38
msgid ""
"Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
"Aşağıdaki gibi eklenecek çevrilmemiş katman adlarının virgülle ayrılmış "
"listesi F.Cu ,B.Cu"

#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:48
msgid ""
"Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer "
"names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
"Her grafiğe eklenecek katmanlar, virgülle ayrılmış çevrilmemiş katman adları "
"listesi, örneğin F.Cu ,B.Cu"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:89
msgid "Generate Drill Files"
msgstr "Delik Dosyaları Oluştur"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:54
msgid "Valid options excellon, gerber."
msgstr "Geçerli seçenekler mükemmel, gerber."

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:59
msgid "Valid options are: absolute,plot"
msgstr "Geçerli seçenekler şunlardır: mutlak, arsa"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:65
msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep."
msgstr ""
"Geçerli seçenekler şunlardır: ondalık, satır aralığını bastır, baskılamayı "
"bastır, sakla."

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:70
msgid "Valid options are: route,alternate."
msgstr "Geçerli seçenekler: rota,alternatif."

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:75
msgid "Output units, valid options:in,mm"
msgstr "Çıkış birimleri, geçerli seçenekler: inç, mm"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "Y eksenini aynala"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
msgid "Minimal header"
msgstr "Minimum başlık"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:87
msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes"
msgstr ""
"Delik İçi Kaplamasız Geçit ve Delik İçi Kaplamalı Geçit delikleri için "
"bağımsız dosyalar oluştur"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:91
msgid "Generate map / summary of drill hits"
msgstr "Sondaj isabetlerinin haritasını / özetini oluşturun"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:95
msgid "Generate report of drill hits"
msgstr "Delme vuruşlarının raporunu oluştur"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:100
msgid "Report output file path"
msgstr "Rapor çıktı dosya yolu"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:105
msgid "Valid options: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg"
msgstr "Geçerli seçenekler: pdf, gerber x2, ps, dxf, svg"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:109
msgid "Precision of Gerber coordinates (5 or 6)"
msgstr "Gerber koordinatlarının hassasiyeti (5 veya 6)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:128
msgid "Output must be a directory\n"
msgstr "Çıktı bir dizin olmalıdır\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:145
msgid "Invalid drill format\n"
msgstr "Geçersiz delme biçimi\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:185
msgid "Invalid zeros format specified\n"
msgstr "Geçersiz sıfır biçimi belirtildi\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:202
msgid "Invalid oval drill format specified\n"
msgstr "Geçersiz oval delme biçimi belirtildi\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:230
msgid "Invalid map format specified\n"
msgstr "Geçersiz harita biçimi belirtildi\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:246
msgid "Invalid origin mode specified\n"
msgstr "Geçersiz kaynak modu belirtildi\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:259
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:148
msgid "Gerber coordinate precision should be either 5 or 6\n"
msgstr "Gerber koordinat hassasiyeti 5 veya 6 olmalıdır\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:271
msgid ""
"Warning: Report path supplied without --generate-report, no report will be "
"generated\n"
msgstr ""
"Uyarı: Rapor yolu --generate-report seçeneği belirtilmeden sağlandı, rapor "
"oluşturulmayacak\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:39
msgid "Generate a DXF from a list of layers"
msgstr "Katman listesinden bir DXF oluştur"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:47
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:43
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:48
msgid "Exclude the reference designator text"
msgstr "Referans tanımlayıcı metnini hariç tut"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:51
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:47
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:52
msgid "Exclude the value text"
msgstr "Değer metnini hariç tut"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:71
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:79
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:60
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:85
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Lehim maskesini ipek baskıdan çıkar"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:331
msgid "Plot graphic items using their contours"
msgstr "Konturlarını kullanarak grafik ögeleri çizin"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:79
msgid "Plot using the drill/place file origin"
msgstr "Delik/yerleştirme dosyası orijinini kullanarak çiz"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:83
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:51
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:56
msgid "Include the border and title block"
msgstr "Kenar ve başlık bloğunu dahil et"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:88
msgid "Output units, valid options: mm, in"
msgstr "Çıkış birimleri, geçerli seçenekler: mm, inç"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:98
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:103
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:107
msgid ""
"Generates a single file with the output arg path acting as the complete "
"directory and filename path. COMMON_LAYER_LIST does not function in this "
"mode. Instead LAYER_LIST controls all layers plotted."
msgstr ""
"Çıktı argüman yolu, tam dizin ve dosya adı yolu olarak işlev görecek şekilde "
"tek bir dosya oluşturur. COMMON_LAYER_LIST bu modda çalışmaz. Bunun yerine, "
"tüm katmanların çizimini LAYER_LIST kontrol eder."

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:104
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:113
msgid ""
"Generates one or more files with behavior similar to the KiCad GUI plotting. "
"The given output path specifies a directory in which files may be output."
msgstr ""
"KiCad GUI çizim işlemine benzer şekilde bir veya daha fazla dosya oluşturur. "
"Belirtilen çıktı yolu, dosyaların kaydedileceği bir dizini belirtir."

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:130
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:75
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:142
#: kicad/cli/command_pcb_export_ipc2581.cpp:114
#: kicad/cli/command_pcb_export_ipcd356.cpp:45
#: kicad/cli/command_pcb_export_odb.cpp:70
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:129
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:100
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:173
msgid "Board file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Kart dosyası mevcut değil veya erişilebilir değil\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:174
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:185
msgid ""
"This command has deprecated behavior as of KiCad 9.0, the default behavior "
"of this command will change in a future release."
msgstr ""
"Bu komut, KiCad 9.0 itibarıyla kullanım dışı kalan bir davranışa sahiptir. "
"Gelecek sürümlerde bu komutun varsayılan davranışı değişecektir."

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:178
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:189
msgid "The new behavior will match --mode-multi"
msgstr "Yeni davranış --mode-multi ile eşleşecektir"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:33
msgid "Export the PCB in Gencad format"
msgstr "Baskı Devreyi Gencad biçiminde dışa aktar"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:134
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr "Flip bottom ayak izi pedstackleri"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:135
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "Benzersiz pin adları oluşturun"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr ""
"Her bir ayak izi örneği için yeni bir şekil oluşturun (şekilleri yeniden "
"kullanmayın)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
msgid "Use drill/place file origin as origin"
msgstr "Sondaj/yer dosyası orijinini orijin olarak kullan"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr "Başlangıç koordinatlarını dosyaya kaydet"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:40
msgid "Plot given layers to a single Gerber file"
msgstr "Verilen katmanları tek bir Gerber dosyasına çiz"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:71
msgid "Do not use the extended X2 format"
msgstr "Genişletilmiş X2 biçimini kullanma"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:75
msgid "Do not generate netlist attributes"
msgstr "Ağ listesi öznitelikleri oluşturma"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:83
msgid "Disable aperture macros"
msgstr "Diyafram makrolarını devre dışı bırak"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:144
msgid "Use drill/place file origin"
msgstr "Delik/yerleştirme dosyası orijinini kullan"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:91
msgid "Precision of Gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
msgstr "Gerber koordinat hassasiyeti, geçerli seçenekler: 5 veya 6"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:97
msgid "Use KiCad Gerber file extension"
msgstr "KiCad Gerber dosya uzantısını kullanın"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:159
msgid ""
"This command is deprecated as of KiCad 9.0, please use \"gerbers\" instead\n"
msgstr ""
"Bu komut, KiCad 9.0 itibarıyla kullanım dışıdır. Lütfen yerine “gerbers” "
"komutunu kullanın\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:37
msgid ""
"Plot multiple Gerbers for a PCB, including the ability to use stored board "
"plot settings"
msgstr ""
"Baskı Devre için saklı kart çizim ayarlarını kullanarak birden fazla Gerber "
"çizdir"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:41
msgid "Use the Gerber plot settings already configured in the board file"
msgstr "Kart dosyasında zaten yapılandırılmış Gerber çizim ayarlarını kullan"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:36
msgid "Generate PDF from a list of layers"
msgstr "Katman listesinden PDF oluştur"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:44
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:52
msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)"
msgstr ""
"Tahtayı yansıtın (alt katmanları göstermeye çalışmak için kullanışlıdır)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:89
msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)"
msgstr ""
"Kullanılacak renk teması (varsayılan olarak Baskı Devre Düzenleyici ayarları "
"olacaktır)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:109
msgid "Plot the layers to individual PDF files"
msgstr "Katmanları ayrı PDF dosyalarına çiz"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:113
msgid "Plot the layers to a single PDF file with multiple pages"
msgstr "Katmanları birden çok sayfalı tek bir PDF dosyasına çiz"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:161
msgid "Cannot use more than one mode flag\n"
msgstr "Birden fazla mod bayrağı kullanılamaz\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:58
msgid "Generate Position File"
msgstr "Pozisyon Dosyası Oluştur"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:49
msgid ""
"Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"front\" or "
"\"back\"."
msgstr ""
"Geçerli seçenekler: ön, arka, her ikisi de. Gerber formatı yalnızca \"ön\" "
"veya \"arka\" seçeneklerini destekler."

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:54
msgid "Valid options: ascii,csv,gerber"
msgstr "Geçerli seçenekler: ascıı, csv, gerber"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:59
msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm"
msgstr ""
"Çıktı birimleri; yalnızca ascıı veya csv biçimi; geçerli seçenekler: inç, mm"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:64
msgid ""
"Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv "
"formats only)"
msgstr ""
"Alt katmandaki ayak izleri için negatif X koordinatlarını kullanın (yalnızca "
"ascıı veya csv biçimleri)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:69
msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)"
msgstr "Delik/yerleştirme dosyası orijinini kullan (yalnızca ascii veya csv)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:73
msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)"
msgstr "Yalnızca Yüzey Montaj ayak izlerini dahil et (yalnızca ascii veya csv)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:78
msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)"
msgstr "Delik içi pedli tüm ayak izlerini hariç tut (yalnızca ascii veya csv)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:99
msgid "Exclude all footprints with the Do Not Populate flag set"
msgstr "'Monte Edilmeyecek' bayrağı ayarlanmış tüm ayak izlerini hariç tut"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:86
msgid "Include board edge layer (Gerber only)"
msgstr "Kart kenar katmanını dahil et (yalnızca Gerber)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:129
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:95 kicad/cli/command_version.cpp:71
msgid "Invalid format\n"
msgstr "Geçersiz biçim\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:155
msgid "\"both\" not supported for Gerber format\n"
msgstr "Gerber formatı için \"ikisi birden\" desteklenmiyor\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:171
msgid "Invalid side specified\n"
msgstr "Geçersiz taraf belirtildi\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:40
msgid "Generate SVG outputs of a given layer list"
msgstr "Verilen bir katman listesinin SVG çıktılarını oluştur"

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:57
msgid "Color theme to use (will default to PCB editor settings)"
msgstr ""
"Kullanılacak renk teması (Baskı Devre Düzenleyici ayarlarına varsayılan "
"olacaktır)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:85
msgid ""
"Set page sizing mode (0 = page with frame and title block, 1 = current page "
"size, 2 = board area only)"
msgstr ""
"Sayfa boyutlandırma modunu ayarlayın (0 = çerçeve ve başlık bloğuna sahip "
"sayfa, 1 = geçerli sayfa boyutu, 2 = yalnızca pano alanı)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:92
msgid "Fit the page to the board"
msgstr "Sayfayı karta sığdır"

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:96
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:77
msgid "No drawing sheet"
msgstr "Çizim sayfası yok"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:220
msgid "Renders the PCB in 3D view to PNG or JPEG image"
msgstr "Baskı Devreyi 3B görünümde PNG veya JPEG görüntü olarak oluşturur"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:226
msgid "Image width"
msgstr "Resim genişliği"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:232
msgid "Image height"
msgstr "Resim yüksekliği"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:238
#, c-format
msgid "Render from side. Options: %s"
msgstr "Yandan render et. Seçenekler: %s"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"Image background. Options: %s. Default: transparent for PNG, opaque for JPEG"
msgstr ""
"Resim arka planı. Seçenekler: %s. Varsayılan: PNG için şeffaf, JPEG için opak"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:252
#, c-format
msgid "Render quality. Options: %s"
msgstr "Render kalitesi. Seçenekler: %s"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:258
#, c-format
msgid "Appearance preset. Options: %s, %s, or user-defined preset name"
msgstr ""
"Görünüm ön ayarı. Seçenekler: %s, %s veya kullanıcı tanımlı hazır ayar adı"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:265
msgid "Colors defined in board stackup override those in preset"
msgstr ""
"Kart diziliminde tanımlanan renkler, ön ayardaki renkleri geçersiz kılar"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:269
msgid ""
"Enables floor, shadows and post-processing, even if disabled in quality "
"setting"
msgstr ""
"Kalite ayarında devre dışı bırakılmış olsa bile zemin, gölgeler ve son "
"işlemeyi etkinleştir"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:274
msgid "Use perspective projection instead of orthogonal"
msgstr "Dik açılı (ortogonal) yerine perspektif projeksiyon kullan"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:280
msgid "Camera zoom"
msgstr "Kamera yakınlaştırma"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:285
msgid "Pan camera, format 'X,Y,Z' e.g.: '3,0,0'"
msgstr "Kamerayı kaydır, format 'X,Y,Z', örneğin: '3,0,0'"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:290
msgid ""
"Set pivot point relative to the board center in centimeters, format 'X,Y,Z' "
"e.g.: '-10,2,0'"
msgstr ""
"Dönme noktasını kart merkezine göre santimetre cinsinden ayarla, format "
"'X,Y,Z', örneğin: '-10,2,0'"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:297
msgid "Rotate board, format 'X,Y,Z' e.g.: '-45,0,45' for isometric view"
msgstr ""
"Kartı döndür, format 'X,Y,Z', örneğin: '-45,0,45' izometrik görünüm için"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:302
msgid "Top light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr "Üst ışık yoğunluğu, format: ‘R,G,B’ veya tek bir sayı, aralık: 0-1"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:307
msgid "Bottom light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr "Alt ışık yoğunluğu, format: 'R,G,B' veya tek bir sayı, aralık: 0-1"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:312
msgid "Side lights intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
"Yan ışıkların yoğunluğu, format: ‘R,G,B’ veya tek bir sayı, aralık: 0-1"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:317
msgid "Camera light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr "Kamera ışık yoğunluğu, biçim 'R,G,B' veya tek bir sayı, aralık: 0-1"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:323
msgid "Side lights elevation angle in degrees, range: 0-90"
msgstr "Yan ışıkların yükselme açısı (derece cinsinden), aralık: 0-90"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:339
msgid "Invalid preset\n"
msgstr "Geçersiz ön ayar\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:357
msgid "Invalid background\n"
msgstr "Geçersiz arka plan\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:363
msgid "Invalid rotation format\n"
msgstr "Geçersiz döndürme formatı\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:369
msgid "Invalid pan format\n"
msgstr "Geçersiz kaydırma formatı\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:375
msgid "Invalid pivot format\n"
msgstr "Geçersiz pivot formatı\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:382
msgid "Invalid light top intensity format\n"
msgstr "Geçersiz üst ışık yoğunluğu formatı\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:389
msgid "Invalid light bottom intensity format\n"
msgstr "Geçersiz alt ışık yoğunluğu formatı\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:396
msgid "Invalid light side intensity format\n"
msgstr "Geçersiz yan ışık yoğunluğu formatı\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:403
msgid "Invalid light camera intensity format\n"
msgstr "Geçersiz kamera ışık yoğunluğu formatı\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:418
msgid "Invalid image format\n"
msgstr "Geçersiz resim formatı\n"

#: kicad/cli/command_sch.h:31
msgid "Schematics"
msgstr "Şematikler"

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:45
msgid ""
"Runs the Electrical Rules Check (ERC) on the schematic and creates a report"
msgstr ""
"Şematik üzerinde Elektriksel Kural Kontrolü çalıştırır ve bir rapor oluştur"

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:58
msgid ""
"Report all ERC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Tüm Elektriksel Kural Kontrolü ihlallerini bildir, bu diğer tüm önem "
"derecesi argümanlarını dahil etmeye eşdeğerdir"

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:63
msgid ""
"Report all ERC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Tüm Elektriksel Kural Kontrolü hata seviyesi ihlallerini bildir, bu diğer "
"önem derecesi argümanları ile birleştirilebilir"

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:68
msgid ""
"Report all ERC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Tüm Elektriksel Kural Kontrolü uyarı seviyesi ihlallerini bildir, bu diğer "
"önem derecesi argümanları ile birleştirilebilir"

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:73
msgid ""
"Report all excluded ERC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Hariç tutulan tüm Elektriksel Kural Kontrolü ihlallerini raporla, bu diğer "
"önem derecesi argümanlarıyla birleştirilebilir"

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:78
msgid "Return a nonzero exit code if ERC violations exist"
msgstr ""
"Elektriksel Kural Kontrolü ihlalleri varsa sıfır olmayan bir çıkış kodu "
"döndür"

#: kicad/cli/command_sch_export.h:33
msgid "Export utilities (netlist, pdf, bom, etc)"
msgstr "Dışa aktarma araçları (ağ listesi, pdf, malzeme listesi, vb.)"

#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:36
msgid "Generate a Bill of Materials (BOM)"
msgstr "Malzeme Listesi (BOM) Oluştur"

#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:179
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:56
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:139
#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:51
msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Şematik dosya mevcut değil veya erişilebilir değil\n"

#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:35
msgid "Export a netlist"
msgstr "Ağ listesi dışa aktar"

#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:40
msgid ""
"Netlist output format, valid options: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, "
"orcadpcb2, spice, spicemodel, pads, allegro"
msgstr ""
"Ağ listesi çıktı biçimi, geçerli seçenekler: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, "
"orcadpcb2, spice, spicemodel, pads, allegro"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:68
msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)"
msgstr ""
"Kullanılacak renk teması (varsayılan olarak şematik ayarlara geçecektir)"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:81
msgid "Default font name"
msgstr "Varsayılan yazı tipi adı"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:87
msgid "Do not generate property popups in PDF"
msgstr "PDF'de özellik açılır pencereleri oluşturma"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:91
msgid "Do not generate clickable links for hierarchical elements in PDF"
msgstr "PDF'de hiyerarşik ögeler için tıklanabilir bağlantılar oluşturma"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:96
msgid "Do not generate PDF metadata from AUTHOR and SUBJECT variables"
msgstr "AUTHOR ve SUBJECT değişkenlerinden PDF meta verisi oluşturma"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:105
msgid "Avoid setting a background color (regardless of theme)"
msgstr "Arka plan rengi ayarlamaktan kaçının (temadan bağımsız olarak)"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:111
msgid ""
"List of page numbers separated by comma to print, blank or unspecified is "
"equivalent to all pages"
msgstr ""
"Yazdırılacak virgülle ayrılmış sayfa numaralarının listesi, boş veya "
"belirtilmemiş tüm sayfalara eşdeğerdir"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:118
msgid "Pen size [mm]"
msgstr "Kalem boyutu [mm]"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:124
msgid "Origin and scale: 0 bottom left, 1 centered, 2 page fit, 3 content fit"
msgstr ""
"Yer ve ölçek: 0 sol alt, 1 ortalanmış, 2 sayfaya sığdırılmış, 3 içeriğe "
"sığdırılmış"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:196
msgid "HPGL origin option must be 0, 1, 2 or 3\n"
msgstr "HPGL menşe seçeneği 0, 1, 2 veya 3 olmalıdır\n"

#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:36
msgid ""
"Export the legacy BOM XML format used in the schematic editor with Python "
"scripts"
msgstr ""
"Şematik düzenleyicide kullanılan eski BOM XML formatını Python komut "
"dosyalarıyla dışa aktarın"

#: kicad/cli/command_sym.h:31
msgid "Symbol and Symbol Libraries"
msgstr "Sembol ve Sembol Kütüphaneleri"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:43
msgid "Exports the symbol or entire symbol library to SVG"
msgstr "Sembolü veya tüm sembol kütüphaneyi SVG'ye aktarır"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:48
msgid "Color theme to use (will default to symbol editor settings)"
msgstr ""
"Kullanılacak renk teması (sembol düzenleyici ayarlarına varsayılan olacaktır)"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:54
msgid "Specific symbol to export within the library"
msgstr "Kütüphane içindeki dışa aktarılacak belirli sembol"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:62
msgid "Include hidden pins"
msgstr "Gizli pinleri dahil et"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:66
msgid "Include hidden fields"
msgstr "Gizli alanları dahil et"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:84
msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Sembol dosyası mevcut değil veya erişilebilir değil\n"

#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:39
msgid "Upgrades the symbol library to the current kicad version format"
msgstr "Sembol kütüphanesini mevcut kicad sürüm formatına yükseltir"

#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:44
msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""
"Sürüm oluşturmadan bağımsız olarak sembol kütüphanesinin kaydedilmesini "
"zorlar"

#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:59
msgid "Symbol library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Sembol kütüphanesi mevcut değil veya erişilebilir değil\n"

#: kicad/cli/command_version.cpp:35
msgid "Reports the version info in various formats"
msgstr "Sürüm bilgilerini çeşitli formatlarda raporlar"

#: kicad/cli/command_version.cpp:39
msgid "version info format (plain, commit, about)"
msgstr "sürüm bilgisi biçimi (düz, taahhüt, hakkında)"

#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:33
msgid "Destination:"
msgstr "Varış noktası:"

#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:48
msgid "Generate error if no files copied"
msgstr "Hiçbir dosya kopyalanmazsa hata oluştur"

#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:51
msgid "Overwrite files in destination"
msgstr "Hedefteki dosyaların üzerine yaz"

#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.h:53
msgid "Copy Files Job Settings"
msgstr "Dosya Kopyalama İş Ayarları"

#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:55
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.h:62
#, c-format
msgid "%s Destination"
msgstr "%s Hedef"

#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:86
msgid "Select output directory"
msgstr "Çıkış dizinini seç"

#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:100
msgid "Select output path"
msgstr "Çıkış yolunu seç"

#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:130
msgid "Output path cannot be empty"
msgstr "Çıkış yolu boş olamaz"

#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:207
msgid "Zip"
msgstr "Sıkıştır(Zip)"

#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:46
msgid "Destination path:"
msgstr "Varış noktası yolu:"

#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:64
msgid "Include jobs:"
msgstr "Katmanları Dahil Et:"

#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings.cpp:152
msgid "<value set at runtime>"
msgstr "<çalışırken ayarlanan değer>"

#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:79
msgid "Record output messages"
msgstr "Çıkış mesajlarını kaydet"

#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:82
msgid "Ignore non-zero exit code"
msgstr "Sıfır olmayan çıkış kodunu yok say"

#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:92
msgid "Available text variables:"
msgstr "Kullanılabilir metin değişkenleri:"

#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.h:58
msgid "Execute Command Job Settings"
msgstr "Komut İş Ayarlarını Yürüt"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:122
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:66
msgid "Project Template Selector"
msgstr "Proje Şablonu Seçici"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:128
msgid "<h1>Template Selector</h1>"
msgstr "<h1>Şablon Seçici</h1>"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:225
msgid "Select Templates Directory"
msgstr "Şablonlar Dizinini Seç"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:24
msgid "Folder:"
msgstr "Klasör:"

#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:27
msgid "Would you like to automatically check for updates on startup?"
msgstr ""
"Başlangıçta güncellemeleri otomatik olarak kontrol etmek ister misiniz?"

#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.h:45
msgid "Check for Updates"
msgstr "Güncellemeleri Kontrol Et"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice.cpp:38
#, c-format
msgid ""
"KiCad %s is now available (you have %s). Would you like to download it now?"
msgstr ""
"KiCad %s şimdi kullanılabilir (%s'ye sahipsiniz). Şimdi indirmek ister "
"misiniz?"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:30
msgid "A new version of KiCad is available!"
msgstr "KiCad'in yeni bir sürümü çıktı!"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:52
msgid "&Skip This Version"
msgstr "Bu Sürümü &Atla"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:53
msgid ""
"Ignores the update notice for the announced new version. Additional update "
"notes will be displayed for newer versions."
msgstr ""
"Duyurulan yeni sürüm için güncelleme bildirimini yoksayar. Daha yeni "
"sürümler için ek güncelleme notları görüntülenecektir."

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:60
msgid "&Remind Me Later"
msgstr "Bana Daha Sonra &Hatırlat"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:61
msgid ""
"Close this update notice. The update notice will be shown again when you "
"relaunch KiCad."
msgstr ""
"Bu güncelleme bildirimini kapat. Güncelleme bildirimi, KiCad'i yeniden "
"başlattığınızda tekrar gösterilecektir."

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:65
msgid "&View Details"
msgstr "Ayrıntıları &Görüntüle"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:66
msgid "Launch a web browser to the release announcements page."
msgstr "Bir web tarayıcısını sürüm duyuruları sayfasını açacak şekilde başlat."

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:70
msgid "Open &Downloads Page"
msgstr "&İndirmeler Sayfasını Aç"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:71
msgid "Go to the platform appropriate downloads page."
msgstr "Platforma uygun indirme sayfasına gidin."

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.h:55
msgid "Update Available"
msgstr "Güncelleme Mevcut"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:63
#, c-format
msgid "Destination: %s"
msgstr "Hedef: %s"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:67
msgid "No."
msgstr "No."

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:68
msgid "Job Description"
msgstr "İş tanımı"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:69
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:152
msgid "No output messages"
msgstr "Çıkış mesajı yok"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:224
msgid "Last run successful"
msgstr "Son çalıştırma başarılı"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:230
msgid "Last run failed"
msgstr "Son çalıştırma başarısız oldu"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:256 kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:966
msgid "Running Jobs"
msgstr "Çalışan İşler"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:286
msgid "Edit Destination Options..."
msgstr "Hedef Seçeneklerini Düzenle..."

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:287
msgid "Delete Destination"
msgstr "Hedefi Sil"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:290
msgid "View Last Run Log..."
msgstr "Son Çalıştırma Günlüğünü Görüntüle..."

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:380
msgid "Edit Job Description"
msgstr "İş Tanımını Düzenle"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:381
msgid "Edit Job Settings..."
msgstr "İş Ayarlarını Düzenle..."

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:386
msgid "Delete selected jobs"
msgstr "Seçili işleri sil"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:388
msgid "Select all jobs"
msgstr "Tüm işleri seç"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:679
msgid "Job Types"
msgstr "İş Türleri"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:690
msgid "Add New Job"
msgstr "Yeni İş Ekle"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:691
msgid "Select job type:"
msgstr "İş türü seçin:"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:772
msgid "Destination Types"
msgstr "Hedef Türleri"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:781
msgid "Add New Destination"
msgstr "Yeni Hedef Ekle"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:782
msgid "Select destination type:"
msgstr "Hedef türü seçin:"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:947
msgid "No destinations defined"
msgstr "Tanımlı hedef yok"

#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:24
msgid "Jobs"
msgstr "İşler"

#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:83
msgid "Destinations"
msgstr "Hedefler"

#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:116
msgid "Save Jobset"
msgstr "İş kümesini Kaydet"

#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:122
msgid "Generate All Destinations"
msgstr "Tüm Hedefleri Oluştur"

#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.h:133
msgid "Jobset Run Log"
msgstr "İş Kümesi Çalıştırma Günlüğü"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:148
msgid "Edit the project schematic"
msgstr "Proje şematiğini düzenle"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:151
msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
msgstr "Genel ve/veya proje şematik sembol kütüphanelerini düzenle"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:154
msgid "Edit the project PCB design"
msgstr "Proje Baskı Devre tasarımını düzenleyin"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:157
msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
msgstr "Genel ve/veya proje Baskı Devre ayak izi kütüphanelerini düzenle"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:160
msgid "Preview Gerber files"
msgstr "Gerber dosyalarını ön izle"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:163
msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints"
msgstr ""
"Bitmap görüntülerini şematik sembollere veya baskı devre ayak izlerine "
"dönüştür"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:166
msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
msgstr "Direnç, akım kapasitesi vb. Hesaplamak için araçları gösterin."

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:169
msgid ""
"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
"designs"
msgstr ""
"Şematik ve Baskı Devre tasarımlarında kullanılmak üzere çizim sayfası "
"kenarlıkları ve başlık bloklarını düzenle"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:172
msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories"
msgstr "İndirilebilir paketleri KiCad ve 3. taraf depolarından yönetin"

#: kicad/files-io.cpp:46
msgid "KiCad project file"
msgstr "KiCad proje dosyası"

#: kicad/files-io.cpp:66
msgid "Unzip Project"
msgstr "Projeyi Aç (Zip'ten Çıkar)"

#: kicad/files-io.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Open '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"'%s' aç\n"

#: kicad/files-io.cpp:76
msgid "Target Directory"
msgstr "Hedef Dizin"

#: kicad/files-io.cpp:82
#, c-format
msgid "Unzipping project in '%s'.\n"
msgstr "Projeyi '%s' olarak açma.\n"

#: kicad/files-io.cpp:115
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Proje Dosyalarını Arşivle"

#: kicad/import_proj.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s'\n"
"to '%s'\n"
"The project cannot be imported."
msgstr ""
"'%s' dosyası kopyalanamıyor\n"
"için '%s'\n"
"Proje içe aktarılamaz."

#: kicad/import_project.cpp:75
msgid "KiCad Project Destination"
msgstr "KiCad Proje Hedefi"

#: kicad/import_project.cpp:105
msgid ""
"The selected directory is not empty.  We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"Seçili dizin boş değil. Projeleri kendi temiz dizinlerinde oluşturmanızı "
"öneririz.\n"
"\n"
"Proje için yeni bir boş dizin oluşturmak ister misiniz?"

#: kicad/import_project.cpp:120
msgid ""
"Error creating new directory. Please try a different path. The project "
"cannot be imported."
msgstr ""
"Yeni dizin oluşturulurken hata oluştu. Lütfen farklı bir yol deneyin. Proje "
"içe aktarılamaz."

#: kicad/import_project.cpp:146
msgid "Import Altium Project Files"
msgstr "Altium Proje Dosyalarını İçe Aktar"

#: kicad/import_project.cpp:154
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
msgstr "CADSTAR Arşiv Proje Dosyalarını İçe Aktar"

#: kicad/import_project.cpp:162
msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "Eagle Proje Dosyalarını İçe Aktar"

#: kicad/import_project.cpp:169
msgid "Import EasyEDA Std Backup"
msgstr "EasyEDA Std Yedeklemeyi İçe Aktar"

#: kicad/import_project.cpp:176
msgid "Import EasyEDA Pro Project"
msgstr "EasyEDA Pro Projeyi İçe Aktar"

#: kicad/jobs_runner.cpp:226
#, c-format
msgid "Running job %d: %s"
msgstr "Çalışan işler %d: %s"

#: kicad/jobs_runner.cpp:282
msgid "Job successful"
msgstr "İş başarılı"

#: kicad/jobs_runner.cpp:289
msgid "Job failed"
msgstr "İş başarısız"

#: kicad/kicad.cpp:321
#, c-format
msgid ""
"File '%s'\n"
"does not appear to be a valid KiCad project file."
msgstr ""
"'%s' Dosyası\n"
"geçerli bir KiCad proje dosyası olarak görünmüyor."

#: kicad/kicad_cli.cpp:122
msgid "Export GLB (binary GLTF)"
msgstr "GLB'yi dışa aktar (ikili GLTF)"

#: kicad/kicad_cli.cpp:123
msgid "Export STEP"
msgstr "STEP Dışa Aktar"

#: kicad/kicad_cli.cpp:124
msgid "Export BREP"
msgstr "BREP Dışa Aktar"

#: kicad/kicad_cli.cpp:125
msgid "Export XAO"
msgstr "XAO Dışa Aktar"

#: kicad/kicad_cli.cpp:126
msgid "Export VRML"
msgstr "VRML Dışa Aktar"

#: kicad/kicad_cli.cpp:127
msgid "Export PLY"
msgstr "PLY Dışa Aktar"

#: kicad/kicad_cli.cpp:128
msgid "Export STL"
msgstr "STL Dışa Aktar"

#: kicad/kicad_cli.cpp:148
msgid "Export PS"
msgstr "PS Dışa Aktar"

#: kicad/kicad_cli.cpp:403
msgid "prints version information and exits"
msgstr "sürüm bilgilerini yazdırır ve çıkar"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:89
msgid "Editors"
msgstr "Düzenleyiciler"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:90
msgid "Project Files"
msgstr "Proje Dosyaları"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:395
msgid "PCM Updates Available"
msgstr "PCM Güncellemeleri Mevcut"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:396
#, c-format
msgid "%d package update(s) avaliable"
msgstr "%d paket güncellemesi mevcut"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:813
msgid "Error opening jobs file"
msgstr "İş dosyası açılırken hata oluştu"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:988
msgid "Edit File in Text Editor"
msgstr "Dosyayı Metin Düzenleyicide Düzenle"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1081
msgid "[no project loaded]"
msgstr "[proje yüklenmedi]"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1124
#, c-format
msgid "Project: %s"
msgstr "Proje: %s"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1160
msgid "Restoring session"
msgstr "Oturum geri yükleniyor"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1172
#, c-format
msgid "Restoring '%s'"
msgstr "'%s' geri yükleniyor"

#: kicad/menubar.cpp:58
msgid "Clear Recent Projects"
msgstr "Son Projeleri Temizle"

#: kicad/menubar.cpp:112
msgid "Import Non-KiCad Project..."
msgstr "KiCad Olmayan Projeyi İçe Aktar..."

#: kicad/menubar.cpp:115
msgid "Altium Project..."
msgstr "Altium Projesi..."

#: kicad/menubar.cpp:116
msgid "Import Altium Schematic and PCB (*.PrjPcb)"
msgstr "Altium Şematiği ve Baskı Devreyi İçe Aktar (*.PrjPcb)"

#: kicad/menubar.cpp:119
msgid "CADSTAR Project..."
msgstr "CADSTAR Projesi..."

#: kicad/menubar.cpp:120
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
msgstr "CADSTAR Arşiv Şematiği ve Baskı Devreyi İçe Aktar (*.csa, *.cpa)"

#: kicad/menubar.cpp:124
msgid "EAGLE Project..."
msgstr "EAGLE Projesi..."

#: kicad/menubar.cpp:125
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
msgstr "EAGLE CAD XML şemasını ve kartını içe aktar"

#: kicad/menubar.cpp:129
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std Backup..."
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Std Yedek..."

#: kicad/menubar.cpp:130
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Standard schematic and board"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Standart şematik ve kartını içe aktar"

#: kicad/menubar.cpp:134
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro Project..."
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Pro Projesi..."

#: kicad/menubar.cpp:135
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Professional schematic and board"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Profesyonel şematik ve kartını içe aktar"

#: kicad/menubar.cpp:141
msgid "&Archive Project..."
msgstr "&Projeyi Arşivle..."

#: kicad/menubar.cpp:142
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
msgstr "Gerekli tüm proje dosyalarını zip arşivine arşivleyin"

#: kicad/menubar.cpp:146
msgid "&Unarchive Project..."
msgstr "& Arşivden Çıkarma Projesi..."

#: kicad/menubar.cpp:147 kicad/menubar.cpp:275
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr "Zip arşivinden proje dosyalarını arşivden çıkarın"

#: kicad/menubar.cpp:175
msgid "Browse Project Files"
msgstr "Proje Dosyalarına Göz At"

#: kicad/menubar.cpp:176
msgid "Open project directory in file browser"
msgstr "Dosya gezgininde proje dizinini aç"

#: kicad/menubar.cpp:209
msgid "Edit Local File..."
msgstr "Yerel Dosyayı Düzenle..."

#: kicad/menubar.cpp:210
msgid "Edit local file in text editor"
msgstr "Yerel dosyayı metin düzenleyicide düzenle"

#: kicad/menubar.cpp:268
msgid "Archive all project files"
msgstr "Tüm proje dosyalarını arşivle"

#: kicad/menubar.cpp:285
msgid "Reveal project folder in Finder"
msgstr "Bulucu'da proje klasörünü göster"

#: kicad/menubar.cpp:287
msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr "Dosya gezgininde proje dizinini aç"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:53
msgid "Add Default Repository"
msgstr "Varsayılan Depo Ekle"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:96
msgid "Please enter fully qualified repository url"
msgstr "Lütfen tam nitelikli depo url'sini girin"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:97
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:59
msgid "Add repository"
msgstr "Depo ekle"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:77
msgid "Remove repository"
msgstr "Depoyu kaldır"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:62
msgid "Manage Repositories"
msgstr "Depoları Yönet"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51
#, c-format
msgid "Plugins (%d)"
msgstr "Eklentiler (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52
#, c-format
msgid "Fabrication plugins (%d)"
msgstr "Üretim eklentileri (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:53
#, c-format
msgid "Libraries (%d)"
msgstr "Kütüphaneler (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:54
#, c-format
msgid "Color themes (%d)"
msgstr "Renk temaları (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:83
#, c-format
msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?"
msgstr ""
"Sabitlenmiş paketi %s sürümünden %s sürümüne güncellemek istediğinizden emin "
"misiniz?"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:86
msgid "Confirm update"
msgstr "Güncellemeyi onayla"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:107 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:111
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:117
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:72
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:718
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121
msgid "Install"
msgstr "Yükle"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:122 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:78
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:124
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:149
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:163
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:719
msgid "Uninstall"
msgstr "Kaldır"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:159 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:389
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:53
#, c-format
msgid "Repository (%d)"
msgstr "Depo (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:167
msgid "Apply Pending Changes"
msgstr "Bekleyen Değişiklikleri Uygula"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:168
msgid "Discard Pending Changes"
msgstr "Bekleyen Değişiklikleri At"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:213
msgid ""
"Are you sure you want to close the package manager and discard pending "
"changes?"
msgstr ""
"Paket yöneticisini kapatmak ve bekleyen değişiklikleri atmak istediğinizden "
"emin misiniz?"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:291
msgid "Install Package"
msgstr "Paketi Yükle"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:406
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:121
#, c-format
msgid "Pending (%d)"
msgstr "Beklemede (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:446
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:62
#, c-format
msgid "Installed (%d)"
msgstr "Yüklü (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37
msgid "Manage..."
msgstr "Yönet..."

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:86
msgid "Package"
msgstr "Paket"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88
msgid "Repository"
msgstr "Depo"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:107
msgid "Discard action"
msgstr "Eylemi reddet"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134
msgid "Install from File..."
msgstr "Dosyadan Yükle..."

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:137
msgid "Open Package Directory"
msgstr "Paket Dizinini Aç"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:76
msgid "Plugin And Content Manager"
msgstr "Eklenti ve İçerik Yöneticisi"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:53
msgid "Aborting remaining tasks."
msgstr "Kalan görevler iptal ediliyor."

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:131
#, c-format
msgid "Downloaded %lld/%lld kB"
msgstr "İndirilen %lld/%lld kB"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21
msgid "Download Progress"
msgstr "İndirme İlerlemesi"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23
msgid "Waiting..."
msgstr "Bekleniyor..."

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42
msgid "Overall Progress"
msgstr "Genel İlerleme"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52
msgid "Details"
msgstr "Detaylar"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58
msgid "Applying Package Changes"
msgstr "Paket Değişiklikleri Uygulanıyor"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:71
msgid "Pin package"
msgstr "Paketi sabitle"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:72
msgid ""
"Pinned packages don't affect available update notification and will not be "
"updated with 'Update All' button."
msgstr ""
"Sabitlenmiş paketler mevcut güncelleme bildirimini etkilemez ve 'Tümünü "
"Güncelle' düğmesiyle güncellenmez."

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:134
msgid "Install Pending"
msgstr "Yükleme Bekleniyor"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:140
msgid "Uninstall Pending"
msgstr "Kaldırma Beklemede"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:173
msgid "Update Pending"
msgstr "Güncelleme Beklemede"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:228
msgid "Metadata"
msgstr "Meta Veriler"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:230
msgid "Package identifier: "
msgstr "Paket kimliği: "

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:231
msgid "License: "
msgstr "Lisans: "

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:245
msgid "Tags: "
msgstr "Etiketler: "

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:277
msgid "Author"
msgstr "Yazar"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:280
msgid "Maintainer"
msgstr "Bakımcı"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:284
msgid "Resources"
msgstr "Kaynaklar"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:513
msgid "Package download url is not specified"
msgstr "Paket indirme url'si belirtilmemiş"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:514
msgid "Error downloading package"
msgstr "Paket indirilirken hata oluştu"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:525
msgid "Save Package"
msgstr "Paketi Kaydet"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:538
msgid "Downloading package"
msgstr "Paket indiriliyor"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:556
msgid ""
"Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not "
"match. Are you sure you want to keep this file?"
msgstr ""
"İndirilen paketin bütünlüğü doğrulanamadı, karma eşleşmiyor. Bu dosyayı "
"saklamak istediğine emin misin?"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:558
msgid "Keep downloaded file"
msgstr "İndirilen dosyayı tut"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:608
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:383
msgid ""
"This package version is incompatible with your KiCad version or platform. "
"Are you sure you want to install it anyway?"
msgstr ""
"Bu paket sürümü, KiCad sürümünüz veya platformunuzla uyumlu değil. Yine de "
"yüklemek istediğinizden emin misiniz?"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:610
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:385
msgid "Install package"
msgstr "Paketi yükle"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:726
msgid "Pending"
msgstr "Beklemede"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38
msgid "Update All"
msgstr "Tümünü Güncelle"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91
msgid "Download Size"
msgstr "İndirme boyutu"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:92
msgid "Install Size"
msgstr "Kurulum Boyutu"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:93
msgid "Compatible"
msgstr "Uyumlu"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:112
msgid "Show all versions"
msgstr "Tüm sürümleri göster"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:118
msgid "Download"
msgstr "İndir"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:114
#, c-format
msgid "Error loading installed packages list: %s"
msgstr "Yüklü paket listesi yüklenirken hata oluştu: %s"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:213 kicad/update_manager.cpp:123
#, c-format
msgid "Downloading %lld/%lld kB"
msgstr "%lld/%lld kB indiriliyor"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:240 kicad/update_manager.cpp:158
msgid "Download is too large."
msgstr "İndirme boyutu çok büyük."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:257
msgid "Fetching repository"
msgstr "Depo alınıyor"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:276
#, c-format
msgid "Unable to parse repository: %s"
msgstr "Depo çözümlenemiyor: %s"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:277
msgid ""
"The given repository URL does not look like a valid KiCad package "
"repository. Please double check the URL."
msgstr ""
"Verilen depo URL'si geçerli bir KiCad paket deposu gibi görünmüyor. Lütfen "
"URL'yi iki kez kontrol edin."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:303
msgid "Fetching repository packages"
msgstr "Depo paketleri getiriliyor"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:308
msgid "Unable to load repository packages url."
msgstr "Depo paket adresi yüklenemiyor."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:318
msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted."
msgstr "Paketlerin karması eşleşmiyor. Depo bozulmuş olabilir."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse packages metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Paket meta verileri ayrıştırılamıyor:\n"
"\n"
"%s"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:418
msgid "Failed to parse locally stored repository.json."
msgstr "Yerel olarak depolanan repository.json dosyası ayrıştırılamadı."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:446
msgid ""
"Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded."
msgstr "Geçerli depo için paket önbelleği bozuldu, yeniden indirilecek."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:499
msgid "Downloading resources"
msgstr "Kaynakları indirme"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:519
msgid ""
"Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be "
"corrupted."
msgstr ""
"Kaynaklar dosyası karması eşleşmiyor ve kullanılmayacak. Depo bozulmuş "
"olabilir."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:762
msgid "Local file"
msgstr "Yerel dosya"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:779
msgid ""
"This plugin requires the KiCad API, which is currently disabled in "
"preferences. Would you like to enable it?"
msgstr ""
"Bu eklenti, KiCad API’sini gerektiriyor ancak şu anda tercihlerde devre dışı "
"bırakılmış. Etkinleştirmek ister misiniz?"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:1121
msgid "PCM Update"
msgstr "PCM Güncellemesi"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:1133
msgid "Preparing to fetch repositories"
msgstr "Depoları almaya hazırlanıyor"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:1151
msgid "Fetching repository..."
msgstr "Depo getiriliyor..."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:1164
msgid "Reviewing packages..."
msgstr "Paketler inceleniyor..."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:168
#, c-format
msgid "Version %s of package %s not found!"
msgstr "%s paketinin %s sürümü bulunamadı!"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83
msgid "Unable to create download directory!"
msgstr "İndirme dizini oluşturulamıyor!"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:132
#, c-format
msgid "Downloading package url: '%s'"
msgstr "Paket adresi indiriliyor: '%s'"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"Failed to download url %s\n"
"%s"
msgstr ""
"%s adresinden indirme başarısız oldu\n"
"%s"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:191
#, c-format
msgid ""
"Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This "
"may indicate a problem with the package, if the issue persists report this "
"to repository maintainers."
msgstr ""
"%s paketi için indirilen arşiv karması depo girdisiyle eşleşmiyor. Bu, "
"pakette bir sorun olduğunu gösterebilir, sorun devam ederse bunu depo "
"sorumlularına bildirin."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:206 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:426
#, c-format
msgid "Removing previous version of package '%s'."
msgstr "'%s' paketinin önceki sürümü kaldırılıyor."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:214
#, c-format
msgid "Installing package '%s'."
msgstr "'%s' paketi yükleniyor."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:312
msgid "Aborting package installation."
msgstr "Paket kurulumu iptal ediliyor."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:360
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse package metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Paket meta verileri ayrıştırılamıyor:\n"
"\n"
"%s"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:369
msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file"
msgstr "Arşiv geçerli bir metadata.json dosyası içermiyor"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:378
msgid "Archive metadata must have a single version defined"
msgstr "Arşiv üst verilerinin tanımlanmış tek bir sürümü olmalıdır"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it "
"to the version from selected file?"
msgstr ""
"%s tanımlayıcılı paket zaten yüklüdür. Seçilen dosyadan sürüme güncellemek "
"ister misiniz?"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:408
msgid "Update package"
msgstr "Paketi güncelle"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:506
#, c-format
msgid "Removing directory %s"
msgstr "%s dizini kaldırılıyor"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:514
#, c-format
msgid "Failed to remove directory %s"
msgstr "Dizin kaldırılamadı %s"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:575
#, c-format
msgid "Package %s uninstalled"
msgstr "%s paketi kaldırıldı"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:661
#, c-format
msgid "%d out of %d operations failed."
msgstr "%d işlemden %d tanesi başarısız oldu."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:668
msgid "All operations completed successfully."
msgstr "Tüm işlemler başarıyla tamamlandı."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:673
#, c-format
msgid "%d out of %d operations were initialized but not successful."
msgstr "%d işlemlerinden %d'si başlatıldı ancak başarılı olamadı."

#: kicad/project_template.cpp:52
msgid "Could open the template path!"
msgstr "Şablon yolunu açabilir!"

#: kicad/project_template.cpp:57
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
msgstr "Bu şablon için meta bilgi dizini açılamadı!"

#: kicad/project_template.cpp:63
msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!"
msgstr "Bu şablon için meta HTML bilgi dosyası bulunamadı!"

#: kicad/project_template.cpp:290
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s'."
msgstr "'%s' klasörü oluşturulamıyor."

#: kicad/project_tree_item.cpp:137
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Dosya uzantısını değiştirmek dosya türünü değiştirecektir.\n"
"Devam etmek istiyor musun?"

#: kicad/project_tree_item.cpp:139
msgid "Rename File"
msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır"

#: kicad/project_tree_item.cpp:147
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor ... "

#: kicad/project_tree_item.cpp:147
msgid "Permission error?"
msgstr "İzin hatası mı?"

#: kicad/project_tree_item.cpp:166
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to recycle bin."
msgstr "'%s' geri dönüşüm kutusuna taşınamıyor."

#: kicad/project_tree_item.cpp:169
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to trash."
msgstr "'%s' çöp kutusuna taşınamıyor."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:310
msgid "Directory name:"
msgstr "Dizin adı:"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:310
msgid "Create New Directory"
msgstr "Yeni Dizin Oluştur"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:767
#, c-format
msgid "Failed to get status list: %s"
msgstr "Durum listesi alınamadı: %s"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:904
msgid "Switch to this Project"
msgstr "Bu Projeye Geç"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:905
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
msgstr "Tüm düzenleyicileri kapatın ve seçilen projeye geçin"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:912
msgid "New Directory..."
msgstr "Yeni Dizin..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:913
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Yeni Bir Dizin Oluştur"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:921 kicad/project_tree_pane.cpp:931
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "Bulucu'da Göster"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:922
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr "Dizini bir Bulucu penceresinde gösterir"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:924
msgid "Open Directory in File Explorer"
msgstr "Dosya Gezgini'nde Dizini Aç"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:925 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:986
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
msgstr "Dizini varsayılan sistem dosya yöneticisinde açar"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:932
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
msgstr "Dizinleri bir Bulucu penceresinde gösterir"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:934
msgid "Open Directories in File Explorer"
msgstr "Dosya Gezgini'nde Dizinleri Aç"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:935
msgid "Opens the directories in the default system file manager"
msgstr "Dizinleri varsayılan sistem dosya yöneticisinde açar"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:946
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Dosyayı Metin Düzenleyicide Aç"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:948
msgid "Open files in a Text Editor"
msgstr "Dosyaları Metin Düzenleyicide Aç"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:950
msgid "Edit in a Text Editor"
msgstr "Bir Metin Düzenleyicide Düzenle"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:956
msgid "Run Jobs"
msgstr "İşleri Çalıştır"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:964
msgid "Rename File..."
msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:965
msgid "Rename file"
msgstr "Dosyayı yeniden adlandır"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:969
msgid "Rename Files..."
msgstr "Dosyaları Yeniden Adlandır..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:970
msgid "Rename files"
msgstr "Dosyayı yeniden adlandır"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:980
msgid "Delete the file and its content"
msgstr "Dosyayı ve içeriğini silin"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:982
msgid "Delete the files and their contents"
msgstr "Dosyaları ve içeriklerini silin"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:997
msgid "Move to Trash"
msgstr "Çöp Kutusuna Taşı"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1009
msgid "Add Project to Version Control..."
msgstr "Sürüm Kontrolüne Proje Ekle..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1010
msgid "Initialize a new repository"
msgstr "Yeni bir depo başlat"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1014
msgid "Commit Project..."
msgstr "Projeyi İşle..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1015 kicad/project_tree_pane.cpp:1029
msgid "Commit changes to the local repository"
msgstr "Değişiklikleri yerel depoya aktarın"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1018
msgid "Push"
msgstr "Yolla"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1019
msgid "Push committed local changes to remote repository"
msgstr "İşlenen yerel değişiklikleri uzak depoya gönder"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1022
msgid "Pull"
msgstr "Çek"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1023
msgid "Pull changes from remote repository into local"
msgstr "Değişiklikleri uzak depodan yerel depoya çek"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1028
msgid "Commit File..."
msgstr "Dosyayı İşle..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1043
msgid "Switch to branch "
msgstr "Şubeye geç "

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1048
msgid "Other..."
msgstr "Diğer..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1049
msgid "Switch to a different branch"
msgstr "Farklı bir dala geç"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1052
msgid "Switch to Branch"
msgstr "Branch'a Geç"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1058
msgid "Enable Git Integration"
msgstr "Git Entegrasyonunu Etkinleştir"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1059
msgid "Re-enable Git integration for this project"
msgstr "Bu proje için Git entegrasyonunu yeniden etkinleştirin"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1063
msgid "Disable Git Integration"
msgstr "Git Entegrasyonunu Devre Dışı Bırak"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1064
msgid "Disable Git integration for this project"
msgstr "Bu proje için Git entegrasyonunu devre dışı bırakın"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1121
#, c-format
msgid "Change filename: '%s'"
msgstr "Dosya adını değiştir: '%s'"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1123
msgid "Change filename"
msgstr "Dosya adını değiştir"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1478
msgid "Network path: not monitoring folder changes"
msgstr "Ağ yolu: klasör değişikliklerini izleme"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1484
msgid "Local path: monitoring folder changes"
msgstr "Yerel yol: klasör değişikliklerini izleme"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1671
msgid "The selected directory is already a Git project."
msgstr "Seçilen dizin zaten bir Git projesi."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1679
msgid "Set default remote"
msgstr "Varsayılan uzaktan ayarla"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1690
msgid "Failed to initialize Git project."
msgstr "(Git) projesi başlatılamadı."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1748
msgid "Failed to set default remote."
msgstr "Varsayılan uzaktan ayarlanamadı."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1760 kicad/project_tree_pane.cpp:1794
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1818
msgid "Fetching Remote"
msgstr "Uzaktan Alınıyor"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1801
msgid "Failed to pull project"
msgstr "Proje çekilemedi"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1825
msgid "Failed to push project"
msgstr "Proje gönderilemedi"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1904
#, c-format
msgid "Failed to lookup branch '%s': %s"
msgstr "'%s' dalı aranamadı: %s"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1917
#, c-format
msgid "Failed to find branch head for '%s'"
msgstr "'%s' için şube başlığı bulunamadı"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1928
#, c-format
msgid "Failed to switch to branch '%s'"
msgstr "'%s' dalına geçiş başarısız oldu"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1937
#, c-format
msgid "Failed to update HEAD reference for branch '%s'"
msgstr "'%s' dalı için HEAD referansı güncellenemedi"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2362
msgid "The selected directory is not a Git project."
msgstr "Seçilen dizin bir Git projesi değil."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2508
msgid "Discarding commit due to empty commit message."
msgstr "Boş işlem mesajı nedeniyle işlem reddediliyor."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2514
msgid "Discarding commit due to empty file selection."
msgstr "Boş dosya seçimi nedeniyle işlem reddediliyor."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2520
#, c-format
msgid "Failed to get repository index: %s"
msgstr "Depo dizini alınamadı: %s"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2531
#, c-format
msgid "Failed to add file to index: %s"
msgstr "Dosya dizine eklenemedi: %s"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2539
#, c-format
msgid "Failed to write index: %s"
msgstr "Dizin yazılamadı: %s"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2546
#, c-format
msgid "Failed to write tree: %s"
msgstr "Ağaç yazılamadı: %s"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2553
#, c-format
msgid "Failed to lookup tree: %s"
msgstr "Ağaç aranamadı: %s"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2565
#, c-format
msgid "Failed to get HEAD reference: %s"
msgstr "HEAD referansı alınamadı: %s"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2574
#, c-format
msgid "Failed to get commit: %s"
msgstr "Commit alınamadı: %s"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2589
#, c-format
msgid "Failed to create author signature: %s"
msgstr "Yazar imzası oluşturulamadı: %s"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2626
#, c-format
msgid "Failed to create commit: %s"
msgstr "Taahhüt oluşturulamadı: %s"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2631
#, c-format
msgid "Created commit with id: %s"
msgstr "Kimlik %s ile commit oluşturuldu"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:43
msgid "New Project..."
msgstr "Yeni Proje..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:44
msgid "Create a new, blank project"
msgstr "Yeni, boş bir proje oluştur"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52
msgid "New Project from Template..."
msgstr "Şablondan Yeni Proje..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
msgid "Create a new project based on an existing project"
msgstr "Mevcut bir projeye dayalı yeni bir proje oluşturun"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:60
msgid "Clone Project from Repository..."
msgstr "Projeyi Depodan Kopyala..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:67
msgid "New Jobset File..."
msgstr "Yeni İş Kümesi Dosyası..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:74
msgid "Open Demo Project..."
msgstr "Demo Projesi Aç..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:82
msgid "Open Project..."
msgstr "Proje Aç..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:89
msgid "Open Jobset File..."
msgstr "İş Kümesi Dosyasını Aç..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:96
msgid "Close Project"
msgstr "Projeyi Kapat"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:115
msgid "Edit schematic in schematic editor"
msgstr "Şematiği şematik düzenleyicide düzenle"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:137
msgid "Edit PCB in PCB editor"
msgstr "Baskı Devre Düzenleyicide Baskı Devreyi düzenle"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:148
msgid "Create, delete and edit PCB footprints"
msgstr "Baskı Devre ayak izlerini oluştur, sil ve düzenle"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:159
msgid "Preview Gerber output files"
msgstr "Gerber çıktı dosyalarını ön izle"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:169
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
msgstr ""
"Bit eşlem görüntülerini şematik veya Baskı Devre bileşenlerine dönüştür"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:177
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:63
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:218
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:219
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:246
msgid "Calculator Tools"
msgstr "Hesap Araçları"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:178
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr "Bileşen hesaplamalarını, iz genişliği hesaplamalarını vb. Çalıştırın."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:188
msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
msgstr "Çizim sayfası kenarlıklarını ve başlık bloğunu düzenle"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:197
msgid "Run Plugin and Content Manager"
msgstr "Eklenti ve İçerik Yöneticisi'ni Çalıştırın"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:203
msgid "Open Text Editor"
msgstr "Metin Düzenleyiciyi Aç"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:204
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Tercih edilen metin düzenleyiciyi başlat"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:77
msgid "Create New Project"
msgstr "Yeni Proje Oluştur"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:125
msgid ""
"The selected folder is not empty.  It is recommended that you create "
"projects in their own empty folder.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"The selected folder is not empty. . It is recommended that you create "
"projects in their own empty folder.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:156
msgid "Clone Project from Git Repository"
msgstr "Projeyi Git Deposundan Kopyala"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:180
msgid "Cloning Repository"
msgstr "Depo Kopyalanıyor"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:192
msgid "No project files were found in the repository."
msgstr "Depoda hiçbir proje dosyası bulunamadı."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:219
msgid "Create New Jobset"
msgstr "Yeni İş Kümesi Oluştur"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:260
msgid "System Templates"
msgstr "Sistem Şablonları"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:269
msgid "User Templates"
msgstr "Kullanıcı Şablonları"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:286
msgid "No project template was selected.  Cannot generate new project."
msgstr "Proje şablonu seçilmedi. Yeni proje oluşturulamıyor."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:294
msgid "New Project Folder"
msgstr "Yeni Proje Klasörü"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:343
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:729
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'."
msgstr "'%s' klasörüne yazmak için izin yok."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:364
msgid "Overwriting files:"
msgstr "Dosyaların üzerine yaz:"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:369
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
msgstr "Benzer dosyalar hedef klasörde zaten var."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:386
msgid "A problem occurred creating new project from template."
msgstr "Şablondan yeni proje oluştururken bir sorun oluştu."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:408
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Mevcut Projeyi Aç"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:448
msgid "Open Jobset"
msgstr "İş Kümesi Aç"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:655
#, c-format
msgid "Cannot copy folder '%s'."
msgstr "'%s' klasörü kopyalanamıyor."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:701
msgid "Save Project To"
msgstr "Projeyi Kaydet"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:720
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Please make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"'%s' klasörü oluşturulamadı.\n"
"\n"
"Lütfen yazma izinleriniz olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:731
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:787
msgid "Create (or open) a project to edit a schematic."
msgstr "Bir şemayı düzenlemek için bir proje oluşturun (veya açın)."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:792
msgid "Create (or open) a project to edit a pcb."
msgstr "Bir pcb'yi düzenlemek için bir proje oluşturun (veya açın)."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:807
msgid "Application failed to load:\n"
msgstr "Uygulama yüklenemedi:\n"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:813
msgid "Application cannot start."
msgstr "Uygulama başlatılamıyor."

#: kicad/update_manager.cpp:177
msgid "Update Check"
msgstr "Güncelleme Kontrolü"

#: kicad/update_manager.cpp:188
msgid "Requesting update info"
msgstr "Güncelleme bilgisi isteniyor"

#: kicad/update_manager.cpp:270
#, c-format
msgid "Unable to parse update response: %s"
msgstr "Güncelleme yanıtı ayrıştırılamıyor: %s"

#: kicad/widgets/filedlg_new_project.h:36
msgid "Create a new folder for the project"
msgstr "Proje için yeni bir klasör oluştur"

#: libs/kiplatform/os/windows/environment.cpp:81
#, c-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "Hata kodu: %d"

#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:226
msgid "Layout"
msgstr "Düzen"

#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:233
#, c-format
msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
msgstr "Boyut: %.1fx%.1fmm"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
msgid "Y start:"
msgstr "Y başlangıcı:"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
msgid "X start:"
msgstr "X başlangıcı:"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
msgid "Origin"
msgstr "Köken"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328
msgid "Upper Right"
msgstr "Sağ Üst"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329
msgid "Upper Left"
msgstr "Sol Üst"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:274
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:330
msgid "Lower Right"
msgstr "Sağ Alt"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:331
msgid "Lower Left"
msgstr "Sol Alt"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
msgid "X end:"
msgstr "X bitiş:"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
msgid "Y end:"
msgstr "Y sonu:"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:69
msgid "New Item"
msgstr "Yeni Öge"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:234
msgid "Print Drawing Sheet"
msgstr "Çizim Sayfasını Yazdır"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239
msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet."
msgstr "Çizim sayfasını yazdırmaya çalışırken bir hata oluştu."

#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240
msgid "Printing"
msgstr "Baskı"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:679
msgid "Predefined Keywords"
msgstr "Önceden Tanımlanmış Anahtar Kelimeler"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:682
msgid "Texts can include keywords."
msgstr "Metinler anahtar kelimeler içerebilir."

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:683
msgid "Keyword notation is ${keyword}"
msgstr "Anahtar kelime gösterimi ${keyword}"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:684
msgid "Each keyword is replaced by its value"
msgstr "Her anahtar kelime değeri ile değiştirilir"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:685
msgid "These build-in keywords are always available:"
msgstr "Bu yerleşik anahtar kelimeler her zaman kullanılabilir:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:689
msgid "(sheet number)"
msgstr "(sayfa numarası)"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:690
msgid "(sheet count)"
msgstr "(sayfa sayısı)"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:696
msgid "(paper size)"
msgstr "(kağıt boyutu)"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Show on all pages"
msgstr "Tüm sayfalarda göster"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "First page only"
msgstr "Yalnızca ilk sayfa"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Subsequent pages only"
msgstr "Yalnızca sonraki sayfalar"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:161
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:469
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:151
msgid "Text width:"
msgstr "Metin genişliği:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:172
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:483
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:167
msgid "Text height:"
msgstr "Metin yüksekliği:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:183
msgid "Maximum width:"
msgstr "Maksimum genişlik:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:185
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr "Bu kısıtlamayı devre dışı bırakmak için 0 olarak ayarlayın"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:196
msgid "Maximum height:"
msgstr "Maksimum yükseklik:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:226
msgid "Set to 0 to use default values"
msgstr "Varsayılan değerleri kullanmak için 0 olarak ayarla"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:233
msgid "Comment:"
msgstr "Yorum:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:323
msgid "From:"
msgstr "Buradan:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293
msgid "End Position"
msgstr "Bitiş Konumu"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:228
msgid "Rotation:"
msgstr "Döndürme:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:372
msgid "Bitmap DPI:"
msgstr "Bitmap DPI:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388
msgid "Repeat Parameters"
msgstr "Tekrarlama Parametreleri"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:396
msgid "Count:"
msgstr "Adet:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:406
msgid "Step text:"
msgstr "Metin adımı:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:411
msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
msgstr "Her tekrar için adım adım yazılacak karakter veya basamak sayısı."

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:418
msgid "Step X:"
msgstr "Adım X:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:423
msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
msgstr "Her tekrar için adım atılacak X eksenindeki mesafe."

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:431
msgid "Step Y:"
msgstr "Adım Y:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:436
msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
msgstr "Her tekrar için Y eksenine basılacak mesafe."

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:454
msgid "Item Properties"
msgstr "Öge Özellikleri"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:461
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:143
msgid "Default Values"
msgstr "Varsayılan Değerler"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:156
msgid "Line thickness:"
msgstr "Çizgi kalınlığı:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:244
msgid "Text thickness:"
msgstr "Metin kalınlığı:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:531
msgid "Set to Default"
msgstr "Varsayılana Ayarla"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538
msgid "Page Margins"
msgstr "Sayfa Kenar Boşlukları"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:612
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
msgid "General Options"
msgstr "Genel Seçenekler"

#: pagelayout_editor/files.cpp:65 pagelayout_editor/files.cpp:109
msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?"
msgstr "Mevcut çizim sayfası değiştirildi. Değişiklikler kaydedilsin mi?"

#: pagelayout_editor/files.cpp:81
#, c-format
msgid "File \"%s\" loaded"
msgstr "\"%s\" dosyası yüklendi"

#: pagelayout_editor/files.cpp:131
msgid "Append Existing Drawing Sheet"
msgstr "Mevcut Çizim Sayfasını Ekle"

#: pagelayout_editor/files.cpp:142 pagelayout_editor/files.cpp:167
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "%s dosyası yüklenemiyor"

#: pagelayout_editor/files.cpp:149
#, c-format
msgid "File \"%s\" inserted"
msgstr "\"%s\" dosyası eklendi"

#: pagelayout_editor/files.cpp:157
msgid "Open Drawing Sheet"
msgstr "Çizim Sayfasını Aç"

#: pagelayout_editor/files.cpp:173
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Dosya \"%s\" kaydedildi."

#: pagelayout_editor/files.cpp:182 pcbnew/router/router_tool.cpp:656
#, c-format
msgid "Unable to write '%s'."
msgstr "'%s' yazılamıyor."

#: pagelayout_editor/files.cpp:195
msgid "Save Drawing Sheet As"
msgstr "Çizim Sayfasını Farklı Kaydet"

#: pagelayout_editor/files.cpp:269
msgid "Layout file is read only."
msgstr "Yerleşim dosyası salt okunur."

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:100
msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
msgstr "KiCad Çizim Sayfası Düzenleyici"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:164
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr "koordinat kaynağı: Sayfanın sağ alt köşesi"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:478
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Yazıcı bilgisi başlatma hatası"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:564
msgid "[no drawing sheet loaded]"
msgstr "[çizim sayfası yüklenmedi]"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:778
#, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "koordinat kökeni: %s"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:919
msgid "New drawing sheet file is unsaved"
msgstr "Yeni çizim sayfası dosyası kaydedilmedi"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:923
msgid "Drawing sheet changes are unsaved"
msgstr "Çizim sayfası değişiklikleri kaydedilmedi"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:970
msgid "Page Width"
msgstr "Sayfa Genişliği"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:971
msgid "Page Height"
msgstr "Sayfa Yüksekliği"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75
msgid "Left Top paper corner"
msgstr "Sol Üst kağıt köşesi"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr "Sağ Alt sayfa köşesi"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr "Sol Alt sayfa köşesi"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
msgid "Right Top page corner"
msgstr "Sağ Üst sayfa köşesi"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79
msgid "Left Top page corner"
msgstr "Sol Üst sayfa köşesi"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:90
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr "Durum çubuğunda görüntülenen koordinatların kaynağı"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105
msgid "Page 1"
msgstr "Sayfa 1"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:106
msgid "Other pages"
msgstr "Diğer sayfalar"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:116
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
"Öğelerin nasıl olduğunu göstermek için sayfa 1'i veya diğer sayfaları simüle "
"edin\n"
"tüm sayfalarda olmayan sayfalar görüntülenir"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:69
msgid "Place Bitmaps"
msgstr "Bitmap'leri Yerleştir"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:89
msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
msgstr "Mevcut Çizim Sayfasını Ekle..."

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:90
msgid "Append an existing drawing sheet file to the current file"
msgstr "Mevcut bir çizim sayfası dosyasını mevcut dosyaya ekle"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:100
msgid "Show Design Inspector"
msgstr "Tasarım Denetçisini Göster"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:106
msgid "Page Preview Settings..."
msgstr "Sayfa Önizleme Ayarları..."

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:107
msgid "Edit preview data for page size and title block"
msgstr "Sayfa boyutu ve başlık bloğu için önizleme verilerini düzenle"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:113
msgid "Show Title Block in Preview Mode"
msgstr "Önizleme Modunda Başlık Bloğunu Göster"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:114
msgid "Text placeholders will be replaced with preview data"
msgstr "Metin yer tutucuları önizleme verileriyle değiştirilecek"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:120
msgid "Show Title Block in Edit Mode"
msgstr "Düzenleme Modunda Başlık Bloğunu Göster"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:121
msgid "Text placeholders are shown as ${keyword} tokens"
msgstr "Metin yer tutucuları ${keyword} belirteçleri olarak gösterilir"

#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:533
msgid "Error writing objects to clipboard"
msgstr "Nesneler panoya yazılırken hata oluştu"

#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
msgid ""
"### Bridged Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"
msgstr ""
"### Köprülü T Zayıflatıcı\n"
"___a___: zayıflatma (dB)<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ istenen giriş empedansıdır &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ istenen çıkış empedansıdır &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>giriş</sub> = Z<sub>çıkış</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"

#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
msgid ""
"### Pi Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2)___\n"
msgstr ""
"### Pi Zayıflatıcı\n"
"___a___: zayıflatma (dB)<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ istenen giriş empedansıdır &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ istenen çıkış empedansıdır &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>G</sub>/V<sub>Ç</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>giriş</sub> &middot; "
"Z<sub>çıkış</sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>giriş</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>çıkış</sub> &minus; 1/R2)___\n"

#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
msgid ""
"### Split Attenuator\n"
"Attenuation is 6 dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
msgstr ""
"### Bölünmüş Zayıflatıcı\n"
"Zayıflatma 6 dB'dir<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ istenen giriş empedansıdır &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ istenen çıkış empedansıdır &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>giriş</sub> = Z<sub>çıkış</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"

#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
msgid ""
"### Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
msgstr ""
"### T Zayıflatıcı\n"
"___a___: zayıflatma (dB)<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ istenen giriş empedansıdır &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ istenen çıkış empedansıdır &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>G</sub>/V<sub>Ç</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>giriş</sub> &middot; Z<sub>çıkış</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>giriş</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>çıkış</sub> &middot; A &minus; R2___\n"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:33
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Not: Değerler minimum değerlerdir"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:57
msgid "Class 1"
msgstr "Sınıf 1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:58
msgid "Class 2"
msgstr "Sınıf 2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:59
msgid "Class 3"
msgstr "Sınıf 3"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:60
msgid "Class 4"
msgstr "Sınıf 4"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:61
msgid "Class 5"
msgstr "Sınıf 5"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:62
msgid "Class 6"
msgstr "Sınıf 6"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:73
msgid "Lines width"
msgstr "Yolların genişliği"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74
msgid "Minimum clearance"
msgstr "Minimum boşluk"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75
msgid "Via: (diameter - drill)"
msgstr "Geçit: (çap - delme)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:76
msgid "Plated Pad: (diameter - drill)"
msgstr "Kaplamalı Ped: (çap - delik)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:77
msgid "NP Pad: (diameter - drill)"
msgstr "Kaplamasız Ped: (çap - delik)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:94
msgid "AWG0000"
msgstr "AWG0000"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:95
msgid "AWG000"
msgstr "AWG000"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:96
msgid "AWG00"
msgstr "AWG00"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:97
msgid "AWG0"
msgstr "AWG0"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:98
msgid "AWG1"
msgstr "AWG1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:99
msgid "AWG2"
msgstr "AWG2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:100
msgid "AWG3"
msgstr "AWG3"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:101
msgid "AWG4"
msgstr "AWG4"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:102
msgid "AWG5"
msgstr "AWG5"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:103
msgid "AWG6"
msgstr "AWG6"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:104
msgid "AWG7"
msgstr "AWG7"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:105
msgid "AWG8"
msgstr "AWG8"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:106
msgid "AWG9"
msgstr "AWG9"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:107
msgid "AWG10"
msgstr "AWG10"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:108
msgid "AWG11"
msgstr "AWG11"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:109
msgid "AWG12"
msgstr "AWG12"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:110
msgid "AWG13"
msgstr "AWG13"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:111
msgid "AWG14"
msgstr "AWG14"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:112
msgid "AWG15"
msgstr "AWG15"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:113
msgid "AWG16"
msgstr "AWG16"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:114
msgid "AWG17"
msgstr "AWG17"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:115
msgid "AWG18"
msgstr "AWG18"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:116
msgid "AWG19"
msgstr "AWG19"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:117
msgid "AWG20"
msgstr "AWG20"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:118
msgid "AWG21"
msgstr "AWG21"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:119
msgid "AWG22"
msgstr "AWG22"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:120
msgid "AWG23"
msgstr "AWG23"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:121
msgid "AWG24"
msgstr "AWG24"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:122
msgid "AWG25"
msgstr "AWG25"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:123
msgid "AWG26"
msgstr "AWG26"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:124
msgid "AWG27"
msgstr "AWG27"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:125
msgid "AWG28"
msgstr "AWG28"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:126
msgid "AWG29"
msgstr "AWG29"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:127
msgid "AWG30"
msgstr "AWG30"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:244
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "20 ° C'de Ohm * m cinsinden Elektriksel Direnç"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:268
msgid "Temperature coefficient"
msgstr "Sıcaklık katsayısı"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26
msgid "Wire properties"
msgstr "Tel özellikleri"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:34
msgid "Standard Size:"
msgstr "Standart Boyut:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:107
msgid "Area:"
msgstr "Alan:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:65
msgid "mm^2"
msgstr "mm^2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:69
msgid "Conductor resistivity:"
msgstr "İletken direnci:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71
msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "20 ° C'de Ohm * m cinsinden özgül direnç"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:83
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:105
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:60
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:79
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:100
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:96
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:879
msgid "..."
msgstr "..."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:89
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:75
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:106
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:142
msgid "ohm-meter"
msgstr "ohm metre"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93
msgid "Temperature Coefficient:"
msgstr "Sıcaklık Katsayısı:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:95
msgid "Thermal coefficient at 20 deg C"
msgstr "20 ° C'de termal katsayı"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:114
msgid "Linear resistance:"
msgstr "Doğrusal direnç:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:126
#, c-format
msgid "Frequency for 100% skin depth:"
msgstr "100% s cilt derinliği için frekans:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:138
msgid "Ampacity:"
msgstr "Akım taşıma kapasitesi:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:149
msgid "Current density"
msgstr "Akım yoğunluğu"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:156
msgid "A/mm^2"
msgstr "A/mm^2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:167
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:175
msgid "Cable temperature:"
msgstr "Kablo sıcaklığı:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:177
msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C"
msgstr "Yük dışı maksimum iletken sıcaklığı. Referans: 20 ° C"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:186
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:40
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:49
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:176
msgid "deg C"
msgstr "deg C"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:190
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:92
msgid "Current:"
msgstr "Akım:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:201
msgid "Length:"
msgstr "Uzunluk:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:203
msgid "Length includes the return path"
msgstr "Uzunluk dönüş yolunu içerir"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:215
msgid "Resistance DC:"
msgstr "DC Direnci:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:217
msgid "DC Resistance of the conductor"
msgstr "İletkenin DC direnci"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:224
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:156
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:344
msgid "ohm"
msgstr "ohm"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:228
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:160
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:258
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:238
msgid "Voltage drop:"
msgstr "Gerilim düşümü:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:240
msgid "Dissipated power:"
msgstr "Dağıtılan güç:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "10% / 5%"
msgstr "10% / 5%"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "<= 2%"
msgstr "<= 2%"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:22
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:54
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerans"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:34
msgid "1st Band"
msgstr "1. Grup"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:38
msgid "2nd Band"
msgstr "2. Grup"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:42
msgid "3rd Band"
msgstr "3. Grup"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:46
msgid "4th Band"
msgstr "4. Grup"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:50
msgid "Multiplier"
msgstr "Çarpan"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:19
msgid "IPC 2221"
msgstr "IPC 2221"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:21
msgid "IEC 60664"
msgstr "IEC 60664"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:24
msgid "Insulation for equipment within low-voltage supply systems"
msgstr "Alçak gerilim besleme sistemlerindeki ekipmanlar için yalıtım"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:31
msgid "Determine the transient impulse voltage to withstand"
msgstr "Dayanması gereken geçici darbe gerilimini belirleyin"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:41
msgid "Rated Voltage (RMS or DC):"
msgstr "Nominal Gerilim (RMS veya DC):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:43
msgid "Voltage of the mains supply"
msgstr "Şebeke besleme voltajı"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:54
msgid "Overvoltage category:"
msgstr "Yüksek gerilim kategorisi:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:56
msgid ""
"OVC I: Equipment with no direct connection to mains supply\n"
"\n"
"OVC II: Energy-consuming equipment to be supplied from the fixed "
"installation. (eg: appliances, portable tools, household loads). OVCIII "
"applies if there are reliability and avaibility requirements\n"
"\n"
"OVC III :  Equipment in fixed installations with reliability and avaibility "
"requirements. (eg: electrical switches, equipment for industrial use)\n"
"\n"
"OVC IV: Equipment at the origin of the installation (eg: electricity meters, "
"primary overcurrent protection devices)"
msgstr ""
"OVC I: Şebeke kaynağına doğrudan bağlantısı olmayan ekipman\n"
"\n"
"OVC II: Sabit tesisattan sağlanacak enerji tüketen ekipman. (örneğin: "
"cihazlar, taşınabilir aletler, ev yükleri). Güvenilirlik ve "
"kullanılabilirlik gereksinimleri varsa OVCIII uygulanır\n"
"\n"
"OVC III : Güvenilirlik ve kullanılabilirlik gereksinimleri olan sabit "
"tesislerdeki ekipmanlar. (örn: elektrik anahtarları, endüstriyel kullanım "
"için ekipmanlar)\n"
"\n"
"OVC IV: Tesisatın başlangıcındaki ekipman (örneğin: elektrik sayaçları, "
"birincil aşırı akım koruma cihazları)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC I"
msgstr "OVC I"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC II"
msgstr "OVC II"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC III"
msgstr "OVC III"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC IV"
msgstr "OVC IV"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:83
msgid "Impulse voltage:"
msgstr "Darbe gerilimi:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:85
msgid ""
"Given the rated voltage and the overvoltage category, a device should "
"withstand this value without a breakdown of insulation. This impulse voltage "
"is a standard 1.2/50µs wave"
msgstr ""
"Nominal voltaj ve aşırı voltaj kategorisi göz önüne alındığında, bir cihaz "
"yalıtımda bir bozulma olmadan bu değere dayanmalıdır. Bu darbe gerilimi "
"standart 1,2/50µs dalgadır"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:95
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:160
msgid "kV"
msgstr "kV"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:109
msgid "Compute the clearance and creepage distances"
msgstr "Açıklık ve kaçak mesafelerini hesapla"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:119
msgid "RMS Voltage:"
msgstr "RMS Voltajı:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:121
msgid "Expected RMS voltage."
msgstr "Beklenen RMS gerilimi."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:134
msgid "Transient overvoltage:"
msgstr "Geçici aşırı gerilim:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:136
msgid ""
"Transient overvoltages due to:\n"
"\n"
"- Atmospheric disturbances transmitted by the mains supply (eg: a lightning "
"strike)\n"
"- Switching loads in the main supplys\n"
"- External circuits\n"
"- Internal generation\n"
"\n"
"Events that last for a few milliseconds or less."
msgstr ""
"Aşağıdakilerden kaynaklanan geçici aşırı gerilimler\n"
"\n"
"- Şebeke tarafından iletilen atmosferik bozulmalar (örneğin: yıldırım "
"düşmesi)\n"
"- Ana beslemelerde anahtarlama yükleri\n"
"- Harici devreler\n"
"- Dahili üretim\n"
"\n"
"Birkaç milisaniye veya daha kısa süren olaylar."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:149
msgid "Recurring peak voltage:"
msgstr "Tekrarlayan tepe voltajı:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:151
msgid ""
"- Steady-state voltage value\n"
"- Temporary overvoltage\n"
"- Recurring peak voltage\n"
"\n"
"Events of relatively long duration."
msgstr ""
"- Kararlı durum gerilim değeri\n"
"- Geçici aşırı gerilim\n"
"- Yinelenen tepe gerilimi\n"
"\n"
"Nispeten uzun süreli olaylar."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:164
msgid "Type of insulation:"
msgstr "Yalıtım türü:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:166
msgid ""
"Functional: insulation is necessary only for the functioning of the "
"equipment\n"
"\n"
"Basic: Insulation of hazardous-live parts.\n"
"\n"
"Reinforced: Single insulation that provides a degree of protection "
"equivalent to a double insulation. ( which is two separate basic "
"insulations, in case one of them fails  )."
msgstr ""
"Fonksiyonel: yalıtım sadece ekipmanın çalışması için gereklidir\n"
"\n"
"Temel: Tehlikeli-canlı parçaların yalıtımı.\n"
"\n"
"Güçlendirilmiş: Çift yalıtıma eşdeğer bir koruma derecesi sağlayan tek "
"yalıtım. (bunlardan birinin arızalanması durumunda iki ayrı temel "
"yalıtımdır)."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Functional"
msgstr "Fonksiyonel"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Reinforced"
msgstr "Güçlendirilmiş"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:179
msgid "Pollution Degree:"
msgstr "Kirlilik Derecesi:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:181
msgid ""
"PD1: No pollution or only dry, non-conductive pollution occurs\n"
"\n"
"PD2: Only non-conductive pollution occurs . Condensation may occur.\n"
"\n"
"PD3: Conductive pollution occurs, or non-conductive pollution occurs which "
"becomes conductive due to expected condensation.\n"
"\n"
"PD4: Continous conductivity occurs due to conductive dust, rain, ..."
msgstr ""
"PD1: Kirlilik yok veya sadece kuru, iletken olmayan kirlilik meydana "
"geliyor\n"
"\n"
"PD2: Sadece iletken olmayan kirlilik oluşur. Yoğuşma meydana gelebilir.\n"
"\n"
"PD3: İletken kirlilik meydana gelir veya beklenen yoğuşma nedeniyle iletken "
"hale gelen iletken olmayan kirlilik meydana gelir.\n"
"\n"
"PD4: İletken toz, yağmur, ... nedeniyle sürekli iletkenlik oluşur."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD1"
msgstr "PD1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD2"
msgstr "PD2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD3"
msgstr "PD3"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD4"
msgstr "PD4"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:194
msgid "Material group:"
msgstr "Malzeme grubu:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:196
msgid ""
"Materials with a high comparative tracking index (CTI) are better at "
"providing isolation.\n"
"\n"
"Material group I: 600 <= CTI\n"
"Material group II: 400 <= CTI < 600\n"
"Material group IIIa: 175 <= CTI < 400\n"
"Material group IIIb: 100 <= CTI < 175"
msgstr ""
"Yüksek karşılaştırmalı izleme indeksine (CTI) sahip malzemeler izolasyon "
"sağlamada daha iyidir.\n"
"\n"
"Malzeme grubu I: 600 <= CTI\n"
"Malzeme grubu II: 400 <= CTI < 600\n"
"Malzeme grubu IIIa: 175 <= CTI < 400\n"
"Malzeme grubu IIIb: 100 <= CTI < 175"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "II"
msgstr "II"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIa"
msgstr "IIIa"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIb"
msgstr "IIIb"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:209
msgid "PCB material:"
msgstr "Baskı Devre malzemesi:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:211
msgid ""
"Printed wiring material can benefit of a creepage distance reduction for RMS "
"voltages lower than 1000V"
msgstr ""
"Basılı kablolama malzemesi 1000V'tan düşük RMS gerilimleri için kaçak "
"mesafesi azaltmasından faydalanabilir"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:221
msgid "Max altitude:"
msgstr "Maks. yükseklik:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:223
msgid ""
"Coating and potting allows for clearance and creepage distances reduction. "
"Not supported by the calculator.\n"
"\n"
"A coating that could easily delaminate in the lifespan of the product (such "
"as a soldermask) should not be considered for a reduction."
msgstr ""
"Kaplama ve çömlekleme, boşluk ve kaçak mesafelerinin azaltılmasını sağlar. "
"Hesaplayıcı tarafından desteklenmemektedir.\n"
"\n"
"Ürünün ömrü boyunca kolayca delaminasyona uğrayabilecek bir kaplama (lehim "
"maskesi gibi) azaltma için dikkate alınmamalıdır."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:197
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:122
msgid "Clearance:"
msgstr "Açıklık:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:268
msgid "Creepage:"
msgstr "Kaçak:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:282
msgid "Min groove width:"
msgstr "Min. kanal genişliği:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:284
msgid ""
"A groove which width is smaller has no effect on the path considered for "
"creepage"
msgstr ""
"Genişliği daha küçük olan bir oluğun kaçak için dikkate alınan yol üzerinde "
"hiçbir etkisi yoktur"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:313
msgid ""
"solid: clearance\n"
"dashed: creepage"
msgstr ""
"katı: açıklık\n"
"kesik: sızıntı"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:36
msgid "Voltage > 500 V:"
msgstr "Voltaj > 500 V:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:43
msgid "Update Values"
msgstr "Değerleri Güncelle"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:51
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "Not: Değerler minimum değerlerdir (IPC 2221'den itibaren)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:76
msgid "B1"
msgstr "B1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:77
msgid "B2"
msgstr "B2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:78
msgid "B3"
msgstr "B3"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:79
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:81
msgid "A6"
msgstr "A6"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:82
msgid "A7"
msgstr "A7"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:98
msgid "0 .. 15 V"
msgstr "0 .. 15 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:99
msgid "16 .. 30 V"
msgstr "16 .. 30 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:100
msgid "31 .. 50 V"
msgstr "31 .. 50 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:101
msgid "51 .. 100 V"
msgstr "51 .. 100 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:102
msgid "101 .. 150 V"
msgstr "101 .. 150 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:103
msgid "151 .. 170 V"
msgstr "151 .. 170 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:104
msgid "171 .. 250 V"
msgstr "171 .. 250 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:105
msgid "251 .. 300 V"
msgstr "251 .. 300 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:106
msgid "301 .. 500 V"
msgstr "301 .. 500 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:107
msgid " > 500 V"
msgstr " > 500 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:117
msgid ""
"*  B1 - Internal Conductors\n"
"*  B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"*  B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"*  B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"*  A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"*  A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"*  A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"*  B1 - İç İletkenler\n"
"*  B2 - Dış İletkenler, kaplamasız, deniz seviyesinden 3050 m'ye kadar\n"
"*  B3 - Dış İletkenler, kaplamasız, 3050 m üzeri\n"
"*  B4 - Dış İletkenler, kalıcı polimer kaplamalı (tüm rakımlar)\n"
"*  A5 - Dış İletkenler, montaj üzeri konformal kaplamalı (tüm rakımlar)\n"
"*  A6 - Dış Bileşen Bacağı/Ucu, kaplamasız\n"
"*  A7 - Dış Bileşen Bacağı Ucu, konformal kaplamalı (tüm rakımlar)kaplamalı "
"(herhangi bir yükseklik)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:21
msgid "E24,E48,E96"
msgstr "E24,E48,E96"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:52
msgid "E1,E3,E6,E12"
msgstr "E1,E3,E6,E12"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:231
msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time."
msgstr ""
"Uzun kaynaştırma süresi nedeniyle mevcut hesaplama hafife alınmaktadır."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:31
msgid "Ambient temperature:"
msgstr "Ortam sıcaklığı:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:48
msgid "Melting point:"
msgstr "Erime noktası:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
msgid "Track width:"
msgstr "Yol genişliği:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:77
msgid "Track thickness:"
msgstr "Yol kalınlığı:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:106
msgid "Time to fuse:"
msgstr "Sigorta atma süresi:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:113
msgid "s"
msgstr "s"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:123
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:353
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:99
msgid "Calculate"
msgstr "Hesapla"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:46
msgid "Platinum"
msgstr "Platin"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:47
msgid "Gold"
msgstr "Altın"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:48
msgid "Titanium"
msgstr "Titanyum"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:49
msgid "Stainless steel 18-9"
msgstr "Paslanmaz çelik 18-9"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:50
msgid "Silver"
msgstr "Gümüş"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:51
msgid "Mercury"
msgstr "Cıva"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:52
msgid "Nickel"
msgstr "Nikel"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:53
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:854
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:30
msgid "Copper"
msgstr "Bakır"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:54
msgid "Copper-Aluminium"
msgstr "Bakır-Alüminyum"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:55
msgid "Brass"
msgstr "Pirinç"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:56
msgid "Bronze"
msgstr "Bronz"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:57
msgid "Tin"
msgstr "Kalay"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:58
msgid "Lead"
msgstr "Kurşun"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:59
msgid "Aluminium-Copper"
msgstr "Alüminyum-Bakır"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:60
msgid "Cast iron"
msgstr "Dökme Demir"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:61
msgid "Carbon steel"
msgstr "Karbon çeliği"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:62
msgid "Aluminium"
msgstr "Alüminyum"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:63
msgid "Cadmium"
msgstr "Kadmiyum"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:64
msgid "Iron"
msgstr "Demir"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:65
msgid "Chrome"
msgstr "Krom"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:66
msgid "Zinc"
msgstr "Çinko"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:67
msgid "Manganese"
msgstr "Manganez"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:68
msgid "Magnesium"
msgstr "Magnezyum"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:33
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:38
msgid "Copper (Cu)"
msgstr "Bakır (Cu)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:64
msgid "Threshold voltage:"
msgstr "Eşik gerilimi:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:88
msgid "Material names:"
msgstr "Malzeme adları:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:92
msgid "Chemical symbols"
msgstr "Kimyasal semboller"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:95
msgid "Names"
msgstr "İsimler"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:148
msgid "Exact"
msgstr "Kesin"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:108
#, c-format
msgid "Incorrect required resistance value: %s"
msgstr "Yanlış gerekli direnç değeri: %s"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:156
msgid "Not worth using"
msgstr "Kullanmaya değmez"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:21
msgid "Inputs"
msgstr "Giriş"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:29
msgid "Required resistance:"
msgstr "Gerekli direnç:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:47
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:58
msgid "kOhm"
msgstr "kOhm"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:40
msgid "Exclude value 1:"
msgstr "Değer 1'i hariç tut:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:51
msgid "Exclude value 2:"
msgstr "Değer 2'yi hariç tut:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:71
msgid "E1"
msgstr "E1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:74
msgid "E3"
msgstr "E3"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:77
msgid "E6"
msgstr "E6"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:81
msgid "E12"
msgstr "E12"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:84
msgid "E24"
msgstr "E24"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:94
msgid "Solutions"
msgstr "Çözümler"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:102
msgid "Simple solution:"
msgstr "Basit çözüm:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:111
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:131
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:151
msgid "Approximation:"
msgstr "Yaklaştırma:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:122
msgid "3R solution:"
msgstr "3R çözümü:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:142
msgid "4R solution:"
msgstr "4R çözümü:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:190
msgid "PCB Calculator data file"
msgstr "Baskı Devre Hesaplayıcı veri dosyası"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:196
msgid "Select PCB Calculator Data File"
msgstr "Baskı Devre Hesaplayıcı Veri Dosyasını Seç"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:211
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr ""
"Bu dosyayı yüklemek ve mevcut regülatör listesini değiştirmek ister misiniz?"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to read data file '%s'."
msgstr "'%s' veri dosyası okunamıyor."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:257
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "Bu düzenleyici zaten listede. İptal etmek"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:289
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:117
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Regülatörü Kaldır"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:401
msgid "Vout must be greater than vref"
msgstr "Vout, vref'ten büyük olmalıdır"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:407
msgid "Vref set to 0 !"
msgstr "Vref 0 olarak ayarlandı!"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:413
msgid "Vref must VrefMin < VrefTyp < VrefMax"
msgstr "Vref, VrefMin < VrefTyp < VrefMax olmalıdır"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:419
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "R1 R2 için yanlış değer"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:434
msgid "Iadj must IadjTyp < IadjMax"
msgstr "Iadj, IadjTyp < IadjMax olmalıdır"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:60
msgid "Type:"
msgstr "Tür:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"Regülatörün türü.\n"
"2 Tip vardır:\n"
"- voltaj regülasyonu için özel bir algılama pimine sahip regülatörler.\n"
"- 3 terminal pimi."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:64
msgid "Standard Type"
msgstr "Standart Tip"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:64
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "3 Terminal Tipi"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:184
msgid "Formula"
msgstr "Formül"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:79
msgid "Regulator"
msgstr "Regülatör"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:86
msgid "Regulators data file:"
msgstr "Düzenleyiciler veri dosyası:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:88
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr "Bilinen düzenleyici parametrelerini depolayan veri dosyasının adı."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:98
msgid "Browse"
msgstr "Araştır"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:107
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Regülatörü Düzenle"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:108
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Mevcut seçili regülatörü düzenleyin."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:112
msgid "Add Regulator"
msgstr "Regülatör Ekle"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr "Mevcut düzenleyiciler listesine yeni bir öge gir"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:118
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr "Mevcut düzenleyiciler listesinden bir ögeyi kaldır"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:147
msgid "typ"
msgstr "tip"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:161
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:119
msgid "R1:"
msgstr "R1:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:178
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:203
msgid "kΩ"
msgstr "kΩ"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:186
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:130
msgid "R2:"
msgstr "R2:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:210
msgid "Vout:"
msgstr "Vçıkış:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:234
msgid "Vref:"
msgstr "Vref:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:236
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"Regülatörün dahili referans voltajı.\n"
"0 Olmamalıdır."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:256
msgid "Iadj:"
msgstr "Iayr:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:258
msgid "For 3 terminal regulators only, the  Adjust pin current."
msgstr "Sadece 3 terminal regülatörleri için, Ayar pimi akımı."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:278
msgid "Overall tolerance:"
msgstr "Genel tolerans:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:305
msgid "Resistor tolerance:"
msgstr "Direnç toleransı:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:436
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:443
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:177
msgid "1"
msgstr "1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:325
msgid "Power Comment:"
msgstr "Güç Yorumu:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:337
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Panoya Kopyala"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators.cpp:220
#, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "Zayıflama %f dB'den fazla"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Pi"
msgstr "Pi"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Tee"
msgstr "Tee"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Bridged tee"
msgstr "Köprülü T"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Resistive splitter"
msgstr "Dirençli ayırıcı"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:26
msgid "Attenuators"
msgstr "Zayıflatıcılar"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:51
msgid "Attenuation (a):"
msgstr "Zayıflama (a):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:60
msgid "dB"
msgstr "dB"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:64
msgid "Zin:"
msgstr "Zgiriş:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:73
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:86
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:126
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:137
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:148
msgid "Ohms"
msgstr "Ohm"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:77
msgid "Zout:"
msgstr "Zçıkış:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:141
msgid "R3:"
msgstr "R3:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61
msgid "Temperature rise"
msgstr "Sıcaklık artışı"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31
msgid "Current (I):"
msgstr "Akım (I):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167
msgid "Temperature rise:"
msgstr "Sıcaklık artışı:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:53
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:54
msgid "Conductor length:"
msgstr "İletken uzunluğu:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:66
msgid "Copper resistivity:"
msgstr "Bakır direnci:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:95
msgid "External Layer Tracks"
msgstr "Dış Katman Yolları"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:199
msgid "Track width (W):"
msgstr "Yol genişliği (W):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:115
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:213
msgid "Track thickness (H):"
msgstr "Yol kalınlığı (H):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:234
msgid "Cross-section area:"
msgstr "Kesit alanı:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:144
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:242
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm ^ 2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:148
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:246
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:226
msgid "Resistance:"
msgstr "Direnç:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:172
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:270
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:250
msgid "Power loss:"
msgstr "Güç kaybı:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:180
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:258
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:280
msgid "W"
msgstr "W"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:191
msgid "Internal Layer Tracks"
msgstr "Dahili Katman Yolları"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Microstrip Line"
msgstr "Mikroşerit Hattı"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Ortak düzlem dalga kılavuzu"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane"
msgstr "Topraklı ortak düzlem dalga kılavuzu"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Dikdörtgen dalga kılavuzu"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Koaksiyel Hat"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "Birleştirilmiş Mikroşerit Hattı"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Stripline"
msgstr "Şerit Çizgisi"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Bükümlü Çift"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:25
msgid "Transmission Line Type"
msgstr "İletim Hattı Tipi"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:42
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Alt Tabaka Parametreleri"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:50
msgid "Er:"
msgstr "Er:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:69
msgid "Tan delta:"
msgstr "Tan delta:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:88
msgid "Rho:"
msgstr "Ro:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:90
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:126
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "Ohm cinsinden özgül direnç * metre"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:110
msgid "H:"
msgstr "H:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:122
msgid "H_t:"
msgstr "H_t:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:134
msgid "T:"
msgstr "T:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:146
msgid "Rough:"
msgstr "Pürüzlü:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:158
msgid "Insulator mu:"
msgstr "Yalıtkan mu:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:170
msgid "Conductor mu:"
msgstr "İletken mu:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:189
msgid "Component Parameters"
msgstr "Bileşen Parametreleri"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:197
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:27
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekans:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:234
msgid "Physical Parameters"
msgstr "Fiziksel Parametreler"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:299
msgid "Analyze"
msgstr "Analiz"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:308
msgid "Synthesize"
msgstr "Sentez"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:321
msgid "Electrical Parameters"
msgstr "Elektriksel Parametreler"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:372
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:218
msgid "Results"
msgstr "Sonuçlar"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:43
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Bağıl Dielektrik Sabitleri"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:105
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
msgstr "Ohm * m cinsinden Elektriksel Direnç"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:31
msgid "Finished hole diameter (D):"
msgstr "Tamamlanmış delik çapı (D):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45
msgid "Plating thickness (T):"
msgstr "Kaplama kalınlığı (T):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57
msgid "Via length:"
msgstr "Geçit uzunluğu:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:59
msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
msgstr "Geçit uzunluğu, delikli geçitler için kart kalınlığıdır"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:71
msgid "Via pad diameter:"
msgstr "Ped çapı üzerinden:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73
msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
msgstr "Geçidi çevreleyen pedin çapı (yuvarlak halka)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85
msgid "Clearance hole diameter:"
msgstr "Açıklık delik çapı:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
msgstr "Zemin düzlem (ler) indeki boşluk deliğinin çapı"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:99
msgid "Z0:"
msgstr "Z0:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:101
msgid "Characteristic impedance of conductor"
msgstr "İletkenin karakteristik empedansı"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:113
msgid "Applied current:"
msgstr "Uygulanan akım:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124
msgid "Plating resistivity:"
msgstr "Kaplama direnci:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146
msgid "Substrate relative permittivity:"
msgstr "Substrat bağıl geçirgenliği:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:148
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
msgstr "Bağıl dielektrik sabiti (epsilon r)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:169
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
msgstr "Sıcaklıkta kabul edilebilir maksimum artış"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:180
msgid "Pulse rise time:"
msgstr "Darbe yükselme süresi:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:182
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
msgstr "Reaktansı hesaplamak için nabız yükselme süresi"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:189
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:316
msgid "ns"
msgstr "ns"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:191
msgid "nanoseconds"
msgstr "nanosaniye"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201
msgid ""
"Warning:\n"
"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
"Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone."
msgstr ""
"Uyarı:\n"
"Geçit ped çapı >= Boşluk deliği çapı.\n"
"Bakır bölge içindeki bir geçit için bazı parametreler hesaplanamıyor."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262
msgid "Thermal resistance:"
msgstr "Termal direnç:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:264
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
msgstr "Termal iletkenlik değeri 401 Watt / (metre-Kelvin) kullanma"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:272
msgid "deg C/W"
msgstr "derece C/W"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:276
msgid "Estimated ampacity:"
msgstr "Tahmini ampacity:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:278
msgid "Based on temperature rise"
msgstr "Sıcaklık artışına göre"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:290
msgid "Capacitance:"
msgstr "Kapasite:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:298
msgid "pF"
msgstr "pF"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:300
msgid "pico-Farad"
msgstr "piko-Farad"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:304
msgid "Rise time degradation:"
msgstr "Yükselme süresi bozulması:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:306
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
msgstr "Verilen Z0 ve hesaplanan kapasitans için yükselme süresi bozulması"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:317
msgid "ps"
msgstr "ps"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:316
msgid "picoseconds"
msgstr "pikosaniye"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:320
msgid "Inductance:"
msgstr "İndüktans:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:328
msgid "nH"
msgstr "nH"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:330
msgid "nano-Henry"
msgstr "nano Henry"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:334
msgid "Reactance:"
msgstr "Reaktans:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:336
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
msgstr "Verilen yükselme süresi ve hesaplanan endüktans için endüktif reaktans"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:355
msgid "Top view of via"
msgstr "Geçidin üstten görünümü"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:39
msgid "Period:"
msgstr "Periyot:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51
msgid "Wavelength in vacuum:"
msgstr "Boşluktaki dalga boyu:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63
msgid "Wavelength in medium:"
msgstr "Ortamdaki dalga boyu:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75
msgid "Speed in medium:"
msgstr "Ortamda hız:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87
msgid "er:"
msgstr "er:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89
msgid "relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "bağıl geçirgenlik (dielektrik sabiti)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99
msgid "mur:"
msgstr "mur:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101
msgid "relative permeability"
msgstr "bağıl geçirgenlik"

#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:77
msgid "Data file error."
msgstr "Veri dosyası hatası."

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
msgid "Vref (min/typ/max):"
msgstr "Vref (min/tipik/maks):"

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:56
msgid "Volt"
msgstr "Volt"

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:73
msgid "Iadj (typ/max):"
msgstr "Iayar(tipik/maks):"

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:60
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Regülatör Parametreleri"

#: pcb_calculator/eseries_display_help.h:2
msgid ""
"Passive components are commonly made with E-series values appropriate to "
"their precision.\n"
"Capacitors commonly use E12 values. 10% and 5% resistors commonly use E24 "
"values. 1%\n"
"resistors use E96 values. Other series are not commonly used.\n"
"\n"
"To select a value begin with the calculated target value and then round it "
"to 2\n"
"significant figures for E24 or below or 3 significant figures for E48 and "
"up.\n"
"Then find the value in the table which is nearest to the significant "
"figures\n"
"remaining and substitute it for those figures.\n"
"\n"
"For example if the calculated target value is 16,834.2Ω then this rounds to "
"16,800Ω.\n"
"The nearest value to 168 is 169 and the selected E96 value is 16.9kΩ.\n"
"\n"
"The value 0 is a special case and is not present in any series."
msgstr ""
"Pasif bileşenler genellikle hassasiyetlerine uygun E serisi değerlerle "
"yapılır.\n"
"Kondansatörler genellikle E12 değerlerini kullanır. 10 ve %5 dirençler "
"genellikle E24 değerlerini kullanır. 1%\n"
"dirençler E96 değerlerini kullanır. Diğer seriler yaygın olarak "
"kullanılmaz.\n"
"\n"
"Bir değer seçmek için hesaplanan hedef değerle başlayın ve ardından 2'ye "
"yuvarlayın\n"
"E24 veya altı için anlamlı rakamlar veya E48 ve üstü için 3 anlamlı rakam.\n"
"Daha sonra tablodan anlamlı rakamlara en yakın olan değeri bulun\n"
"kalır ve bu rakamlarla yer değiştirir.\n"
"\n"
"Örneğin, hesaplanan hedef değer 16.834,2Ω ise, bu 16.800Ω'a yuvarlanır.\n"
"168'e en yakın değer 169'dur ve seçilen E96 değeri 16,9kΩ'dur.\n"
"\n"
"0 değeri özel bir durumdur ve hiçbir seride mevcut değildir."

#: pcb_calculator/fusing_current_help.h:2
msgid ""
"You can use this calculator to check if a small track can handle a large "
"current for a short period of time.<br>\n"
"This tool allows you to design a track fuse but should be used as an "
"estimate only.\n"
"\n"
"The calculator estimates the energy required to heat the wire up<br>\n"
"to its melting point as well as the energy required for the change of phase."
"<br>\n"
"This energy is then compared to the one dissipated by the wire resistance."
msgstr ""
"Küçük bir parçanın kısa bir süre için büyük bir akımı idare edip "
"edemeyeceğini kontrol etmek için bu hesap makinesini kullanabilirsiniz.<br>\n"
"Bu araç, bir iz sigortası tasarlamanıza izin verir, ancak yalnızca bir "
"tahmin olarak kullanılmalıdır.\n"
"\n"
"Hesap makinesi, kabloyu ısıtmak için gereken enerjiyi tahmin eder<br>\n"
"erime noktasına ve faz değişimi için gereken enerjiye kadar.<br>\n"
"Bu enerji daha sonra tel direnci tarafından dağıtılan enerjiyle "
"karşılaştırılır."

#: pcb_calculator/galvanic_corrosion_help.h:2
msgid ""
"This table shows the difference in electrochemical potential between various "
"metals and alloys. Galvanic corrosion affects different metals in contact "
"and under certain conditions.<br>\n"
"The anode of an electrochemical pair gets oxidized and eaten away, while the "
"cathode gets dissolved metals plated onto it but stays protected.<br>\n"
"A positive number indicates that the row is anodic (-) and the column is "
"cathodic (+), cold and warm coloring hues also indicate rows' potential."
"<br>\n"
"EN 50310 suggests a voltage difference below 300mV. Known practices make use "
"of a third interface metal in between the main pair(ie the ENIG surface "
"finish).<br>\n"
"Selected cells shown with the default system's coloring choice after a table "
"refill.\n"
msgstr ""
"Bu tablo çeşitli metaller ve alaşımlar arasındaki elektrokimyasal potansiyel "
"farkını göstermektedir. Galvanik korozyon, temas halinde ve belirli koşullar "
"altında farklı metalleri etkiler.<br>\n"
"Bir elektrokimyasal çiftin anodu oksitlenir ve aşınır, katoda ise üzerine "
"eritilmiş metaller kaplanır ancak korunur.<br>\n"
"Pozitif bir sayı, sıranın anodik (-) ve kolonun katodik (+) olduğunu "
"gösterir, soğuk ve sıcak renk tonları da sıraların potansiyelini gösterir."
"<br>\n"
"EN 50310, 300 mV'un altında bir voltaj farkı önermektedir. Bilinen "
"uygulamalar, ana çift (yani ENIG yüzey kaplaması) arasında üçüncü bir arayüz "
"metali kullanır.<br>\n"
"Bir tablo yeniden doldurulduktan sonra, seçili hücreler varsayılan sistemin "
"renk seçimiyle gösterilmiştir.\n"

#: pcb_calculator/iec60664_help.h:2
msgid ""
"The goal of the IEC60664-1 is to provide guidance on designing insulation "
"for products that have a connection to mains supply.\n"
"\n"
"However some cases are not covered by this calculator:\n"
"\n"
"- For frequencies higher than 30kHz, the dielectric perfomances are "
"degraded. IEC60664-4 covers those cases\n"
"- When using a conformal coating or a potting in order to protect for "
"pollution, if all conditions specified by IEC60664-3 are met, the clearance "
"and creepage distances can be reduced. Soldermask is usually not considered "
"as a conformal coating.\n"
"- Insulations trough liquids, compressed air or gases other than air are not "
"in the scope of IEC60664"
msgstr ""
"IEC60664-1'in amacı, şebeke beslemesine bağlantısı olan ürünler için yalıtım "
"tasarımı konusunda rehberlik sağlamaktır.\n"
"\n"
"Ancak bazı durumlar bu hesaplayıcı tarafından kapsanmamaktadır:\n"
"\n"
"- 30kHz'den yüksek frekanslar için dielektrik performansları bozulur. "
"IEC60664-4 bu durumları kapsar\n"
"- Kirlilikten korunmak için uygun bir kaplama veya saksı kullanıldığında, "
"IEC60664-3 tarafından belirtilen tüm koşullar yerine getirilirse, boşluk ve "
"kaçak mesafeleri azaltılabilir. Lehim maskesi genellikle uygun bir kaplama "
"olarak kabul edilmez.\n"
"- Sıvılar, basınçlı hava veya hava dışındaki gazlar yoluyla yapılan "
"yalıtımlar IEC60664 kapsamında değildir"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:69
msgid "KiCad Calculator Tools"
msgstr "KiCad Hesaplama Araçları"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:168
msgid "General system design"
msgstr "Genel sistem tasarımı"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:170
msgid "Regulators"
msgstr "Regülatörler"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:171
msgid "Resistor Calculator"
msgstr "Direnç Hesaplayıcı"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:173
msgid "Power, current and isolation"
msgstr "Güç, akım ve izolasyon"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:175
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Elektriksel Boşluk"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:178
msgid "Fusing Current"
msgstr "Sigorta Akımı"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:179
msgid "Cable Size"
msgstr "Kablo Boyutu"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:181
msgid "High Speed"
msgstr "Yüksek Hız"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:183
msgid "Wavelength"
msgstr "Dalga boyu"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:184
msgid "RF Attenuators"
msgstr "RF Zayıflatıcılar"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:185
msgid "Transmission Lines"
msgstr "İletim Hatları"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:187
msgid "Memo"
msgstr "Not"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:189
msgid "E-Series"
msgstr "E-Serisi"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:190
msgid "Color Code"
msgstr "Renk Kodu"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:191
msgid "Board Classes"
msgstr "Kart Sınıfları"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:192
msgid "Galvanic Corrosion"
msgstr "Galvanik Korozyon"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:363
msgid "Write Data Failed"
msgstr "Veri Yazılamadı"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:367
msgid ""
"No data filename to save modifications.\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"Değişiklikleri kaydetmek için veri dosya adı yok.\n"
"Değişikliklerinizden çıkmak ve vazgeçmek mi istiyorsunuz?"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:377
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file '%s'\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"'%s' dosyası yazılamıyor\n"
"Değişikliklerinizden çıkmak ve vazgeçmek mi istiyorsunuz?"

#: pcb_calculator/r_calculator_help.h:2
msgid ""
"- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and "
"1MΩ) to create arbitrary values.\n"
"- You can enter the required resistance from 0.0025 to 4000 kΩ.\n"
"- Solutions using up to 4 components are given.\n"
"\n"
"The requested value is always excluded from the solution set.<br>\n"
"Optionally up to two additional values can be excluded in case of component "
"availability problems.\n"
"\n"
"Solutions are given in the following formats:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
msgstr ""
"- Bu hesap makinesi, keyfi değerler oluşturmak için standart E serisinin "
"(10Ω ile 1MΩ arasında) kombinasyonlarını bulur.\n"
"- Gerekli direnci 0,0025 ila 4000 kΩ arasında girebilirsiniz.\n"
"- 4 bileşene kadar çözümler verilir.\n"
"\n"
"İstenen değer her zaman çözüm kümesinden hariç tutulur.<br>\n"
"Bileşen bulunabilirliği sorunları durumunda isteğe bağlı olarak en fazla iki "
"ek değer hariç tutulabilir.\n"
"\n"
"Çözümler aşağıdaki formatlarda verilir:\n"
"\n"
"R1 + R2 +...+ Seri bağlı Rn dirençleri\n"
"R1 | R2 |...| Paralel bağlı Rn dirençleri\n"
"R1 + (R2|R3)... yukarıdakilerin herhangi bir kombinasyonu\n"

#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the track widths will be calculated "
"to suit.\n"
"\n"
"If you specify one of the track widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other track to also handle this "
"current will then be calculated.\n"
"\n"
"The controlling value is shown in bold.\n"
"\n"
"The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A "
"(internal), temperature rises up to 100 °C, and widths of up to 400 mils (10 "
"mm).\n"
"\n"
"The formula, from IPC 2221, is\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"where:<br>\n"
"___I___ is maximum current in A<br>\n"
"___&Delta;T___ is temperature rise above ambient in &deg;C<br>\n"
"___W___ is width in mils<br>\n"
"___H___ is thickness (height) in mils<br>\n"
"___K___ is 0.024 for internal tracks or 0.048 for external tracks\n"
msgstr ""
"Maksimum akımı belirtirseniz, yol genişlikleri buna göre hesaplanır.\n"
"\n"
"Yol genişliklerinden birini belirtirseniz, taşıyabileceği maksimum akım "
"hesaplanır. Ardından, diğer yolun da bu akımı taşıyabilmesi için genişliği "
"hesaplanır.\n"
"\n"
"Kontrol eden değer kalın harflerle gösterilir.\n"
"\n"
"Hesaplamalar, 35 A'e (dış katman) veya 17.5 A'e (iç katman) kadar olan "
"akımlar, 100 °C'ye kadar olan sıcaklık artışları ve 400 mil'e (10 mm) kadar "
"olan genişlikler için geçerlidir.\n"
"\n"
"IPC 2221'den alınan formül şöyledir:\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"Burada:<br>\n"
"___I___: A cinsinden maksimum akım<br>\n"
"___&Delta;T___: °C cinsinden ortam sıcaklığına göre sıcaklık artışı<br>\n"
"___W___: mil cinsinden genişlik<br>\n"
"___H___: mil cinsinden kalınlık (yükseklik)<br>\n"
"___K___: iç katman yolları için 0.024, dış katman yolları için 0.048\n"

#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:61
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "Dielektrik Kayıp Faktörü"

#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:79
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Belirli Direnç"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:93
msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "Substrat bağıl geçirgenliği (dielektrik sabiti)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:97
msgid "Dielectric loss (dissipation factor)"
msgstr "Dielektrik kaybı (dağılım faktörü)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:103
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(ohm*meter)"
msgstr ""
"İletkenin elektriksel direnci veya spesifik elektriksel direnci (ohm * metre)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:110
msgid "Frequency of the input signal"
msgstr "Giriş sinyalinin frekansı"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:356
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
#, c-format
msgid "Effective %s:"
msgstr "Etkin %s:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:198
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
msgid "Unit propagation delay:"
msgstr "Birim yayılım gecikmesi:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:199
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:358
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:392
msgid "Conductor losses:"
msgstr "İletken kayıpları:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:122
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
msgid "Dielectric losses:"
msgstr "Dielektrik kayıplar:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:123
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:201
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:394
msgid "Skin depth:"
msgstr "Cilt derinliği:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:126
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:363
msgid "Height of substrate"
msgstr "Alt tabaka yüksekliği"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:128
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:320
msgid "Height of box top"
msgstr "Kutu üstü yüksekliği"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:131
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:322
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:368
msgid "Strip thickness"
msgstr "Şerit kalınlığı"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:133
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
msgid "Roughness"
msgstr "Pürüzlülük"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:134
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:325
msgid "Conductor roughness"
msgstr "İletken pürüzlülüğü"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:137
msgid "substrate"
msgstr "alt tabaka"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:138
msgid "Relative permeability (mu) of substrate"
msgstr "Substratın nispi geçirgenliği (mu)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:141
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:174
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:209
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:246
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:281
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:401
msgid "conductor"
msgstr "iletken"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:247
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:282
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:329
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:372
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:402
msgid "Relative permeability (mu) of conductor"
msgstr "İletkenin bağıl geçirgenliği (mu)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:214
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:375
msgid "Line width"
msgstr "Yol genişliği"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:148
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:183
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:292
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
msgid "Line length"
msgstr "Hat uzunluğu"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:380
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:419
msgid "Characteristic impedance"
msgstr "Karakteristik empedans"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:154
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:189
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:224
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:261
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:298
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:383
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
msgid "Electrical length"
msgstr "Elektriksel uzunluk"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:181
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
msgid "Gap width"
msgstr "Boşluk genişliği"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
msgid "TE-modes:"
msgstr "TE-modları:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:238
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:273
msgid "TM-modes:"
msgstr "TM modları:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
msgid "insulator"
msgstr "yalıtkan"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278
msgid "Relative permeability (mu) of insulator"
msgstr "Yalıtkanın bağıl geçirgenliği (mu)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:251
msgid "Width of waveguide"
msgstr "Dalga kılavuzunun genişliği"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:253
msgid "Height of waveguide"
msgstr "Dalga kılavuzunun yüksekliği"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
msgid "Waveguide length"
msgstr "Dalga kılavuzu uzunluğu"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
msgid "Din"
msgstr "Din"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:411
msgid "Inner diameter (conductor)"
msgstr "İç çap (iletken)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:413
msgid "Dout"
msgstr "Dçıkış"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:414
msgid "Outer diameter (insulator)"
msgstr "Dış çap (izolatör)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306
#, c-format
msgid "Effective %s (even):"
msgstr "Etkin %s (çift):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307
#, c-format
msgid "Effective %s (odd):"
msgstr "Etkin %s (tek):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
msgid "Unit propagation delay (even):"
msgstr "Birim yayılım gecikmesi (çift):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309
msgid "Unit propagation delay (odd):"
msgstr "Birim yayılım gecikmesi (tek):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
msgid "Conductor losses (even):"
msgstr "İletken kayıpları (çift):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:311
msgid "Conductor losses (odd):"
msgstr "İletken kayıpları (tek):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
msgid "Dielectric losses (even):"
msgstr "Dielektrik kayıplar (çift):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:313
msgid "Dielectric losses (odd):"
msgstr "Dielektrik kayıplar (tek):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:315
msgid "Differential Impedance (Zd):"
msgstr "Diferansiyel Empedans (Zd):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340
msgid "Zeven"
msgstr "Zson"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr "Eşit mod empedansı (ortak voltajlarla tahrik edilen hatlar)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:344
msgid "Zodd"
msgstr "Zoran"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
"Tek mod empedansı (zıt (diferansiyel) voltajlarla tahrik edilen hatlar)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:365
msgid "Distance between strip and top metal"
msgstr "Şerit ve üst metal arasındaki mesafe"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:397
msgid "Twists"
msgstr "Bükülmeler"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:398
msgid "Number of twists per length"
msgstr "Uzunluk başına büküm sayısı"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
msgid "environment"
msgstr "ortam"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
msgid "Relative permittivity of environment"
msgstr "Ortamın bağıl geçirgenliği"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416
msgid "Cable length"
msgstr "Kablo uzunluğu"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
msgid "um"
msgstr "um"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:210
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
msgid "mil"
msgstr "mil"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
msgid "inch"
msgstr "inç"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
msgid "GHz"
msgstr "Ghz"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
msgid "MHz"
msgstr "Mhz"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
msgid "kHz"
msgstr "kHz"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
msgid "rad"
msgstr "rad"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:212
msgid "km"
msgstr "km"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:214
msgid "feet"
msgstr "ayak"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:279
msgid "mW"
msgstr "mW"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:288
msgid "m/s"
msgstr "m/s"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:289
msgid "ft/s"
msgstr "ft/s"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:290
msgid "km/h"
msgstr "km/h"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:291
msgid "mi/h"
msgstr "mi/h"

#: pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:523
msgid "Modified items via API"
msgstr "API aracılığıyla değiştirilen ögeler"

#: pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:686
msgid "Deleted items via API"
msgstr "API aracılığıyla silinen ögeler"

#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:882
msgid "Autoplacing components..."
msgstr "Bileşenler otomatik yerleştiriliyor..."

#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:898
#, c-format
msgid "Autoplacing %s"
msgstr "%s otomatik yerleştiriliyor"

#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:71
#, c-format
msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
msgstr "Tahta kenarları %s layer'da tanımlanmalıdır."

#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:124
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:130
msgid "Autoplace Components"
msgstr "Bileşenleri Otomatik Yerleştir"

#: pcbnew/board.cpp:1091 pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:180
msgid "Tessellating copper zones..."
msgstr "Bakır bölgeler üçgenleniyor..."

#: pcbnew/board.cpp:2092 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:701
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint.cpp:1746 pcbnew/netinfo_item.cpp:108
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:715 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:200
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45
msgid "Pads"
msgstr "Pedler"

#: pcbnew/board.cpp:2093 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:707
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:123 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:716
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:199
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:41
msgid "Vias"
msgstr "Geçitler"

#: pcbnew/board.cpp:2094 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:717
msgid "Track Segments"
msgstr "Yol segmentleri"

#: pcbnew/board.cpp:2096 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:719
msgid "Unrouted"
msgstr "Çizilmemiş"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:247
msgid "NetClass"
msgstr "Ağ Sınıfı"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:254
msgid "NetName"
msgstr "AğAdı"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:609
msgid "Teardrops"
msgstr "Damlalar"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:290
msgid "Enable Teardrops"
msgstr "Teardrops Etkinleştir"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:296
msgid "Best Length Ratio"
msgstr "En İyi Uzunluk Oranı"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:303
msgid "Max Length"
msgstr "Maksimum Uzunluk"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:309
msgid "Best Width Ratio"
msgstr "En İyi Genişlik Oranı"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:316
msgid "Max Width"
msgstr "Maksimum Genişlik"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:322
msgid "Curved Teardrops"
msgstr "Kavisli Teardrops"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:328
msgid "Prefer Zone Connections"
msgstr "Bölge Bağlantılarını Tercih Et"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:334
msgid "Allow Teardrops To Span Two Tracks"
msgstr "Damlacıkların İki Yolu Kapsamasına İzin Ver"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:340
msgid "Max Width Ratio"
msgstr "Maksimum Genişlik Oranı"

#: pcbnew/board_item.cpp:183
msgid "all copper layers"
msgstr "tüm Bakır Katmanlar"

#: pcbnew/board_item.cpp:194
msgid "and others"
msgstr "ve diğerleri"

#: pcbnew/board_item.cpp:202
msgid "no layers"
msgstr "katman yok"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:344
#, c-format
msgid "Dielectric %d"
msgstr "Dielektrik %d"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:652
msgid "Top Silk Screen"
msgstr "Üst İpek Ekran"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:660
msgid "Top Solder Paste"
msgstr "Üst Lehim Macunu"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:668
msgid "Top Solder Mask"
msgstr "Üst Lehim Maskesi"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:709
msgid "Bottom Solder Mask"
msgstr "Alt Lehim Maskesi"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:717
msgid "Bottom Solder Paste"
msgstr "Alt Lehim Pastası"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:725
msgid "Bottom Silk Screen"
msgstr "Alt İpek Ekran"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45
msgid "Incorrect value for Epsilon R"
msgstr "Epsilon R için yanlış değer"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51
msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
msgstr "Kayıp Tanjantı için yanlış değer"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:87
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:255
msgid "Material"
msgstr "Malzeme"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:102
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:275
msgid "Epsilon R"
msgstr "Epsilon R"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:106
msgid "Loss Tan"
msgstr "Kayıp Tanjantı"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
msgid "Epsilon R:"
msgstr "Epsilon R:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
msgid "Loss Tan:"
msgstr "Kayıp Tan:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
msgid "Common materials:"
msgstr "Yaygın malzemeler:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:56
msgid "Dielectric Material Characteristics"
msgstr "Dielektrik Malzeme Özellikleri"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20
msgid "Has castellated pads"
msgstr "Kalelenmiş pedlere sahip"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:23
msgid "Plated board edge"
msgstr "Kaplamalı kart kenarı"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31
msgid "Copper finish:"
msgstr "Bakır Kaplama:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:40
msgid "Edge card connectors:"
msgstr "Kenar kartı konektörleri:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
msgid "Yes, bevelled"
msgstr "Evet, eğimli"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:48
msgid "Options for edge card connectors."
msgstr "Kenar kartı konektörleri için seçenekler."

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:121
msgid "Core"
msgstr "Çekirdek"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:122
msgid "PrePreg"
msgstr "Emdirilmiş"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:218
#, c-format
msgid "Enter board thickness in %s:"
msgstr "Kart kalınlığını %s olarak girin:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:223
#, c-format
msgid "Enter expected board thickness (min value %s):"
msgstr "Beklenen kart kalınlığını girin (en az değer %s):"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:227
msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers"
msgstr "Kilidi Açılmış Dielektrik Katmanları Ayarlama"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:236
#, c-format
msgid "Value too small (min value %s)."
msgstr "Değer çok küçük (minimum değer %s)."

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:246
msgid "All dielectric  thickness layers are locked"
msgstr "Tüm dielektrik kalınlık katmanları kilitlenir"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:312
#, c-format
msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)"
msgstr "Katman '%s' (alt katman %d /%d)"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:327
msgid "Add Dielectric Layer"
msgstr "Dielektrik Katman Ekle"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1059
msgid "Select layer to add:"
msgstr "Eklenecek katmanı seçin:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:375
#, c-format
msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d"
msgstr "Katman '%s' alt katmanı %d/%d"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:385
msgid "Remove Dielectric Layer"
msgstr "Dielektrik Katmanı Kaldır"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:388
msgid "Select layer to remove:"
msgstr "Kaldırılacak katmanı seçin:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1170
msgid ""
"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
"used)"
msgstr ""
"Epsilon R için yanlış değer (Kullanılmazsa Epsilon R pozitif veya boş "
"olmalıdır)"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1191
msgid ""
"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
msgstr ""
"Kayıp tg için yanlış değer (Kayıp tg kullanılmazsa pozitif veya boş "
"olmalıdır)"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1237
msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
msgstr "Bir katman kalınlığı <0'dır. Düzelt"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1687
msgid "Custom..."
msgstr "Özel."

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:529
msgid "Copper layers:"
msgstr "Bakır katmanları:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:24
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:32
msgid "Select the number of copper layers in the stackup"
msgstr "Yığındaki bakır katman sayısını seçin"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:184
msgid "8"
msgstr "8"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "10"
msgstr "10"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "12"
msgstr "12"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "14"
msgstr "14"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "16"
msgstr "16"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "18"
msgstr "18"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "20"
msgstr "20"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "22"
msgstr "22"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "24"
msgstr "24"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "26"
msgstr "26"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "28"
msgstr "28"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "32"
msgstr "32"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:39
msgid "Impedance controlled"
msgstr "Empedans kontrollü"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40
msgid ""
"If Impedance Controlled option is set,\n"
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
msgstr ""
"Empedans Kontrollü seçenek ayarlanmışsa,\n"
"Kısıtlamalara kayıp teğeti ve Epsilon eklenecektir."

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:47
msgid "Add Dielectric Layer..."
msgstr "Dielektrik Katman Ekle..."

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:50
msgid "Remove Dielectric Layer..."
msgstr "Dielektrik Katmanı Kaldır..."

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:79
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:131
msgid "Board thickness from stackup:"
msgstr "İstiflemeden gelen levha kalınlığı:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:141
msgid "Adjust Dielectric Thickness"
msgstr "Dielektrik Kalınlığı Ayarla"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:38
msgid "ENIG"
msgstr "ENIG"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39
msgid "ENEPIG"
msgstr "ENEPIG"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40
msgid "HAL SnPb"
msgstr "HAL Kurşun-Kalay"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41
msgid "HAL lead-free"
msgstr "HAL kurşunsuz"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:42
msgid "Hard gold"
msgstr "Sert altın"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:43
msgid "Immersion tin"
msgstr "Daldırma Kalay"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44
msgid "Immersion nickel"
msgstr "Daldırma nikel"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45
msgid "Immersion silver"
msgstr "Daldırma gümüş"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
msgid "Immersion gold"
msgstr "Daldırma altın"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
msgid "HT_OSP"
msgstr "HT_OSP"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
msgid "OSP"
msgstr "OSP"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:69
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:83
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1878
msgid "User defined"
msgstr "Kullanıcı tanımlı"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:62
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1871
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:63
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1872
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:64
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1873
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1874
msgid "Purple"
msgstr "Mor"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1875
msgid "Black"
msgstr "Siyah"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1876
msgid "White"
msgstr "Beyaz"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1877
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:78
msgid "FR4 natural"
msgstr "FR4 doğal"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:79
msgid "PTFE natural"
msgstr "PTFE doğal"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:80
msgid "Polyimide"
msgstr "Poliimid"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:81
msgid "Phenolic natural"
msgstr "Fenolik doğal"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:82
msgid "Aluminum"
msgstr "Alüminyum"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:53
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:278
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:287
msgid "Not specified"
msgstr "Belirtilmemiş"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:80
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
msgstr "BOM dışa aktarılamıyor: Baskı Devre üzerinde ayak izi yok."

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:90
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Malzeme Listesini Kaydet"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
msgid "Designator"
msgstr "Tasarımcı"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112
msgid "Quantity"
msgstr "Miktar"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113
msgid "Designation"
msgstr "Tasarım"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:114
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Tedarikçi ve hakem"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:46
msgid "Remove track shorting two nets"
msgstr "İki ağı kısa devre yapan parçayı çıkarın"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:47
msgid "Remove via shorting two nets"
msgstr "İki ağı kısa devre eden geçidi kaldır"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:48
msgid "Remove redundant via"
msgstr "Gereksiz geçidi kaldır"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:49
msgid "Remove duplicate track"
msgstr "Yinelenen yolu kaldır"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:50
msgid "Merge co-linear tracks"
msgstr "Eşdoğrusal parçaları birleştir"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:51
msgid "Remove track not connected at both ends"
msgstr "Her iki ucunda bağlı olmayan parçayı çıkarın"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
msgid "Remove via connected on less than 2 layers"
msgstr "2'den az katmana bağlı geçidi kaldır"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
msgid "Remove zero-length track"
msgstr "Sıfır uzunluktaki parçayı kaldır"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:54
msgid "Remove track inside pad"
msgstr "Ped içindeki yolu kaldır"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:57
msgid "Remove zero-size graphic"
msgstr "Sıfır boyutlu grafiği kaldır"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:58
msgid "Remove duplicated graphic"
msgstr "Yinelenen grafikleri kaldır"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:59
msgid "Convert lines to rectangle"
msgstr "Çizgileri dikdörtgene dönüştür"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
msgid "Merge overlapping shapes into pad"
msgstr "Üst üste binen şekilleri pede birleştir"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
msgid "Unknown cleanup action"
msgstr "Bilinmeyen temizleme eylemi"

#: pcbnew/connectivity/connectivity_data.cpp:109
msgid "Updating nets..."
msgstr "Ağlar güncelleniyor..."

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:317
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:502
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:658
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:670
msgid "(self-intersecting)"
msgstr "(kendiliğinden kesişen)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:510
msgid "(not a closed shape)"
msgstr "(kapalı bir şekil değil)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:563
msgid "(multiple board outlines not supported)"
msgstr "(birden fazla kart dış hattı desteklenmiyor)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:730
#, c-format
msgid "(rectangle has null or very small size: %d nm)"
msgstr "(dikdörtgenin boyutu sıfır veya çok küçük: %d nm)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:748
#, c-format
msgid "(circle has null or very small radius: %d nm)"
msgstr "(dairenin yarıçapı sıfır veya çok küçük: %d nm)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:767
#, c-format
msgid "(segment has null or very small length: %d nm)"
msgstr "(segmentin uzunluğu sıfır veya çok küçük: %d nm)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:790
#, c-format
msgid "(arc has null or very small size: %d nm)"
msgstr "(yay boyutu sıfır veya çok küçük: %d nm)"

#: pcbnew/cross-probing.cpp:103 pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:279 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2620
msgid "Custom Rules"
msgstr "Özel Kurallar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:89
msgid "Only front"
msgstr "Sadece ön"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:90
msgid "Only back"
msgstr "Sadece geri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:98
msgid "Only selected"
msgstr "Sadece seçili"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:97
msgid "Empty"
msgstr "Boş"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:98
msgid "Invalid"
msgstr "Geçersiz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:124
msgid "Reannotate PCB"
msgstr "Baskı Devreyi Yeniden Numaralandır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:294
msgid "No PCB to reannotate!"
msgstr "Yeniden açıklama yapmak için PCB yok!"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:302
msgid "PCB successfully reannotated"
msgstr "Baskı Devre başarıyla yeniden numaralandırıldı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:303
msgid ""
"PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the "
"\"Update Schematic from PCB\" tool."
msgstr ""
"Baskı Devre numaralandırma değişiklikleri, \"Baskı Devreden Şematiği "
"Güncelle\" aracı kullanılarak şematik ile senkronize edilmelidir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"<br/>There are %i reference designator prefixes in use<br/"
">**********************************************************<br/>"
msgstr ""
"<br/>Kullanımda olan %i başvuru göstergesi önekleri var<br/"
">**********************************************************<br/>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:452
#, c-format
msgid "Excluding: %s from reannotation<br/>"
msgstr "Hariç tutma: %s yeniden notlandırmadan<br/>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:455
msgid ""
"<br/>Change Array\n"
"***********************<br/>"
msgstr ""
"<br/>Diziyi Değiştir\n"
"***********************<br/>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:463
msgid "(will be ignored)"
msgstr "(göz ardı edilecek)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:476
msgid "<br/>No footprints"
msgstr "<br/>Ayak izleri yok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:482
msgid "<br/>*********** Sort on Footprint Coordinates ***********"
msgstr "<br/>*********** Ayak İzi Koordinatlarına Göre Sırala ***********"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:484
msgid "<br/>*********** Sort on Reference Coordinates ***********"
msgstr "<br/>*********** Referans Koordinatlarına Göre Sırala ***********"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:488
#, c-format
msgid "<br/>%d %s X, Y: %s; rounded X, Y: %s"
msgstr "<br/>%d %s X, Y: %s; yuvarlanmış X, Y: %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:510
msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again."
msgstr ""
"Seçilen seçenekler hatalarla sonuçlandı! Onları değiştir ve tekrar dene."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:517
#, c-format
msgid ""
"<br/>PCB has %d empty or invalid reference designations.<br/>Recommend "
"running DRC with 'Test for parity between PCB and schematic' checked.\n"
msgstr ""
"<br/>Baskı Devrede %d adet boş veya geçersiz referans tanımı var.<br/>Bu "
"'Baskı Devre ve şematik arasındaki uyumu test et' seçeneği işaretliyken "
"Tasarım Kuralı Kontrolü çalıştırmanız önerilir.\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:523
#, c-format
msgid "<br/>RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB."
msgstr "<br/>RefDes: %s Ayak izi: %s:%s, Baskı Devre üzerinde %s konumunda."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:531
msgid "Reannotate anyway?"
msgstr "Yine de yeniden açıkla?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:551
msgid "Annotation"
msgstr "Numaralandırma"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:690
#, c-format
msgid "Duplicate instances of %s"
msgstr "Yinelenen %s örnekleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:695
msgid "Aborted: too many errors"
msgstr "İptal edildi: çok fazla hata"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:749
msgid "<br/><br/>Front Footprints"
msgstr "<br/><br/>Ön Ayak İzleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:750
msgid "<br/><br/>Back Footprints"
msgstr "<br/><br/>Arka Ayak İzleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:814
msgid "Footprint not found in changelist"
msgstr "Ayak izi değişiklik listesinde bulunamadı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30
msgid "Footprint Order"
msgstr "Ayak İzi Sırası"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:50
msgid "Horizontally: top left to bottom right"
msgstr "Yatay olarak: sol üstten sağa"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:61
msgid "Horizontally: top right to bottom left"
msgstr "Yatay olarak: sağ üstten sola"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:72
msgid "Horizontally: bottom left to top right"
msgstr "Yatay olarak: soldan sağa doğru"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:83
msgid "Horizontally:: bottom right to top left"
msgstr "Yatay :: sağ alttan sola"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:91
msgid "Vertically: top left to bottom right"
msgstr "Dikey olarak: sol üstten sağa"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:102
msgid "Vertically: bottom left to top right"
msgstr "Dikey olarak: soldan sağa doğru"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:113
msgid "Vertically: top right to bottom left"
msgstr "Dikey olarak: sağ üstten sola"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:124
msgid "Vertically: bottom right to top left"
msgstr "Dikey olarak: sağ alttan sola"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:137
msgid "Based on location of:"
msgstr "Konuma göre:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141
msgid "Reference Designator"
msgstr "Referans Tanımlayıcı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:147
msgid "Round locations to:"
msgstr "Konumları şuraya yuvarlayın:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:156
msgid ""
"Component position will be rounded\n"
"to this grid before sorting.\n"
"This helps with misaligned parts."
msgstr ""
"Bileşen konumu yuvarlatılacaktır\n"
"sıralamadan önce bu ızgaraya.\n"
"Bu, yanlış hizalanmış parçalara yardımcı olur."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:165
msgid "Reannotation Scope"
msgstr "Yeniden Açıklama Kapsamı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:117
#: pcbnew/footprint.cpp:1758
msgid "Front"
msgstr "Ön"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:122
msgid "Back"
msgstr "Önceki"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:208
msgid "Front reference start:"
msgstr "Ön referans başlangıcı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:210
msgid "Starting reference designation for front."
msgstr "Ön taraf için başlangıç referans tanımı."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:215
msgid "Default is 1"
msgstr "Varsayılan 1'dir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:220
msgid "Back reference start:"
msgstr "Arka referans başlangıcı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:222
msgid ""
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
"reference designation on the front."
msgstr ""
"Boş bırakılırsa önden devam eder veya öndeki en yüksek referans "
"tanımlayıcısından daha büyük bir sayı girin."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:227
msgid ""
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
"designation on the front."
msgstr ""
"Boş veya sıfır bırakın ya da öndeki en yüksek referans tanımlayıcısından "
"daha büyük bir sayı girin."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:232
msgid "Front prefix:"
msgstr "Ön önek:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:239
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
msgstr "Bileşen tarafı referans tanımlamaları için isteğe bağlı önek (örn. F_)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:243
msgid "Back prefix:"
msgstr "Arka önek:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:250
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
msgstr "Lehim tarafı referans tanımlamaları için isteğe bağlı önek (örn. B_)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:254
msgid "Remove front prefix"
msgstr "Ön öneki kaldır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:255
msgid ""
"If checked will remove the front side prefix\n"
"in the front prefix box if present"
msgstr ""
"İşaretlenirse ön taraftaki önek kaldırılacak\n"
"ön önek kutusunda mevcutsa"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:259
msgid "Remove back prefix"
msgstr "Arka ön eki kaldırın"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:260
msgid ""
"If checked will remove the Back side prefix\n"
"in the back prefix box if present"
msgstr ""
"İşaretlenirse, mevcutsa arka ön ek kutusundaki\n"
"Arka taraf ön eki kaldırılacaktır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
msgid "Exclude locked footprints"
msgstr "Kilitli ayak izlerini hariç tut"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:265
msgid "Locked footprints will not be reannotated"
msgstr "Kilitli ayak izleri yeniden adlandırılmayacak"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:269
msgid "Exclude references:"
msgstr "Referansları hariç tut:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:271
msgid ""
"Do not re-annotate this type \n"
"of reference (R means R*)"
msgstr ""
"Bu türü yeniden notlandırmayın \n"
"referans (R, R* anlamına gelir)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:106
msgid "Geographical Reannotation"
msgstr "Coğrafi Yeniden Notlandırma"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:55
msgid "Board Setup"
msgstr "Kart Kurulumu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:56
msgid "Import Settings from Another Board..."
msgstr "Başka Bir Panodan Ayarları İçe Aktar..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:83
msgid "Board Stackup"
msgstr "Kart Katman Yapısı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:96
msgid "Board Editor Layers"
msgstr "Kart Düzenleyici Katmanları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:105
msgid "Physical Stackup"
msgstr "Fiziksel Katman Yapısı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:112
msgid "Board Finish"
msgstr "Kart Kaplama"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1391
msgid "Solder Mask/Paste"
msgstr "Lehim Maskesi/Macunu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:121
msgid "Text & Graphics"
msgstr "Metin ve Grafikler"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:128
msgid "Defaults"
msgstr "Varsayılanlar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:143
msgid "Design Rules"
msgstr "Tasarım Kuralları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:150
msgid "Constraints"
msgstr "Kısıtlamalar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:157 pcbnew/edit_track_width.cpp:180
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:204
msgid "Pre-defined Sizes"
msgstr "Önceden Tanımlanmış Boyutlar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:176
msgid "Length-tuning Patterns"
msgstr "Uzunluk Ayarlama Desenleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:205
msgid "Board Data"
msgstr "Kart Verisi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:230
msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable."
msgstr "Proje eksik veya salt okunur. Bazı ayarlar düzenlenemez."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from board:\n"
"Associated project file %s could not be loaded"
msgstr ""
"Panodan ayarları içe aktarırken hata oluştu:\n"
"İlişkili proje dosyası %s yüklenemedi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:310 pcbnew/files.cpp:583
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1535
msgid "Loading PCB"
msgstr "PCB Yükleniyor"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:333
#, c-format
msgid ""
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kart dosyası yüklenirken hata oluştu:\n"
"%s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:715
msgid "Front Side"
msgstr "Ön Yüz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:715
msgid "Back Side"
msgstr "Arka Yüz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:715
msgid "Total"
msgstr "Toplam"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:145
msgid "THT:"
msgstr "THT:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:151
msgid "SMD:"
msgstr "SMD:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
msgid "Unspecified:"
msgstr "Belirtilmemiş:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150
msgid "Through hole:"
msgstr "Delik içinden:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:152
msgid "Connector:"
msgstr "Bağlayıcı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:153
msgid "NPTH:"
msgstr "NPTH:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:156
msgid "Through vias:"
msgstr "İç Geçitler:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:157
msgid "Blind/buried:"
msgstr "Kör/gömülü:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:158
msgid "Micro vias:"
msgstr "Mikro geçitler:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:410
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:424
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:445
msgid "Total:"
msgstr "Toplam:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:441 pcbnew/pad.cpp:2756
msgid "Round"
msgstr "Yuvarlak"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:492
msgid "Slot"
msgstr "Yuva"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:493
msgid "???"
msgstr "???"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:502
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.h:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:177
msgid "N/A"
msgstr "Yok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:513 pcbnew/pad.cpp:1643
msgid "PTH"
msgstr "Kaplamalı Geçişli Delik"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:513 pcbnew/pad.cpp:1646
msgid "NPTH"
msgstr "NPTH"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:675
msgid ""
"PCB statistics report\n"
"====================="
msgstr ""
"Baskı Devre istatistik raporu\n"
"========================"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:676
msgid "Date"
msgstr "Tarih"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:678
msgid "Board name"
msgstr "Kart adı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:689
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:697 pcbnew/pad.cpp:1405
msgid "Area"
msgstr "Alan"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:744
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:39
msgid "Components"
msgstr "Elemanlar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:750
msgid "Drill holes"
msgstr "Delik çapları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:757
#, c-format
msgid "Error writing file '%s'."
msgstr "'%s' dosyası yazılırken hata oluştu."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117
msgid "Board Size"
msgstr "Kart Boyutu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:196
msgid "Subtract holes from board area"
msgstr "Delikleri kart alanından çıkar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:199
msgid "Exclude footprints with no pads"
msgstr "Pedleri olmayan ayak izlerini hariç tut"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:229
msgid "X Size"
msgstr "X Boyutu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230
msgid "Y Size"
msgstr "Y Boyutu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
msgid "Plated"
msgstr "Kaplama"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232
msgid "Via/Pad"
msgstr "Geçit/Ped"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
msgid "Start Layer"
msgstr "Başlangıç katmanı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234
msgid "Stop Layer"
msgstr "Bitiş Katmanı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:253
msgid "Drill Holes"
msgstr "Delik Çapları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:195
msgid "Generate Report File..."
msgstr "Rapor Dosyası Oluştur..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:68
msgid "Board Statistics"
msgstr "Kart İstatistikleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:323
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:977
msgid "Update Footprint"
msgstr "Ayak İzini Güncelle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60
msgid "Update PCB"
msgstr "Baskı Devre'yi Güncelle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:61
msgid "Cleanup Graphics"
msgstr "Grafikleri Temizle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22
msgid "Merge lines into rectangles"
msgstr "Çizgileri dikdörtgenlere birleştir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:25
msgid "Delete redundant graphics"
msgstr "Gereksiz grafikleri sil"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28
msgid "Merge overlapping graphics into pads"
msgstr "Üst üste binen grafikleri pedlerle birleştir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34
msgid ""
"(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for "
"merging.)"
msgstr ""
"(Net Tie ped grubunda görünen pedler birleştirme için dikkate "
"alınmayacaktır.)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:41
msgid "Fix discontinuities in board outlines"
msgstr "Kart ana hatlarındaki kesintileri düzeltin"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:46
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:178
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolerans:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:144
msgid "Changes to be applied:"
msgstr "Uygulanacak değişiklikler:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:134
msgid "Build Changes"
msgstr "Değişiklikleri Oluştur"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:267
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:196
msgid "Checking zones..."
msgstr "Bölgeler kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:277
msgid "Rebuilding connectivity..."
msgstr "Bağlantı yeniden kuruluyor..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:291
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:151
msgid "Refilling all zones..."
msgstr "Tüm bölgeler yeniden dolduruluyor..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:305
msgid "Board Cleanup"
msgstr "Kart Temizliği"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:27
msgid "Refill zones before and after cleanup"
msgstr "Temizlik öncesi ve sonrası dolum bölgeleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:33
msgid "Delete &tracks connecting different nets"
msgstr "Farklı ağları birbirine bağlayan &yolları sil"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:34
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr ""
"farklı ağlara ait düğümleri bağlayan yol parçalarını kaldır kısa devre)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:41
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "&Gereksiz geçitleri sil"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:42
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr ""
"içinden geçen delik pedleri üzerindeki geçitleri ve üst üste binmiş "
"geçitleri kaldır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:46
msgid "Delete vias connected on only one layer"
msgstr "Yalnızca tek bir katmana bağlı geçitleri sil"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:52
msgid "&Merge co-linear tracks"
msgstr "&Eş-doğrusal parçaları birleştir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:53
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "and remove null segments"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:57
msgid "Delete tracks unconnected at one end"
msgstr "Bir ucunda bağlantı olmayan parçaları sil"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:58
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr "en az bir sarkan uca sahip rayları sil"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:62
msgid "Delete tracks fully inside pads"
msgstr "Pedlerin tamamen içinde kalan yolları sil"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:63
msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
msgstr ""
"Bir pedin içinde hem başlangıç hem de bitiş konumları olan parçaları sil"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39
msgid "Filter Items"
msgstr "Ögeleri filtrele"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57
msgid "Filter items by net class:"
msgstr "Ögeleri ağ sınıfına göre filtrele:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71
msgid "Filter items by layer:"
msgstr "Ögeleri katmana göre filtrele:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:160
msgid "Progress:"
msgstr "İlerleme:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:82
msgid "Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "Yolları ve geçitleri temizle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:207
msgid "Teardrop on Vias/Pads Properties"
msgstr "Geçit/Ped Üzerindeki Damlacık Özellikleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:211
msgid "Teardrop on Tracks Properties"
msgstr "Yollar Üzerindeki Damlacık Özellikleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:215
msgid "Teardrop Properties"
msgstr "Damlacık Özellikleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:144
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:64
msgid "Conversion Settings"
msgstr "Dönüşüm Ayarları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:147
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:86
msgid "Use centerlines"
msgstr "Merkez çizgilerini kullan"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:151
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:98
msgid "Create bounding hull"
msgstr "Sınırlayıcı zarf oluştur"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:154
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:100
msgid "Gap:"
msgstr "Açıklık:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:169
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:136
msgid "Delete source objects after conversion"
msgstr "Dönüştürmeden sonra kaynak nesneleri sil"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:254
msgid "Convert to Copper Zone"
msgstr "Bakır Bölgesine Dönüştür"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:97
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:185
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:89
msgid "Chamfer distance:"
msgstr "Pah mesafesi:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:432
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:180
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:187
msgid "Fillet radius:"
msgstr "Fillet yarıçapı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:577
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:303
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
msgstr "Termal tel genişliği minimum genişlikten daha küçük olamaz."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:597
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:361
msgid "No layer selected."
msgstr "Katman seçilmedi."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:852
msgid "<no net> will result in an isolated copper island."
msgstr "<no net> izole edilmiş bir bakır adası ile sonuçlanacaktır."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"Filtrelenmiş listedeki net adlarını filtrelemek için desen.\n"
"Yalnızca bu desenle eşleşen net adları görüntülenir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
msgid "Hide automatically generated net names"
msgstr "Otomatik oluşturulan ağ adlarını gizle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62
msgid "Sort nets by pad count"
msgstr "Ağları ped sayısına göre sırala"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:95
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:29
msgid "Zone name:"
msgstr "Bölge adı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:31
msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC"
msgstr ""
"DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) için tanımlamak üzere bu bölge için özgün bir "
"ad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104
msgid "Zone priority level:"
msgstr "Bölge öncelik seviyesi:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106
msgid ""
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
"2.\n"
"When a zone is inside another zone:\n"
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
msgstr ""
"Bölgeler öncelik seviyesine göre doldurulur, seviye 3 seviye 2'den daha "
"yüksek önceliğe sahiptir.\n"
"Bir bölge başka bir bölgenin içinde olduğunda:\n"
"* Önceliği daha yüksekse, dış hatları diğer bölgeden kaldırılır.\n"
"* Önceliği eşitse, bir DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) hatası ayarlanır."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:55
msgid "Outline display:"
msgstr "Anahat görünümü:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75 pcbnew/zone.cpp:864
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59
msgid "Hatched"
msgstr "Taranmış"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59
msgid "Fully hatched"
msgstr "Tamamen taranmış"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:65
msgid "Outline hatch pitch:"
msgstr "Anahat kapak aralığı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:87
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:79
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Köşe yumuşatma:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83
msgid "Chamfer"
msgstr "Kanal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83
msgid "Fillet"
msgstr "Yuvarlama"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:115
msgid "Electrical Properties"
msgstr "Elektriksel Özellikler"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:124
msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)"
msgstr ""
"Bu bölge için bakır açıklığı (net sınıf açıklığını kullanmak için 0 olarak "
"ayarlayın)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:135
msgid "Minimum width:"
msgstr "Minimum genişlik:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:212
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:137
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "Doldurulmuş alanların minimum kalınlığı."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:151
msgid "Pad connections:"
msgstr "Ped bağlantıları:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:228
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:153
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local  pad settings"
msgstr ""
"Bölgeye varsayılan ped bağlantı türü.\n"
"Bu ayar yerel ped ayarları tarafından geçersiz kılınabilir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 pcbnew/footprint.cpp:4199
#: pcbnew/pad.cpp:2766 pcbnew/zone.cpp:1888
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "Thermal reliefs"
msgstr "Termal rölyefler"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "Reliefs for PTH"
msgstr "Kaplamalı Geçişli Delik için Rölyefler"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:163
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Termal rölyef aralığı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:240
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:165
msgid ""
"The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and "
"a pad connected by thermal relief spokes."
msgstr ""
"Termal rölyef kollarıyla bağlı bir ped ile bölgenin dolu alanı arasında boş "
"bırakılacak mesafe."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:245
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:170
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr "Aynı ağdaki pedler ve doldurulmuş alanlar arasındaki boşluk."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:253
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:178
msgid "Thermal spoke width:"
msgstr "Termal bariyer iletken genişliği:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:258
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:183
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "Termal rölyeflerdeki bakır genişliği."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:211
msgid "Fill type:"
msgstr "Dolgu Stili:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/zone.cpp:1898 pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:215
msgid "Solid fill"
msgstr "Düz dolgu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/zone.cpp:1899 pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:215
msgid "Hatch pattern"
msgstr "Tarama deseni"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:232
msgid "Hatch width:"
msgstr "Tarama genişliği:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:160
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:243
msgid "Hatch gap:"
msgstr "Kapak boşluğu:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:254
msgid "Smoothing effort:"
msgstr "Düzeltme çabası:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:256
msgid ""
"Value of smoothing effort\n"
"0 = no smoothing\n"
"1 = chamfer\n"
"2 = round corners\n"
"3 = round corners (finer shape)"
msgstr ""
"Düzeltme çabasının değeri\n"
"0 = yumuşatma yok\n"
"1 = pah\n"
"2 = yuvarlak köşeler\n"
"3 = yuvarlak köşeler (daha ince şekil)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:263
msgid "Smoothing amount:"
msgstr "Düzeltme miktarı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:265
msgid ""
"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
"0 = no smoothing\n"
"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
msgstr ""
"Düzeltilmiş köşe boyutu ile çizgiler arasındaki boşluk arasındaki oran\n"
"0 = yumuşatma yok\n"
"1.0 = maksimum yarıçap/pah boyutu (yarı boşluk değeri)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:351
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:276
msgid "Remove islands:"
msgstr "Adaları kaldır:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:353
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:278
msgid "Choose what to do with unconnected copper islands"
msgstr "Bağlantısız bakır adalarla ne yapılacağını seçin"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 pcbnew/zone.cpp:1909
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282
msgid "Below area limit"
msgstr "Alan sınırı altında"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:363
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:288
msgid "Minimum island size:"
msgstr "Minimum ada büyüklüğü:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:366
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:291
msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
msgstr "Bundan daha küçük izole adalar kaldırılacaktır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:136
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Bakır Bölge Özellikleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:105
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr "1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:109
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr "1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:113
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr "Alfabe, IOSQXZ hariç"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:117
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr "Alfabe, tam 26 karakter"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:249
msgid "Select center item..."
msgstr "Merkez ögeyi seçin..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:255
msgid "Select center point..."
msgstr "Merkez noktayı seçin..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:348
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr "%s için hatalı sayısal değer: %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:384
#, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent "
"with alphabet '%s'."
msgstr ""
"Numaralandırma başlangıcı '%s'den belirlenemedi: beklenen değer alfabe '%s' "
"ile tutarlı."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:392
msgid "step value"
msgstr "step değeri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:414
msgid "horizontal count"
msgstr "yatay sayım"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:415
msgid "vertical count"
msgstr "dikey sayım"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:425
msgid "stagger"
msgstr "derecelendir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:481
msgid "point count"
msgstr "nokta sayısı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:528
msgid "Bad parameters"
msgstr "Geçersiz parametreler"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33
msgid "Grid Array Size"
msgstr "Izgara Dizisi Boyutu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:41
msgid "Horizontal count:"
msgstr "Yatay sayım:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:43
msgid "Number of columns"
msgstr "Sütun sayısı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
msgid "Vertical count:"
msgstr "Dikey sayım:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:59
msgid "Number of rows"
msgstr "Satır sayısı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71
msgid "Items Spacing"
msgstr "Ögeler Arası Boşluk"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:79
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "Yatay boşluk:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:81
msgid "Distance between columns"
msgstr "Sütunlar arası mesafe"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:92
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "Dikey boşluk:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94
msgid "Distance between rows"
msgstr "Satırlar arası mesafe"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Yatay ofset:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
msgid "Offset added to the next row position."
msgstr "Sonraki satır konumuna eklenen ofset."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Dikey ofset:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:129
msgid "Offset added to the next column position"
msgstr "Bir sonraki sütun konumuna eklenen ofset"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:147
msgid "Stagger Settings"
msgstr "Şaşırtma Ayarları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:152
msgid "Stagger:"
msgstr "Şaşırtma:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:154
msgid "Value -1,  0 or 1 disable this option."
msgstr "Değer -1, 0 veya 1 bu seçeneği devre dışı bırakır."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:164
msgid "Rows"
msgstr "Satırlar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:167
msgid "Columns"
msgstr "Sütun"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:175
msgid "Grid Position"
msgstr "Izgara Konumu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:177
msgid "Source items remain in place"
msgstr "Kaynak ögeler yerinde kalır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
msgid "Centre on source items"
msgstr "Kaynak ögeleri ortala"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "Yatay, sonra dikey"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "Dikey, sonra yatay"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:199
msgid "Numbering Direction"
msgstr "Numaralandırma Yönü"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:203
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
msgstr "Alternatif satırlarda/sütunlarda ters numaralandırma"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:411
msgid "Use first free number"
msgstr "İlk kullanılmayan numarayı kullan"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:411
msgid "From start value"
msgstr "Başlangıç değerinden"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:208
msgid "Initial Pad Number"
msgstr "İlk Ped Numarası"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:212
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr "2"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:212
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr "A2"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214
msgid "Pad Numbering Scheme"
msgstr "Ped Numaralandırma Şeması"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:218
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr "Birincil eksen numaralandırması:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:227
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr "İkincil eksen numaralandırması:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:432
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "Ped numaralandırma başlangıcı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:439
msgid "Pad numbering increment:"
msgstr "Ped numaralandırma artışı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:290
msgid "Grid Array"
msgstr "Izgara Dizisi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:299
msgid "Center position"
msgstr "Merkez konum"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:307
msgid "Center pos X:"
msgstr "Merkez X konumu:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:318
msgid "Center pos Y:"
msgstr "Merkez Y konumu:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:45
msgid "Select Point..."
msgstr "Nokta Seç..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:40
msgid "Select Item..."
msgstr "Öge Seç..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:351
msgid "Duplication Settings"
msgstr "Çoğaltma Ayarları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:353
msgid "Full circle"
msgstr "Tam daire"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:363
msgid "Angle between items:"
msgstr "Ögeler arasındaki açı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:367
msgid "90"
msgstr "90"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:368
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
"Pozitif açılar saat yönünün tersine dönüşü temsil eder. 0'lık bir açı, "
"\"Say\" bölümlerine eşit olarak bölünmüş tam bir daire üretecektir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:376
msgid "Item count:"
msgstr "Öge sayısı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:381
msgid "How many items in the array."
msgstr "Dizideki öge sayısı."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:388
msgid "Rotate items"
msgstr "Parçaları döndür"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:390
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr ""
"Öğeyi hareket ettirmenin yanı sıra döndür - çoklu seçimler birlikte "
"döndürülecektir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:409
msgid "Numbering Options"
msgstr "Numaralandırma Seçenekleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:413
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr "Başlangıç Ped Numarası:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:417
msgid "Pad Numbering:"
msgstr "Ped Numaralandırması:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:462
msgid "Circular Array"
msgstr "Dairesel Dizi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:471
msgid "Footprint Annotation"
msgstr "Ayak İzi Numaralandırılması"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:473
msgid "Keep existing reference designators"
msgstr "Mevcut referans tanımlayıcılarını koru"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:476
msgid "Assign unique reference designators"
msgstr "Benzersiz referans tanımlayıcıları atayın"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:478
msgid ""
"This can conflict with reference designators in the schematic that have not "
"yet been synchronized with the board."
msgstr ""
"Bu durum, henüz kartla senkronize edilmemiş şematikteki referans "
"tanımlayıcılarla çakışabilir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:130
#: pcbnew/tools/array_tool.cpp:324
msgid "Create Array"
msgstr "Dizi Oluştur"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:228
msgid ""
"This item was on a non-existing layer.\n"
"It has been moved to the first defined layer."
msgstr ""
"Bu öge var olmayan bir katmandaydı.\n"
"İlk tanımlanan katmana taşındı."

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:318
msgid "Edit Dimension Properties"
msgstr "Boyut Özelliklerini Düzenle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22
msgid "Leader Format"
msgstr "Lider Formatı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
msgid "Text frame:"
msgstr "Metin çerçevesi:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:49
msgid "Draw a shape around the leader text"
msgstr "Lider metnin etrafına bir şekil çiz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89
msgid "Dimension Format"
msgstr "Boyut Formatı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104
msgid "Measured value of this dimension"
msgstr "Bu boyutun ölçülen değeri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:108
msgid "Override value"
msgstr "Değeri geçersiz kıl"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:109
msgid ""
"When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered"
msgstr ""
"İşaretlendiğinde, gerçek ölçüm yok sayılır ve herhangi bir değer girilebilir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:29
msgid "Units:"
msgstr "Birimler:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:126
msgid ""
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
"editor)"
msgstr ""
"Bu boyutun birimleri (düzenleyicide seçilen birimleri takip etmek için "
"\"otomatik\")"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137
msgid "Text to print before the dimension value"
msgstr "Boyut değerinden önce yazdırılacak metin"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:56
msgid "Units format:"
msgstr "Birim formatı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:151
msgid "Choose how to display the units"
msgstr "Birimlerin nasıl görüntüleneceğini seçin"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:60
msgid "1234"
msgstr "1234"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:60
msgid "1234 mm"
msgstr "1234 mm"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:60
msgid "1234 (mm)"
msgstr "1234 (mm)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162
msgid "Text to print after the dimension value"
msgstr "Boyut değerinden sonra yazdırılacak metin"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:71
msgid "Precision:"
msgstr "Kesinlik:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176
msgid "Choose how many digits of precision to display"
msgstr "Kaç basamak hassasiyet gösterileceğini seçin"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1784
msgid "0.0"
msgstr "0.0"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1785
msgid "0.00"
msgstr "0.00"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1786
msgid "0.000"
msgstr "0.000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1787
msgid "0.0000"
msgstr "0.0000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1788
msgid "0.00000"
msgstr "0.00000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1789
msgid "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm"
msgstr "0.00 in / 0 mil / 0.0 mm"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1790
msgid "0.000 / 0 / 0.00"
msgstr "0.000 / 0 / 0.00"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1791
msgid "0.0000 / 0.0 / 0.000"
msgstr "0.0000 / 0.0 / 0.000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1792
msgid "0.00000 / 0.00 / 0.0000"
msgstr "0.00000 / 0.00 / 0.0000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:94
msgid "Suppress trailing zeroes"
msgstr "Sondaki sıfırları bastır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:188
msgid ""
"When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision "
"setting is higher"
msgstr ""
"İşaretlendiğinde, hassasiyet ayarı daha yüksek olsa bile \"0.100\" \"0.1\" "
"olarak gösterilecektir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:209
msgid "Dimension Text"
msgstr "Boyut Metni"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:153
msgid "Text width"
msgstr "Metin genişliği"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:215
msgid "Text pos X"
msgstr "Metin konumu X"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:169
msgid "Text height"
msgstr "Metin yüksekliği"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:228
msgid "Text pos Y"
msgstr "Metin konumu Y"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:180
msgid "Thickness:"
msgstr "Kalınlık:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:182
msgid "Text thickness"
msgstr "Metin kalınlığı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:195
msgid "Text orientation"
msgstr "Metin yönü"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:201
msgid "90.0"
msgstr "90.0"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:202
msgid "-90.0"
msgstr "-90.0"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:203
msgid "180.0"
msgstr "180.0"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351
msgid "Position mode:"
msgstr "Konum modu:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:48
msgid "Outside"
msgstr "Dışarı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:48
msgid "Inline"
msgstr "İçerisi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/layer_pairs.cpp:138
msgid "Manual"
msgstr "El ile"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:359
msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
msgstr "Metnin boyut çizgisine göre nasıl konumlandırılacağını seçin"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:363
msgid "Keep aligned with dimension"
msgstr "Boyut ile hizalı tut"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:364
msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
msgstr ""
"Metin yönünü boyut çizgileriyle eşleşecek şekilde otomatik olarak ayarlama"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378
msgid "Dimension Line"
msgstr "Boyut Çizgisi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:387
msgid "Thickness of the dimension lines"
msgstr "Boyut çizgilerinin kalınlığı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:83
msgid "Arrow length:"
msgstr "Ok uzunluğu:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:99
msgid "Extension line offset:"
msgstr "Uzatma çizgisi ofseti:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:419
msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
msgstr "Ölçülen noktalar ile uzatma çizgilerinin başlangıcı arasındaki boşluk"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:427
msgid "Extension line overshoot:"
msgstr "Uzatma çizgisi aşımı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:438
msgid "Arrow direction:"
msgstr "Ok yönü:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:442
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1806
msgid "Inward"
msgstr "İçe doğru"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:442
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1807
msgid "Outward"
msgstr "Dışa doğru"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:446
msgid ""
"Chose Dimension Arrow Direction\n"
"Automatic: Determined based on text position.\n"
"Inward:    >-----<\n"
"Outward: <----->"
msgstr ""
"Boyut Ok Yönünü Seçin\n"
"Otomatik: Metin konumuna göre belirlenir.\n"
"İçeriye: >-----<\n"
"Dışarıya: <----->"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:142
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1820 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1923
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1998 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2041
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Boyut Özellikleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:146
msgid "Run DRC"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) Çalıştır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:334
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr ""
"DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) tamamlanmadı: özel tasarım kuralları "
"derlenemedi."

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:336 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:215
msgid "Show design rules."
msgstr "Tasarım kurallarını göster."

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:389
msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>"
msgstr ""
"-------- DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) kullanıcı tarafından iptal edildi."
"<br><br>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:732
#, c-format
msgid "Remove all exclusions for violations of rule '%s'"
msgstr "Kural '%s' ihlalleri için tüm hariç tutmaları kaldır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:734
#, c-format
msgid "They will be placed back in the %s list"
msgstr "Onlar %s listesine geri yerleştirilecektir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:750
#, c-format
msgid "Exclude all violations of rule '%s'..."
msgstr "'%s' kuralının tüm ihlallerini hariç tut..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:752
#, c-format
msgid "They will be excluded from the %s list"
msgstr "Onlar %s listesinden hariç tutulacaktır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:768 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:775
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
msgstr ""
"İhlal ciddiyetleri, Kart Ayarları... iletişim kutusunda da düzenlenebilir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:786
msgid "Open the Board Setup... dialog"
msgstr "Kart Kurulumu... penceresini aç"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1099
#, c-format
msgid "Report file '%s' created<br>"
msgstr "Rapor dosyası '%s' oluşturuldu<br>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1445
msgid "not run"
msgstr "çalıştırılmadı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr ""
"DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) uygulamadan önce tüm bölgeleri yeniden doldur"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31
msgid ""
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported.  This can be "
"slow for complicated designs.\n"
"\n"
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
"connection."
msgstr ""
"Seçilirse, tüm DRC ihlalleri raylar için raporlanacaktır. Bu, karmaşık "
"tasarımlar için yavaş olabilir.\n"
"\n"
"Seçilmezse, her ray bağlantısı için yalnızca ilk DRC (Tasarım Kuralı "
"Kontrolü) ihlali raporlanacaktır."

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:123
#, c-format
msgid "Unconnected Items (%s)"
msgstr "Bağlantısız Ögeler (%s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:138
#, c-format
msgid "Schematic Parity (%s)"
msgstr "Şematik Paritesi (%s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:107 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:420
msgid "Design Rules Checker"
msgstr "Tasarım Kuralları Denetleyicisi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr "Ped adları 4 karakterle (sayı dahil) sınırlandırılmıştır."

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Ped adı öneki:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
msgid "First pad number:"
msgstr "İlk ped numarası:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:54
msgid "Numbering step:"
msgstr "Numaralandırma adımı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:50
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "Ped Numaralandırma Ayarları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
msgid "Change Footprints"
msgstr "Ayak İzlerini Değiştir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
msgid "Change all footprints on board"
msgstr "Karttaki tüm ayak izlerini değiştir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80
msgid "Change selected footprint(s)"
msgstr "Seçili ayak izlerini değiştir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81
msgid "Change footprints matching reference designator:"
msgstr "Referans tanımlayıcısına uyan ayak izlerini değiştir:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:82
msgid "Change footprints matching value:"
msgstr "Değere uyan ayak izlerini değiştir:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:83
msgid "Change footprints with library id:"
msgstr "Ayak izlerini kütüphane kimliğiyle değiştir:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:84
msgid "Update text layers and visibilities"
msgstr "Metin katmanlarını ve görünürlüklerini güncelle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:85
msgid "Update text sizes, styles and positions"
msgstr "Metin boyutlarını, stillerini ve konumlarını güncelle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:86
msgid "Update text content"
msgstr "Metin içeriğini güncelle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:87
msgid "Update fabrication attributes"
msgstr "Üretim niteliklerini güncelle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:88
msgid "Update 3D models"
msgstr "3B modelleri güncelle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:92
msgid ""
"Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: "
"the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, "
"or the user made changes to the library footprint and wants to propagate "
"them back to the PCB."
msgstr ""
"Dizeleri Güncelle/Sıfırla: Bu işlem iki farklı durumu kapsar: Kullanıcının "
"Baskı Devre üzerindeki bir ayak izinde yaptığı geçersiz kılmaları kaldırmak "
"istemesi. Kullanıcının kütüphanedeki ayak izinde yaptığı değişiklikleri "
"Baskı Devreye yaymak istemesi."

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:323
msgid "Change Footprint"
msgstr "Ayak İzini Değiştir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:373
#, c-format
msgid "Updated footprint %s (%s)"
msgstr "Güncellenmiş ayak izi %s (%s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:379
#, c-format
msgid "Changed footprint %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Ayak izi %s '%s' ile '%s' olarak değiştirildi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:389
msgid "*** library footprint not found ***"
msgstr "***kütüphane ayak izi bulunamadı ***"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:413
msgid ": (no changes)"
msgstr ": (değişiklik yok)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:418
msgid ": OK"
msgstr ": TAMAM"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:25
msgid "Update all footprints on board"
msgstr "Karttaki tüm ayak izlerini güncelle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:28
msgid "Update selected footprint(s)"
msgstr "Seçili ayak izlerini güncelle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:31
msgid "Update footprints matching reference designator:"
msgstr "Referans tanımlayıcısına uyan ayak izlerini güncelle:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:39
msgid "Update footprints matching value:"
msgstr "Değere uyan ayak izlerini güncelle:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:45
msgid "Update footprints with library id:"
msgstr "Kütüphane kimliğine sahip ayak izlerini güncelle:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:81
msgid "New footprint library id:"
msgstr "Yeni ayak izi kütüphane kimliği:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107
msgid "Remove text items if not in library footprint"
msgstr "Kütüphane ayak izinde değilse metin öğelerini kaldır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:112
msgid "Update/reset text layers and visibilities"
msgstr "Metin katmanlarını ve görünürlüklerini güncelle/sıfırla"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:115
msgid "Update/reset text sizes, styles and positions"
msgstr "Metin boyutlarını, stillerini ve konumlarını güncelle/sıfırla"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:118
msgid "Update/reset text content"
msgstr "Metin içeriğini güncelle/sıfırla"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:133
msgid "Update/reset fabrication attributes"
msgstr "Üretim niteliklerini güncelle/sıfırla"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:136
msgid "Update/reset 3D models"
msgstr "3B modelleri güncelle/sıfırla"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:91
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "Kütüphaneden Ayak İzlerini Güncelle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:112
msgid "IPC-2581 Files (*.xml)|*.xml"
msgstr "IPC-2581 dosyaları (*.xml)|*.xml"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:113
msgid "IPC-2581 Compressed Files (*.zip)|*.zip"
msgstr "IPC-2581 Sıkıştırılmış Dosyalar (*.zip)|*.zip"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:115
msgid "Export IPC-2581 File"
msgstr "IPC-2581 Dosyasını Dışa Aktar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:166
msgid "manufacturer"
msgstr "üretici"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:174
msgid "mfg"
msgstr "üretici"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:268
msgid "The board must be saved before generating IPC-2581 file."
msgstr "IPC-2581 dosyası oluşturulmadan önce kart kaydedilmelidir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:275 pcbnew/files.cpp:1001
#: pcbnew/files.cpp:1123 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:269
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write file '%s'."
msgstr "'%s' dosyasını yazmak için yetersiz izinler."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:283
msgid "Generate IPC-2581 File"
msgstr "IPC-2581 dosyası oluştur"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:305
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2182
#, c-format
msgid ""
"Error generating IPC-2581 file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"IPC-2581 dosyası '%s' oluşturulurken hata oluştu.\n"
"%s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:324
msgid "IPC-2581 file generated successfully."
msgstr "IPC-2581 dosyası başarıyla oluşturuldu."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Varsayılan dosya adlarını kullanmak istemiyorsanız bir dosya adı girin\n"
"Yalnızca geçerli sayfayı yazdırırken kullanılabilir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:65
msgid "The number of values following the decimal separator"
msgstr "Ondalık ayırıcıyı takip eden değer sayısı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:79
msgid "Version:"
msgstr "Sürüm:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:89
msgid "Compress output"
msgstr "Çıktıyı sıkıştır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:90
msgid "Compress output into 'zip' file"
msgstr "Çıktıyı 'zip' dosyasına sıkıştırın"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:108
msgid "BOM Columns"
msgstr "BOM malzeme listesi Sütunları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:121
msgid "Internal ID:"
msgstr "Dahili Kimlik:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:131
msgid ""
"Part ID number used internally during design.\n"
"This number must be unique to each part."
msgstr ""
"Tasarım sırasında dahili olarak kullanılan parça kimlik numarası.\n"
"Bu numara her parça için benzersiz olmalıdır."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:127
msgid "Generate Unique"
msgstr "Benzersiz Oluştur"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:135
msgid "Manufacturer P/N:"
msgstr "Üretici Parça Numarası (P/N):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:145
msgid "Column containing the manufacturer part number"
msgstr "Üretici parça numarasını içeren sütun"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:165
msgid "Omit"
msgstr "Hariç Tut"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:149
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Üretici:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:161
msgid "Distributor P/N:"
msgstr "Distribütör P/N:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:169
msgid "Column containing the distributor part number"
msgstr "Distribütör parça numarasını içeren sütun"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:173
msgid "Distributor:"
msgstr "Dağıtıcı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:118
#, c-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "Dosya %s zaten mevcut."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
msgid "File name:"
msgstr "Dosya adı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "Bir IDF dışa aktarma dosya adı seçin"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "*.emn"
msgstr "*.emn"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
msgid "Grid reference point:"
msgstr "Izgara referans noktası:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
msgid "Adjust automatically"
msgstr "Otomatik ayarla"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:201
msgid "X position:"
msgstr "X konumu:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:216
msgid "Y position:"
msgstr "Y konumu:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
msgid "Output Units"
msgstr "Çıkış Birimleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124
msgid "Ignore 'Do not populate' components"
msgstr "'Doldurma' bileşenlerini yoksay"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:127
msgid "Ignore 'Unspecified' components"
msgstr "'Belirtilmemiş' bileşenleri yoksay"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62
msgid "Export IDFv3"
msgstr "IDFv3 Dışa Aktar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:109
msgid "zip files"
msgstr "zip dosyaları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:111
msgid "tgz files"
msgstr "tgz dosyaları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:123
msgid "Export ODB++ File"
msgstr "ODB++ Dosyasını Dışa Aktar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:151
msgid "The selected output file name is not a supported archive format."
msgstr "Seçilen çıktı dosyası adı desteklenen bir arşiv biçimi değil."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:206
msgid "Output file name cannot be empty."
msgstr "Çıkış dosya adı boş olamaz."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:225
msgid "The output file name conflicts with the selected compression format."
msgstr "Çıktı dosya adı, seçilen sıkıştırma formatı ile çakışıyor."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:358
#, c-format
msgid "Output files '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Çıktı dosyaları '%s' zaten mevcut. Üzerine yazmak ister misiniz?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:371
#, c-format
msgid "Cannot remove existing output file '%s'."
msgstr "Mevcut çıktı dosyası '%s' kaldırılamıyor."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:385
msgid "Cannot create temporary output directory."
msgstr "Geçici çıktı dizini oluşturulamıyor."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:402
#, c-format
msgid ""
"Output directory '%s' already exists and is not empty. Do you want to "
"overwrite it?"
msgstr ""
"Çıktı dizini '%s' zaten var ve boş değil. Üzerine yazmak istiyor musunuz?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:415
#, c-format
msgid "Cannot remove existing output directory '%s'."
msgstr "Mevcut çıkış dizini '%s' kaldırılamıyor."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"Error generating ODBPP files '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' ODB++ dosyaları oluşturulurken hata oluştu.\n"
"%s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:488
msgid "Compressing output"
msgstr "Çıkış sıkıştırılıyor"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:69
msgid "Compression format:"
msgstr "Sıkıştırma biçimi:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:71
msgid "Select the format to compress the output ODB++ files"
msgstr "Çıktı ODB++ dosyalarını sıkıştırmak için formatı seçin"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
msgid "ZIP"
msgstr "Sıkıştır (ZIP)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
msgid "TGZ"
msgstr "TGZ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:286
msgid "Non-unity scaled models:"
msgstr "Birlik olmayan ölçekli modeller:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:288
msgid ""
"Scaled models detected.  Model scaling is not reliable for mechanical export."
msgstr ""
"Ölçeklendirilmiş modeller tespit edildi.  Model ölçeklendirme mekanik "
"ihracat için güvenilir değildir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:290
msgid "Model Scale Warning"
msgstr "Model Ölçek Uyarısı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:406
msgid "STEP export failed!  Please save the PCB and try again"
msgstr ""
"STEP dışa aktarma başarısız oldu! Lütfen Baskı Devreyi kaydedin ve tekrar "
"deneyin"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:455
msgid "STEP files"
msgstr "STEP dosyaları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:457
msgid "Binary glTF files"
msgstr "İkili glTF dosyaları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:459
msgid "XAO files"
msgstr "XAO dosyaları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:461
msgid "BREP (OCCT) files"
msgstr "BREP (OCCT) dosyaları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:463
msgid "PLY files"
msgstr "PLY dosyaları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:465
msgid "STL files"
msgstr "STL dosyaları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:473
msgid "3D Model Output File"
msgstr "3B Model Çıkış Dosyası"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:560
msgid "No filename for output file"
msgstr "Çıktı dosyası için dosya adı yok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:603
#, c-format
msgid ""
"Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n"
"Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"Kart ana hatları eksik veya %.3f mm tolerans kullanılarak kapatılmadı.\n"
"Tam analiz için DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) çalıştırın."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:615
msgid "STEP/GLTF Export"
msgstr "STEP/GLTF Dışa Aktar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "STEP"
msgstr "STEP"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "GLB (Binary glTF)"
msgstr "GLB (İkili glTF)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "XAO"
msgstr "XAO"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "BREP (OCCT)"
msgstr "BREP (OCCT)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "PLY (ASCII)"
msgstr "PLY (ASCII)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "STL"
msgstr "STL"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:56
msgid "Board Options"
msgstr "Kart Seçenekleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:58
msgid "Export as Compound shape"
msgstr "Birleşik şekil olarak dışa aktar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:60
msgid ""
"Merges all shapes into a single Compound shape. Useful for external software "
"that does de-duplication based on shape names."
msgstr ""
"Tüm şekilleri tek bir Bileşik şekil halinde birleştirir. Şekil adlarına göre "
"tekilleştirme yapan harici yazılımlar için kullanışlıdır."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:64
msgid "Export board body"
msgstr "Kart gövdesini dışa aktar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:67
msgid "Cut vias in board body"
msgstr "Kart gövdesindeki geçitleri kes"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:72
msgid "Export silkscreen"
msgstr "Serigrafiyi dışa aktar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:73
msgid "Export silkscreen graphics as a set of flat faces."
msgstr "Serigrafi grafiklerini düz yüzeyler kümesi olarak dışa aktarın."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:77
msgid "Export solder mask"
msgstr "Lehim maskesini dışa aktar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:78
msgid "Export solder mask layers as a set of flat faces."
msgstr "Lehim maskesi katmanlarını düz yüzler kümesi olarak dışa aktarın."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:82
msgid "Export solder paste"
msgstr "Lehim pastasını dışa aktar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:84
msgid "Export solder paste graphics."
msgstr "Lehim pastası grafiklerini dışa aktarın."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:88
msgid "Export components"
msgstr "Bileşenleri dışa aktar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:94
msgid "All components"
msgstr "Tüm bileşenler"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:99
msgid "Export only the component models that are selected in the PCB editor"
msgstr ""
"Yalnızca Baskı Devre Düzenleyicide seçilen bileşen modellerini dışa aktar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:103
msgid "Components matching filter:"
msgstr "Filtreye uyan bileşenler:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:108
msgid ""
"A list of comma-selected reference designators to export (wildcards are "
"supported)"
msgstr ""
"Seçilen referans tasarımcılarının virgülle ayrılmış bir listesini dışa aktar "
"(genel ifadeler desteklenir)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:119
msgid "Conductor Options"
msgstr "İletken Seçenekleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:122
msgid "Export tracks and vias on external conductor layers."
msgstr "Dış iletken katmanlardaki yolları ve geçitleri dışa aktar."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:130
msgid "Export zones on external conductor layers."
msgstr "Dış iletken katmanlarında ihracat bölgeleri."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:134
msgid "Export inner conductor layers"
msgstr "Dahili iletken katmanları dışa aktar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:137
msgid "Fuse shapes (time consuming)"
msgstr "Şekilleri birleştirin (zaman alıcı)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:138
msgid "Combine intersecting geometry into one shape."
msgstr "Kesişen geometriyi tek bir şekil halinde birleştirin."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:142
msgid "Fill all vias"
msgstr "Tüm geçitleri doldur"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:147
msgid "Net filter (supports wildcards):"
msgstr "Ağ filtresi (joker karakterleri destekler):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:152
msgid ""
"Only copper items belonging to nets matching this filter will be exported."
msgstr ""
"Yalnızca bu filtreyle eşleşen ağlara ait bakır ögeler dışa aktarılacak."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinatlar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Drill/place file origin"
msgstr "Dosya kaynağını del/yerleştir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Grid origin"
msgstr "Izgara başlangıcı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "User defined origin"
msgstr "Kullanıcı tanımlı başlangıç"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "Board center origin"
msgstr "Kart merkezi başlangıcı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:184
msgid "User Defined Origin"
msgstr "Kullanıcı Tanımlı Kaynak"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:241
msgid "Do not show components marked 'Do not populate'"
msgstr "'Doldurma' olarak işaretlenmiş bileşenleri gösterme"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:246
msgid "Do not show components with Footprint Type 'Unspecified'"
msgstr "Ayak İzi Türü 'Belirtilmemiş' olan bileşenleri gösterme"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:250
msgid "Substitute similarly named models"
msgstr "Benzer şekilde adlandırılmış modelleri değiştir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:251
msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name"
msgstr "VRML modellerini aynı isimli STEP modelleriyle değiştir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:255
msgid "Overwrite old file"
msgstr "Eski dosyanın üzerine yaz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:258
msgid "Don't write P-curves to STEP file"
msgstr "P-eğrilerini STEP dosyasına yazma"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:259
msgid ""
"Disables writing parametric curves. Optimizes file size and write/read "
"times, but may reduce compatibility with other software."
msgstr ""
"Parametrik eğrilerin yazılmasını devre dışı bırakır. Dosya boyutunu ve yazma/"
"okuma sürelerini optimize eder, ancak diğer yazılımlarla uyumluluğu "
"azaltabilir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:263
msgid "Board outline chaining tolerance:"
msgstr "Kartın dış çizgileri kapalı değil:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:267
msgid "Tight (0.001 mm)"
msgstr "Dar (0"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:267
msgid "Standard (0.01 mm)"
msgstr "Standart (0.01 mm)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:267
msgid "Loose (0.1 mm)"
msgstr "Gevşek (0"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:271
msgid ""
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined "
"when building the board outlines."
msgstr ""
"Tolerans, kart anahatları oluşturulurken birleştirilmiş olarak kabul edilen "
"iki nokta arasındaki mesafeyi ayarlar."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:107
msgid "Export 3D Model"
msgstr "3B Modeli Dışa Aktar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:184
#, c-format
msgid "Process failed with exit code %d"
msgstr "İşlem %d çıkış koduyla başarısız oldu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:192
msgid "Success"
msgstr "Başarı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:213
msgid "Do you want to cancel the export process?"
msgstr "Dışa aktarma işlemini iptal etmek istiyor musunuz?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:214
msgid "Cancel Export"
msgstr "Dışa Aktarmayı İptal Et"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:257
msgid "Command line:\n"
msgstr "Komut:\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:46
msgid "3D Export"
msgstr "3B Dışa Aktarım"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:127
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr "Mevcut dosyanın üzerine yazmak istediğinizden emin misiniz?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:216
#, c-format
msgid "Failed to create folder '%s'."
msgstr "'%s' klasörü oluşturulamadı."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "VRML Kart Dosyasını Kaydet"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "*.wrl"
msgstr "*.wrl dosyası"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "Ayak izi 3B model yolu:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46
msgid "Coordinate Origin Options"
msgstr "Koordinat Başlangıç Seçenekleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53
msgid "User defined origin:"
msgstr "Kullanıcı tanımlı başlangıç:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "meter"
msgstr "metre"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "0.1 Inch"
msgstr "0.1 inç"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "3B model dosyalarını 3B model yoluna kopyala"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:131
msgid ""
"If checked: copy 3D models to the destination folder\n"
"If not checked: Embed 3D models in the VRML board file"
msgstr ""
"İşaretliyse: 3B modelleri hedef klasöre kopyala\n"
"İşaretlenmemişse: 3B modelleri VRML pano dosyasına göm"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:135
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr "Pano VRML dosyasındaki model dosyaları için göreli yolları kullan"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:136
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file"
msgstr ""
"VRML dosyasına göre pano VRML dosyasındaki model dosyaları için yolları "
"kullan"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:66
msgid "VRML Export Options"
msgstr "VRML Dışa Aktarma Seçenekleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30
msgid "Include &footprints"
msgstr "&Ayak izlerini dahil et"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33
msgid "Include t&ext items"
msgstr "&Metin ögelerini dahil et"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "&Kilitli ayak izlerini dahil et"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:39
msgid "Include &drawings"
msgstr "&Çizimleri dahil et"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:42
msgid "Include &tracks"
msgstr "&Yolları dahil et"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:45
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "&Kart dış hat katmanını dahil et"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:48
msgid "Include &vias"
msgstr "&Geçitleri dahil et"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51
msgid "Include &zones"
msgstr "&Bölgeleri dahil et"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57
msgid "Filter Selected Items"
msgstr "Seçili Ögeleri Filtrele"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:271
msgid "Searching..."
msgstr "Aranıyor..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:415
#, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "'%s' bulunamadı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:423
msgid "No more items to show"
msgstr "Gösterilecek başka öge yok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:425
msgid "No hits"
msgstr "İsabet yok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:431
#, c-format
msgid "'%s' found"
msgstr "'%s' bulundu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:434
#, c-format
msgid "Hit(s): %d / %zu"
msgstr "Hedef(ler): %d / %zu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28
msgid "Search for:"
msgstr "Ara:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
msgid "Wi&ldcards"
msgstr "&Joker karakterler"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52
msgid "Wra&p"
msgstr "S&ar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62
msgid "Search footprint reference &designators"
msgstr "Ayak izi referans tanımlayıcılarını ara"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66
msgid "Search footprint &values"
msgstr "Ayak izi &değerlerini ara"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70
msgid "Search &other text items"
msgstr "&Diğer metin ögelerini ara"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74
msgid "Search DRC &markers"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) &işaretleyicilerini ara"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:99
msgid "Restart Search"
msgstr "Aramayı Yeniden Başlat"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:49
msgid "Footprint: "
msgstr "Ayak İzi: "

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:98
msgid "Symbol:"
msgstr "Sembol:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:99
msgid "Sheet: "
msgstr "Sayfa "

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:21
msgid "Library Association"
msgstr "Kütüphane İlişkisi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:62
msgid "Schematic Association"
msgstr "Şematik İlişkisi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.h:52
msgid "Footprint Associations"
msgstr "Ayak İzi İlişkileri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:61
msgid "Run Checks"
msgstr "Kontrolleri Çalıştır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:69
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:775
msgid "Footprint Checker"
msgstr "Ayak İzi Denetleyici"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:150
msgid "3D Models"
msgstr "3B Modeller"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:304
msgid ""
"Locked footprints cannot be freely moved and oriented on the canvas and can "
"only be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the "
"selection filter."
msgstr ""
"Kilitli ayak izleri tuval üzerinde serbestçe taşınamaz ve yönlendirilemez; "
"yalnızca seçim filtresindeki 'Kilitli ögeler' kutusu işaretlendiğinde "
"seçilebilirler."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:425
#, c-format
msgid "Text width must be at least %s."
msgstr "Metin genişliği en az %s olmalı."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:438
#, c-format
msgid "Text width must be at most %s."
msgstr "Metin genişliği en fazla %s olmalı."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:452
#, c-format
msgid "Text height must be at least %s."
msgstr "Metin yüksekliği en az %s olmalı."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:465
#, c-format
msgid "Text height must be at most %s."
msgstr "Metin yüksekliği en fazla %s olmalı."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:482
#, c-format
msgid ""
"Text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped at %s."
msgstr ""
"Metin kalınlığı, metin boyutu için çok büyük.\n"
"Bu %s'de sıkıştırılacaktır."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:665
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:688
msgid "Edit Footprint Properties"
msgstr "Ayak İzi Özelliklerini Düzenle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:97
msgid "Text Items"
msgstr "Metin Ögeleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:53
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:156 pcbnew/pcb_text.cpp:670
#: pcbnew/pcb_text.cpp:684
msgid "Keep Upright"
msgstr "Dik Tut"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:157
msgid "X Offset"
msgstr "X Ofseti"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:158
msgid "Y Offset"
msgstr "Y Ofseti"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:56
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:163
msgid "Reference designator"
msgstr "Referans tanımlayıcı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:281
msgid "Side:"
msgstr "Taraf:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:184
msgid "Footprint type:"
msgstr "Ayak izi türü:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:192
#: pcbnew/footprint.cpp:1402
msgid "Through hole"
msgstr "Delik içi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:1399
#: pcbnew/pad.cpp:1644 pcbnew/pad.cpp:2732
msgid "SMD"
msgstr "SMD"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:201
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:731
msgid "Not in schematic"
msgstr "Şematikte yok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:735
msgid "Exclude from position files"
msgstr "Konum dosyalarından hariç tut"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:210
msgid "Exempt from courtyard requirement"
msgstr "Avlu gerekliliğinden muaf"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:211
msgid "Will not generate \"missing courtyard\" DRC violations"
msgstr ""
"\"Eksik yerleşim\" DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) ihlallerini oluşturmayacak"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:229
msgid "Update Footprint from Library..."
msgstr "Ayak İzini Kütüphaneden Güncelle..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:232
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:805
msgid "Change Footprint..."
msgstr "Ayak izini Değiştir..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:241
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:439
msgid "Edit Library Footprint..."
msgstr "Kütüphane Ayak İzini Düzenle..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:234
msgid "Clearances"
msgstr "Açıklıklar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:268
msgid "Leave values blank to use Board Setup values."
msgstr "Kart Kurulumu değerlerini kullanmak için değerleri boş bırakın."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:968
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Ped boşluğu:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"Bu, bu ayak izinin tüm pedi için yerel net açıklıktır\n"
"0 ise, Netclass değerleri kullanılır\n"
"Bu değer bir ped yerel değeri ile değiştirilebilir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:981
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:60
msgid "Solder mask expansion:"
msgstr "Lehim maskesi genişlemesi:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:293
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used."
msgstr ""
"Bu, bu ayak izi için pedler ve lehim maskesi arasındaki yerel boşluktur.\n"
"Bu değer bir ped yerel değeri ile değiştirilebilir.\n"
"Eğer 0 ise, global değer kullanılır."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:272
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:720
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads"
msgstr "Pedler arasında köprülenmiş lehim maskesi açıklıklarına izin verin"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:275
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:994
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:147
msgid "Solder paste absolute clearance:"
msgstr "Lehim pastası mutlak boşluğu:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:309
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"Bu, bu ayak izi için pedler ve lehim pastası arasındaki yerel boşluktur.\n"
"Bu değer bir ped yerel değeri ile değiştirilebilir.\n"
"Nihai boşluk değeri, bu değerin ve boşluk değeri oranının toplamıdır.\n"
"Negatif bir değer, ped boyutundan daha küçük bir şablon açıklığı boyutu "
"anlamına gelir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1007
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:162
msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "Lehim pastası göreceli boşluğu:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:322
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"Bu, bu ayak izi için ped genişliği ve yüksekliğinin yüzdesi olarak uygulanan "
"yerel aralık oranıdır.\n"
"10 değeri, yatay aralık değerinin ped genişliğinin 10% o ve dikey aralık "
"değerinin ped yüksekliğinin 10% o olduğu anlamına gelir.\n"
"Bu değer, bir pedin yerel değeriyle geçersiz kılınabilir.\n"
"Son aralık değeri, bu değer ile mutlak aralık değerinin toplamıdır.\n"
"Negatif bir değer, ped boyutundan daha küçük bir stensil açıklığı anlamına "
"gelir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1029
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1053
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr ""
"Not: lehim maskesi ve macun değerleri yalnızca bakır katmanlar üzerindeki "
"pedler için kullanılır."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1033
msgid ""
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"Not: lehim pastası boşlukları (mutlak ve göreceli) nihai boşluğu belirlemek "
"için eklenir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:846
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr "Bakır Bölgelerine Bağlantı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:327
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Pedin bölgelere bağlantısı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:331
msgid "Use zone setting"
msgstr "Bölge ayarını kullan"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:858
msgid "Thermal relief"
msgstr "Termal rölyef"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:376
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:398
msgid "Clearance Overrides and Settings"
msgstr "Boşluk Geçersiz Kılmaları ve Ayarları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:389
msgid ""
"The library ID and footprint ID currently assigned.  Use \"Change "
"Footprint...\" to assign a different footprint."
msgstr ""
"Şu anda atanmış olan kütüphane kimliği ve ayak izi kimliği.  Farklı bir ayak "
"izi atamak için \"Ayak İzini Değiştir...\" seçeneğini kullanın."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:116
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Ayak İzi Özellikleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:391
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1140
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:461
msgid "Footprint must have a name."
msgstr "Ayak izinin bir adı olmalı."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:396
#, c-format
msgid "Footprint name may not contain '%s'."
msgstr "Ayak izi adı '%s' içeremez."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:408
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:468
#, c-format
msgid "Footprint '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "'%s' ayak izi '%s' kütüphanesinde zaten mevcut."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:471
#, c-format
msgid "The text width must be between %s and %s."
msgstr "Metin genişliği %s ile %s arasında olmalıdır."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:483
#, c-format
msgid "The text height must be between %s and %s."
msgstr "Metin yüksekliği %s ile %s arasında olmalıdır."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:501
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:521
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:369
msgid ""
"The text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped."
msgstr ""
"Metin kalınlığı, metin boyutu için çok büyük.\n"
"Sıkıştırılacaktır."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60
msgid "Unconstrained"
msgstr "Kısıtlanmamış"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:106
msgid "Footprint name:"
msgstr "Ayak izi adı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:135
msgid "Private Layers"
msgstr "Özel Katmanlar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:188
msgid "Component type:"
msgstr "Eleman türü:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:236
msgid "Leave values blank to use netclass values."
msgstr "Ağ sınıfı değerlerini kullanmak için değerleri boş bırakın."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:248
msgid ""
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
"If 0, the Netclass values are used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Bu, bu ayak izinin tüm pedleri için yerel net boşluktur.\n"
"0 ise, Netclass değerleri kullanılır.\n"
"Bu değer, Pad Özellikleri'nin Yerel\n"
"Boşluk ve Ayarlar sekmesinde ped bazında geçersiz kılınabilir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:261
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
"this footprint.\n"
"If 0, the global value is used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Bu, bu ayak izi için pedler ve lehim maskesi arasındaki\n"
"yerel boşluktur.\n"
"Eğer 0 ise, genel değer kullanılır.\n"
"Bu değer, Ped Özellikleri'nin Yerel Boşluk ve Ayarlar\n"
"sekmesinde ped bazında geçersiz kılınabilir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:277
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
"this footprint.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Bu, pedler ile lehim macunu arasındaki yerel boşluktur\n"
"bu ayak izi için.\n"
"Son boşluk değeri, bu değerin ve boşluk değeri oranının toplamıdır.\n"
"Negatif bir değer, ped boyutundan daha küçük bir şablon açıklığı boyutu "
"anlamına gelir.\n"
"Bu değer, Ped Özellikleri'nin Yerel Boşluk ve Ayarlar sekmesinde\n"
"ped bazında geçersiz kılınabilir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance "
"and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Bu, bu ayak izi için ped genişliği ve yüksekliğinin yüzdesi olarak uygulanan "
"yerel aralık oranıdır.\n"
"10 değeri, yatay aralık değerinin ped genişliğinin 10% o ve dikey aralık "
"değerinin ped yüksekliğinin 10% o olduğu anlamına gelir.\n"
"Son aralık değeri, bu değer ile mutlak aralık değerinin toplamıdır.\n"
"Negatif bir değer, ped boyutundan daha küçük bir stensil açıklığı anlamına "
"gelir.\n"
"Bu değer, Ped Özellikleri'nin Yerel Aralık ve Ayarlar sekmesinde ped bazında "
"geçersiz kılınabilir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:341
msgid "Net Ties"
msgstr "Ağ Bağlantıları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:343
msgid "Pad groups allowed to short different nets:"
msgstr "Ped gruplarının farklı ağları kısaltmasına izin verildi:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:146
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr "Tüm ayak izi oluşturma komut dosyaları yüklendi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr "Mevcut Ayak İzi Oluşturucular"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
msgid "Search paths:"
msgstr "Arama yolları:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr "Yüklenebilir python betikleri değil:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
msgid "Show Trace"
msgstr "İzlemeyi Göster"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
msgid "Update Python Modules"
msgstr "Python Modüllerini Güncelle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:65
msgid "Footprint Generators"
msgstr "Ayak İzi Oluşturucular"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr "Python Kod Hatalarının Geri Dönüşü"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:244
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Bağıl yol kullanılsın mı?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:347
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr "Yol göreli yapılamıyor (hedef birim kart dosya biriminden farklı)!"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:447
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1267
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
msgstr "'%s' klasörüne çizim dosyaları yazılamadı."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:362
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:482
#, c-format
msgid "Front (top side) placement file: '%s'."
msgstr "Ön (üst yüz) yerleştirme dosyası: '%s'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:528
#, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "Bileşen sayısı: %d."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:385
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:525
#, c-format
msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'."
msgstr "Arka (alt yüz) yerleşim dosyası: '%s'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:535
#, c-format
msgid "Full component count: %d."
msgstr "Tam bileşen sayısı: %d."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:421
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "Otomatik yerleşim için ayak izi yok."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:480
#, c-format
msgid "Placement file: '%s'."
msgstr "Yerleştirme dosyası: '%s'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:609
#, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"Ayak izi rapor dosyası oluşturuldu:\n"
"'%s'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:610
msgid "Footprint Report"
msgstr "Ayak İzi Raporu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
msgid "Plain text"
msgstr "Düz metin"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
msgid "Gerber X3"
msgstr "Gerber X3 dosyası"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:93
msgid "Include only SMD footprints"
msgstr "Yalnızca SMD ayak izlerini dahil et"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:96
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
msgstr "Delik içi pedleri olan tüm ayak izlerini hariç tut"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:102
msgid "Include board edge layer"
msgstr "Kart kenar katmanını dahil et"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:108
msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer"
msgstr "Alt katmandaki ayak izleri için negatif X koordinatları kullanın"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:111
msgid "Generate single file with both front and back positions"
msgstr "Ön ve arka konumları içeren tek bir dosya oluştur"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:78
msgid "Generate Placement Files"
msgstr "Yerleşim Dosyaları Oluştur"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:39
msgid "Export to GenCAD settings"
msgstr "GenCAD ayarlarına dışa aktar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:47
msgid "Select a GenCAD export filename"
msgstr "Bir GenCAD dışa aktarma dosya adı seçin"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:436
#, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'."
msgstr "Delme yazılamadı ve/veya dosyaları '%s' klasörüne eşlenemedi."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:487
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Delik Raporu Dosyasını Kaydet"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:23
msgid "Output folder:"
msgstr "Çıkış klasörü:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
"Tavsiye edilmez.\n"
"Çoğunlukla panoları kendileri yapan kullanıcılar tarafından kullanılır."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:66
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
"Tavsiye edilmez.\n"
"Sadece tam özellikli başlıkları kabul etmeyen pansiyonlar için kullanın."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:70
msgid "PTH and NPTH in single file"
msgstr "Tek dosyada PTH ve NPTH"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
"Tavsiye edilmez.\n"
"Sadece PTH ve NPTH'nin tek bir dosyada birleştirilmesini isteyen Kartlar "
"için kullanım."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:75
msgid "Use alternate drill mode for oval holes"
msgstr "Oval delikler için alternatif delme modunu kullan"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
msgid "Gerber X2"
msgstr "Gerber X2 Dosyası"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:93
msgid "Generate map:"
msgstr "Harita oluştur:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:130
msgid "Origin:"
msgstr "Başlangıç:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:134
msgid "Absolute"
msgstr "Mutlak"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:150
msgid "Zeros:"
msgstr "Sıfırlar:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:154
msgid "Decimal format (recommended)"
msgstr "Ondalık biçim (önerilir)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:154
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Baştaki sıfırları bastır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:154
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Sondaki sıfırları bastır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:154
msgid "Keep zeros"
msgstr "Sıfırları tut"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:170 pcbnew/pcb_dimension.cpp:630
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1866
msgid "Precision"
msgstr "Kesinlik"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:31
msgid "Click on items to highlight them on the board."
msgstr "Ögeleri kart üzerinde vurgulamak için tıklayın."

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:42
#, c-format
msgid "Generators A (%s)"
msgstr "Oluşturucular A (%s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:51
msgid "Rebuild Selected"
msgstr "Seçiliyi Yeniden Oluştur"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:54
msgid "Rebuild this type"
msgstr "Bu türü yeniden oluşturun"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:62
msgid "Rebuild All"
msgstr "Tümünü Yeniden Oluştur"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.h:61
msgid "Generator Objects"
msgstr "Oluşturucu Nesneleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:67
msgid "Reference designator:"
msgstr "Referans tanımlayıcı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
msgstr "(ardışık yerleştirme için birden fazla ögeyi boşluklarla ayırın)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
msgid "Available footprints:"
msgstr "Kullanılabilir iz düşümler:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:447
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Ayak İzini Al ve Taşı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:266
msgid "Global Delete"
msgstr "Genel Sil"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete"
msgstr "Silinecek Ögeler"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:91
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:202
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:53
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:185
msgid "Zones"
msgstr "Bölge"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "Kart dış hatları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
msgid "Tracks && vias"
msgstr "Yollar ve geçitler"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Markers"
msgstr "İşaretleyiciler"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:49
msgid "Clear board"
msgstr "Kartı temizle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:58
msgid "Filter Settings"
msgstr "Filtre Ayarları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60
msgid "Locked graphics"
msgstr "Kilitli grafikler"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63
msgid "Unlocked graphics"
msgstr "Kilitsiz grafikler"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66
msgid "Locked footprints"
msgstr "Kilitli ayak izleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:69
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Kilidi açılmış ayak izleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73
msgid "Locked tracks"
msgstr "Kilitli yollar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:76
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Kilitsiz yollar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87
msgid "Current layer only"
msgstr "Yalnızca mevcut katman"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:89
msgid "Layer Filter"
msgstr "Katman Filtresi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:105
msgid "Current layer:"
msgstr "Mevcut katman:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:72
msgid "Delete Items"
msgstr "Ögeleri Sil"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:112
msgid "Set teardrops to default values for shape"
msgstr "Damlacıkları şekil için varsayılan değerlere ayarla"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:113
msgid "Set teardrops to specified values:"
msgstr "Damlacıkları belirtilen değerlere ayarla:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:127
msgid "Add teardrops with default values for shape"
msgstr "Delik için varsayılan değerlerle damla şeklini ekleyin"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:136
msgid "Add teardrops with specified values:"
msgstr "Delik için belirtilen değerlerle damla şekli:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:99
msgid "Apply and Close"
msgstr "Uygula ve Kapat"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:532
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:536
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:555
msgid "Edit Teardrops"
msgstr "Teardrops Düzenle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:27
msgid "PTH pads"
msgstr "Delik İçi Kaplamalı Geçit pedler"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:31
msgid "SMD pads"
msgstr "Yüzey Montaj pedler"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:39
msgid "Track to track"
msgstr "Yoldan yola"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:96
msgid "Round pads only"
msgstr "Sadece yuvarlak pedler"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:99
msgid "Existing teardrops only"
msgstr "Yalnızca mevcut damla şekilleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:114
msgid "Remove teardrops"
msgstr "Gözyaşı damlalarını kaldırma"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:115
msgid "Remove teardrops according to filtering options"
msgstr "Filtreleme seçeneklerine göre teardrop’ları kaldır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:119
msgid "Remove all teardrops"
msgstr "Tüm damlacıkları kaldır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:120
msgid "Remove all teardrops, regardless of filtering options"
msgstr "Filtreleme seçeneklerinden bağımsız olarak tüm teardrop’ları kaldır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:130
msgid "Edit default values in Board Setup"
msgstr "Kart Kurulumunda varsayılan değerleri düzenle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:642
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:301
msgid "Prefer zone connection"
msgstr "Bölge bağlantısını tercih edin"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:644
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:302
msgid ""
"Do not create teardrops on tracks connected to pads that are also connected "
"to a copper zone."
msgstr ""
"Bakır bir bölgeye de bağlı olan pedlere bağlı yollar üzerinde damla şekli "
"oluşturmayın."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:476
msgid "Allow teardrops to span two track segments"
msgstr "Damlacıkların iki yol segmentini kapsamasına izin ver"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:508
msgid ""
"Allows a teardrop to extend over the first 2 connected track segments if the "
"first track segment is too short to accommodate the best length."
msgstr ""
"İlk parça en iyi uzunluğu sağlamak için çok kısaysa, ilk 2 bağlı parça "
"parçasının üzerine bir teardrops şeklinin uzanmasına izin verir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:666
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:471
msgid "Track width limit:"
msgstr "Yol genişliği sınırı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:668
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:495
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:308
msgid ""
"Max pad/via size to track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
"Damlacık oluşturmak için maksimum ped/geçit boyutu ile yol genişliği oranı.\n"
"100 her zaman bir damlacık deseni oluşturur."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:144
msgid ""
"Tracks which are similar in size to the pad or via do not need teardrops."
msgstr ""
"Pede veya geçide boyut olarak benzer yolların damlacığa ihtiyacı yoktur."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:188
msgid "(as a percentage of pad/via minor dimension)"
msgstr "(ped/geçit küçük boyutunun yüzdesi olarak)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:735
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:554
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:387
msgid "Best length (L):"
msgstr "En iyi uzunluk (L):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:678
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:746
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:794
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:564
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:611
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:399
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:441
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:487
msgid "%("
msgstr "%("

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1662
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1663
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1664
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:682
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:750
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:798
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:568
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:615
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:157
msgid "d"
msgstr "d"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:688
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:756
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:804
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:574
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:621
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:499
msgid " )"
msgstr " )"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:763
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:581
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:418
msgid "Maximum length (L):"
msgstr "Maksimum uzunluk (L):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:601
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:429
msgid "Best width (W):"
msgstr "En iyi genişlik (W):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:811
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:628
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:460
msgid "Maximum width (W):"
msgstr "Maksimum genişlik (W):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:828
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:645
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:512
msgid "Curved edges"
msgstr "Kavisli kenarlar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.h:108
msgid "Set Teardrops"
msgstr "Teardrops Ayarla"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:141
msgid "Text items"
msgstr "Metin ögeleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:142
msgid "Graphic items"
msgstr "Grafik ögeleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:143
msgid "Dimension items"
msgstr "Boyut ögeleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59
msgid "Silk Layers"
msgstr "İpek Katmanlar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:275
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60 pcbnew/pad.cpp:2930
msgid "Copper Layers"
msgstr "Bakır Katmanlar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:61
msgid "Edge Cuts"
msgstr "Kenar Kesimleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:62
msgid "Courtyards"
msgstr "Yerleşimler"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:63
msgid "Fab Layers"
msgstr "Üretim Katmanları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:64
msgid "Other Layers"
msgstr "Diğer Katmanlar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48
msgid "Line Thickness"
msgstr "Çizgi Kalınlığı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:644 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:151
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:482
msgid "Text Width"
msgstr "Metin Genişliği"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:50
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:645 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:152
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:483 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:405
msgid "Text Height"
msgstr "Metin Yüksekliği"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:51
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:643 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:150
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:481 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:420
msgid "Text Thickness"
msgstr "Metin Kalınlığı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:359
msgid "Set to layer and dimension default values:"
msgstr "Katman ve boyut varsayılan değerlerine ayarla:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:272
msgid "Set to layer default values:"
msgstr "Katman varsayılan değerlerine ayarla:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:36
msgid "PCB graphic items"
msgstr "Baskı Devre grafik ögeleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
msgid "PCB text items"
msgstr "Baskı Devre metin ögeleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Other footprint fields"
msgstr "Diğer ayak izi alanları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
msgid "Footprint fields that are not the reference designator or value field"
msgstr "Referans tanımlayıcı veya değer alanı olmayan ayak izi alanları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:50
msgid "PCB dimensions"
msgstr "Baskı Devre boyutları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:53
msgid "Footprint graphic items"
msgstr "Ayak izi grafik ögeleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:59
msgid "Footprint text items"
msgstr "Ayak izi metin ögeleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Footprint text items not associated with a field"
msgstr "Bir alanla ilişkili olmayan ayak izi metin ögeleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67
msgid "Footprint dimensions"
msgstr "Ayak izi boyutları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:85
msgid "By layer:"
msgstr "Katmana göre:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:97
msgid "By parent reference designator:"
msgstr "Üst referans tanımlayıcıya göre:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:103
msgid "By parent footprint library link:"
msgstr "Üst ayak izi kütüphane bağlantısına göre:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:133
msgid "Set to specified values:"
msgstr "Belirtilen değerlere ayarlayın:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:152
msgid "Visible  (fields only)"
msgstr "Görünür (yalnızca alanlar)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102
msgid "Keep upright"
msgstr "Dik tut"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:258
msgid "Center on footprint"
msgstr "Ayak izi üzerinde ortala"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:259
msgid "Move footprint texts to the center of their parent"
msgstr "Ayak izi metinlerini ana ögesinin merkezine taşı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
msgid "Filter tracks by width:"
msgstr "Yolları genişliğe göre filtrele:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:99
msgid "Filter vias by size:"
msgstr "Geçitleri boyuta göre filtrele:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:150
msgid "-- leave unchanged --  "
msgstr "-- değiştirme --  "

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:162
msgid "Via size:"
msgstr "Geçit boyutu:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:384
msgid "Annular rings:"
msgstr "Dairesel halkalar:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1077
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:388 pcbnew/pad.cpp:2772
msgid "All copper layers"
msgstr "Tüm bakır katmanlar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:388
msgid "Start, end, and connected layers"
msgstr "Başlangıç, bitiş ve bağlı katmanlar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1081
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:388 pcbnew/pad.cpp:2773
msgid "Connected layers only"
msgstr "Yalnızca bağlı katmanlar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:184
msgid "Set to net class / custom rule values"
msgstr "Ağ sınıfı / özel kural değerlerine ayarla"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:86
msgid "Set Track and Via Properties"
msgstr "Yol ve Geçit Özelliklerini Ayarla"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:33
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1558
msgid "footprint"
msgstr "ayak izi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:62
#, c-format
msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'."
msgstr "Boş ayak izi kütüphane tablosu '%s' yazılırken hata oluştu."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:75
msgid "Please select a footprint library table file."
msgstr "Lütfen bir ayak izi kütüphane tablo dosyası seçin."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:98
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint library table."
msgstr "'%s' geçerli bir ayak izi kütüphane tablosu değil."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:110
#, c-format
msgid "Cannot create library table path '%s'."
msgstr "'%s' kütüphane tablo yolu oluşturulamıyor."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy footprint library table from:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s."
msgstr ""
"Ayak izi kütüphane tablosu şuradan kopyalanamıyor:\n"
"%s\n"
"şuraya:\n"
"%s."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:141
msgid "Error loading footprint library table."
msgstr "Ayak izi kütüphane tablosu yüklenirken hata oluştu."

#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:114
msgid "Edit Group Properties"
msgstr "Grup Özelliklerini Düzenle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:30
msgid "Group name:"
msgstr "Grup adı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:41
msgid "Prevents group from being moved on canvas"
msgstr "Grubun tuval üzerinde hareket ettirilmesini önler"

#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:45
msgid "Group members:"
msgstr "Grup üyeleri:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:64 pcbnew/pcb_group.cpp:500
msgid "Group Properties"
msgstr "Grup Özellikleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:83
msgid "Load and Test Netlist"
msgstr "Ağ Listesini Yükle ve Test Et"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.h:71
msgid "Import Netlist"
msgstr "Ağ Listesini İçe Aktar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:162
msgid "Please choose a valid netlist file."
msgstr "Lütfen geçerli bir ağ listesi dosyası seçin."

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:205
msgid "The netlist file does not exist."
msgstr "Ağ listesi dosyası mevcut değil."

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:150
msgid "Changes Applied to PCB"
msgstr "Baskı Devreye Uygulanan Değişiklikler"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:240
#, c-format
msgid "Reading netlist file '%s'.\n"
msgstr "Ağ listesi dosyası '%s' okunuyor.\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:244
msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"
msgstr ""
"Sembolleri ve ayak izlerini eşleştirmek için referans tanımlayıcılar "
"kullanma.\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:246
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n"
msgstr ""
"Sembolleri ve ayak izlerini eşleştirmek için tstamps (özgün kimlikler) "
"kullan\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:26
msgid "Netlist file:"
msgstr "Ağ listesi dosyası:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
msgstr ""
"Bileşen tstamp'larını (benzersiz kimlikler) kullanarak ayak izlerini bağla"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using reference designators"
msgstr "Referans tanımlayıcıları kullanarak ayak izlerini bağlayın"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:44
msgid "Link Method"
msgstr "Bağlantı Yöntemi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:46
msgid ""
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
"current references."
msgstr ""
"Ayak izi referanslarının mevcut atanan sembollerle eşleşecek şekilde "
"güncellenip güncellenmeyeceğini veya ayak izlerinin mevcut referanslarıyla "
"eşleşen sembollere yeniden atanıp atanmayacağını seçin."

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:53
msgid "Delete footprints with no components in netlist"
msgstr "Ağ listesinde bileşeni olmayan ayak izlerini sil"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:56
msgid "Replace footprints with those specified in netlist"
msgstr "Ayak izlerini ağ listesinde belirtilenlerle değiştir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:59
msgid "Delete/replace footprints even if locked"
msgstr "Kilitli olsa bile ayak izlerini sil/değiştir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:62
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
msgstr "Birden fazla ağa kısa devre yaptıran parçaları sil"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:101
msgid "Deselect All"
msgstr "Tüm Seçimi Kaldır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51
msgid "Board layers and physical stackup"
msgstr "Kart katmanları ve fiziksel yığın"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54
msgid "Solder mask/paste defaults"
msgstr "Lehim maskesi/pastası varsayılanları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57
msgid "Text && graphics default properties"
msgstr "Metin ve grafik varsayılan özellikleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60
msgid "Text && graphics formatting"
msgstr "Metin ve grafik biçimlendirme"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63
msgid "Design rule constraints"
msgstr "Tasarım kuralı kısıtlamaları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:66
msgid "Predefined track && via dimensions"
msgstr "Önceden tanımlanmış yol ve geçit boyutları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:69
msgid "Teardrop defaults"
msgstr "Damlacık varsayılanları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:72
msgid "Length-tuning pattern defaults"
msgstr "Uzunluk ayarlama deseni varsayılanları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:78
msgid "Custom rules"
msgstr "Özel kurallar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:339
msgid "Unmatched Layers"
msgstr "Eşleşmeyen Katmanlar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32
msgid "Imported Layers"
msgstr "İçe Aktarılan Katmanlar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36
msgid "KiCad Layers"
msgstr "KiCad Katmanları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:60
msgid "Add selected layers to matched layers list."
msgstr "Seçili katmanları eşleşen katmanlar listesine ekle."

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65
msgid "Remove selected layers from matched layers list."
msgstr "Seçilen katmanları eşleşen katmanlar listesinden kaldır."

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:69
msgid "<<"
msgstr "<<"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:70
msgid "Remove all matched layers."
msgstr "Eşleşen tüm katmanları kaldırın."

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:78
msgid "Matched Layers"
msgstr "Eşleşen Katmanlar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:94
msgid "Auto-Match Layers"
msgstr "Katmanları Otomatik Eşleştir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:95
msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
msgstr "Eşleşmeyen katmanları KiCad eşdeğerleriyle otomatik olarak eşleştir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
msgstr "İçe Aktarılan Katmanların Eşlemesini Düzenle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:125
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "Üst/Ön katman:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:164
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "Alt/Arka katman:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:210
msgid "Copper Layer Pair Presets"
msgstr "Bakır Katman Çifti Ön Ayarları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:229
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:55
msgid "Select Layer"
msgstr "Katman Seç"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:82
msgid "Select Copper Layer Pair"
msgstr "Bakır Katman Çifti Seç"

#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:249
msgid "Imported Layer"
msgstr "İçe Aktarılan Katman"

#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:257
msgid "KiCad Layer"
msgstr "KiCad Katmanı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:336
msgid ""
"All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-"
"Match Layers' to automatically match the remaining layers"
msgstr ""
"Gerekli tüm katmanlar ('*' ile işaretlenmiş) eşleştirilmelidir. Kalan "
"katmanları otomatik olarak eşleştirmek için lütfen 'Katmanları Otomatik "
"Eşleştir' seçeneğine tıkla"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:105
msgid "Rotate around item anchor"
msgstr "Öğe çapası etrafında döndür"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:108
msgid "Rotate around selection center"
msgstr "Seçim merkezi etrafında döndür"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around local coordinates origin"
msgstr "Yerel koordinat orijini etrafında döndür"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around drill/place origin"
msgstr "Sondaj/yer orijini etrafında döndür"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:203
msgid "Distance:"
msgstr "Mesafe:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
msgid "Move X:"
msgstr "X'i taşı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
msgid "Move Y:"
msgstr "Y'yi taşı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:287
msgid ""
"Invalid movement values.  Movement would place selection outside of the "
"maximum board area."
msgstr ""
"Geçersiz hareket değerleri. Hareket, seçimi maksimum tahta alanının dışına "
"yerleştirir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
msgid "Rotate:"
msgstr "Döndür:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around center of selection"
msgstr "Seçim merkezi etrafında döndür"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:69
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Kutupsal koordinatları kullan"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69
msgid "Move Item"
msgstr "Ögeyi Taşı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:64
msgid "Sheet Path"
msgstr "Sayfa Yolu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:94
#: pcbnew/footprint.cpp:1799 pcbnew/footprint.cpp:4255 pcbnew/zone.cpp:1919
msgid "Component Class"
msgstr "Bileşen Sınıfı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:27
msgid "Sheets"
msgstr "Sayfalar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:29
msgid "Component Classes"
msgstr "Bilesen Sınıfları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:42
msgid "Replace existing placement rule areas"
msgstr "Mevcut yerleşim kuralı alanlarını değiştir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:45
msgid "Group footprints with their placement rule areas"
msgstr "Ayak izlerini yerleşim kuralı alanlarıyla gruplandır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.h:55
msgid "Generate Multichannel Rule Areas"
msgstr "Çok Kanallı Kural Alanları Oluştur"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:25
msgid "Target areas:"
msgstr "Hedef alanlar:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:61
msgid "Reference Rule Area:"
msgstr "Referans Kural Alanı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:77
msgid "Copy footprint placement"
msgstr "Ayak izi yerleşimini kopyala"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:80
msgid "Copy routing"
msgstr "Yönlendirmeyi kopyala"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:83
msgid "Copy other items"
msgstr "Diğer ögeleri kopyala"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:84
msgid "Copy text, shapes, zones, and other items inside the source rule area"
msgstr ""
"Kaynak kural alanındaki metinleri, şekilleri, bölgeleri ve diğer ögeleri "
"kopyala"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:88
msgid "Include footprints outside the reference rule area"
msgstr "Referans kural alanı dışındaki ayak izlerini dahil et"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:93
msgid "Group items with their target rule areas"
msgstr "Ögeleri hedef kural alanlarıyla gruplandır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:96
msgid "Remove locked items from target rule areas"
msgstr "Hedef kural alanlarından kilitli ögeleri kaldır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.h:58
msgid "Repeat Multichannel Layout"
msgstr "Çoklu kanal yerleşimini tekrar et"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:149
msgid "Convert to Non Copper Zone"
msgstr "Bakır Olmayan Bölgeye Dönüştür"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:55
msgid "Outline style:"
msgstr "Dış çizgi stili:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:145
msgid "degree"
msgstr "derece"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:84
msgid "Non Copper Zone Properties"
msgstr "Bakır Olmayan Bölge Özellikleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:26
msgid "Outset:"
msgstr "Genişletme:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:79
msgid "0.1"
msgstr "0.1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:37
msgid "Round outwards to grid multiples (when possible)"
msgstr "Mümkün olduğunda ızgara katlarına dışa doğru yuvarla"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:39
msgid "This is only possible for rectangular outsets."
msgstr "Bu, yalnızca dikdörtgen genişlemeler için mümkündür."

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:43
msgid "Round corners (when possible)"
msgstr "Köşeleri yuvarla (mümkünse)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:46
msgid "Grid size:"
msgstr "Izgara boyutu:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:50
msgid "0.01"
msgstr "0.01"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:60
msgid "Copy item layers"
msgstr "Öge katmanlarını kopyala"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:70
msgid "Copy item widths (if possible)"
msgstr "Öge genişliklerini kopyala (mümkünse)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:93
msgid ""
"This is not possible for items like pads, which will still use the value "
"below."
msgstr ""
"Pedler gibi ögeler için bu mümkün değildir, bu ögeler hala aşağıdaki değeri "
"kullanacaktır."

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:86
msgid "Layer default"
msgstr "Katman varsayılanı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:92
msgid "Delete source items after outset"
msgstr "Genişletmeden sonra kaynak ögeleri sil"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.h:77
msgid "Outset Items"
msgstr "Genişletilecek Ögeler"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:287 pcbnew/pad.cpp:2823
msgid "Pad Properties"
msgstr "Ped Özellikleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:186
msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool"
msgstr "Ped Ekleme Aracı için Varsayılan Ped Özellikleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:599
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg"
msgstr "Ayak izi %s (%s), %s, %g derece döndürüldü"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:602
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:311
msgid "back side (mirrored)"
msgstr "arka taraf (yansıtılmış)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:602
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:312
msgid "front side"
msgstr "ön taraf"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:857
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1051
msgid "Inner Layers"
msgstr "İç Katmanlar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1078
#, c-format
msgid "%s, %s and connected layers"
msgstr "%s, %s ve bağlı katmanlar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1426
msgid "Error: Through hole pad has no hole."
msgstr "Hata: Delikli pedde delik yok."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1431
msgid "Pad Properties Errors"
msgstr "Ped Özellikleri Hataları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1432
msgid "Pad Properties Warnings"
msgstr "Ped Özellikleri Uyarıları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1611
msgid "Edit Pad Properties"
msgstr "Ped Özelliklerini Düzenle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1646
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:447
msgid "Hole size X:"
msgstr "Delik boyutu X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1668
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
msgid "Pad size X:"
msgstr "Ped boyutu X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1671
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1672
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1673
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:446
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:492
msgid "w"
msgstr "w"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:35
msgid "Pad type:"
msgstr "Ped tipi:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/pad.cpp:2731
msgid "Through-hole"
msgstr "Delik içinden"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "Edge Connector"
msgstr "Kenar Konnektör"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "Delik İçi Kaplamasız Geçit, Mekanik"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "SMD Aperture"
msgstr "SMD Diyafram Açıklığı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:45
msgid "Pad number:"
msgstr "Ped numarası:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1725
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1782
msgid "Net name:"
msgstr "Ağ adı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:279
msgid "Padstack mode:"
msgstr "Ped Katmanı modu:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
msgid "Front/Inner/Bottom"
msgstr "Ön / İç / Alt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:289
msgid "Edit layer:"
msgstr "Katmanı düzenle:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:123
msgid "Pad shape:"
msgstr "Ped şekli:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Circular"
msgstr "Dairesel"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 pcbnew/pad.cpp:1628
#: pcbnew/pad.cpp:2739
msgid "Oval"
msgstr "Oval şekil"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Rectangular"
msgstr "Dikdörtgen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Yamuksal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 pcbnew/pad.cpp:2741
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "Yuvarlatılmış dikdörtgen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 pcbnew/pad.cpp:2742
msgid "Chamfered rectangle"
msgstr "Pahlı dikdörtgen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Chamfered with other corners rounded"
msgstr "Diğer köşeleri yuvarlatılmış pahlı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Custom (circular base)"
msgstr "Özel (dairesel taban)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Custom (rectangular base)"
msgstr "Özel (dikdörtgen taban)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "Yamuk delta:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:153
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr "Yamuk ekseni:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:312
msgid "Corner size:"
msgstr "Köşe boyutu:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:314
msgid ""
"Corner radius in percent  of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Ped genişliğinin yüzdesi olarak köşe yarıçapı.\n"
"Genişlik, X boyutu ile Y boyutu arasındaki küçük değerdir.\n"
"Maksimum değer yüzde 50'dir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:187
msgid "Corner radius:"
msgstr "Köşe yarıçapı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
"Köşe yarıçapı.\n"
"Ped genişliğinin yarısından fazla olamaz.\n"
"Genişlik, X boyutu ile Y boyutu arasındaki küçük değerdir.\n"
"Not: IPC normu maksimum değer = 0,25 mm verir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268
msgid "Chamfer size:"
msgstr "Pah boyutu:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:270
msgid ""
"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Ped genişliğinin yüzdesi olarak pah boyutu.\n"
"Genişlik, X boyutu ile Y boyutu arasındaki küçük değerdir.\n"
"Maksimum değer yüzde 50'dir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:287
msgid "Chamfer corners:"
msgstr "Pahlı köşeler:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:289
msgid ""
"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
msgstr "Pahlı köşeler. Pozisyon, 0 derecelik bir ped yönüne göredir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296
msgid "Top left"
msgstr "Sol üst"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300
msgid "Top right"
msgstr "Sağ üst"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:303
msgid "Bottom left"
msgstr "Sol alt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:306
msgid "Bottom right"
msgstr "Sağ alt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:386
msgid "Offset shape from hole"
msgstr "Şekli delikten ofsetle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:437
msgid "Hole shape:"
msgstr "Delik şekli:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:441 pcbnew/pad.cpp:2757
msgid "Oblong"
msgstr "Dikdörtgen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:487
msgid "Specify pad to die length"
msgstr "Pedden kalıba uzunluğu belirt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
"Panodaki ana ayak izi ters çevrilir.\n"
"Katmanlar ters çevrilecektir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:538
msgid "Technical layers:"
msgstr "Teknik katmanlar:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:542
msgid "Front adhesive"
msgstr "Ön yapıştırıcı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:545
msgid "Back adhesive"
msgstr "Arka yapıştırıcı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:548
msgid "Front solder paste"
msgstr "Ön lehim pastası"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551
msgid "Back solder paste"
msgstr "Arka lehim pastası"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:554
msgid "Front silk screen"
msgstr "Ön ipek baskı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:557
msgid "Back silk screen"
msgstr "Arka ipek serigrafi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560
msgid "Front solder mask"
msgstr "Ön lehim maskesi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563
msgid "Back solder mask"
msgstr "Arka lehim maskesi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:566
msgid "Drafting notes"
msgstr "Çizim notları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:569
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:572
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:578
msgid "Fabrication property:"
msgstr "Üretim özelliği:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580
msgid ""
"Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication "
"files:\n"
"BGA attribute is for pads in BGA footprints\n"
"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
"Test Point specifies an electrical test point\n"
"Heatsink specifies a thermal pad\n"
"Castellated specifies a through hole pad on a board edge\n"
"Mechanical specifies a through-hole pad that is used for mechanical support"
msgstr ""
"Üretim dosyalarında özel bir amaç veya kısıtlama belirtmek için isteğe bağlı "
"özellik:\n"
"BGA özniteliği: BGA ayak izlerindeki pedler içindir.\n"
"Yerel Referans Noktası: Ana ayak izi için bir referans noktasıdır.\n"
"Genel Referans Noktası: Tüm kart için bir referans noktasıdır.\n"
"Test Noktası: Elektriksel bir test noktasını belirtir.\n"
"Isı Emici: Termal bir pedi belirtir.\n"
"Kalelenmiş: Kart kenarında içinden geçen bir deliğe sahip pedi belirtir.\n"
"Mekanik: Mekanik destek için kullanılan içinden geçen bir deliğe sahip pedi "
"belirtir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:2747
msgid "BGA pad"
msgstr "BGA pedi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:2749
msgid "Fiducial, local to footprint"
msgstr "Ayak izine özel referans noktası"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:2748
msgid "Fiducial, global to board"
msgstr "Kart genelinde referans noktası"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:2750
msgid "Test point pad"
msgstr "Test noktası ayağı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:2751
msgid "Heatsink pad"
msgstr "Soğutucu ped"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587
msgid "Castellated pad (through hole only)"
msgstr "Kafesli ped (sadece delikten)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:1424
msgid "Mechanical"
msgstr "Mekanik"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:619
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:447
msgid "Board contains legacy teardrops."
msgstr "Kart eski damla şekilleri içerir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:623
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:451
msgid "Use Edit > Edit Teardrops to apply automatic teardrops."
msgstr ""
"Otomatik damla şekilleri uygulamak için Düzenle > Damla Şekillerini "
"Düzenle'yi kullanın."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:639
msgid "Add teardrops on pad's track connections"
msgstr "Pedin yol bağlantılarına damlacıklar ekle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:648
msgid "Allow teardrops to span 2 track segments"
msgstr "Damlacıkların 2 yol segmentine yayılmasına izin ver"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:650
msgid ""
"Allows a teardrop to spread over 2 tracks if the first track segment is too "
"short"
msgstr ""
"İlk yol segmenti çok kısaysa, bir damlacığın 2 yol üzerine yayılmasına izin "
"verir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:674
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:314
msgid "Tracks which are similar in size to the pad do not need teardrops."
msgstr "Ped ile benzer boyutta olan yolların damla şekline ihtiyacı yoktur."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:704
msgid "Teardrop Shape"
msgstr "Damlacık Şekli"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:854
msgid "Pad connection:"
msgstr "Ped bağlantısı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:858
msgid "From parent footprint"
msgstr "Ana ayak izinden"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:864
msgid "Zone knockout:"
msgstr "Bölge nakavtı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:868
msgid "Pad shape"
msgstr "Ayak şekli"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:868
msgid "Pad convex hull"
msgstr "Ped dışbükey gövde"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:881
msgid "Thermal Relief Overrides"
msgstr "Termal Rölyef Geçersiz Kılmaları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:889
msgid "Relief gap:"
msgstr "Rölyef aralığı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:900
msgid "Spoke width:"
msgstr "Tutacak genişliği:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:911
msgid "Spoke angle:"
msgstr "Dirsek açısı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:947
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1075
msgid "Clearance Overrides"
msgstr "Boşluk Geçersiz Kılmaları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:950
msgid "Leave values blank to use parent footprint or netclass values."
msgstr ""
"Ana ayak izi veya ağ sınıfı değerlerini kullanmak için değerleri boş bırakın."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:954
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr ""
"Pozitif boşluk, pedden (genellikle maske boşluğu için) daha büyük alan "
"anlamına gelir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:958
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr ""
"Negatif boşluk, pedden (genellikle macun boşluğu için) daha küçük alan "
"anlamına gelir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:970
msgid ""
"This is the local net clearance for this pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
msgstr ""
"Bu, bu ped için yerel net açıklıktır.\n"
"0 ise, ayak izi yerel değeri veya Netclass değeri kullanılır."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:983
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
msgstr ""
"Bu, bu ped ile lehim maskesi arasındaki yerel boşluktur.\n"
"0 ise, ayak izi yerel değeri veya genel değer kullanılır."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:996
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Bu, bu ped ile lehim pastası arasındaki yerel boşluktur.\n"
"0 ise, ayak izi değeri veya genel değer kullanılır.\n"
"Nihai boşluk değeri, bu değer ile boşluk değeri oranının toplamıdır.\n"
"Negatif bir değer, ped boyutundan daha küçük bir maske boyutu anlamına gelir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1009
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
"paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Bu, bu ped ile lehim pastası arasındaki yerel boşluk oranıdır, yüzde olarak "
"ifade edilir.\n"
"10 değeri, boşluk değerinin ped boyutunun yüzde 10'u olduğu anlamına gelir.\n"
"Eğer 0 ise, ayak izi değeri veya genel değer kullanılır.\n"
"Nihai boşluk değeri, bu değer ile boşluk değerinin toplamıdır.\n"
"Negatif bir değer, ped boyutundan daha küçük bir maske boyutu anlamına gelir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1212
msgid "Preview pad in sketch mode"
msgstr "Eskiz modunda önizleme pedi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:172
msgid "Plot on All Layers"
msgstr "Tüm Katmanlara Çizdir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:201
msgid "Move current selection up"
msgstr "Mevcut seçimi yukarı taşı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:208
msgid "Move current selection down"
msgstr "Mevcut seçimi aşağı taşı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:226
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "Delme Dosyaları Oluştur..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:604
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:297
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Üretim Katmanlarını Seç"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:607
msgid "Select All Copper Layers"
msgstr "Tüm Bakır Katmanları Seç"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:608
msgid "Deselect All Copper Layers"
msgstr "Tüm Bakır Katmanlarının Seçimini Kaldır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:611 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:676
msgid "Select All Layers"
msgstr "Tüm Katmanları Seç"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:612 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:677
msgid "Deselect All Layers"
msgstr "Tüm Katmanların Seçimini Kaldır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:680
msgid "Order as Board Stackup"
msgstr "Kart Katmanı Olarak Sırala"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1085
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr "HPGL kalem boyutu kısıtlandı."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1103
msgid "X scale constrained."
msgstr "X ölçeğiyle sınırlandırılmıştır."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1115
msgid "Y scale constrained."
msgstr "Y ölçeği kısıtlandı."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1131
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained.  The width correction value must be in the "
"range of [%s; %s] for the current design rules."
msgstr ""
"Genişlik düzeltmesi kısıtlı.  Genişlik düzeltme değeri, geçerli tasarım "
"kuralları için [%s; %s] aralığında olmalıdır."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1242
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr "Nothing to plot"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1305
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Uyarı: Ölçek seçeneği çok küçük bir değere ayarlandı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1308
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Uyarı: Ölçek seçeneği çok büyük bir değere ayarlandı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1377
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist."
msgstr "'%s' dizini mevcut değil."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:24
msgid "Plot format:"
msgstr "Çizim formatı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber Dosyası"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:47
msgid "Open output directory"
msgstr "Çıkış dizinini aç"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:86
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "Lehim maskesi olmayan alanlardan ipek serigrafiyi kaldır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:90
msgid "Indicate DNP on fabrication layers"
msgstr "Üretim katmanlarında DNP'yi belirt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:91
msgid "Hide or cross-out DNP footprints on fabrication layers"
msgstr "Üretim katmanlarında DNP ayak izlerini gizle veya üstünü çiz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:95
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:660
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1862
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:96
msgid "Hide the footprint text and graphics"
msgstr "Ayak izi metnini ve grafiklerini gizle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:100
msgid "Cross-out"
msgstr "Üstünü çiz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103
msgid "Sketch pads on fabrication layers"
msgstr "İmalat katmanlarında çizim ayakları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
msgstr "Çizim yaparken F.Fab ve B.Fab katmanlarına ped anahatlarını dahil edin"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108
msgid "Include pad numbers"
msgstr "Ped numaralarını dahil et"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr "Çizim yapmadan önce bölge dolumlarını kontrol edin"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:248
msgid "Drill marks:"
msgstr "Delik işaretleri:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118
msgid "Actual size"
msgstr "Gerçek boyut"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "Scaling:"
msgstr "Ölçekleme:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "3:2"
msgstr "3:2"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "2:1"
msgstr "2:1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "3:1"
msgstr "3:1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134
msgid "Plot mode:"
msgstr "Çizim modu:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:138
msgid "Sketch"
msgstr "Eskiz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:145
msgid ""
"Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files"
msgstr ""
"Çizilen dosyalar için koordinat orijini olarak delme/yerleştirme dosyası "
"orijinini kullan"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:149
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Yansıtılmış çizim"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152
msgid "Negative plot"
msgstr "Negatif çizim"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. "
msgstr ""
"Genel lehim maskesi minimum genişliği ve/veya kenar boşluğu 0 olarak "
"ayarlanmamış. "

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:173
msgid ""
"Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder "
"mask minimum width."
msgstr ""
"Çoğu kart üreticisi 0 bekler ve lehim maskesi minimum genişliği için kendi "
"kısıtlamalarını kullanır."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:183
msgid "Board setup"
msgstr "Kart ayarları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:184
msgid "File > Board Setup..."
msgstr "Dosya > Kart Ayarları..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197
msgid "Gerber Options"
msgstr "Gerber Seçenekleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:204
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Protel dosya adı uzantılarını kullanın"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:205
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
"Protel Gerber uzantılarını kullanın (.GBL, .GTL, vb...)\n"
"Artık önerilmemektedir. Resmi uzantı .gbr'dir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:210
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "Gerber iş dosyası oluştur"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
"Panoyla ilgili bilgileri ve oluşturulan Gerber çizim dosyalarının listesini "
"içeren\n"
"bir Gerber iş dosyası oluşturun"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216
msgid "Coordinate format:"
msgstr "Koordinat formatı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:220
msgid "4.5, unit mm"
msgstr "unit mm"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:220
msgid "4.6, unit mm"
msgstr "unit mm"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:226
msgid "Use extended X2 format (recommended)"
msgstr "Genişletilmiş X2 formatını kullanın (önerilir)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:227
msgid ""
"Use X2 Gerber file format.\n"
"Include  mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
"If not checked, use X1 format.\n"
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
msgstr ""
"X2 Gerber dosya formatını kullan.\n"
"Gerber başlıklarına esas olarak X2 niteliklerini dahil et.\n"
"İşaretlenmezse, X1 biçimini kullan.\n"
"X1 formatında, bu nitelikler dosyalara yorum olarak dahil edilir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:231
msgid "Include netlist attributes"
msgstr "Ağ listesi özelliklerini dahil et"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232
msgid ""
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
"They are comments in the X1 format.\n"
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
msgstr ""
"Gerber dosyalarına ağ listesi meta verilerini ve diyafram özniteliklerini "
"dahil et.\n"
"Bunlar X1 biçiminde yorumlardır.\n"
"CAM araçlarında ve Gerber görüntüleyicilerde bağlantıyı kontrol etmek için "
"kullanılır."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:236
msgid "Disable aperture macros (not recommended)"
msgstr "Açıklık makrolarını devre dışı bırak (önerilmez)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237
msgid ""
"Disable aperture macros in Gerber files\n"
"Use *only* for broken Gerber viewers."
msgstr ""
"Gerber dosyalarında diyafram makrolarını devre dışı bırak\n"
"Yalnızca* bozuk Gerber görüntüleyiciler için kullan."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:251
msgid "Default pen size:"
msgstr "Varsayılan kalem boyutu:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:268
msgid "Postscript Options"
msgstr "Postscript Seçenekleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:278
msgid "X scale factor:"
msgstr "X ölçek faktörü:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:283
msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr "Tam ölçekli PostScript çıktısı için genel X ölçek ayarlamasını yap."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:290
msgid "Y scale factor:"
msgstr "Y ölçek faktörü:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:295
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr "Tam ölçekli PostScript çıktısı için genel Y ölçek ayarlamasını yap."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:302
msgid "Track width correction:"
msgstr "Yol genişlik düzeltmesi:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307
msgid ""
"Set global width correction for exact width PostScript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
msgstr ""
"Tam genişlikte PostScript çıktısı için genel genişlik düzeltmesini "
"ayarlayın.\n"
"Bu genişlik düzeltmesi, yol genişliği ile ped ve geçit boyutlarındaki "
"hataları telafi etmek amacıyla kullanılır.\n"
"Makul genişlik düzeltme değeri, [-(Minimum Yol Genişliği-1), +(Minimum "
"Boşluk Değeri-1)] aralığında olmalıdır."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:318
msgid "Force A4 output"
msgstr "A4 çıktısını zorla"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:324
msgid "DXF Options"
msgstr "DXF Seçenekleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:333
msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
msgstr ""
"Grafik ögelerini merkez çizgilerini kullanarak çizdirmek için işareti kaldır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:337
msgid "Export units:"
msgstr "Dışa aktarma birimleri:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:345
msgid "The units to use for the exported DXF file"
msgstr "Dışa aktarılan DXF dosyası için kullanılacak birimler"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:349
msgid "Use KiCad font to plot text"
msgstr "Metin çizmek için KiCad yazı tipini kullan"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:350
msgid ""
"Check to use KiCad stroke font\n"
"Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
"KiCad kontur yazı tipini kullanmak için kontrol et\n"
"Tek satırlı ASCII metinlerini düzenlenebilir metin olarak çizmek için "
"işareti kaldır (DXF yazı tipi kullanarak)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:360
msgid "SVG Options"
msgstr "SVG Seçenekleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:372
msgid ""
"This number defines how many digits are exported that are below 1 mm.\n"
"User unit is 10^-<N> mm\n"
"Choose 4 if you are not sure."
msgstr ""
"Bu sayı, 1 mm'nin altında olan kaç basamağın dışa aktarılacağını tanımlar.\n"
"Kullanıcı birimi 10^-<N> mm'dir\n"
"Emin değilsen 4'ü seç."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:386
msgid "Fit page to board"
msgstr "Kartı sayfaya sığdır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:412
msgid "Generate property popups for front footprints"
msgstr "Ön ayak izleri için açılır pencereler oluşturun"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:415
msgid "Generate property popups for back footprints"
msgstr "Arka ayak izleri için özellik açılır pencereleri oluştur"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:423
msgid "Single document"
msgstr "Tek belge"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:451
msgid "Run DRC..."
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) çalıştır..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:454
#, c-format
msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
msgstr "(%d bilinen DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) ihlalleri; %d istisnalar)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
msgid "Track gap must be greater than 0."
msgstr "Yol boşluğu 0'dan büyük olmalıdır."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:66
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:743 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:838
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:839
msgid "user choice"
msgstr "kullanıcı seçimi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
msgid "Track gap:"
msgstr "Yol boşluğu:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
msgid "Via gap:"
msgstr "Geçit boşluğu:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
msgid "Via gap same as track gap"
msgstr "Geçit boşluğu, yol boşluğu ile aynı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:56
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Diferansiyel Çift Boyutları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:23
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2815
msgid "Mode"
msgstr "Mod"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:25
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2809
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Çakışmaları vurgula"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31
msgid "Free angle mode"
msgstr "Serbest açı modu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) ihlallerine izin ver"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:35
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
"is violating the DRC rules."
msgstr ""
"(Yalnızca çakışmaları vurgula modu) - DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) "
"kurallarını ihlal etse bile bir iz oluşturmaya izin verir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:45
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2811
msgid "Shove"
msgstr "Kıpırda"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:51
msgid "Shove vias"
msgstr "Geçitleri it"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
"Devre dışı bırakıldığında, geçitler hareket ettirilemez ögeler olarak kabul "
"edilir ve itilmek yerine sarılır."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr "Engellerin üzerinden atlay"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding tracks behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, yönlendirici çakışan yolları geri \"yansıtmak\" yerine "
"katı engellerin (ör. pedler) arkasına taşımaya çalışırçalışır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2810
msgid "Walk around"
msgstr "Etrafından dolaş"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:82
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Gereksiz parçaları kaldırın"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:83
msgid ""
"If the new track has the same connection as an already existing track, the "
"old track is removed."
msgstr ""
"Yeni parça, mevcut bir izle aynı bağlantıya sahipse, eski iz kaldırılır."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:87
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "Pad bağlantılarını optimize edin"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:88
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout tracks."
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, yönlendirici pedleri/geçitleri temiz bir şekilde "
"ayırmaya çalışır, keskin açılardan ve pürüzlü ayrılma izlerinden kaçınır."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "Düzgün sürüklenen segmentler"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:93
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, yönlendirici birkaç tırtıklı segmenti tek bir düz "
"segmentte birleştirmeye çalışır (sürükleme modu)."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97
msgid "Suggest track finish"
msgstr "Parça bitişini öner"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:102
msgid "Optimize entire track being dragged"
msgstr "Sürüklenen tüm parçayı optimize et"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:103
msgid ""
"When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen "
"will be optimized and re-routed when a segment is dragged.  When disabled, "
"only the area near the segment being dragged will be optimized."
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, ekranda görünen parçanın tüm bölümü optimize edilecek "
"ve bir segment sürüklendiğinde yeniden yönlendirilecektir. Devre dışı "
"bırakıldığında, yalnızca sürüklenen segmentin yakınındaki alan optimize "
"edilecektir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:107
msgid "Use mouse path to set track posture"
msgstr "İz duruşunu ayarlamak için fare yolunu kullan"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:108
msgid ""
"When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved "
"from the starting location"
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, yolların duruşu farenin başlangıç konumundan nasıl "
"hareket ettirildiğine göre yönlendirilecektir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:112
msgid "Fix all segments on click"
msgstr "Tıklandığında tüm segmentleri düzelt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:113
msgid ""
"When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor "
"location.  When disabled, the last segment (closest to the cursor) will "
"remain free and follow the cursor."
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, tüm parça segmentleri imleç konumuna kadar yerinde "
"sabitlenecektir. Devre dışı bırakıldığında, son segment (imlece en yakın "
"olan) serbest kalacak ve imleci takip edecektir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:62
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Etkileşimli Yönlendirici Ayarları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:206
msgid "Reset to the current distance from the reference position."
msgstr "Referans konumundan geçerli mesafeye sıfırla."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:207
msgid "Reset to the current angle from the reference position."
msgstr "Referans konumundan geçerli açıya sıfırla."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:214
msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
msgstr "Referans konumundan geçerli X ofsetine sıfırla."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:215
msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
msgstr "Referans konumundan geçerli Y ofsetine sıfırla."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:221
msgid "Select reference item..."
msgstr "Referans ögesi seç..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:235
msgid "Select reference point..."
msgstr "Referans noktasını seçin..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:246
msgid "Reference location: grid origin"
msgstr "Referans konumu: grid orijini"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:250
msgid "Reference location: local coordinates origin"
msgstr "Referans konum: yerel koordinat orijini"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:256
msgid "<none selected>"
msgstr "<hiçbiri seçilmedi>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:261
#, c-format
msgid "Reference item: %s"
msgstr "Referans ögesi: %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:267
#, c-format
msgid "Reference location: selected point (%s, %s)"
msgstr "Referans konumu: seçilen nokta (%s, %s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
msgid "Reference item: <none selected>"
msgstr "Referans ögesi: <hiçbiri seçilmedi>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:34
msgid "Use Local Origin"
msgstr "Yerel Orijini Kullan"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:37
msgid "Use Grid Origin"
msgstr "Izgara Orijinini Kullan"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
"Bir kart ögesine tıklayıp seçin.\n"
"Çıpa konumu, seçilen ögenin konumu olacaktır."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73
msgid "Position Relative To Reference Item"
msgstr "Referans Öğesine Göre Konum"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:124
msgid "Right-click for layer selection commands."
msgstr "Katman seçim komutları için sağ tıkla."

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:222
msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
msgstr "Görünüm yöneticisinin nesneler sekmesine göre yazdır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:249
msgid "No drill mark"
msgstr "Delme izi yok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:250
msgid "Small mark"
msgstr "Küçük işaret"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:251
msgid "Real drill"
msgstr "Gerçek delik"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:268
msgid "Print one page per layer"
msgstr "Her bir katmanı farklı sayfada yazdır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:274
msgid "Print board edges on all pages"
msgstr "Tüm sayfalara kart kenarlarını yazdır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:300
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Tüm Bakır Katmanları Seç"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:303
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Tüm Bakır Katmanlarının Seçimini Kaldır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:306
msgid "Select all Layers"
msgstr "Tüm Katmanları Seç"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:309
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Tüm Katmanların Seçimini Kaldır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21
msgid "Select Manufacturer"
msgstr "Üretici Seç"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "%s'den"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Ayrıntılar: %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33
msgid "Send project directly"
msgstr "Projeyi doğrudan gönder"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37
msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad"
msgstr "Üretim dosyalarını KiCad'den üreticiye gönderir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41
msgid "Produce PCB"
msgstr "Baskı Devre Üret"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44
msgid "Send PCB for production"
msgstr "Baskı Devreyi üretime gönder"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:49
msgid "Change Pads on Current Footprint"
msgstr "Mevcut Ayak İzindeki Pedleri Değiştir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:50
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Benzer Ayak İzlerindeki Pedleri Değiştir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "Farklı bir şekle sahip pedleri değiştirme"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Farklı katmanlara sahip pedleri değiştirme"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Farklı bir yöne sahip pedleri değiştirme"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34
msgid "Do not modify pads having a different type"
msgstr "Farklı bir tipe sahip pedleri değiştirme"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "Ped Özelliklerini Uygula"

#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:95
msgid ""
"Locked items cannot be freely moved and oriented on the canvas and can only "
"be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the selection "
"filter."
msgstr ""
"Kilitli ögeler kanvas üzerinde serbestçe taşınamaz ve yönlendirilemez; "
"yalnızca seçim filtresindeki 'Kilitli ögeler' kutusu işaretlendiğinde "
"seçilebilir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:54
msgid "Associated layer:"
msgstr "İlişkili katman:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.h:63
msgid "Reference Image Properties"
msgstr "Referans Resim Özellikleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:32
msgid "Opaque"
msgstr "Opak"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:33
msgid "Transparent"
msgstr "Şeffaf"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:43
msgid "Dimensions:"
msgstr "Boyutlar:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:64
msgid "px"
msgstr "px"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:57
msgid "x"
msgstr "x"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:71
msgid "Appearance preset:"
msgstr "Görünüm ön ayarı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:81
msgid "Background style:"
msgstr "Arka plan stili:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:123
msgid "View"
msgstr "Görünüm"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:153
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektif"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:153
msgid "Orthogonal"
msgstr "Dik kenarlı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:155
msgid "Projection"
msgstr "Projeksiyon"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:163
msgid "Positioning"
msgstr "Konumlandırma"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:772
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "X"
msgstr "X"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:772
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:181
msgid "Z"
msgstr "Z"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:188
msgid "Pivot:"
msgstr "Eksen:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:208
msgid "Pan:"
msgstr "Kaydır:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:322
msgid "°"
msgstr "°"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:258
msgid "Lights Intensity"
msgstr "Işık Yoğunluğu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:289
msgid "Camera:"
msgstr "Kamera:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:307
msgid "Lights Position"
msgstr "Işık Konumu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:315
msgid "Side lights elevation:"
msgstr "Yan ışıkların yükselmesi:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.h:104
msgid "Render PCB Job Options"
msgstr "Baskı Devre Oluşturma İşi Seçenekleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:127
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1467
msgid "Keepouts"
msgstr "Sınır çizgileri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:178
msgid "Convert to Rule Area"
msgstr "Kural Alanına Dönüştür"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:285
msgid "Not found on board: "
msgstr "Kartta bulunamadı: "

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:440
msgid "No layers selected."
msgstr "Katman seçilmedi."

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25
msgid "Layers:"
msgstr "Katmanlar:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:41
msgid "Area name:"
msgstr "Alan adı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:51
msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
msgstr ""
"DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) kurallarında kullanılmak üzere bu kural alanı "
"için özgün bir ad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:86
msgid "Distance between parallel lines used for hatching the area"
msgstr "Alanı taramak için kullanılan paralel çizgiler arasındaki mesafe"

#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:66
msgid "Reset this value to zero."
msgstr "Bu değeri sıfırlayın."

#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:76
msgid "Reset this value to the original value."
msgstr "Bu değeri orijinal değere sıfırlayın."

#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:19
msgid "Set a new value for this offset:"
msgstr "Bu ofset için yeni bir değer belirle:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.h:63
msgid "Set Offset"
msgstr "Denkleştirme Ayarla"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:192
msgid "Rectangle cannot be zero-sized."
msgstr "Dikdörtgen sıfır boyutlu olamaz."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:451
msgid "Arc angle must be greater than 0"
msgstr "Yay açısı 0'dan büyük olmalıdır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:461
msgid "Arc must have 3 distinct points"
msgstr "Yay, 3 farklı noktadan oluşmalı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:475
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f."
msgstr "Yarıçapı %f ve açısı %f olan geçersiz Yay."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:587
msgid "Radius must be greater than 0"
msgstr "Yarıçap 0'dan büyük olmalıdır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:880
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:883
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:898
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:901
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:905
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:917
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:920
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:944
msgid "Start Point"
msgstr "Başlangıç Noktası"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:881
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:922
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:945
msgid "End Point"
msgstr "Bitiş Noktası"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:906
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:921
msgid "Mid Point"
msgstr "Orta Nokta"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:918
msgid "Start Angle"
msgstr "Başlangıç Açısı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:935
msgid "Point on Circle"
msgstr "Çember Üzerindeki Nokta"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:946
msgid "Control Point 1"
msgstr "Kontrol Noktası 1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:947
msgid "Control Point 2"
msgstr "Kontrol Noktası 2"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1176
msgid "Edit Shape Properties"
msgstr "Şekil Özelliklerini Düzenle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1204
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1227
msgid "Line width must be greater than zero."
msgstr "Çizgi genişliği sıfırdan büyük olmalı."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1209
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled circle."
msgstr "Doldurulmamış bir çember için çizgi genişliği sıfırdan büyük olmalı."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1215
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled rectangle."
msgstr ""
"Doldurulmamış bir dikdörtgen için çizgi genişliği sıfırdan büyük olmalıdır."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1221
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled polygon."
msgstr ""
"Doldurulmamış bir çokgen için çizgi genişliği sıfırdan büyük olmalıdır."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1233
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled curve."
msgstr "Doldurulmamış bir eğri için çizgi genişliği sıfırdan büyük olmalı."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1244
msgid "Error List"
msgstr "Hata Listesi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:37
msgid "By Corners"
msgstr "Köşelere Göre"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:53
msgid "By Corner and Size"
msgstr "Köşe ve Boyuta Göre"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:69
msgid "By Center and Size"
msgstr "Merkez ve Boyut ile"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:85
msgid "By Endpoints"
msgstr "Uç Noktalara Göre"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:101
msgid "By Length and Angle"
msgstr "Uzunluk ve Açıya Göre"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:117
msgid "By Start/Midpoint"
msgstr "Başlangıç/Orta Noktaya Göre"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:133
msgid "By Center/Start/Angle"
msgstr "Merkez/Başlangıç/Açı ile"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:149
msgid "By Start/Mid/End"
msgstr "Başlangıç/Orta/Sonuç ile"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:165
msgid "By Center/Radius"
msgstr "Merkez/Yarıçapa Göre"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:181
msgid "By Center/Point"
msgstr "Merkez/Noktaya Göre"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:197
msgid "Bezier Control Points"
msgstr "Bezier Kontrol Noktaları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:184
msgid "Technical Layers:"
msgstr "Teknik Katmanlar:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:194
msgid "Solder mask"
msgstr "Lehim maskesi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:197
msgid "Expansion:"
msgstr "Genişleme:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:262
msgid ""
"This is the local clearance between the shape and the solder mask opening.\n"
"Leave blank to use the value defined in the Board Setup."
msgstr ""
"Bu, şekil ile lehim maskesi açıklığı arasındaki yerel aralıktır.\n"
"Kart Kurulumu'nda tanımlanan değeri kullanmak için boş bırakın."

#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:48
msgid "Move items on:"
msgstr "Ögeleri şuraya taşı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49
msgid "To layer:"
msgstr "Katmana:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
#: pcbnew/tools/global_edit_tool.cpp:187
msgid "Swap Layers"
msgstr "Katmanları Değiştir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109
msgid "Edit Alignment Target"
msgstr "Hizalama Hedefini Düzenle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
msgid "Shape:"
msgstr "Şekil:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr "+"

#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:51
msgid "Target Properties"
msgstr "Hedef Özellikleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:107
msgid "Footprint Reference Properties"
msgstr "Ayak İzi Referans Özellikleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:108
msgid "Reference:"
msgstr "Kaynak:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:112
msgid "Footprint Value Properties"
msgstr "Ayak İzi Değeri Özellikleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:117
msgid "Footprint Field Properties"
msgstr "Ayak İzi Alan Özellikleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:123
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "Ayak İzi Metin Özellikleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:308
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
msgstr "Ayak izi %s (%s), %s, %.1f derece döndürüldü"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1944 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1977
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2015 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2057
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2091 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:159
#: pcbnew/pcb_text.cpp:666
msgid "Knockout"
msgstr "Nakavt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:103
msgid "Keep text upright"
msgstr "Metni dik tut"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:264
msgid "Parent footprint description"
msgstr "Ana ayak izi açıklaması"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:274
msgid "Update Thickness According to Text Size"
msgstr "Yazı tipi boyutuna göre kalınlığı güncelle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:275
msgid ""
"Set the best text thickness from the text width and height\n"
"Normal text: thickness is size/8\n"
"Bold text: thickness is size/5"
msgstr ""
"Metin genişliği ve yüksekliğine göre en uygun metin kalınlığını ayarlayın\n"
"Normal metin: kalınlık, boyutun 1/8’i kadar\n"
"Kalın metin: kalınlık, boyutun 1/5’i kadar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:414
msgid "Edit Text Box Properties"
msgstr "Metin Kutusu Özelliklerini Düzenle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:206
msgid "Border width:"
msgstr "Kenarlık genişliği:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:217
msgid "Border style:"
msgstr "Kenarlık stili:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:547
#, c-format
msgid "Applying these changes will short net %s with %s."
msgstr ""
"Bu değişiklikleri uygulamak, %s hattını %s hattı ile kısa devre yapacaktır."

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:553
#, c-format
msgid "Applying these changes will short net %s with other nets."
msgstr ""
"Bu değişiklikleri uygulamak, %s hattını diğer hatlarla kısa devre yapacaktır."

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:558
msgid "Apply Anyway"
msgstr "Yine de Uygula"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:558
msgid "Cancel Changes"
msgstr "Değişikliklerden vazgeç"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:572
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
msgstr "Ağın değiştirilmesi %s ped %s'yi de %s olarak güncelleyecektir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:581
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s."
msgstr ""
"Ağın değiştirilmesi ayrıca %s pad %s ve %s pad %s'yi %s olarak "
"güncelleyecektir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:590
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s."
msgstr "Ağın değiştirilmesi %lu bağlı pedleri de %s olarak güncelleyecektir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:596
msgid "Change Nets"
msgstr "Ağları Değiştir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:596
msgid "Leave Nets Unchanged"
msgstr "Ağları Değiştirmeden Bırak"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:642
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:59
msgid "Via hole size must be smaller than via diameter"
msgstr "Geçit deliği boyutu, geçit çapından küçük olmalı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:651
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr "Geçit başlangıç katmanı ve bitiş katmanı aynı olamaz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:919
msgid "Edit Track/Via Properties"
msgstr "Yol/Geçit Özelliklerini Düzenle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41
msgid "Automatically update via nets"
msgstr "Geçit ağlarını otomatik olarak güncelle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:42
msgid ""
"Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches "
"are changed"
msgstr ""
"Bu geçidin dokunduğu pedler veya bölgeler değiştiğinde ağını otomatik olarak "
"değiştir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:76
msgid "Start X:"
msgstr "Başlangıç X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:94
msgid "End X:"
msgstr "Bitiş X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:264
msgid "Pre-defined sizes:"
msgstr "Önceden tanımlanan boyutlar:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:202
msgid ""
"This is the local clearance between the track and the solder mask opening.\n"
"Leave blank to use the value defined in the Board Setup."
msgstr ""
"Bu, yol ile lehim maskesi açıklığı arasındaki yerel aralıktır.\n"
"Kart Kurulumu'nda tanımlanan değeri kullanmak için boş bırakın."

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:283
msgid "Front/Inner/Back"
msgstr "Ön / İç / Arka"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
msgid "Via diameter:"
msgstr "Geçit çapı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
msgid "Via hole:"
msgstr "Geçit deliği:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:346
msgid "Via type:"
msgstr "Geçit türü:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2114
msgid "Through"
msgstr "İçinden"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2116
msgid "Micro"
msgstr "Mikro"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2115
msgid "Blind/buried"
msgstr "Kör/gömülü"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:364
msgid "Start layer:"
msgstr "Başlangıç katmanı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:371
msgid "End layer:"
msgstr "Bitiş katmanı:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:394
msgid "Front tenting:"
msgstr "Ön tenteleme:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:419
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2120
msgid "From design rules"
msgstr "Tasarım kurallarından"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:419
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2121
msgid "Tented"
msgstr "Tenteli"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:419
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2122
msgid "Not tented"
msgstr "Tentesiz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:402
msgid "Whether to tent (cover with soldermask) this via on the front side"
msgstr ""
"Bu geçidi ön tarafta kapak (lehim maskesi ile kaplama) olup olmayacağını "
"belirleyin"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:408
msgid "Link front and back tenting settings"
msgstr "Ön ve arka kapak ayarlarını bağla"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:415
msgid "Back tenting:"
msgstr "Arka tenteleme:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:423
msgid "Whether to tent (cover with soldermask) this via on the back side"
msgstr ""
"Bu geçidi arka tarafta kapak (lehim maskesi ile kaplama) olup olmayacağını "
"belirleyin"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:473
msgid "Add teardrops on via's track connections"
msgstr "Geçidin yol bağlantılarına damlacık ekle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:493
msgid "Maximum track width:"
msgstr "Maksimum yol genişliği:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:500
msgid "Tracks which are similar in size to the via do not need teardrops."
msgstr "Geçide boyut olarak benzer yolların damlacık desenine ihtiyacı yoktur."

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:514
msgid "(as a percentage of pad/via/track size)"
msgstr "(ped/geçit/yol boyutunun yüzdesi olarak)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:162
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Yol ve Geçit Özellikleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53
msgid "Track and Via Dimensions"
msgstr "Yol ve Geçit Boyutları"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:55
msgid "Target skew: "
msgstr "Hedef sapması: "

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:95
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2221
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2243 pcbnew/pad.cpp:1487
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1682 pcbnew/pcb_track.cpp:1690
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1722 pcbnew/pcb_track.cpp:1728
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2823 pcbnew/router/router_tool.cpp:2828
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2833 pcbnew/router/router_tool.cpp:2844
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2852 pcbnew/router/router_tool.cpp:2857
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1735 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1745
#: pcbnew/zone.cpp:879
#, c-format
msgid "(from %s)"
msgstr "(%s kaynağından)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:31
msgid "Target length:"
msgstr "Hedef uzunluk:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:42
msgid "Override custom rules"
msgstr "Özel kuralları geçersiz kıl"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:45
msgid "(from 'rule name')"
msgstr "('kural adından')"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:296
msgid "Minimum amplitude (A):"
msgstr "Minimum genlik (A):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:313
msgid "Maximum amplitude (A):"
msgstr "Maksimum genlik (A):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:324
msgid "Spacing (s):"
msgstr "Boşluk (s):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:332
msgid ""
"Minimum spacing between adjacent tuning segments. The resulting spacing may "
"be greater based on design rules."
msgstr ""
"Bitişik ayar segmentleri arasındaki minimum aralık. Ortaya çıkan aralık "
"tasarım kurallarına göre daha büyük olabilir."

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:367
msgid "Corner style:"
msgstr "Köşe stili:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:377
msgid "Radius (r):"
msgstr "Yarıçap (r):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:391
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2732
msgid "Single-sided"
msgstr "Tek taraflı"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.h:74
msgid "Tuning Pattern Properties"
msgstr "Ayarlama Deseni Özellikleri"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:51
msgid "Remove Unused Layers"
msgstr "Kullanılmayan Katmanları Kaldır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:52
msgid "Restore All Layers"
msgstr "Tüm Katmanları Geri Yükle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:205
msgid "Remove Unused Pads"
msgstr "Kullanılmayan Pedleri Kaldır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33
msgid "&Selected only"
msgstr "&Yalnızca Seçilenler"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:36
msgid "Keep &outside layers"
msgstr "&Dış katmanları koru"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:57
msgid "Unused Pads"
msgstr "Kullanılmayan Pedler"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39
msgid "Update Footprints"
msgstr "Ayak İzlerini Güncelle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:41
msgid "Replace footprints with those specified by symbols"
msgstr "Ayak izlerini sembollerde belirtilenlerle değiştir"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:43
msgid ""
"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
"want to change existing footprints on the board."
msgstr ""
"Normalde tahtadaki ayak izleri şematikte yapılan ayak izi atama "
"değişikliklerine uyacak şekilde değiştirilmelidir. Bunu yalnızca tahtadaki "
"mevcut ayak izlerini değiştirmek istemiyorsanız işaretini kaldırın."

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:47
msgid "Delete footprints with no symbols"
msgstr "Sembolü olmayan iz düşümleri sil"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:48
msgid ""
"Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a "
"schematic symbol."
msgstr ""
"Bir şematik sembole bağlı olmayan kilitsiz ayak izlerini panodan kaldır."

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:52
msgid "Override locks"
msgstr "Kilitleri geçersiz kıl"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:64
msgid "Update footprint fields from symbols"
msgstr "Ayak izi alanlarını sembollerden güncelle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:68
msgid "Remove footprint fields not found in symbols"
msgstr "Sembollerde bulunmayan ayak izi alanlarını kaldır"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:56
msgid "Update PCB from Schematic"
msgstr "Şematikten Baskı Devreyi Güncelle"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:33
msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees"
msgstr "Eylemleri Yatay, Dikey, 45 derece ile sınırla"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:39
msgid "Step for &rotate commands:"
msgstr "Döndürme komutları için adım:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:44
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr ""
"Bağlam menüsü ve kısayol tuşu döndürme için artırma miktarını (derece "
"olarak) ayarla."

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:56
msgid "Arc editing mode:"
msgstr "Yay düzenleme modu:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63
msgid "Keep center, adjust radius"
msgstr "Merkezi koru, yarıçapı ayarla"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63
msgid "Keep endpoints or direction of starting point"
msgstr "Bitiş noktalarını veya başlangıç noktasının yönünü koruyun"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:74
msgid "Track mouse-drag mode:"
msgstr "Fareyle sürükleme modunu takip et:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
msgid "Drag (45 degree mode)"
msgstr "Sürükle (45 derece modu)"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
msgid "Drag (free angle)"
msgstr "Sürükle (serbest açı)"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:90
msgid "Flip board items:"
msgstr "Kart ögelerini çevir:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:94
msgid "Left/right"
msgstr "Sol/sağ"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:97
msgid "Top/bottom"
msgstr "Üst/alt"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:103
msgid "Allow free pads"
msgstr "Serbest pedlere izin ver"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:104
msgid ""
"If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint."
msgstr "İşaretliyse, pedler ayak izinin geri kalanına göre taşınabilir."

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:108
msgid "Do not prompt for lock overrides for this session"
msgstr "Bu oturum için kilit geçersiz kılmaları için uyarı yapma"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:109
msgid ""
"If checked, no prompt will be shown when attempting to edit locked items.  "
"This setting is reset when KiCad restarts."
msgstr ""
"Eğer işaretlenirse, kilitli ögeleri düzenlemeye çalışırken herhangi bir "
"uyarı gösterilmez. Bu ayar, KiCad yeniden başlatıldığında sıfırlanır."

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:247
msgid "Toggle selection"
msgstr "Seçimi değiştir"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:247
msgid "Highlight net (for pads or tracks)"
msgstr "Ağı vurgula (ped veya yollar için)"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311
msgid "Magnetic Points"
msgstr "Manyetik Noktalar"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:291
msgid "Magnetic pads"
msgstr "Manyetik pedler"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:295
msgid "Magnetic graphics"
msgstr "Manyetik grafikler"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:323
msgid "Snap to pads:"
msgstr "Pedlere hizala:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:333
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
msgstr "Fare bir ped alanına girdiğinde imleci yakala"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:343
msgid "When routing tracks"
msgstr "İzleri yönlendirirken"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:337
msgid "Snap to tracks and vias:"
msgstr "Yolları ve geçitleri hizala:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:339
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:347
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
msgstr "Fare bir ize yaklaştığında imleci yakala"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:351
msgid "Snap to graphics:"
msgstr "Grafiklere hizala:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:361
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
msgstr "Fare grafik kontrol noktalarına yaklaştığında imleci yakala"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:381
msgid "Always show selected ratsnest"
msgstr "Her zaman seçili bağlantı ağın göster"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:384
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1375
msgid "Show ratsnest with curved lines"
msgstr "Bağlantı ağını eğri çizgilerle göster"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:390
msgid "Ratsnest line thickness:"
msgstr "Bağlantı ağı çizgi kalınlığı:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:420
msgid "Draw an outline to show the sheet size."
msgstr "Sayfa boyutunu göstermek için bir taslak çiz."

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:424
msgid "Show courtyard collisions when moving/dragging"
msgstr "Hareket ederken/sürüklerken avlu çarpışmalarını göster"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:428
msgid "Automatically refill zones"
msgstr "Otomatik olarak yeniden doldurma bölgeleri"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:430
msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation"
msgstr ""
"İşaretliyse, her düzenleme işleminden sonra bölgeler yeniden doldurulur"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:114
msgid "Internal Layers"
msgstr "İç Katmanlar"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:523
#, c-format
msgid "Layer name %s already in use."
msgstr "Katman adı %s zaten kullanılıyor."

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:23
msgid "Default Field Properties for New Footprints"
msgstr "Yeni Ayak İzleri İçin Varsayılan Alan Özellikleri"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:73
msgid "Default Text Items for New Footprints"
msgstr "Yeni Ayak İzleri İçin Varsayılan Metin Ögeleri"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"%s: Incorrect line width.\n"
"It must be between %s and %s"
msgstr ""
"%s: Hatalı satır genişliği.\n"
"%s ile %s arasında olmalıdır"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:242
#, c-format
msgid ""
"%s: Text size is incorrect.\n"
"Size must be between %s and %s"
msgstr ""
"%s: Metin boyutu yanlış.\n"
"Boyut %s ile %s arasında olmalıdır"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too large.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"%s: Metin kalınlığı çok büyük.\n"
"%s olarak kesilecek"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too small.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"%s: Metin kalınlığı çok büyük.\n"
"%s olarak kesilecek"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:294
msgid "Parameter error"
msgstr "Parametre hatası"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:26
msgid "Default Properties for New Graphic Items"
msgstr "Yeni Grafik Ögeleri İçin Varsayılan Özellikler"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:309
msgid "Hidden footprint libraries are not yet supported."
msgstr "Gizli ayak izi kütüphaneleri henüz desteklenmiyor."

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:879
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing footprints?"
msgstr ""
"'%s' klasörü zaten var. Mevcut ayak izlerinin üzerine yazmak ister misiniz?"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:910
#, c-format
msgid "Failed to save footprint library file '%s'."
msgstr "Ayak izi kütüphane dosyası '%s' kaydedilemedi."

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:465
msgid "Error adding 3D model"
msgstr "3B model ekleme hatası"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:549
msgid "No filename entered"
msgstr "Dosya adı girilmemiş"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:554
msgid "Illegal filename"
msgstr "Geçersiz dosya adı"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:559
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:223
msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamadı"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:564
msgid "Unable to open file"
msgstr "Dosya açılamıyor"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:569
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:44
msgid "3D Model(s)"
msgstr "3B Model(ler)"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:49
msgid "Net names:"
msgstr "Ağ adları:"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Do not show"
msgstr "Gösterme"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Show on pads"
msgstr "Pedlerde göster"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Show on tracks"
msgstr "Yollarda göster"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Show on pads & tracks"
msgstr "Pedlerde ve yollarda göster"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:59
msgid "Show pad numbers"
msgstr "Ped numaralarını göster"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:69
msgid "Clearance Outlines"
msgstr "Boşluk Dış Hatları"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Do not show clearances"
msgstr "Boşlukları gösterme"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show when routing"
msgstr "Yönlendirme yaparken göster"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show when routing w/ via clearance at end"
msgstr "Sonunda açıklık ile yönlendirme yapıldığında göster"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show when routing and editing"
msgstr "Yönlendirme ve düzenleme sırasında göster"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show always"
msgstr "Her zaman göster"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:91
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Ped boşluğunu göster"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:110
msgid "Show all fields when parent footprint is selected"
msgstr "Ana ayak izi seçildiğinde tüm alanları göster"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:130
msgid "Select/highlight objects corresponding to schematic selection"
msgstr "Şematik seçime karşılık gelen nesneleri seç/vurgula"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:132
msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols"
msgstr "Seçili sembollere karşılık gelen ayak izlerini vurgula"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:138
msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view"
msgstr ""
"Çapraz problanmış ayak izlerinin geçerli görünümde görünür olmasını sağlar"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:148
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
msgstr "Şematik düzenleyicide vurgulandıklarında ağları vurgula"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:152
msgid "Refresh 3D view automatically"
msgstr "3B görünümü otomatik olarak yenile"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:153
msgid ""
"When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be "
"slow with larger boards)"
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, karttaki düzenlemeler 3B görünümün yenilenmesine neden "
"olur (büyük kartlarda yavaş olabilir)"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins.cpp:71
msgid "Recreate Plugin Environment"
msgstr "Eklenti Ortamını Yeniden Oluştur"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
msgid "Show Button"
msgstr "Düğmeyi Göster"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
msgid "Plugin"
msgstr "Eklenti"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:65
msgid "Move Up"
msgstr "Yukarı Taşı"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:70
msgid "Move Down"
msgstr "Aşağı Taşı"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:78
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:985
msgid "Open Plugin Directory"
msgstr "Eklenti Dizinini Aç"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:83
msgid "Reload Plugins"
msgstr "Eklentileri Yeniden Yükle"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:88
msgid "Show Plugin Errors"
msgstr "Eklenti Hatalarını Göster"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Page origin"
msgstr "Sayfa orijini"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
msgid "Display Origin"
msgstr "Görüntüleme Orijini"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27
msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display."
msgstr "Y coordinate display."

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
msgid "Increases right"
msgstr "Sağa doğru artar"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
msgid "Increases left"
msgstr "Sola doğru artar"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33
msgid "X Axis"
msgstr "X Ekseni"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35
msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases."
msgstr "Ekranda X ekseninin hangi yönde artacağını seç."

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases up"
msgstr "Yukarı artışlar"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases down"
msgstr "Aşağı artışlar"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
msgid "Y Axis"
msgstr "Y Ekseni"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43
msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases."
msgstr "Ekranda Y ekseninin hangi yönde artacağını seç."

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:18
msgid "Keep out tracks"
msgstr "Yolları dışarıda tut"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:19
msgid "Prevent tracks from routing into this area"
msgstr "Rayların bu alana girmesini engelle"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:23
msgid "Keep out vias"
msgstr "Geçitleri dışarıda tut"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:24
msgid "Prevent vias from being placed in this area"
msgstr "Bu alana geçit yerleştirilmesini engelle"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:28
msgid "Keep out pads"
msgstr "Pedleri dışarıda tut"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:29
msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
msgstr ""
"Bir ped bu alanla çakışırsa DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) hatası oluştur"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:33
msgid "Keep out zone fills"
msgstr "Bölge dolgularını dışarıda tut"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:34
msgid "Zones will not fill copper into this area"
msgstr "Bölgeler bu alana bakır doldurmayacaktır"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:38
msgid "Keep out footprints"
msgstr "Ayak izlerini dışarıda tut"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:39
msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
msgstr ""
"Bir ayak izi yerleşimi bu alanla çakışırsa DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) "
"hatası oluştur"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:20
msgid "No placement"
msgstr "Yerleşim yok"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:24
msgid "Place items from sheet:"
msgstr "Ögeleri sayfadan yerleştir:"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:33
msgid "Place items matching component class:"
msgstr "Bileşen sınıfıyla eşleşen ögeleri yerleştir:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_condition_help_1clauses.h:2
msgid ""
"### Clause\n"
"\n"
"    (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
"<br>"
msgstr ""
"### Madde\n"
"\n"
"    (condition \"<ifade>\")\n"
"\n"
"<br>"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_condition_help_6notes.h:2
msgid ""
"### Notes\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Notlar\n"
"\n"
"Satır(lar)ı yorum satırı yapmak veya yorum satırını kaldırmak için Ctrl+/ "
"kullanın.\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:46
msgid "Minimum clearance:"
msgstr "Minimum boşluk:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:51
msgid ""
"The minimum clearance between copper items which do not belong to the same "
"net.  If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by "
"netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Aynı ağa ait olmayan bakır ögeler arasındaki minimum boşluk. Ayarlanırsa, bu "
"mutlak bir minimumdur ve ağ sınıfları, özel kurallar veya diğer ayarlar "
"tarafından azaltılamaz."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:62
msgid "Minimum track width:"
msgstr "Minimum yol genişliği:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:67
msgid ""
"The minimum track width.  If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Minimum yol genişliği. Ayarlanırsa, bu mutlak bir minimumdur ve ağ "
"sınıfları, özel kurallar veya diğer ayarlar tarafından azaltılamaz."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79
msgid "Minimum connection width:"
msgstr "Minimum bağlantı genişliği:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84
msgid "The minimum copper width of connected copper items."
msgstr "Bağlı bakır ögelerin en küçük bakır genişliği."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96
msgid "Minimum annular width:"
msgstr "Minimum halka genişliği:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:101
msgid ""
"The minimum annular ring width.  If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Minimum halka genişliği. Ayarlanırsa, bu mutlak bir minimumdur ve ağ "
"sınıfları, özel kurallar veya diğer ayarlar tarafından azaltılamaz."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:112
msgid "Minimum via diameter:"
msgstr "Minimum geçit çapı:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:117
msgid ""
"The minimum via diameter.  If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Minimum geçit çapı. Ayarlanırsa, bu mutlak bir minimumdur ve ağ sınıfları, "
"özel kurallar veya diğer ayarlar tarafından azaltılamaz."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:128
msgid "Copper to hole clearance:"
msgstr "Bakırdan deliğe boşluk:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:133
msgid ""
"The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item.  If "
"set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or "
"other settings."
msgstr ""
"Bir delik ile ilişkisiz bir bakır öge arasındaki minimum boşluk. "
"Ayarlanırsa, bu mutlak bir minimumdur ve özel kurallar veya diğer ayarlar "
"tarafından azaltılamaz."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:144
msgid "Copper to edge clearance:"
msgstr "Bakırdan kenara boşluk:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:149
msgid ""
"The minimum clearance between the board edge and any copper item.  If set, "
"this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other "
"settings."
msgstr ""
"Kart kenarı ile herhangi bir bakır öge arasındaki minimum boşluk. "
"Ayarlanırsa, bu mutlak bir minimumdur ve özel kurallar veya diğer ayarlar "
"tarafından azaltılamaz."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:160
msgid "Minimum groove for creepage:"
msgstr "Sürünme yolu için minimum oluk genişliği:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:165
msgid "The minimum slot width from DRC creepage checks"
msgstr ""
"DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) kaçak akın kontrollerinden elde edilen en "
"küçük yuva genişliği"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:185
msgid "Holes"
msgstr "Delikler"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:201
msgid "Minimum through hole:"
msgstr "Minimum delik içi:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:206
msgid ""
"The minimum through-hole size.  If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings."
msgstr ""
"Minimum içinden geçen delik boyutu. Ayarlanırsa, bu mutlak bir minimumdur ve "
"ağ sınıfları, özel kurallar veya diğer ayarlar tarafından azaltılamaz."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:217
msgid "Hole to hole clearance:"
msgstr "Delikten deliğe boşluk:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:222
msgid ""
"The minimum clearance between two drilled holes.   If set, this is an "
"absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. "
"(Note: does not apply to milled holes.)"
msgstr ""
"İki delinmiş delik arasındaki minimum boşluk. Ayarlanırsa, bu mutlak bir "
"minimumdur ve özel kurallar veya diğer ayarlar tarafından azaltılamaz. (Not: "
"frezelenmiş delikler için geçerli değildir.)"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:242
msgid "uVias"
msgstr "Mikro Geçit"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:258
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "Minimum mikro geçit çapı:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:263
msgid ""
"The minimum diameter for micro-vias.  If set, this is an absolute minimum "
"and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Mikro geçitler için minimum çap. Ayarlanırsa, bu mutlak bir minimumdur ve ağ "
"sınıfları, özel kurallar veya diğer ayarlar tarafından azaltılamaz."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:274
msgid "Minimum uVia hole:"
msgstr "Minimum mikro geçit deliği:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:279
msgid ""
"The minimum micro-via hole size.  If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Minimum mikro geçit delik boyutu. Ayarlanırsa, bu mutlak bir minimumdur ve "
"ağ sınıfları, özel kurallar veya diğer ayarlar tarafından azaltılamaz."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:299
msgid "Silkscreen"
msgstr "ipek baskı"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:315
msgid "Minimum item clearance:"
msgstr "Minimum öge boşluğu:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:320
msgid ""
"Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer.  If set "
"this can improve legibility.  (Note: does not apply to multiple shapes "
"within a single footprint.)"
msgstr ""
"Aynı serigrafi katmanındaki iki öge arasındaki en küçük boşluk. Ayarlanırsa "
"bu, okunabilirliği artırabilir. (Not: Tek bir ayak izindeki birden fazla "
"şekil için geçerli değildir.)"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:331
msgid "Minimum text height:"
msgstr "Minimum metin yüksekliği:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:345
msgid "Minimum text thickness:"
msgstr "Minimum metin kalınlığı:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:371
msgid "Arc/Circle Approximated by Segments"
msgstr "Segmentlerle Yaklaşık Yay/Çember"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:384
msgid "Maximum allowed deviation:"
msgstr "İzin verilen maksimum sapma:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386
msgid ""
"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
"approximate it.\n"
"The error max defines the number of segments of this polygon."
msgstr ""
"Bu, bir daire ile ona yaklaşan poligonal şekil arasındaki maksimum "
"mesafedir.\n"
"Hata maks. bu çokgenin segment sayısını tanımlar."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:391
msgid ""
"The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used "
"to approximate it.  Smaller values produce smoother graphics at the expense "
"of performance."
msgstr ""
"Gerçek bir yay veya daire ile onu yaklaşık olarak belirlemek için kullanılan "
"segmentler arasındaki izin verilen maksimum sapma. Daha küçük değerler, "
"performans pahasına daha akıcı grafikler üretir."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:402
#, c-format
msgid "Note: zone filling can be slow when < %s."
msgstr "Not: < %s olduğunda bölge dolumu yavaş olabilir."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:414
msgid "Zone Fill Strategy"
msgstr "Bölge Doldurma Stratejisi"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:424
msgid "Allow fillets/chamfers outside zone outline"
msgstr "Bölge dış hattı dışında pah/fillete izin ver"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:436
msgid "Minimum thermal relief spoke count:"
msgstr "Minimum termal rölyef kol sayısı:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:455
msgid "Length Tuning"
msgstr "Uzunluk Ayarı"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:459
msgid "Include stackup height in track length calculations"
msgstr "Ray uzunluğu hesaplamalarına istifleme yüksekliğini dahil et"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:460
msgid ""
"When enabled, the distance between copper layers will be included in track "
"length calculations for tracks with vias.  When disabled, via stackup height "
"is ignored."
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, bakır katmanlar arasındaki mesafe, geçit içeren "
"yolların uzunluk hesaplamalarına dahil edilir. Devre dışı bırakıldığında, "
"geçit katman yığını yüksekliği yok sayılır."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:17
msgid "Default Properties for New Dimension Objects"
msgstr "Yeni Boyut Nesneleri için Varsayılan Özellikler"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:37
msgid ""
"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
msgstr ""
"Boyutlar için varsayılan birimler (seçilen UI birimlerini takip etmek için "
"\"otomatik\")"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:44
msgid "Text position:"
msgstr "Metin konumu:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:52
msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
msgstr "Boyut metninin boyut çizgisine göre nereye konumlandırılacağı"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:66
msgid "Keep text aligned"
msgstr "Metni hizalı tut"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:67
msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
msgstr "İşaretlendiğinde, boyut metni boyut çizgileriyle hizalı kalır"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:79
msgid "How many digits of precision to show"
msgstr "Kaç basamak hassasiyet gösterileceği"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:95
msgid ""
"When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is "
"set to show more digits"
msgstr ""
"İşaretlendiğinde, hassasiyet daha fazla basamak gösterecek şekilde "
"ayarlanmış olsa bile \"1.2300\", \"1.23\" olarak gösterilir"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:56
msgid "When Adding Footprints to Board"
msgstr "Ayak İzi Karta Eklenirken"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
msgid "Apply board defaults to footprint fields"
msgstr "Ayak izi alanlarına kart varsayılanlarını uygula"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:69
msgid "Apply board defaults to footprint text"
msgstr "Ayak izi metnine kart varsayılanlarını uygula"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:72
msgid "Apply board defaults to non-copper footprint shapes"
msgstr "Bakır olmayan ayak izi şekillerine kart varsayılanlarını uygula"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:293
msgid "Off-board, testing"
msgstr "Kart dışı, test"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:97
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "Kartın ön tarafı için bir imalat katmanı istiyorsanız"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:275
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Kart dışı, üretim"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:115
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Levhanın ön tarafı için yapışkanlı bir şablon istiyorsanız"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:257
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "Kart üzerinde, bakır olmayan"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:133
msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board"
msgstr "Kartın ön tarafı için bir lehim pastası katmanı istiyorsanız"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:151
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Panonun ön tarafı için bir serigrafi katmanı istiyorsanız"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:169
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr "Kartın ön tarafı için bir lehim maskesi katmanı istiyorsanız"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:193
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr "Kartın arka tarafı için bir lehim maskesi katmanı istiyorsanız"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:211
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "Levhanın arka tarafı için serigrafi katmanı istiyorsanız"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:229
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "Kartın arka tarafı için bir lehim pastası katmanı istiyorsanız"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:247
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "Levhanın arka tarafı için yapışkan bir katman istiyorsanız"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:265
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr "Levhanın arka tarafı için bir imalat katmanı istiyorsanız"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:311
msgid "Board contour"
msgstr "Kart konturu"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:328
msgid "Board contour setback"
msgstr "Kart kontur geri çekmesi"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:481
msgid "Auxiliary"
msgstr "Yardımcı"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:363
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Yorumlar veya notlar için ayrı bir katman istiyorsanız"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:379
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Dokümantasyon çizimleri için bir katman istiyorsanız"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:419
msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers."
msgstr ""
"Bakır katmanlarının sayısını değiştirmek için Physical Stackup sayfasını "
"kullanın."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:425
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:477
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:247
msgid "Layer Name"
msgstr "Katman Adı"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:430
msgid "signal"
msgstr "sinyal"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:431
msgid "power plane"
msgstr "güç düzlemi"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:432
msgid "mixed"
msgstr "karışık"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:433
msgid "jumper"
msgstr "atlama"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:436
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"Freerouter ve diğer harici yönlendiriciler için bakır katman türü.\n"
"Güç düzlemi katmanları Freerouter'ın katman menülerinden kaldırılmıştır."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:482
msgid "Off-board, front"
msgstr "Kart dışı, ön"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:483
msgid "Off-board, back"
msgstr "Kart dışı, arka"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:489
msgid ""
"Auxiliary layers do not flip with board side, while back and front layers do."
msgstr ""
"Yardımcı katmanlar, kart yüzü ile birlikte dönmez, ancak arka ve ön "
"katmanlar döner."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:824
#, c-format
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Ayak izlerinde kaldırılmış katmanlarda bazı ögeler var:\n"
"%s\n"
"Bu ögelere artık erişilemeyecek\n"
"Devam etmek istiyor musunuz?"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:836
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
"items from removed layers and cannot be undone.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Kaldırılan katmanlarda ögeler bulundu. Bu işlem, kaldırılan katmanlardaki "
"tüm ögeleri silecek ve geri alınamayacaktır.\n"
"Devam etmek ister misiniz?"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:894
msgid "Layer must have a name."
msgstr "Katmanın bir adı olmalıdır."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:900
#, c-format
msgid "%s are forbidden in layer names."
msgstr "Katman adlarında %s yasaktır."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:907
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
msgstr "Katman adı \"signal\" ayrılmıştır."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:916
#, c-format
msgid "Layer name '%s' already in use."
msgstr "Katman adı '%s' zaten kullanımda."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1009
#, c-format
msgid ""
"Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i "
"instead of %i).\n"
"\n"
"Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?"
msgstr ""
"İçe aktarılan ayarlar, mevcut karttan daha az bakır katmana sahiptir (%i "
"yerine %i).\n"
"\n"
"Devam edip mevcut karttan ekstra iç bakır katmanlarını silmek ister misiniz?"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1018
msgid "Inner Layers to Be Deleted"
msgstr "Silinecek İç Katmanlar"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1053
msgid "All user-defined layers have already been added."
msgstr "Kullanıcı tanımlı tüm katmanlar zaten eklenmiştir."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1057
msgid "Add User-defined Layer"
msgstr "Kullanıcı Tanımlı Katman Ekle"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26
msgid "Add User Defined Layer..."
msgstr "Kullanıcı Tanımlı Katman Ekle..."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:32
msgid ""
"Use your board manufacturer's recommendations for solder mask expansion and "
"minimum web width."
msgstr ""
"Lehim maskesi genişlemesi ve minimum ağ genişliği için kart üreticinizin "
"önerilerini kullanın."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36
msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested."
msgstr "Hiçbiri sağlanmazsa, değerleri sıfıra ayarlamanız önerilir."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:49
msgid "Solder Mask Settings"
msgstr "Lehim Maskesi Ayarları"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:67
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Positive clearance means a solder mask opening bigger than the pad (typical "
"for solder mask clearance)."
msgstr ""
"Pedler ve lehim maskesi arasındaki genel aralık.\n"
"Bu değer, bir ayak izi veya bir ped için yerel değerlerle geçersiz "
"kılınabilir.\n"
"Pozitif aralık, pedden daha büyük bir lehim maskesi açıklığı anlamına gelir "
"(lehim maskesi aralığı için tipiktir)."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:75
msgid "Solder mask minimum web width:"
msgstr "Lehim maskesi minimum köprü genişliği:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:82
msgid ""
"Minimum distance between openings in the solder mask.\n"
"Pad openings closer than this distance will be plotted as a single opening."
msgstr ""
"Lehim maskesindeki açıklıklar arasındaki minimum mesafe.\n"
"Bu mesafeden daha yakın olan ped açıklıkları tek bir açıklık olarak "
"çizilecektir."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:90
msgid "Solder mask to copper clearance:"
msgstr "Lehim maskeden bakıra açıklık:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:97
msgid ""
"Minimum distance between a solder mask opening and a copper item with a "
"different net than the solder mask opening's parent.\n"
"Distances smaller than this minimum will create a DRC error."
msgstr ""
"Lehim maskesi açıklığı ile lehim maskesi açıklığının bağlı olduğundan farklı "
"bir ağı olan bir bakır öge arasındaki en küçük mesafe.\n"
"Bu en küçükten daha küçük mesafeler bir DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) hatası "
"oluşturacaktır."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:105
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints"
msgstr ""
"Ayak izleri içindeki pedler arasında köprülü lehim maskesi açıklıklarına "
"izin ver"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:106
msgid ""
"Disable DRC error checking for solder mask aperture bridging between pads in "
"the same footprint."
msgstr ""
"Aynı ayak izindeki pedler arasında lehim maskesi açıklığı köprülemesi için "
"DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) hata kontrolünü devre dışı bırak."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:113
msgid "Tent vias:"
msgstr "Geçitleri tentele:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:123
msgid ""
"Tented: vias are covered with solder mask.\n"
"Not tented: vias are not covered with solder mask."
msgstr ""
"Tenteli: Geçitler lehim maskesiyle kaplıdır.\n"
"Tentesiz: Geçitler lehim maskesiyle kaplı değildir."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:136
msgid "Solder Paste Settings"
msgstr "Lehim Pastası Ayarları"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:154
msgid ""
"Global absolute clearance between pads and the solder paste.\n"
"Negative clearance means solder paste area smaller than the pad (typical for "
"solder paste clearance).\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the relative clearance "
"value."
msgstr ""
"Pedler ve lehim pastası arasındaki genel mutlak aralık.\n"
"Negatif aralık, pedden daha küçük lehim pastası alanı anlamına gelir (lehim "
"pastası aralığı için tipiktir).\n"
"Bu değer, bir ayak izi veya bir ped için yerel değerlerle geçersiz "
"kılınabilir.\n"
"Nihai aralık değeri, bu değer ile göreli aralık değerinin toplamıdır."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:169
msgid ""
"Global clearance ratio between pads and the solder paste as a percentage of "
"the pad size.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the absolute clearance "
"value."
msgstr ""
"Pedler ve lehim pastası arasındaki genel aralık oranı, ped boyutunun yüzdesi "
"olarak.\n"
"10 değeri, aralık değerinin ped boyutunun yüzde 10'u olduğu anlamına gelir.\n"
"Bu değer, bir ayak izi veya bir ped için yerel değerlerle geçersiz "
"kılınabilir.\n"
"Nihai aralık değeri, bu değer ile mutlak aralık değerinin toplamıdır."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:183
msgid ""
"Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"Not: Lehim pastası boşlukları (mutlak ve bağıl) nihai boşluğu belirlemek "
"için eklenir."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:107
msgid "Cancel Changes?"
msgstr "Değişikliklerden Vazgeçilsin mi?"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:705
msgid "DRC rules"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) kuralları"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:712
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64
msgid "ERROR:"
msgstr "HATA:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:779
msgid "Design rules cannot be added without a project"
msgstr "Tasarım kuralları proje olmadan eklenemez"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:23
msgid "DRC Rules"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) Kuralları"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:77
msgid "Check rule syntax"
msgstr "Kural sözdizimini kontrol et"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_10documentation.h:2
msgid ""
"### Documentation\n"
"\n"
"For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://go.kicad.org/"
"docs/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)."
msgstr ""
"### Belgeler\n"
"\n"
"Tüm dokümantasyon için bkz: [https://docs.kicad.org](https://go.kicad.org/"
"docs/GetMajorMinorVersion/tr/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_1clauses.h:2
msgid ""
"### Top-level Clauses\n"
"\n"
"    (version 1)\n"
"\n"
"    (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Rule Clauses\n"
"\n"
"    (constraint <constraint_type> ...)\n"
"\n"
"    (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
"    (layer \"<layer_name>\")\n"
"\n"
"    (severity <severity_name>)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Üst Düzey Maddeler\n"
"\n"
"    (version 1)\n"
"\n"
"    (rule <kural_adı> <kural_maddesi> ...)\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Kural Maddeleri\n"
"\n"
"    (constraint <kısıtlama_türü> ...)\n"
"\n"
"    (condition \"<ifade>\")\n"
"\n"
"    (layer \"<katman_adı>\")\n"
"\n"
"    (severity <önem_adı>)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_2constraints.h:2
msgid ""
"### Constraints\n"
"\n"
"| Constraint type           | Argument "
"type                                                                                                         "
"| "
"Description                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            "
"|\n"
"|---------------------------|-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n"
"| `annular_width`           | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the width of annular rings on vias."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         "
"|\n"
"| `assertion`               | "
"\"&lt;expression>\"                                                                                                     "
"| Checks the given expression."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  "
"|\n"
"| `clearance`               | "
"min                                                                                                                   "
"| Specifies the **electrical** clearance between copper objects of different "
"nets.  (See `physical_clearance` if you wish to specify clearance between "
"objects regardless of net.)<br><br>To allow copper objects to overlap "
"(collide), create a `clearance` constraint with the `min` value less than "
"zero (for example, `-1`)."
"<br>                                                                                                                     "
"|\n"
"| `courtyard_clearance`     | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between footprint courtyards and generates an error "
"if any two courtyards are closer than the `min` distance.  If a footprint "
"does not have a courtyard shape, no errors will be generated from this "
"constraint."
"<br>                                                                                                                                                                                                              "
"|\n"
"| `creepage`                | "
"min                                                                                                                   "
"| Specifies the creepage distance between copper objects of different nets."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    "
"|\n"
"| `diff_pair_gap`           | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the gap between coupled tracks in a differential pair.  Coupled "
"tracks are segments that are parallel to each other.  Differential pair gap "
"is not tested on uncoupled portions of a differential pair (for example, the "
"fanout from a component)."
"<br>                                                                                                                                                                                          "
"|\n"
"| `diff_pair_uncoupled`     | "
"max                                                                                                                   "
"| Checks the distance that a differential pair track is routed uncoupled "
"from the other polarity track in the pair (for example, where the pair fans "
"out from a component, or becomes uncoupled to pass around another object "
"such as a via)."
"<br>                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `disallow`                | "
"`track`<br>`via`<br>`micro_via`<br>`buried_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> "
"| Specify one or more object types to disallow, separated by spaces.  For "
"example, `(constraint disallow track)` or `(constraint disallow track via "
"pad)`.  If an object of this type matches the rule condition, a DRC error "
"will be created.<br><br>This constraint is essentially the same as a keepout "
"rule area, but can be used to create more specific keepout restrictions."
"<br>                                                                  |\n"
"| `edge_clearance`          | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the clearance between objects and the board edge.<br><br>This can "
"also be thought of as the \"milling tolerance\" as the board edge will "
"include all graphical items on the `Edge.Cuts` layer as well as any *oval* "
"pad holes.  (See `physical_hole_clearance` for the drilling "
"tolerance.)<br>                                                                                                                                                   "
"|\n"
"| `length`                  | min/"
"max                                                                                                               "
"| Checks the total routed length for the nets that match the rule condition "
"and generates an error for each net that is below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified) of the constraint."
"<br>                                                                                                                                                                                                                              "
"|\n"
"| `hole`                    | min/"
"max                                                                                                               "
"| Checks the size (diameter) of a drilled hole in a pad or via.  For oval "
"holes, the smaller (minor) diameter will be tested against the `min` value "
"(if specified) and the larger (major) diameter will be tested against the "
"`max` value (if specified)."
"<br>                                                                                                                                                                                           "
"|\n"
"| `hole_clearance`          | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and copper "
"objects on a different net.  The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                       "
"|\n"
"| `hole_to_hole`            | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between mechanically-drilled holes in pads and vias.  "
"The clearance is measured between the diameters of the holes, not between "
"their centers.<br><br>This constraint is soley for the protection of drill "
"bits.  The clearance between **laser-drilled** (microvias) and other non-"
"mechanically-drilled holes is not checked, nor is the clearance between "
"**milled** (oval-shaped) and other non-mechanically-drilled holes.<br> |\n"
"| `physical_clearance`      | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between two objects on a given layer (including non-"
"copper layers).<br><br>While this can perform more general-purpose checks "
"than `clearance`, it is much slower.  Use `clearance` where possible."
"<br>                                                                                                                                                                                                                           "
"|\n"
"| `physical_hole_clearance` | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and another "
"object, regardless of net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center.<br><br>This can also be thought of as the "
"\"drilling tolerance\" as it only includes **round** holes (see "
"`edge_clearance` for the milling tolerance)."
"<br>                                                                                                                   "
"|\n"
"| `silk_clearance`          | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the clearance between objects on silkscreen layers and other "
"objects."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       "
"|\n"
"| `skew`                    | "
"max                                                                                                                   "
"| Checks the total skew for the nets that match the rule condition, that is, "
"the difference between the length of each net and the average of all the "
"lengths of each net that is matched by the rule.  If the absolute value of "
"the difference between that average and the length of any one net is above "
"the constraint `max` value, an error will be generated."
"<br>                                                                                  "
"|\n"
"| `thermal_relief_gap`      | "
"min                                                                                                                   "
"| Specifies the width of the gap between a pad and a zone with a thermal-"
"relief connection."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          "
"|\n"
"| `thermal_spoke_width`     | "
"opt                                                                                                                   "
"| Specifies the width of the spokes connecting a pad to a zone with a "
"thermal-relief connection."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     "
"|\n"
"| `track_width`             | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the width of track and arc segments.  An error will be generated "
"for each segment that has a width below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified)."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                            "
"|\n"
"| `track_angle`             | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the angle between two connected track segments.  An error will be "
"generated for each connected pair with an angle below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified)."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                             "
"|\n"
"| `track_segment_length`    | min/"
"max                                                                                                               "
"| Checks the length of track and arc segments.  An error will be generated "
"for each segment that has a length below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified)."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                          "
"|\n"
"| `via_count`               | "
"max                                                                                                                   "
"| Counts the number of vias on every net matched by the rule condition.  If "
"that number exceeds the constraint `max` value on any matched net, an error "
"will be generated for that net."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                              "
"|\n"
"| `zone_connection`         | "
"`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none`                                                                                "
"| Specifies the connection to be made between a zone and a pad."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      "
"|\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"### Kısıtlamalar\n"
"\n"
"| Kısıtlama türü            | Argüman "
"türü                                                                                                          "
"| "
"Açıklama                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                "
"|\n"
"|---------------------------|-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n"
"| `annular_width`           | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Geçitlerdeki halka genişliğini kontrol eder."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `assertion`               | "
"\"&lt;ifade>\"                                                                                                          "
"| Verilen ifadeyi kontrol eder."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       "
"|\n"
"| `clearance`               | "
"min                                                                                                                   "
"| Farklı ağlara ait bakır nesneler arasındaki **elektriksel** boşluğu "
"belirtir. (Netten bağımsız nesneler arası boşluk için `physical_clearance` "
"kullanın.)<br><br>Bakır nesnelerin üst üste gelmesine (çarpışmasına) izin "
"vermek için, `min` değeri sıfırdan küçük bir `clearance` kısıtlaması "
"oluşturun (örneğin, `-1`)."
"<br>                                                                                                                            "
"|\n"
"| `courtyard_clearance`     | "
"min                                                                                                                   "
"| Footprint courtyard'ları arasındaki boşluğu kontrol eder ve herhangi iki "
"courtyard `min` mesafesinden daha yakınsa hata üretir. Eğer bir footprint'in "
"courtyard şekli yoksa, bu kısıtlamadan hata üretilmez."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `creepage`                | "
"min                                                                                                                   "
"| Farklı ağlara ait bakır nesneler arasındaki sızıntı mesafesini belirtir."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            "
"|\n"
"| `diff_pair_gap`           | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Diferansiyel çiftlerde birbirine paralel olan eşleşmiş izler arasındaki "
"boşluğu kontrol eder. Diferansiyel çift boşluğu, çiftin eşleşmemiş "
"bölümlerinde test edilmez (örneğin, bir bileşenden çıkış yapılan kısımlar)."
"<br>                                                                                                                                                                                                                              "
"|\n"
"| `diff_pair_uncoupled`     | "
"max                                                                                                                   "
"| Bir diferansiyel çift izinin, çiftin diğer kutup izinden ayrı olarak ne "
"kadar mesafe boyunca yönlendirildiğini kontrol eder (örneğin, bir bileşenden "
"çıkış yapılırken veya başka bir nesneyi (geçit gibi) geçmek için ayrıldığı "
"durumlar)."
"<br>                                                                                                                                                                                                          "
"|\n"
"| `disallow`                | "
"`track`<br>`via`<br>`micro_via`<br>`buried_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> "
"| Yasaklanacak bir veya daha fazla nesne türünü boşlukla ayırarak belirtin. "
"Örneğin, `(constraint disallow track)` veya `(constraint disallow track via "
"pad)`. Bu türde bir nesne kural koşuluyla eşleşirse, DRC hatası oluşturulur."
"<br><br>Bu kısıtlama temelde bir keepout alanı kuralıyla aynıdır, ancak daha "
"spesifik keepout kısıtlamaları oluşturmak için kullanılabilir."
"<br>                                                                      |\n"
"| `edge_clearance`          | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Nesneler ile PCB kenarı arasındaki boşluğu kontrol eder.<br><br>Bu aynı "
"zamanda \"freze toleransı\" olarak da düşünülebilir, çünkü PCB kenarı "
"`Edge.Cuts` katmanındaki tüm grafik öğeleri ve *oval* pad deliklerini "
"içerir. (Delme toleransı için `physical_hole_clearance` "
"kullanın.)<br>                                                                                                                                                                "
"|\n"
"| `length`                  | min/"
"max                                                                                                               "
"| Kural koşuluyla eşleşen ağların toplam yönlendirme uzunluğunu kontrol eder "
"ve `min` değerinin altında (belirtilmişse) veya `max` değerinin üzerinde "
"(belirtilmişse) olan her ağ için hata üretir."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                   "
"|\n"
"| `hole`                    | min/"
"max                                                                                                               "
"| Pad veya geçitdeki delik çapını kontrol eder. Oval delikler için, küçük "
"(minör) çap `min` değerine, büyük (major) çap `max` değerine karşı test "
"edilir."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                             "
"|\n"
"| `hole_clearance`          | "
"min                                                                                                                   "
"| Pad veya geçit delikleri ile farklı ağa ait bakır nesneler arasındaki "
"boşluğu kontrol eder. Boşluk deliğin merkezinden değil, çapından ölçülür."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                     "
"|\n"
"| `hole_to_hole`            | "
"min                                                                                                                   "
"| Pad ve geçitlerdeki mekanik olarak delinmiş delikler arasındaki boşluğu "
"kontrol eder. Boşluk delik merkezleri arasında değil, çapları arasında "
"ölçülür.<br><br>Bu kısıtlama yalnızca delme uçlarını korumak içindir. "
"**Lazerle delinmiş** (mikrogeçit) ve diğer mekanik olmayan delikler "
"arasındaki boşluk kontrol edilmez, aynı şekilde **freze ile açılmış** (oval "
"şekilli) delikler de kontrol edilmez."
"<br>                                         |\n"
"| `physical_clearance`      | "
"min                                                                                                                   "
"| Belirli bir katmandaki (bakır olmayan katmanlar dahil) iki nesne "
"arasındaki boşluğu kontrol eder.<br><br>`clearance` kısıtlamasına göre daha "
"genel amaçlı kontroller yapabilir, ancak çok daha yavaştır. Mümkün olduğunda "
"`clearance` kullanın."
"<br>                                                                                                                                                                                                     "
"|\n"
"| `physical_hole_clearance` | "
"min                                                                                                                   "
"| Netten bağımsız olarak, pad veya geçit delikleri ile diğer nesneler "
"arasındaki boşluğu kontrol eder. Boşluk deliğin merkezinden değil, çapından "
"ölçülür.<br><br>Bu aynı zamanda \"delme toleransı\" olarak da düşünülebilir "
"çünkü yalnızca **yuvarlak** delikleri içerir (freze toleransı için "
"`edge_clearance` kullanın)."
"<br>                                                                                                                            "
"|\n"
"| `silk_clearance`          | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Silkscreen katmanlarındaki nesneler ile diğer nesneler arasındaki boşluğu "
"kontrol eder."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             "
"|\n"
"| `skew`                    | "
"max                                                                                                                   "
"| Kural koşuluyla eşleşen ağların toplam skew'ını (çarpıklık) kontrol eder, "
"yani her bir ağın uzunluğu ile kural tarafından eşleşen tüm ağların uzunluk "
"ortalaması arasındaki farkı hesaplar. Bu farkın mutlak değeri `max` değerini "
"aşarsa, hata üretilir."
"<br>                                                                                                                                                                                           "
"|\n"
"| `thermal_relief_gap`      | "
"min                                                                                                                   "
"| Bir pad ile thermal-relief bağlantısı olan bir zone arasındaki boşluğun "
"genişliğini belirtir."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       "
"|\n"
"| `thermal_spoke_width`     | "
"opt                                                                                                                   "
"| Bir pad ile thermal-relief bağlantısı olan bir zone arasındaki bağlantı "
"çubuklarının genişliğini belirtir."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          "
"|\n"
"| `track_width`             | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| İz ve yay segmentlerinin genişliğini kontrol eder. `min` değerinin altında "
"(belirtilmişse) veya `max` değerinin üzerinde (belirtilmişse) genişliğe "
"sahip her segment için hata üretilir."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                            "
"|\n"
"| `track_angle`             | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Bağlı iki iz segmenti arasındaki açıyı kontrol eder. `min` değerinin "
"altında (belirtilmişse) veya `max` değerinin üzerinde (belirtilmişse) açıya "
"sahip her bağlı çift için hata üretilir."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                           "
"|\n"
"| `track_segment_length`    | min/"
"max                                                                                                               "
"| İz ve yay segmentlerinin uzunluğunu kontrol eder. `min` değerinin altında "
"(belirtilmişse) veya `max` değerinin üzerinde (belirtilmişse) uzunluğa sahip "
"her segment için hata üretilir."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                              "
"|\n"
"| `via_count`               | "
"max                                                                                                                   "
"| Kural koşuluyla eşleşen her ağdaki geçit sayısını sayar. Eşleşen herhangi "
"bir ağdaki geçit sayısı `max` değerini aşarsa, o ağ için hata üretilir."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                   "
"|\n"
"| `zone_connection`         | "
"`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none`                                                                                "
"| Bir zone ile bir pad arasındaki bağlantı türünü belirtir."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           "
"|\n"
"\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_3items.h:2
msgid ""
"### Items\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Ögeler\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _test edilen birinci (veya tek) eleman_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _test edilen ikinci eleman (ikili testler için)_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _şu anda test edilen katman_\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_4severity_names.h:2
msgid ""
"### Severity Names\n"
"\n"
" * warning\n"
" * error\n"
" * exclusion\n"
" * ignore\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Önem Adları\n"
"\n"
"* uyarı\n"
"* hata\n"
"* hariç tutma\n"
"* yoksay\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_5examples.h:2
msgid ""
"### Examples\n"
"\n"
"    (version 1)\n"
"\n"
"    (rule HV\n"
"       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV\n"
"       (layer outer)\n"
"       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV_HV\n"
"       # wider clearance between HV tracks\n"
"       (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV') && B.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV_unshielded\n"
"       (constraint clearance (min 2mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV') && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule heavy_thermals\n"
"       (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Örnekler\n"
"\n"
"    (version 1)\n"
"\n"
"    (rule HV\n"
"       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV\n"
"       (layer outer)\n"
"       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV_HV\n"
"       # wider clearance between HV tracks\n"
"       (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV') && B.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV_unshielded\n"
"       (constraint clearance (min 2mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV') && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule heavy_thermals\n"
"       (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_6notes.h:2
msgid ""
"### Notes\n"
"\n"
"Version clause must be the first clause.  It indicates the syntax version of "
"the file so that \n"
"future rules parsers can perform automatic updates.  It should be\n"
"set to \"1\".\n"
"\n"
"Rules should be ordered by specificity.  Later rules take\n"
"precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
"no further rules will be checked.\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Notlar\n"
"\n"
"Sürüm maddesi ilk madde olmalıdır. Dosyanın sözdizimi sürümünü belirtir, "
"böylece\n"
"gelecekteki kural ayrıştırıcıları otomatik güncellemeler "
"gerçekleştirebilir.\n"
"\"1\" olarak ayarlanmalıdır.\n"
"\n"
"Kurallar özgüllüğe göre sıralanmalıdır. Daha sonraki kurallar\n"
"önceliklidir; eşleşen bir kural bulunduğunda\n"
"başka kural kontrol edilmez.\n"
"\n"
"Satır(lar)a yorum eklemek veya yorumunu kaldırmak için Ctrl+/ kullanın\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_7properties.h:2
msgid ""
"### Properties\n"
"\n"
"Many properties of objects are available for testing in custom rule "
"expressions. See the full documentation at [https://docs.kicad.org](https://"
"go.kicad.org/docs/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/"
"pcbnew.html#custom_design_rules) for the complete list.\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Özellikler\n"
"\n"
"Özel kural ifadelerinde test için nesnelerin birçok özelliği mevcuttur. Tam "
"liste için [https://docs.kicad.org](https://go.kicad.org/docs/"
"GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules) adresindeki "
"tam belgelere bakın.\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_8expression_functions.h:2
msgid ""
"### Expression functions\n"
"\n"
"All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
"True if all of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"\n"
"NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`.  Use "
"`intersectsArea()`\n"
"where possible.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
"True if `A` exists on the given layer.  The layer name can be\n"
"either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
"the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
"\n"
"NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
"of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
"For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.fromTo('x', 'y')\n"
"True if the object exists on the copper path between the given \n"
"pads. `x` and `y` are the full names of pads in the design, such as \n"
"`R1-Pad1`.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.getField('<field_name>')\n"
"The value of the given field. Only footprints have fields, so a field is "
"only returned if\n"
"`A` is a footprint.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.hasComponentClass('<component_class_name>')\n"
"True if the set of component classes assigned to `A` contains the named \n"
"component class.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.hasNetclass('<netclass_name>')\n"
"True if `A` has had the given netclass assigned to it, either by an explicit "
"netclass label\n"
"or through a pattern match assignment.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.inDiffPair('<net_name>')\n"
"True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n"
"`<net_name>` is the base name of the differential pair.  For example, "
"`inDiffPair('/CLK')`\n"
"matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.intersectsCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
"courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.intersectsBackCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"The `footprint_identifier` listed above can be one of the following:\n"
"\n"
"1. A reference designator, possibly containing wildcards `*` and `?`\n"
"2. A footprint library identifier such as `LibName:FootprintName`. In this "
"case,\n"
"   the library identifier must contain the `:` character to separate the "
"library\n"
"   name from the footprint name, and either name may contain wildcards.\n"
"3. A component class, in the form `${Class:ClassName}`.  The keyword `Class` "
"is not\n"
"   case-sensitive, but component class names are case-sensitive.\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"    A.isBlindBuriedVia()\n"
"True if `A` is a blind/buried via.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    AB.isCoupledDiffPair()\n"
"True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.isMicroVia()\n"
"True if `A` is a microvia.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.isPlated()\n"
"True if `A` has a hole which is plated.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
"True if `A` is a member of the given group. The name can contain wildcards.\n"
"Includes nested membership.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.memberOfFootprint('<footprint_identifier>')\n"
"True if `A` is a member of a given footprint (for example, a pad or graphic "
"shape defined\n"
"inside that footprint).  The various ways of specifying "
"`footprint_identifier` are described above.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.memberOfSheet('<sheet_path>')\n"
"True if `A` is a member of the given schematic sheet. The sheet path can "
"contain wildcards.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.memberOfSheetOrChildren('<sheet_path>')\n"
"True if `A` is a member of the given schematic sheet, or any of its child "
"hierarchical sheets. The sheet path can \n"
"contain wildcards.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### İfade Fonksiyonları\n"
"\n"
"Tüm fonksiyon parametreleri basit joker karakterleri destekler (`*` ve `?"
"`).\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
"`A`'nın tamamı verilen zone'un dış hattı içinde kalıyorsa doğrudur.\n"
"\n"
"NB: bu, `intersectsArea()` çağrısından potansiyel olarak daha maliyetlidir.  "
"Mümkün olduğunda\n"
"`intersectsArea()` kullanın.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
"`A` verilen katmanda bulunuyorsa doğrudur.  Katman adı\n"
"Board Setup > Board Editor Layers içinde atanan ad veya\n"
"kurallı ad olabilir (örn: `F.Cu`).\n"
"\n"
"NB: bu, kuralın o katman için değerlendirilip değerlendirilmediğinden\n"
"bağımsız olarak `A` verilen katmandaysa doğru döndürür.\n"
"İkincisi için kuralda bir `(layer \"layer_name\")` maddesi kullanın.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.fromTo('x', 'y')\n"
"Nesne, verilen pad'ler arasındaki bakır yol üzerinde bulunuyorsa doğrudur.\n"
"`x` ve `y`, tasarımdaki pad'lerin tam adlarıdır; örneğin \n"
"`R1-Pad1`.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.getField('<field_name>')\n"
"Verilen alanın değeri. Yalnızca footprint'lerin alanları vardır; bu yüzden "
"alan yalnızca\n"
"`A` bir footprint ise döndürülür.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.hasComponentClass('<component_class_name>')\n"
"`A`'ya atanmış bileşen sınıfları kümesi, adı verilen \n"
"bileşen sınıfını içeriyorsa doğrudur.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.hasNetclass('<netclass_name>')\n"
"`A`'ya verilen netclass atanmışsa doğrudur; bu atama açık bir netclass "
"etiketiyle\n"
"ya da desen eşleşmesi ataması yoluyla yapılmış olabilir.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.inDiffPair('<net_name>')\n"
"`A`, belirtilen diferansiyel çiftin parçası olan bir nete sahipse doğrudur.\n"
"`<net_name>`, diferansiyel çiftin temel adıdır.  Örneğin, `inDiffPair('/"
"CLK')`\n"
"`/CLK_P` ve `/CLK_N` netlerindeki öğelerle eşleşir.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
"`A`'nın herhangi bir kısmı verilen zone'un dış hattı içinde kalıyorsa "
"doğrudur.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.intersectsCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"`A`'nın herhangi bir kısmı verilen footprint'in ana courtyard alanında "
"kalıyorsa doğrudur.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"`A`'nın herhangi bir kısmı verilen footprint'in ön courtyard alanında "
"kalıyorsa doğrudur.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.intersectsBackCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"`A`'nın herhangi bir kısmı verilen footprint'in arka courtyard alanında "
"kalıyorsa doğrudur.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"Yukarıda listelenen `footprint_identifier` aşağıdakilerden biri olabilir:\n"
"\n"
"1. `*` ve `?` joker karakterlerini içerebilen bir referans tanımlayıcısı\n"
"2. `LibName:FootprintName` gibi bir footprint kütüphane tanımlayıcısı. Bu "
"durumda,\n"
"   kütüphane tanımlayıcısı, kütüphane adını footprint adından ayırmak için "
"`:` karakterini\n"
"   içermelidir ve her iki ad da joker karakterler içerebilir.\n"
"3. `${Class:ClassName}` biçiminde bir bileşen sınıfı.  `Class` anahtar "
"sözcüğü büyük/küçük\n"
"   harfe duyarlı değildir, ancak bileşen sınıfı adları büyük/küçük harfe "
"duyarlıdır.\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"    A.isBlindBuriedVia()\n"
"`A` bir kör/gömülü via ise doğrudur.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    AB.isCoupledDiffPair()\n"
"`A` ve `B` aynı diferansiyel çiftin üyeleriyse doğrudur.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.isMicroVia()\n"
"`A` bir mikro via ise doğrudur.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.isPlated()\n"
"`A`'nın kaplamalı bir deliği varsa doğrudur.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
"`A`, verilen grubun bir üyesiyse doğrudur. Ad joker karakterler içerebilir.\n"
"İç içe üyelikler dahildir.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.memberOfFootprint('<footprint_identifier>')\n"
"`A`, verilen footprint'in bir üyesiyse doğrudur (örneğin, o footprint içinde "
"tanımlı bir pad\n"
"veya grafik şekil).  `footprint_identifier` belirtmenin çeşitli yolları "
"yukarıda açıklanmıştır.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.memberOfSheet('<sheet_path>')\n"
"`A`, verilen şematik sayfanın bir üyesiyse doğrudur. Sayfa yolu joker "
"karakterler içerebilir.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.memberOfSheetOrChildren('<sheet_path>')\n"
"`A`, verilen şematik sayfanın veya alt hiyerarşik sayfalarının herhangi "
"birinin üyesiyse doğrudur. Sayfa yolu\n"
"joker karakterler içerebilir.\n"
"<br><br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_9more_examples.h:2
msgid ""
"### More Examples\n"
"\n"
"    (rule \"copper keepout\"\n"
"       (constraint disallow track via zone)\n"
"       (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"BGA neckdown\"\n"
"       (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
"       (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
"       (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # prevent silk over tented vias\n"
"    (rule silk_over_via\n"
"       (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
"       (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
"        (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != "
"B.Net\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
"        (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != "
"B.Net\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
"        (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
"        (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
"        (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n"
"        (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
"        (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
"        (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
"        (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
"        (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
"    (rule \"dp clock gap\"\n"
"        (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
"        (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
"\n"
"    # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
"    (rule \"dp clearance\"\n"
"        (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
"        (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
"    (rule heat_sink_pad\n"
"        (constraint zone_connection solid)\n"
"        (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
"\n"
"    # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
"    (rule fully_spoked_pads\n"
"        (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
"\n"
"    # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
"    (rule defined_relief\n"
"        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
"        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
"\n"
"    # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
"    (rule defined_relief_pwr\n"
"        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
"        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
"        (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
"\n"
"    # Prevent copper fills under the courtyards of capacitors\n"
"    (rule no_copper_under_caps\n"
"        (constraint physical_clearance (min 0mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Zone' && B.Reference == 'C*'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
"    (rule holes_in_pads\n"
"        (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
"        (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
"\n"
"    # Disallow solder mask margin overrides\n"
"    (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
"        (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == null\")\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
"    (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
"        (layer \"F.Courtyard\")\n"
"        (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
"        (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Allow silk intersection with board edge for connectors\n"
"    (rule silk_board_edge_clearance\n"
"        (constraint silk_clearance)\n"
"        (severity ignore)\n"
"        (condition \"A.memberOfFootprint('J*') && B.Layer=='Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Check current-carrying capacity\n"
"    (rule high-current\n"
"        (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
"        (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
"        (condition \"A.hasNetclass('Power')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Separate drill bit and milling cutter size constraints\n"
"    (rule \"Plated through-hole size\"\n"
"        (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n"
"        (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n"
"    (rule \"Plated slot size\"\n"
"        (constraint hole_size (min 0.5mm))\n"
"        (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Allow blind/buried to micro-via hole-to-hole violations when it is "
"known that\n"
"    # the fab will mechanically drill blind/buried via holes -before- laser "
"drilling \n"
"    # micro-vias.\n"
"    (rule hole_to_hole_uvia_exclusion\n"
"        (condition \"A.Via_Type == 'Blind/buried' && B.Via_Type == "
"'Micro'\")\n"
"        (constraint hole_to_hole)\n"
"        (severity ignore))\n"
"\n"
msgstr ""
"### Daha Fazla Örnek\n"
"\n"
"    (rule \"copper keepout\"\n"
"       (constraint disallow track via zone)\n"
"       (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"BGA neckdown\"\n"
"       (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
"       (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
"       (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # tenteli via'ların üzerinde serigrafi önle\n"
"    (rule silk_over_via\n"
"       (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
"       (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Farklı Netlerdeki Via'lar Arasındaki Mesafe\"\n"
"        (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != "
"B.Net\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Farklı Netlerdeki Pad'ler Arasındaki Boşluk\"\n"
"        (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != "
"B.Net\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Via Deliği ile İz Arasındaki Boşluk\"\n"
"        (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Pad ile İz Arasındaki Boşluk\"\n"
"        (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"1mm kesim alanına boşluk\"\n"
"        (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n"
"        (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Mekanik Delik Boyutu Maksimum\"\n"
"        (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
"        (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
"\n"
"    (rule \"PTH Delik Boyutu Maksimum\"\n"
"        (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
"        (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # belirli bir diferansiyel çift için optimal boşluk belirt\n"
"    (rule \"dp clock gap\"\n"
"        (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
"        (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
"\n"
"    # herhangi bir diferansiyel çift etrafında daha büyük boşluk belirt\n"
"    (rule \"dp clearance\"\n"
"        (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
"        (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # ısı yaya pad'lerinde termal relief kullanma\n"
"    (rule heat_sink_pad\n"
"        (constraint zone_connection solid)\n"
"        (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
"\n"
"    # tüm dört termal relief ispitinin ana zone'a bağlanmasını gerektir\n"
"    (rule fully_spoked_pads\n"
"        (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
"\n"
"    # tüm zone'lar için termal relief boşluğu ve ispit genişliği ayarla\n"
"    (rule defined_relief\n"
"        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
"        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
"\n"
"    # GND ve PWR zone'ları için termal relief boşluğu ve ispit genişliğini "
"geçersiz kıl\n"
"    (rule defined_relief_pwr\n"
"        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
"        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
"        (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
"\n"
"    # kapasitörlerin koruma alanları altında bakır dolguyu önle\n"
"    (rule no_copper_under_caps\n"
"        (constraint physical_clearance (min 0mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Zone' && B.Reference == 'C*'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # SMD pad'lerinden lehim emilmesini önle\n"
"    (rule holes_in_pads\n"
"        (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
"        (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
"\n"
"    # lehim maskesi kenar geçersiz kılmalarını yasakla\n"
"    (rule \"lehim maskesi kenar geçersiz kılmalarını yasakla\"\n"
"        (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == null\")\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # bileşenler ile kart kenarı arasında mekanik boşluk uygula\n"
"    (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
"        (layer \"F.Courtyard\")\n"
"        (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
"        (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # konektörler için serigrafinin kart kenarıyla kesişmesine izin ver\n"
"    (rule silk_board_edge_clearance\n"
"        (constraint silk_clearance)\n"
"        (severity ignore)\n"
"        (condition \"A.memberOfFootprint('J*') && B.Layer=='Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # akım taşıma kapasitesini kontrol et\n"
"    (rule high-current\n"
"        (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
"        (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
"        (condition \"A.hasNetclass('Power')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # delme ucu ve freze kesici boyutu kısıtlamalarını ayır\n"
"    (rule \"Kaplanmış delik boyutu\"\n"
"        (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n"
"        (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n"
"    (rule \"Kaplanmış yuva boyutu\"\n"
"        (constraint hole_size (min 0.5mm))\n"
"        (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # kör/gömülü ile mikro-via delik-delik ihlallerine izin ver, eğer "
"fabrika\n"
"    # kör/gömülü via deliklerini lazerle delmeden önce mekanik olarak "
"delecekse.\n"
"    # mikro geçitler\n"
"    (rule hole_to_hole_uvia_exclusion\n"
"        (condition \"A.Via_Type == 'Blind/buried' && B.Via_Type == "
"'Micro'\")\n"
"        (constraint hole_to_hole)\n"
"        (severity ignore))\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:19
msgid "Default Properties for Round Shapes"
msgstr "Yuvarlak Şekiller için Varsayılan Özellikler"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:171
msgid "Allow teardrop to span two track segments"
msgstr "Damlacıkların iki yol segmenti boyunca uzanmasına izin ver"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:189
msgid "Default Properties for Rectangular Shapes"
msgstr "Dikdörtgen Şekiller için Varsayılan Özellikler"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:506
msgid "Allow teardrop to span track segments"
msgstr "Damlacıkların yol segmentleri boyunca uzanmasına izin ver"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:359
msgid "Properties for Track-to-Track Teardrops"
msgstr "Yoldan yola Damlacıklar için Özellikler"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:473
msgid ""
"Max track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
"Damlacık oluşturmak için maksimum yol genişliği oranı.\n"
"100 her zaman bir damlacık oluşturur."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:479
msgid "Tracks which are similar in size do not need teardrops."
msgstr "Boyutları benzer olan izlerin damla şekillerine ihtiyacı yoktur."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:20
msgid "Default Properties for New Graphics and Text"
msgstr "Yeni Grafikler ve Metinler için Varsayılan Özellikler"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:382
msgid "No via hole size defined."
msgstr "Geçit deliği boyutu tanımlanmadı."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:396
msgid "No differential pair gap defined."
msgstr "Herhangi bir diferansiyel çift boşluğu tanımlanmadı."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:183
msgid "7"
msgstr "7"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105 pcbnew/pad.cpp:1467
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1715 pcbnew/pcb_track.cpp:2191
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1124
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1146
msgid "Hole"
msgstr "Delik"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:153
msgid "Differential Pairs"
msgstr "Diferansiyel Çiftler"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
msgid "Gap"
msgstr "Aralık"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
msgid "Via Gap"
msgstr "Geçit Boşluğu"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:19
msgid "Default Properties for Single Track Tuning"
msgstr "Tek Yol Ayarlaması için Varsayılan Özellikler"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:148
msgid "Default Properties for Differential Pairs"
msgstr "Diferansiyel Çiftler için Varsayılan Özellikler"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:277
msgid "Default Properties for Differential Pair Skews"
msgstr "Diferansiyel Çift Sapmaları için Varsayılan Özellikler"

#: pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:147
msgid "Gathering copper items..."
msgstr "Bakır ögeler toplanıyor..."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:161 pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:160
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:233
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:136
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:135
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:121
msgid "board setup constraints"
msgstr "tahta kurulum kısıtlamaları"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:187
msgid "board setup constraints zone fill strategy"
msgstr "tahta kurulum kısıtlamaları bölge doldurma stratejisi"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:192
msgid "board setup constraints silk"
msgstr "tahta kurulum kısıtlamaları ipek"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:198
msgid "board setup constraints silk text height"
msgstr "tahta kurulum kısıtlamaları ipek metin yüksekliği"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:204
msgid "board setup constraints silk text thickness"
msgstr "tahta kurulum kısıtlamaları ipek metin kalınlığı"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:210
msgid "board setup constraints hole"
msgstr "tahta kurulum kısıtlamaları deliği"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:215
msgid "board setup constraints edge"
msgstr "tahta kurulum kısıtlamaları kenar"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:220
msgid "board setup constraints courtyard"
msgstr "tahta kurulum kısıtlamaları avlu"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:227
msgid "board setup micro-via constraints"
msgstr "kart kurulumu mikro geçit kısıtlamaları"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:255 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:272
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:342 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:359
#, c-format
msgid "netclass '%s'"
msgstr "ağ sınıfı '%s'"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:289 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:306
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:323
#, c-format
msgid "netclass '%s' (diff pair)"
msgstr "netclass '%s' (fark çifti)"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:376 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:393
#, c-format
msgid "netclass '%s' (uvia)"
msgstr "ağ sınıfı '%s' (mikrogeçit)"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:459
msgid "keepout area"
msgstr "koruma alanı"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:461
#, c-format
msgid "keepout area '%s'"
msgstr "dışarıda tutma alanı '%s'"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:683
#, c-format
msgid "Resolved zone connection type: %s."
msgstr "Çözümlenmiş bölge bağlantı türü: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:701
#, c-format
msgid "Pad is not a through hole pad; connection will be: %s."
msgstr "Ped bir açık delik pedi değildir; bağlantı olacaktır: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:811
#, c-format
msgid "Net tie on %s; clearance: 0."
msgstr "%s üzerinde ağ bağı; boşluk: 0."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:814
msgid "net tie"
msgstr "ağ bağı (net tie)"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:841 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:851
#, c-format
msgid "Local override on %s; clearance: %s."
msgstr "%s üzerinde yerel istisna; açıklık: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:866 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1522
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1538
msgid "board minimum"
msgstr "kart en azı"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:869 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1516
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1532
#, c-format
msgid "Board minimum clearance: %s."
msgstr "Kart minimum boşluğu: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:878
msgid "board minimum hole"
msgstr "kart en az delik"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:881
#, c-format
msgid "Board minimum hole clearance: %s."
msgstr "Kart minimum delik açıklığı: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:900
#, c-format
msgid "Local override on %s; zone connection: %s."
msgstr "%s üzerinde yerel üzerine yazma; bölge bağlantısı: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:917
#, c-format
msgid "Local override on %s; thermal relief gap: %s."
msgstr "%s üzerinde yerel geçersiz kılma; termal rölyef aralığı: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:934
#, c-format
msgid "Local override on %s; thermal spoke width: %s."
msgstr "%s üzerinde yerel üzerine yazma; termal bağlantı kolu genişliği: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:943
#, c-format
msgid "%s min thickness: %s."
msgstr "%s min kalınlık: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:957
#, c-format
msgid "Checking assertion \"%s\"."
msgstr "\"%s\" onayları denetleniyor."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:963 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1677
msgid "Assertion passed."
msgstr "İddia kabul edildi."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:967 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1681
msgid "--> Assertion failed. <--"
msgstr "--> Onaylama başarısız oldu. <--"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:987
#, c-format
msgid "Checking %s clearance: %s."
msgstr "%s boşluğunun kontrol edilmesi: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:992
#, c-format
msgid "Checking %s creepage: %s."
msgstr "%s sızıntı yolu kontrol ediliyor: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:997
#, c-format
msgid "Checking %s max uncoupled length: %s."
msgstr "%s maksimum eşleşmemiş uzunluk kontrol ediliyor: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1003
#, c-format
msgid "Checking %s max skew: %s."
msgstr "%s maksimum sapma kontrol ediliyor: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1009
#, c-format
msgid "Checking %s gap: %s."
msgstr "%s boşluğu kontrol ediliyor: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1015
#, c-format
msgid "Checking %s thermal spoke width: %s."
msgstr "%s termal bağlantı kolu genişliği kontrol ediliyor: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1021
#, c-format
msgid "Checking %s min spoke count: %s."
msgstr "%s minimum bağlantı kolu sayısı kontrol ediliyor: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1028
#, c-format
msgid "Checking %s zone connection: %s."
msgstr "%s bölge bağlantısı kontrol ediliyor: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1060
#, c-format
msgid "Checking %s track width: opt %s."
msgstr "%s yol genişliği kontrol ediliyor: opt %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1066
#, c-format
msgid "Checking %s track width: min %s."
msgstr "%s yol genişliği kontrol ediliyor: min %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1074
#, c-format
msgid "Checking %s annular width: min %s."
msgstr "%s halka genişliği kontrol ediliyor: min %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1082
#, c-format
msgid "Checking %s via diameter: opt %s."
msgstr "%s geçit çapı kontrol ediliyor: opt %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1088
#, c-format
msgid "Checking %s via diameter: min %s."
msgstr "%s geçit çapı kontrol ediliyor: min %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1097
#, c-format
msgid "Checking %s hole size: opt %s."
msgstr "%s delik boyutu kontrol ediliyor: opt %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1103
#, c-format
msgid "Checking %s hole size: min %s."
msgstr "%s delik boyutu kontrol ediliyor: min %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1113
#, c-format
msgid "Checking %s: min %s."
msgstr "%s kontrol ediliyor: min %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1121
#, c-format
msgid "Checking %s diff pair gap: opt %s."
msgstr "%s diferansiyel çift boşluğu kontrol ediliyor: opt %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1127
#, c-format
msgid "Checking %s clearance: min %s."
msgstr "%s boşluğu kontrol ediliyor: min %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1135
#, c-format
msgid "Checking %s hole to hole: min %s."
msgstr "%s delikten deliğe kontrol ediliyor: min %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1141 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1167
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1690
#, c-format
msgid "Checking %s."
msgstr "%s kontrol ediliyor."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1156
#, c-format
msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "%s %s pini '%s'den '%s'e yeniden bağlandı."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1177
msgid "Netclass clearances apply only between copper items."
msgstr "Ağ sınıfı boşlukları sadece bakır ögeler arasında uygulanır."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1181 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1186
#, c-format
msgid "%s contains no copper.  Rule ignored."
msgstr "%s bakır içermiyor. Kural yok sayıldı."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1243
msgid "Keepout constraint not met."
msgstr "Sınır çizgisi(keepout) kısıtlaması karşılanmadı."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1245
msgid "Disallow constraint not met."
msgstr "Kısıtlamaya izin vermiyor."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1267
msgid "Keepout layer(s) not matched."
msgstr "Sınır çizgisi(keepout) katman(ları) eşleşmiyor."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1271 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1292
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1694
#, c-format
msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored."
msgstr "'%s' kural katmanı eşleşmiyor; kural yoksayıldı."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1276 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1297
msgid "Rule layer not matched; rule ignored."
msgstr "Kural katmanı eşleşmiyor; kuralı yoksayıldı."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1288
msgid "Constraint layer not matched."
msgstr "Kısıtlama katmanı eşleşmedi."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1304
#, c-format
msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored."
msgstr "%s delinmiş bir delik değil; kural yok sayıldı."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1313
msgid "Unconditional constraint applied."
msgstr "Koşulsuz kısıtlama uygulandı."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1317 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1700
msgid "Unconditional rule applied."
msgstr "Koşulsuz kural uygulandı."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1322
msgid "Unconditional rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "Koşulsuz kural uygulanır; önceki kısıtlamaları geçersiz kılar."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1336 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1705
#, c-format
msgid "Checking rule condition \"%s\"."
msgstr "\"%s\" kural koşulu kontrol ediliyor."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1346
msgid "Constraint applied."
msgstr "Kısıtlama uygulandı."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1350 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1711
msgid "Rule applied."
msgstr "Kural uygulandı."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1355
msgid "Rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "Kural uygulandı; önceki kısıtlamaları geçersiz kılar."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1363
msgid "Membership not satisfied; constraint ignored."
msgstr "Üyelik karşılanmadı; kısıtlama yok sayıldı."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1364 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1716
msgid "Condition not satisfied; rule ignored."
msgstr "Durum karşılanmadı; kural göz ardı edildi."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1431
#, c-format
msgid "Inheriting from parent: %s."
msgstr "Üst ögeden devralınıyor: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1470 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1494
#, c-format
msgid "Local clearance on %s: %s."
msgstr "%s üzerinde yerel boşluk: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1553
#, c-format
msgid "%s zone connection: %s."
msgstr "%s bölge bağlantısı: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1569
#, c-format
msgid "%s pad connection: %s."
msgstr "%s ped bağlantısı: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1574 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1591
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1608 pcbnew/zone.cpp:616 pcbnew/zone.h:193
msgid "zone"
msgstr "bölge"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1586
#, c-format
msgid "%s thermal relief gap: %s."
msgstr "%s termal rölyef aralığı: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1603
#, c-format
msgid "%s thermal spoke width: %s."
msgstr "%s termal bağlantı kolu genişliği: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1671
#, c-format
msgid "Checking rule assertion \"%s\"."
msgstr "\"%s\" kural onaylama işlemi denetleniyor."

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:43 pcbnew/zone.cpp:2128
msgid "Electrical"
msgstr "Elektriksel"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:44
msgid "Design for Manufacturing"
msgstr "Üretim için Tasarım"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45
msgid "Schematic Parity"
msgstr "Şematik Eşlik"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
msgid "Signal Integrity"
msgstr "Sinyal Bütünlüğü"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47
msgid "Readability"
msgstr "Okunaklılık"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53
msgid "Missing connection between items"
msgstr "Ögeler arasında eksik bağlantı"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57
msgid "Items shorting two nets"
msgstr "İki ağa kısa devre yaptıran ögeler"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61
msgid "Items not allowed"
msgstr "İzin verilmeyen ögeler"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65
msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer"
msgstr "Kenar Kesimleri katmanında metin (veya boyut)"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69
msgid "Clearance violation"
msgstr "Boşluk ihlali"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73
msgid "Creepage violation"
msgstr "Sızıntı yolu ihlali"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Yollar Kesişiyor"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81
msgid "Board edge clearance violation"
msgstr "Kart kenarı boşluk ihlali"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85
msgid "Copper zones intersect"
msgstr "Bakır bölgeler kesişiyor"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89
msgid "Isolated copper fill"
msgstr "İzole bakır dolgu"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93
msgid "Thermal relief connection to zone incomplete"
msgstr "Bölgeye termal rölyef bağlantısı eksik"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97
msgid "Via is not connected or connected on only one layer"
msgstr "Geçit bağlı değil veya yalnızca tek bir katmana bağlı"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101
msgid "Track has unconnected end"
msgstr "Hattın bağlanmamış ucu var"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105
msgid "Hole clearance violation"
msgstr "Delik boşluk ihlali"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109
msgid "Drilled hole too close to other hole"
msgstr "Delinmiş delik diğer deliğe çok yakın"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:113
msgid "Drilled holes co-located"
msgstr "Birlikte konumlandırılmış delinmiş delikler"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117
msgid "Copper connection too narrow"
msgstr "Bakır bağlantısı çok dar"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121
msgid "Track width"
msgstr "Yol genişliği"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125
msgid "Track angle"
msgstr "Yol açısı"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129
msgid "Track segment length"
msgstr "Yol segmenti uzunluğu"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:133
msgid "Annular width"
msgstr "Halka genişliği"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137
msgid "Hole size out of range"
msgstr "Delik boyutu aralık dışında"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141
msgid "Via diameter"
msgstr "Geçit çapı"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145
msgid "Padstack is questionable"
msgstr "Padstack şüpheli"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149
msgid "Padstack is not valid"
msgstr "Padstack geçerli değil"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153
msgid "Micro via hole size out of range"
msgstr "Mikro geçit delik boyutu aralık dışında"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157
msgid "Courtyards overlap"
msgstr "Yerleşimler çakışıyor"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr "Ayak izinin tanımlanmış bir avlusu yok"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:165
msgid "Footprint has malformed courtyard"
msgstr "Ayak izinin yerleşimi hatalı"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169
msgid "PTH inside courtyard"
msgstr "Avlu içinde PTH"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:173
msgid "NPTH inside courtyard"
msgstr "Avlu içinde NPTH"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177
msgid "Item on a disabled copper layer"
msgstr "Devre dışı bırakılmış bir bakır katmanda öge"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181
msgid "Board has malformed outline"
msgstr "Kart hatalı biçimlendirilmiş dış hatta sahip"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185
msgid "Duplicate footprints"
msgstr "Yinelenen ayak izleri"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189
msgid "Missing footprint"
msgstr "Eksik ayak izi"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:193
msgid "Extra footprint"
msgstr "Fazladan ayak izi"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:197
msgid "Pad net doesn't match schematic"
msgstr "Ped ağı şematikle eşleşmiyor"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:201
msgid "Footprint attributes don't match symbol"
msgstr "Ayak izi nitelikleri sembolle eşleşmiyor"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:205
msgid "Footprint doesn't match symbol's footprint filters"
msgstr "Ayak izi sembolün ayak izi filtreleriyle eşleşmiyor"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:209
msgid "Footprint not found in libraries"
msgstr "Kütüphanelerde ayak izi bulunamadı"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:213
msgid "Footprint doesn't match copy in library"
msgstr "Ayak izi kütüphanedeki kopyayla eşleşmiyor"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:221
msgid "Assertion failure"
msgstr "Doğrulama hatası"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:233
msgid "Copper sliver"
msgstr "Bakır şerit"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:237
msgid "Solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr "Lehim maskesi açıklığı, farklı ağlara sahip ögeleri köprüler"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:241
msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
msgstr "Serigrafi lehim maskesi tarafından kesildi"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:245
msgid "Silkscreen clipped by board edge"
msgstr "Serigrafi kart kenarı tarafından kırpıldı"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249
msgid "Silkscreen overlap"
msgstr "Serigrafi çakışması"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253
msgid "Text height out of range"
msgstr "Metin yüksekliği aralık dışında"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:257
msgid "Text thickness out of range"
msgstr "Metin kalınlığı aralık dışında"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:261
msgid "Track length out of range"
msgstr "Yol uzunluğu aralık dışında"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:265
msgid "Skew between tracks out of range"
msgstr "Yollar arası sapma aralık dışında"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:270
msgid "Too many or too few vias on a connection"
msgstr "Bir bağlantıda çok fazla veya çok az geçit var"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:274
msgid "Differential pair gap out of range"
msgstr "Diferansiyel çift boşluğu aralık dışında"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:278
msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr "Diferansiyel eşleşmemiş uzunluk çok uzun"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:282
msgid "Footprint is not valid"
msgstr "Ayak izi geçerli değil"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:286
msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads"
msgstr "Ayak izi bileşen tipi, ayak izi pedleriyle eşleşmiyor"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:290
msgid "Through hole pad has no hole"
msgstr "Delik içi pedin deliği yok"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:294
msgid "Mirrored text on front layer"
msgstr "Ön katmanda yansıtılmış metin"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:298
msgid "Non-Mirrored text on back layer"
msgstr "Arka katmanda Yansıtılmamış metin"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:494
#, c-format
msgid "Rule: %s"
msgstr "Kural: %s"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:496
msgid "Local override"
msgstr "Yerel üzerine yazma"

#: pcbnew/drc/drc_rule.h:167
#, c-format
msgid "rule '%s'"
msgstr "kural '%s'"

#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52
msgid "ERROR in expression."
msgstr "İfadede HATA."

#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:100 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:61
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:597
#, c-format
msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
msgstr "HATA: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:68 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:604
#, c-format
msgid "ERROR: %s%s"
msgstr "HATA: %s%s"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:79
#, c-format
msgid "The '%s' keyword has been deprecated.  Please use '%s' instead."
msgstr ""
"%s' anahtar sözcüğü kullanımdan kaldırılmıştır.  Lütfen bunun yerine '%s' "
"kullanın."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:117 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:200
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:483
msgid "Missing '('."
msgstr "Eksik '('."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:123
msgid "Missing version statement."
msgstr "Sürüm bildirimi eksik."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:135
msgid "Missing version number."
msgstr "Sürüm numarası eksik."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:147
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number."
msgstr "Tanınmayan öge '%s'.| Beklenen sürüm numarası."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:154 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:233
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:472 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:500
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:520 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:541
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:561 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:665
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'."
msgstr "Tanınmayan öge '%s'."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:167 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:251
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:568
msgid "Incomplete statement."
msgstr "Eksik ifade."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:171 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:255
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:337 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:382
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:414 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:572
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:694
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s."
msgstr "Tanınmayan öge '%s'.| Beklenen %s."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:193
msgid "Missing rule name."
msgstr "Kural adı eksik."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:215
msgid "Missing condition expression."
msgstr "Eksik koşul ifadesi."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:226 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:466
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression."
msgstr "Tanınmayan öge '%s'.| Tırnaklı ifade bekleniyor."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:241
msgid "'layer' keyword already present."
msgstr "'layer' anahtar kelimesi zaten mevcut."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:263 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:378
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:391 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:410
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:421 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:447
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:581 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:702
msgid "Missing ')'."
msgstr "Eksik ')'."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:294
#, c-format
msgid "Missing constraint type.|  Expected %s."
msgstr "Eksik kısıtlama türü.| Beklenen %s."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:349
#, c-format
msgid "Rule already has a '%s' constraint."
msgstr "Kuralın zaten bir '%s' kısıtlaması var."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:442
msgid "Expecting number."
msgstr "Beklenen sayı."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:457
msgid "Missing assertion expression."
msgstr "Doğrulama ifadesi eksik."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:492
msgid "within_diff_pairs option invalid for constraint type."
msgstr "within_diff_pairs seçeneği kısıtlama türü için geçersiz."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:511
msgid "Missing min value."
msgstr "Minimum değer eksik."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:531
msgid "Missing max value."
msgstr "Maksimum değer eksik."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:552
msgid "Missing opt value."
msgstr "Opt değeri eksik."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:627
msgid "Missing layer name or type."
msgstr "Katman adı veya türü eksik."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:658
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'."
msgstr "Tanınmayan katman '%s'."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:682
msgid "Missing severity name."
msgstr "Önem derecesi adı eksik."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:88
msgid "Checking pad & via annular rings..."
msgstr "Ped ve geçit halka genişlikleri kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:340
#, c-format
msgid "(%s min annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s minimum halka genişliği %s; gerçek %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:348
#, c-format
msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s maksimum halka genişliği %s; gerçek %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:318
msgid "Checking nets for minimum connection width..."
msgstr "Ağ için minimum bağlantı genişliği kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:470
#, c-format
msgid "(%s minimum connection width %s; actual %s)"
msgstr "(%s minimum bağlantı genişliği %s; gerçek %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:71
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
msgstr "Ped, geçit ve bölge bağlantıları kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:139
msgid "Checking net connections..."
msgstr "Ağ kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:143
msgid "Checking track & via clearances..."
msgstr "Yol ve geçit boşlukları kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:150
msgid "Checking hole clearances..."
msgstr "Delik boşlukları kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:158
msgid "Checking pad clearances..."
msgstr "Ped boşlukları kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:166
msgid "Checking pads..."
msgstr "Pedler kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:174
msgid "Checking copper graphic clearances..."
msgstr "Bakır grafik boşlukları kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:181
msgid "Checking copper graphic hole clearances..."
msgstr "Bakır grafik delik açıklıkları kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:189
msgid "Checking copper zone clearances..."
msgstr "Bakır bölge boşlukları kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:310
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:618
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:887
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:918
#, c-format
msgid "(nets %s and %s)"
msgstr "(ağ bağlantıları %s ve %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:326
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:386
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:504
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:542
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:625
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:932
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:954
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1281
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:245
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:277
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:116
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:590
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:656
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:734
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:750
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:837
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:884
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:241
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:303
#, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "(%s açıklık %s; şu anki %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:387
#, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual < 0)"
msgstr "(%s açıklık %s; gerçek < 0)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1273
msgid "(intersecting zones must have distinct priorities)"
msgstr "(kesişen bölgelerin farklı öncelikleri olmalıdır)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:85
msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
msgstr "Ayak izi yerleşim tanımları kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:90
msgid "Gathering footprint courtyards..."
msgstr "Ayak izi yerleşimleri toplanıyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:150
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
msgstr "Çakışan ayak izi yerleşimleri kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_creepage.cpp:83
msgid "Checking creepage..."
msgstr "Sızıntı yolu kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_creepage.cpp:193
#, c-format
msgid "(%s creepage %s; actual %s)"
msgstr "(%s sızıntı yolu %s; gerçek %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:671
#, c-format
msgid "(%s maximum uncoupled length %s; actual %s)"
msgstr "(%s maksimum ayrık uzunluk %s; gerçek %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:739
#, c-format
msgid "(%s minimum gap %s; actual %s)"
msgstr "(%s minimum boşluk %s; gerçek %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:746
#, c-format
msgid "(%s maximum gap %s; actual %s)"
msgstr "(%s maksimum boşluk %s; gerçek %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:73
msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
msgstr "Yasaklı alanlar ve yasaklama kısıtlamaları kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:148
msgid "Checking copper to board edge clearances..."
msgstr "Bakırın tahta kenar boşluklarını kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:153
msgid "Checking silk to board edge clearances..."
msgstr "Serigrafi kart kenarı boşlukları kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:75
msgid "Checking pad holes..."
msgstr "Ped delikleri kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:93
msgid "Checking via holes..."
msgstr "Geçit delikleri kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98
msgid "Checking micro-via holes..."
msgstr "Mikro-geçit delikleri kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:162
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:235
#, c-format
msgid "(%s min hole %s; actual %s)"
msgstr "(%s minimum delik %s; gerçek %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:169
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:242
#, c-format
msgid "(%s max hole %s; actual %s)"
msgstr "(%s maksimum delik %s; gerçek %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:120
msgid "Checking hole to hole clearances..."
msgstr "Delikten deliğe boşluklar kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:323
#, c-format
msgid "(%s min %s; actual %s)"
msgstr "(%s min %s; şu anki %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:124
#, c-format
msgid "Pad %s"
msgstr "Ped %s"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:264
#, c-format
msgid "%s has clearance override."
msgstr "%s'de boşluk geçersiz kılma var."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:271
#, c-format
msgid "%s has solder mask expansion override."
msgstr "%s lehim maskesi genişletme geçersiz kılma özelliğine sahip."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:279
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:286
#, c-format
msgid "%s has solder paste clearance override."
msgstr "%s lehim pastası temizleme geçersiz kılma özelliğine sahip."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:293
#, c-format
msgid "%s has zone connection override."
msgstr "%s bölge bağlantısı geçersiz kılma özelliğine sahip."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:300
#, c-format
msgid "%s has thermal relief gap override."
msgstr "%s, termal rölyef aralığı geçersiz kılmasına sahip."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:307
#, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke width override."
msgstr "%s, termal rölyef kol genişliği geçersiz kılmasına sahip."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:313
#, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke angle override."
msgstr "%s, termal rölyef kol açısı geçersiz kılmasına sahip."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:319
#, c-format
msgid "%s has zone knockout setting override."
msgstr "%s bölge devre dışı bırakma ayarını geçersiz kılıyor."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:331
#, c-format
msgid "%s pad to die length differs."
msgstr "%s pad'in kalıp uzunluğu farklı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:333
#, c-format
msgid "%s position differs."
msgstr "%s konumu farklı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:336
#, c-format
msgid "%s has different numbers."
msgstr "%s farklı sayılara sahiptir."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:357
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:607
#, c-format
msgid "%s layers differ."
msgstr "%s katmanları farklı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:363
#, c-format
msgid "%s pad type differs."
msgstr "%s pad türü farklı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:365
#, c-format
msgid "%s fabrication property differs."
msgstr "%s üretim özelliği farklı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:370
#, c-format
msgid "%s orientation differs."
msgstr "%s yönelimi farklı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:381
#, c-format
msgid "%s pad shape type differs on layer %s."
msgstr "%s ped şekli türü %s katmanında farklı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:386
#, c-format
msgid "%s size differs on layer %s."
msgstr "%s boyutu %s katmanında farklılık gösteriyor."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:391
#, c-format
msgid "%s trapezoid delta differs on layer %s."
msgstr "%s yamuk deltası %s katmanında farklılık gösteriyor."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:399
#, c-format
msgid "%s rounded corners differ on layer %s."
msgstr "%s yuvarlatılmış köşeler %s katmanında farklılık gösteriyor."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:408
#, c-format
msgid "%s chamfered corner sizes differ on layer %s."
msgstr "%s pahlı köşe boyutları %s katmanında farklılık gösteriyor."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:414
#, c-format
msgid "%s chamfered corners differ on layer %s."
msgstr "%s pahlı köşeler %s katmanında farklılık gösteriyor."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:420
#, c-format
msgid "%s shape offset from hole differs on layer %s."
msgstr "%s şekil ofseti delikten %s katmanında farklı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:426
#, c-format
msgid "%s drill shape differs."
msgstr "%s delme şekli farklı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:428
#, c-format
msgid "%s drill size differs."
msgstr "%s delme boyutu farklı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:479
#, c-format
msgid "%s shape primitives differ on layer %s."
msgstr "%s şekil ilkelleri %s katmanında farklılık gösteriyor."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:574
#, c-format
msgid "%s corner smoothing setting differs."
msgstr "%s köşe yumuşatma ayarı farklı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:576
#, c-format
msgid "%s corner smoothing radius differs."
msgstr "%s köşe yumuşatma yarıçapı farklı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:578
#, c-format
msgid "%s name differs."
msgstr "%s ismi farklı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:580
#, c-format
msgid "%s priority differs."
msgstr "%s önceliği farklı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:583
#, c-format
msgid "%s keep-out property differs."
msgstr "%s dışarda tutma özelliği farklı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:585
#, c-format
msgid "%s keep out copper fill setting differs."
msgstr "%s bakır dolguyu dışarıda tut ayarı farklı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:587
#, c-format
msgid "%s keep out footprints setting differs."
msgstr "%s ayak izlerini dışarıda tutma ayarı farklı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:589
#, c-format
msgid "%s keep out pads setting differs."
msgstr "%s pedleri dışarıda tutma ayarı farklı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:591
#, c-format
msgid "%s keep out tracks setting differs."
msgstr "%s izleri dışarıda tutma ayarı farklıdır."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:593
#, c-format
msgid "%s keep out vias setting differs."
msgstr "%s geçit dışlama ayarı farklı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:616
#, c-format
msgid "%s pad connection property differs."
msgstr "%s ped bağlantı özelliği farklı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:618
#, c-format
msgid "%s local clearance differs."
msgstr "%s yerel açıklık farklı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:620
#, c-format
msgid "%s thermal relief gap differs."
msgstr "%s termal rölyef aralığı farklıdır."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:622
#, c-format
msgid "%s thermal relief spoke width differs."
msgstr "%s termal rölyef bağlantı kolu genişliği farklı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:625
#, c-format
msgid "%s min thickness differs."
msgstr "%s min kalınlık farklıdır."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:628
#, c-format
msgid "%s remove islands setting differs."
msgstr "%s ada kaldırma ayarı farklı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:630
#, c-format
msgid "%s minimum island size setting differs."
msgstr "%s minimum ada boyutu ayarı farklıdır."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:633
#, c-format
msgid "%s fill type differs."
msgstr "%s doldurma türü farklı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:635
#, c-format
msgid "%s hatch width differs."
msgstr "%s kapak genişliği farklı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:637
#, c-format
msgid "%s hatch gap differs."
msgstr "%s kapak boşluğu farklı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:639
#, c-format
msgid "%s hatch orientation differs."
msgstr "%s tarama yönü farklı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:641
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing level differs."
msgstr "%s kapak yumuşatma seviyesi farklıdır."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:643
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing amount differs."
msgstr "%s kapak yumuşatma miktarı farklıdır."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:645
#, c-format
msgid "%s minimum hatch hole setting differs."
msgstr "%s minimum kapak deliği ayarı farklı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:651
#, c-format
msgid "%s outline corner count differs."
msgstr "%s anahat köşe sayısı farklıdır."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:670
#, c-format
msgid "%s corners differ."
msgstr "%s köşeleri farklı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:716
msgid "Footprint types differ."
msgstr "Ayak izi tipleri farklılık gösterir."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:719
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:723
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:730
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:734
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:738
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:742
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:193
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:206
#, c-format
msgid "'%s' settings differ."
msgstr "'%s' ayarları farklı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:724
#: pcbnew/footprint.cpp:4276
msgid "Exempt From Courtyard Requirement"
msgstr "Yerleşim Gereksiniminden Muaf"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:764
msgid "Pad clearance overridden."
msgstr "Ped açıklığı geçersiz kılındı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:771
msgid "Solder mask expansion overridden."
msgstr "Lehim maskesi genişlemesi geçersiz kılındı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:779
msgid "Solder paste absolute clearance overridden."
msgstr "Lehim macunu mutlak açıklığı geçersiz kılındı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:786
msgid "Solder paste relative clearance overridden."
msgstr "Lehim macunu bağıl açıklığı geçersiz kılındı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:793
msgid "Zone connection overridden."
msgstr "Bölge bağlantısı geçersiz kılındı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:798
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:803
msgid "Net tie pad groups differ."
msgstr "Net bağlama pedi grupları farklılık gösterir."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:877
msgid "Pad count differs."
msgstr "Ped sayısı farklıdır."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:898
msgid "Rule area count differs."
msgstr "Kural alan sayısı farklılık gösterir."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:917
msgid "No project loaded, skipping library parity tests."
msgstr "Yüklü proje yok, kütüphane uyumluluk testleri atlanıyor."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:921
msgid "Loading footprint library table..."
msgstr "Ayak izi kütüphane tablosu yükleniyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:931
msgid "Checking board footprints against library..."
msgstr "Kart ayak izleri kütüphaneye karşı kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:997
#, c-format
msgid "The footprint library '%s' was not found at '%s'."
msgstr "Ayak izi kütüphanesi '%s' '%s' konumunda bulunamadı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1047
#, c-format
msgid "Footprint '%s' does not match copy in library '%s'."
msgstr "Ayak izi '%s' '%s' kütüphanesindeki kopyayla eşleşmiyor."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:114
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:138
#, c-format
msgid "(%s min length %s; actual %s)"
msgstr "(%s min uzunluk %s; gerçek %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:121
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:145
#, c-format
msgid "(%s max length %s; actual %s)"
msgstr "(%s maksimum uzunluk %s; gerçek %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:175
#, c-format
msgid "(%s min skew %s; actual %s; target net length %s (from %s); actual %s)"
msgstr "(%s min eğim %s; gerçek %s; hedef net uzunluk %s (%s'den); gerçek %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:184
#, c-format
msgid "(%s max skew %s; actual %s; target net length %s (from %s); actual %s)"
msgstr ""
"(%s maksimum eğim %s; gerçek %s; hedef net uzunluk %s (%s'den); gerçek %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:254
#, c-format
msgid "(%s max count %d; actual %d)"
msgstr "(%s maksimum sayı %d; gerçek %d)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:259
msgid "Too many vias on a connection"
msgstr "Bir bağlantıda çok fazla geçit var"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:264
#, c-format
msgid "(%s min count %d; actual %d)"
msgstr "(%s min sayısı %d; gerçek %d)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:269
msgid "Too few vias on a connection"
msgstr "Bir bağlantıda çok az geçiş noktası var"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:299
msgid "Gathering length-constrained connections..."
msgstr "Uzunluk kısıtlamalı bağlantılar toplanıyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:421
msgid "<unconstrained>"
msgstr "<kısıtlanmamış>"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:431
msgid "Checking length constraints..."
msgstr "Uzunluk kısıtlamaları kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:121
msgid "(Suspicious items found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(Edge.Cuts katmanında şüpheli ögeler bulundu)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:147
msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(Edge.Cuts katmanında kenar bulunamadı)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:233
#, c-format
msgid "(layer %s)"
msgstr "(katman %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:433
msgid "Checking board outline..."
msgstr "Kart dış hattı kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:441
msgid "Checking disabled layers..."
msgstr "Devre dışı katmanlar kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:449
msgid "Checking text variables..."
msgstr "Metin değişkenleri kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:459
msgid "Checking assertions..."
msgstr "Onaylama işlemleri denetleniyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:110
msgid "Gathering physical items..."
msgstr "Fiziksel ögeler toplanıyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:192
msgid "Checking physical clearances..."
msgstr "Fiziksel boşluklar) kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:541
#, c-format
msgid "Internal clearance violation (%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "Dahili açıklık ihlali (%s açıklık %s; şu anki %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:117
#, c-format
msgid "Missing footprint %s (%s)"
msgstr "Eksik ayak izi %s (%s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:133
#, c-format
msgid "Value (%s) doesn't match symbol value (%s)."
msgstr "Değer (%s), sembol değeri (%s) ile eşleşmiyor."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:147
#, c-format
msgid "%s doesn't match footprint given by symbol (%s)."
msgstr "%s, (%s) simgesinin verdiği ayak izine uymuyor."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:177
#, c-format
msgid "%s doesn't match symbol's footprint filters (%s)."
msgstr "%s sembolün ayak izi filtreleriyle (%s) eşleşmiyor."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:228
msgid "No corresponding pin found in schematic."
msgstr "Şematikte karşılık gelen pin bulunamadı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:238
#, c-format
msgid "Pad missing net given by schematic (%s)."
msgstr "Şematik (%s) tarafından verilen ped eksik ağ."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:252
#, c-format
msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)."
msgstr "Tampon ağı (%s), şematikte verilen ağ (%s) ile uyuşmuyor."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:285
#, c-format
msgid "No pad found for pin %s in schematic."
msgstr "Şematikte %s pini için ped bulunamadı."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:320
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
msgstr "Baskı Devre'nin şematik ile eşitliği kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:91
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
msgstr "Serigrafideki üst üste binen ögeler denetleniyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_sliver_checker.cpp:84
msgid "Running sliver detection on copper layers..."
msgstr "Bakır katmanlarda şerit algılama çalıştırılıyor…"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:56
msgid "board setup solder mask min width"
msgstr "kart kurulumu lehim maskesi min genişliği"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:610
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:770
msgid "Front solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr "Ön lehim maskesi açıklığı, farklı ağlara sahip ögeleri köprüler"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:612
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:772
msgid "Rear solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr "Arka lehim maskesi açıklığı farklı ağlara sahip ögeleri köprüler"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:901
msgid "Building solder mask..."
msgstr "Lehim maskesi oluşturuluyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:910
msgid "Checking solder mask to silk clearance..."
msgstr "Lehim maskesi ile ipek baskı açıklığı kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:915
msgid "Checking solder mask web integrity..."
msgstr "Lehim maskesi ağ bütünlüğü kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:88
msgid "Checking text dimensions..."
msgstr "Metin boyutları kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:108
#, c-format
msgid "(%s min height %s; actual %s)"
msgstr "(%s min yükseklik %s; gerçek %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:123
#, c-format
msgid "(%s max height %s; actual %s)"
msgstr "(%s maksimum yükseklik %s; gerçek %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:215
msgid "(TrueType font characters with insufficient stroke weight)"
msgstr "(Yetersiz kontur ağırlığına sahip TrueType yazı tipi karakterleri)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:231
#, c-format
msgid "(%s min thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s min kalınlık %s; gerçek %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:246
#, c-format
msgid "(%s max thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s maksimum kalınlık %s; gerçek %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_mirroring.cpp:78
msgid "Checking text mirroring..."
msgstr "Metin yansıtması kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:78
msgid "Checking track angles..."
msgstr "Yol açıları kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:180
#, c-format
msgid "(%s min angle %s; actual %s)"
msgstr "(%s min açı %s; gerçek %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:187
#, c-format
msgid "(%s max angle %s; actual %s)"
msgstr "(%s maksimum açı %s; gerçek %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:75
msgid "Checking track segment lengths..."
msgstr "Yol segment uzunlukları kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:74
msgid "Checking track widths..."
msgstr "Yol genişlikleri kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:137
#, c-format
msgid "(%s min width %s; actual %s)"
msgstr "(%s min genişlik %s; gerçek %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:144
#, c-format
msgid "(%s max width %s; actual %s)"
msgstr "(%s maks genişlik %s; gerçek %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:74
msgid "Checking via diameters..."
msgstr "Geçit çapları kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:123
#, c-format
msgid "(%s min diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s min çap %s; gerçek %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:130
#, c-format
msgid "(%s max diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s maksimum çap %s; gerçek %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:222
#, c-format
msgid "(layer %s; %d spokes connected to isolated island)"
msgstr "(katman %s; izole adaya bağlı %d bağlantı kolu)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:229
#, c-format
msgid "(layer %s; %s min spoke count %d; actual %d)"
msgstr "(katman %s; %s bağlantı kolu sayısı %d; gerçek %d)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:254
msgid "Checking thermal reliefs..."
msgstr "Termal rölyefler kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:83
msgid "Edit Zone Properties"
msgstr "Bölge Özelliklerini Düzenle"

#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:395 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1066
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "IPC-D-356 ağ listesi dosyası oluştur"

#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"IPC-D-356 netlist file created:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"IPC-D-356 ağ listesi dosyası oluşturuldu:\n"
"'%s'."

#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:408
msgid "IPC-D-356 Netlist File"
msgstr "IPC-D-356 Ağ Listesi Dosyası"

#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:73
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Ayak İzi İlişkilendirme Dosyasını Kaydet"

#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:170
msgid ""
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter "
"(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)."
msgstr ""
"Dosya, Hyperlynx dışa aktarıcısı tarafından desteklenmeyen ped şekilleri "
"içeriyor (desteklenen şekiller oval, dikdörtgen, yuvarlatılmış dikdörtgen ve "
"dairedir)."

#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:174
msgid "They have been exported as oval pads."
msgstr "Oval pedler olarak ihraç edilmişlerdir."

#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:290
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:781
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:748
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:119
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"Kart dış hattı bozuk. Tam bir analiz için DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) "
"çalıştırın."

#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:665 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:674
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:682
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "IDF Çıkartma Başarısız Oldu:\n"

#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:810
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr "VRML Dışa Aktarma Başarısız: Konturlara delik eklenemedi."

#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1261
msgid "No project when exporting the VRML file"
msgstr "VRML dosyasını dışa aktarırken proje yok"

#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1327
msgid "VRML Export Failed:\n"
msgstr "VRML Dışa Aktarma Başarısız:\n"

#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:129
#, c-format
msgid "Created file '%s'"
msgstr "'%s' dosyası oluşturuldu"

#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:355
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:116
#, c-format
msgid "Created file '%s'."
msgstr "'%s' dosyası oluşturuldu."

#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:138
#, c-format
msgid "Created Gerber job file '%s'."
msgstr "'%s' Gerber iş dosyası oluşturuldu."

#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:574
msgid "Board stackup settings not up to date."
msgstr "Kart katman yığını ayarları güncel değil."

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:378
#, c-format
msgid ""
"Could not add 3D model for %s.\n"
"File not found: %s\n"
msgstr ""
"%s için 3B model eklenemedi.\n"
"Dosya bulunamadı: %s\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Could not add 3D model for %s.\n"
"OpenCASCADE error: %s\n"
msgstr ""
"%s için 3B model eklenemedi.\n"
"OpenCASCADE hatası: %s\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:861
msgid "Could not create PCB solid model.\n"
msgstr "Baskı Devre katı modeli oluşturulamadı.\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:927
msgid ""
"\n"
"** Error building STEP board model. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** STEP kart modeli oluşturulurken hata oluştu. Dışa aktarma iptal edildi. "
"**\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:952
#, c-format
msgid ""
"\n"
"** Error writing %s file. **\n"
msgstr ""
"\n"
"'%s' dosyası yazılırken hata oluştu.\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:969
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:977
#, c-format
msgid ""
"\n"
"** Error exporting %s file. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"'%s' dosyası yazılırken hata oluştu.\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:986
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Export time %.3f s\n"
msgstr ""
"\n"
"Yeniden yükleme süresi %.3f s\n"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:649
msgid "** Got problems while fusing shapes **"
msgstr "** Şekilleri birleştirirken sorunlar oluştu **"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:653
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2072
msgid "Errors:\n"
msgstr "Hatalar:\n"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:663
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2082
msgid "Warnings:\n"
msgstr "Uyarılar:\n"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:684
msgid "** ShapeUpgrade_UnifySameDomain produced a null shape **"
msgstr "** ShapeUpgrade_UnifySameDomain boş bir şekil üretti **"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:945
msgid "OCC error adding pad/via polygon."
msgstr "Ped/geçit çokgeni eklenirken OCC hatası."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1198
#, c-format
msgid "Could not add shape (%d points) to copper layer %s."
msgstr "Şekil (%d nokta) bakır katmanı %s eklenemedi."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1218
#, c-format
msgid "No model defined for %s."
msgstr "%s için model tanımlanmamış."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1233
#, c-format
msgid "No model for filename '%s'."
msgstr "'%s' dosya adı için model yok."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1245
#, c-format
msgid "No location data for filename '%s'."
msgstr "'%s' dosya adı için konum verisi yok."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1256
#, c-format
msgid "Could not add component with filename '%s'."
msgstr "'%s' dosya adına sahip bileşen eklenemedi."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1426
#, c-format
msgid "OCC exception building shape segment: %s"
msgstr "Şekil parçası oluşturulurken OCC istisnası: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1441
#, c-format
msgid "OCC exception building face: %s"
msgstr "Yüzey oluşturulurken OCC istisnası: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1453
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1849
msgid "Failed to create a prismatic shape"
msgstr "Prizmatik şekil oluşturulamadı"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1524
#, c-format
msgid "Failed to make segment edge (%d %d) -> (%d %d), skipping"
msgstr "Parça kenarı oluşturulamadı (%d %d) -> (%d %d), atlanıyor"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1536
#, c-format
msgid "Failed to add segment edge (%d %d) -> (%d %d)"
msgstr "Parça kenarı eklenemedi (%d %d) -> (%d %d)"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1572
#, c-format
msgid ""
"Failed to add arc curve from (%d %d), arc p0 (%d %d), mid (%d %d), p1 (%d %d)"
msgstr ""
"Yay eğrisi eklenemedi: başlangıç (%d %d), yay p0 (%d %d), orta (%d %d), p1 "
"(%d %d)"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1648
#, c-format
msgid "Failed to close wire at %d, %d -> %d, %d **"
msgstr "Tel kapatılamadı: %d, %d -> %d, %d **"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1658
#, c-format
msgid "OCC exception creating wire: %s"
msgstr "Tel oluşturulurken OCC istisnası: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1741
#, c-format
msgid ""
"Wire not done (contour points %d): OCC error %d\n"
"z: %g; bounding box: %s"
msgstr ""
"Tel tamamlanamadı (çevre noktaları %d): OCC hatası %d\n"
"z: %g; sınırlayıcı kutu: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1755
#, c-format
msgid ""
"Wire self-interference check failed\n"
"z: %g; bounding box: %s"
msgstr ""
"Tel kendi kendine girişim denetimi başarısız\n"
"z: %g; sınırlayıcı kutu: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1782
msgid "Using non-simplified polygon."
msgstr "Basitleştirilmemiş çokgen kullanılıyor."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1830
#, c-format
msgid "OCC exception creating contour %d: %s"
msgstr "Çevre %d oluşturulurken OCC istisnası: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1860
msgid "** Face skipped **"
msgstr "** Yüzey atlandı **"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1950
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1967
msgid "OCC error creating main outline."
msgstr "Ana dış hat oluşturulurken OCC hatası."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1976
msgid "OCC error creating hole in main outline."
msgstr "Ana çevre çizgisinde delik oluşturulurken OCC hatası."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2018
#, c-format
msgid "Subtracting holes for %s"
msgstr "%s için delikler çıkarılıyor"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2062
#, c-format
msgid "** Got problems while cutting %s net '%s' **"
msgstr "** %s ağı '%s' kesilirken sorun oluştu **"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2116
msgid "shapes"
msgstr "şekiller"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2124
msgid "pads"
msgstr "pedler"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2125
msgid "vias"
msgstr "geçitler"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2369
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2401
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2489
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3451
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3520
#, c-format
msgid "No valid PCB assembly; cannot create output file '%s'."
msgstr "Geçerli Baskı Devre montajı yok; '%s' çıktı dosyası oluşturulamıyor."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2422
msgid "Failed to set STEP product name, but will attempt to continue."
msgstr "STEP ürün adı ayarlanamadı, ancak devam edilmeye çalışılacak."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2430
msgid "Failed to set surface curve mode, but will attempt to continue."
msgstr "Yüzey eğrisi modu ayarlanamadı, ancak devam edilmeye çalışılacak."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2471
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3428
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3501
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3550
#, c-format
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'."
msgstr "Geçici dosya '%s', '%s' olarak yeniden adlandırılamıyor."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2945
#, c-format
msgid "Cannot identify actual file type for '%s'."
msgstr "'%s' için gerçek dosya türü belirlenemiyor."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2954
#, c-format
msgid "Could not transfer model data from file '%s'."
msgstr "Dosya '%s' konumundan model verileri aktarılamadı."

#: pcbnew/files.cpp:151
msgid "All KiCad Board Files"
msgstr "Tüm KiCad Kart Dosyaları"

#: pcbnew/files.cpp:179
msgid "Open Board File"
msgstr "Kart Dosyasını Aç"

#: pcbnew/files.cpp:179
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr "KiCad Olmayan Kart Dosyasını İçe Aktar"

#: pcbnew/files.cpp:220
msgid "Save Board File As"
msgstr "Kart Dosyasını Farklı Kaydet"

#: pcbnew/files.cpp:246
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Baskı Devre Kartı"

#: pcbnew/files.cpp:313
#, c-format
msgid "Recovery file '%s' not found."
msgstr "'%s' kurtarma dosyası bulunamadı."

#: pcbnew/files.cpp:318
#, c-format
msgid "OK to load recovery file '%s'?"
msgstr "Kurtarma dosyası '%s' yüklensin mi?"

#: pcbnew/files.cpp:361
#, c-format
msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?"
msgstr ""
"Mevcut kart kapatılacak, devam etmeden önce '%s' konumuna yapılan "
"değişiklikler kaydedilsin mi?"

#: pcbnew/files.cpp:375
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
msgstr "Mevcut Kart kapatılacaktır. Devam mı?"

#: pcbnew/files.cpp:494
msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
" This may result in different fills from previous KiCad versions which used "
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
"Bu karttaki bölgeler yeniden doldurulursa, Bakır Kenar Boşluğu ayarı "
"kullanılacaktır (bkz. Kart Ayarları > Tasarım Kuralları > Kısıtlamalar).\n"
" Bu, Kenar Kesimleri katmanındaki kart sınırının çizgi kalınlıklarını "
"kullanan önceki KiCad sürümlerinden farklı dolgulara neden olabilir."

#: pcbnew/files.cpp:539
#, c-format
msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "Baskı Devre '%s' zaten '%s' tarafından '%s' konumunda açık."

#: pcbnew/files.cpp:552
msgid "The current PCB has been modified.  Save changes?"
msgstr "Mevcut Baskı Devre değiştirildi. Değişiklikler kaydedilsin mi?"

#: pcbnew/files.cpp:573
#, c-format
msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Baskı Devre '%s' mevcut değil. Oluşturmak ister misiniz?"

#: pcbnew/files.cpp:582
msgid "Creating PCB"
msgstr "Baskı Devre Oluşturuluyor"

#: pcbnew/files.cpp:596 pcbnew/files.cpp:682
msgid "File format is not supported"
msgstr "Dosya biçimi desteklenmiyor"

#: pcbnew/files.cpp:726 pcbnew/files.cpp:736
#, c-format
msgid "Error loading PCB '%s'."
msgstr "Baskı Devre '%s' yüklenirken hata oluştu."

#: pcbnew/files.cpp:745
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'"
msgstr "Baskı Devre '%s' yüklenirken bellek tükendi"

#: pcbnew/files.cpp:867
#, c-format
msgid "Error saving footprint %s to project specific library."
msgstr "Ayak izi %s projeye özel kütüphaneye kaydedilirken hata oluştu."

#: pcbnew/files.cpp:898
msgid "Error saving project specific footprint library table."
msgstr "Projeye özel ayak izi kütüphane tablosu kaydedilirken hata oluştu."

#: pcbnew/files.cpp:1033 pcbnew/files.cpp:1177
#, c-format
msgid "Error saving custom rules file '%s'."
msgstr "'%s' özel kurallar dosyası kaydedilirken hata oluştu."

#: pcbnew/files.cpp:1063 pcbnew/files.cpp:1152
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Baskı Devre dosyası '%s' kaydedilirken hata oluştu.\n"
"%s"

#: pcbnew/files.cpp:1183
#, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Pano şuraya kopyalandı:\n"
"%s"

#: pcbnew/files.cpp:1333
msgid "Generating ODB++ output files"
msgstr "ODB++ çıktı dosyaları oluşturuluyor"

#: pcbnew/footprint.cpp:1404
msgid "Other"
msgstr "Diğer"

#: pcbnew/footprint.cpp:1744
msgid "Footprint Name"
msgstr "Ayak İzi Adı"

#: pcbnew/footprint.cpp:1748 pcbnew/footprint.cpp:1807
#, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Belge: %s"

#: pcbnew/footprint.cpp:1749 pcbnew/footprint.cpp:1808
#, c-format
msgid "Keywords: %s"
msgstr "Anahtar Kelimeler: %s"

#: pcbnew/footprint.cpp:1758 pcbnew/footprint.cpp:1759
msgid "Board Side"
msgstr "Kart Tarafı"

#: pcbnew/footprint.cpp:1759
msgid "Back (Flipped)"
msgstr "Geri (Çevrilmiş)"

#: pcbnew/footprint.cpp:1778
msgid "autoplaced"
msgstr "otomatik yerleştirilmiş"

#: pcbnew/footprint.cpp:1781
msgid "not in schematic"
msgstr "şematikte değil"

#: pcbnew/footprint.cpp:1784
msgid "exclude from pos files"
msgstr "pozisyon dosyalarından hariç tut"

#: pcbnew/footprint.cpp:1787
msgid "exclude from BOM"
msgstr "bunu BOM malzeme listesinden hariç tut"

#: pcbnew/footprint.cpp:1792
msgid "Status: "
msgstr "Durum: "

#: pcbnew/footprint.cpp:1792
msgid "Attributes:"
msgstr "Öznitellikler:"

#: pcbnew/footprint.cpp:1803
#, c-format
msgid "3D-Shape: %s"
msgstr "3B-Şekil: %s"

#: pcbnew/footprint.cpp:1803
msgid "<none>"
msgstr "<yok>"

#: pcbnew/footprint.cpp:2218
msgid "<no reference designator>"
msgstr "<referans tanımlayıcısı yok>"

#: pcbnew/footprint.cpp:2220
#, c-format
msgid "Footprint %s"
msgstr "Ayak İzi %s"

#: pcbnew/footprint.cpp:3387
#, c-format
msgid "(expected 'Through hole'; actual '%s')"
msgstr "(beklenen 'Delikten'; gerçek '%s')"

#: pcbnew/footprint.cpp:3390
#, c-format
msgid "(expected 'SMD'; actual '%s')"
msgstr "(beklenen 'SMD'; gerçekleşen '%s')"

#: pcbnew/footprint.cpp:3611
#, c-format
msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)"
msgstr "(ağ bağlantı ped grubu bilinmeyen ped numarası %s içeriyor)"

#: pcbnew/footprint.cpp:3616
#, c-format
msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)"
msgstr "(ped %s birden fazla net-tie ped grubunda görünüyor)"

#: pcbnew/footprint.cpp:4197 pcbnew/pad.cpp:2764 pcbnew/zone.cpp:1886
msgid "Inherited"
msgstr "miras alınmış"

#: pcbnew/footprint.cpp:4201 pcbnew/pad.cpp:2768 pcbnew/zone.cpp:1890
msgid "Thermal reliefs for PTH"
msgstr "Delik İçi Kaplamalı Geçit için termal rölyefler"

#: pcbnew/footprint.cpp:4261
msgid "Not in Schematic"
msgstr "Şematikte Değil"

#: pcbnew/footprint.cpp:4263
msgid "Exclude From Position Files"
msgstr "Pozisyon Dosyalarından Hariç Tut"

#: pcbnew/footprint.cpp:4273 pcbnew/pad.cpp:2940
msgid "Overrides"
msgstr "Geçersiz Kılmalar"

#: pcbnew/footprint.cpp:4280 pcbnew/pad.cpp:2943
msgid "Clearance Override"
msgstr "Boşluk Geçersiz Kılma"

#: pcbnew/footprint.cpp:4285 pcbnew/pad.cpp:2953
msgid "Solderpaste Margin Override"
msgstr "Lehimleme Marjı Geçersiz Kılma"

#: pcbnew/footprint.cpp:4290 pcbnew/pad.cpp:2958
msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
msgstr "Lehim Pastası Marj Oranı Geçersiz Kılma"

#: pcbnew/footprint.cpp:4296 pcbnew/pad.cpp:2964
msgid "Zone Connection Style"
msgstr "Bölge Bağlantı Stili"

#: pcbnew/footprint.h:314 pcbnew/footprint.h:333
#, c-format
msgid "footprint %s"
msgstr "ayak izi %s"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:92
msgid "Footprint Chooser"
msgstr "Ayak İzi Seçici"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:167
msgid "Show 3D viewer in own window"
msgstr "3B görüntüleyiciyi ayrı pencerede göster"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:483
#, c-format
msgid "Apply footprint filters (%s)"
msgstr "Ayak izi filtrelerini uygula (%s)"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:511
#, c-format
msgid "Filter by pin count (%d)"
msgstr "Pin sayısına göre filtrele (%d)"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:119
msgid "KiCad Footprint Editor"
msgstr "KiCad İz Düşümü Düzenleyici"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:309
msgid "Footprint changes are unsaved"
msgstr "Ayak izi değişiklikleri kaydedilmedi"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:545 pcbnew/zone_settings.cpp:289
msgid "Inner layers"
msgstr "İç katmanlar"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:601
#, c-format
msgid "Editing %s from board.  Saving will update the board only."
msgstr "Karttan %s düzenleniyor.  Kaydetmek sadece kartı güncelleyecektir."

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:603
#, c-format
msgid "Open in library %s"
msgstr "%s kütüphanesinde aç"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:629
#, c-format
msgid "Editing footprint from read-only library %s."
msgstr "Salt okunur kütüphaneden %s ayak izi düzenleniyor."

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:634
msgid "Save as editable copy"
msgstr "Düzenlenebilir kopya olarak kaydet"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1080
#, c-format
msgid "[from %s]"
msgstr "[%s'den]"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1115
msgid "[no footprint loaded]"
msgstr "[ayak izi yüklenmedi]"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1171
msgid "Updating Footprint Libraries"
msgstr "Ayak İzi Kütüphaneleri Güncelleniyor"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1512
msgid "No footprint selected."
msgstr "Hiçbir ayak izi seçilmedi."

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:261
msgid "Edit Zone"
msgstr "Bölgeyi Düzenle"

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:365 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:377
msgid "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Yapılandırmayı düzenlemek için Ayak İzi Kütüphanelerini Yönet'i kullanın."

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:366
msgid "Library not found in footprint library table."
msgstr "Kütüphane ayak izi kütüphane tablosunda bulunamadı."

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:378
msgid "Footprint library not enabled."
msgstr "Ayak izi kütüphanesi etkin değil."

#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:149
msgid "Loading footprints..."
msgstr "Ayak izleri yükleniyor..."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:64
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
"Eski kütüphanelerin (.mod dosyaları) yazılmasına/değiştirilmesine izin "
"verilmez\n"
"Lütfen mevcut kütüphaneyi yeni .pretty formatına kaydedin\n"
"ve ayak izi lib tablonuzu güncelleyin\n"
"ayak izinizi (.kicad_mod dosyası) .pretty kütüphane klasörüne kaydetmek için"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:70
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
"Eski kütüphaneleri (.mod dosyaları) değiştirmek yasaktır\n"
"Lütfen geçerli kütüphaneyi yeni .pretty formatında kaydedin\n"
"ve bir ayak izini silmeden önce\n"
"ayak izi kütüphane tablonuzu güncelleyin"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:123
msgid "Import Footprint"
msgstr "Ayak İzini İçe Aktar"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:169
msgid "Not a footprint file."
msgstr "Ayak izi dosyası değil."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:184
#, c-format
msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "'%s' ayak izi '%s' adresinden yüklenemedi"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:240
msgid "Export Footprint"
msgstr "Ayak İzini Dışa Aktar"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:286
#, c-format
msgid "Footprint exported to file '%s'."
msgstr "'%s' dosyasına verilen ayak izi(footprint)."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:562
#, c-format
msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
msgstr "'%s' ayak izi '%s' kütüphanesinden silinsin mi?"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:579
#, c-format
msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "Ayak izi '%s', '%s' kütüphanesinden silindi"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:594
msgid "No footprints to export!"
msgstr "İhraç edilecek ayak izi yok!"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:630
#, c-format
msgid "Update footprints on board to refer to %s?"
msgstr "Karttaki ayak izleri %s'e referans verecek şekilde güncellensin mi?"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:681
msgid "Update footprints on board to refer to new library?"
msgstr "Kartın ayak çizimleri yeni kütüphaneden güncellesin mi?"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:877
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:750
msgid "No board currently open."
msgstr "Şu anda açık bir kart yok."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:906
msgid ""
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
"Cannot save."
msgstr ""
"Ana kart üzerinde ayak izi bulunamıyor.\n"
"Kaydedilemiyor."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:914
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:758
msgid "Previous footprint placement still in progress."
msgstr "Önceki ayak izi yerleştirme işlemi halen devam etmektedir."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:990
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:799
msgid "Insert Footprint"
msgstr "Ayak İzi Ekle"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1011
msgid "Save Footprint As"
msgstr "İz Düşümünü Farklı Kaydet"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1160
#, c-format
msgid "Footprint %s already exists in %s."
msgstr "Ayak izi %s zaten %s içinde mevcut."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1204
#, c-format
msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'"
msgstr "Ayak izi '%s' '%s' ile değiştirildi"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1205
#, c-format
msgid "Footprint '%s' added to '%s'"
msgstr "Ayak izi '%s' '%s'e eklendi"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1249
msgid "Untitled"
msgstr "Başlıksız"

#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:116
msgid "KiCad Footprint Library Browser"
msgstr "KiCad Ayak İzi Kütüphane Tarayıcısı"

#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158
msgid ""
"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
"Search terms are separated by spaces.  All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pad count."
msgstr ""
"Ayak izi adı, anahtar kelimeler, açıklama ve ped sayısına göre filtreleyin.\n"
"Arama terimleri boşluklarla ayrılır.  Tüm arama terimleri eşleşmelidir.\n"
"Sayı olan bir terim aynı zamanda ped sayısı ile de eşleşecektir."

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:81
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:81
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Ayak İzi Sihirbazı"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:561
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "ModView: 3B Görüntüleyici [%s]"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:582
msgid "Select wizard script to run"
msgstr "Çalıştırılacak sihirbaz betiğini seçin"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:587
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr "Sihirbaz parametrelerini varsayılana sıfırla"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:592
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Önceki parametreler sayfasını seçin"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:595
msgid "Select next parameters page"
msgstr "Sonraki parametre sayfasını seçin"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:612
msgid "Export footprint to editor"
msgstr "Ayak izini düzenleyiciye aktar"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:87
msgid "no wizard selected"
msgstr "sihirbaz seçilmedi"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:139
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "Ayak izi sihirbazı yeniden yüklenemedi"

#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:43
msgid "Documentation"
msgstr "Belgeler"

#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:129
#, c-format
msgid "Error loading footprint %s from library '%s'."
msgstr "'%s' kütüphanesinden %s ayak izi yüklenirken hata oluştu."

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:262
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:267
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2250
msgid "Tuning Pattern"
msgstr "Ayarlama Deseni"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:272
msgid "Tuning Patterns"
msgstr "Ayarlama Desenleri"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:503
msgid "Tuning"
msgstr "Ayarlama"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1488
msgid "too long"
msgstr "çok uzun"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1489
msgid "too short"
msgstr "çok kısa"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1490
msgid "tuned"
msgstr "ayarlanmış"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1570
msgid "Edit Tuning Pattern"
msgstr "Ayarlama Desenini Düzenle"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2095
msgid "current skew"
msgstr "mevcut sapma"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2097
msgid "current length"
msgstr "mevcut uzunluk"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2184
msgid "Routed Lengths"
msgstr "Yönlendirilmiş Uzunluklar"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2190 pcbnew/pcb_track.cpp:1665
msgid "Routed Length"
msgstr "Yönlendirilmiş Uzunluk"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2196 pcbnew/pad.cpp:2934
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1670
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "Ped - Kalıp Uzunluğu"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2199 pcbnew/pcb_track.cpp:1673
msgid "Full Length"
msgstr "Tam Uzunluk"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2211
#, c-format
msgid "Target Skew: %s"
msgstr "Hedef Sapma: %s"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2212
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2234
msgid "(from tuning pattern properties)"
msgstr "(ayarlama modeli özelliklerinden)"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2220
#, c-format
msgid "Skew Constraints: %s"
msgstr "Sapma Kısıtlamaları: %s"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2233
#, c-format
msgid "Target Length: %s"
msgstr "Hedef Uzunluk: %s"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2242
#, c-format
msgid "Length Constraints: %s"
msgstr "Uzunluk Kısıtlamaları: %s"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2263
msgid "Tune Skew"
msgstr "Ayar Eğimi"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2476
msgid "Unable to tune segments inside other tuning patterns."
msgstr "Diğer ayarlama modellerinin içindeki segmentler ayarlanamıyor."

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2512
msgid "Tune"
msgstr "Ayarla"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2538
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2556
msgid "Select a track to tune first."
msgstr "Öncelikle akort edilecek parçayı seçin."

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2624
msgid "Single track"
msgstr "Tekli yol"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2625
msgid "Differential pair"
msgstr "Diferansiyel çift"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2626
msgid "Diff pair skew"
msgstr "Diferansiyel çift sapması"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2640
msgid "Pattern Properties"
msgstr "Desen Özellikleri"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2655
msgid "Tuning Mode"
msgstr "Ayar Modu"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2661
msgid "Min Amplitude"
msgstr "Minimum Yükseltme"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2668
msgid "Max Amplitude"
msgstr "Maks Yükseltme"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2675
msgid "Initial Side"
msgstr "Başlangıç tarafı"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2681
msgid "Min Spacing"
msgstr "Minimum Aralık"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2687
msgid "Corner Radius %"
msgstr "Köşe Yarıçapı %"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2709
msgid "Target Length"
msgstr "Hedef Uzunluk"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2718
msgid "Target Skew"
msgstr "Hedef Sapma"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2726
msgid "Override Custom Rules"
msgstr "Özel Kuralları Geçersiz Kıl"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2738
msgid "Rounded"
msgstr "Yuvarlatılmış"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:230
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Lütfen içe aktarılacak bir dosya seçin."

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:236
msgid "Please select a valid layer."
msgstr "Lütfen geçerli bir katman seçin."

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:59
msgid "DXF default line width:"
msgstr "DXF varsayılan çizgi genişliği:"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:61
msgid "Used when the DXF items in file have no line thickness set"
msgstr "Dosyadaki DXF ögelerinin çizgi kalınlığı ayarlanmadığında kullanılır"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:72
msgid "DXF default units:"
msgstr "DXF varsayılan birimleri:"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:74
msgid "Used when the DXF file has no unit set"
msgstr "DXF dosyasında birim ayarı olmadığında kullanılır"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:97
msgid "Place at:"
msgstr "Yerleştirme noktası:"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:98
msgid "If not checked: use interactive placement."
msgstr "İşaretli değilse: Etkileşimli yerleştirmeyi kullan."

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:142
msgid ""
"If checked, use the selected layer in this dialog\n"
"If unchecked, use the Board Editor active layer"
msgstr ""
"İşaretliyse, bu iletişim kutusunda seçili katmanı kullanın\n"
"İşaretli değilse, Kart Düzenleme etkin katmanını kullanın"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:158
msgid "Group imported items"
msgstr "İçe aktarılan ögeleri grupla"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:160
msgid "Add all imported items to a new group"
msgstr "Tüm içe aktarılan ögeleri yeni bir gruba ekle"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:173
msgid "Fix discontinuities"
msgstr "Kesintileri düzeltin"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:174
msgid ""
"Trim/extend open shapes or add segments to make vertices of shapes coincide"
msgstr ""
"Açık şekilleri kırpın/genişletin veya şekillerin köşelerini çakıştırmak için "
"segmentler ekleyin"

#: pcbnew/initpcb.cpp:49
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
msgstr "Mevcut Kart kaybolacaktır ve bu işlem geri alınamaz. Devam edilsin mi?"

#: pcbnew/initpcb.cpp:120 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:247
msgid "The current footprint has been modified.  Save changes?"
msgstr "Mevcut ayak izi değiştirildi. Değişiklikler kaydedilsin mi?"

#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:549
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr "Pano içeriği KiCad ile uyumlu değil"

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:290
#, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "Ayak İzleri [%u öge]"

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:358
#, c-format
msgid "Unable to find a writer for '%s'."
msgstr "'%s' için bir yazıcı bulunamadı."

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:372
#, c-format
msgid "Footprint '%s' saved."
msgstr "Ayak izi '%s' kaydedildi."

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:378
msgid "Error saving footprint library"
msgstr "Ayak izi kütüphanesi kaydediliyor"

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:382
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
msgstr "'%s' ayak izi kütüphanesi '%s' olarak kaydedildi."

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
msgid "Footprint..."
msgstr "Ayak izi..."

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
msgid "View as &PNG..."
msgstr "&PNG Olarak Görüntüle..."

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:79
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "Geçerli görünümden bir PNG dosyası oluştur"

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:144 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:254
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "&Çizim Modu"

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:154 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:279
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "&Kontrast Modu"

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:215
msgid "&Load Footprint from PCB..."
msgstr "&Kart'tan Ayak İzi Yükle..."

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:216
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
msgstr "Geçerli panodaki bir ayak izini düzenleyiciye yükle"

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:220
msgid "&Insert Footprint on PCB"
msgstr "&Karta Ayak İzi Ekle"

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:221
msgid "Insert footprint onto current board"
msgstr "Ayak izini mevcut panoya yerleştir"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104
msgid "Resc&ue"
msgstr "K&urtar"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:105
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor"
msgstr ""
"Kartı temizle ve Baskı Devre düzenleyici tarafından otomatik kaydedilen son "
"kurtarma dosyasını al"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:115
msgid "Specctra Session..."
msgstr "Spectra Oturumu..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117
msgid "Non-KiCad Board File..."
msgstr "KiCad Olmayan Kart Dosyası..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:118
msgid "Import board file from other applications"
msgstr "Diğer uygulamalardan kart dosyası içe aktar"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:129
msgid "Specctra DSN..."
msgstr "Specctra DSN Dosyası..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
msgid "GenCAD..."
msgstr "GenCAD Dosyası..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
msgid "Export GenCAD board representation"
msgstr "GenCAD kart temsilini dışa aktar"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
msgid "VRML..."
msgstr "VRML..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
msgid "Export VRML 3D board representation"
msgstr "VRML 3B kart temsilini dışa aktar"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
msgid "IDFv3..."
msgstr "IDFv3 Dosyası..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
msgid "Export IDF 3D board representation"
msgstr "IDF 3B kart temsilini dışa aktar"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
msgid "STEP / GLB / BREP / XAO / PLY / STL..."
msgstr "STEP / GLB / BREP / XAO / PLY / STL..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137
msgid "Export STEP / GLB / BREP / XAO / PLY / STL 3D board representation"
msgstr "STEP / GLB / BREP / XAO / PLY / STL 3B kart gösterimini dışa aktar"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139
msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "Footprint Association (.cmp) Dosyası..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr ""
"Şematik arka açıklama için ayak izi ilişki dosyasını (*.cmp) dışa aktar"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142
msgid "Hyperlynx..."
msgstr "Hyperlynx Analiz..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:149
msgid "Footprints to Library..."
msgstr "Ayak izlerinden Kütüphaneye..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:150
msgid ""
"Add footprints used on board to an existing footprint library\n"
"(does not remove other footprints from this library)"
msgstr ""
"Mevcut bir ayak izi kütüphanesini pano üzerinde kullanılan ayak izlerini "
"ekle\n"
"(bu kütüphanedeki diğer ayak izlerini kaldırmaz)"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:154
msgid "Footprints to New Library..."
msgstr "Yeni Kütüphaneye Ayak İzleri..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:155
msgid ""
"Create a new footprint library containing the footprints used on board\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Kartta kullanılan ayak izlerini içeren yeni bir ayak izi kütüphanesi "
"oluştur\n"
"(kütüphane zaten varsa değiştirilecektir)"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:163
msgid "Fabrication Outputs"
msgstr "Üretim Çıktıları"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:303
msgid "Draw Microwave Shapes"
msgstr "Mikrodalga Şekilleri Çiz"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:326
msgid "Draw Dimensions"
msgstr "Boyutları Çiz"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:347
msgid "Auto-Place Footprints"
msgstr "Ayak İzlerini Otomatik Yerleştir"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:443
msgid "Multi-Channel"
msgstr "Çok Kanallı"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:451
msgid "External Plugins"
msgstr "Dış Eklentiler"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:483
msgid "Ro&ute"
msgstr "&Çiz"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:57
msgid "Gap Size:"
msgstr "Boşluk Boyutu:"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:63
msgid "Stub Size:"
msgstr "Kısa Devre Boyutu:"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:70
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr "Ark Saplama Yarıçapı Değeri:"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:81
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:96
msgid "Create Microwave Footprint"
msgstr "Mikrodalga Ayak İzi Oluştur"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:95
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "Derece cinsinden açı:"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:108
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Yanlış sayı, iptal"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:316
msgid "Add Microwave Inductor"
msgstr "Mikrodalga İndüktör Ekle"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:366
msgid "Length of Track:"
msgstr "Yol Uzunluğu:"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:377
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "İstenen uzunluk < minimum uzunluk"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:391
msgid "Requested length too large"
msgstr "Talep edilen uzunluk çok büyük"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:394
msgid "Requested length too small"
msgstr "Talep edilen uzunluk çok küçük"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:397
msgid "Requested length can't be represented"
msgstr "İstenen uzunluk gösterilemiyor"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:405
msgid "Component Value:"
msgstr "Bileşen Değeri:"

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:110
msgid "Complex Shape"
msgstr "Karmaşık Şekil"

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
msgid "Symmetrical"
msgstr "Simetrik"

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:167
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Şekil Açıklama Dosyasını Oku..."

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:209
msgid "Shape Description File"
msgstr "Şekil Açıklama Dosyası"

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:313
msgid "Shape has a null size."
msgstr "Şekil boş bir boyuta sahiptir."

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:319
msgid "Shape has no points."
msgstr "Şeklin noktaları yok."

#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:92
msgid "Place microwave feature"
msgstr "Mikrodalga özelliğini yerleştirin"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:87 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:120
msgid "Net Name"
msgstr "Ağ Adı"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:89
msgid "Net Code"
msgstr "Ağ kodu"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:133 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:124
msgid "Net Length"
msgstr "Ağ Uzunluğu"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:137
msgid "On Board"
msgstr "Kart Üzerinde"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:140
msgid "In Package"
msgstr "Paket İçinde"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:143
#, c-format
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
msgstr "%s eklenemiyor (ayak izi atanmamış)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:154
#, c-format
msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "%s eklenemiyor (ayak izi '%s' bulunamadı)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:166
#, c-format
msgid "Add %s (footprint '%s')."
msgstr "%s (ayak izi '%s') ekleyin."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:196
#, c-format
msgid "Added %s (footprint '%s')."
msgstr "%s (ayak izi '%s') eklendi."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:246
#, c-format
msgid "Change %s component class to '%s'."
msgstr "%s bileşen sınıfını '%s' olarak değiştirin."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:252
#, c-format
msgid "Remove %s component class (currently '%s')."
msgstr "%s bileşen sınıfını kaldırın (şu anda '%s')."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:258
#, c-format
msgid "Change %s component class from '%s' to '%s'."
msgstr "%s bileşen sınıfını '%s'den '%s'e değiştir."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:272
#, c-format
msgid "Changed %s component class to '%s'."
msgstr "%s bileşen sınıfı '%s' olarak değiştirildi."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:278
#, c-format
msgid "Removed %s component class (was '%s')."
msgstr "%s bileşen sınıfı kaldırıldı (eski adı '%s' idi)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:284
#, c-format
msgid "Changed %s component class from '%s' to '%s'."
msgstr "%s bileşen sınıfı '%s'den '%s'e değiştirildi."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:307
#, c-format
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
msgstr "%s güncellenemiyor (ayak izi atanmamış)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:318
#, c-format
msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "%s güncellenemiyor (ayak izi '%s' bulunamadı)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:330
#, c-format
msgid "Cannot change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)."
msgstr "%s ayak izi '%s'den '%s'e değiştirilemiyor (ayak izi kilitli)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:341
#, c-format
msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "%s iz düşümünü '%s'den '%s'e değiştir."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:355
#, c-format
msgid "Could not change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)."
msgstr "%s ayak izi '%s'den '%s'e değiştirilemedi (ayak izi kilitli)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:371
#, c-format
msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "%s iz düşümü '%s'den '%s'e değiştirildi."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:404
#, c-format
msgid "Change %s reference designator to %s."
msgstr "%s referans tanımlayıcısını %s olarak değiştir."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:410
#, c-format
msgid "Changed %s reference designator to %s."
msgstr "%s referans tanımlayıcısı %s olarak değiştirildi."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:426
#, c-format
msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "%s değerini %s'den %s'ye değiştirin."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:433
#, c-format
msgid "Changed %s value from %s to %s."
msgstr "%s değeri %s'den %s'ye değiştirildi."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:455
#, c-format
msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
msgstr "%s sembol ilişkilendirmesini %s'den %s'e güncelle."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:462
#, c-format
msgid "Updated %s symbol association from %s to %s."
msgstr "%s sembol ilişkisi '%s'den '%s'e güncellendi."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:527
#, c-format
msgid "Update %s fields."
msgstr "%s alanını güncelle."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:541
#, c-format
msgid "Remove %s footprint fields not in symbol."
msgstr "Sembolde olmayan %s ayak izi alanlarını kaldırın."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:554
#, c-format
msgid "Updated %s fields."
msgstr "%s alanı güncellendi."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:601
#, c-format
msgid "Removed %s footprint fields not in symbol."
msgstr "Sembolde olmayan %s ayak izi alanları kaldırıldı."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:637
#, c-format
msgid "Update %s sheetname to '%s'."
msgstr "%s sayfa adını '%s' olarak güncelle."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:644
#, c-format
msgid "Updated %s sheetname to '%s'."
msgstr "%s sayfa adı '%s' olarak güncellendi."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:656
#, c-format
msgid "Update %s sheetfile to '%s'."
msgstr "%s sayfa dosyasını '%s' olarak güncelle."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:663
#, c-format
msgid "Updated %s sheetfile to '%s'."
msgstr "%s sayfa dosyası '%s' olarak güncellendi."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:675
#, c-format
msgid "Update %s footprint filters to '%s'."
msgstr "%s ayak izi filtrelerini '%s' olarak güncelle."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:682
#, c-format
msgid "Updated %s footprint filters to '%s'."
msgstr "%s ayak izi filtreleri '%s' olarak güncellendi."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:697
#, c-format
msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "BOM'dan hariç tutma özelliğine %s ekle."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:702
#, c-format
msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "%s 'BOM'dan hariç tut' üretim özelliğini kaldırın."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:713
#, c-format
msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "BOM'dan hariç tut' %s fabrikasyon özelliği eklendi."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:719
#, c-format
msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "%s 'BOM'dan hariç tut' üretim niteliği kaldırıldı."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:737
#, c-format
msgid "Add %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "%s 'Yerleştirmeyin' üretim özniteliğini ekleyin."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:742
#, c-format
msgid "Remove %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "%s 'Yerleştirmeyin' üretim özniteliğini kaldırın."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:753
#, c-format
msgid "Added %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "%s 'Yerleştirmeyin' üretim niteliği eklendi."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:759
#, c-format
msgid "Removed %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "%s 'Yerleştirmeyin' üretim niteliği kaldırıldı."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:844
#, c-format
msgid "Disconnect %s pin %s."
msgstr "%s pin %s bağlantısını kes."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:850
#, c-format
msgid "Disconnected %s pin %s."
msgstr "%s pin %s bağlantısı kesildi."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:860
#, c-format
msgid "No net found for component %s pad %s (no pin %s in symbol)."
msgstr ""
"%s bileşeni %s pedi için ağ bağlantısı bulunamadı (sembolde %s pini yok)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:925
#, c-format
msgid "Add net %s."
msgstr "Net %s ekleyin."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:936
#, c-format
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
msgstr "%s pin %s bağlantısını %s'den %s'e yeniden bağla."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:944
#, c-format
msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s."
msgstr "%s %s pini '%s'den '%s'e yeniden bağlandı."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:955
#, c-format
msgid "Connect %s pin %s to %s."
msgstr "%s pin %s'i %s'e bağla."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:962
#, c-format
msgid "Connected %s pin %s to %s."
msgstr "%s pin %s, %s'e bağlandı."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1043
#, c-format
msgid "Reconnect via from %s to %s."
msgstr "Geçidi %s'den %s'e yeniden bağla."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1063
#, c-format
msgid "Reconnected via from %s to %s."
msgstr "Geçit %s'den %s'e yeniden bağlandı."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1073
#, c-format
msgid "Via connected to unknown net (%s)."
msgstr "Geçit bilinmeyen ağa (%s) bağlı."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1138
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Bakır bölge '%s'i %s'den %s'e yeniden bağla."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1145
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
msgstr "Bakır bölgeyi %s'den %s'e yeniden bağla."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1168
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Bakır bölge '%s'i %s'den %s'e yeniden bağlandı."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1175
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone from %s to %s."
msgstr "Bakır bölge %s'den %s'e yeniden bağlandı."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1188
#, c-format
msgid "Copper zone '%s' has no pads connected."
msgstr "Bakır bölge '%s'e bağlı ped yok."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1205
#, c-format
msgid "Copper zone on %s at (%s, %s) has no pads connected to net \"%s\"."
msgstr ""
"%s katmanındaki (%s, %s) konumundaki bakır bölgenin, \"%s\" ağına bağlı "
"hiçbir pedi yok."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1249
#, c-format
msgid ""
"Symbol %s has pins with no number.  These pins can not be matched to pads in "
"%s."
msgstr ""
"Sembol %s'nin numarası olmayan pinleri var.  Bu pinler %s içindeki pedlerle "
"eşleştirilemez."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1259
#, c-format
msgid "%s pad %s not found in %s."
msgstr "%s pad %s, %s içinde bulunamadı."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1311
#, c-format
msgid "Processing symbol '%s:%s'."
msgstr "İşlem sembolü '%s:%s'."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1320
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s footprint '%s' is missing a library name. Use the full "
"'Library:Footprint' format to avoid repeated update notifications."
msgstr ""
"Uyarı: %s ayak izi '%s' için kütüphane adı eksik. Tekrarlanan güncelleme "
"bildirimlerini önlemek için tam 'Kütüphane:Ayakİzi' formatını kullanın."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1410
#, c-format
msgid "Multiple footprints found for %s."
msgstr "%s için birden fazla ayak izi bulundu."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1442
#, c-format
msgid "Cannot remove unused footprint %s (footprint is locked)."
msgstr "Kullanılmayan ayak izi %s kaldırılamıyor (ayak izi kilitli)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1447
#, c-format
msgid "Could not remove unused footprint %s (footprint is locked)."
msgstr "Kullanılmayan ayak izi %s kaldırılamadı (ayak izi kilitli)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1460
#, c-format
msgid "Remove unused footprint %s."
msgstr "Kullanılmayan ayak izi %s'i kaldır."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1469
#, c-format
msgid "Removed unused footprint %s."
msgstr "Kullanılmayan %s iz düşümü kaldırıldı."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1500
#, c-format
msgid "Removed unused net %s."
msgstr "Kullanılmayan %s ağı kaldırıldı."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1512
msgid "Update Netlist"
msgstr "Ağ Listesini Güncelle"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1536
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr "Toplam uyarı: %d, hata: %d."

#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:500
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offf: %d"
msgstr ""
"Geçersiz ayak izi kimliği\n"
"dosya: '%s'\n"
"satır: %d\n"
"ofset: %d"

#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:114
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr "Ağ listesinin sembol bölümündeki zaman damgası ayrıştırılamıyor."

#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:124
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr "Ağ listesinin sembol bölümündeki ayak izi adı ayrıştırılamıyor."

#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:138
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr ""
"Ağ listesinin sembol bölümündeki referans tanımlayıcı ayrıştırılamıyor."

#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:148
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr "Ağ listesinin sembol bölümündeki değer ayrıştırılamıyor."

#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:185
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr "Ağ listesinin sembol ağ bölümündeki pin adı ayrıştırılamıyor."

#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:194
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr "Ağ listesinin sembol ağ bölümündeki ağ adı ayrıştırılamıyor."

#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:242
#, c-format
msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist."
msgstr "Ağ listesinin ayak izi filtreleme bölümünde sembol %s bulunamıyor."

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:65
#, c-format
msgid "Cannot open netlist file '%s'."
msgstr "'%s' ağ listesi dosyası açılamıyor."

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Ağ listesi yüklenirken hata oluştu.\n"
"%s"

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:179
#, c-format
msgid "No footprint defined for symbol %s."
msgstr "%s sembolü için ayak izi tanımlanmadı."

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:221
#, c-format
msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'."
msgstr ""
"%s ögesinin ayak izi değişti: Baskı Devre ayak izi '%s', ağ listesi ayak izi "
"'%s'."

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:244
#, c-format
msgid "%s footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "%s ayak izi ID'si '%s' geçerli değil."

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table."
msgstr ""
"%s ayak izi '%s' ayak izi kütüphane tablosundaki hiçbir kütüphanede "
"bulunamadı."

#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d"
msgstr ""
"Geçersiz ayak izi kimliği\n"
"dosya: '%s'\n"
"satır: %d"

#: pcbnew/pad.cpp:1179 pcbnew/pad.cpp:1333 pcbnew/pad.cpp:1349
#: pcbnew/pad.cpp:1358
msgid "pad"
msgstr "ped"

#: pcbnew/pad.cpp:1381 pcbnew/pad.cpp:2842
msgid "Pin Type"
msgstr "Pin Tipi"

#: pcbnew/pad.cpp:1418
msgid "BGA"
msgstr "BGA"

#: pcbnew/pad.cpp:1419
msgid "Fiducial global"
msgstr "Genel Referans Noktası"

#: pcbnew/pad.cpp:1420
msgid "Fiducial local"
msgstr "Fiducial yerel"

#: pcbnew/pad.cpp:1421
msgid "Test point"
msgstr "Test Noktası"

#: pcbnew/pad.cpp:1422
msgid "Heat sink"
msgstr "Isı Emici"

#: pcbnew/pad.cpp:1423
msgid "Castellated"
msgstr "Sıralanmış"

#: pcbnew/pad.cpp:1457
msgid "Length in Package"
msgstr "Paket İçi Uzunluk"

#: pcbnew/pad.cpp:1473
msgid "Hole X / Y"
msgstr "X / Y Deliği"

#: pcbnew/pad.cpp:1485 pcbnew/pcb_track.cpp:1680 pcbnew/pcb_track.cpp:1720
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2826 pcbnew/router/router_tool.cpp:2855
#: pcbnew/zone.cpp:878
#, c-format
msgid "Min Clearance: %s"
msgstr "Min Boşluk: %s"

#: pcbnew/pad.cpp:1630
msgid "Trap"
msgstr "Tuzak"

#: pcbnew/pad.cpp:1631
msgid "Roundrect"
msgstr "Yuvarlatılmış Dörtgen"

#: pcbnew/pad.cpp:1632
msgid "Chamferedrect"
msgstr "Pah kırılmış dörtgen"

#: pcbnew/pad.cpp:1633
msgid "CustomShape"
msgstr "Özel Şekil"

#: pcbnew/pad.cpp:1645
msgid "Conn"
msgstr "Bağlantı"

#: pcbnew/pad.cpp:1663
#, c-format
msgid "NPTH pad of %s"
msgstr "%s'in Delik İçi Kaplamasız Geçit pedi"

#: pcbnew/pad.cpp:1665
msgid "NPTH pad"
msgstr "Delik İçi Kaplamasız Geçit ped"

#: pcbnew/pad.cpp:1673
#, c-format
msgid "Pad %s of %s on %s"
msgstr "%s'in %s pedi, %s üzerinde"

#: pcbnew/pad.cpp:1680
#, c-format
msgid "Pad on %s"
msgstr "%s üzerinde ped"

#: pcbnew/pad.cpp:1688
#, c-format
msgid "PTH pad %s of %s"
msgstr "%s'in Delik İçi Kaplamalı Geçit pedi %s"

#: pcbnew/pad.cpp:1694
msgid "PTH pad"
msgstr "Delik İçi Kaplamalı Geçit ped"

#: pcbnew/pad.cpp:1704
#, c-format
msgid "Pad %s %s of %s on %s"
msgstr "%s için %s %s ayak %s"

#: pcbnew/pad.cpp:1712
#, c-format
msgid "Pad %s on %s"
msgstr "%s pedi, %s üzerinde"

#: pcbnew/pad.cpp:1721
#, c-format
msgid "PTH pad %s %s of %s"
msgstr "%s'in Delik İçi Kaplamalı Geçit pedi %s %s"

#: pcbnew/pad.cpp:1728
#, c-format
msgid "PTH pad %s"
msgstr "Delik İçi Kaplamalı Geçit pedi %s"

#: pcbnew/pad.cpp:2286
msgid ""
"(plated through holes normally have a copper pad on at least one outer layer)"
msgstr ""
"(deliklerden geçirilmiş kaplamalar genellikle en az bir dış katmanda bakır "
"bir ped içerir)"

#: pcbnew/pad.cpp:2294
msgid "('fiducial' property makes no sense on NPTH pads)"
msgstr "('güvenilir' özelliğin NPTH pedlerinde bir anlamı yoktur)"

#: pcbnew/pad.cpp:2298
msgid "('testpoint' property makes no sense on NPTH pads)"
msgstr "('testpoint' özelliği NPTH pad'lerde bir anlam ifade etmiyor)"

#: pcbnew/pad.cpp:2301
msgid "('heatsink' property makes no sense of NPTH pads)"
msgstr "('heatsink' özelliği NPTH pad'leri için bir anlam ifade etmiyor)"

#: pcbnew/pad.cpp:2304
msgid "('castellated' property is for PTH pads)"
msgstr "('kaleli' özelliği PTH pedleri içindir)"

#: pcbnew/pad.cpp:2307
msgid "('BGA' property is for SMD pads)"
msgstr "('BGA' özelliği SMD pad'ler içindir)"

#: pcbnew/pad.cpp:2310
msgid "('mechanical' property is for PTH pads)"
msgstr "('mekanik' özellik PTH pedleri içindir)"

#: pcbnew/pad.cpp:2326
msgid "(connector pads normally have no solder paste; use a SMD pad instead)"
msgstr ""
"(bağlantı pedlerinde normalde lehim macunu bulunmaz; bunun yerine bir SMD "
"pedi kullanın)"

#: pcbnew/pad.cpp:2334
msgid "(SMD pad has a hole)"
msgstr "(Yüzey Montaj pedin bir deliği var)"

#: pcbnew/pad.cpp:2340
msgid "(SMD pad has copper on both sides of the board)"
msgstr "(Yüzey Montaj pedin kartın her iki tarafında da bakırı var)"

#: pcbnew/pad.cpp:2346 pcbnew/pad.cpp:2359
msgid "(SMD pad has copper and mask layers on different sides of the board)"
msgstr "(SMD pedinin bakır ve maske katmanları kartın farklı yüzeylerindedir)"

#: pcbnew/pad.cpp:2351 pcbnew/pad.cpp:2364
msgid "(SMD pad has copper and paste layers on different sides of the board)"
msgstr ""
"(Yüzey Montaj pedin bakır ve pasta katmanları kartın farklı yüzlerinde)"

#: pcbnew/pad.cpp:2370
msgid "(SMD pad has no outer layers)"
msgstr "(SMD pad'in dış katmanları yoktur)"

#: pcbnew/pad.cpp:2389
msgid "(Pad must have a positive size)"
msgstr "(Blok pozitif bir boyuta sahip olmalı)"

#: pcbnew/pad.cpp:2400
#, c-format
msgid "(PTH pad hole size must be larger than %s)"
msgstr "(Delik İçi Kaplamalı Geçit ped delik boyutu %s'den büyük olmalıdır)"

#: pcbnew/pad.cpp:2424
msgid "(PTH pad hole leaves no copper)"
msgstr "(PTH ped deliği bakır bırakmaz)"

#: pcbnew/pad.cpp:2434
msgid "(PTH pad hole not fully inside copper)"
msgstr "(PTH ped deliği bakırın tam içinde değil)"

#: pcbnew/pad.cpp:2441
msgid "(pad hole not inside pad shape)"
msgstr "(ped deliği ped şeklinin içinde değil)"

#: pcbnew/pad.cpp:2446
msgid "(negative local clearance values have no effect)"
msgstr "(negatif yerel temizleme değerlerinin hiçbir etkisi yoktur)"

#: pcbnew/pad.cpp:2465
msgid ""
"(negative solder mask clearance is larger than some shape primitives; "
"results may be surprising)"
msgstr ""
"(negatif lehim maskesi boşluğu bazı şekil ilkellerinden daha büyüktür; "
"sonuçlar şaşırtıcı olabilir)"

#: pcbnew/pad.cpp:2475
msgid ""
"(negative solder mask clearance is larger than pad; no solder mask will be "
"generated)"
msgstr ""
"(negatif lehim maskesi boşluğu pedden daha büyüktür; lehim maskesi "
"oluşturulmayacaktır)"

#: pcbnew/pad.cpp:2494
msgid ""
"(negative solder paste margin is larger than pad; no solder paste mask will "
"be generated)"
msgstr ""
"(negatif lehim pastası marjı pedden daha büyüktür; lehim pastası maskesi "
"oluşturulmayacaktır)"

#: pcbnew/pad.cpp:2501
msgid "(negative corner radius is not allowed)"
msgstr "(negatif köşe yarıçapına izin verilmez)"

#: pcbnew/pad.cpp:2503
msgid "(corner size will make pad circular)"
msgstr "(köşe ölçüsü pedin dairesel olmasını sağlayacaktır)"

#: pcbnew/pad.cpp:2508
msgid "(negative corner chamfer is not allowed)"
msgstr "(negatif köşe pahına izin verilmez)"

#: pcbnew/pad.cpp:2510
msgid "(corner chamfer is too large)"
msgstr "(köşe pahı çok büyük)"

#: pcbnew/pad.cpp:2519
msgid "(trapezoid delta is too large)"
msgstr "(trapez delta çok büyük)"

#: pcbnew/pad.cpp:2529
msgid "(custom pad shape must resolve to a single polygon)"
msgstr "(özel ped şekli tek bir çokgene çözülmelidir)"

#: pcbnew/pad.cpp:2733
msgid "Edge connector"
msgstr "Kenar konnektörü"

#: pcbnew/pad.cpp:2734
msgid "NPTH, mechanical"
msgstr "Delik İçi Kaplamasız Geçit, mekanik"

#: pcbnew/pad.cpp:2740
msgid "Trapezoid"
msgstr "Yamuk"

#: pcbnew/pad.cpp:2752
msgid "Castellated pad"
msgstr "Kalelenmiş ped"

#: pcbnew/pad.cpp:2753
msgid "Mechanical pad"
msgstr "Mekanik ped"

#: pcbnew/pad.cpp:2775
msgid "Front, back and connected layers"
msgstr "Ön, arka ve bağlı katmanlar"

#: pcbnew/pad.cpp:2825
msgid "Pad Type"
msgstr "Ped Tipi"

#: pcbnew/pad.cpp:2829
msgid "Pad Shape"
msgstr "Ped Şekli"

#: pcbnew/pad.cpp:2834
msgid "Pad Number"
msgstr "Ped Numarası"

#: pcbnew/pad.cpp:2855
msgid "Size X"
msgstr "Boyut X"

#: pcbnew/pad.cpp:2859
msgid "Size Y"
msgstr "Boyut Y"

#: pcbnew/pad.cpp:2891
msgid "Corner Radius Ratio"
msgstr "Köşe Yarıçap Oranı"

#: pcbnew/pad.cpp:2896
msgid "Corner Radius Size"
msgstr "Köşe Yarıçap Boyutu"

#: pcbnew/pad.cpp:2902
msgid "Hole Shape"
msgstr "Delik Şekli"

#: pcbnew/pad.cpp:2906
msgid "Hole Size X"
msgstr "Delik Boyutu X"

#: pcbnew/pad.cpp:2912
msgid "Hole Size Y"
msgstr "Delik Boyutu Y"

#: pcbnew/pad.cpp:2926
msgid "Fabrication Property"
msgstr "Üretim Özelliği"

#: pcbnew/pad.cpp:2948 pcbnew/pcb_shape.cpp:984 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:219
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:816 pcbnew/pcb_track.cpp:2171
msgid "Soldermask Margin Override"
msgstr "Lehim Maskesi Marjı Geçersiz Kılma"

#: pcbnew/pad.cpp:2970 pcbnew/zone.cpp:2154
msgid "Thermal Relief Spoke Width"
msgstr "Termal Rölyef Kol Genişliği"

#: pcbnew/pad.cpp:2976
msgid "Thermal Relief Spoke Angle"
msgstr "Termal Rölyef Bağlantı Kolu Açısı"

#: pcbnew/pad.cpp:2981 pcbnew/zone.cpp:2148
msgid "Thermal Relief Gap"
msgstr "Termal Rölyef Aralığı"

#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1228
msgid ""
"The library containing the current footprint has changed.\n"
"Do you want to reload the footprint?"
msgstr ""
"Geçerli ayak izini içeren kütüphane değişti.\n"
"Ayak izini yeniden yüklemek ister misiniz?"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:611 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1840
msgid "Prefix"
msgstr "Önek"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:615 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1848
msgid "Override Text"
msgstr "Metni Geçersiz Kıl"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:633 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1844
msgid "Suffix"
msgstr "Son ek"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:763
#, c-format
msgid "Dimension '%s' on %s"
msgstr "Boyut '%s', %s üzerinde"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1795
msgid "1234.0"
msgstr "1234.0"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1796
msgid "1234.0 mm"
msgstr "1234.0 mm"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1797
msgid "1234.0 (mm)"
msgstr "1234.0 (mm)"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1862
msgid "Units Format"
msgstr "Birim Biçimi"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1870
msgid "Suppress Trailing Zeroes"
msgstr "Sondaki Sıfırları Bastır"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1875
msgid "Arrow Direction"
msgstr "Ok Yönü"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1888
msgid "Keep Aligned with Dimension"
msgstr "Boyutla Hizalı Tut"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1925
msgid "Crossbar Height"
msgstr "Çapraz Çubuk Yüksekliği"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1929
msgid "Extension Line Overshoot"
msgstr "Uzatma Çizgisi Taşması"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2000
msgid "Leader Length"
msgstr "İşaret Çizgisi Uzunluğu"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2043
msgid "Text Frame"
msgstr "Metin Çerçevesi"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:229
msgid "KiCad PCB Editor"
msgstr "KiCad Baskı Devre Düzenleyici"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:236
msgid "Export netlist used to update schematics"
msgstr "Şematikleri güncellemek için kullanılan ağ listesini dışa aktar"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:502
msgid "New PCB file is unsaved"
msgstr "Yeni Baskı Devre dosyası kaydedilmedi"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1638
msgid "Board file is read only."
msgstr "Kart dosyası salt okunur."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1684
msgid "PCB file changes are unsaved"
msgstr "Baskı Devre dosyasındaki değişiklikler kaydedilmedi"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1987
msgid "The schematic for this board cannot be found."
msgstr "Bu kart için şematik bulunamıyor."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2013
msgid ""
"Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"Baskı Devre Düzenleyici bağımsız modda açık olduğu için Baskı Devre "
"güncellenemiyor. Şematiklerden Baskı Devre oluşturmak veya güncellemek için "
"KiCad proje yöneticisini başlatmanız ve bir proje oluşturmanız gerekir."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2038 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2039
msgid "Eeschema netlist"
msgstr "Eeschema ağ listesi"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2049
msgid ""
"Received an error while reading netlist.  Please report this issue to the "
"KiCad team using the menu Help->Report Bug."
msgstr ""
"Ağ listesi okunurken bir hata alındı. Lütfen bu sorunu Yardım->Hata Bildir "
"menüsünü kullanarak KiCad ekibine bildirin."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2076
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' not found."
msgstr "Şematik dosya '%s' bulunamadı."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2107
msgid "Eeschema failed to load."
msgstr "Eeschema yüklenemedi."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2614
msgid "Edit design rules"
msgstr "Tasarım kurallarını düzenle"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2626
msgid "Could not compile custom design rules."
msgstr "Özel tasarım kuralları derlenemedi."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2697
msgid "Export Hyperlynx Layout"
msgstr "Hyperlynx Düzenini Dışa Aktar"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2755
msgid "Violation Report"
msgstr "İhlal Raporu"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2765
msgid "Clearance Report"
msgstr "Boşluk Raporu"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2775
msgid "Constraints Report"
msgstr "Kısıtlamalar Raporu"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2785 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1865
msgid "Compare Footprint with Library"
msgstr "Ayak izini Kütüphane ile Karşılaştırın"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:163
msgid "User Field"
msgstr "Kullanıcı Alanı"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:184
#, c-format
msgid "Reference field of %s"
msgstr "%s referans alanı"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:187
#, c-format
msgid "Value field of %s (%s)"
msgstr "%s değer alanı (%s)"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:190
#, c-format
msgid "Footprint field of %s (%s)"
msgstr "%s ayak izi alanı (%s)"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:193
#, c-format
msgid "Datasheet field of %s (%s)"
msgstr "%s veri sayfası alanı (%s)"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:197
#, c-format
msgid "Field of %s (%s)"
msgstr "%s alanı (%s)"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:199
#, c-format
msgid "%s field of %s (%s)"
msgstr "%s alanı %s (%s)"

#: pcbnew/pcb_generator.cpp:218 pcbnew/pcb_generator.cpp:255
msgid "Update Order"
msgstr "Sırayı Güncelle"

#: pcbnew/pcb_generator.cpp:253
msgid "Generator Properties"
msgstr "Jeneratör Özellikleri"

#: pcbnew/pcb_group.cpp:373
#, c-format
msgid "Unnamed Group, %zu members"
msgstr "%zu members"

#: pcbnew/pcb_group.cpp:375
#, c-format
msgid "Group '%s', %zu members"
msgstr "Grup '%s', %zu üyeleri"

#: pcbnew/pcb_group.cpp:387
msgid "<unnamed>"
msgstr "<unnamed>"

#: pcbnew/pcb_group.cpp:388
msgid "Members"
msgstr "Üyeler"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:136
#, c-format
msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'."
msgstr "Altium katmanı '%s' için bilinmeyen eşleme."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:184
#, c-format
msgid "Unknown Mode string: '%s'."
msgstr "Bilinmeyen Mod dizesi: '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:211
#, c-format
msgid "Unknown Record name string: '%s'."
msgstr "Bilinmeyen Kayıt adı dizesi: '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:225
#, c-format
msgid "Unknown Extended Primitive Information type: '%s'."
msgstr "Bilinmeyen Genişletilmiş İlkel Bilgi türü: '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:875
#, c-format
msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d."
msgstr "Ped 6 akışında alt kayıt 6 için beklenmeyen uzunluk var: %d."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"Altium layer %s has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer "
"Eco1_User."
msgstr ""
"Altium katmanı %s'in KiCad karşılığı yok. KiCad'in Eco1_User katmanına "
"taşındı."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:484
#, c-format
msgid "'%s' was not parsed correctly."
msgstr "'%s' doğru şekilde ayrıştırılamadı."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:498
#, c-format
msgid "'%s' was not fully parsed."
msgstr "'%s' tam olarak ayrıştırılamadı."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:519
msgid ""
"This file does not appear to be in a valid PCB Binary Version 6.0 format. In "
"Altium Designer, make sure to save as \"PCB Binary Files (*.PcbDoc)\"."
msgstr ""
"Bu dosya geçerli bir PCB Binary Version 6.0 formatında görünmüyor. Altium "
"Designer'da \"PCB Binary Files (*.PcbDoc)\" olarak kaydettiğinizden emin "
"olun."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:559
#, c-format
msgid "File not found: '%s' for directory '%s'."
msgstr "Dizin '%s' için dosya bulunamadı: '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:711
#, c-format
msgid "Footprint directory not found: '%s'."
msgstr "Ayak izi dizini bulunamadı: '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:719
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:749
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:231
#, c-format
msgid "File not found: '%s'."
msgstr "Dosya bulunamadı: '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:835
#, c-format
msgid "Record of unknown type: '%d'."
msgstr "Bilinmeyen türde kayıt: '%d'."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:959
msgid "Loading extended primitive information data..."
msgstr "Genişletilmiş ilkel bilgi verileri yükleniyor..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:981
msgid "Loading board data..."
msgstr "Kart verileri yükleniyor..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1198
#, c-format
msgid "Layer '%s' could not be mapped and will be skipped."
msgstr "'%s' katmanı eşlenemedi ve atlanacak."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1262
msgid "Loading netclasses..."
msgstr "Ağ sınıfları yükleniyor..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1288
#, c-format
msgid ""
"More than one Altium netclass with name '%s' found. Only the first one will "
"be imported."
msgstr ""
"'%s' adında birden fazla Altium netclass bulundu. Yalnızca ilki içe "
"aktarılacaktır."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1326
msgid "Loading components..."
msgstr "Bileşenler yükleniyor..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1405
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1507
msgid "Loading component 3D models..."
msgstr "Bileşen 3B modelleri yükleniyor..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1621
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1728
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1809
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1908
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1939
#, c-format
msgid ""
"Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
"been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"KiCad eşdeğeri olmayan bir Altium katmanında (%d) boyut bulundu. Eco1_User "
"KiCad katmanına taşındı."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1965
msgid "Loading dimension drawings..."
msgstr "Boyut çizimleri yükleniyor..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1982
msgid "Ignored Angular dimension (not yet supported)."
msgstr "Açısal boyut göz ardı edildi (henüz desteklenmiyor)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1995
msgid "Ignored Datum dimension (not yet supported)."
msgstr "Referans ölçüsü göz ardı edildi (henüz desteklenmiyor)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2003
msgid "Ignored Baseline dimension (not yet supported)."
msgstr "Temel çizgi boyut göz ardı edildi (henüz desteklenmiyor)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2013
msgid "Ignored Linear dimension (not yet supported)."
msgstr "Doğrusal boyut göz ardı edildi (henüz desteklenmiyor)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2020
msgid "Ignored Radial dimension (not yet supported)."
msgstr "Yarıçap ölçüsü göz ardı edildi (henüz desteklenmiyor)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2028
#, c-format
msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Tür %d'nin boyutu yoksayıldı (henüz desteklenmiyor)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2076
#, c-format
msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported."
msgstr "Dosya bulunamadı: '%s'. 3B model içe aktarılamadı."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2137
msgid "Loading nets..."
msgstr "Ağlar yükleniyor..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2163
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2418
msgid "Loading polygons..."
msgstr "Çokgenler yükleniyor..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2203
#, c-format
msgid "Polygon outline count is %d, expected 1."
msgstr "Poligon konturu sayısı %d, beklenen 1."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2330
msgid "Loading rules..."
msgstr "Kurallar yükleniyor..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2398
msgid "Loading board regions..."
msgstr "Kart bölgeleri yükleniyor..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2502
#, c-format
msgid ""
"Dashed outline found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"KiCad karşılığı olmayan bir Altium katmanında (%d) kesikli dış hat bulundu. "
"KiCad'in Eco1_User katmanına taşındı."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2548
#, c-format
msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "%d türündeki çokgen şekli göz ardı edildi (henüz desteklenmiyor)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2625
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"'%s' kütüphanesi yükleniyor:\n"
"Ayak izi %s, Altium katmanında (%d) KiCad eşdeğeri olmayan kesikli bir "
"anahat içeriyor. KiCad katmanı Eco1_User'a taşındı."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2639
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Ayak izi %s, KiCad karşılığı olmayan bir Altium katmanında (%d) kesikli dış "
"hat içeriyor. KiCad'in Eco1_User katmanına taşındı."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2682
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr ""
"'%s' kütüphanesi yüklenirken hata oluştu:\n"
"Ayak izi %s, %d türünde çokgen şekli içeriyor (henüz desteklenmiyor)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2695
#, c-format
msgid "Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Ayak izi %s, %d türünde poligon şekli içeriyor (henüz desteklenmiyor)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2852
msgid "Loading zone fills..."
msgstr "Bölge dolguları yükleniyor..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2927
msgid "Loading arcs..."
msgstr "Yaylar yükleniyor..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3179
msgid "Loading pads..."
msgstr "Pedler yükleniyor..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3339
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""
"'%s' kütüphanesi yüklenirken hata oluştu:\n"
"Ayak izi %s pedi %s çok katmanlı olarak işaretlenmemiş, ancak bir TH pedi."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3352
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""
"Ayak izi %s pedi %s çok katmanlı olarak işaretlenmemiş, ancak bir TH pedidir."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3381
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr ""
"'%s' kütüphanesi yükleniyor:\n"
"Ayak izi %s pedi %s kare bir deliğe sahip (henüz desteklenmiyor)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3394
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr "Ayak izi %s ped %s kare bir deliğe sahip (henüz desteklenmiyor)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3429
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr ""
"'%s' kütüphanesi yükleniyor:\n"
"Footprint %s pad %s'in delik dönüşü %f derecedir. KiCad yalnızca 90 derece "
"dönüşleri destekler."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3444
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr ""
"Ayak izi %s pedi %s'nin delik dönüşü %f derecedir. KiCad yalnızca 90 derece "
"dönüşleri destekler."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3464
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr ""
"'%s' kütüphanesi yüklenirken hata oluştu:\n"
"Ayak izi %s pedi %s bilinmeyen türde bir delik kullanıyor %d."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3478
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr "Ayak izi %s ped %s bilinmeyen türde bir %d delik kullanıyor."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3543
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr ""
"'%s' kütüphanesi yüklenirken hata oluştu:\n"
"Ayak izi %s pedi %s bilinmeyen bir ped şekli kullanıyor."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3556
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "Ayak izi %s ped %s bilinmeyen bir ped şekli kullanıyor."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3657
#, c-format
msgid ""
"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"KiCad karşılığı olmayan %s numaralı bakırsız ped, bir Altium katmanında (%d) "
"bulundu. KiCad'in Eco1_User katmanına taşındı."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3685
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"'%s' kütüphanesi yükleniyor:\n"
"Ayak izi %s bakır olmayan ped %s, KiCad eşdeğeri olmayan bir Altium "
"katmanında (%d) bulundu. KiCad katmanı Eco1_User'a taşındı."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3700
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Ayak izi %s, bakırsız ped %s, KiCad karşılığı olmayan bir Altium katmanında "
"(%d) bulundu. KiCad'in Eco1_User katmanına taşındı."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3728
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported."
msgstr "Bakır olmayan ped %s desteklenmeyen bir ağa bağlı."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3739
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported."
msgstr "Bakır olmayan ped %s'de desteklenmeyen bir delik var."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3749
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr ""
"Bakır olmayan ped %s'nin karmaşık bir ped yığını var (henüz desteklenmiyor)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3896
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "Bakır olmayan ped %s bilinmeyen bir ped şekli kullanıyor."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3909
msgid "Loading vias..."
msgstr "Geçitler yükleniyor..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3953
#, c-format
msgid ""
"Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported."
msgstr ""
"%d katmanından %d katmanına geçiş, desteklenmeyen bakır olmayan bir katman "
"kullanıyor."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4016
msgid "Loading tracks..."
msgstr "İzler yükleniyor..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4233
msgid "Loading unicode strings..."
msgstr "Unicode dizeler yükleniyor..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4247
msgid "Loading text..."
msgstr "Metin yükleniyor..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4279
#, c-format
msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr "Altium %d katmanında barkod yok sayıldı (henüz desteklenmiyor)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4301
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr ""
"'%s' kütüphanesi yüklenirken hata oluştu:\n"
"Ayak izi %s, Altium katmanı %d üzerinde barkod içeriyor (henüz "
"desteklenmiyor)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4314
#, c-format
msgid "Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr ""
"Ayak izi %s, Altium katmanı %d üzerinde barkod içeriyor (henüz "
"desteklenmiyor)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4514
#, c-format
msgid "Unknown textbox justification %d, aText %s"
msgstr "Bilinmeyen metin kutusu hizalaması %d, aText %s"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4670
msgid "Loading rectangles..."
msgstr "Dikdörtgenler yükleniyor..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_maker.h:38
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
msgstr "Altium Circuit Maker Baskı Devre Dosyaları"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_studio.h:37
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
msgstr "Altium Circuit Studio Baskı Devre Dosyaları"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:306
#, c-format
msgid "No footprints in library '%s'"
msgstr "'%s' kütüphanesinde ayak izi yok"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:328
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in '%s'."
msgstr "'%s' ayak izi '%s' içinde bulunamadı."

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:44
msgid "Altium Designer PCB files"
msgstr "Altium Designer Baskı Devre Dosyaları"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:49
msgid "Altium PCB Library or Integrated Library"
msgstr "Altium Baskı Devre Kütüphanesi veya Entegre Kütüphane"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_solidworks.h:32
msgid "Solidworks PCB files"
msgstr "Solidworks Baskı Devre dosyaları"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:91
msgid ""
"The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with "
"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
"and the schematic. "
msgstr ""
"Seçilen dosya, ağların şematik ile senkronize olmayabileceğini gösteriyor. "
"Baskı Devre ve şematik arasındaki tutarsızlıkları önlemek için CADSTAR'da "
"bir 'Ağları Hizala' prosedürü uygulamanız ve yeniden içe aktarmanız "
"önerilir. "

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has "
"been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing "
"of the zone priorities is required."
msgstr ""
"%s' katmanı için bölge doldurma öncelikleri belirlenemiyor. En iyi deneme "
"yapıldı ancak DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) hatalarının olması ve bölge "
"önceliklerinin manuel olarak düzenlenmesi gerekebilir."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:145
msgid ""
"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
"equivalent. These elements were not loaded."
msgstr "which have no KiCad equivalent. These elements were not loaded."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"variant '%s' was loaded."
msgstr ""
"CADSTAR tasarımı KiCad eşdeğeri olmayan varyantlar içeriyor. Sadece '%s' "
"varyantı yüklendi."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:164
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text "
"elements carefully and correct manually if required."
msgstr ""
"CADSTAR yazı tipleri KiCad'dekilerden farklıdır. Bu muhtemelen DRC (Tasarım "
"Kuralı Kontrolü) hatalarına neden olabilecek hizalama sorunlarına yol "
"açacaktır. Lütfen içe aktarılan metin ögelerini dikkatlice inceleyin ve "
"gerekirse elle düzeltin."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
msgstr ""
"CADSTAR katmanı '%s'nin KiCad eşdeğeri yok. Bu katmandaki tüm elemanlar "
"bunun yerine KiCad katmanı '%s' ile eşleştirilmiştir."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All "
"elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'."
msgstr ""
"CADSTAR katmanı '%s' teknik bir katman olarak varsayılmıştır. Bu katmandaki "
"tüm elemanlar KiCad katmanı '%s' ile eşleştirilmiştir."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:325
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:349
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR construction layer '%s' is on the outer surface of the board. It "
"has been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR yapı katmanı '%s' kartın dış yüzeyindedir. Bu göz ardı edilmiştir."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:588
#, c-format
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
msgstr "Katman yığınında beklenmeyen katman '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:745
#, c-format
msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
msgstr "Tasarım kuralı %s bulunamadı. Bu göz ardı edildi."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:774
msgid ""
"KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible "
"design rules were imported. It is recommended that you review the design "
"rules that have been applied."
msgstr ""
"KiCad tasarım kuralları CADSTAR kurallarından farklıdır. Sadece uyumlu "
"tasarım kuralları içe aktarılmıştır. Uygulanmış olan tasarım kurallarını "
"gözden geçirmeniz tavsiye edilir."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:865
#, c-format
msgid ""
"Footprint definition '%s' has component copper associated to a pad on "
"multiple layers. Custom padstacks are not supported in KiCad. The copper "
"items have been imported as graphical elements."
msgstr ""
"Ayak izi tanımı '%s', birden fazla katmanda bir pede bağlı bileşen bakırına "
"sahip. Özel ped yığınları KiCad'de desteklenmiyor. Bakır ögeler grafiksel "
"unsurlar olarak içe aktarıldı."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:994
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
"not imported."
msgstr ""
"Kütüphane bileşeni '%s' içindeki CADSTAR alanı '%s' KiCad eşdeğerine sahip "
"değil. Bu alan ne bir geçit ne de yol dışlama alanıdır. Alan içe aktarılmadı."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1088
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not "
"supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require "
"manual correction."
msgstr ""
"CADSTAR pad tanımı '%s', KiCad'de desteklenmeyen karmaşık bir pad yığınıdır. "
"Lütfen içe aktarılan pad'leri inceleyin, çünkü bunlar manuel düzeltme "
"gerektirebilir."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1312
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. "
"The hole has been moved to the center of the pad."
msgstr ""
"CADSTAR pad tanımı '%s', delik şeklini pad şeklinin dışında tutar. Delik, "
"pad'in merkezine taşındı."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1342
#, c-format
msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s"
msgstr "CADSTAR ped tanımı '%s'nin içe aktarma hataları var: %s"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1360
#, c-format
msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'."
msgstr "'%d' ped indeksi '%s' ayak izi içinde bulunamadı."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1393
#, c-format
msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions."
msgstr "Grup tanımlarında grup kimliği %s bulunamadı."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1399
#, c-format
msgid ""
"Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)."
msgstr ""
"Grup haritasında %s alt grubu bulunamadı (üst grup kimliği=%s, Adı=%s)."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1481
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
"aligned dimension was loaded instead."
msgstr ""
"Boyut Kimliği %s, KiCad eşdeğeri olmayan açılı bir boyuttur. Bunun yerine "
"hizalanmış bir boyut yüklendi."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1492
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles "
"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
"internal dimension style instead."
msgstr ""
"Boyut kimliği %s CADSTAR'da 'Harici' stile sahip. Harici boyut stilleri "
"KiCad'de henüz desteklenmiyor. Boyut nesnesi bunun yerine dahili bir boyut "
"stili ile içe aktarıldı."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1549
#, c-format
msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported."
msgstr "Beklenmeyen Boyut türü (ID %s). Bu içe aktarılmadı."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1684
#, c-format
msgid ""
"Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
"object was not imported."
msgstr ""
"Boyut %s, KiCad eşdeğeri olmayan bir açısal boyuttur. Nesne içe aktarılmadı."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1724
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement "
"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area "
"were imported."
msgstr ""
"CADSTAR alanı '%s' CADSTAR'da bir yerleştirme alanı olarak işaretlenmiştir. "
"Yerleştirme alanları KiCad'de desteklenmez. Sadece alan için desteklenen "
"elemanlar içe aktarıldı."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1733
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
"are not supported."
msgstr ""
"CADSTAR alanı '%s' KiCad eşdeğerine sahip değil. Saf Yerleştirme alanları "
"desteklenmez."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1760
#, c-format
msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')"
msgstr "Kütüphanede '%s' bileşeni bulunamadı (Symdef Kimliği: '%s')"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1884
#, c-format
msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')"
msgstr "Kütüphanede belge simgesi bulunamadı (Symdef Kimliği: '%s')"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1953
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR şablonu '%s' 'Yönlendirme Alanlarına İzin Verme' ayarı etkin. Bu "
"ayarın KiCad eşdeğeri yok, bu yüzden göz ardı edildi."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1961
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR şablonu '%s' 'Box Isolated Pins' ayarı etkin. Bu ayarın KiCad "
"eşdeğeri yok, bu yüzden göz ardı edildi."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1969
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR şablonu '%s' 'Otomatik Yeniden Oluşturma' ayarı etkin. Bu ayarın "
"KiCad eşdeğeri yok, bu yüzden göz ardı edildi."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1980
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
"ignored."
msgstr ""
"CADSTAR şablonu '%s' 'Sliver Width' ayarı için tanımlanmış sıfır olmayan bir "
"değere sahiptir. Bunun için bir KiCad eşdeğeri yoktur, bu nedenle bu ayar "
"göz ardı edildi."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1990
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
"as the minimum island area of the KiCad Zone."
msgstr ""
"CADSTAR şablonu '%s' 'Dökülen Bakırı Tut - Ayrık' ve 'Dökülen Bakırı Tut - "
"İzole' için farklı ayarlara sahiptir. KiCad bu iki ayar arasında ayrım "
"yapmaz. Ayrık bakır ayarı KiCad Bölgesinin minimum ada alanı olarak "
"uygulanmıştır."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2041
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
"pads has been applied."
msgstr ""
"CADSTAR şablonu '%s', pedler ve geçitler için farklı termal rölyef "
"ayarlarına sahip. KiCad yalnızca ikisi için de tek bir ayarı destekler. "
"Pedler için olan ayar uygulandı."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2058
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the "
"spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone "
"(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. "
"Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and "
"will be applied next time the zones are filled."
msgstr ""
"CADSTAR şablonu '%s', orijinal tasarımda termal rölyeflere sahip ancak "
"bağlantı kolu genişliği (%.2f mm) bölgenin minimum kalınlığından (%.2f mm) "
"daha incedir. KiCad, bölgenin minimum kalınlığının korunmasını gerektirir. "
"Bu nedenle, minimum kalınlık yeni bağlantı kolu genişliği olarak "
"uygulanmıştır ve bölgeler bir sonraki dolumda uygulanacaktır.uygulanacaktır."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2105
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
"created."
msgstr ""
"CADSTAR katmanı '%s' bir güç düzlemi katmanı olarak tanımlanmıştır. Ancak bu "
"isimde bir ağ mevcut değil. Katman yüklendi ancak bakır bölge oluşturulmadı."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2206
msgid ""
"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
"closed)."
msgstr ""
"CADSTAR tasarımı, doğrudan KiCad eşdeğeri olmayan BAKIR elemanlar içerir. "
"Bunlar, katı veya taramalı dolguluysa bir KiCad Bölgesi olarak veya şekil "
"doldurulmamış bir taslaksa (açık veya kapalı) bir KiCad İzi olarak içe "
"aktarılmıştır."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2309
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
"been ignored."
msgstr ""
"Net '%s' mevcut olmayan bileşen kimliği '%s'e referans veriyor. Bu göz ardı "
"edildi."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2315
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
"has been ignored."
msgstr ""
"'%s' ağı, mevcut olmayan '%d' ped indeksine, '%s' bileşeninde referans "
"veriyor. Bu durum göz ardı edildi."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2482
msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded."
msgstr "Yüklü bir proje olmadığı için Metin Değişkenleri ayarlanamadı."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2567
msgid ""
"The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support "
"them, so the teardrops in the design have been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR tasarımı damla desenleri içeriyor. Bu içe aktarıcı henüz onları "
"desteklemediği için, tasarımdaki damla desenleri yok sayıldı."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2598
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
"with circular shape of %.2f mm diameter."
msgstr ""
"CADSTAR geçit kodu '%s', tanımlanandan farklı bir şekle sahip. KiCad "
"yalnızca dairesel geçitleri desteklediği için bu geçit tipi, %.2f mm çapında "
"dairesel şekilli bir geçit olarak değiştirildi."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2802
#, c-format
msgid ""
"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
"equivalent. Using solid fill instead."
msgstr ""
"'%s' için şekil, KiCad eşdeğeri olmayan CADSTAR'da Hatch dolguludur. Bunun "
"yerine katı dolgu kullanılır."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3613
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
"crosshatched."
msgstr ""
"CADSTAR Tarama kodu '%s' tanımlanmış %d taramaya sahiptir. KiCad yalnızca 90 "
"derece aralıklı 2 taramayı (çapraz tarama) destekler. İçe aktarılan tarama "
"çapraz taramadır."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3623
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
"KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses "
"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"CADSTAR Hatching kodu '%s' her bir hatch için farklı çizgi genişliklerine "
"sahiptir. KiCad hatch için yalnızca bir genişliği destekler. İçeri aktarılan "
"hatch, ilk hatch tanımında tanımlanan genişliği kullanır, yani %.2f mm."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3635
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
"KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching "
"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"CADSTAR Hatching kodu '%s' her hatch için farklı adım boyutlarına sahiptir. "
"KiCad hatch için yalnızca bir adım boyutunu destekler. İçe aktarılan hatch, "
"ilk hatch tanımında tanımlanan adım boyutunu kullanır, yani %.2f mm."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3648
#, c-format
msgid ""
"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle  difference of %.1f "
"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart.  The imported "
"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
"horizontal."
msgstr ""
"CADSTAR Hatching kodu '%s'deki taramaların %.1f derecelik bir açı farkı "
"vardır. KiCad yalnızca 90 derece aralıklı taramaları destekler. İçeri "
"aktarılan tarama, yataydan %.1f derece yönlendirilmiş, 90 derece aralıklı "
"iki taramaya sahiptir."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3718
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
"Millimeters were applied instead."
msgstr ""
"Boyut kimliği %s KiCad'de desteklenmeyen bir birim türü kullanıyor. Bunun "
"yerine milimetre uygulanmıştır."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4004
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
"Route Code' (which has been imported for all nets)."
msgstr ""
"CADSTAR tasarımı, atanmış bir 'Net Sınıfı' olan ağlar içerir. KiCad'in "
"CADSTAR'ın Net Sınıfına eşdeğer bir şeyi yoktur, bu yüzden bu elemanlar içe "
"aktarılmamıştır. Not: KiCad'in 'Net Sınıfı' versiyonu CADSTAR'ın 'Net Rota "
"Kodu'na daha yakındır (bu kod tüm ağlar için içe aktarılmıştır)."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4014
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
"imported. Please review the design rules as copper pours will affected by "
"this."
msgstr ""
"CADSTAR tasarımı, atanmış bir 'Aralık Sınıfı' olan ağlar içerir. KiCad'in "
"CADSTAR'ın Aralık Sınıfına eşdeğer bir örneği yoktur, bu nedenle bu "
"elemanlar içe aktarılmamıştır. Lütfen tasarım kurallarını inceleyin, çünkü "
"bakır dökümleri bundan etkilenecektir."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/pcb_io_cadstar_archive.h:37
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
msgstr "CADSTAR Baskı Devre Arşiv Dosyaları"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:361
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:198
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'"
msgstr "'%s' dosyası okunamıyor"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1215
#, c-format
msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'"
msgstr "<paket> '%s' <kütüphane> '%s' içinde çoğaltıldı"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1297
#, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'."
msgstr "'%s' kütüphanesinde '%s' paketi yok."

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1530
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2350
#, c-format
msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Eagle katmanı '%s' (%d) haritalanmadığı için bir poligon yok sayılıyor"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1607
#, c-format
msgid "Skipping a polygon on layer '%s' (%d): outline count is not 1"
msgstr ""
"Katman '%s' (%d) üzerindeki bir çokgen atlanıyor: dış hat sayısı 1 değil"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1915
#, c-format
msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Eagle katmanı '%s' (%d) eşlenmediği için bir kablo yok sayılıyor"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2083
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2085
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2824
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:575
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1592
#, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad ignored in\n"
"file: %s"
msgstr ""
"Geçersiz sıfır boyutlu ped\n"
"dosya: %s"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2097
#, c-format
msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Eagle katmanı '%s' (%d) eşlenmediği için bir metin yok sayılıyor"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2235
#, c-format
msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Eagle katmanı '%s' (%d) eşlenmediği için bir dikdörtgen yok sayılıyor"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2426
#, c-format
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Eagle katmanı '%s' (%d) eşlenmediği için bir daire yok sayılıyor"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:137
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:72
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
msgstr "Eagle Sürüm 6.x XML Baskı Devre Dosyaları"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:142
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML kütüphane dosyaları"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_parser.cpp:778
#, c-format
msgid "Unknown SVGNODE nodeType %d"
msgstr "Bilinmeyen SVGNODE düğüm tipi %d"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:170
#, c-format
msgid "Unable to find a valid board in '%s'"
msgstr "'%s' içinde geçerli bir kart bulunamadı"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:268
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:273
#, c-format
msgid "Error loading board '%s': %s"
msgstr "'%s' kart yüklenirken hata oluştu: %s"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:298
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:398
#, c-format
msgid "Unable to find valid footprints in '%s'"
msgstr "'%s' içinde geçerli ayak izleri bulunamadı"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:369
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:374
#, c-format
msgid "Error enumerating footprints in library '%s': %s"
msgstr "'%s' kütüphanesindeki ayak izlerini numaralandırma hatası: %s"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:528
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:533
#, c-format
msgid "Error reading footprint '%s' from library '%s': %s"
msgstr "'%s' kütüphanesinden '%s' ayak izi okunurken hata oluştu: %s"

#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:412
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:468
#, c-format
msgid "Cannot load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "'%s' ayak izi '%s' adresinden yüklenemiyor"

#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:450
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in project '%s'"
msgstr "'%s' ayak izi '%s' projesinde bulunamadı"

#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:40
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:45
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro project"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Pro projesi"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:268
#, c-format
msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu."
msgstr "Bilinmeyen FABMASTER bölümü %s:%s satır %zu'da."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:286
#, c-format
msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu."
msgstr ""
"J satırında geçersiz satır boyutu %zu. 11 öge bekleniyordu ancak %zu bulundu."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:309
msgid "Could not find units value, defaulting to mils."
msgstr "Birim değeri bulunamadı, varsayılan olarak mils kullanılıyor."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:334
#, c-format
msgid "Could not find column label %s."
msgstr "%s sütun etiketi bulunamadı."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:378
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:461
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:701
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:888
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:975
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1532
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1657
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1907
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1997
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2065
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr ""
"%zu satırında geçersiz satır boyutu. %zu ögeleri bekleniyordu ancak %zu "
"bulundu."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:513
#, c-format
msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu."
msgstr "Delik boyutu değeri bekleniyordu ancak %s!%s!%s satır %zu 'da bulundu."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:561
#, c-format
msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu."
msgstr "Ped boyut değerleri bekleniyordu ancak %s : %s satır %zu 'da bulundu."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:583
#, c-format
msgid "Invalid pad size in row %zu."
msgstr "Satır %zu'da geçersiz ped boyutu."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:618
#, c-format
msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu."
msgstr "Ped ofset değerleri bekleniyordu ancak %s:%s satır %zu 'da bulundu."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:663
#, c-format
msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu."
msgstr "Bilinmeyen ped şekli adı '%s', katman '%s'de, satır %zu 'da."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:805
#, c-format
msgid "No user layer to put layer %s"
msgstr "%s katmanına koyulacak kullanıcı katmanı yok"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1021
#, c-format
msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu."
msgstr "'%s' id dizesi için geçersiz format, özel ped satırı %zu."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1063
#, c-format
msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'."
msgstr "Grafik ögesi %d, ped katmanı '%s' içine eklenemedi."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1070
#, c-format
msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu."
msgstr "Tanınmayan ped şekli ilkel '%s' %zu satırında."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1174
#, c-format
msgid "Circle with unequal x and y radii (x=%d, y=%d)"
msgstr "Eşitsiz x ve y yarıçaplarına sahip daire (x=%d, y=%d)"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1314
#, c-format
msgid "Expected x and y to be the same, got x = %f and y = %f "
msgstr "x ve y'nin aynı olması bekleniyordu, x = %f ve y = %f elde edildi "

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1415
#, c-format
msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu."
msgstr "Geçersiz belirteç sayısı. 8 bekleniyordu ama %zu bulundu."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1564
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1753
#, c-format
msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu."
msgstr "'%s' record_tag dizesi için geçersiz format, satır %zu."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1724
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu.  Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr ""
"Satır %zu'da geçersiz satır boyutu. %zu öge bekleniyordu ancak %zu bulundu."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1763
#, c-format
msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu."
msgstr "İşlenemeyen grafik ögesi '%s', satır %zu'da."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1808
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1822
#, c-format
msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu."
msgstr "Kimlik %d ve sıra %d için yinelenen öge, satır %zu."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1918
#, c-format
msgid ""
"Missing X, Y, or rotation data in row %zu for refdes %s. This may be an "
"unplaced component."
msgstr ""
"Satır %zu'da %s referans tanımlayıcısı için X, Y veya dönüş verisi eksik. Bu "
"yerleştirilmemiş bir bileşen olabilir."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2654
#, c-format
msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n"
msgstr "Ped katmanı %s, %s dosyasında bulunamadı.\n"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2730
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2762
#, c-format
msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad."
msgstr "Geçersiz özel ped '%s'. Dairesel ped ile değiştiriliyor."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2770
#, c-format
msgid "Could not find custom pad '%s'."
msgstr "'%s' özel ayak bulunamadı."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2996
#, c-format
msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'"
msgstr ""
"Aşındırma verilerinin bakır katmanda olması bekleniyor. Satır '%s' "
"katmanında bulundu"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3278
#, c-format
msgid "Unhandled shape type %d in polygon on layer %s, seq %d %d"
msgstr "Tanınmayan şekil tipi %d, katman %s'deki çokgende, sıra %d %d"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3437
#, c-format
msgid "Invalid hole with %d points in zone on layer %s with net %s"
msgstr "Geçersiz %d noktaya sahip delik, katman %s'deki bölgede, ağ %s ile"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3479
#, c-format
msgid ""
"Outline seems discontinuous: last point was %s, start point of next segment "
"is %s"
msgstr ""
"Ana hatlar kesikli görünüyor: son nokta %s idi, bir sonraki bölümün "
"başlangıç noktası %s"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3495
#, c-format
msgid "Invalid shape type %d in zone outline"
msgstr "Bölge dış hattında geçersiz şekil tipi %d"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:69
msgid "Could not read file "
msgstr "Dosya okunamadı "

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.h:38
msgid "Fabmaster PCB files"
msgstr "Fabmaster Baskı Devre dosyaları"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:94
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' to an integer."
msgstr "'%s' bir tam sayıya dönüştürülemiyor."

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:225
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:871
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:158
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' not found."
msgstr "'%s' ayak izi kütüphanesi bulunamadı."

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:279
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:218
#, c-format
msgid "Library '%s' has no footprint '%s'."
msgstr "'%s' kütüphanesinde '%s' ayak izi yok."

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:343
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:874
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1128
#, c-format
msgid "Unknown token '%s'"
msgstr "Bilinmeyen belirteç '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:350
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "Eleman belirteci %d parametre içeriyor."

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:972
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3050
#, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders."
msgstr "Kütüphane klasörü '%s' beklenmeyen alt klasörler içeriyor."

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:991
#, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'."
msgstr "'%s' kütüphanesinde beklenmeyen '%s' dosyası bulundu."

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1010
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3270
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3087
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted."
msgstr "Ayak izi kütüphanesi '%s' silinemiyor."

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:52
msgid "gEDA PCB footprint file"
msgstr "gEDA Baskı Devre ayak izi dosyası"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:57
msgid "gEDA PCB footprint library directory"
msgstr "gEDA Baskı Devre ayak izi kütüphane dizini"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:339
msgid "Generating content section"
msgstr "İçerik bölümü oluşturuluyor"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:925
msgid "Pad has unsupported type; it was skipped."
msgstr "Ped desteklenmeyen tipte; atlandı."

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1286
msgid "Generating history section"
msgstr "Geçmiş bölümü oluşturuluyor"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1314
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3223
msgid "Generating BOM section"
msgstr "BOM (Malzeme Listesi) bölümü oluşturuluyor"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1371
#, c-format
msgid "Footprint %s not found in dictionary; BOM data may be incomplete."
msgstr ""
"%s ayak izi sözlükte bulunamadı; malzeme listesi verileri eksik olabilir."

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1387
#, c-format
msgid "Component \"%s\" missing OEM reference; BOM entry will be skipped."
msgstr ""
"\"%s\" bileşeninde OEM referansı eksik; malzeme listesi (BOM) girdisi "
"atlanacak."

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1491
msgid "Generating CAD data"
msgstr "CAD verisi oluşturma"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2240
msgid "Board outline is invalid or missing.  Please run DRC."
msgstr ""
"Kart ana hattı geçersiz veya eksik.  Lütfen Tasarım Kuralı Kontrolü "
"çalıştırın."

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2623
msgid ""
"Duplicate footprint pointers encountered; IPC-2581 output may be incorrect."
msgstr ""
"Yinelenen ayak izi işaretçileriyle karşılaşıldı; IPC-2581 çıktısı hatalı "
"olabilir."

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2808
#, c-format
msgid "Exporting Layer %s, Net %s"
msgstr "Katman %s, Ağ %s dışa aktarılıyor"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2844
msgid "Via uses unsupported padstack; omitted from drill data."
msgstr ""
"Geçit desteklenmeyen ped yığını kullanıyor; delme verilerinden çıkarıldı."

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2870
msgid "Pad uses unsupported padstack; hole was omitted from drill data."
msgstr ""
"Ped desteklenmeyen ped yığını kullanıyor; delik delme verilerinden çıkarıldı."

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3012
msgid ""
"Teardrops are not supported in IPC-2581 revision B; they were exported as "
"zones."
msgstr ""
"IPC-2581 revizyon B'de damlacıklar desteklenmez; bunlar bölgeler olarak dışa "
"aktarıldı."

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3378
msgid "Generating logistic section"
msgstr "Lojistik bölümü oluşturuluyor"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3390
msgid "Saving file"
msgstr "Dosya kaydediliyor"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3422
msgid "Failed to save IPC-2581 data to buffer."
msgstr "IPC-2581 verileri arabelleğe kaydedilemedi."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:653
#, c-format
msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d."
msgstr "'%s' dosyası tanınmayan bir sürüme sahip: %d."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:796
#, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d."
msgstr "Bilinmeyen sayfa türü '%s' satırda: %d."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1377
#, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'."
msgstr "MODÜL '%s' için '$EndMODULE' eksik."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1427
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'."
msgstr "Bilinmeyen ped şekli '%c=0x%02x' satır: %d ayak izi: '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1616
#, c-format
msgid "Unknown PCB_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'."
msgstr "Bilinmeyen PCB_SHAPE tipi '%c=0x%02x', satır %d, ayak izi '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2375
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'."
msgstr "%s' NETCLASS adını yinele."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2456
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2467
#, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "CZONE_CONTAINER \"%s\" için hatalı Zaux"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2482
#, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "CZONE_CONTAINER \"%s\" için Kötü Z Düzgünleştirme"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2534
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:7348
msgid ""
"The legacy segment zone fill mode is no longer supported.\n"
"Zone fills will be converted on a best-effort basis."
msgstr ""
"Eski segment bölge doldurma modu artık desteklenmiyor.\n"
"Bölge doldurmaları en iyi çaba temelinde dönüştürülecek."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2560
#, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "CZONE_CONTAINER \"%s\" için hatalı Z Boşluğu padoption'ı"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2856
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2895
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Geçersiz ondalık sayı dosya: '%s'\n"
"satır: %d, konum: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2866
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2905
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Dosyada eksik kayan nokta sayısı: '%s'\n"
"satır: %d, ofset: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3049
#, c-format
msgid "File '%s' is empty."
msgstr "'%s' dosyası boş."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3052
#, c-format
msgid "File '%s' is not a legacy library."
msgstr "'%s' dosyası eski bir kütüphane değil."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:77
msgid "Legacy footprint library files"
msgstr "Eski ayak izi kütüphane dosyaları"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:97
#, c-format
msgid "Cannot create footprint library '%s'."
msgstr "'%s' ayak izi kütüphanesi oluşturulamıyor."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:103
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' is read only."
msgstr "Ayak izi kütüphanesi '%s' salt okunur."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:294
msgid "Internal Group Data Error"
msgstr "Dahili Grup Veri Hatası"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:295
#, c-format
msgid ""
"Please report this bug.  Error validating group structure: %s\n"
"\n"
"Save anyway?"
msgstr ""
"Lütfen bu hatayı bildirin. Grup yapısını doğrulama hatası: %s\n"
"\n"
"Yine de kaydedilsin mi?"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:297
msgid "Save Anyway"
msgstr "Yine de Kaydet"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:1450
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "bilinmeyen ped tipi: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2300
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "bilinmeyen geçit tipi %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2592
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "bilinmeyen bölge köşe yumuşatma tipi %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2741
msgid "This file does not contain a PCB."
msgstr "Bu dosya bir Baskı Devre içermiyor."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2908
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
"%s' kütüphanesi mevcut değil.\n"
"Oluşturmak ister misiniz?"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2912
msgid "Library Not Found"
msgstr "Kütüphane Bulunamadı"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2938
#, c-format
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
msgstr "Ayak izi dosya adı '%s' geçerli değil."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2944
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete '%s'."
msgstr "'%s' silmek için izin yok."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3069
#, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'."
msgstr "'%s' kütüphane yolunda beklenmeyen '%s' dosyası bulundu."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:307
msgid "KiCad footprint file"
msgstr "KiCad ayak izi dosyası"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:287
#, c-format
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr "Tarih kodu %d yorumlanamıyor"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1155
#, c-format
msgid ""
"Items found on undefined layers (%s).\n"
"Do you wish to rescue them to the %s layer?\n"
"\n"
"Zones will need to be refilled."
msgstr ""
"Tanımsız katmanlarda ögeler (%s) bulundu.\n"
"Bunları %s katmanına kurtarmak ister misiniz?\n"
"\n"
"Bölgelerin yeniden doldurulması gerekecek."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1161
msgid "Undefined Layers Warning"
msgstr "Tanımlanmamış Katmanlar Uyarısı"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1320
#, c-format
msgid "Cannot create generated object of type '%s'"
msgstr "'%s' tipinde oluşturulmuş nesne oluşturulamıyor"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1481
#, c-format
msgid "Page type '%s' is not valid."
msgstr "Sayfa tipi '%s' geçerli değil."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2043
#, c-format
msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash."
msgstr ""
"'%s' katmanı, '%s' dosyasının %d. satırında, sabit katman eşlemesinde "
"bulunmuyor."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2080
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d geçerli bir katman sayımı değil"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2812
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr ""
"Yinelenen NETCLASS adı '%s', '%s' dosyasında, satır %d, ofset %d.tekrarlandı."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3211
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6388
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Geçersiz net kimliği\n"
"dosya: '%s'\n"
"satır: %d\n"
"ofset: %d."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3389
#, c-format
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
msgstr "Ayak izi metin türü %s işlenemiyor"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4446
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Geçersiz ayak izi kimliği\n"
"dosya: %s\n"
"satır: %d\n"
"ofset: %d."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5221
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"Geçersiz ağ kimliği\n"
"dosya: %s\n"
"satır: %d ofset: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5240
#, c-format
msgid ""
"Net name doesn't match ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"Ağ adı, ağdaki kimlikle eşleşmiyor\n"
"dosya: %s\n"
"satır: %d ofset: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5571
#, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"İçinde %s'ye sabitlenmiş geçersiz sıfır boyutlu ped\n"
"dosya: %s\n"
"satır: %d\n"
"konum: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5694
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6648
#, c-format
msgid ""
"Invalid padstack layer in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Geçersiz ped yığını katmanı\n"
"dosya: %s\n"
"satır: %d\n"
"ofset: %d."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5709
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6663
#, c-format
msgid "Invalid padstack layer '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr "Geçersiz ped yığını katmanı '%s': '%s' dosyası, satır %d, ofset %d."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6287
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Geçersiz ağ kimliği\n"
"dosya: %s\n"
"satır: %d\n"
"ofset: %d."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6499
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Geçersiz ağ kimliği\n"
"dosya: %s\n"
"satır: %d\n"
"ofset: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6754
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s;\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Geçersiz ağ kimliği\n"
"dosya: %s;\n"
"satır: %d\n"
"ofset: %d."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:7318
msgid ""
"Legacy zone fill strategy is not supported anymore.\n"
"Zone fills will be converted on best-effort basis."
msgstr ""
"Eski bölge doldurma stratejisi artık desteklenmiyor.\n"
"Bölge doldurmaları en iyi çaba temelinde dönüştürülecek."

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/odb_component.cpp:69
#, c-format
msgid ""
"Component '%s' has non-ASCII characters in its designator; converted to '%s' "
"for ODB++ export."
msgstr ""
"'%s' bileşeninin tanımlayıcısında ASCII olmayan karakterler var; ODB++ dışa "
"aktarımı için '%s' olarak dönüştürüldü."

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/odb_component.cpp:86
#, c-format
msgid ""
"Component '%s' has an ambiguous designator after conversion; renamed to '%s' "
"for ODB++ export."
msgstr ""
"'%s' bileşeni, dönüştürme sonrasında belirsiz bir tanımlayıcıya sahip; ODB++ "
"dışa aktarımı için '%s' olarak yeniden adlandırıldı."

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/odb_entity.cpp:719
msgid "Failed to add component data"
msgstr "Bileşen verileri eklenemedi"

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.cpp:100
msgid "Creating ODB++ Structure"
msgstr "ODB++ Yapısı Oluşturuluyor"

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.cpp:118
msgid "Exporting board to ODB++"
msgstr "Kart ODB++'a Aktarılıyor"

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.h:64
msgid "ODB++ Production File"
msgstr "ODB++ Üretim Dosyası"

#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:59
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:70
#, c-format
msgid "Unknown PCad layer %u"
msgstr "Bilinmeyen PCad katmanı %u"

#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:753
msgid "KiCad only supports 32 signal layers."
msgstr "KiCad sadece 32 sinyal katmanını destekler."

#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:93
msgid "Unable to find library section."
msgstr "Kütüphane bölümü bulunamıyor."

#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:108
#, c-format
msgid "Unable to find viaStyleDef %s."
msgstr "Burada viaStyleDef %s bulunamadı."

#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcb_io_pcad.h:44
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
msgstr "P-Cad 200x ASCII Baskı Devre dosyaları"

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:115
msgid ""
"Selected file contains multiple footprints. Only the first one will be "
"imported.\n"
"To load all footprints, add it as a library using Preferences -> Manage "
"Footprint Libraries..."
msgstr ""
"Seçili dosya birden fazla ayak izi içeriyor. Sadece ilki içe aktarılacak.\n"
"Tüm ayak izlerini yüklemek için Tercihler -> Ayak İzi Kütüphanelerini "
"Yönet... seçeneğini kullanarak bir kitaplık olarak ekleyin."

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:175
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PCB_IO."
msgstr ""
"Bu PCB_IO'daki Footprint*() fonksiyonları için <b>hata ayıklama</b> "
"günlüğünü etkinleştir."

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:178
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr "Düzenli ifade <b>ayak izi adı</b> filtresi."

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:181
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
"İşlem günlüğünü etkinleştir. Bu seçeneğin yalnızca varlığı günlüğü açar, bir "
"Değer ayarlamanıza gerek yoktur."

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:186
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Özel bir kütüphane sunucusuna <b>giriş</b> için kullanıcı adı."

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:189
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Özel bir kütüphane sunucusuna <b>giriş</b> için parola."

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:196
msgid ""
"Enter the python module which implements the PCB_IO::Footprint*() functions."
msgstr "PCB_IO::Footprint*() fonksiyonlarını uygulayan Python modülünü girin."

#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:74
msgid "(not activated)"
msgstr "(aktif değil)"

#: pcbnew/pcb_marker.cpp:292
#, c-format
msgid "Marker (%s)"
msgstr "İşaretleyici (%s)"

#: pcbnew/pcb_plotter.cpp:67
msgid "No layers selected for plotting."
msgstr "Çizim için hiçbir katman seçilmedi."

#: pcbnew/pcb_plotter.cpp:447
#, c-format
msgid "Color theme '%s' not found, will use theme from PCB Editor settings.\n"
msgstr ""
"'%s' renk teması bulunamadı, PCB Editor ayarlarından tema kullanılacak.\n"

#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:350
msgid "Associated Layer"
msgstr "İlişkili Katman"

#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:389
msgid "Greyscale"
msgstr "Gri Tonlama"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:615
msgid "Drawing"
msgstr "Çizim"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:638
#, c-format
msgid "%s %s of %s on %s"
msgstr "%s %s'nin %s'si %s üzerinde"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:646
#, c-format
msgid "%s %s on %s"
msgstr "%s %s %s üzerinde"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:656
#, c-format
msgid "%s of %s on %s"
msgstr "%s'si %s'in %s üzerinde"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:663
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s %s üzerinde"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:950
msgid "Pad Primitives"
msgstr "Ped Temelleri"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:966 pcbnew/pcb_track.cpp:2157
msgid "Technical Layers"
msgstr "Teknik Katmanlar"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:977 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:218
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:815 pcbnew/pcb_track.cpp:2168
msgid "Soldermask"
msgstr "Lehim maskesi"

#: pcbnew/pcb_target.cpp:151
msgid "PCB Target"
msgstr "Baskı Devre Hedefi"

#: pcbnew/pcb_text.cpp:280
msgid "PCB Text"
msgstr "Baskı Devre Metni"

#: pcbnew/pcb_text.cpp:447
#, c-format
msgid "Footprint text of %s (%s)"
msgstr "%s'nin ayak izi metni (%s)"

#: pcbnew/pcb_text.cpp:450
#, c-format
msgid "PCB text '%s' on %s"
msgstr "%s üzerinde Baskı Devre metni '%s'"

#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:583
#, c-format
msgid "PCB Text Box '%s' on %s"
msgstr "%s üzerinde Baskı Devre Metin Kutusu '%s'"

#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:818
msgid "Border Properties"
msgstr "Kenarlık Özellikleri"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:172
#, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s on %s"
msgstr "Kör/Gömülü Geçit %s %s üzerinde"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:173
#, c-format
msgid "Micro Via %s on %s"
msgstr "Mikro Geçit %s %s üzerinde"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:174
#, c-format
msgid "Via %s on %s"
msgstr "Geçit %s %s üzerinde"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:602
msgid "removed annular ring"
msgstr "çıkarılmış dairesel halka"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1627
msgid "Track (arc)"
msgstr "Yol (yay)"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1654
msgid "Segment Length"
msgstr "Segment Uzunluğu"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1689
#, c-format
msgid "Width Constraints: %s"
msgstr "Genişlik Kısıtlamaları: %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1701
msgid "Micro Via"
msgstr "Mikro Geçit"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1702
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Kör/Gömülü Geçit"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1703
msgid "Through Via"
msgstr "İç Geçit"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1726
#, c-format
msgid "Min Annular Width: %s"
msgstr "Min Halka Genişliği: %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1742
msgid "NetCode"
msgstr "NetKodu"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1894
#, c-format
msgid "Track (arc) %s on %s, length %s"
msgstr "Parça (yay) %s %s üzerinde, uzunluk %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1895
#, c-format
msgid "Track %s on %s, length %s"
msgstr "Yol %s %s üzerinde, uzunluk %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2185
msgid "Via Properties"
msgstr "Geçit Özellikleri"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2193 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:307
msgid "Layer Top"
msgstr "Üst Katman"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2195 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:308
msgid "Layer Bottom"
msgstr "Alt Katman"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2197
msgid "Via Type"
msgstr "Geçit Tipi"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2199
msgid "Front tenting"
msgstr "Ön maskeleme"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2201
msgid "Back tenting"
msgstr "Arka maskeleme"

#: pcbnew/pcbexpr_evaluator.cpp:688
msgid "must be mm, in, or mil"
msgstr "in"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:75
#, c-format
msgid "Missing layer name argument to %s."
msgstr "%s için katman adı argümanı eksik."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:127
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'"
msgstr "Tanınmayan katman '%s'"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:272
#, c-format
msgid "Missing footprint argument (A, B, or reference designator) to %s."
msgstr "%s için eksik ayak izi (A, B veya referans tanımlayıcı) argümanı."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:505
msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
msgstr "Ayak izinin yerleşimi tek, kapalı bir şekil değil."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:517
msgid "Footprint has no front courtyard."
msgstr "Ayak izinin ön yerleşim alanı yok."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:532
msgid "Footprint has no back courtyard."
msgstr "Ayak izinin arka yerleşim alanı yok."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:662
#, c-format
msgid "Missing rule-area argument (A, B, or rule-area name) to %s."
msgstr "%s için eksik kural alanı (A, B veya kural alanı adı) argümanı."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:877
#, c-format
msgid "Missing group name argument to %s."
msgstr "%s için grup adı argümanı eksik."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:923
#, c-format
msgid "Missing sheet name argument to %s."
msgstr "%s için sayfa adı bağımsız değişkeni eksik."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1044
#, c-format
msgid "Missing footprint argument (reference designator) to %s."
msgstr "%s için eksik ayak izi (referans tanımlayıcı) argümanı."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1162
#, c-format
msgid "Missing diff-pair name argument to %s."
msgstr "%s için eksik fark çifti adı bağımsız değişkeni."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1229
#, c-format
msgid "Missing field name argument to %s."
msgstr "%s için alan adı bağımsız değişkeni eksik."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1268
msgid "Missing netclass name argument to hasNetclass()"
msgstr "Eksik hasNetclass() ağ sınıfı adı argümanı"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1307
msgid "Missing netclass name argument to hasExactNetclass()"
msgstr "Eksik hasExactNetclass() tam ağ sınıfı adı argümanı"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1369
msgid "Missing component class name argument to hasComponentClass()"
msgstr "Eksik hasComponentClass() bileşen sınıfı adı argümanı"

#: pcbnew/pcbnew.cpp:479
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Genel ayak izi kütüphane tablosu yüklenirken bir hata oluştu.\n"
"Lütfen bu genel ayak izi kütüphane tablosunu Tercihler menüsünden düzenleyin."

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:324
msgid "Failed to load board\n"
msgstr "'%s' yüklenemedi\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:389
#, c-format
msgid "Invalid layer name \"%s\"\n"
msgstr "Geçersiz katman adı \"%s\"\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:430 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:507
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:555
msgid "Unknown export format"
msgstr "Bilinmeyen dışa aktarma biçimi"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:484
#, c-format
msgid "Successfully exported VRML to %s"
msgstr "VRML başarıyla %s'ye aktarıldı"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:490
msgid "Error exporting VRML"
msgstr "VRML dışa aktarılırken hata oluştu"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:533
msgid "Invalid image dimensions"
msgstr "Geçersiz resim boyutları"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:793
msgid "Successfully created 3D render image"
msgstr "3B oluşturma görseli başarıyla oluşturuldu"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:798
msgid "Error creating 3D render image"
msgstr "3B oluşturma görseli oluşturulurken hata oluştu"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:850 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:913
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:998 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1302
msgid "At least one layer must be specified\n"
msgstr "En az bir katman belirtilmelidir\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1201 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1355
#, c-format
msgid "Failed to plot to '%s'.\n"
msgstr "'%s'ye çizimi başarısız oldu.\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1271
msgid "Successfully created genCAD file\n"
msgstr "genCAD dosyası başarıyla oluşturuldu\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1595 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1668
#, c-format
msgid "Wrote front position data to '%s'.\n"
msgstr "Ön konum verisi '%s'e yazıldı.\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1613 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1691
#, c-format
msgid "Wrote back position data to '%s'.\n"
msgstr "Konum verisi '%s' konumuna geri yazıldı.\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1642
#, c-format
msgid "Wrote position data to '%s'.\n"
msgstr "Konum verileri '%s'e yazıldı.\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1738
msgid "Footprint library path does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Ayak izi kütüphanesi yolu mevcut değil veya erişilebilir değil\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1778
msgid "Unable to save library\n"
msgstr "Kütüphane kaydedilemiyor\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1784
msgid "Footprint library was not updated\n"
msgstr "Ayak izi kütüphanesi güncellenmedi\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1862
msgid "The given footprint could not be found to export."
msgstr "Belirtilen ayak izi dışa aktarmak için bulunamadı."

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1904
#, c-format
msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n"
msgstr "Ayak izi '%s' ile '%s' arasında çiziliyor\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1924
msgid "Error creating svg file"
msgstr "Svg dosyası oluşturulurken hata oluştu"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1992 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:160
msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic."
msgstr "Karşılıklı şema testi tamamen isimlendirilmiş şema gerektirir."

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2013 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2046
msgid "Failed to fetch schematic netlist for parity tests.\n"
msgstr "Şematik ağ listesi denklik testleri için alınamadı.\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2068 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:200
msgid "DRC"
msgstr "Tasarım Kuralı Kontrolü"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2089
#, c-format
msgid "Found %d unconnected items\n"
msgstr "%d bağlantısız öge bulundu\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2095
#, c-format
msgid "Found %d schematic parity issues\n"
msgstr "Bulunan %d şematik eşlik sorunları\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2111
#, c-format
msgid "Unable to save DRC report to %s\n"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) raporu %s'ye kaydedilemiyor\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2116
#, c-format
msgid "Saved DRC Report to %s\n"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) Raporu %s olarak kaydedildi\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2215
#, c-format
msgid ""
"Error generating IPC-2581 file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s."
msgstr ""
"IPC-2581 dosyası '%s' oluşturulurken hata oluştu.\n"
"Geçici dosya '%s' yeniden adlandırılamadı."

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2263
msgid "Successfully created IPC-D-356 file\n"
msgstr "IPC-D-356 dosyası başarıyla oluşturuldu\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2268
msgid "Failed to create IPC-D-356 file\n"
msgstr "IPC-D-356 dosyası oluşturulamadı\n"

#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:124
msgid "Multiple Layers"
msgstr "Çoklu Katmanlar"

#: pcbnew/project_pcb.cpp:64
msgid "Error loading project footprint libraries."
msgstr "Proje ayak izi kütüphaneleri yüklenirken hata oluştu."

#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"Failed first phase initializing Python module '%s', through Python C API."
msgstr ""
"Python C API aracılığıyla Python modülü '%s' başlatılırken ilk aşama "
"başarısız oldu."

#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:103
#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:116
msgid "Scripting init"
msgstr "Betik başlatma"

#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:114
#, c-format
msgid ""
"Failed second phase initializing Python module '%s', through Python C API."
msgstr ""
"Python C API aracılığıyla Python modülü '%s' başlatılırken ikinci aşama "
"başarısız oldu."

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:83
msgid "Exception on python action plugin code"
msgstr "Python eylem eklentisi kodunda istisna"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:139
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
#, c-format
msgid "Method '%s' not found, or not callable"
msgstr "'%s' yöntemi bulunamadı veya çağrılamaz"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:140
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84
msgid "Unknown Method"
msgstr "Bilinmeyen Yöntem"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:421
msgid "Apply Action Script"
msgstr "Eylem Betiği Uygula"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70
msgid "Exception on python footprint wizard code"
msgstr "Python ayak izi sihirbazı kodunda istisna"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_scripting_helpers.cpp:220
#, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s': %s"
msgstr "'%s' çizim sayfası yüklenirken hata oluştu: %s"

#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:526
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-."
msgstr ""
"Tamamlayıcı diferansiyel çift ağları bulunamıyor. Bir diferansiyel çifte ait "
"ağların adlarının N/P veya +/- ile bittiğinden emin ol."

#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:543
msgid ""
"Can't find a suitable starting point.  If starting from an existing "
"differential pair make sure you are at the end."
msgstr ""
"Uygun bir başlangıç noktası bulunamadı. Mevcut bir diferansiyel çiftinden "
"başlıyorsanız, sonuna geldiğinizden emin olun."

#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:598
#, c-format
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
msgstr ""
"Birleştirilmiş net \"%s\" için uygun bir başlangıç noktası bulunamıyor."

#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:80
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:63
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr "Lütfen uzunluğunu ayarlamak istediğiniz bir parça seçin."

#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:94
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Uzunluk ayarı için tamamlayıcı diferansiyel çift ağı bulunamıyor. Bir "
"diferansiyel çifte ait ağların adlarının _N/_P veya +/- ile bittiğinden emin "
"ol."

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:673 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:789
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:764 pcbnew/router/router_tool.cpp:840
msgid "board minimum clearance"
msgstr "minimum kart açıklığı"

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:708 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:788
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:790 pcbnew/router/router_tool.cpp:821
msgid "board minimum track width"
msgstr "kart minimum yol genişliği"

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:715 pcbnew/router/router_tool.cpp:792
msgid "existing track"
msgstr "mevcut yol"

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:741
msgid "netclass 'Default'"
msgstr "ağ sınıfı 'Varsayılan'"

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1403
#, c-format
msgid "%s is malformed."
msgstr "%s hatalı biçimlendirilmiş."

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1406
msgid ""
"This zone cannot be handled by the router.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
"Bu bölge yönlendirici tarafından işlenemez.\n"
"Lütfen kendi kendini kesen bir çokgen olmadığını doğrula."

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:2250
msgid "Routing"
msgstr "Yönlendirme"

#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:52
msgid "Please select a differential pair track you want to tune."
msgstr "Ayarlamak istediğiniz bir diferansiyel çift yolu seçin."

#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:68
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Çarpıklık ayarı için tamamlayıcı diferansiyel çift ağı bulunamıyor. Bir "
"diferansiyel çifte ait ağların adlarının _N/_P veya +/- ile bittiğinden emin "
"ol."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:228
msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance."
msgstr "Diferansiyel çift aralığı, kart minimum boşluktan daha az."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:261
msgid "Cannot start routing from a non-plated hole."
msgstr "Kaplama yapılmamış bir delikten yönlendirme başlatılamıyor."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:274
#, c-format
msgid "Rule area '%s' disallows tracks."
msgstr "Kural alanı '%s' izlere izin vermiyor."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:279
msgid "Rule area disallows tracks."
msgstr "Kural alanı izlere izin vermez."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:287
msgid "Cannot start routing from a text item."
msgstr "Metin ögesinden yönlendirme başlatılamıyor."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:333 pcbnew/router/pns_router.cpp:398
msgid "The routing start point violates DRC."
msgstr ""
"Yönlendirme başlangıç noktası DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü)i ihlal ediyor."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:342
msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr "Hiçbir yerin ortasında bir diferansiyel çifti başlatılamıyor."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:118
msgid "Place Through Via"
msgstr "Delik İçi Geçit Yerleştir"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:119
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Mevcut yönlendirilmiş yolun sonuna bir içinden geçen delik geçidi ekler."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:129
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Kör/Gömülü Geçit Yerleştir"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:130
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr "Şu anda yönlendirilen izin sonuna bir kör veya gömülü geçit ekler."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:140
msgid "Place Microvia"
msgstr "Mikro Geçit Yerleştir"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:141
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr "Şu anda yönlendirilen izin sonuna bir mikrogeçit ekler."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:151
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr "Katman Seç ve İçinden Geçen Geçit Yerleştir..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:152
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr ""
"Bir katman seçin, ardından mevcut yönlendirilmiş yolun sonuna bir içinden "
"geçen geçit ekleyin."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:162
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr "Katman Seç ve Kör/Gömülü Geçit Yerleştir..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:163
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr ""
"Bir katman seçin, ardından mevcut yönlendirilmiş yolun sonuna bir kör veya "
"gömülü geçit ekleyin."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:171
msgid "Select Layer and Place Micro Via..."
msgstr "Katman Seç ve Mikro Geçit Yerleştir..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:172
msgid ""
"Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Bir katman seçin, ardından mevcut yönlendirilmiş yolun sonuna bir mikro "
"geçit ekleyin."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:182
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr "Özel Yol/Geçit Boyutu..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:183
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr ""
"Yol genişliğini ve geçit boyutunu değiştirmek için bir iletişim kutusu "
"gösterir."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:191
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Ray Duruşunu Değiştir"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:192
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr "O anda yönlendirilen parçanın duruşunu değiştirir."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:199
msgid "Track Corner Mode"
msgstr "Yol Köşe Modu"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:200
msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks."
msgstr ""
"Rayları yönlendirirken keskin/yuvarlak ve 45°/90° köşeler arasında geçiş "
"yapar."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:226
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "Yol/Geçit Genişliği Seç"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:244
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "Başlangıç Yol Genişliğini Kullan"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:245
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "Başlangıç pistinin genişliğini kullanarak rota çiz."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:249 pcbnew/router/router_tool.cpp:374
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "Ağ Sınıfı Değerlerini Kullan"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:250
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "Yol ve geçit boyutlarını ağ sınıfından kullan"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:254 pcbnew/router/router_tool.cpp:379
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:114
msgid "Use Custom Values..."
msgstr "Özel Değerleri Kullan..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:255 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:115
msgid "Specify custom track and via sizes"
msgstr "Özel yol ve geçit boyutlarını belirt"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:266
msgid "Track netclass width"
msgstr "Yol ağ sınıfı genişliği"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:268
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Yol %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:282
msgid "Via netclass values"
msgstr "Geçit ağ sınıfı değerleri"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:287 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:126
#, c-format
msgid "Via %s, hole %s"
msgstr "Geçit %s, delik %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:293 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:132
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Geçit %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:359
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
msgstr "Diferansiyel Çift Boyutlarını Seç"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:375
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
msgstr "Net sınıfındaki diferansiyel çift boyutlarını kullan"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:380
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr "Özel diferansiyel çifti boyutlarını belirtin"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:397
#, c-format
msgid "Width %s"
msgstr "Genişlik %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:402
#, c-format
msgid "Width %s, via gap %s"
msgstr "Genişlik %s, boşluk %s üzerinden"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:411
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s"
msgstr "Genişlik %s, boşluk %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:417
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
msgstr "Genişlik %s, boşluk %s, boşluk %s üzerinden"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:479
msgid "Interactive Router"
msgstr "Etkileşimli Yönlendirici"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:600
msgid "Save router log"
msgstr "Yönlendirici kaydını kaydet"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1124
msgid "Via needs 2 different layers."
msgstr "Geçit 2 farklı katmana ihtiyaç duyar."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1197
msgid "Tracks on Copper layers only."
msgstr "Yalnızca Bakır katmanlardaki izler."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1897 pcbnew/router/router_tool.cpp:2669
msgid "The selected item is locked."
msgstr "Seçilen öge kilitli."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1899
msgid "Drag Anyway"
msgstr "Yine de Sürükle"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1957 pcbnew/router/router_tool.cpp:2510
#, c-format
msgid "(%s to commit anyway.)"
msgstr "(%s zaten işlenecek.)"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1961 pcbnew/router/router_tool.cpp:2514
msgid "Track violates DRC."
msgstr "Yol DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) ihlal ediyor."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2671 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2428
msgid "Break Track"
msgstr "Yolu Böl"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2752
#, c-format
msgid "Routing Diff Pair: %s"
msgstr "Diferansiyel Çift Yönlendirme: %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2765 pcbnew/router/router_tool.cpp:2776
#, c-format
msgid "Resolved Netclass: %s"
msgstr "Çözümlenen Ağ Sınıfı: %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2772
#, c-format
msgid "Routing Track: %s"
msgstr "Çizim izleri: %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2781
msgid "Routing Track"
msgstr "Yönlendirme İzi"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2782
msgid "(no net)"
msgstr "(ağ yok)"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2791
msgid "Free-angle"
msgstr "Serbest açılı"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2797
msgid "45-degree"
msgstr "45 derece"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2798
msgid "45-degree rounded"
msgstr "45 Derece Yuvarlatılmış"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2799
msgid "90-degree"
msgstr "90 derece"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2800
msgid "90-degree rounded"
msgstr "90 Derece Yuvarlatılmış"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2805
msgid "Corner Style"
msgstr "Köşe Stili"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2821 pcbnew/router/router_tool.cpp:2850
#, c-format
msgid "Track Width: %s"
msgstr "İz Genişliği: %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2831
#, c-format
msgid "Diff Pair Gap: %s"
msgstr "Diferansiyel Çift Aralığı: %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2842 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1744
#, c-format
msgid "DP Max Uncoupled-length: %s"
msgstr "DP Maksimum Ayrılmış Uzunluk: %s"

#: pcbnew/sel_layer.cpp:770
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
msgstr "Uyarı: üst ve alt katmanlar aynıdır."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:98
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "KART dışa aktarıldı Tamam."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:100
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "Dışa aktarılamıyor, lütfen düzeltin ve tekrar deneyin"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1050
#, c-format
msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator."
msgstr "'%s' değerine sahip ayak izinin boş bir referans tanımlayıcısı var."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1060
#, c-format
msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'."
msgstr "Birden fazla ayak izi '%s' referans etiketine sahip."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:71
msgid ""
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
" Fix problem and try again"
msgstr ""
"Kart bozulmuş olabilir, kaydetmeyin.\n"
"Sorunu düzeltin ve tekrar deneyin"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:90
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Oturum dosyası içe aktarıldı ve birleştirildi Tamam."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:150
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:180
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'."
msgstr "Oturum dosyası geçersiz katman kimliği '%s' kullanıyor."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:242
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Oturum ped yığını aracılığıyla şekil içermiyor"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:251
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s."
msgstr "Desteklenmeyen geçit şekli: %s."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:272
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:300
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Desteklenmeyen geçit şekli: %s"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:311
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'"
msgstr "Oturum dosyası geçersiz katman kimliği '%s' kullanıyor"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:369
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Oturum dosyasında \"oturum\" bölümü eksik"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:372
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Oturum dosyasında \"rotalar\" bölümü eksik"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:375
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Oturum dosyasında \"library_out\" bölümü eksik"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:426
#, c-format
msgid "Reference '%s' not found."
msgstr "Referans '%s' bulunamadı."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:566
#, c-format
msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'."
msgstr "Bir kablo_geçidi, eksik ped yığını '%s' referans veriyor."

#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:94
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Mevcut karttan ayak izi yükle"

#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:98
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "Ayak izini mevcut karta yerleştir"

#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:288 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:699
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- değiştirmek için'"

#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Önceki ayak izini görüntüle"

#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:65
msgid "Display next footprint"
msgstr "Sonraki ayak izini görüntüle"

#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:78
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Ayak izini karta ekle"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:480
msgid ""
"Select the default width for new tracks. Note that this width can be "
"overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track "
"if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled."
msgstr ""
"Yeni yollar için varsayılan genişliği seçin. Bu genişliğin, kartın minimum "
"genişliği veya 'Mevcut Yol Genişliğini Kullan' özelliği etkinse, mevcut bir "
"yolun genişliği tarafından geçersiz kılınabileceğini unutmayın."

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:487
msgid ""
"When routing from an existing track use its width instead of the current "
"width setting"
msgstr ""
"Mevcut bir hattan yönlendirme yaparken mevcut genişlik ayarı yerine onun "
"genişliğini kullan"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:610
msgid "Track: use netclass width"
msgstr "Yol: ağ sınıfı genişliğini kullan"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:616
#, c-format
msgid "Track: %s (%s)"
msgstr "Yol: %s (%s)"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:625 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:684
msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
msgstr "Önceden Tanımlanmış Boyutları Düzenle..."

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:653
msgid "Via: use netclass sizes"
msgstr "Geçit: ağ sınıfı boyutlarını kullan"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:676
#, c-format
msgid "Via: %s (%s)"
msgstr "Geçit: %s (%s)"

#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:64
msgid "Align/Distribute"
msgstr "Hizala/Dağıt"

#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:256 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1904
msgid "Align to Top"
msgstr "Üste Hizala"

#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:295 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1911
msgid "Align to Bottom"
msgstr "Alta Hizala"

#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:345 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1918
msgid "Align to Left"
msgstr "Sola Hizala"

#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:395 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1925
msgid "Align to Right"
msgstr "Sağa Hizala"

#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:434
msgid "Align to Middle"
msgstr "Ortaya Hizala"

#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:473
msgid "Align to Center"
msgstr "Merkeze Hizala"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:125
msgid "Locking"
msgstr "Kilitle"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:391
msgid "Specctra Session File"
msgstr "Specctra Oturum Dosyası"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:418
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "Specctra DSN Dosyası"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:442
msgid "Export Board Netlist"
msgstr "Kart Ağ Listesini Dışa Aktar"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:443
msgid "KiCad board netlist files"
msgstr "KiCad kart ağ listesi dosyaları"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:457
#, c-format
msgid "Path `%s` is read only."
msgstr "Yol `%s` salt okunur."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:458
msgid "I/O Error"
msgstr "G/Ç Hatası"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:557
#, c-format
msgid "Orphaned net %s re-parented.\n"
msgstr "Yetim ağ %s yeniden ebeveynlendirildi.\n"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:636
msgid "No board problems found."
msgstr "Kartta sorun bulunamadı."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:647
msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Baskı Devreyi güncellemek için tam numaralandırılmış bir şematik gerekiyor."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:661
msgid ""
"Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"Şematiği güncelleyemiyorum çünkü Pcbnew bağımsız modda açık. Şematiklerden "
"Baskı Devre oluşturmak veya güncellemek için KiCad proje yöneticisini "
"başlatmalı ve bir proje oluşturmalısın."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:760
msgid "Increase Track Width"
msgstr "Yol Genişliğini Artır"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:842
msgid "Decrease Track Width"
msgstr "Yol Genişliğini Azalt"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:927 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1105
msgid "Increase Via Size"
msgstr "Geçit Boyutunu Artır"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1178
msgid "Place Footprint"
msgstr "Yer Ayak İzi"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1306 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1188
msgid "Lock"
msgstr "Kilitle"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1306 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1195
msgid "Unlock"
msgstr "Kilidini aç"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1337
msgid "Zones have insufficient overlap for merging."
msgstr "Bölgeler birleştirme için yeterli örtüşmeye sahip değil."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1383
msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged."
msgstr "Bazı bölge ağ kodları eşleşmedi ve birleştirilmedi."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1389
msgid "Some zone priorities did not match and were not merged."
msgstr "Bazı bölge öncelikleri eşleşmedi ve birleştirilmedi."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1395
msgid "Some zones were rule areas and were not merged."
msgstr "Bazı bölgeler kural alanıydı ve birleştirilmedi."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1401
msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged."
msgstr "Bazı bölge katman setleri eşleşmedi ve birleştirilmedi."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1418
msgid "Some zones did not intersect and were not merged."
msgstr "Bazı bölgeler kesişmedi ve birleştirilmedi."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1431 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1131
msgid "Merge Zones"
msgstr "Bölgeleri Birleştir"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1485
msgid "Duplicate Zone"
msgstr "Bölgeyi Çoğalt"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1558
msgid "Selection contains no items with labeled nets."
msgstr "Seçimde etiketli ağlara sahip öge yok."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:66
msgid "Net Inspection Tools"
msgstr "Net Denetim Araçları"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:202
#, c-format
msgid "[netclass %s]"
msgstr "[ağ sınıfı %s]"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:213
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr "Rapor eksik: özel tasarım kuralları derlenemedi."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:390
msgid "Uncoupled Length"
msgstr "Ayrılmamış Uzunluk"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:391
msgid "Diff pair uncoupled length resolution for:"
msgstr "Diferansiyel çift ayrık uzunluk çözünürlüğü için:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:399
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1023
#, c-format
msgid "Resolved max uncoupled length: %s."
msgstr "Çözümlenen maksimum ayrık uzunluk: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:406
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1435
msgid "Text height resolution for:"
msgstr "Metin yüksekliği çözünürlüğü için:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:414
#, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; max %s."
msgstr "Çözümlenen yükseklik kısıtlamaları: min %s; maks %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:421
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1451
msgid "Text thickness resolution for:"
msgstr "Metin kalınlığı çözünürlüğü için:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:429
#, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; max %s."
msgstr "Çözümlenen kalınlık kısıtlamaları: min %s; maks %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:436
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1358
msgid "Track width resolution for:"
msgstr "Yol genişliği çözünürlüğü için:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:444
#, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; max %s."
msgstr "Çözümlenen genişlik kısıtlamaları: min %s; maks %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:450
msgid "Track Angle"
msgstr "Yol Açısı"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:451
msgid "Track Angle resolution for:"
msgstr "Yol açısı çözünürlüğü için:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:459
#, c-format
msgid "Resolved angle constraints: min %s; max %s."
msgstr "Çözümlenen açı kısıtlamaları: min %s; maks %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:465
msgid "Track Segment Length"
msgstr "Yol Segment Uzunluğu"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:466
msgid "Track segment length resolution for:"
msgstr "Yol segmenti uzunluğu çözünürlüğü için:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:474
#, c-format
msgid "Resolved segment length constraints: min %s; max %s."
msgstr "Çözümlenen segment uzunluğu kısıtlamaları: min %s; maks %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:480
msgid "Connection Width"
msgstr "Bağlantı Genişliği"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:481
msgid "Connection width resolution for:"
msgstr "Bağlantı genişliği çözünürlüğü için:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:489
#, c-format
msgid "Resolved min connection width: %s."
msgstr "Çözümlenen minimum bağlantı genişliği: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:494
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1376
msgid "Via Diameter"
msgstr "Geçit Çapı"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:495
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1377
msgid "Via diameter resolution for:"
msgstr "Geçit çapı çözünürlüğü için:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:503
#, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; max %s."
msgstr "Çözümlenen çap kısıtlamaları: min %s; maks %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:509
msgid "Via Annulus"
msgstr "Geçit Halkası"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:510
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1394
msgid "Via annular width resolution for:"
msgstr "Geçit halka genişliği çözünürlüğü için:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:518
#, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; max %s."
msgstr "Çözümlenen halka genişliği kısıtlamaları: min %s; maks %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:525
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1414
msgid "Hole Size"
msgstr "Delik Boyutu"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:526
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1415
msgid "Hole size resolution for:"
msgstr "Delik boyutu çözünürlüğü için:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:534
#, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; max %s."
msgstr "Çözümlenen delik boyutu kısıtlamaları: min %s; maks %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:540
msgid "Hole Clearance"
msgstr "Delik Boşluğu"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:541
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1127
msgid "Hole clearance resolution for:"
msgstr "Delik boşluğu çözünürlüğü için:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:549
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:652
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
msgstr "Ürünler aynı ağa aittir. Tasfiye 0'dır."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:558
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:578
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:595
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:610
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:661
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:681
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:921
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:935
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:979
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1077
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1101
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1136
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1165
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1204
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1258
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1306
#, c-format
msgid "Resolved min clearance: %s."
msgstr "Çözülen minimum aralığı: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:564
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1289
msgid "Physical hole clearance resolution for:"
msgstr "Fiziksel delik boşluğu çözünürlüğü için:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:573
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1301
msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined."
msgstr "Hiçbir 'physical_hole_clearance' kısıtlaması tanımlanmadı."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:584
msgid "Hole to Hole"
msgstr "Delikten Deliğe"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:585
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1156
msgid "Hole-to-hole clearance resolution for:"
msgstr "Delikten deliğe boşluk çözünürlüğü için:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:599
msgid "Edge Clearance"
msgstr "Kenar Boşluğu"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:600
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1195
msgid "Edge clearance resolution for:"
msgstr "Kenar boşluğu çözünürlüğü için:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:644
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:949
msgid "Clearance resolution for:"
msgstr "Boşluk çözünürlüğü için:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:667
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1244
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1269
msgid "Physical clearance resolution for:"
msgstr "Fiziksel boşluk çözünürlüğü için:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:676
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1220
msgid "No 'physical_clearance' constraints defined."
msgstr "Tanımlanmış bir 'fiziksel açıklık' kısıtlaması yoktur."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:687
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1493
msgid "Assertions"
msgstr "Iddia"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:688
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1494
msgid "Assertions for:"
msgstr "Doğrulamalar için:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:719
msgid "Select two items for a clearance resolution report."
msgstr "Tasfiye karar raporu için iki madde seçin."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:735
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:748
msgid "Cannot generate clearance report on empty group."
msgstr "Boş grup üzerinde temizleme raporu oluşturulamıyor."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:826
msgid "Zone connection resolution for:"
msgstr "Bölge bağlantı çözünürlüğü için:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:834
msgid "Thermal-relief gap resolution for:"
msgstr "Termal rölyef aralığı çözünürlüğü için:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:843
#, c-format
msgid "Resolved thermal relief gap: %s."
msgstr "Çözümlenmiş termal rölyef aralığı: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:848
msgid "Thermal-relief spoke width resolution for:"
msgstr "Termal rölyef bağlantı kolu genişliği çözünürlüğü için:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:857
#, c-format
msgid "Resolved spoke width: %s."
msgstr "Çözümlenen bağlantı kolu genişliği: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:862
msgid "Thermal-relief min spoke count resolution for:"
msgstr "Termal rölyef minimum bağlantı kolu sayısı çözünürlüğü için:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:871
#, c-format
msgid "Resolved min spoke count: %d."
msgstr "Çözümlenen minimum bağlantı kolu sayısı: %d."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:880
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:928
msgid "Zone clearance resolution for:"
msgstr "Bölge boşluğu çözünürlüğü için:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:884
#, c-format
msgid "Zone clearance: %s."
msgstr "Bölge boşluğu: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:894
#, c-format
msgid "Overridden by larger physical clearance from %s;clearance: %s."
msgstr ""
"%s adresindeki daha büyük fiziksel açıklık tarafından geçersiz "
"kılınmıştır ;açıklık: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:910
#, c-format
msgid "Overridden by larger physical hole clearance from %s; clearance: %s."
msgstr ""
"%s'den gelen daha büyük fiziksel delik boşluğu tarafından geçersiz kılındı; "
"boşluk: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:954
msgid "Items belong to the same net. Min clearance is 0."
msgstr "Ögeler aynı ağa ait. Minimum boşluk 0."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:969
msgid "Min clearance is 0."
msgstr "Minimum açıklık 0."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:973
#, c-format
msgid "Resolved clearance: %s; clearance will not be tested."
msgstr "Çözümlenen boşluk: %s; boşluk test edilmeyecek."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:996
msgid "Diff Pair"
msgstr "Diferansiyel Çift"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:997
msgid "Diff-pair gap resolution for:"
msgstr "Diferansiyel çift aralığı çözünürlüğü için:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1002
#, c-format
msgid "Resolved gap constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Çözümlenen aralık kısıtlamaları: min %s; opt %s; maks %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1010
msgid "Diff-pair max uncoupled length resolution for:"
msgstr "Diferansiyel çift maksimum ayrık uzunluk çözünürlüğü için:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1016
msgid "No 'diff_pair_uncoupled' constraints defined."
msgstr "Tanımlanmış 'diff_pair_uncoupled' kısıtlaması yok."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1047
#, c-format
msgid "Note: %s is tented; clearance will only be applied to holes."
msgstr "Not: %s tentelidir; boşluk sadece deliklere uygulanacaktır."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1064
msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
msgstr "İpek ekran boşluğu çözünürlüğü için:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1092
msgid "Courtyard clearance resolution for:"
msgstr "Yerleşim boşluğu çözünürlüğü için:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1211
msgid "Physical Clearances"
msgstr "Fiziksel Boşluklar"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1252
#, c-format
msgid "No 'physical_clearance' constraints in effect on %s."
msgstr "%s üzerinde etkin 'physical_clearance' kısıtlaması yok."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1271
msgid ""
"Items share no relevant layers.  No 'physical_clearance' constraints will be "
"applied."
msgstr ""
"Ögeler ilgili katmanları paylaşmıyor. 'physical_clearance' kısıtlaması "
"uygulanmayacak."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1333
msgid "Select an item for a constraints resolution report."
msgstr "Kısıtlama çözüm raporu için bir öge seçin."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1366
#, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Çözümlenen genişlik kısıtlamaları: min %s; opt %s; maks %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1386
#, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Çözümlenen çap kısıtlamaları: min %s; opt %s; maks %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1393
msgid "Via Annular Width"
msgstr "Geçit Halka Genişliği"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1403
#, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Çözümlenen halka genişliği kısıtlamaları: min %s; opt %s; maks %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1424
#, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Çözümlenen delik boyutu kısıtlamaları: min %s; opt %s; maks %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1443
#, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Çözümlenen yükseklik kısıtlamaları: min %s; opt %s; maks %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1459
#, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Çözümlenen kalınlık kısıtlamaları: min %s; opt %s; maks %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1468
msgid "Keepout resolution for:"
msgstr "Yasak bölge çözünürlüğü için:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1478
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1502
msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
msgstr "Rapor eksik olabilir: bazı ayak izi yerleşimleri hatalı."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1480
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1504
msgid "Run DRC for a full analysis."
msgstr "Tam bir analiz için DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) çalıştır."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1487
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
msgstr "Geçerli konumda <b>izin verilmeyen</b> öge."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1489
msgid "Item allowed at current location."
msgstr "Mevcut konumda izin verilen öge."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1542
msgid "Select a footprint to diff with its library equivalent."
msgstr "Kütüphane karşılığıyla karşılaştırmak için bir ayak izi seçin."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1560
msgid "Select a footprint for a footprint associations report."
msgstr "Ayak izi ilişkilendirme raporu için bir ayak izi seçin."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1587
msgid "Board vs library diff for:"
msgstr "Kart ve kütüphane farkı için:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1610
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1618
msgid "Manage Footprint Libraries"
msgstr "Ayak İzi Kütüphanelerini Yönet"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:79
msgid "Copy line width of first object"
msgstr "İlk nesnenin satır genişliğini kopyala"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:262
msgid "Create from Selection"
msgstr "Seçimden Oluştur"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:454
msgid "Resulting polygon would be empty"
msgstr "Elde edilen çokgen boş olacak"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:456
msgid "Objects must form a closed shape"
msgstr "Nesneler kapalı bir şekil oluşturmalıdır"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:458
msgid "Could not convert selection"
msgstr "Seçim dönüştürülemedi"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:573
msgid "Convert to Polygon"
msgstr "Poligona Dönüştür"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:575
msgid "Create Polygon"
msgstr "Poligon Oluştur"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:580
msgid "Convert to Zone"
msgstr "Bölgeye Dönüştür"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:582
msgid "Create Zone"
msgstr "Bölge Oluştur"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1173
msgid "Create Lines"
msgstr "Çizgiler Oluştur"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1280
msgid "Create Arc"
msgstr "Yay Oluştur"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:262
msgid "Thickness (mm)"
msgstr "Kalınlık (mm)"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:263
msgid "Thickness (inches)"
msgstr "Kalınlık (inç)"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:264
msgid "Thickness (mils)"
msgstr "Kalınlık (mil)"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:279
msgid "Loss Tangent"
msgstr "Kayıp Tanjantı"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:302
msgid "Dielectric"
msgstr "Dielektrik"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:355
msgid "Insert Board Stackup Table"
msgstr "Kart Katman Tablosu Ekle"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:399
msgid "BOARD CHARACTERISTICS"
msgstr "KART ÖZELLİKLERİ"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:414
msgid "Copper Layer Count: "
msgstr "Bakır Katman Sayısı: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:426
msgid "Board overall dimensions: "
msgstr "Kart genel boyutları: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:436
msgid "Min track/spacing: "
msgstr "Minimum iz/boşluk: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:446
msgid "Copper Finish: "
msgstr "Bakır Kaplama: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:454
msgid "Castellated pads: "
msgstr "Kafesli pedler: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:462
msgid "Board Thickness: "
msgstr "Kart Kalınlığı: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:476
msgid "Min hole diameter: "
msgstr "Asgari delik çapı: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:485
msgid "Impedance Control: "
msgstr "Empedans Kontrolü: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:493
msgid "Plated Board Edge: "
msgstr "Kaplama Levha Kenarı: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:501
msgid "Edge card connectors: "
msgstr "Kart kenarı konektörleri: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:509
msgid "Yes, Bevelled"
msgstr "Bevelled"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:531
msgid "Board Characteristics"
msgstr "Kart Özellikleri"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:664
msgid "Place Items"
msgstr "Ögeleri Yerleştir"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:95
msgid "Select Via Size"
msgstr "Geçit Boyutu Seç"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:381 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2374
msgid "Draw Line"
msgstr "Çizgi Çiz"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:445
msgid "Draw Text Box"
msgstr "Metin Kutusu Çiz"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:445
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Dikdörtgen Çiz"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:493
msgid "Draw Circle"
msgstr "Çember Çiz"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:540
msgid "Draw Arc"
msgstr "Yay Çiz"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:591
msgid "Draw Bezier"
msgstr "Bezier Çiz"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1602
msgid "Draw Dimension"
msgstr "Boyut Çiz"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2087
msgid "Move Footprint Anchor"
msgstr "Ayak İzi Bağlantı Noktasını Taşı"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3787
msgid "Select Net:"
msgstr "Ağ Seç:"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:4053
msgid "Via location violates DRC."
msgstr "Geçit konumu DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) ihlal ediyor."

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:4143
msgid "Place via"
msgstr "Geçit yerleştir"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:128
msgid "Positioning Tools"
msgstr "Konumlandırma Araçları"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:150
msgid "Shape Modification"
msgstr "Şekil Değişikliği"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:669
#, c-format
msgid "Unable to resize arc tracks of %s or greater."
msgstr "%s veya daha büyük yay izlerinin boyutu değiştirilemiyor."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1004
msgid "Drag Arc Track"
msgstr "Sürükleme Ark Pisti"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1069
msgid "Edit Track Width/Via Size"
msgstr "Yol Genişliği/Geçit Boyutunu Düzenle"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1104
msgid "At least two straight track segments must be selected."
msgstr "En az iki düz hat segmenti seçilmelidir."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1108 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1265
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:598
msgid "Fillet Tracks"
msgstr "Yolları Yuvarla"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1108 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1292
msgid "Radius:"
msgstr "Yarıçap:"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1272
msgid "Unable to fillet the selected track segments."
msgstr "Seçili parça segmentlere fillet yapılamıyor."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1274
msgid "Some of the track segments could not be filleted."
msgstr "Yol segmentlerinin bazıları yuvarlanamadı."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1314
msgid "Arc radius:"
msgstr "Yay yarıçapı:"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1319
msgid "Add slots in acute corners"
msgstr "Dar köşelere yarık ekle"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1321
msgid ""
"Add slots in acute corners to allow access to a cutter of the given radius"
msgstr ""
"Belirtilen yarıçaptaki bir kesiciye erişim sağlamak için keskin köşelere "
"yuvalar ekleyin"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1325
msgid "Dogbone Corner Settings"
msgstr "Köpek Kemiği Köşe Ayarları"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1362
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:198
msgid "Chamfer Lines"
msgstr "Çizgileri Pahla"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1362
msgid "Chamfer setback:"
msgstr "Pah geri çekme:"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1457
msgid "Exactly two lines must be selected to extend them."
msgstr "Çizgileri uzatmak için tam olarak iki çizgi seçilmelidir."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1466
msgid "A shape with at least two lines must be selected."
msgstr "En az iki çizgi içeren bir şekil seçilmelidir."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1544
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:103
msgid "Fillet Lines"
msgstr "Çizgileri Yuvarla"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1654
msgid "Simplify Shapes"
msgstr "Şekilleri Basitleştir"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1654 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1723
msgid "Tolerance value:"
msgstr "Tolerans değeri:"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1688 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:624
msgid "Simplify Polygons"
msgstr "Poligonları Basitleştir"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1723 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1760
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:630
msgid "Heal Shapes"
msgstr "Şekilleri Onar"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2464 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:547
msgid "Change Side / Flip"
msgstr "Tarafı Değiştir / Çevir"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2717
msgid "Use the Footprint Properties dialog to remove fields."
msgstr "Ayak İzi Özellikleri iletişim kutusunu kullanarak alanları kaldır."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2877
msgid "Move Exactly"
msgstr "Tam Olarak Taşı"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3049
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "%d öge çoğaltıldı"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3395
msgid "Select reference point for the copy..."
msgstr "Kopya için referans noktası seçin..."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3396 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3413
msgid "Selection copied"
msgstr "Seçim kopyalandı"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3397
msgid "Copy canceled"
msgstr "Kopyalamadan vazgeçildi"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:208
msgid "Pack Footprints"
msgstr "Ayak İzlerini Paketle"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:340
msgid "Angle snap guides: H, V, 45°"
msgstr "Açı yakalama kılavuzları: Y, D, 45°"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:350
#, c-format
msgid ""
"Click to place %s (item %zu of %zu)\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"%s yerleştirmek için tıklayın (%zu / %zu öge)\n"
"Tümünü iptal etmek için <esc> tuşuna basın; bitirmek için çift tıklayın"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:363
#, c-format
msgid "%s pad %s"
msgstr "%s ped %s"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:406
msgid "Select reference point for move..."
msgstr "Taşıma için referans noktasını seçin..."

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:186
#, c-format
msgid ""
"The footprint could not be added to the selected library ('%s'). This "
"library is read-only."
msgstr ""
"Ayak izi seçilen kütüphaneye eklenemedi ('%s'). Bu kütüphane salt okunurdur."

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:406
msgid "_copy"
msgstr "_kopya"

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:454
msgid "Change Footprint Name"
msgstr "Ayak İzi Adını Değiştir"

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:523
msgid "Error renaming footprint"
msgstr "Ayak izi yeniden adlandırılırken hata oluştu"

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:726
msgid "No datasheet found in the footprint."
msgstr "Ayak izinde veri sayfası bulunamadı."

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:908
msgid "No footprint problems found."
msgstr "Ayak izi sorunu bulunamadı."

#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:173
msgid "Regenerate All"
msgstr "Tümünü Yenile"

#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:180
#, c-format
msgid "Update %s"
msgstr "%s Güncelle"

#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:235
msgid "Regenerate Selected"
msgstr "Seçileni Yenile"

#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:254
msgid "Regenerate Item"
msgstr "Ögeyi Yenile"

#: pcbnew/tools/global_edit_tool.cpp:273
msgid "Modify zones properties with zone manager"
msgstr "Bölge yöneticisi ile bölge özelliklerini değiştir"

#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:44
msgid "Grouping"
msgstr "Gruplama"

#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:65
msgid "Group is in inconsistent state:"
msgstr "Grup tutarsız durumda:"

#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:144
msgid "Click on new member..."
msgstr "Yeni üyeye tıkla..."

#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:278 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1202
msgid "Group Items"
msgstr "Ögeleri Grupla"

#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:319 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1209
msgid "Ungroup Items"
msgstr "Ögelerin Grubunu Kaldır"

#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:348
msgid "Remove Group Items"
msgstr "Grup Ögelerini Kaldır"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:111
msgid "Unable to fillet the selected lines."
msgstr "Seçilen çizgiler pahlanamıyor."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:115
msgid "Some of the lines could not be filleted."
msgstr "Çizgilerin bazıları yuvarlanamadı."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:206
msgid "Unable to chamfer the selected lines."
msgstr "Seçili çizgilere chamfer uygulanamıyor."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:210
msgid "Some of the lines could not be chamfered."
msgstr "Çizgilerin bazıları pahlanamadı."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:265
msgid "Dogbone Corners"
msgstr "Köpek Kemiği Köşeleri"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:275
msgid "Unable to add dogbone corners to the selected lines."
msgstr "Seçilen çizgilere kemik köşe eklenemiyor."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:279
msgid "Some of the lines could not have dogbone corners added."
msgstr "Çizgilerin bazılarına köpek kemiği köşeleri eklenemedi."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:287
msgid ""
"Some of the dogbone corners are too narrow to fit a cutter of the specified "
"radius."
msgstr ""
"Bazı köpek kemiği köşeleri belirtilen yarıçaptaki bir kesiciye uymayacak "
"kadar dardır."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:291
msgid " Consider enabling the 'Add Slots' option."
msgstr " 'Yuva Ekle' seçeneğini etkinleştirmeyi düşünün."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:293
msgid " Slots were added."
msgstr " Slotlar eklendi."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:384
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:637
msgid "Extend Lines to Meet"
msgstr "Çizgileri Kesişecek Şekilde Uzat"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:392
msgid "Unable to extend the selected lines to meet."
msgstr "Seçilen hatların buluşması için genişletilemiyor."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:396
msgid "Some of the lines could not be extended to meet."
msgstr "Çizgilerin bazıları kesişecek şekilde uzatılamadı."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:569
msgid "Merge polygons."
msgstr "Çokgenleri birleştir."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:577
msgid "Unable to merge the selected polygons."
msgstr "Seçili çokgenler birleştirilemiyor."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:581
msgid "Some of the polygons could not be merged."
msgstr "Poligonların bazıları birleştirilemedi."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:599
msgid "Subtract polygons."
msgstr "Çokgenleri çıkar."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:607
msgid "Unable to subtract the selected polygons."
msgstr "Seçili çokgenler çıkarılamıyor."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:611
msgid "Some of the polygons could not be subtracted."
msgstr "Poligonların bazıları çıkarılamadı."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:634
msgid "Intersect polygons."
msgstr "Çokgenleri kesiştir."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:642
msgid "Unable to intersect the selected polygons."
msgstr "Seçilen çokgenler kesiştirilemiyor."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:646
msgid "Some of the polygons could not be intersected."
msgstr "Poligonların bazıları kesiştirilemedi."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:677
msgid "Outset items."
msgstr "Dışa doğru ögeler."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:684
msgid "Unable to outset the selected items."
msgstr "Seçili ögelerin başlatılması mümkün değil."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:688
msgid "Some of the items could not be outset."
msgstr "Ögelerin bazıları dışarı taşınamadı."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:937
msgid "Cannot create rectangle outset"
msgstr "Dikdörtgen dış kenar oluşturulamıyor"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:405
msgid "Select a reference Rule Area to copy from..."
msgstr "Kopyalamak için bir referans Kural Alanı seçin..."

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:424
msgid "No Rule Areas to repeat layout to have been found."
msgstr "Tekrarlanacak düzen için Kural Alanı bulunamadı."

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:495
#, c-format
msgid "Copy Rule Area contents failed between rule areas '%s' and '%s'."
msgstr ""
"Kural Alanı içeriklerini kopyalama işlemi '%s' ve '%s' kural alanları "
"arasında başarısız oldu."

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:512
msgid "Repeat layout"
msgstr "Yerleşimi Tekrarla"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:532
msgid "Group repeated items"
msgstr "Tekrarlanan ögeleri grupla"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:538
#, c-format
msgid "Copied to %d Rule Areas."
msgstr "%d Kural Alanına kopyalandı."

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:964
msgid "One or both of the areas has no components assigned."
msgstr "Alanlardan biri veya her ikisine hiçbir bileşen atanmamış."

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:968
msgid "Component count mismatch"
msgstr "Bileşen sayısı uyuşmuyor"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:972
msgid "Iteration count exceeded (timeout)"
msgstr "Tekrarlama sayısı aşıldı (zaman aşımı)"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:976
msgid "Topology mismatch"
msgstr "Topoloji uyumsuzluğu"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1033
msgid ""
"Cannot auto-generate any placement areas because the schematic has only one "
"or no hierarchical sheet(s) or component classes."
msgstr ""
"Şematikte yalnızca bir tane veya hiç hiyerarşik sayfa veya bileşen sınıfı "
"olmadığı için yerleşim alanları otomatik olarak oluşturulamıyor."

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1151
msgid "Auto-generate placement rule areas"
msgstr "Yerleşim kural alanlarını otomatik oluştur"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1189
msgid "Group components with their placement rule areas"
msgstr "Bileşenleri yerleşim kural alanlarıyla grupla"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:164
msgid "Paste Pad Properties"
msgstr "Ped Özelliklerini Yapıştır"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:272
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "Ped Ayarlarını Aktar"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"Click on pad %s\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"%s pedine tıklayın\n"
"Tümünü iptal etmek için <esc> tuşuna basın; bitirmek için çift tıklayın"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:433 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:536
msgid "Renumber Pads"
msgstr "Pedleri Yeniden Numaralandır"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:711
msgid "Place pad"
msgstr "Ped yerleştir"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:743 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:756
msgid "Edit Pad"
msgstr "Pedi Düzenle"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:830
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode.  Press %s again to exit."
msgstr "Ped Düzenleme Modu.  Çıkmak için %s düğmesine tekrar bas."

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:835
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode.  Press %s to exit."
msgstr "Ped Düzenleme Modu.  Çıkmak için %s düğmesine bas."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:54
msgid "Create Polygon from Selection..."
msgstr "Seçimden Çokgen Oluştur..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:55
msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
msgstr "Seçimden grafik poligon oluşturur"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:61
msgid "Create Zone from Selection..."
msgstr "Seçimden Bölge Oluştur..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62
msgid "Creates a copper zone from the selection"
msgstr "Seçimden bakır bölge oluşturur"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68
msgid "Create Rule Area from Selection..."
msgstr "Seçimden Kural Alanı Oluştur..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:69
msgid "Creates a rule area from the selection"
msgstr "Seçimden kural alanı oluşturur"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:75
msgid "Create Lines from Selection..."
msgstr "Seçimden Çizgiler Oluştur..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:76
msgid "Creates graphic lines from the selection"
msgstr "Seçimden grafik çizgiler oluşturur"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:82
msgid "Create Arc from Selection"
msgstr "Seçimden Yay Oluştur"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:83
msgid "Creates an arc from the selected line segment"
msgstr "Seçili çizgi segmentinden yay oluşturur"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:89
msgid "Create Tracks from Selection"
msgstr "Seçimden İz Oluştur"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:90
msgid "Creates tracks from the selected graphic lines"
msgstr "Seçili grafik çizgilerden yol oluşturur"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:96
msgid "Create Outsets from Selection"
msgstr "Seçimden Dış Hatlar Oluştur"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:97
msgid "Create outset lines from the selected item"
msgstr "Seçili ögeden dış çizgiler oluşturur"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:159
msgid "Add Board Characteristics"
msgstr "Kart Özellikleri Ekle"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160
msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer"
msgstr "Grafik katmanına bir kart özellikleri tablosu ekle"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:167
msgid "Add Stackup Table"
msgstr "Yığın Tablosu Ekle"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:168
msgid "Add a board stackup table on a graphic layer"
msgstr "Grafik katmanına bir kart katman yığını tablosu ekle"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:174
msgid "Place Reference Images"
msgstr "Referans Görselleri Yerleştir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:175
msgid ""
"Add bitmap images to be used as reference (images will not be included in "
"any output)"
msgstr ""
"Referans olarak kullanılacak bitmap görüntüleri ekle (görüntüler herhangi "
"bir çıktıya dahil edilmeyecektir)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:208
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Aralığı Artır"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:209
msgid "Increase tuning pattern spacing by one step."
msgstr "Ayarlama deseni boşluğunu bir adım artırır."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:217
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Aralığı Azalt"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218
msgid "Decrease tuning pattern spacing by one step."
msgstr "Ayarlama deseni boşluğunu bir adım azaltır."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:226
msgid "Increase Amplitude"
msgstr "Genliği Artır"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:227
msgid "Increase tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "Ayarlama deseni genliğini bir adım artırır."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:235
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr "Genliği Azalt"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:236
msgid "Decrease tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "Ayarlama deseni genliğini bir adım azaltır."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:244
msgid "Draw Aligned Dimensions"
msgstr "Hizalı Boyutları Çiz"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:251
msgid "Draw Center Dimensions"
msgstr "Merkez Boyutları Çiz"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:258
msgid "Draw Radial Dimensions"
msgstr "Radyal Boyutları Çiz"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:266
msgid "Draw Orthogonal Dimensions"
msgstr "Dik Boyutları Çiz"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:273
msgid "Draw Leaders"
msgstr "Açıklama Çizgileri Çiz"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:286
msgid "Draw Filled Zones"
msgstr "Dolu Bölgeleri Çiz"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:296
msgid "Place Vias"
msgstr "Geçit Yerleştir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:297
msgid "Place free-standing vias"
msgstr "Bağımsız geçit yerleştir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:316
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr "Bölge Kesiti Ekle"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:317
msgid "Add a cutout to an existing zone or rule area"
msgstr "Mevcut bir bölgeye veya kural alanına kesit ekle"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "Benzer Bölge Ekle"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:328
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr "Mevcut bir bölgeyle aynı ayarlara sahip bir bölge ekle"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "Ayak İzi Bağlantı Noktasını Yerleştir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:349
msgid "Set the anchor point of the footprint"
msgstr "Ayak izi sabit noktasını ayarla"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:358
msgid "Increase Line Width"
msgstr "Çizgi Kalınlığını Artır"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:365
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "Çizgi Kalınlığını Azalt"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:372
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr "Ark Duruşunu Değiştir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:384
msgid "Snap to Objects on the Active Layer Only"
msgstr "Yalnızca Etkin Katmandaki Nesnelere Yapış"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:385
msgid "Enables snapping to objects on the active layer only"
msgstr "Yalnızca etkin katmandaki nesnelere yapışmayı etkinleştirir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:390
msgid "Snap to Objects on All Layers"
msgstr "Tüm Katmanlardaki Nesnelere Kenetle"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:391
msgid "Enables snapping to objects on all visible layers"
msgstr "Tüm görünür katmanlardaki nesnelere kenetlemeyi etkinleştirir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:397
msgid "Toggle Snapping Between Active and All Layers"
msgstr "Aktif ve Tüm Katmanlar Arasında Yapışmayı Değiştir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:398
msgid "Toggles between snapping on all visible layers and only the active area"
msgstr ""
"Tüm görünür katmanlara veya yalnızca etkin alana yaslama arasında geçiş yapar"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:412
msgid "Close the in progress outline"
msgstr "Devam eden taslağı kapat"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:421
msgid "Show the design rules checker window"
msgstr "Tasarım Kuralları Denetleyicisi penceresini göster"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:432
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "Ayak İzi Düzenleyicide Aç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448
msgid ""
"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
"for moving"
msgstr ""
"Referans belirleyiciye göre bir ayak izi seçer ve taşımak için imlecin "
"altına yerleştirir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:466
msgid "Move Individually"
msgstr "Bireysel Hareket Et"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:467
msgid "Moves the selected items one-by-one"
msgstr "Seçili ögeleri tek tek taşır"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:475
msgid "Move with Reference"
msgstr "Referans ile Taşı"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:476
msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point"
msgstr "Seçili ögeleri belirli bir başlangıç noktasıyla taşır"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:484
msgid "Copy with Reference"
msgstr "Referans ile Kopyala"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:485
msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point"
msgstr "Seçili ögeleri belirli bir başlangıç noktasıyla panoya kopyalar"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:494
msgid "Duplicate and Increment"
msgstr "Çoğalt ve Artır"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:495
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr "Seçili ögeleri çoğaltır, ped numaralarını artırır"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:503
msgid "Move Exactly..."
msgstr "Tam Hareket..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:504
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr "Seçili ögeleri tam bir miktar kadar taşır"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:510
msgid "Move Corner To..."
msgstr "Köşeyi Taşı..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:511
msgid "Move the active corner to an exact location"
msgstr "Etkin köşeyi tam bir konuma taşır"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:517
msgid "Move Midpoint To..."
msgstr "Orta Noktayı Şuraya Taşı..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:518
msgid "Move the active midpoint to an exact location"
msgstr "Etkin orta noktayı tam bir konuma taşır"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:548
msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
msgstr "Seçili ögeleri kartın karşı tarafına çevirir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:555
msgid "Mirrors selected item(s) across the Y axis"
msgstr "Seçili ögeleri Y ekseni boyunca aynalar"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562
msgid "Mirrors selected item(s) across the X axis"
msgstr "Seçili ögeleri X ekseni boyunca aynalar"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:577
msgid "Pack and Move Footprints"
msgstr "Ayak İzlerini Paketle ve Taşı"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:578
msgid ""
"Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates "
"movement"
msgstr ""
"Seçilen ayak izlerini referansa göre sıralar, boyuta göre paketler ve "
"hareketi başlatır"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:586
msgid "Skip to next item"
msgstr "Sonraki ögeye atla"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:592
msgid "Change Track Width"
msgstr "Yol Genişliğini Değiştir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:593
msgid "Updates selected track & via sizes"
msgstr "Seçili yol ve geçit boyutlarını günceller"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:599
msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments"
msgstr "Seçilen düz yol segmentlerine teğet yaylar ekler"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:604
msgid "Fillet Lines..."
msgstr "Fillet Hatları..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:605
msgid "Adds arcs tangent to the selected lines"
msgstr "Seçili çizgilere teğet yaylar ekler"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:611
msgid "Chamfer Lines..."
msgstr "Chamfer Hatları..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:612
msgid "Cut away corners between selected lines"
msgstr "Seçilen çizgiler arasındaki köşeleri kes"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:618
msgid "Dogbone Corners..."
msgstr "Dogbone Köşeleri..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:619
msgid "Add dogbone corners to selected lines"
msgstr "Seçili çizgilere köpek kemiği köşeleri ekle"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:625
msgid "Simplify polygon outlines, removing superfluous points"
msgstr "Poligon konturlarını basitleştirin, gereksiz noktaları kaldırın"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:631
msgid ""
"Connect shapes, possibly extending or cutting them, or adding extra geometry"
msgstr ""
"Şekilleri birleştir, muhtemelen uzatın veya kesin ya da ekstra geometri ekle"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:638
msgid "Extend lines to meet each other"
msgstr "Çizgileri birbiriyle buluşacak şekilde uzat"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:643
msgid "Merge Polygons"
msgstr "Poligonları Birleştir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:644
msgid "Merge selected polygons into a single polygon"
msgstr "Seçilen çokgenleri tek bir çokgende birleştir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:650
msgid "Subtract Polygons"
msgstr "Poligonları Çıkar"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:651
msgid "Subtract selected polygons from the last one selected"
msgstr "Seçilen çokgenleri son seçilenden çıkar"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:657
msgid "Intersect Polygons"
msgstr "Poligonları Kesiştir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:658
msgid "Create the intersection of the selected polygons"
msgstr "Seçili poligonların kesişimini oluşturur"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:666
msgid "Delete Full Track"
msgstr "Tüm Yolu Sil"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
msgstr "Seçili ögeleri ve bakır bağlantıları siler"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:687
msgid "Create Array..."
msgstr "Dizi Oluştur..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:698
msgid "New Footprint"
msgstr "Yeni Ayak İzi"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:699
msgid "Create a new, empty footprint"
msgstr "Yeni, boş bir ayak izi oluştur"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:705
msgid "Create Footprint..."
msgstr "Ayak İzi Oluştur..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:706
msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
msgstr "Ayak İzi Sihirbazı ile yeni bir ayak izi oluştur"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:712
msgid "Edit Footprint"
msgstr "Ayak İzini Düzenle"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:713
msgid "Show selected footprint on editor canvas"
msgstr "Seçili ayak izini düzenleyici tuvalde göster"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:719
msgid "Duplicate Footprint"
msgstr "Ayak İzini Çoğalt"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:725
msgid "Rename Footprint..."
msgstr "Ayak İzini Yeniden Adlandır..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:731
msgid "Delete Footprint from Library"
msgstr "Ayak İzini Kütüphaneden Sil"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:737
msgid "Cut Footprint"
msgstr "Ayak İzini Kes"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:743
msgid "Copy Footprint"
msgstr "Ayak İzini Kopyala"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:749
msgid "Paste Footprint"
msgstr "Ayak İzini Yapıştır"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:755
msgid "Import Footprint..."
msgstr "Ayak İzini İçe Aktar..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:756
msgid "Import footprint from file"
msgstr "Dosyadan ayak izi içe aktarma"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:762
msgid "Export Current Footprint..."
msgstr "Mevcut Ayak İzini Dışa Aktar..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:763
msgid "Export edited footprint to file"
msgstr "Düzenlenen ayak izini dosyaya dışa aktar"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:769
msgid "Footprint Properties..."
msgstr "Ayak İzi Özellikleri..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:776
msgid "Show the footprint checker window"
msgstr "Ayak izi denetleyici penceresini göster"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:784
msgid "Update Footprint..."
msgstr "Ayak İzini Güncelle..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:785
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
msgstr "Kütüphanedeki değişiklikleri içerecek şekilde ayak izini güncelleyin"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:791
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "Kütüphaneden Ayak İzlerini Güncelle..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:792
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr ""
"Kütüphanedeki değişiklikleri içerecek şekilde ayak izlerini güncelleyin"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:798
msgid "Remove Unused Pads..."
msgstr "Kullanılmayan Pedleri Kaldır..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:799
msgid ""
"Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
msgstr ""
"İçinden geçen delik pedleri ve geçitlerdeki bağlantısız iç katmanları kaldır "
"veya geri yükle"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:806
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr "Kütüphaneden farklı bir ayak izi atayın"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:812
msgid "Change Footprints..."
msgstr "Ayak İzlerini Değiştir..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:813
msgid "Assign different footprints from the library"
msgstr "Kütüphaneden farklı ayak izleri atayın"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:819
msgid "Swap Layers..."
msgstr "Katmanları Değiştir..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:820
msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
msgstr "İzleri veya çizimleri bir katmandan diğerine taşı"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:826
msgid "Edit Track & Via Properties..."
msgstr "Parça & Via Özelliklerini Düzenle..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:827
msgid "Edit track and via properties globally across board"
msgstr "Yol ve geçit özelliklerini kart genelinde genel olarak düzenle"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:834
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
msgstr "Kart genelinde metin ve grafik özelliklerini düzenle"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:840
msgid "Edit Teardrops..."
msgstr "Damlacıkları Düzenle..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:841
msgid "Add, remove or edit teardrops globally across board"
msgstr "Kart genelinde damlacıkları ekle, kaldır veya düzenle"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:847
msgid "Global Deletions..."
msgstr "Genel Silmeler..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:848
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
msgstr "Karttan yolları, ayak izlerini ve grafik ögelerini sil"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:854
msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
msgstr "İzleri & Geçitleri Temizle..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:855
msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
msgstr "Gereksiz ögeleri, kısa devre yapan ögeleri temizle, vb."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:861
msgid "Cleanup Graphics..."
msgstr "Grafikleri Temizle..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:862
msgid "Cleanup redundant items, etc."
msgstr "Gereksiz ögeleri temizle, vb."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:870
msgid "Draw Microwave Gaps"
msgstr "Mikrodalga Boşlukları Çiz"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:871
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Mikrodalga uygulamaları için belirtilen uzunlukta boşluk oluştur"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:879
msgid "Draw Microwave Stubs"
msgstr "Mikrodalga Çıkıntısı Çiz"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:880
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Mikrodalga uygulamaları için belirtilen uzunlukta saplama oluştur"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:888
msgid "Draw Microwave Arc Stubs"
msgstr "Mikrodalga Yay Çıkıntısı Çiz"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:889
msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
msgstr "Mikrodalga uygulamaları için belirtilen boyutta saplama (ark) oluştur"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:897
msgid "Draw Microwave Polygonal Shapes"
msgstr "Mikrodalga Poligonal Şekilleri Çiz"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:898
msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
msgstr "Köşe listesinden bir mikrodalga çokgen şekli oluştur"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:906
msgid "Draw Microwave Lines"
msgstr "Mikrodalga Çizgileri Çiz"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:907
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Mikrodalga uygulamaları için belirtilen uzunlukta hat oluştur"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:917
msgid "Copy Pad Properties to Default"
msgstr "Ped Özelliklerini Varsayılana Kopyala"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:918
msgid "Copy current pad's properties"
msgstr "Mevcut pedin özelliklerini kopyala"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:924
msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
msgstr "Varsayılan Ped Özelliklerini Seçilene Yapıştır"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:925
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
msgstr "Geçerli pedin özelliklerini daha önce kopyalanmış olanlarla değiştir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:931
msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
msgstr "Pad Özelliklerini Diğer Padlere İtin..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:932
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
msgstr "Mevcut pedin özelliklerini diğer pedlere kopyala"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:938
msgid "Renumber Pads..."
msgstr "Numaralandırma Blokları..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:939
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
msgstr "Pedlerin üzerine tıklayarak istediğiniz sırada yeniden numaralandır"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:946
msgid "Add Pad"
msgstr "Ped Ekle"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:947
msgid "Add a pad"
msgstr "Ped ekle"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:955
msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
msgstr "Pedi Grafik Şekil Olarak Düzenle"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:956
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
msgstr ""
"Özel şekilli bir pedi ayrı grafik şekilleri olarak düzenlemek için "
"gruplandırır"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:963
msgid "Finish Pad Edit"
msgstr "Ped Düzenlemeyi Bitir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:964
msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad"
msgstr ""
"Dokunulan tüm grafik şekillerini düzenlenmiş ped içinde yeniden gruplandırır"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:970
msgid "Default Pad Properties..."
msgstr "Varsayılan Ped Özellikleri..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:971
msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
msgstr "Yeni pedler oluştururken kullanılan ped özelliklerini düzenle"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:982
msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
msgstr "Eklenti Klasörünü Bulucu'da Göster"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:983
msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
msgstr "Finder penceresinde eklentiler klasörünü gösterir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:995
msgid "Board Setup..."
msgstr "Kart Kurulumu..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:996
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
msgstr ""
"Katmanlar, tasarım kuralları ve çeşitli varsayılanlar dahil olmak üzere kart "
"ayarlarını düzenle"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1002
msgid "Import Netlist..."
msgstr "Ağ Listesini İçe Aktar..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1003
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr "Ağ listesini oku ve kart bağlantısını güncelle"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1009
msgid "Import Specctra Session..."
msgstr "Spectra Session'ı içe aktar..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1010
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
msgstr "Yönlendirilmiş Specctra oturum (*.ses) dosyasını içe aktar"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1016
msgid "Export Specctra DSN..."
msgstr "Specctra DSN Dışa Aktar..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1017
msgid "Export Specctra DSN routing info"
msgstr "Specctra DSN yönlendirme bilgilerini dışa aktar"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1023
msgid "Gerbers (.gbr)..."
msgstr "Gerberler (.gbr)…"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1024
msgid "Generate Gerbers for fabrication"
msgstr "Üretim için Gerber dosyaları oluştur"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1030
msgid "Drill Files (.drl)..."
msgstr "Drill Dosyaları (.drl)..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1031
msgid "Generate Excellon drill file(s)"
msgstr "Excellon delme dosya(lar)ı oluştur"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1037
msgid "Component Placement (.pos, .gbr)..."
msgstr "Bileşen Yerleşimi (.pos, .gbr)..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1038
msgid "Generate component placement file(s) for pick and place"
msgstr "Otomatik dizgi için bileşen yerleştirme dosyası oluştur"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1044
msgid "Footprint Report (.rpt)..."
msgstr "Ayak İzi Raporu (.rpt)..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1045
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr "Mevcut karttaki tüm ayak izlerinin raporunu oluştur"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1051
msgid "IPC-2581 File (.xml)..."
msgstr "IPC-2581 Dosyası (.xml)..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1052
msgid "Generate an IPC-2581 file"
msgstr "IPC-2581 dosyası oluştur"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1058
msgid "ODB++ Output File..."
msgstr "ODB++ Çıktı Dosyası..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1059
msgid "Generate ODB++ output files"
msgstr "ODB++ çıkış dosyaları oluştur"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1065
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "IPC-D-356 Ağ Listesini Dosyası..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1072
msgid "Bill of Materials..."
msgstr "Malzeme Listesi..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1073
msgid "Create bill of materials from board"
msgstr "Karttan malzeme listesi oluştur"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1079
msgid "Collect And Embed 3D Models"
msgstr "3B Modellerini Topla ve Göm"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1080
msgid "Collect footprint 3D models and embed them into the board"
msgstr "Ayak izi 3B modellerini topla ve kartın içine yerleştir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1089
msgid "Switch Track Width to Next"
msgstr "Yol Genişliğini Sonrakine Değiştir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1090
msgid "Change track width to next pre-defined size"
msgstr "İz genişliğini bir sonraki önceden tanımlanmış boyuta değiştir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1097
msgid "Switch Track Width to Previous"
msgstr "Yol Genişliğini Öncekine Değiştir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1098
msgid "Change track width to previous pre-defined size"
msgstr "İz genişliğini önceden tanımlanmış önceki boyuta değiştir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1106
msgid "Change via size to next pre-defined size"
msgstr "Geçit boyutunu bir sonraki ön tanımlı boyuta değiştir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1113
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "Geçit Boyutunu Azalt"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1114
msgid "Change via size to previous pre-defined size"
msgstr "Geçit boyutunu önceki ön tanımlı boyuta değiştir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1136
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr "Bölgeyi Katman Üzerine Çoğalt…"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1144
msgid "Place Footprints"
msgstr "Ayak İzlerini Yerleştirin"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1152
msgid "Drill/Place File Origin"
msgstr "Delme/Yerleştirme Dosyası Kökeni"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1153
msgid "Place origin point for drill files and component placement files"
msgstr "Delme ve bileşen yerleştirme dosyaları için orijin noktası yerleştir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1161
msgid "Reset Drill Origin"
msgstr "Delme Orijinini Sıfırla"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1173
msgid "Toggle Lock"
msgstr "Kilitle/Kilidi Aç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1174
msgid "Lock or unlock selected items"
msgstr "Seçili ögeleri kilitle veya kilidini aç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1182
msgid ""
"Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point"
msgstr ""
"Eylemleri başlangıç noktasından yatay, dikey veya 45 derece ile sınırla"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1189
msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas"
msgstr ""
"Öğelerin tuval üzerinde taşınmasını ve/veya yeniden boyutlandırılmasını "
"engelle"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1196
msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas"
msgstr ""
"Öğelerin tuval üzerinde taşınmasına ve/veya yeniden boyutlandırılmasına izin "
"ver"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1203
msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item"
msgstr "Seçili ögeleri tek bir öge olarak ele alınacak şekilde grupla"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1210
msgid "Ungroup any selected groups"
msgstr "Seçili grupların gruplandırmasını kaldır"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1216
msgid "Remove Items"
msgstr "Ögeleri Kaldır"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1217
msgid "Remove items from group"
msgstr "Öğeleri gruptan kaldır"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1223
msgid "Enter Group"
msgstr "Gruba Gir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1224
msgid "Enter the group to edit items"
msgstr "Ögeleri düzenlemek için gruba gir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1230
msgid "Leave Group"
msgstr "Gruptan Çık"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1231
msgid "Leave the current group"
msgstr "Mevcut gruptan çık"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1237
msgid "Append Board..."
msgstr "Kart Ekle…"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1238
msgid "Open another board and append its contents to this board"
msgstr "Başka bir kart aç ve içeriğini bu kart ekle"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1255
msgid "Toggle Last Net Highlight"
msgstr "Son Net Vurgulamasını Değiştir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1256
msgid "Toggle between last two highlighted nets"
msgstr "Vurgulanan son iki ağ arasında geçiş yap"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1269
msgid "Toggle Net Highlight"
msgstr "Ağ Vurgusunu Aç/Kapat"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1277
msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)"
msgstr "Seçili ağ(lar)daki tüm bakır ögeleri vurgula"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1288
msgid "Hide Net in Ratsnest"
msgstr "Ağı Bağlantı Ağında Gizle"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1289
msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr "Seçili ağı, bağlantısız ağ çizgileri/yaylarının bağlantı ağında gizle"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1296
msgid "Show Net in Ratsnest"
msgstr "Ağı Bağlantı Ağında Göster"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1297
msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr "Seçili ağı, bağlantısız ağ çizgileri/yaylarının bağlantı ağında göster"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1304
msgid "Switch to Schematic Editor"
msgstr "Şematik Düzenleyiciye Geç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1305
msgid "Open schematic in schematic editor"
msgstr "Şematiği şematik düzenleyicide açar"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1315
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Yerel Bağlantı Ağı"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1316
msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)"
msgstr "Seçili öge(ler)in bağlantı ağını göster/gizle"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1332
msgid "Scripting Console"
msgstr "Komut Dosyası Konsolu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1333
msgid "Show the Python scripting console"
msgstr "Python komut dosyası konsolunu göster"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1347
msgid "Show/hide the net inspector"
msgstr "Ağ denetleyicisini göster/gizle"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1352
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.h:78
msgid "Zone Manager"
msgstr "Bölge Yöneticisi"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1353
msgid "Show the zone manager dialog"
msgstr "Bölge yöneticisi iletişim kutusunu göster"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1359
msgid "Flip Board View"
msgstr "Kart Görünümünü Çevir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1360
msgid "View board from the opposite side"
msgstr "Kartı karşı taraftan görüntüle"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1367
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Bağlantı ağını göster"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1368
msgid "Show lines/arcs representing missing connections on the board"
msgstr "Tahtada eksik bağlantıları temsil eden çizgileri/yayları göster"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1374
msgid "Curved Ratsnest Lines"
msgstr "Eğri Bağlantı Ağı Çizgileri"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1381
msgid "Ratsnest Mode (3-state)"
msgstr "Bağlantı Ağı Modu (3 Durumlu)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1382
msgid ""
"Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none"
msgstr ""
"Tüm katmanlar, sadece görünür katmanlar ve hiçbiri arasında bağlantı ağı "
"görünümlerini değiştir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1387
msgid "Net Color Mode (3-state)"
msgstr "Ağ Renk Modu (3-durumlu)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1388
msgid ""
"Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, "
"and none"
msgstr ""
"Tüm ağlar, sadece bağlantı ağları ve hiçbiri için ağ ve ağ sınıfı renklerini "
"kullanma arasında geçiş yap"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1395
msgid "Sketch Tracks"
msgstr "Çizgi Yollar"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1396
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Yolları dış hat modunda göster"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1402
msgid "Sketch Pads"
msgstr "Çizgi Pedler"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1403
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Pedleri dış hat modunda göster"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1409
msgid "Sketch Vias"
msgstr "Çizgi Geçitler"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1410
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Geçitleri dış hat modunda göster"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1416
msgid "Sketch Graphic Items"
msgstr "Çizgi Grafik Ögeleri"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1417
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr "Grafik ögeleri dış hat modunda göster"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1423
msgid "Sketch Text Items"
msgstr "Çizgi Metin Ögeleri"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1424
msgid "Show footprint texts in line mode"
msgstr "Ayak izi metinlerini çizgi modunda göster"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1430
msgid "Show Pad Numbers"
msgstr "Ped Numaralarını Göster"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1436
msgid "Draw Zone Fills"
msgstr "Bölge Dolguları Çiz"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1437
msgid "Show filled areas of zones"
msgstr "Bölgelerin dolu alanlarını göster"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1443
msgid "Draw Zone Outlines"
msgstr "Bölge Dış Hatlarını Çiz"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1444
msgid "Show only zone boundaries"
msgstr "Sadece bölge sınırlarını göster"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1450
msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders"
msgstr "Bölge Dolgu Kırılma Sınırlarını Çiz"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1456
msgid "Draw Zone Fill Triangulation"
msgstr "Bölge Dolgu Üçgenlemesini Çiz"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1462
msgid "Toggle Zone Display"
msgstr "Bölge Görünümünü Aç/Kapat"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1463
msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines"
msgstr ""
"Bölge dolgularını ve sadece dış hatlarını gösterme arasında geçiş yapabilme"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1524
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "Bileşen (F.Cu) Katmanına Geç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1533
msgid "Switch to Inner Layer 1"
msgstr "İç Katman 1'e Geç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1542
msgid "Switch to Inner Layer 2"
msgstr "İç Katman 2'ye Geç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1551
msgid "Switch to Inner Layer 3"
msgstr "İç Katman 3'e Geç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1560
msgid "Switch to Inner Layer 4"
msgstr "İç Katman 4'e Geç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1569
msgid "Switch to Inner Layer 5"
msgstr "İç Katman 5'e Geç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1578
msgid "Switch to Inner Layer 6"
msgstr "İç Katman 6'ya Geç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1586
msgid "Switch to Inner Layer 7"
msgstr "İç Katman 7'ye Geç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1594
msgid "Switch to Inner Layer 8"
msgstr "İç Katman 8'e Geç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1602
msgid "Switch to Inner Layer 9"
msgstr "İç Katman 9'a Geç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1610
msgid "Switch to Inner Layer 10"
msgstr "İç Katman 10'a Geç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1618
msgid "Switch to Inner Layer 11"
msgstr "İç Katman 11'e Geç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1626
msgid "Switch to Inner Layer 12"
msgstr "İç Katman 12'ye Geç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1634
msgid "Switch to Inner Layer 13"
msgstr "İç Katman 13'e Geç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1642
msgid "Switch to Inner Layer 14"
msgstr "İç Katman 14'e Geç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1650
msgid "Switch to Inner Layer 15"
msgstr "İç Katman 15'e Geç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1658
msgid "Switch to Inner Layer 16"
msgstr "İç Katman 16'ya Geç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1666
msgid "Switch to Inner Layer 17"
msgstr "İç Katman 17'ye Geç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1674
msgid "Switch to Inner Layer 18"
msgstr "İç Katman 18'e Geç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1682
msgid "Switch to Inner Layer 19"
msgstr "İç Katman 19'a Geç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1690
msgid "Switch to Inner Layer 20"
msgstr "İç Katman 20'ye Geç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1698
msgid "Switch to Inner Layer 21"
msgstr "İç Katman 21'e Geç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1706
msgid "Switch to Inner Layer 22"
msgstr "İç Katman 22'ye Geç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1714
msgid "Switch to Inner Layer 23"
msgstr "İç Katman 23'e Geç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1722
msgid "Switch to Inner Layer 24"
msgstr "İç Katman 24'e Geç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1730
msgid "Switch to Inner Layer 25"
msgstr "İç Katman 25'e Geç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1738
msgid "Switch to Inner Layer 26"
msgstr "İç Katman 26'ya Geç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1746
msgid "Switch to Inner Layer 27"
msgstr "İç Katman 27'ye Geç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1754
msgid "Switch to Inner Layer 28"
msgstr "İç Katman 28'e Geç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1762
msgid "Switch to Inner Layer 29"
msgstr "İç Katman 29'a Geç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1770
msgid "Switch to Inner Layer 30"
msgstr "İç Katman 30'a Geç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1780
msgid "Switch to Copper (B.Cu) Layer"
msgstr "Bakır (B.Cu) Katmanına Geç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1789
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "Sonraki Katmana Geç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1797
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "Önceki Katmana Geç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1805
msgid "Toggle Layer"
msgstr "Katmanı Aç/Kapat"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1806
msgid "Switch between layers in active layer pair"
msgstr "Aktif katman çiftindeki katmanlar arasında geçiş yap"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1815
msgid "Increase Layer Opacity"
msgstr "Katman Opaklığını Artır"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1816
msgid "Make the current layer less transparent"
msgstr "Geçerli katmanı daha az saydam yap"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1825
msgid "Decrease Layer Opacity"
msgstr "Katman Opaklığını Azalt"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1826
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr "Geçerli katmanı daha şeffaf hale getirin"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1833
msgid "Cycle Layer Pair Presets"
msgstr "Katman Çifti Ön Ayarlarını Döngüye Al"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1834
msgid "Cycle between preset layer pairs"
msgstr "Önceden ayarlanmış katman çiftleri arasında geçiş yap"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1845
msgid "Show Board Statistics"
msgstr "Kart İstatistiklerini Göster"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1846
msgid "Shows board statistics"
msgstr "Kart istatistiklerini göster"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1851
msgid "Clearance Resolution"
msgstr "Boşluk Çözünürlüğü"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1852
msgid ""
"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
msgstr ""
"Seçilen iki nesne arasındaki etkin katman için boşluk çözünürlüğünü göster"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1858
msgid "Constraints Resolution"
msgstr "Kısıtlamalar Çözümü"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1859
msgid "Show constraints resolution for the selected object"
msgstr "Seçilen nesne için kısıtlama çözünürlüğünü göster"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1866
msgid "Show differences between board footprint and its library equivalent"
msgstr "Kart ayak izi ile kütüphane eşdeğeri arasındaki farkları göster"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1872
msgid "Show Footprint Associations"
msgstr "Ayak İzi İlişkilerini Göster"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1873
msgid "Show footprint library and schematic symbol associations"
msgstr "Ayak izi kütüphanesi ve şematik sembol ilişkilerini göster"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1880
msgid "Geographical Reannotate..."
msgstr "Coğrafi Yeniden Notlandır..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1881
msgid "Reannotate PCB in geographical order"
msgstr "Baskı Devreyi konumsal sıraya göre yeniden numaralandır"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1887
msgid "Repair Board"
msgstr "Kartı Onar"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1888
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
msgstr "Çeşitli tanılama işlemleri çalıştır ve kartı onarmayı dene"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1895
msgid "Repair Footprint"
msgstr "Ayak İzi Onar"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1896
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint"
msgstr "Çeşitli arıza tespitlerini çalıştır ve ayak izini onarmaya çalış"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1905
msgid "Aligns selected items to the top edge of the item under the cursor"
msgstr "Seçili ögeleri imleç altındaki ögenin üst kenarına hizala"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1912
msgid "Aligns selected items to the bottom edge of the item under the cursor"
msgstr "Seçili ögeleri imleç altındaki ögenin alt kenarına hizala"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1919
msgid "Aligns selected items to the left edge of the item under the cursor"
msgstr "Seçili ögeleri imleç altındaki ögenin sol kenarına hizala"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1926
msgid "Aligns selected items to the right edge of the item under the cursor"
msgstr "Seçili ögeleri imleç altındaki ögenin sağ kenarına hizala"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1932
msgid "Align to Vertical Center"
msgstr "Dikey Ortaya Hizala"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1933
msgid ""
"Aligns selected items to the vertical center of the item under the cursor"
msgstr "Seçili ögeleri imleç altındaki ögenin dikey merkezine hizala"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1939
msgid "Align to Horizontal Center"
msgstr "Yatay Ortaya Hizala"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1940
msgid ""
"Aligns selected items to the horizontal center of the item under the cursor"
msgstr "Seçili ögeleri imleç altındaki ögenin yatay merkezine hizala"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1946
msgid "Distribute Horizontally by Centers"
msgstr "Merkezlere Göre Yatay Dağıt"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1947
msgid ""
"Distributes selected items between the left-most item and the right-most "
"itemso that the item centers are equally distributed"
msgstr ""
"Seçili ögeleri en soldaki ve en sağdaki öge arasında, öge merkezleri eşit "
"dağılacak şekilde dağıtır"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1954
msgid "Distribute Horizontally with Even Gaps"
msgstr "Eşit Boşluklarla Yatay Dağıt"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1955
msgid ""
"Distributes selected items between the left-most item and the right-most "
"item so that the gaps between items are equal"
msgstr ""
"Seçili ögeleri en soldaki ve en sağdaki öge arasında, ögeler arasındaki "
"boşluklar eşit olacak şekilde dağıtır"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1962
msgid "Distribute Vertically with Even Gaps"
msgstr "Eşit Boşluklarla Dikey Dağıt"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1963
msgid ""
"Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most "
"item so that the gaps between items are equal"
msgstr ""
"Seçili ögeleri en üstteki ve en alttaki öge arasında, ögeler arasındaki "
"boşluklar eşit olacak şekilde dağıtır"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1970
msgid "Distribute Vertically by Centers"
msgstr "Merkezlere Göre Dikey Dağıt"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1971
msgid ""
"Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most "
"item so that the item centers are equally distributed"
msgstr ""
"Seçili ögeleri, en üstteki ve en alttaki öge arasında, öge merkezleri eşit "
"dağılacak şekilde yerleştir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1986
msgid "Create a corner"
msgstr "Köşe oluştur"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1993
msgid "Remove corner"
msgstr "Köşeyi kaldır"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1999
msgid "Chamfer Corner"
msgstr "Köşeyi Pah Kır"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2000
msgid "Chamfer corner"
msgstr "Köşeyi pah kır"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2006
msgid "Keep Arc Center, Adjust Radius"
msgstr "Yay Merkezini Koru, Yarıçapı Ayarla"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2007
msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints"
msgstr ""
"Yay düzenleme modunu, merkezi koruyarak yarıçap ve uç noktaları ayarlayacak "
"şekilde değiştir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2013
msgid "Keep Arc Endpoints or Direction of Starting Point"
msgstr "Yay Uç Noktalarını veya Başlangıç Noktasının Yönünü Koru"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2014
msgid ""
"Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other "
"point"
msgstr ""
"Yay düzenleme modunu, uç noktaları koruyacak veya diğer noktanın yönünü "
"koruyacak şekilde değiştir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2037
msgid "Position Relative To..."
msgstr "...Göre Pozisyon..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2038
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr ""
"Seçilen öge(ler)i bir diğerine göre belirli bir miktar uzaklıkta "
"konumlandırır"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2044
msgid "Position Interactively..."
msgstr "Konumlandırma Etkileşimli..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2045
msgid ""
"Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another, "
"interactively"
msgstr ""
"Seçili öge(ler)i başka bir ögeye göre belirli bir miktarda, etkileşimli "
"olarak konumlandırır"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2107
msgid "Select/Expand Connection"
msgstr "Bağlantıyı Seç/Genişlet"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2108
msgid ""
"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or "
"entire connections"
msgstr ""
"Bir bağlantı seçer veya mevcut seçimi birleşim yerlerine, pedlere veya tüm "
"bağlantılara genişletir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2114
msgid "Unroute Selected"
msgstr "Seçili Yönlendirmeyi Kaldır"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2115
msgid "Unroutes selected items to the nearest pad."
msgstr "Seçili ögeleri en yakın pad'e yönlendirir."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2129
msgid "Select All Tracks in Net"
msgstr "Ağdaki Tüm Yolları Seç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2130
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Aynı ağa ait tüm yolları ve geçitleri seçer."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2136
msgid "Deselect All Tracks in Net"
msgstr "Ağdaki Tüm Yolların Seçimini Kaldır"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2137
msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Aynı ağa ait tüm yolları ve geçitleri seçimi kaldırır."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2144
msgid "Select All Unconnected Footprints"
msgstr "Bağlantısız Tüm Ayak İzlerini Seç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2145
msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net."
msgstr "Her seçili ağa ait tüm bağlantısız ayak izlerini seçer."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2151
msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints"
msgstr "En Yakın Bağlantısız Ayak İzlerini Yakala"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2152
msgid ""
"Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each "
"selected net."
msgstr ""
"Seçilen her ağ üzerinde en yakın bağlantısız ayak izini seçer ve taşımayı "
"başlatır."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2158
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
msgstr "Şematik sayfadaki tüm ayak izlerini ve yolları seçer"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2164
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr "Aynı Hiyerarşik Sayfadaki Öğeler"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2165
msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet"
msgstr "Aynı şematik sayfadaki tüm ayak izlerini ve izleri seçer"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2171
msgid "Select on Schematic"
msgstr "Şematikte Seç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2172
msgid "Selects corresponding items in Schematic editor"
msgstr "Şematik düzenleyicide ilgili ögeleri seçer"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2178
msgid "Filter Selected Items..."
msgstr "Seçili Ögeleri Filtrele..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2179
msgid "Remove items from the selection by type"
msgstr "Ögeleri türüne göre seçimden çıkar"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2188
msgid "Draft Fill Selected Zone(s)"
msgstr "Seçili Bölge(ler)i Taslak Doldur"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2189
msgid ""
"Update copper fill of selected zone(s) without regard to other interacting "
"zones"
msgstr ""
"Seçili bölge(ler)in bakır dolgusunu diğer etkileşimli bölgeleri dikkate "
"almadan güncelle"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2198 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:165
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager.cpp:397
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Tüm Bölgeleri Doldur"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2199
msgid "Update copper fill of all zones"
msgstr "Tüm bölgelerin bakır dolgusunu güncelle"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2209
msgid "Unfill Selected Zone(s)"
msgstr "Seçili Bölge(ler)in Dolgusunu Kaldır"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2210
msgid "Remove copper fill from selected zone(s)"
msgstr "Seçili bölge(ler)den bakır dolguyu kaldır"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2218 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:426
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "Tüm Bölgelerin Dolgusunu Kaldır"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2219
msgid "Remove copper fill from all zones"
msgstr "Tüm bölgelerden bakır dolgusunu kaldır"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2228
msgid "Place Selected Footprints"
msgstr "Seçili Ayak İzlerini Yerleştir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2229
msgid "Performs automatic placement of selected components"
msgstr "Seçili bileşenlerin otomatik yerleşimini gerçekleştirir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2234
msgid "Place Off-Board Footprints"
msgstr "Gemi Dışı Ayak İzlerini Yerleştirin"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2235
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
msgstr "Bileşenlerin kart alanı dışına otomatik yerleşimini gerçekleştirir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2240
msgid "Generate Placement Rule Areas..."
msgstr "Yerleştirme Kuralı Alanlarını Oluştur..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2241
msgid "Creates best-fit placement rule areas"
msgstr "En uygun yerleşim kural alanlarını oluşturur"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2248
msgid "Repeat Layout..."
msgstr "Düzeni Tekrarla..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2249
msgid "Clones placement & routing across multiple identical channels"
msgstr "Birden fazla özdeş kanalda klon yerleştirme ve yönlendirme"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2260
msgid "Route Single Track"
msgstr "Tek Yol Yönlendir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2261
msgid "Route tracks"
msgstr "Rota izleri"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2272
msgid "Route Differential Pair"
msgstr "Diferansiyel Çifti Yönlendir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2273
msgid "Route differential pairs"
msgstr "Diferansiyel çiftleri yönlendir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2283
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr "Etkileşimli Yol Oluşturucu Ayarları..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2284
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr "İnteraktif Yönlendirici ayarlarını aç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2290
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr "Diferansiyel Çift Boyutları..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2291
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr "Diferansiyel Çift Boyut ayarlarını aç"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2297
msgid "Router Highlight Mode"
msgstr "Yol Oluşturucu Vurgu Modu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2298
msgid "Switch router to highlight mode"
msgstr "Yol Oluşturucuyu vurgu moduna geçir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2305
msgid "Router Shove Mode"
msgstr "Yönlendirici İtme Modu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2306
msgid "Switch router to shove mode"
msgstr "Yol Oluşturucuyu itme moduna geçir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2313
msgid "Router Walkaround Mode"
msgstr "Yönlendirici Gezinti Modu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2314
msgid "Switch router to walkaround mode"
msgstr "Yol Oluşturucuyu etrafından dolaşma moduna geçir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2321
msgid "Cycle Router Mode"
msgstr "Çevrim Yönlendirici Modu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2322
msgid "Cycle router to the next mode"
msgstr "Yönlendiriciyi bir sonraki moda geçir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2327
msgid "Set Layer Pair..."
msgstr "Katman Çiftini Ayarla..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2328
msgid "Change active layer pair for routing"
msgstr "Yönlendirme için etkin katman çiftini değiştir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2338
msgid "Tune Length of a Single Track"
msgstr "Tek Bir Yolun Uzunluğunu Ayarla"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2349
msgid "Tune Length of a Differential Pair"
msgstr "Diferansiyel Çiftinin Uzunluğunu Ayarla"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2360
msgid "Tune Skew of a Differential Pair"
msgstr "Diferansiyel Çiftinin Çarpıklığını Ayarla"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2375
msgid "Walks the current track back one segment."
msgstr "Geçerli parçayı bir segment geriye götürür."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2381
msgid "Route From Other End"
msgstr "Diğer Uçtan Rota"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2382
msgid ""
"Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end."
msgstr ""
"Mevcut segmentleri kaydeder ve sonraki segmenti en yakın bağlantı ağı "
"ucundan başlatır."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2388
msgid "Attempt Finish"
msgstr "Bitirme Denemesi"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2389
msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end."
msgstr "Mevcut yolu en yakın bağlantı ağı ucuna tamamlamaya çalışır."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2396
msgid "Route Selected"
msgstr "Seçiliyi Yönlendir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2397
msgid "Sequentially route selected items from ratsnest anchor."
msgstr "Seçilen ögeleri bağlantı ağı bağlantısından sıralı olarak yönlendir."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2405
msgid "Route Selected From Other End"
msgstr "Seçiliyi Diğer Uçtan Yönlendir"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2406
msgid "Sequentially route selected items from other end of ratsnest anchor."
msgstr ""
"Seçilen ögeleri bağlantı ağı bağlantısının diğer ucundan sıralı olarak "
"yönlendir."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2414
msgid "Attempt Finish Selected (Autoroute)"
msgstr "Sonlandırma Denemesi Seçildi (Autoroute)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2415
msgid "Sequentially attempt to automatically route all selected pads."
msgstr "Seçilen tüm pedleri otomatik olarak sırayla yönlendirmeye çalışır."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2422
msgid "Cancel Current Item"
msgstr "Geçerli Ögeyi İptal Et"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2423
msgid "Skip current item and route next selected item."
msgstr "Geçerli ögeyi atla ve sonraki seçili ögeyi yönlendir."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2429
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr "Parça segmentini imleç konumuna bağlı iki segmente böler."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2437
msgid "Drag 45 Degree Mode"
msgstr "45 Derece Sürükleme Modu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2438
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
msgstr "Bağlı izleri 45 derecede tutarken iz segmentini sürükler."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2446
msgid "Drag Free Angle"
msgstr "Serbest Açı Sürükle"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2447
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr "Ray açısını kısıtlamadan raydaki en yakın eklemi sürükler."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2457
msgid "Update All Tuning Patterns"
msgstr "Tüm Ayarlama Modellerini Güncelle"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2458
msgid "Attempt to re-tune existing tuning patterns within their bounds"
msgstr ""
"Mevcut ayarlama modellerini kendi sınırları içinde yeniden ayarlama girişimi"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2465
msgid "Rebuild All Generators"
msgstr "Tüm Üreteçleri Yeniden Oluştur"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2466
msgid "Rebuilds geometry of all generators"
msgstr "Tüm jeneratörlerin geometrisini yeniden oluştur"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2473
msgid "Rebuild Selected Generators"
msgstr "Seçili Üreteçleri Yeniden Oluştur"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2474
msgid "Rebuilds geometry of selected generator(s)"
msgstr "Seçilen jeneratör(ler)in geometrisini yeniden oluştur"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2502
msgid "Generators Manager"
msgstr "Üreteç Yöneticisi"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2503
msgid "Show a manager dialog for Generator objects"
msgstr "Jeneratör nesneleri için bir yönetici iletişim kutusu göster"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2515
msgid "Length Tuning Settings..."
msgstr "Uzunluk Ayarlama Ayarları..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2516
msgid "Displays tuning pattern properties dialog"
msgstr "Ayar deseni özellikleri iletişim kutusunu göster"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:247
msgid "Don't show again"
msgstr "Bir daha gösterme"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see "
"all fills."
msgstr ""
"Tüm bölgeler doldurulmamıştır. Tüm dolguları görmek istiyorsanız Düzenle > "
"Tüm Bölgeleri Doldur (%s) seçeneğini kullan."

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:355
msgid "Dimmed"
msgstr "Karartılmış"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:356
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:365
msgid "Inactive Layer Display"
msgstr "Pasif Katman Görünümü"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:695
msgid "Preset Layer Pairs"
msgstr "Ön Ayar Katman Çiftleri"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:791
msgid "Item locked."
msgstr "Öge kilitli."

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1014
msgid ""
"Warning: some pasted items were on layers which are not present in the "
"current board.\n"
"These items could not be pasted.\n"
msgstr ""
"Uyarı: Yapıştırılan bazı ögeler, mevcut kartta bulunmayan katmanlardaydı.\n"
"Bu ögeler yapıştırılamadı.\n"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1090
msgid "Paste Text"
msgstr "Metni Yapıştır"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1261
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "Geçersiz pano içeriği"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1542
msgid "Error loading board."
msgstr "Kart yüklenirken hata oluştu."

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1577
msgid "Append Board"
msgstr "Ek Kurulu"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1642
msgid "Active Layer"
msgstr "Aktif Katman"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1643 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:375
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
msgid "All Layers"
msgstr "Tüm Katmanlar"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1655
msgid "Object Snapping"
msgstr "Nesne Yakalama"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1734
#, c-format
msgid "DP Gap Constraints: %s"
msgstr "DP Boşluk Kısıtlamaları: %s"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1779
msgid "Resolved Clearance"
msgstr "Çözülmüş Boşluk"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1790
msgid "Actual Clearance"
msgstr "Geçerli Boşluk"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1833
msgid "Resolved Hole Clearance"
msgstr "Çözülmüş Delik Boşluğu"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1838
msgid "Actual Hole Clearance"
msgstr "Geçerli Delik Boşluğu"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1873
msgid "Resolved Edge Clearance"
msgstr "Çözülmüş Kenar Boşluğu"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1878
msgid "Resolved Margin Clearance"
msgstr "Çözülmüş Marjin Boşluğu"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1890
msgid "Selected Items"
msgstr "Seçili Ögeler"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1961
msgid "Selected 2D Length"
msgstr "Seçili 2D Uzunluk"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2088
msgid "Embed 3D Models"
msgstr "Gömülü 3B Modeller"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2089
#, c-format
msgid "%d 3D model(s) successfully embedded."
msgstr "%d adet 3B model başarıyla kartın içine yerleştirildi."

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2384
msgid "Resize Table Cells"
msgstr "Tablo Hücrelerini Yeniden Boyutlandır"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2469
msgid "Move Midpoint to Location"
msgstr "Orta Noktayı Konuma Taşı"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2470
msgid "Move Midpoint"
msgstr "Orta Noktayı Taşı"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2474
msgid "Move Corner to Location"
msgstr "Köşeyi Konuma Taşı"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2475
msgid "Move Corner"
msgstr "Köşeyi Taşı"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2822
msgid "Add Zone Corner"
msgstr "Bölge Köşesi Ekle"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2846
msgid "Split Segment"
msgstr "Segmenti Böl"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2868
msgid "Split Arc"
msgstr "Bölünmüş Yay"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2945
msgid "Remove Zone Corner"
msgstr "Bölge Köşesini Kaldır"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2947
msgid "Remove Polygon Corner"
msgstr "Çokgen Köşesini Kaldır"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3045
msgid "Break Zone Corner"
msgstr "Bölge Köşesini Ayır"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3047
msgid "Break Polygon Corner"
msgstr "Çokgen Köşesini Ayır"

#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1449
msgid "Select/Expand Connection..."
msgstr "Bağlantıyı Seç/Genişlet..."

#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:220
msgid "Select the reference point on the item to move."
msgstr "Taşınacak ögenin referans noktasını seçin."

#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:226
msgid "Select the point to define the new offset from."
msgstr "Yeni ofseti tanımlamak için noktayı seç."

#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:251
msgid "Set Relative Position Interactively"
msgstr "Göreli Konumu Etkileşimli Ayarla"

#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:443
msgid "Position Relative"
msgstr "Göreli Konum"

#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:197
msgid "Add Zone Cutout"
msgstr "Bölge Kesimi Ekle"

#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:229
msgid "Draw Zone"
msgstr "Bölge Çiz"

#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:251
msgid "Draw Polygon"
msgstr "Çokgen Çiz"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:89
msgid "Checking Zones"
msgstr "Bölgeleri Kontrol Etme"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:95 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:173
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:353
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "Bölge(leri) Doldur"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:143 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:229
msgid "Show DRC rules"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) kurallarını göster"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:149 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:235
msgid "Rules"
msgstr "Kurallar"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:155 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:241
msgid "Zone fills may be inaccurate.  DRC rules contain errors."
msgstr ""
"Bölge dolguları yanlış olabilir.  DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) kural "
"hataları içermektedir."

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:255
#, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "%d Bölgeyi Yeniden Doldur"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:264
msgid "Auto-fill Zone(s)"
msgstr "Bölge(leri) Otomatik Doldur"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:275
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3499
msgid "Open Preferences"
msgstr "Tercihleri Aç"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:286
msgid ""
"Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too "
"slow."
msgstr ""
"Bölgelerin otomatik olarak yeniden doldurulması çok yavaşlarsa Tercihler'den "
"kapatılabilir."

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:347
msgid "Fill Zone"
msgstr "Bölgeyi Doldur"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:407
msgid "Unfill Zone"
msgstr "Bölgeyi Boşalt"

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:74
msgid "Checking null tracks and vias..."
msgstr "Boş yollar ve geçitler kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:76
msgid "Removing null tracks and vias..."
msgstr "Boş yollar ve geçitler kaldırılıyor..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:87
msgid "Checking redundant tracks..."
msgstr "Gereksiz yollar kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:89
msgid "Removing redundant tracks..."
msgstr "Gereksiz yollar kaldırılıyor..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:103
msgid "Checking shorting tracks..."
msgstr "Kısa devre yolları kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:105
msgid "Removing shorting tracks..."
msgstr "Kısa devre yolları kaldırılıyor..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:118
msgid "Checking tracks in pads..."
msgstr "Pedlerdeki yollar kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:120
msgid "Removing tracks in pads..."
msgstr "Balatalardaki izlerin çıkarılması..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:134
msgid "Checking dangling tracks and vias..."
msgstr "Sarkan yollar ve geçitler kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:139
msgid "Removing dangling tracks..."
msgstr "Asılı yollar kaldırılıyor..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:142
msgid "Removing dangling vias..."
msgstr "Asılı geçitler kaldırılıyor..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:156
msgid "Checking collinear tracks..."
msgstr "Doğrusal yollar kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:158
msgid "Merging collinear tracks..."
msgstr "Doğrusal yollar birleştiriliyor..."

#: pcbnew/undo_redo.cpp:584
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
msgstr "Eksik geri al/yinele işlemi: Bazı ögeler bulunamadı"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330
msgid "Show tracks"
msgstr "Yolları göster"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331
msgid "Show all vias"
msgstr "Tüm geçitleri göster"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332
msgid "Show all pads"
msgstr "Tüm pedleri göster"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
msgid "Show copper zones"
msgstr "Bakır bölgeleri göster"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
msgid "Filled Shapes"
msgstr "Doldurulmuş Şekiller"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
msgid "Opacity of filled shapes"
msgstr "Doldurulmuş şekillerin opaklığı"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
msgid "Show user images"
msgstr "Kullanıcı resimlerini göster"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "Footprints Front"
msgstr "Ayak izleri(footprint) Ön"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Kartın ön yüzündeki ayak izlerini göster"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Footprints Back"
msgstr "Ayak İzleri(footprint) Arka"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Kartın arka yüzündeki ayak izlerini göster"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Bağlantısız ağları bağlantı ağı olarak göster"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
msgid "DRC Warnings"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) Uyarıları"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
msgid "DRC violations with a Warning severity"
msgstr "Uyarı önem derecesine sahip DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) ihlalleri"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
msgid "DRC Errors"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) Hataları"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
msgid "DRC violations with an Error severity"
msgstr "Hata önem derecesine sahip DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) ihlalleri"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "DRC Exclusions"
msgstr "DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) İstisnaları"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "DRC violations which have been individually excluded"
msgstr "Ayrı ayrı hariç tutulan DRC (Tasarım Kuralı Kontrolü) ihlalleri"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Ayak izi ve metin kökenlerini çarpı olarak göster"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
msgid "Locked Item Shadow"
msgstr "Kilitli Öge Gölgesi"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
msgid "Show a shadow on locked items"
msgstr "Kilitli ögelerde gölge göster"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
msgid "Colliding Courtyards"
msgstr "Çakışan Yerleşimler"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
msgid "Show colliding footprint courtyards"
msgstr "Çakışan ayak izi yerleşimlerini göster"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "Show drawing sheet borders and title block"
msgstr "Çizim sayfası kenarlıklarını ve başlık bloğunu göster"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373
msgid "No Layers"
msgstr "Katman Yok"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:378
msgid "All Copper Layers"
msgstr "Tüm Bakır Katmanlar"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:381
msgid "Inner Copper Layers"
msgstr "İç Bakır Katmanlar"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:384
msgid "Front Layers"
msgstr "Ön Katmanlar"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:387
msgid "Front Assembly View"
msgstr "Ön Montaj Görünümü"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:390
msgid "Back Layers"
msgstr "Arka Katmanlar"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:393
msgid "Back Assembly View"
msgstr "Arka Montaj Görünümü"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:447
#, c-format
msgid ""
"Save and restore layer visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
"Katman görünürlük kombinasyonlarını kaydedin ve geri yükleyin.\n"
"Seçiciyi etkinleştirmek için %s+Tab tuşlarını kullanın.\n"
"%s tuşunu basılı tutarken ardışık Sekmeler açılır pencerede ön ayarlar "
"arasında geçiş yapacaktır."

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:454
#, c-format
msgid ""
"Save and restore view location and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"Görünüm konumunu ve yakınlaştırmayı kaydedin ve geri yükleyin.\n"
"Seçiciyi etkinleştirmek için %s+Tab tuşlarını kullanın.\n"
"%s tuşunu basılı tutarken ardışık Sekmeler, açılır penceredeki görünüm "
"pencereleri arasında geçiş yapacaktır."

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:469
msgid "Filter nets"
msgstr "Ağları filtrele"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:620
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1844
msgid "Layer Display Options"
msgstr "Katman Görüntüleme Seçenekleri"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:632
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1850
#, c-format
msgid "Inactive layers (%s):"
msgstr "Etkin olmayan katmanlar (%s):"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:634
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1852
msgid "Inactive layers:"
msgstr "Etkin olmayan katmanlar:"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:648
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1857
msgid "Inactive layers will be shown in full color"
msgstr "Etkin olmayan katmanlar tam renkli olarak gösterilecektir"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:653
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1859
msgid "Dim"
msgstr "Karart"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1860
msgid "Inactive layers will be dimmed"
msgstr "Etkin olmayan katmanlar soluk olacak"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1863
msgid "Inactive layers will be hidden"
msgstr "Etkin olmayan katmanlar gizlenecek"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:673
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1865
msgid "Flip board view"
msgstr "Kart görünümünü çevir"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:695
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2576
msgid "Net Display Options"
msgstr "Ağ Görüntüleme Seçenekleri"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:707
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2581
#, c-format
msgid "Net colors (%s):"
msgstr "Ağ renkleri (%s):"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:709
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2583
msgid "Net colors:"
msgstr "Ağ renkleri:"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:714
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2586
msgid "Choose when to show net and netclass colors"
msgstr "Ağ ve ağ sınıfı renklerinin ne zaman gösterileceğini seç"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:723
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2589
msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
msgstr "Ağ ve ağ sınıfı renkleri tüm bakır ögelerde gösterilir"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:731
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2592
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
msgstr "Ağ ve ağ sınıfı renkleri yalnızca bağlantı ağında gösterilir"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:738
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2595
msgid "Net and netclass colors are not shown"
msgstr "Ağ ve ağ sınıfı renkleri gösterilmez"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:749
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2600
#, c-format
msgid "Ratsnest display (%s):"
msgstr "Bağlantı ağı görünümü (%s):"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:751
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2602
msgid "Ratsnest display:"
msgstr "Bağlantı ağı görünümü:"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:756
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2605
msgid "Choose which ratsnest lines to display"
msgstr "Hangi bağlantı ağı çizgilerinin görüntüleneceğini seçin"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:766
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2608
msgid "Show ratsnest lines to items on all layers"
msgstr "Tüm katmanlardaki ögelere bağlantı ağı çizgilerini göster"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:771
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2610
msgid "Visible layers"
msgstr "Görünen katmanlar"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:773
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2611
msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers"
msgstr "Yalnızca görünür katmanlardaki ögelere bağlantı ağı çizgilerini göster"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:780
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2614
msgid "Hide all ratsnest lines"
msgstr "Tüm bağlantı ağı çizgilerini gizle"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:931
msgid "Set Net Color"
msgstr "Net Rengini Ayarla"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:933
msgid "Clear Net Color"
msgstr "Ağ Rengini Temizle"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:939
#, c-format
msgid "Highlight %s"
msgstr "%s'i Vurgula"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:942
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2444
#, c-format
msgid "Select Tracks and Vias in %s"
msgstr "%s içinde İzler ve Geçitleri seç"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:945
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2447
#, c-format
msgid "Unselect Tracks and Vias in %s"
msgstr "%s'de İzler ve Geçitlerin Seçimini Kaldır"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:950
msgid "Show All Nets"
msgstr "Tüm Ağları Göster"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:952
msgid "Hide All Other Nets"
msgstr "Diğer Tüm Ağları Gizle"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:984
#, c-format
msgid "Click to hide ratsnest for %s"
msgstr "%s için bağlantı ağını gizlemek için tıklayın"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:985
#, c-format
msgid "Click to show ratsnest for %s"
msgstr "%s için bağlantı ağını göstermek için tıklayın"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:994
msgid ""
"Double click (or middle click) to change color; right click for more actions"
msgstr ""
"Renk değiştirmek için çift tıkla (veya orta tuşa tıkla); daha fazla eylem "
"için sağ tıkla"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1033
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45
msgid "Objects"
msgstr "Nesneler"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1592
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Renk değişimi için çift tıklayın veya orta tıklayın, menü için sağ tıklayın"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1600
msgid "Show or hide this layer"
msgstr "Bu katmanı göster veya gizle"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1673
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Kartın önündeki yapışkan"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1674
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Kartın arkasındaki yapışkan"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1675
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Kartın ön yüzündeki lehim pastası"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1676
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Kartın arka yüzündeki lehim pastası"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1677
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Kartın ön yüzündeki serigrafi"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1678
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Tahtanın arkasında serigrafi baskı"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1679
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Kartın ön yüzündeki lehim maskesi"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1680
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Kartın arka yüzündeki lehim maskesi"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1681
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Açıklayıcı çizimler"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1682
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Açıklayıcı yorumlar"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1683
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1684
msgid "User defined meaning"
msgstr "Kullanıcı tarafından tanımlanan anlam"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1685
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Kartın çevre tanımı"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1686
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr "Kartun kenar gerileme taslağı"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1687
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Kartın ön yüzündeki ayak izi yerleşimleri"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1688
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "Kartın arka yüzündeki ayak izi yerleşimleri"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1689
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "Kartın ön yüzündeki ayak izi montajı"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1690
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "Kartın arka yüzündeki ayak izi montajı"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1691
msgid "User defined layer 1"
msgstr "Kullanıcı tarafından tanımlanan katman 1"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1692
msgid "User defined layer 2"
msgstr "Kullanıcı tarafından tanımlanan katman 2"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1693
msgid "User defined layer 3"
msgstr "Kullanıcı tarafından tanımlanan katman 3"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1694
msgid "User defined layer 4"
msgstr "Kullanıcı tarafından tanımlanan katman 4"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1695
msgid "User defined layer 5"
msgstr "Kullanıcı tarafından tanımlanan katman 5"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1696
msgid "User defined layer 6"
msgstr "Kullanıcı tarafından tanımlanan katman 6"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1697
msgid "User defined layer 7"
msgstr "Kullanıcı tarafından tanımlanan katman 7"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1698
msgid "User defined layer 8"
msgstr "Kullanıcı tarafından tanımlanan katman 8"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1699
msgid "User defined layer 9"
msgstr "Kullanıcı tarafından tanımlanan katman 9"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1700
msgid "User defined layer 10"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 10"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1701
msgid "User defined layer 11"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 11"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1702
msgid "User defined layer 12"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 12"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1703
msgid "User defined layer 13"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 13"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1704
msgid "User defined layer 14"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 14"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1705
msgid "User defined layer 15"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 15"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1706
msgid "User defined layer 16"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 16"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1707
msgid "User defined layer 17"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 17"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1708
msgid "User defined layer 18"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 18"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1709
msgid "User defined layer 19"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 19"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1710
msgid "User defined layer 20"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 20"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1711
msgid "User defined layer 21"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 21"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1712
msgid "User defined layer 22"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 22"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1713
msgid "User defined layer 23"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 23"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1714
msgid "User defined layer 24"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 24"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1715
msgid "User defined layer 25"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 25"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1716
msgid "User defined layer 26"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 26"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1717
msgid "User defined layer 27"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 27"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1718
msgid "User defined layer 28"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 28"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1719
msgid "User defined layer 29"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 29"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1720
msgid "User defined layer 30"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 30"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1721
msgid "User defined layer 31"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 31"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1722
msgid "User defined layer 32"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 32"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1723
msgid "User defined layer 33"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 33"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1724
msgid "User defined layer 34"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 34"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1725
msgid "User defined layer 35"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 35"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1726
msgid "User defined layer 36"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 36"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1727
msgid "User defined layer 37"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 37"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1728
msgid "User defined layer 38"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 38"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1729
msgid "User defined layer 39"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 39"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1730
msgid "User defined layer 40"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 40"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1731
msgid "User defined layer 41"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 41"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1732
msgid "User defined layer 42"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 42"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1733
msgid "User defined layer 43"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 43"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1734
msgid "User defined layer 44"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 44"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1735
msgid "User defined layer 45"
msgstr "Kullanıcı tanımlı katman 45"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1782
msgid "Front copper layer"
msgstr "Ön bakır katman"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1783
msgid "Back copper layer"
msgstr "Arka bakır katman"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1784
msgid "Inner copper layer"
msgstr "İç bakır katman"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1874
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Tüm Bakır Katmanları Göster"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1876
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Tüm Bakır Katmanları Gizle"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1887
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "Tüm Bakır Olmayan Katmanları Göster"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1891
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "Tüm Bakır Olmayan Katmanları Gizle"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1905
msgid "Show Only Front Assembly Layers"
msgstr "Sadece Ön Montaj Katmanlarını Göster"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1908
msgid "Show Only Front Layers"
msgstr "Sadece Ön Katmanları Göster"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1915
msgid "Show Only Inner Layers"
msgstr "Sadece İç Katmanları Göster"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1919
msgid "Show Only Back Layers"
msgstr "Sadece Arka Katmanları Göster"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1923
msgid "Show Only Back Assembly Layers"
msgstr "Sadece Arka Montaj Katmanlarını Göster"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2301
#, c-format
msgid "Set opacity of %s"
msgstr "%s'nin opaklığını ayarla"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2420
msgid "Set Netclass Color"
msgstr "Netclass Rengini Ayarla"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2424
msgid "Use Color from Schematic"
msgstr "Şemadan Renk Kullan"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2433
msgid "Clear Netclass Color"
msgstr "Ağ Sınıfı Rengini Temizle"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2441
#, c-format
msgid "Highlight Nets in %s"
msgstr "%s içindeki ağları vurgula"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2452
msgid "Show All Netclasses"
msgstr "Tüm Netsınıflarını Göster"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2454
msgid "Hide All Other Netclasses"
msgstr "Diğer Tüm Netclass'ları Gizle"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2516
#, c-format
msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
msgstr "%s içindeki ağlar için bağlantı ağını göster veya gizle"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3512
msgid ""
"The current color theme is read-only.  Create a new theme in Preferences to "
"enable color editing."
msgstr ""
"Geçerli renk teması salt okunurdur.  Renk düzenlemeyi etkinleştirmek için "
"Tercihler'de yeni bir tema oluştur."

#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:71
msgid "Show the Net Inspector"
msgstr "Ağ Denetleyicisini Göster"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123
msgid "Configure net classes"
msgstr "Ağ sınıflarını yapılandır"

#: pcbnew/widgets/filedlg_hook_save_project.h:36
msgid "Create a new project for this board"
msgstr "Bu kart için yeni bir proje oluştur"

#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:35
msgid "Omit extra information"
msgstr "Ek bilgileri atla"

#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:36
msgid "Omit nets"
msgstr "Ağları çıkar"

#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:38
msgid "Do not prefix path with footprint UUID."
msgstr "Yolun önüne ayak izi UUID'si eklemeyin."

#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:46
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:96
msgid "Configure netlist inspector"
msgstr "Ağ Listesi denetleyicisini yapılandır"

#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:363
msgid "No footprint selected"
msgstr "Seçili ayak izi yok"

#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:203
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57
msgid "Rule Areas"
msgstr "Kural Alanları"

#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:204
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61
msgid "Dimensions"
msgstr "Boyutlar"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:122
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel_data_model.h:708
msgid "Netclass"
msgstr "Ağ sınıfı"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:124
msgid "Total Length"
msgstr "Toplam Uzunluk"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:126
msgid "Via Count"
msgstr "Geçit Sayısı"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:128
msgid "Via Length"
msgstr "Geçit Uzunluğu"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:130
msgid "Track Length"
msgstr "Yol Uzunluğu"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:132
msgid "Die Length"
msgstr "Kalıp Uzunluğu"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:134
msgid "Pad Count"
msgstr "Ped Sayısı"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1216
msgid "Highlight Selected Net"
msgstr "Seçili Ağı Vurgula"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1233
msgid "Rename Selected Net"
msgstr "Seçili Ağı Yeniden Adlandır"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1237
msgid "Delete Selected Net"
msgstr "Seçili Ağı Sil"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1243
msgid "Add Net"
msgstr "Ağ Ekle"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1257
msgid "Highlight Selected Nets"
msgstr "Seçili Ağları Vurgula"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1259
msgid "Delete Selected Nets"
msgstr "Seçili Ağları Sil"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1266
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1400
msgid "Remove Selected Custom Group"
msgstr "Seçili Özel Grubu Kaldır"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1291
msgid "Group name / pattern:"
msgstr "Grup adı / desen:"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1291
msgid "New Group"
msgstr "Yeni Grup"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1293
msgid "(Use /.../ to indicate a regular expression.)"
msgstr "(Düz ifadeyi belirtmek için /.../ kullanın.)"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1367
msgid "Filter by Net Name"
msgstr "Ağ Adına Göre Filtrele"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1373
msgid "Filter by Netclass"
msgstr "Ağ Sınıfına Göre Filtrele"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1388
msgid "Group by Netclass"
msgstr "Ağ Sınıfına Göre Grupla"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1395
msgid "Add Custom Group"
msgstr "Özel Grup Ekle"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1408
msgid "Remove All Custom Groups"
msgstr "Tüm Özel Grupları Kaldır"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1416
msgid "Show Zero Pad Nets"
msgstr "Sıfır Pedli Ağları Göster"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1422
msgid "Show Unconnected Nets"
msgstr "Bağlantısız Ağları Göster"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1431
msgid "Save Net Inspector Report"
msgstr "Ağ Denetleyicisi Raporunu Kaydet"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1440
msgid "Show / Hide Columns"
msgstr "Sütunları Göster / Gizle"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1589
msgid "Save Net Inspector Report File"
msgstr "Ağ Denetleyicisi Rapor Dosyasını Kaydet"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1590
msgid "Report file"
msgstr "Rapor dosyası"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1611
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1725
msgid "New Net"
msgstr "Yeni Ağ"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1738
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1805
#, c-format
msgid "Net name '%s' is already in use."
msgstr "'%s' ağ adı zaten kullanımda."

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1782
msgid "Rename Net"
msgstr "Ağı Yeniden Adlandır"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1795
msgid "Net name cannot be empty."
msgstr "Ağ adı boş olamaz."

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1863
#, c-format
msgid "Net '%s' is in use.  Delete anyway?"
msgstr "Net '%s' kullanımda.  Yine de silinsin mi?"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1904
#, c-format
msgid "Delete all nets in group '%s'?"
msgstr "%s' grubundaki tüm ağlar silinsin mi?"

#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:190 pcbnew/zone.cpp:816
#: pcbnew/zone.cpp:1991
msgid "Priority"
msgstr "Öncelik"

#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:298
msgid "Textbox"
msgstr "Metin Kutusu"

#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:326
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:408
msgid "Class"
msgstr "Sınıf"

#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:362
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:449
msgid "No Net"
msgstr "Net Yok"

#: pcbnew/zone.cpp:773
msgid "Cutout"
msgstr "Kesme"

#: pcbnew/zone.cpp:782
msgid "No vias"
msgstr "Geçit yok"

#: pcbnew/zone.cpp:785
msgid "No tracks"
msgstr "Yol yok"

#: pcbnew/zone.cpp:788
msgid "No pads"
msgstr "Ped yok"

#: pcbnew/zone.cpp:791
msgid "No copper zones"
msgstr "Bakır bölgesi yok"

#: pcbnew/zone.cpp:794
msgid "No footprints"
msgstr "Ayak izi yok"

#: pcbnew/zone.cpp:797
msgid "Restrictions"
msgstr "Kısıtlamalar"

#: pcbnew/zone.cpp:801
msgid "Placement source"
msgstr "Yerleşim kaynağı"

#: pcbnew/zone.cpp:831
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: pcbnew/zone.cpp:868 pcbnew/zone.cpp:2054
msgid "Fill Mode"
msgstr "Doldurma Modu"

#: pcbnew/zone.cpp:870
msgid "Filled Area"
msgstr "Doldurulmuş Alan"

#: pcbnew/zone.cpp:888
msgid "Outline Area"
msgstr "Ana Hat Alanı"

#: pcbnew/zone.cpp:900
msgid "Corner Count"
msgstr "Köşe Sayısı"

#: pcbnew/zone.cpp:936
msgid "Teardrop Area"
msgstr "Damlacık Alanı"

#: pcbnew/zone.cpp:938
msgid "Copper Zone"
msgstr "Bakır Bölge"

#: pcbnew/zone.cpp:940
msgid "Non-copper Zone"
msgstr "Bakır Olmayan Bölge"

#: pcbnew/zone.cpp:1080
#, c-format
msgid "on %s"
msgstr "%s üzerinde"

#: pcbnew/zone.cpp:1084
#, c-format
msgid "on %s and %s"
msgstr "%s ve %s üzerinde"

#: pcbnew/zone.cpp:1090
#, c-format
msgid "on %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s ve %s üzerinde"

#: pcbnew/zone.cpp:1097
#, c-format
msgid "on %s, %s and %zu more"
msgstr "%s, %s ve %zu daha fazla üzerinde"

#: pcbnew/zone.cpp:1107
#, c-format
msgid "Rule Area Cutout %s"
msgstr "Kural Alanı Kesiti %s"

#: pcbnew/zone.cpp:1109
#, c-format
msgid "Zone Cutout %s"
msgstr "Bölge Kesiti %s"

#: pcbnew/zone.cpp:1117
#, c-format
msgid "Rule Area %s"
msgstr "Kural Alanı %s"

#: pcbnew/zone.cpp:1122
#, c-format
msgid "Rule Area '%s' %s"
msgstr "Kural Alanı '%s' %s"

#: pcbnew/zone.cpp:1129
#, c-format
msgid "Teardrop %s %s"
msgstr "Damlacık %s %s"

#: pcbnew/zone.cpp:1137
#, c-format
msgid "Zone %s %s, priority %d"
msgstr "Bölge %s %s, öncelik %d"

#: pcbnew/zone.cpp:1144
#, c-format
msgid "Zone '%s' %s %s, priority %d"
msgstr "Bölge '%s' %s %s, öncelik %d"

#: pcbnew/zone.cpp:1998
msgid "Keepout"
msgstr "Sakınım"

#: pcbnew/zone.cpp:2000
msgid "Keep Out Tracks"
msgstr "Yollardan Sakın"

#: pcbnew/zone.cpp:2006
msgid "Keep Out Vias"
msgstr "Geçitlerden Sakın"

#: pcbnew/zone.cpp:2012
msgid "Keep Out Pads"
msgstr "Pedlerden Sakın"

#: pcbnew/zone.cpp:2018
msgid "Keep Out Copper Pours"
msgstr "Bakır Dolgulardan Sakın"

#: pcbnew/zone.cpp:2024
msgid "Keep Out Footprints"
msgstr "Ayak İzlerinden Sakın"

#: pcbnew/zone.cpp:2033
msgid "Enable"
msgstr "Etkinleştir"

#: pcbnew/zone.cpp:2040
msgid "Source Type"
msgstr "Kaynak Türü"

#: pcbnew/zone.cpp:2045
msgid "Source Name"
msgstr "Kaynak Adı"

#: pcbnew/zone.cpp:2059
msgid "Hatch Orientation"
msgstr "Tarama Yönü"

#: pcbnew/zone.cpp:2077
msgid "Cannot be less than zone minimum width"
msgstr "Bölgenin minimum genişliğinden daha az olamaz"

#: pcbnew/zone.cpp:2083
msgid "Hatch Width"
msgstr "Tarama Genişliği"

#: pcbnew/zone.cpp:2090
msgid "Hatch Gap"
msgstr "Tarama Boşluğu"

#: pcbnew/zone.cpp:2097
msgid "Hatch Minimum Hole Ratio"
msgstr "Kapak Minimum Delik Oranı"

#: pcbnew/zone.cpp:2105
msgid "Smoothing Effort"
msgstr "Yumuşatma Çabası"

#: pcbnew/zone.cpp:2111
msgid "Smoothing Amount"
msgstr "Yumuşatma Miktarı"

#: pcbnew/zone.cpp:2117
msgid "Remove Islands"
msgstr "Adaları Kaldır"

#: pcbnew/zone.cpp:2122
msgid "Minimum Island Area"
msgstr "Minimum Ada Alanı"

#: pcbnew/zone.cpp:2137
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimum Genişlik"

#: pcbnew/zone.cpp:2144
msgid "Pad Connections"
msgstr "Ped Bağlantıları"

#: pcbnew/zone_filler.cpp:254
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "Bölge dolguları kontrol ediliyor..."

#: pcbnew/zone_filler.cpp:255
msgid "Building zone fills..."
msgstr "Bölge dolguları oluşturuluyor..."

#: pcbnew/zone_filler.cpp:678
msgid "Removing isolated copper islands..."
msgstr "İzole bakır adacıklarının kaldırılması..."

#: pcbnew/zone_filler.cpp:889
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
msgstr "Bölge dolumları güncel değil. Doldurulsun mu?"

#: pcbnew/zone_filler.cpp:891
msgid "Refill"
msgstr "Dolum"

#: pcbnew/zone_filler.cpp:891
msgid "Continue without Refill"
msgstr "Yeniden Doldurmadan Devam Et"

#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:57
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:62
msgid ""
"Top zone has the highest priority. When a zone is inside another zone, if "
"its priority is higher, its outlines are removed from the other zone."
msgstr ""
"En üst bölge en yüksek önceliğe sahiptir. Bir bölge başka bir bölgenin "
"içindeyse, önceliği daha yüksekse, ana hatları diğer bölgeden kaldırılır."

#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:82
msgid "Refill zones"
msgstr "Bölgeleri yeniden doldur"

#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:83
msgid "Refill zones after changes made on board"
msgstr "Baskıdevrede yapılan değişikliklerden sonra bölgeleri yeniden doldurun"

#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:90
msgid "Update Displayed Zones"
msgstr "Görüntülenen Bölgeleri Güncelle"

#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:91
msgid ""
"Update filled areas shown in dialog, according to the new current settings"
msgstr ""
"Diyalogda gösterilen doldurulmuş alanları, yeni mevcut ayarlarla güncelleyin"

#: pcbnew/zones.h:61
msgid "inherited"
msgstr "miras alınmış"

#: pcbnew/zones.h:63
msgid "thermal reliefs"
msgstr "termal rölyefler"

#: pcbnew/zones.h:64
msgid "solid"
msgstr "katı"

#: pcbnew/zones.h:65
msgid "thermal reliefs for PTH"
msgstr "delik içi kaplamalı geçit için termal rölyef"

#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:239
#, c-format
msgid "[INFO] load failed: %s"
msgstr "[BİLGİ] yükleme başarısız oldu: %s"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:5
msgid "bitmap2component;Bitmap;Converter;"
msgstr "bitmap2component/Bileşen Dönüştürücü;"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Bitmap/Bileşen Dönüştürücü"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
msgstr "KiCad ile kullanmak için bir bitmap'ten bir bileşen oluşturun"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:10
msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)"
msgstr "KiCad Şematik Düzenleyici (Bağımsız)"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11
msgid "Schematic Capture Tool"
msgstr "Şematik Çizim Aracı"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12
msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
msgstr "KiCad şemaları için bağımsız şematik düzenleyici"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13
msgid "eeschema"
msgstr "şema"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11
msgid "Gerber File Viewer"
msgstr "Gerber Dosyası Görüntüleyici"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12
msgid "View Gerber files"
msgstr "Gerber dosyalarını görüntüleyin"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13
msgid "gerbview;PCB;Gerber;"
msgstr "gerbview;Baskı Devre;Gerber;"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:9
msgid "Projectmanager;"
msgstr "Proje Yöneticisi;"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12
msgid "EDA Suite"
msgstr "EDA Paketi"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13
msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout"
msgstr "Şematik tasarım ve Baskı Devre yerleşimi için araç paketi"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:9
msgid "KiCad PCB Calculator"
msgstr "KiCad Baskı Devre Hesaplayıcı"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
msgid "PCB;Calculator;"
msgstr "KiCad Baskı Devre Hesaplayıcı;"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11
msgid "PCB Calculator"
msgstr "Baskı Devre Hesaplayıcı"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
msgstr "Elektronikle ilgili çeşitli hesaplamalar için hesap makinesi"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:4
msgid "pcbnew;PCB;Circuit;Layout;Design;Editor;Footprint;"
msgstr ""
"Baskı Devre Düzenleyici;Baskı Devre;Devre;Yerleşim;Tasarım;Düzenleyici;Ayak "
"İzi;"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:11
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
msgstr "KiCad Baskı Devre Düzenleyici (Bağımsız)"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12
msgid "PCB layout editor"
msgstr "Baskı Devre Yerleşim Düzenleyici"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
msgstr "KiCad kartları için bağımsız devre kartı editörü"

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:14
msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
msgstr "Şematik ve devre kartı tasarımı için bir EDA paketi"

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36
msgid "EDA"
msgstr "EDA"

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:39
msgid "Circuit board"
msgstr "Devre Kartı"

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51
msgid ""
"KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. "
"It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed "
"circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to "
"numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library "
"featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal "
"system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS."
msgstr ""
"KiCad, ücretsiz ve açık kaynaklı bir elektronik tasarım otomasyonu (EDA) "
"paketidir. Şematik yakalama, entegre devre simülasyonu, baskı devre kartı "
"(Baskı Devre) yerleşimi, 3B oluşturma ve çok sayıda formata çizim/veri dışa "
"aktarma özelliklerine sahiptir. KiCad ayrıca binlerce sembol, ayak izi ve 3B "
"model içeren yüksek kaliteli bir bileşen kütüphanesi içerir. KiCad'in "
"minimum sistem gereksinimleri vardır ve Linux, Windows ve macOS üzerinde "
"çalışır."

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:63
msgid "KiCad PCB Layout Editor"
msgstr "KiCad Baskı Devre Yerleşim Düzenleyici"

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:83
msgid "The KiCad Developers"
msgstr "KiCad Geliştiricileri"

#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
msgid "Gerber file"
msgstr "Gerber Dosyası"

#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:27
msgid "Excellon drill file"
msgstr "Excellon delme dosyası"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
msgid "KiCad Project"
msgstr "KiCad Projesi"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12
msgid "KiCad Schematic"
msgstr "KiCad Şeması"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "KiCad Baskılı Devre Kartı"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:41
msgid "KiCad Footprint"
msgstr "KiCad Ayak İzi"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:55
msgid "KiCad Schematic Symbol"
msgstr "KiCad Şematik Sembol"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:69
msgid "KiCad Drawing Sheet"
msgstr "KiCad Çizim Sayfası"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Komut"

#, c-format
#~ msgid "Output file '%s' already exists."
#~ msgstr "Çıkış dosyası '%s' zaten mevcut."

#, c-format
#~ msgid "Output directory '%s' already exists."
#~ msgstr "Çıkış dizini '%s' zaten mevcut."

#, c-format
#~ msgid "Symbol '%s' has multiple pins with the same pin number"
#~ msgstr "'%s' sembolü aynı pin numarasına sahip birden fazla pine sahiptir"

#~ msgid "Multiple pins with the same pin number"
#~ msgstr "Aynı pin numarasına sahip birden fazla pin"

#~ msgid "Remove Version Control"
#~ msgstr "Sürüm Kontrolünü Kaldır"

#~ msgid "Delete all version control files from the project directory."
#~ msgstr "Proje dizinindeki tüm sürüm kontrol dosyalarını sil."

#~ msgid "Are you sure you want to remove Git tracking from this project?"
#~ msgstr "Bu projeden Git takibini kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"

#~ msgid "Failed to remove Git directory"
#~ msgstr "Git dizini kaldırılamadı"

#~ msgid "ASCII"
#~ msgstr "ASCII"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error accessing library %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s sembol kütüphanesi yüklenirken hata oluştu.\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Local Power Symbol"
#~ msgstr "Güç Sembolü"

#, fuzzy
#~ msgid "Wire self-interference check failed. Allow retry"
#~ msgstr ""
#~ "Yol öz-girişim kontrolü başarısız oldu\n"
#~ "z: %g; sınırlayıcı kutu: %s\n"

#~ msgid "Generating IPC-2581 file"
#~ msgstr "IPC-2581 dosyası oluşturuluyor"

#, c-format
#~ msgid "Failed to create temporary file '%s'."
#~ msgstr "Geçici dosya '%s' oluşturulamadı."

#, c-format
#~ msgid "Failed to rename temporary file '%s'."
#~ msgstr "Geçici dosya '%s' yeniden adlandırılamadı."

#~ msgid "Roundrect radius is larger than the rectangle's major dimension"
#~ msgstr ""
#~ "Yuvarlatılmış dikdörtgenin yarıçapı, dikdörtgenin ana boyutundan daha "
#~ "büyük"

#~ msgid "Roundrect radius must be non-negative"
#~ msgstr "Yuvarlatılmış dikdörtgenin yarıçapı negatif olamaz"

#~ msgid "Drilled hole too close to other hole - deprecated"
#~ msgstr "Delinmiş delik diğer deliğe çok yakın - kullanımdan kaldırıldı"

#~ msgid "Update/reset visibility of pin names/numbers"
#~ msgstr "Pin adlarının/numeralarının görünürlüğünü güncelle / sıfırla"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error saving schematic file '%s'.\n"
#~ "Failed to rename temporary file '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' şematik dosyası kaydedilirken hata oluştu.\n"
#~ "'%s' geçici dosyası yeniden adlandırılamadı."

#~ msgid "File write operation failed."
#~ msgstr "Dosya yazma işlemi başarısız oldu."

#, c-format
#~ msgid "Color preset. Options: %s, %s, %s, ..."
#~ msgstr "Renk ön ayarı. Seçenekler: %s, %s, %s, ..."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s footprints will be reannotated."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s ayak izi yeniden referanslanacak."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Any reference types %s will not be annotated."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Herhangi bir referans türü %s açıklamalı olmayacaktır."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Locked footprints will not be annotated"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sembolü olmayan iz düşümleri sil"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Front footprints will start at %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ön ayak izleri %s'den başlayacak"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Back footprints will start at %s."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Geri ayak izleri %s noktasından başlayacak."

#~ msgid "the last front footprint + 1"
#~ msgstr "son ön ayak izi + 1"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "'%s' ile başlayan ön ayak izleri öneki kaldıracaktır."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Front footprints will have '%s' inserted as a prefix."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ön ayak izlerine önek olarak '%s' eklenecektir."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "'%s' ile başlayan arka ayak izleri öneki kaldıracaktır."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Back footprints will have '%s' inserted as a prefix."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Arka ayak izlerine önek olarak '%s' eklenecektir."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, "
#~ "%s grid."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Koordinatları %s, %s ızgarasına yuvarlanacak olan %s'ye göre sıralamadan "
#~ "önce."

#~ msgid "footprint location"
#~ msgstr "ayak izi konumu"

#~ msgid "reference designator location"
#~ msgstr "referans tanımlayıcı konumu"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "No footprints"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ayak izi"

#~ msgid "Footprint Coordinates"
#~ msgstr "Ayak İzi Koordinatları"

#~ msgid "Reference Designator Coordinates"
#~ msgstr "Referans Tanımlayıcı Koordinatları"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sort Code %d"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%d Kodunu Sırala"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Yüksek"

#~ msgid "User"
#~ msgstr "Kullanıcı"

#~ msgid "Quality preset:"
#~ msgstr "Kalite ön ayarı:"

#~ msgid "Add floor"
#~ msgstr "Zemin ekle"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error saving board file '%s'.\n"
#~ "Failed to rename temporary file '%s."
#~ msgstr ""
#~ "Kart dosyası '%s' kaydedilirken hata oluştu.\n"
#~ "Geçici dosya '%s' yeniden adlandırılamadı."

#, c-format
#~ msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'"
#~ msgstr "'%s' geçici dosyası '%s' olarak yeniden adlandırılamıyor"

#~ msgid "Replace footprints with those specified in the schematic"
#~ msgstr "Ayak izlerini şematikte belirtilenlerle değiştir"

#~ msgid "Determining PCB data\n"
#~ msgstr "PCB verilerinin belirlenmesi\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Build %s data\n"
#~ msgstr "STEP verileri oluştur.\n"

#, c-format
#~ msgid "Writing %s file\n"
#~ msgstr "%s dosyası yazılıyor\n"

#, c-format
#~ msgid "%s file '%s' created.\n"
#~ msgstr "%s dosyası '%s' oluşturuldu.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Unable to create %s file.\n"
#~ "Check that the board has a valid outline and models."
#~ msgstr ""
#~ "STEP dosyası oluşturulamıyor.\n"
#~ "Kartın geçerli bir taslağa ve modellere sahip olup olmadığını kontrol et."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s file has been created, but there are warnings."
#~ msgstr "but there are warnings."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "z: %g; bounding box: %s\n"
#~ msgstr "Model sınırlama kutularını göster\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Zone %s %s"
#~ msgstr "Bölge"

#~ msgid "B.Cu"
#~ msgstr "A.Bkr"

#~ msgid "B.Silkscreen"
#~ msgstr "A.Yüzeybaskısı"

#~ msgid "B.Mask"
#~ msgstr "A.Maske"

#~ msgid "User.1"
#~ msgstr "1.Kull"

#~ msgid "User.2"
#~ msgstr "2.Kull"

#~ msgid "User.3"
#~ msgstr "3.Kull"

#~ msgid "User.4"
#~ msgstr "4.Kull"

#~ msgid "User.5"
#~ msgstr "5.Kull"

#~ msgid "User.6"
#~ msgstr "6.Kull"

#~ msgid "User.7"
#~ msgstr "7.Kull"

#~ msgid "User.8"
#~ msgstr "8.Kull"

#~ msgid "User.9"
#~ msgstr "9.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.10"
#~ msgstr "1.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.11"
#~ msgstr "1.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.12"
#~ msgstr "1.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.13"
#~ msgstr "1.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.14"
#~ msgstr "1.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.15"
#~ msgstr "1.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.16"
#~ msgstr "1.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.17"
#~ msgstr "1.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.18"
#~ msgstr "1.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.19"
#~ msgstr "1.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.20"
#~ msgstr "2.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.21"
#~ msgstr "2.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.22"
#~ msgstr "2.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.23"
#~ msgstr "2.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.24"
#~ msgstr "2.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.25"
#~ msgstr "2.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.26"
#~ msgstr "2.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.27"
#~ msgstr "2.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.28"
#~ msgstr "2.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.29"
#~ msgstr "2.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.30"
#~ msgstr "3.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.31"
#~ msgstr "3.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.32"
#~ msgstr "3.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.33"
#~ msgstr "3.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.34"
#~ msgstr "3.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.35"
#~ msgstr "3.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.36"
#~ msgstr "3.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.37"
#~ msgstr "3.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.38"
#~ msgstr "3.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.39"
#~ msgstr "3.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.40"
#~ msgstr "4.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.41"
#~ msgstr "4.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.42"
#~ msgstr "4.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.43"
#~ msgstr "4.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.44"
#~ msgstr "4.Kull"

#, fuzzy
#~ msgid "User.45"
#~ msgstr "4.Kull"

#, c-format
#~ msgid "Cutting %d/%d %s\n"
#~ msgstr "Kesme %d/%d %s\n"

#~ msgid "Data collection opt in request"
#~ msgstr "Veri toplama isteği seçeneği"

#, c-format
#~ msgid "Error: '%s'."
#~ msgstr "Hata: %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Generate Gencad from a list of layers"
#~ msgstr "Katman listesinden bir DXF oluştur"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose Footprint"
#~ msgstr "Ayak izi"

#~ msgid "Upright"
#~ msgstr "Dik"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint fields"
#~ msgstr "Ayak izi filtreleri:"

#, fuzzy
#~ msgid "Filter items by parent footprint library id:"
#~ msgstr "Öğeleri üst simge kitaplığı kimliğine göre filtreleyin:"

#, fuzzy
#~ msgid "Conflict Footprint Shadow"
#~ msgstr "Çakışan Etiketler"

#, fuzzy
#~ msgid "Show a shadow marker on conflicting footprints"
#~ msgstr "Kilitli Öğeleri Atla"

#~ msgid "Please enter a name for the repository"
#~ msgstr "Lütfen depo için bir ad girin"

#~ msgid "Git Repositories"
#~ msgstr "Git Depoları"

#~ msgid "Add new repository"
#~ msgstr "Yeni depo ekle"

#~ msgid "Edit repository properties"
#~ msgstr "Depo özelliklerini düzenle"

#~ msgid "Remove Git Repository"
#~ msgstr "Git Reposunu Kaldır"

#, fuzzy
#~ msgid "Change sheet pin to hierarchical label"
#~ msgstr "Varolan öğeyi hiyerarşik bir etikete değiştirin"

#, fuzzy
#~ msgid "Change hierarchical label to sheet pin"
#~ msgstr "İngiliz ve metrik birimler arasında geçiş yapın"

#~ msgid "All files|*.*"
#~ msgstr "Tüm dosyalar |*.*"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s Output Options"
#~ msgstr "PostScript"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Output: %s"
#~ msgstr "Çıktı"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Output"
#~ msgstr "Oluşturma Seçenekleri"

#, fuzzy
#~ msgid "Output Types"
#~ msgstr "Çıkiş Boyutu"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Output"
#~ msgstr "Bölge Kesiti Ekle"

#, fuzzy
#~ msgid "Select output type:"
#~ msgstr "Çıktı Dizini Seç"

#, fuzzy
#~ msgid "Outputs"
#~ msgstr "Çıktı"

#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Kullanıcı Adı"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Nets"
#~ msgstr "Alanları Güncelleştir"

#~ msgid "Internal Reference"
#~ msgstr "Dahili Referans"

#, fuzzy
#~ msgid "Export IPC2581"
#~ msgstr "Dışa Aktar"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration"
#~ msgstr "'%s' kitaplığı, ayak izi kitaplığı tablosunda değil."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. "
#~ "Please review the imported schematic."
#~ msgstr ""
#~ "Altium'un kablo demeti konnektörü (% s) hiyerarşik bir sayfa olarak içe "
#~ "aktarıldı. Lütfen içe aktarılan şemayı gözden geçirin."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the "
#~ "imported schematic."
#~ msgstr ""
#~ "Altium'un kablo demeti bağlantı noktası (%s) metin kutusu olarak içe "
#~ "aktarıldı. Lütfen içe aktarılan şemayı gözden geçirin."

#~ msgid "Force plotting of invisible values / refs"
#~ msgstr "Görünmez değerleri / referansları çizmeye zorla"

#, fuzzy
#~ msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
#~ msgstr "'%s' için birden fazla ayak izi bulundu."

#, fuzzy
#~ msgid "Export D-356 Test File"
#~ msgstr "Dosyaya Aktar"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Ekran"

#, fuzzy
#~ msgid "Include in Bill of Materials"
#~ msgstr "Şematik ürün reçetesin ekleme"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear the exclude from bill of materials attribute"
#~ msgstr "Şematik ürün reçetesin ekleme"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Exclude from Bill of Materials"
#~ msgstr "Şematik ürün reçetesin ekleme"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle the exclude from bill of materials attribute"
#~ msgstr "Şematik ürün reçetesin ekleme"

#, fuzzy
#~ msgid "Include in Simulation"
#~ msgstr "Bu ihlali hariç tut"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear the exclude from simulation attribute"
#~ msgstr "Bu ihlali hariç tut"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Exclude from Simulation"
#~ msgstr "Bu ihlali hariç tut"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle the exclude from simulation attribute"
#~ msgstr "Bu ihlali hariç tut"

#, fuzzy
#~ msgid "Include on Board"
#~ msgstr "Karta ekleme"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear the exclude from board attribute"
#~ msgstr "Karta ekleme"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Exclude from Board"
#~ msgstr "Karta ekleme"

#~ msgid "Toggle the exclude from board attribute"
#~ msgstr "Karttan hariç tut özelliğini değiştir"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Do Not Populate"
#~ msgstr "Doldurma"

#, fuzzy
#~ msgid "Unset Do Not Populate"
#~ msgstr "Doldurma"

#~ msgid "Clear the do not populate attribute"
#~ msgstr "Doldurma özelliğini temizle"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Do Not Populate"
#~ msgstr "Doldurma"

#~ msgid "Toggle the do not populate attribute"
#~ msgstr "Doldurma özelliğini değiştir"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Attribute"
#~ msgstr "Öznitelik"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear Attribute"
#~ msgstr "Öznitelik"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to load repository url"
#~ msgstr "'%s' içinde '%s' ayrıştırılamıyor"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error loading designblock %s from library '%s'."
#~ msgstr "'%s' kitaplığından %s sembolü yüklenirken hata oluştu."

#, fuzzy
#~ msgid "Included Layers"
#~ msgstr "Katmanları Dahil Et"

#, fuzzy
#~ msgid "Fetching design_block libraries..."
#~ msgstr "Ayak izi kitaplıkları getirtiyor..."

#~ msgid "Fetching footprint libraries..."
#~ msgstr "Ayak izi kitaplıkları getirtiyor..."

#~ msgid "CrtYd_Front"
#~ msgstr "CrtYd_Ön"

#~ msgid "Fab_Front"
#~ msgstr "Fab_Ön"

#~ msgid "Adhes_Front"
#~ msgstr "Adhes_Ön"

#~ msgid "SoldP_Front"
#~ msgstr "SoldP_Ön"

#~ msgid "SilkS_Front"
#~ msgstr "İpkBsk_Ön"

#~ msgid "Mask_Front"
#~ msgstr "Maske_Ön"

#, fuzzy
#~ msgid "If you want a front copper layer"
#~ msgstr "Ön bakır katman"

#~ msgid "Front_layer"
#~ msgstr "ön katman"

#, fuzzy
#~ msgid "Layer name of front (top) copper layer"
#~ msgstr "Ön bakır katman"

#~ msgid "In1"
#~ msgstr "İç1"

#~ msgid "In2"
#~ msgstr "İç2"

#~ msgid "In3"
#~ msgstr "İç3"

#~ msgid "In4"
#~ msgstr "İç4"

#~ msgid "In5"
#~ msgstr "İç5"

#~ msgid "In6"
#~ msgstr "İç6"

#~ msgid "In7"
#~ msgstr "İç7"

#~ msgid "In8"
#~ msgstr "İç8"

#~ msgid "In9"
#~ msgstr "İç9"

#~ msgid "In10"
#~ msgstr "İç10"

#~ msgid "In11"
#~ msgstr "İç11"

#~ msgid "In12"
#~ msgstr "İç12"

#~ msgid "In13"
#~ msgstr "İç13"

#~ msgid "In14"
#~ msgstr "İç14"

#~ msgid "In15"
#~ msgstr "İç15"

#~ msgid "In16"
#~ msgstr "İç16"

#~ msgid "In17"
#~ msgstr "İç17"

#~ msgid "In18"
#~ msgstr "İç18"

#~ msgid "In19"
#~ msgstr "İç19"

#~ msgid "In20"
#~ msgstr "İç20"

#~ msgid "In21"
#~ msgstr "İç21"

#~ msgid "In22"
#~ msgstr "İç22"

#~ msgid "In23"
#~ msgstr "İç23"

#~ msgid "In24"
#~ msgstr "İç24"

#~ msgid "In25"
#~ msgstr "İç25"

#~ msgid "In26"
#~ msgstr "İç26"

#~ msgid "In27"
#~ msgstr "İç27"

#~ msgid "In28"
#~ msgstr "İç28"

#~ msgid "In29"
#~ msgstr "İç29"

#~ msgid "In30"
#~ msgstr "İç30"

#, fuzzy
#~ msgid "If you want a back copper layer"
#~ msgstr "İç bakır katman"

#~ msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
#~ msgstr "Arka (alt) bakır katmanın katman adı"

#~ msgid "SoldM_Back"
#~ msgstr "LhmMsk_Arka"

#~ msgid "SilkS_Back"
#~ msgstr "İpkBsk_Arka"

#~ msgid "SoldP_Back"
#~ msgstr "LehimP_Arka"

#~ msgid "Adhes_Back"
#~ msgstr "Ypştr_Arka"

#~ msgid "Fab_Back"
#~ msgstr "Fab_Arka"

#~ msgid "CrtYd_Back"
#~ msgstr "Avl_Arka"

#~ msgid "Pcb_Edges"
#~ msgstr "PCB_Köşeleri"

#~ msgid "Margin"
#~ msgstr "Kenar boşluğu"

#~ msgid "Eco1"
#~ msgstr "Eco1"

#~ msgid "Eco2"
#~ msgstr "Eko2"

#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Yorumlar"

#~ msgid "Drawings"
#~ msgstr "Çizim"

#~ msgid "User1"
#~ msgstr "Kullanıcı1"

#~ msgid "User2"
#~ msgstr "Kullanıcı2"

#~ msgid "User3"
#~ msgstr "Kullanıcı3"

#~ msgid "User4"
#~ msgstr "Kullanıcı4"

#~ msgid "User5"
#~ msgstr "Kullanıcı5"

#~ msgid "User6"
#~ msgstr "kullanıcı6"

#~ msgid "User7"
#~ msgstr "Kullanıcı7"

#~ msgid "User8"
#~ msgstr "Kullanıcı8"

#~ msgid "User9"
#~ msgstr "Kullanıcı9"

#, fuzzy
#~ msgid "(Pad has no layer)"
#~ msgstr "Yalnızca Bakır katmanlardaki izler."

#, fuzzy
#~ msgid "(PTH pad has no copper layers)"
#~ msgstr "Yalnızca Bakır katmanlardaki izler."

#, c-format
#~ msgid "Field%d"
#~ msgstr "Alan%d"

#~ msgid "Pcb Layer for Graphics"
#~ msgstr "Grafikler için Pcb katmanı"

#~ msgid "Front Fab layer"
#~ msgstr "Ön İmalat katmanı"

#~ msgid "User layer drawings"
#~ msgstr "Kullanıcı katmanı çizimleri"

#~ msgid "User layer comments"
#~ msgstr "Kullanıcı katmanı açıklamaları"

#~ msgid "User layer Eco1"
#~ msgstr "Kullanıcı katmanı Eco1"

#~ msgid "User layer Eco2"
#~ msgstr "Kullanıcı katmanı Eco2"

#~ msgid "Success."
#~ msgstr "Başarılı."

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Tamamlandı"

#, fuzzy
#~ msgid "Board Items Flip"
#~ msgstr "İşaretlenmiş parçalar"

#~ msgid "You must provide a netlist generator command string"
#~ msgstr "Bir ağlistesi oluşturucu komut dizesi sağlamalısınız"

#, fuzzy
#~ msgid "BOM Export Job"
#~ msgstr "Dışa Aktar"

#, fuzzy
#~ msgid "Loading schematic\n"
#~ msgstr "Şematik Yükleniyor"

#~ msgid "Running ERC...\n"
#~ msgstr "ERC çalışıyor\n"

#~ msgid "Loading board\n"
#~ msgstr "Kart Yükleniyor\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Actual image size: %dx%d"
#~ msgstr "Bitmap boyutu:"

#~ msgid "Loading footprint library\n"
#~ msgstr "Ayak izi kitaplığı yükleniyor\n"

#~ msgid "Saving footprint library\n"
#~ msgstr "Ayak izi kitaplığını kaydediliyor\n"

#~ msgid "Running DRC...\n"
#~ msgstr "DRC çalışıyor\n"

#~ msgid "Failed to find schematic for parity tests.\n"
#~ msgstr "Eşlik testleri için şema bulunamadı.\n"

#~ msgid "Separate files for front, back"
#~ msgstr "back"

#~ msgid "Single file for board"
#~ msgstr "Pano için tek dosya"

#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Dosyalar"

#~ msgid ""
#~ "Creates 2 files: one for each board side or\n"
#~ "Creates only one file containing all footprints to place\n"
#~ msgstr ""
#~ "2 dosya oluştur: her bir pano tarafı için bir tane veya Yerleştirilecek "
#~ "tüm ayak izlerini içeren tek bir dosya oluşturur\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Include locked components"
#~ msgstr "Yalnızca SMD ayak izlerini dahil et"

#~ msgid "Successfully created svg file"
#~ msgstr "Başarıyla svg dosyası oluşturuldu"

#~ msgid "&Export"
#~ msgstr "&Dışa Aktar"

#~ msgid "Grids:"
#~ msgstr "Izgaralar:"

#, fuzzy
#~ msgid "Field name templates:"
#~ msgstr "Alan Adı Şablonları"

#, fuzzy
#~ msgid "Output File:"
#~ msgstr "Çıkış Modu:"

#, fuzzy
#~ msgid "Drill File Format"
#~ msgstr "Dosya Biçimi"

#~ msgid "Use route command (recommended)"
#~ msgstr "Route komutunu kullanın (önerilir)"

#~ msgid "Oval Holes Drill Mode"
#~ msgstr "Oval Delik Delme Modu"

#~ msgid ""
#~ "Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
#~ "\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
#~ " \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
#~ "(Use it only if the recommended command does not work)"
#~ msgstr ""
#~ "Oval delikler genellikle pano evleri için sorun yaratır.\n"
#~ "\"Rota komutunu kullan\" olağan G00 rota komutunu kullanır (önerilir)\n"
#~ " \"Alternatif modu kullan\" başka bir sondaj/rota komutu kullanır (G85)\n"
#~ "(Yalnızca önerilen komut çalışmazsa kullanın)"

#~ msgid "PostScript"
#~ msgstr "PostScript"

#, fuzzy
#~ msgid "Map File Format"
#~ msgstr "Dosya Biçimi"

#~ msgid "Creates a drill map in PDF or other formats"
#~ msgstr "PDF veya diğer formatlarda bir sondaj haritası oluşturur"

#, fuzzy
#~ msgid "Drill Origin"
#~ msgstr "Izgara Başlangıç noktası"

#~ msgid ""
#~ "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place "
#~ "file origin"
#~ msgstr ""
#~ "Koordinat orijinini seçin: mutlak veya sondaj/yer dosyası orijinine göreli"

#, fuzzy
#~ msgid "Drill Units"
#~ msgstr "Matkap dosyaları"

#, fuzzy
#~ msgid "Zeros Format"
#~ msgstr "Dosya Biçimi"

#~ msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
#~ msgstr "EXCELLON sayı gösterimini seç"

#~ msgid "Hole Counts"
#~ msgstr "Delik Sayısı"

#, fuzzy
#~ msgid "Plated pads:"
#~ msgstr "Kaplamalı delikler"

#, fuzzy
#~ msgid "Non-plated pads:"
#~ msgstr "Kaplamasız delikler"

#, fuzzy
#~ msgid "Buried vias:"
#~ msgstr "BL/Gömülü Geçiş"

#, fuzzy
#~ msgid "DRC rules:"
#~ msgstr "Kurallar"

#~ msgid "Copyright Info"
#~ msgstr "Telif Hakkı Bilgileri"

#, fuzzy
#~ msgid "Violations"
#~ msgstr "İhlal"

#, fuzzy
#~ msgid "Output File"
#~ msgstr "Çıkış Modu:"

#, fuzzy
#~ msgid "Drill data export"
#~ msgstr "Doldurma"

#, fuzzy
#~ msgid "PCB DXF export"
#~ msgstr "Bacak Metni"

#, fuzzy
#~ msgid "PCB Gerbers export"
#~ msgstr "Bacak Metni"

#, fuzzy
#~ msgid "ODB++ export"
#~ msgstr "Dışa Aktar"

#, fuzzy
#~ msgid "PCB PDF export"
#~ msgstr "Bacak Metni"

#, fuzzy
#~ msgid "Placement data export"
#~ msgstr "Yerleştirme"

#, fuzzy
#~ msgid "PCB SVG export"
#~ msgstr "Bacak Metni"

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic BOM export"
#~ msgstr "Şematik Kurulum"

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic: Export BOM"
#~ msgstr "Şema Düzenleyici"

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic Netlist Export"
#~ msgstr "Şema Düzenleyici"

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic PDF Plot"
#~ msgstr "Şematik Dosyalar"

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic DXF Plot"
#~ msgstr "Şematik Dosyalar"

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic SVG Plot"
#~ msgstr "Şematik Kurulum"

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic PS Plot"
#~ msgstr "Şematik Kurulum"

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic HPGL Plot"
#~ msgstr "Şematik Dosyalar"

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic: Export PS"
#~ msgstr "Şema Düzenleyici"

#, fuzzy
#~ msgid "ERC Job Configuration"
#~ msgstr "Yapılandırmayı Yeniden Yükle"

#, fuzzy
#~ msgid "Other options"
#~ msgstr "Diğer Seçenekler"

#~ msgid "Plot Schematic Options"
#~ msgstr "Şematik Çizme Seçenekleri"

#, fuzzy
#~ msgid "Align"
#~ msgstr "Y Hizala"

#~ msgid "Project Template Title"
#~ msgstr "Proje Şablonu Başlığı"

#, fuzzy
#~ msgid "No output available"
#~ msgstr "Paket güncellemesi mevcut değil"

#, fuzzy
#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "Güç Sembolü"

#, fuzzy
#~ msgid "Output Path"
#~ msgstr "Çıktı"

#, fuzzy
#~ msgid "Only Jobs"
#~ msgstr "Sadece %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Record Output"
#~ msgstr "Güç çıkışı"

#, fuzzy
#~ msgid "DRC Job Configuration"
#~ msgstr "Yapılandırmayı Yeniden Yükle"

#, fuzzy
#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Taraf:"

#, fuzzy
#~ msgid "Show floor"
#~ msgstr "Kılavuzu Göster"

#~ msgid ""
#~ "Global clearance between pads and the solder mask.\n"
#~ "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
#~ msgstr ""
#~ "Pedler ve lehim maskesi arasındaki global boşluk.\n"
#~ "Bu değer, bir ayak izi veya bir ped için yerel değerlerle "
#~ "değiştirilebilir."

#~ msgid ""
#~ "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask "
#~ "clearance)."
#~ msgstr "Pozitif boşluk"

#~ msgid ""
#~ "Min. dist between 2 pad areas.\n"
#~ "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
#~ "This parameter is only used to plot solder mask layers.\n"
#~ "Leave at 0 unless you know what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "2 ped alanı arasındaki minimum mesafe.\n"
#~ "Bu değerden daha yakın iki ped alanı çizim sırasında birleştirilecektir.\n"
#~ "Bu parametre yalnızca lehim maskesi katmanlarını çizmek için kullanılır.\n"
#~ "Ne yaptığınızı bilmiyorsanız 0'da bırak."

#~ msgid ""
#~ "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder "
#~ "paste clearance)."
#~ msgstr "Negatif boşluk"

#~ msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size."
#~ msgstr "Ped boyutunun yüzdesi olarak ek boşluk."

#~ msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
#~ msgstr "KICAD_TEMPLATE_DIR kullanım dışı sürümü."

#~ msgid "Deprecated version of KICAD7_3DMODEL_DIR."
#~ msgstr "KICAD7_3DMODEL_DIR'ın kullanımdan kaldırılmış sürümü."

#~ msgid "Deprecated version of KICAD7_FOOTPRINT_DIR."
#~ msgstr "KICAD7_FOOTPRINT_DIR kullanım dışı sürümü."

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic: Export PythonBOM"
#~ msgstr "Şema Düzenleyici"

#, c-format
#~ msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n"
#~ msgstr "'%s' sembolünü '%s' olarak çizme\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Exported '%s'."
#~ msgstr "Beklenmeyen '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Print Mode"
#~ msgstr "Yazdır"

#~ msgid "Export as black elements on a white background"
#~ msgstr "Beyaz arka plan üzerinde siyah öğeler olarak dışa aktarın"

#, fuzzy
#~ msgid "Use current board theme"
#~ msgstr "Yalnızca geçerli sayfa"

#, fuzzy
#~ msgid "Page with frame and title block"
#~ msgstr "Kenarlık ve başlık bloğu yazdırın"

#, fuzzy
#~ msgid "Current page size"
#~ msgstr "Özel kağıt boyutu:"

#, fuzzy
#~ msgid "Board area only"
#~ msgstr "Kart adı"

#, fuzzy
#~ msgid "SVG Page Size"
#~ msgstr "Sayfa boyutu:"

#~ msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
#~ msgstr "Katman(lar)ı yatay olarak yansıtılmış şekilde yazdırın"

#, fuzzy
#~ msgid "Export SVG File"
#~ msgstr "Dosyaya Aktar"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate Drill File"
#~ msgstr "Oluşturucu Dosyası"

#, fuzzy
#~ msgid "Points:"
#~ msgstr "Noktalar"

#, fuzzy
#~ msgid "Edges:"
#~ msgstr "PCB_Köşeleri"

#, fuzzy
#~ msgid "Straight lines"
#~ msgstr "Şerit Çizgisi"

#, fuzzy
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "Eğri"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximum track width"
#~ msgstr "En ince yol genişliği"

#~ msgid "SVG..."
#~ msgstr "SVG..."

#~ msgid "Export SVG board representation"
#~ msgstr "SVG pano temsilini dışa aktarma"

#~ msgid "Action Plugins"
#~ msgstr "Eylem Eklentileri"

#~ msgid ""
#~ "Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same "
#~ "connectivity as an already existing one, the old track is removed).\n"
#~ "Loop removal works locally (only between the start and end of the "
#~ "currently routed trace)."
#~ msgstr ""
#~ "Yönlendirme sırasında döngüleri kaldırır (örneğin, yeni iz zaten var olan "
#~ "bir iz ile aynı bağlantıyı sağlıyorsa, eski iz kaldırılır).\n"
#~ "Döngü kaldırma yerel olarak çalışır (yalnızca o anda yönlendirilen izinin "
#~ "başlangıcı ve sonu arasında)."

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Simge"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategori"

#, fuzzy
#~ msgid "Optimize STEP file"
#~ msgstr "SVG dosyaları"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint descriptions differ."
#~ msgstr "Ayak İzi İlişkilendirme Dosyası"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint keywords differ."
#~ msgstr "Ayak İzi(Footprint) Editörü"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to create directory '%s'."
#~ msgstr "Dizin kaldırılamadı %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic plot export"
#~ msgstr "Şema Düzenleyici"

#~ msgid "SMD pads front"
#~ msgstr "SMD ayak izleri ön"

#~ msgid "SMD pads back"
#~ msgstr "SMD ayak izleri arka"

#~ msgid "Through-hole pads"
#~ msgstr "Delikli ayak izleri"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating Entities"
#~ msgstr "Çizim Özellikleri"

#, fuzzy
#~ msgid "Init Entity Data"
#~ msgstr "Git Bağlılık Verileri"

#, fuzzy
#~ msgid "Generating Entities Files"
#~ msgstr "Pozisyon Dosyası Oluştur"

#~ msgid "Tune length of a single track"
#~ msgstr "Tek bir yolun ayar uzunluğu"

#~ msgid "Tune length of a differential pair"
#~ msgstr "Bir diferansiyel çiftin ayar uzunluğu"

#, fuzzy
#~ msgid "Tune skew of a differential pair"
#~ msgstr "Farklı bir yol seçin"

#, fuzzy
#~ msgid "Through-hole Pads"
#~ msgstr "Delikli ayak izleri"

#, fuzzy
#~ msgid "Show through-hole pads"
#~ msgstr "Delikli ayak izleri"

#~ msgid "Could not connect to remote"
#~ msgstr "Uzak bağlantıya bağlanılamadı"

#~ msgid "Export netlist in legacy KiCad format"
#~ msgstr "Parça listesini eski KiCad formatında dışa aktar"

#~ msgid "Illegal reference designator value!"
#~ msgstr "Geçersiz referans belirtici değeri!"

#~ msgid ""
#~ "Select symbol in the current library as parent symbol.\n"
#~ "\n"
#~ "This was previously known as an alias.  Do not select\n"
#~ "an existing symbol to create a new root symbol."
#~ msgstr ""
#~ "Geçerli kitaplıkta sembolü üst simge olarak seçin.\n"
#~ "\n"
#~ "Bu daha önce takma ad olarak biliniyordu.  Seçme\n"
#~ "yeni bir kök sembolü oluşturmak için varolan bir simge."

#, fuzzy
#~ msgid "ComponentClass"
#~ msgstr "Elemanlar"

#, fuzzy
#~ msgid "Reference Position"
#~ msgstr "Başvuru Belirleyicileri"

#, fuzzy
#~ msgid "Position of the selected item (or  group) to duplicate"
#~ msgstr ""
#~ "Bu, seçilen öğenin konumudur,\n"
#~ "veya çoğaltılacak grubun konumu"

#, fuzzy
#~ msgid "Ref point pos X:"
#~ msgstr "Çalışma Noktası"

#, fuzzy
#~ msgid "Ref point pos Y:"
#~ msgstr "Çalışma Noktası"

#, fuzzy
#~ msgid "Array Settings"
#~ msgstr "Sayfa Ayarları"

#, fuzzy
#~ msgid "Set center by position"
#~ msgstr "Sembolleri &X konumuna göre sıralama"

#, fuzzy
#~ msgid "Set center by radius"
#~ msgstr "adjust radius"

#, fuzzy
#~ msgid "Radius of circular array:"
#~ msgstr "Dairesel"

#, fuzzy
#~ msgid "Distance between Ref point and Center pos."
#~ msgstr "Şerit ve üst metal arasındaki mesafe"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle from center to reference position:"
#~ msgstr "Referans konumundan geçerli açıya sıfırla."

#, fuzzy
#~ msgid "Angle between Ref point and Center pos."
#~ msgstr "Şerit ve üst metal arasındaki mesafe"

#, fuzzy
#~ msgid "Rectangle cannot be empty."
#~ msgstr "Metin boş olamaz."

#, fuzzy
#~ msgid "Arc angle:"
#~ msgstr "Açı:"

#, fuzzy
#~ msgid "Click on reference point..."
#~ msgstr "Tercihler..."

#~ msgid "Show Search Panel"
#~ msgstr "Arama Panelini Göster"

#~ msgid "Show Properties Manager"
#~ msgstr "Özellikler Yöneticisi'ni Göster"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Design Blocks"
#~ msgstr "Yapışkan katmanları göster"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol."
#~ msgstr "Takma ad simgesinin seçili bir üst öğesi olmalıdır"

#, fuzzy
#~ msgid "Place Net Class Directives"
#~ msgstr "Ağ Sınıf Bayrağı Ekle"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Net Navigator"
#~ msgstr "Pin adı metnini göster"

#, fuzzy
#~ msgid "Rule type"
#~ msgstr "Kural Alanı"

#, fuzzy
#~ msgid "Condition:"
#~ msgstr "Doğrula"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error loading library '%s':\n"
#~ "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
#~ msgstr ""
#~ "Ayak izi %s ped %s karmaşık bir ped yığını kullanıyor (henüz "
#~ "desteklenmiyor.)"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
#~ msgstr ""
#~ "Ayak izi %s ped %s karmaşık bir ped yığını kullanıyor (henüz "
#~ "desteklenmiyor.)"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Net Inspector"
#~ msgstr "Pin adı metnini göster"

#, fuzzy
#~ msgid "Rule Area Type"
#~ msgstr "Kural Alanı"

#~ msgid "At least one grid size is required."
#~ msgstr "En az bit ızgara boyutu gereklidir."

#~ msgid "Hidden text"
#~ msgstr "Gizli metin"

#, fuzzy
#~ msgid "Design Block Name"
#~ msgstr "Tasarım Kuralları"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw Sheet Copy"
#~ msgstr "Çizim Sayfası"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not import sheet from '%s'."
#~ msgstr "'%s' görüntüsü yüklenemedi."

#, fuzzy
#~ msgid "Flip board items left/right (default is top/bottom)"
#~ msgstr "Pano öğelerini L/R çevir (varsayılan T/B'dir)"

#, fuzzy
#~ msgid "Snap to tracks:"
#~ msgstr "Izgaraya Yasla:"

#, fuzzy
#~ msgid "Reference and value are mandatory."
#~ msgstr "İlk %d alanları zorunludur."

#, fuzzy
#~ msgid "Swap positiona of selected items"
#~ msgstr "Seçim %d kilitli öğe içeriyor."

#~ msgid "Hidden Text"
#~ msgstr "Gizli Metin"

#, fuzzy
#~ msgid "Show text marked as hidden"
#~ msgstr "İz düşümü referanslarını göster"

#~ msgid "&Match case"
#~ msgstr "&Büyük/küçük harf eşleştir"

#~ msgid "Words"
#~ msgstr "Kelime"

#~ msgid "Insert Schematic"
#~ msgstr "Şema ekle"

#~ msgid ""
#~ "This operation cannot be undone.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to save the current document before proceeding?"
#~ msgstr ""
#~ "Bu işlem geri alınamaz.\n"
#~ "\n"
#~ "Devam etmeden önce geçerli belgeyi kaydetmek ister misiniz?"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert Schematic Sheet Content..."
#~ msgstr "Şema ekle"

#~ msgid ""
#~ "Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
#~ msgstr "Şematik sayfa içeriğini başka bir projeden geçerli sayfaya ekleme"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot create sim model from %s"
#~ msgstr "'%s' klasörü oluşturulamıyor."

#~ msgid ""
#~ "Errors during netlist generation.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Netlist oluşturma sırasında hatalar.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "Sar"

#~ msgid ""
#~ "Missing null byte at end of property list. Imported data might be "
#~ "malformed or missing."
#~ msgstr ""
#~ "Özellik listesinin sonunda boş bayt eksik. Alınan veriler hatalı "
#~ "biçimlendirilmiş veya eksik olabilir."

#, c-format
#~ msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'."
#~ msgstr "'%s' birimi 'mil' ile bitmiyor."

#, c-format
#~ msgid "Cannot convert '%s' to double."
#~ msgstr "'%s' çifte dönüştürülemiyor."

#~ msgid "Undo last edit"
#~ msgstr "Son düzenlemeyi geri al"

#~ msgid "Redo last edit"
#~ msgstr "Son düzenlemeyi yeniden yap"

#~ msgid "Find and replace text"
#~ msgstr "Metni bul ve değiştir"

#~ msgid "Find next match"
#~ msgstr "Sonraki eşleşmeyi bul"

#~ msgid "Find previous match"
#~ msgstr "Önceki eşleşmeyi bul"

#~ msgid "Replace current match and find next"
#~ msgstr "Mevcut eşleşmeyi değiştir ve sonrakini bul"

#~ msgid "Replace all matches"
#~ msgstr "Tüm eşleşmeleri değiştir"

#~ msgid "Go to previous marker in Checker window"
#~ msgstr "Denetleyici penceresinde önceki işaretçiye git"

#~ msgid "Go to next marker in Checker window"
#~ msgstr "Denetleyici penceresinde sonraki işaretçiye git"

#~ msgid "Use inches"
#~ msgstr "İnç kullan"

#~ msgid "Use mils"
#~ msgstr "Mil kullan"

#~ msgid "Use millimeters"
#~ msgstr "Milimetre kullan"

#~ msgid "Browse symbol libraries"
#~ msgstr "Sembol kitaplıklarına gözatma"

#~ msgid "Browse footprint libraries"
#~ msgstr "Ayak izi kitaplıklarına göz at"

#~ msgid "Open about dialog"
#~ msgstr "Hakkında penceresini aç"

#~ msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
#~ msgstr "Ayak izi görüntüleyicide seçilen ayak izini görüntüleyin"

#~ msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
#~ msgstr ""
#~ "Şematik sembol ayak izi alanlarındaki ayak izi ilişkilendirlerini kaydetme"

#~ msgid "Assign footprint"
#~ msgstr "Ayak izi ata"

#~ msgid "Assign footprint to selected symbols"
#~ msgstr "Seçili sembollere ayak izi atama"

#~ msgid "Perform automatic footprint assignment"
#~ msgstr "Otomatik ayak izi ataması gerçekleştirin"

#~ msgid "Delete selected footprint associations"
#~ msgstr "Seçili ayak izi atamalarını sil"

#~ msgid "Delete all footprint associations"
#~ msgstr "Tüm ayak izi atamalarını silin"

#, fuzzy
#~ msgid "Checking rule areas..."
#~ msgstr "Etiketler kontrol ediliyor..."

#, fuzzy
#~ msgid "Conflicting netclass assignments"
#~ msgstr "Ayak izi atamaları"

#~ msgid "Overlapping rule areas"
#~ msgstr "Üst üste binen kural alanları"

#, fuzzy
#~ msgid "Perform electrical rules check"
#~ msgstr "Elektrik kuralları denetleyici hataları için işaretçileri göster"

#, fuzzy
#~ msgid "Make a copy of the selected symbol"
#~ msgstr "Seçilen ayak izini görüntüle"

#, fuzzy
#~ msgid "Rename the selected symbol"
#~ msgstr "Seçili simge(leri) güncelleştir"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle display of hidden pins"
#~ msgstr "Yapışkan katmanların görüntüsünü aç/kapat"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle display of hidden text fields"
#~ msgstr "Lehim pastası katmanlarının görüntüsünü aç/kapat"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Pin"
#~ msgstr "Sinyal Ekle"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a pin"
#~ msgstr "Sinyal Ekle"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a text item"
#~ msgstr "Diğer metin öğeleri"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a text box item"
#~ msgstr "Gizli Metin"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Lines"
#~ msgstr "Çizgiler"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Polygon"
#~ msgstr "Çokgen"

#~ msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
#~ msgstr "Sembol çapası için yeni bir konum belirtin"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Symbol"
#~ msgstr "Sembol"

#, fuzzy
#~ msgid "Add symbols"
#~ msgstr "Güç simgesi olarak tanımla"

#~ msgid "Add Power"
#~ msgstr "Güç Ekle"

#, fuzzy
#~ msgid "Add power symbols"
#~ msgstr "Güç simgesi olarak tanımla"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw no-connection flags"
#~ msgstr "Bölge %s ayak bağlantısı: %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Draw junctions"
#~ msgstr "Veri Yolu Birleşimleri"

#~ msgid "Add a wire entry to a bus"
#~ msgstr "Bir veri yoluna kablolu giriş ekleme"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw net labels"
#~ msgstr "Güç simgesi olarak tanımla"

#, fuzzy
#~ msgid "Add net class directive labels"
#~ msgstr "Ağ Sınıf Bayrağı Ekle"

#, fuzzy
#~ msgid "Add hierarchical labels"
#~ msgstr "Hiyerarşik etiketler"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Sheet"
#~ msgstr "Sayfa"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Global Label"
#~ msgstr "Genel Etiket"

#, fuzzy
#~ msgid "Add global labels"
#~ msgstr "Genel Etiket"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw text items"
#~ msgstr "Diğer metin öğeleri"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw text box items"
#~ msgstr "Gizli Metin"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Table"
#~ msgstr "Etiket"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw table"
#~ msgstr "Çizim"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Rectangle"
#~ msgstr "Dikdörtgen"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw rectangles"
#~ msgstr "Seçim dikdörtgeni çiz"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Circle"
#~ msgstr "Daire"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw circles"
#~ msgstr "daire"

#~ msgid "Add Arc"
#~ msgstr "Yay Ekle"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Image"
#~ msgstr "Resim"

#, fuzzy
#~ msgid "Add bitmap images"
#~ msgstr "Bitmap görüntüsü ekle"

#~ msgid "Add Rule Area"
#~ msgstr "Kural Alanı Ekle"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw rule area"
#~ msgstr "Daire"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
#~ msgstr "Seçili öğeleri sil"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
#~ msgstr "X'i Saat Yönünün Tersinde Döndür"

#, fuzzy
#~ msgid "Swaps selected items' positions"
#~ msgstr "Seçili öğe(leri) panoya kopyala"

#~ msgid "Displays item properties dialog"
#~ msgstr "Öğe özellikleri iletişim kutusunu görüntüler"

#, fuzzy
#~ msgid "Displays reference designator dialog"
#~ msgstr "Geçersiz referans belirtici değeri!"

#~ msgid "Displays value field dialog"
#~ msgstr "Değer alanı iletişim kutusunu görüntüler"

#, fuzzy
#~ msgid "Displays footprint field dialog"
#~ msgstr "KiCad ayak izi dosyaları"

#, fuzzy
#~ msgid "Displays symbol properties dialog"
#~ msgstr "Kütüphane Sembol Özellikleri"

#~ msgid "Toggle the net navigator panel visibility"
#~ msgstr "Ağ gezgini panelinin görünürlüğünü değiştirme"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle display of directive labels"
#~ msgstr "Yapışkan katmanların görüntüsünü aç/kapat"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Wire"
#~ msgstr "Alan ekle"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a wire"
#~ msgstr "Alan ekle"

#~ msgid "Add Bus"
#~ msgstr "Otobüs Ekle"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a bus"
#~ msgstr "Sinyal Ekle"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw graphic lines"
#~ msgstr "Çizim"

#, fuzzy
#~ msgid "Moves the selected item(s)"
#~ msgstr "Seçili öğe(leri) çoğalt"

#, fuzzy
#~ msgid "Drags the selected item(s)"
#~ msgstr "Seçili öğe(leri) çoğalt"

#, fuzzy
#~ msgid "Show or hide the layer manager"
#~ msgstr "Bu katmanı göster veya gizle"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear the selected graphic layer"
#~ msgstr "Seçili hücreleri sil"

#~ msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
#~ msgstr "Tüm katmanları temizleyin. Tüm veriler silinecek"

#~ msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
#~ msgstr "Tüm katmanları yeniden yükleyin. Tüm veriler yeniden yüklenecek"

#, fuzzy
#~ msgid "Move current layer up"
#~ msgstr "Kartı aşağı hareket ettir"

#, fuzzy
#~ msgid "Move current layer down"
#~ msgstr "Kartı aşağı hareket ettir"

#, fuzzy
#~ msgid "Create new project from template"
#~ msgstr "Seçimden Yay Oluştur"

#~ msgid "Clone a project from an existing repository"
#~ msgstr "Mevcut bir depodan proje klonla"

#~ msgid "Open a demo project"
#~ msgstr "Bir demo projesi açın"

#, fuzzy
#~ msgid "Open an existing project"
#~ msgstr "Varolan belgeyi aç"

#~ msgid "Edit schematic"
#~ msgstr "Şemayı düzenle"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit schematic symbols"
#~ msgstr "Şemayı düzenle"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit PCB"
#~ msgstr "PCB Yükleniyor"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit PCB footprints"
#~ msgstr "İz düşümü yüklenmedi."

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Uygula"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Line"
#~ msgstr "Alan ekle"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a line"
#~ msgstr "Alan ekle"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a rectangle"
#~ msgstr "Dikdörtgen"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Bitmap"
#~ msgstr "Bitmap Yükle"

#~ msgid "Add a bitmap image"
#~ msgstr "Bitmap görüntüsü ekleme"

#~ msgid "Show the list of items in the drawing sheet"
#~ msgstr "Çizim sayfasındaki öğelerin listesini göster"

#, fuzzy
#~ msgid "Plot footprint values"
#~ msgstr "İz düşümü değerlerini göster"

#, fuzzy
#~ msgid "Plot reference designators"
#~ msgstr "Referans belirteçleri"

#, fuzzy
#~ msgid "Plot footprint text"
#~ msgstr "İz düşümü değerlerini göster"

#, fuzzy
#~ msgid "Basic rules:"
#~ msgstr "%s Özellikler"

#~ msgid "Set Unused Pad Properties"
#~ msgstr "Kullanılmayan Ped Özelliklerini Ayarla"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Dimension"
#~ msgstr "Boyut"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw a line"
#~ msgstr "Çizim"

#~ msgid "Draw Graphic Polygon"
#~ msgstr "Grafik Çokgen Çiz"

#~ msgid "Draw a graphic polygon"
#~ msgstr "Grafik çokgen çiz"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw a rectangle"
#~ msgstr "Seçim dikdörtgeni çiz"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw a circle"
#~ msgstr "daire"

#~ msgid "Draw an arc"
#~ msgstr "Yay çiz"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Reference Image"
#~ msgstr "Referans düğümü"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a line-wrapped text item"
#~ msgstr "Sarılı metin öğesi ekle"

#, fuzzy
#~ msgid "Add an aligned linear dimension"
#~ msgstr "Yol Genişliği ve Geçiş Boyutu"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a center dimension"
#~ msgstr "Kılavuz boyutlarını ayarla"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a radial dimension"
#~ msgstr "Yol Genişliği ve Geçiş Boyutu"

#~ msgid "Add an orthogonal dimension"
#~ msgstr "Ortogonal bir boyut ekle"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Leader"
#~ msgstr "Klavuz"

#~ msgid "Add a leader dimension"
#~ msgstr "Lider boyutu ekle"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a filled zone"
#~ msgstr "Alan ekle"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Vias"
#~ msgstr "Sinyal Ekle"

#~ msgid "Add a rule area (keepout)"
#~ msgstr "Bir kural alanı ekleyin (dışarıda tut)"

#, fuzzy
#~ msgid "Increase the line width"
#~ msgstr "Varsayılan çizgi genişliği:"

#, fuzzy
#~ msgid "Decrease the line width"
#~ msgstr "Varsayılan çizgi genişliği:"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch the arc posture"
#~ msgstr "Hızlı Izgara 1'e geçme"

#, fuzzy
#~ msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
#~ msgstr "Ayak izi görüntüleyicide seçilen ayak izini görüntüleyin"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
#~ msgstr "X'i Saat Yönünün Tersinde Döndür"

#, fuzzy
#~ msgid "Make a copy of the selected footprint"
#~ msgstr "Seçilen ayak izini görüntüle"

#, fuzzy
#~ msgid "Rename the selected footprint"
#~ msgstr "Seçilen ayak izini görüntüle"

#, fuzzy
#~ msgid "Merge zones"
#~ msgstr "Bölgeler oluştur"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Footprint"
#~ msgstr "Ayak izi"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a footprint"
#~ msgstr "ayak izi"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle net highlighting"
#~ msgstr "Seçim vurgulama"

#, fuzzy
#~ msgid "Show board ratsnest"
#~ msgstr "Pin adı metnini göster"

#~ msgid "Add a zone"
#~ msgstr "Bölge ekle"

#~ msgid "Error loading drawing sheet."
#~ msgstr "Çizim sayfası yüklenirken hata oluştu."

#~ msgid "No 3D-models will be imported."
#~ msgstr "Hiçbir 3D model içe aktarılmayacaktır."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to write file '%s'."
#~ msgstr "'%s' dosyası okunamıyor."

#, fuzzy
#~ msgid "Curve Points"
#~ msgstr "Bacak Özellikleri"

#, fuzzy
#~ msgid "Curve points:"
#~ msgstr "Bacak Özellikleri"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error loading simulation model library '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' sembol kitaplığı yüklenirken hata oluştu."

#, fuzzy
#~ msgid "Edge_Cuts setback"
#~ msgstr "Kenar.Kesimleri"

#, fuzzy
#~ msgid "User defined layer"
#~ msgstr "Kullanıcı tarafından tanımlanan katman 1"

#, fuzzy
#~ msgid "(PTH pad's hole size is very small or null)"
#~ msgstr "Yalnızca Bakır katmanlardaki izler."

#~ msgid "(SMD pad appears on both front and back copper)"
#~ msgstr "(SMD pedi hem ön hem de arka bakır üzerinde görünür)"

#~ msgid "(SMD pad copper and mask layers don't match)"
#~ msgstr "(SMD ped bakır ve maske katmanları eşleşmiyor)"

#~ msgid "(SMD pad copper and paste layers don't match)"
#~ msgstr "(SMD ped bakır ve macun katmanları eşleşmiyor)"

#, fuzzy
#~ msgid "Pad hole will leave no copper"
#~ msgstr "Yalnızca Bakır katmanlardaki izler."

#, c-format
#~ msgid "Drawing sheet file '%s' not found."
#~ msgstr "Çizim sayfası dosyası '%s' bulunamadı."

#, c-format
#~ msgid "Drawing sheet '%s' not found."
#~ msgstr "Çizim sayfası '%s' bulunamadı."

#, c-format
#~ msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened."
#~ msgstr "'%s' çizim sayfası açılamadı."

#, fuzzy
#~ msgid "Optional comment:"
#~ msgstr "Yatay metin"

#~ msgid "Border color:"
#~ msgstr "Kenarlık rengi:"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unsupported schematic file '%s'."
#~ msgstr "Altium şematik dosyaları"

#, fuzzy
#~ msgid "Spice Simulator"
#~ msgstr "Simülatör..."

#, fuzzy
#~ msgid "Show Symbol Tree"
#~ msgstr "Sembol Ağacı'nı Gizle"

#~ msgid "Hide Symbol Tree"
#~ msgstr "Sembol Ağacı'nı Gizle"

#, fuzzy
#~ msgid "Error reading drawing sheet"
#~ msgstr "Çizim sayfası yüklenirken hata oluştu."

#~ msgid "Other text items"
#~ msgstr "Diğer metin öğeleri"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "NPTH of %s"
#~ msgstr "%s için %s %s ayak %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Reference '%s'"
#~ msgstr "Referanslar"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Footprint Text '%s' of %s"
#~ msgstr "Ayak İzi(footprint) Metni"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Footprint Tree"
#~ msgstr "Ayak İzi Ağacı gizle"

#~ msgid "Hide Footprint Tree"
#~ msgstr "Ayak İzi Ağacı gizle"

#, fuzzy
#~ msgid "Repour"
#~ msgstr "Rapor"

#~ msgid ""
#~ "Set pad/via drill shape option (0 = no shape, 1 = small shape, 2 = actual "
#~ "shape)"
#~ msgstr ""
#~ "Ped/delik matkap şeklini ayarla seçeneği (0 = şekil yok, 1 = küçük şekil, "
#~ "2 = gerçek şekil)"

#, fuzzy
#~ msgid "STEP Output File"
#~ msgstr "Çıkiş Boyutu"

#, fuzzy
#~ msgid "Export STEP / BREP / XAO / GLTF"
#~ msgstr "Dışa Aktar"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: pad has no layer."
#~ msgstr "Delikli ayak izleri"

#~ msgid "Error: Negative corner size."
#~ msgstr "Hata: Negatif köşe boyutu."

#, fuzzy
#~ msgid "tracks"
#~ msgstr "İzler"

#, fuzzy
#~ msgid "zones"
#~ msgstr "bölge"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter footprint name:"
#~ msgstr "İz Düşümünü Farklı Kaydet"

#~ msgid "Enter fillet radius:"
#~ msgstr "Dolgu yarıçapını girin:"

#~ msgid ""
#~ "A radius of zero was entered.\n"
#~ "The fillet operation was not performed."
#~ msgstr "Sıfır yarıçap girildi."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A setback of zero was entered.\n"
#~ "The chamfer operation was not performed."
#~ msgstr "Sıfır yarıçap girildi."

#, fuzzy
#~ msgid "New Footprint..."
#~ msgstr "Ayak izi..."

#~ msgid "Always Show Cursor"
#~ msgstr "İmleci Her Zaman Göster"

#~ msgid "Unable to create the footprint viewer frame"
#~ msgstr "Lehimleme alanı görüntüleyici çerçevesi oluşturulamıyor"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Field name %s already exists. Cannot rename over existing field."
#~ msgstr "'%s' dosyası listede zaten var."

#~ msgid "Record 'PIECHART' not handled."
#~ msgstr "'PİECHART' kaydı işlenmedi."

#, fuzzy
#~ msgid "Discard New Sheet"
#~ msgstr "Değişiklikleri At"

#, fuzzy
#~ msgid "Show in Differential Mode"
#~ msgstr "Diferansiyel çift aralığı"

#~ msgid "Show layers in differential compare mode"
#~ msgstr "Katmanları diferansiyel karşılaştırma modunda göster"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot generate clearance report on footprint with no pads."
#~ msgstr "BOM dışa aktarılamıyor: PCB'de ayak izi yok."

#~ msgid ""
#~ "Cannot generate clearance report on footprint with multiple pads.  Select "
#~ "a single pad."
#~ msgstr ""
#~ "Birden fazla ped içeren ayak izi üzerinde boşluk raporu oluşturulamıyor.  "
#~ "Tek bir ped seçin."

#, fuzzy
#~ msgid "Set border width to 0 to use schematic's default symbol line width."
#~ msgstr ""
#~ "Şematik varsayılan sembol çizgi genişliğini kullanmak için kenarlık "
#~ "genişliğini 0 olarak ayarlayın."

#, fuzzy
#~ msgid "Private to symbol editor"
#~ msgstr "KiCad Sembol Düzenleyici"

#, fuzzy
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "bayraklar"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Arc with radius %s"
#~ msgstr "yarıçap"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Circle with radius %s"
#~ msgstr "Daire, yarıçap %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Rectangle with width %s height %s"
#~ msgstr "Dikdörtgen, genişlik %s yüksekliği %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Polyline with %d points"
#~ msgstr "Çoklu çizgi,%d noktaları"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Bezier Curve with %d points"
#~ msgstr "Bezier Eğrisi"

#, fuzzy
#~ msgid "Graphic Text Box"
#~ msgstr "Grafik Metin"

#~ msgid "Graphic Text"
#~ msgstr "Grafik Metin"

#, c-format
#~ msgid "Board Thickness from stackup: %.3f mm\n"
#~ msgstr "İstiflemeden Kart Kalınlığı: %.3f mm\n"

#, c-format
#~ msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist."
#~ msgstr "Netlist'te ref '%s' ile bileşen bulunamıyor."

#~ msgid "3D models by"
#~ msgstr "3B modeller"

#~ msgid "Symbols by"
#~ msgstr "Semboller"

#~ msgid "Footprints by"
#~ msgstr "İz düşümler"

#~ msgid "Icons by"
#~ msgstr "Simgeler"

#~ msgid "Paste Options"
#~ msgstr "Yapıştırma Seçenekleri"

#, c-format
#~ msgid "from %s : %s() line %d"
#~ msgstr "%s'den : %s() satırı %d"

#, c-format
#~ msgid "from %s : %s() line:%d"
#~ msgstr "%s'den : %s() satırı:%d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Fatal Installation Bug. File:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "could not be loaded\n"
#~ msgstr ""
#~ "Önemli Yükleme Hatası. Dosya:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "yüklenemedi\n"

#~ msgid "It is missing.\n"
#~ msgstr "O kayıp.\n"

#~ msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
#~ msgstr "Paylaşılan bir kitaplık (.dll veya .so) dosyası eksik olabilir.\n"

#~ msgid ""
#~ "From command line: argv[0]:\n"
#~ "'"
#~ msgstr ""
#~ "Komut satırından: argv[0]:\n"
#~ "'"

#~ msgid "Add Generator..."
#~ msgstr "Oluşturucu Ekle..."

#~ msgid "Remove Generator"
#~ msgstr "Oluşturucuyu Kaldır"

#~ msgid "Script Generator Properties"
#~ msgstr "Komut Dosyası Oluşturucu Özellikleri"

#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels”"
#~ msgstr "Varolan öğeyi hiyerarşik bir etikete değiştirin"

#, fuzzy
#~ msgid "Pad numbering skip:"
#~ msgstr "Bacak numaraları:"

#, fuzzy
#~ msgid "Items to Duplicate"
#~ msgstr "Öntanımlı Değere Sıfırla"

#, fuzzy
#~ msgid "Radius from center to reference position:"
#~ msgstr "Referans konumundan geçerli açıya sıfırla."

#~ msgid "Net name filter:"
#~ msgstr "Ağ adı filtresi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Group by:"
#~ msgstr "Grupla"

#~ msgid "Wildcard"
#~ msgstr "Joker karakter"

#~ msgid "RegEx"
#~ msgstr "RegEx"

#, fuzzy
#~ msgid "Wildcard Substr"
#~ msgstr "Joker karakterler"

#~ msgid "RegEx Substr"
#~ msgstr "RegEx Substr"

#, fuzzy
#~ msgid "Create Report..."
#~ msgstr "Katmanları oluştur"

#, fuzzy
#~ msgid "Use net class / custom rule widths"
#~ msgstr "Ağ sınıfı genişliklerini kullan"

#, fuzzy
#~ msgid "Use net class / custom rule sizes"
#~ msgstr "Ağ sınıfı boyutlarını kullan"

#, fuzzy
#~ msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
#~ msgstr "Seçili sembollere ayak izi atama"

#~ msgid ""
#~ "In schematic editor:\n"
#~ "If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
#~ "If disabled, clicking on a pin select only the pin."
#~ msgstr ""
#~ "Şematik düzenleyicide:\n"
#~ "Etkinleştirilmişse, bir pın'e tıkladığınızda ana sembolü seçin.\n"
#~ "Devre dışı bırakılmışsa, bir pın'e tıklamak yalnızca pın'i seçer."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section."
#~ msgstr ""
#~ "\"Ek\" bölümünde bilinmeyen veya beklenmeyen kayıt kimliği %d bulundu."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section."
#~ msgstr ""
#~ "Bilinmeyen veya beklenmeyen kayıt kimliği %d \"Dosya okuyucusu\" "
#~ "bölümünde bulundu."

#~ msgid "KiCad Main Window"
#~ msgstr "KiCad Ana Pencere"

#~ msgid "Move board Left"
#~ msgstr "Kartı sola hareket ettir"

#~ msgid "Move board Right"
#~ msgstr "Kartı sağa hareket ettir"

#~ msgid "Move board Up"
#~ msgstr "Kartı yukarı hareket ettir"

#~ msgid "Move board Down"
#~ msgstr "Kartı aşağı hareket ettir"

#~ msgid "Home view"
#~ msgstr "Ana görünüm"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Sheet Pin"
#~ msgstr "Sayfa Bacağı"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Text"
#~ msgstr "Gizli Metin"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Symbol '%s' has been modified in library '%s'"
#~ msgstr "%s sembolü '%s' kitaplığında bulunamadı."

#~ msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
#~ msgstr "Veri yolu öğesine eklenen etiket, bir veri yolunu tanımlamaz"

#~ msgid "Electrical Rule Check Error"
#~ msgstr "Elektriksel Kural Denetimi Hatası"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
#~ "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr "'%s' kitaplığı, ayak izi kitaplığı tablosunda değil."

#, fuzzy
#~ msgid "Import hierarchical sheet pins"
#~ msgstr "Hiyerarşik bir sayfa pimini içe aktar"

#, fuzzy
#~ msgid "Change property"
#~ msgstr "Sayfa Özellikleri"

#, fuzzy
#~ msgid "Create an array"
#~ msgstr "Katmanları oluştur"

#, fuzzy
#~ msgid "Stagger Type"
#~ msgstr "derecelendir"

#, fuzzy
#~ msgid "Circular array params"
#~ msgstr "Dairesel"

#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate parameters"
#~ msgstr "Çiftleme:"

#, fuzzy
#~ msgid "Change dimension properties"
#~ msgstr "Sayfa Özellikleri"

#, fuzzy
#~ msgid "Run Inspect > Clearance Resolution"
#~ msgstr "Mekanik boşluk çözünürlüğü:"

#, fuzzy
#~ msgid "Run Inspect > Constraints Resolution"
#~ msgstr "Kısıtlama uygulandı."

#, fuzzy
#~ msgid "Run Inspect > Compare Footprint with Library"
#~ msgstr "Ayak izi kitaplığı tablosu yükleniyor..."

#, fuzzy
#~ msgid "Modify footprint properties"
#~ msgstr "İz düşümü özelliklerini düzenle"

#, fuzzy
#~ msgid "Best length:"
#~ msgstr "Elektriksel uzunluk"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximum length:"
#~ msgstr "Boşluk uzunluğu:"

#, fuzzy
#~ msgid "Best height:"
#~ msgstr "Metin yüksekliği:"

#~ msgid "Modified group"
#~ msgstr "Değiştirilmiş grup"

#~ msgid "Modify pad"
#~ msgstr "Pedi değiştir"

#, fuzzy
#~ msgid "Modify drawing properties"
#~ msgstr "Çizim Özellikleri"

#, fuzzy
#~ msgid "Change text properties"
#~ msgstr "Sayfa Özellikleri"

#, fuzzy
#~ msgid "Change text box properties"
#~ msgstr "Sayfa Özellikleri"

#, fuzzy
#~ msgid "Updating nets"
#~ msgstr "Ağlar yükleniyor..."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "The current configuration does not include a library named '%s'.\n"
#~ "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr "'%s' adı, '%s' kütüphanesindeki mevcut bir girişle çakışıyor."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
#~ "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr "'%s' kitaplığı, ayak izi kitaplığı tablosunda değil."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "PCB Text Box on %s"
#~ msgstr "Ayak İzi(footprint) Metni"

#, fuzzy
#~ msgid "Heal shapes"
#~ msgstr "Delik şekli:"

#~ msgid "Move exact"
#~ msgstr "Tam hareket"

#, fuzzy
#~ msgid "Create array"
#~ msgstr "Katmanları oluştur"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 1"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 2"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 3"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 4"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 5"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 6"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 7"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 8"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 9"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 10"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 11"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 12"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 13"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 14"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 15"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 16"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 17"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 18"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 19"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 20"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 21"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 22"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 23"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 24"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 25"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 26"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 27"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 28"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 29"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 30"
#~ msgstr "Sonraki Kılavuza Geç"

#~ msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
#~ msgstr "Bakır (B.Cu) katmanına geç"

#, fuzzy
#~ msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
#~ msgstr "Seçili öğe(leri) panoya kes"

#, fuzzy
#~ msgid "Drag Corner"
#~ msgstr "Bir köşeyi sürükle"

#~ msgid ""
#~ "Would you like to save the router\n"
#~ "event log for debugging purposes?"
#~ msgstr ""
#~ "Hata ayıklama amacıyla yönlendirici olay günlüğünü kaydetmek ister "
#~ "misiniz?"

#~ msgid "Exclude from schematic bill of materials"
#~ msgstr "Şematik ürün reçetesin ekleme"

#~ msgid "<b>A Power Symbol should have no convert option</b><br><br>"
#~ msgstr "<b>Bir Güç Sembolünde dönüştürme seçeneği olmamalıdır</b><br><br>"

#~ msgid "Export Settings to Other Similar Zones"
#~ msgstr "Ayarları Diğer Benzer Bölgelere Aktar"

#~ msgid ""
#~ "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to other "
#~ "similar copper zones (teardrops or usual copper zones)."
#~ msgstr ""
#~ "Bu bölge Kartumunu (katman ve ağ seçimi hariç) diğer benzer bakır "
#~ "bölgelere (gözyaşı damlaları veya normal bakır bölgeler) aktar."

#~ msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
#~ msgstr "Hariç tutulan işaretleyicileri de silmek istiyor musunuz?"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete exclusions"
#~ msgstr "Dışlamalar da silinsin mi?"

#, fuzzy
#~ msgid "Tune Length"
#~ msgstr "Uzunluk"

#, fuzzy
#~ msgid "Tune length of a single track or differential pair"
#~ msgstr "Bir diferansiyel çiftin ayar uzunluğu"

#~ msgid "Enter the text placed on selected layer."
#~ msgstr "Seçilen katmana yerleştirilen metni gir."

#~ msgid "no"
#~ msgstr "Hayır"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "Evet"

#~ msgid "Converted"
#~ msgstr "Dönüştürülmüş"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
#~ "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Yinelenen pın %s</b> %s konumunda <b>(%.3f, %.3f)</b> konumdaki %s%s "
#~ "pimiyle çakışıyor <b>(%.3f, %.3f) </b> dönüştürüldü."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
#~ "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %s and %s of converted."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Yinelenen pın %s</b> %s konumunda <b>(%.3f, %.3f)</b> konumdaki %s%s "
#~ "pimiyle çakışıyor <b>(%.3f, %.3f)</b> dönüştürülenlerin %s ve %s "
#~ "birimlerinde."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of "
#~ "converted."
#~ msgstr ""
#~ "Bılgı: <b> Dönüştürülen <b> (%s, %s) </b> konumundaki %s </b> %s gizli "
#~ "güç pın'i."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3s, %.3s)</b> in unit %c of "
#~ "converted."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Kapalı ızgara pimi %s</b> % s konumunda <b>(%.3s, %.3s)</"
#~ "b>dönüştürülenin %c birimi cinsinden."

#~ msgid "Convert"
#~ msgstr "Dönüştür"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol must have a newName."
#~ msgstr "Alanların bir adı olmalıdır."

#, fuzzy
#~ msgid "no symbol selected"
#~ msgstr "Sembol seçilmedi"

#~ msgid "symbol is not multi-unit"
#~ msgstr "sembol çok üniteli değil"

#, fuzzy
#~ msgid "no pin selected"
#~ msgstr "Sembol seçilmedi"

#, fuzzy
#~ msgid "no alternate pin functions defined"
#~ msgstr "Alternatif bacak atama"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Exclude from BOM"
#~ msgstr "Karta ekleme"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate BOM..."
#~ msgstr "Oluştur"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate BOM (Legacy)..."
#~ msgstr "Oluştur"

#, fuzzy
#~ msgid "Offset X"
#~ msgstr "Kayma:"

#, fuzzy
#~ msgid "Offset Y"
#~ msgstr "Kayma:"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotation CCW"
#~ msgstr "Döndürme"

#, fuzzy
#~ msgid "Zero format"
#~ msgstr "Dosya Biçimi"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Output units; ascii or csv format only; valid options: mm, m, in, tenths"
#~ msgstr ""
#~ "Çıktı birimleri; yalnızca ascıı veya csv biçimi; geçerli seçenekler: inç, "
#~ "mm"

#~ msgid "Max width:"
#~ msgstr "Azami genişlik:"

#, fuzzy
#~ msgid "Min clearance"
#~ msgstr "Boşluk"

#~ msgid "VRML Units for Output Files"
#~ msgstr "Çıktı Dosyaları için VRML Birimleri"

#, fuzzy
#~ msgid "Pos X:"
#~ msgstr "Konum X"

#, fuzzy
#~ msgid "Amplitude (A) min:"
#~ msgstr "Minimum genlik (Amin):"

#, fuzzy
#~ msgid "Max track width:"
#~ msgstr "En ince yol genişliği"

#, fuzzy
#~ msgid "Max track width"
#~ msgstr "En ince yol genişliği"

#~ msgid "BOM..."
#~ msgstr "ÜRÜN REÇETESİ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Reset View"
#~ msgstr "Görünümü Sıfırla"

#~ msgid "Reset view"
#~ msgstr "Görünümü Sıfırla"

#~ msgid ">>"
#~ msgstr ">>"

#~ msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
#~ msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER yazma hatası"

#, fuzzy
#~ msgid "current"
#~ msgstr "Akım"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The automatic save master file\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "could not be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Otomatik kaydetme ana dosyası\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "silinemedi."

#~ msgid ""
#~ "This file must be manually removed or the auto save feature will be\n"
#~ "shown every time the schematic editor is launched."
#~ msgstr ""
#~ "Bu dosya manuel olarak kaldırılmalıdır, aksi takdirde otomatik kaydetme "
#~ "özelliği\n"
#~ "şematik düzenleyici her başlatıldığında gösterilir."

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read string, input is empty."
#~ msgstr "'%s' veri dosyası okunamıyor."

#, fuzzy
#~ msgid "Finish drawing shape"
#~ msgstr "Çizimi Bitir"

#, fuzzy
#~ msgid "Finish Sheet"
#~ msgstr "Çizim Sayfası"

#, fuzzy
#~ msgid "Finish drawing sheet"
#~ msgstr "Çizim sayfası"

#~ msgid "Finish Wire or Bus"
#~ msgstr "Tel veya Veri Yolunu Bitirin"

#~ msgid "Complete drawing at current segment"
#~ msgstr "Mevcut segmentte tam çizim"

#, fuzzy
#~ msgid "Finish Wire"
#~ msgstr "Çizimi Bitir"

#~ msgid "Complete wire with current segment"
#~ msgstr "Akım segmenti ile komple tel"

#~ msgid "Complete bus with current segment"
#~ msgstr "Mevcut segmente sahip komple veri yolu"

#, fuzzy
#~ msgid "Finish Lines"
#~ msgstr "Çizimi Bitir"

#~ msgid "Complete connected lines with current segment"
#~ msgstr "Mevcut segmentle bağlantılı hatları tamamlayın"

#~ msgid ""
#~ "Note: a blank reference designator or value will use the footprint name."
#~ msgstr "Not: boş bir referans tanımlayıcı veya değer"

#, fuzzy
#~ msgid "Library description"
#~ msgstr "Kütüphane Düzenleyicisi"

#, fuzzy
#~ msgid "Set layer:"
#~ msgstr "Başlangıç katmanı:"

#~ msgid "Altium PCB footprint library files"
#~ msgstr "Altium PCB ayak izi kitaplığı dosyaları"

#, fuzzy
#~ msgid "Finish Track"
#~ msgstr "Çizimi Bitir"

#, fuzzy
#~ msgid "Stops laying the current track."
#~ msgstr "Geçerli düzenleyiciyi kapat"

#~ msgid "Create Logo File"
#~ msgstr "Logo Dosyası Oluştur"

#~ msgid "Icon scale:"
#~ msgstr "Simge ölçeği:"

#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Gri"

#~ msgid "Image Scale:"
#~ msgstr "Görüntü Ölçeği:"

#~ msgid "Save Report to File"
#~ msgstr "Raporu Dosyaya Kaydet"

#~ msgid "Select with Browser"
#~ msgstr "Tarayıcı ile seçin"

#, fuzzy
#~ msgid "Selected Output Filename"
#~ msgstr "Sayfa dosyası adları"

#, c-format
#~ msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
#~ msgstr "Güç Sembolünü Seçin (%d öğeler yüklendi)"

#, c-format
#~ msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
#~ msgstr "Sembol Seç (%d öğeler yüklendi)"

#, fuzzy
#~ msgid "Image File Name"
#~ msgstr "3B Görüntü Dosyası Adı"

#, fuzzy
#~ msgid "Board File Name"
#~ msgstr "Dosya Adı"

#~ msgid "Load File to Edit"
#~ msgstr "Düzenlenecek Dosyayı Yükle"

#~ msgid "Choose package file"
#~ msgstr "Paket dosyasını seçin"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Açık"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a STEP export filename"
#~ msgstr "Bir dosya seç"

#~ msgid "temp"
#~ msgstr "temp"

#, fuzzy
#~ msgid "uVia Diameter"
#~ msgstr "Geçiş çapı:"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Netlist"
#~ msgstr "Seçimi kaldır"

#, fuzzy
#~ msgid "Single Track Length Tuning"
#~ msgstr "Yol Uzunluğu"

#, fuzzy
#~ msgid "Differential Pair Length Tuning"
#~ msgstr "Diferansiyel çift aralığı"

#, fuzzy
#~ msgid "Differential Pair Skew Tuning"
#~ msgstr "Diferansiyel çift aralığı"

#, fuzzy
#~ msgid "Length / Skew"
#~ msgstr "Uzunluk"

#~ msgid "Tune from:"
#~ msgstr "Tune'dan:"

#, fuzzy
#~ msgid "Tune to:"
#~ msgstr "Ayar"

#~ msgid "Constraint:"
#~ msgstr "Kısıtlama:"

#~ msgid "Meandering"
#~ msgstr "Menderesleme"

#, fuzzy
#~ msgid "Miter style:"
#~ msgstr "Çizgi stili:"

#, fuzzy
#~ msgid "45 degree"
#~ msgstr "45 derece"

#~ msgid "arc"
#~ msgstr "yay"

#~ msgid "Miter radius (r):"
#~ msgstr "Gönye yarıçapı (r):"

#, fuzzy
#~ msgid "Trace Length Tuning"
#~ msgstr "Yol Uzunluğu"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply board defaults to footprint text && graphics"
#~ msgstr "Şematik metin && grafikler"

#, fuzzy
#~ msgid "Format Footprints when Added to Board"
#~ msgstr "Ayak izini dosyaya dışa aktarma"

#, fuzzy
#~ msgid "Drill out of range"
#~ msgstr "Metin yüksekliği aralık dışında"

#, fuzzy
#~ msgid "3D model scale doesn't match: "
#~ msgstr "3B model arama yolu"

#, fuzzy
#~ msgid "3D model doesn't match: "
#~ msgstr "3B model arama yolu"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint Image File Name"
#~ msgstr "3B Görüntü Dosyası Adı"

#~ msgid "KiCad Footprint Library Viewer"
#~ msgstr "KiCad İz Düşümü Kütüphanesi Görüntüleyici"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage footprint libraries"
#~ msgstr "Ayak İzi Kitaplıklarını Yönet..."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Footprint library not found. The current configuration does not include "
#~ "library '%s'."
#~ msgstr "'%s' adı, '%s' kütüphanesindeki mevcut bir girişle çakışıyor."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Footprint library not enabled. Library '%s' is not enabled in the current "
#~ "configuration."
#~ msgstr "'%s' kitaplığı, ayak izi kitaplığı tablosunda değil."

#~ msgid "doc url"
#~ msgstr "belge url'si"

#, fuzzy
#~ msgid "Graphic layer:"
#~ msgstr "Grafik Stili"

#, fuzzy
#~ msgid "Bitmap Properties"
#~ msgstr "Bacak Özellikleri"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Width Constraints: min %s, max %s"
#~ msgstr "%s %s pini '%s'den '%s'e yeniden bağlandı."

#, fuzzy
#~ msgid "New Track"
#~ msgstr "İz"

#~ msgid "Starts laying a new track."
#~ msgstr "Yeni bir hat döşemeye başlar."

#, fuzzy
#~ msgid "End Track"
#~ msgstr "İz"

#, fuzzy
#~ msgid "Stops laying the current meander."
#~ msgstr "Geçerli düzenleyiciyi kapat"

#, fuzzy
#~ msgid "Length Tuner"
#~ msgstr "Uzunluk"

#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"

#~ msgid "Too long: skew "
#~ msgstr "Çok uzun: çarpıklık "

#~ msgid "Too short: skew "
#~ msgstr "Çok kısa: eğri "

#, fuzzy
#~ msgid "Spoke width resolution for:"
#~ msgstr "Metin yüksekliği aralık dışında"

#, fuzzy
#~ msgid "Spoke count resolution for:"
#~ msgstr "Metin yüksekliği aralık dışında"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Width constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "%s %s pini '%s'den '%s'e yeniden bağlandı."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "%s %s pini '%s'den '%s'e yeniden bağlandı."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "%s %s pini '%s'den '%s'e yeniden bağlandı."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Text height constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "%s %s pini '%s'den '%s'e yeniden bağlandı."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Text thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "%s %s pini '%s'den '%s'e yeniden bağlandı."

#~ msgid "Recombine pad"
#~ msgstr "Pedi yeniden birleştir"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit pad shapes"
#~ msgstr "Ayak şekli"

#~ msgid "Add bitmap image"
#~ msgstr "Bitmap görüntüsü ekle"

#~ msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
#~ msgstr ""
#~ "Geçerli olarak yönlendirilen öğe için uzunluk ayarlama parametrelerini "
#~ "ayarlar."

#~ msgid "Select Drawing Sheet File"
#~ msgstr "Çizim Sayfası Seçin"

#~ msgid "&About KiCad"
#~ msgstr "KiCad &Hakkında"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not write BOM output to '%s'."
#~ msgstr "'%s' klasörüne çizim dosyaları yazılamadı."

#~ msgid "Symbol pin or wire end off grid"
#~ msgstr "Sembol pimi veya tel ucu şebekeden çıkar"

#~ msgid "KiCad Symbol Library Viewer"
#~ msgstr "KiCad Sembol Kütüphanesi Görüntüleyici"

#~ msgid "Choose symbol"
#~ msgstr "Sembol seç"

#, fuzzy
#~ msgid "Open simulation workbook"
#~ msgstr "Aç..."

#~ msgid "Save package"
#~ msgstr "Paketi kaydet"

#~ msgid ""
#~ "Locked footprints cannot be freely moved and oriented on the canvas and "
#~ "can only be selected when the 'Locked items' checkbox is enabled in the "
#~ "selection filter."
#~ msgstr ""
#~ "Kilitli ayak izleri tuval üzerinde serbestçe hareket ettirilemez ve "
#~ "yönlendirilemez ve yalnızca seçim filtresinde 'Kilitli öğeler' onay "
#~ "kutusu etkinleştirildiğinde seçilebilir."

#, fuzzy
#~ msgid "Set to net class values:"
#~ msgstr "Ağ sınıfı boyutlarını kullan"

#~ msgid "Trace gap:"
#~ msgstr "Boşluğu takip et:"

#, fuzzy
#~ msgid "Min spacing (s):"
#~ msgstr "En az ızgara aralığı:"

#~ msgid ""
#~ "Minimum spacing between adjacent meander segments. The resulting spacing "
#~ "may be greater based on design rules."
#~ msgstr ""
#~ "Bitişik menderes segmentleri arasındaki minimum aralık. Ortaya çıkan "
#~ "aralık"

#~ msgid "Use net class widths"
#~ msgstr "Ağ sınıfı genişliklerini kullan"

#~ msgid "Use net class sizes"
#~ msgstr "Ağ sınıfı boyutlarını kullan"

#, fuzzy
#~ msgid "When Adding Footprints to PCB"
#~ msgstr "Ayak İzi(Footprint) Editörü"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply board defaults to footprint graphics"
#~ msgstr "Varsayılan ayak izi yok"

#~ msgid "Micro via drill out of range"
#~ msgstr "Mikro viyol matkap menzil dışında"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "rule %s"
#~ msgstr "%s'i kapat"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Width Constraints: min %s"
#~ msgstr "Kısıtlamalar"

#~ msgid "Increase meander spacing by one step."
#~ msgstr "Menderes aralığını bir adım artır."

#~ msgid "Decrease meander spacing by one step."
#~ msgstr "Menderes aralığını bir adım azalt."

#~ msgid "Increase meander amplitude by one step."
#~ msgstr "Menderes genliğini bir adım artır."

#~ msgid "Decrease meander amplitude by one step."
#~ msgstr "Menderes genliğini bir adım azalt."

#~ msgid "Too long: "
#~ msgstr "Çok uzun: "

#~ msgid "Too short: "
#~ msgstr "Çok kısa: "

#~ msgid "Tuned: "
#~ msgstr "Ayarlanmış: "

#, fuzzy
#~ msgid "Tuned: skew "
#~ msgstr "Ayarlanmış: "

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Resolved min connection width constraint: %s."
#~ msgstr "Çözümlenmiş bölge bağlantı türü: %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Hole diameter resolution for:"
#~ msgstr "Metin yüksekliği aralık dışında"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Resolved clearance: %s."
#~ msgstr "Boşluk"

#, fuzzy
#~ msgid "Hole to hole clearance resolution for:"
#~ msgstr "Mekanik boşluk çözünürlüğü:"

#, fuzzy
#~ msgid "Thermal relief gap resolution for:"
#~ msgstr "Metin yüksekliği aralık dışında"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Resolved thermal relief spoke width: %s."
#~ msgstr "Çözülmüş termal bariyer iletim genişliği: %s."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Resolved min thermal relief spoke count: %d."
#~ msgstr "Çözülmüş termal bariyer iletim genişliği: %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Clearance is 0."
#~ msgstr "Açıklık"

#, fuzzy
#~ msgid "Diff pair gap resolution for:"
#~ msgstr "Mekanik boşluk çözünürlüğü:"

#, fuzzy
#~ msgid "Diff pair max uncoupled length resolution for:"
#~ msgstr "Mekanik boşluk çözünürlüğü:"

#~ msgid "Simplifying polygons on B_Cu"
#~ msgstr "Arka Bakır katmanda çokgenleri basitleştirme"

#~ msgid "Center pivot rotation"
#~ msgstr "Merkez pivot dönüşü"

#~ msgid "Animation speed:"
#~ msgstr "Canlandırma hızı:"

#~ msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
#~ msgstr "Sembol Ayak İzi İlişkilendirme Dosyaları (.equ)"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Kaldır"

#~ msgid "Available environment variables for relative paths:"
#~ msgstr "Göreli yollar için kullanılabilir ortam değişkenleri:"

#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Bağıl"

#~ msgid "Path Type"
#~ msgstr "Yol Türü"

#, fuzzy
#~ msgid "Output file name"
#~ msgstr "Sayfa dosyası adları"

#, fuzzy
#~ msgid "Circle Properties"
#~ msgstr "Bacak Özellikleri"

#, fuzzy
#~ msgid "Arc Properties"
#~ msgstr "Özellikler"

#, fuzzy
#~ msgid "Polygon Properties"
#~ msgstr "Bacak Özellikleri"

#, fuzzy
#~ msgid "Rectangle Properties"
#~ msgstr "Bacak Özellikleri"

#, fuzzy
#~ msgid "Line Segment Properties"
#~ msgstr "Bacak Özellikleri"

#, fuzzy
#~ msgid "Curve Properties"
#~ msgstr "Bacak Özellikleri"

#, fuzzy
#~ msgid "Graphic Item Properties"
#~ msgstr "Metin Öğesi Özellikleri"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "### Top-level Clauses\n"
#~ "\n"
#~ "    (version <number>)\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Rule Clauses\n"
#~ "\n"
#~ "    (constraint <constraint_type> ...)\n"
#~ "\n"
#~ "    (condition \"<expression>\")\n"
#~ "\n"
#~ "    (layer \"<layer_name>\")\n"
#~ "\n"
#~ "    (severity <severity_name>)\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Constraint Types\n"
#~ "\n"
#~ " * annular\\_width\n"
#~ " * assertion\n"
#~ " * clearance\n"
#~ " * connection\\_width\n"
#~ " * courtyard_clearance\n"
#~ " * diff\\_pair\\_gap\n"
#~ " * diff\\_pair\\_uncoupled\n"
#~ " * disallow\n"
#~ " * edge\\_clearance\n"
#~ " * length\n"
#~ " * hole\\_clearance\n"
#~ " * hole\\_size\n"
#~ " * min\\_resolved\\_spokes\n"
#~ " * physical\\_clearance\n"
#~ " * physical\\_hole\\_clearance\n"
#~ " * silk\\_clearance\n"
#~ " * skew\n"
#~ " * text\\_height\n"
#~ " * text\\_thickness\n"
#~ " * thermal\\_relief\\_gap\n"
#~ " * thermal\\_spoke\\_width\n"
#~ " * track\\_width\n"
#~ " * via\\_count\n"
#~ " * via\\_diameter\n"
#~ " * zone\\_connection\n"
#~ "\n"
#~ "Note: `clearance` and `hole_clearance` rules are not run against items of "
#~ "the same net; `physical_clearance` and `physical_hole_clearance` rules "
#~ "are.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Items\n"
#~ "\n"
#~ " * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
#~ " * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
#~ " * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Item Types\n"
#~ "\n"
#~ " * buried\\_via\n"
#~ " * graphic\n"
#~ " * hole\n"
#~ " * micro\\_via\n"
#~ " * pad\n"
#~ " * text\n"
#~ " * track\n"
#~ " * via\n"
#~ " * zone\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Zone Connections\n"
#~ "\n"
#~ " * solid\n"
#~ " * thermal\\_reliefs\n"
#~ " * none\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Severity Names\n"
#~ "\n"
#~ " * warning\n"
#~ " * error\n"
#~ " * exclusion\n"
#~ " * ignore\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Examples\n"
#~ "\n"
#~ "    (version 1)\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule HV\n"
#~ "       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
#~ "       (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule HV\n"
#~ "       (layer outer)\n"
#~ "       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
#~ "       (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule HV_HV\n"
#~ "       # wider clearance between HV tracks\n"
#~ "       (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
#~ "       (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule HV_unshielded\n"
#~ "       (constraint clearance (min 2mm))\n"
#~ "       (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.enclosedByArea('Shield*')"
#~ "\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule heavy_thermals\n"
#~ "       (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
#~ "       (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Notes\n"
#~ "\n"
#~ "Version clause must be the first clause.  It indicates the syntax version "
#~ "of the file so that \n"
#~ "future rules parsers can perform automatic updates.  It should be\n"
#~ "set to \"1\".\n"
#~ "\n"
#~ "Rules should be ordered by specificity.  Later rules take\n"
#~ "precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
#~ "no further rules will be checked.\n"
#~ "\n"
#~ "Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
#~ "<br><br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Expression functions\n"
#~ "\n"
#~ "All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
#~ "courtyard.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's front "
#~ "courtyard.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's back "
#~ "courtyard.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
#~ "True if all of `A` lies within the given zone's outline.  \n"
#~ "\n"
#~ "NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`.  "
#~ "Use `intersectsArea()` \n"
#~ "where possible.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    A.isPlated()\n"
#~ "True if `A` has a hole which is plated.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    A.inDiffPair('<net_name>')\n"
#~ "True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n"
#~ "`<net_name>` is the base name of the differential pair.  For example, "
#~ "`inDiffPair('/CLK')`\n"
#~ "matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    AB.isCoupledDiffPair()\n"
#~ "True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
#~ "True if `A` is a member of the given group. The name can contain "
#~ "wildcards.\n"
#~ "Includes nested membership.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    A.memberOfFootprint('<footprint_reference>')\n"
#~ "True if `A` is a member of a footprint matching the given reference "
#~ "designator.  The\n"
#~ "reference can contain wildcards.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
#~ "True if `A` exists on the given layer.  The layer name can be\n"
#~ "either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
#~ "the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
#~ "\n"
#~ "NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
#~ "of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
#~ "For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    !!! A.memberOf('<group_name>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `memberOfGroup()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    !!! A.insideCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsCourtyard()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    !!! A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsFrontCourtyard()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    !!! A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsBackCourtyard()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "    !!! A.insideArea('<zone_name>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsArea()` instead.\n"
#~ "<br><br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### More Examples\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule \"copper keepout\"\n"
#~ "       (constraint disallow track via zone)\n"
#~ "       (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule \"BGA neckdown\"\n"
#~ "       (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
#~ "       (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
#~ "       (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    # prevent silk over tented vias\n"
#~ "    (rule silk_over_via\n"
#~ "       (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
#~ "       (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
#~ "        (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
#~ "        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != "
#~ "B.Net\"))\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
#~ "        (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
#~ "        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != "
#~ "B.Net\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
#~ "        (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
#~ "        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
#~ "        (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
#~ "        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
#~ "        (constraint clearance (min 0.8mm))\n"
#~ "        (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
#~ "        (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
#~ "        (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "    (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
#~ "        (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
#~ "        (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
#~ "    (rule \"dp clock gap\"\n"
#~ "        (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
#~ "        (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "    # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
#~ "    (rule \"dp clearance\"\n"
#~ "        (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
#~ "        (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
#~ "    (rule heat_sink_pad\n"
#~ "        (constraint zone_connection solid)\n"
#~ "        (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "    # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
#~ "    (rule fully_spoked_pads\n"
#~ "        (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
#~ "\n"
#~ "    # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
#~ "    (rule defined_relief\n"
#~ "        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
#~ "        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
#~ "\n"
#~ "    # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
#~ "    (rule defined_relief_pwr\n"
#~ "        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
#~ "        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
#~ "        (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
#~ "    (rule holes_in_pads\n"
#~ "        (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
#~ "        (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "    # Disallow solder mask margin overrides\n"
#~ "    (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
#~ "        (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n"
#~ "        (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
#~ "    (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
#~ "        (layer \"F.Courtyard\")\n"
#~ "        (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
#~ "        (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "    # Check current-carrying capacity\n"
#~ "    (rule high-current\n"
#~ "        (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
#~ "        (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
#~ "        (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "### Documentation\n"
#~ "\n"
#~ "For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://"
#~ "docs.kicad.org/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/"
#~ "pcbnew.html#custom_design_rules)."
#~ msgstr ""
#~ "### Üst Düzey Yan tümceler\n"
#~ "\n"
#~ "(sürüm <numara>)\n"
#~ "\n"
#~ "(kural <kural_adı> <kural_yapısı>...)\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Kural Yan tümceleri\n"
#~ "\n"
#~ "(kısıtlama <kısıtlama_tipi>...)\n"
#~ "\n"
#~ "(koşul \"<koşul>\")\n"
#~ "\n"
#~ "(katman \"<katman_adı>\")\n"
#~ "\n"
#~ "(önem derecesi <önem_adı>)\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Kısıtlama Türleri\n"
#~ "\n"
#~ "* yıllık\\_genişlik\n"
#~ " * boşluk\n"
#~ " * avlu_boşluğu\n"
#~ " * diff\\_çift\\_boşluk\n"
#~ " * diff\\_çift\\_çiftsiz\n"
#~ " * izinsizlik\n"
#~ " * kenar\\_boşluk\n"
#~ " * uzunluk\n"
#~ " * delik\\_boşluk\n"
#~ " * delik\\_ebat\n"
#~ " * mekanik\\_boşluk\n"
#~ " * mekanik\\_delik\\_boşluk\n"
#~ " * dakika\\_çözülmüş\\_spokes\n"
#~ " * ipek\\_clearance\n"
#~ " * eğriltme\n"
#~ " * metin\\_height\n"
#~ " * metin\\_thickness\n"
#~ " * termal\\_relief\\_gap\n"
#~ " * termal\\_spoke\\_width\n"
#~ " * parça\\_width\n"
#~ " * via\\_count\n"
#~ " * via\\_diameter\n"
#~ " * bölge\\_connection\n"
#~ "\n"
#~ "Not: 'boşluk' ve 'hole_clearance' kuralları aynı ağın öğelerine karşı "
#~ "çalıştır değildir; 'mechanical_clearance' ve 'mechanical_hole_clearance' "
#~ "kuralları.\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Madde Türleri\n"
#~ "\n"
#~ "* gömülü\\_via\n"
#~ " * grafik\n"
#~ " * delik\n"
#~ " * mikro\\_via\n"
#~ " * ped\n"
#~ " * metin\n"
#~ " * parça\n"
#~ " * üzerinden\n"
#~ " * bölge\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Bölge Bağlantıları\n"
#~ "\n"
#~ "* katı\n"
#~ " * termal\\_reliefs\n"
#~ " * yok\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Önem Adları\n"
#~ "\n"
#~ "* uyarı\n"
#~ " * hata\n"
#~ " * hariç tutma\n"
#~ " * yoksay\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Örnekler\n"
#~ "\n"
#~ "(sürüm 1)\n"
#~ "\n"
#~ "(kural HV\n"
#~ "       (kısıtlama boşluğu (min 1,5 mm))\n"
#~ "       (koşul \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "(kural HV\n"
#~ "       (katman dış)\n"
#~ "       (kısıtlama boşluğu (min 1,5 mm))\n"
#~ "       (koşul \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "(kural HV_HV\n"
#~ "       # HV parçaları arasında daha geniş boşluk\n"
#~ "       (kısıtlama boşluğu (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
#~ "       (koşul \"A.NetClass == 'HV' & B.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "(kural HV_unshielded\n"
#~ "       (kısıtlama boşluğu (min 2mm))\n"
#~ "       (koşul \"A.NetClass == 'HV' & ! A.insideArea('Kalkan*')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "(kural heavy_thermals\n"
#~ "       (kısıtlama thermal_spoke_width (en az 0,5 mm))\n"
#~ "       (koşul \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Notlar\n"
#~ "\n"
#~ "Sürüm yan tümcesi ilk yan tümce olmalıdır.  Dosyanın sözdizimi sürümünü "
#~ "gösterir, böylece \n"
#~ "gelecekteki kurallar ayrıştırıcıları otomatik güncelleştirmeler "
#~ "gerçekleştirebilir.  Öyle olmalı.\n"
#~ "\"1\" olarak ayarlayın.\n"
#~ "\n"
#~ "Kurallar özelliğe göre sıralanmalıdır.  Daha sonraki kurallar\n"
#~ "önceki kurallara göre öncelik; eşleşen bir kural bulunduktan sonra\n"
#~ "başka kural kontrol edilmeyecektir.\n"
#~ "\n"
#~ "Açıklama yapmak veya satırlarını çıkarmak için Ctrl+/ kullanın.\n"
#~ "<br><br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### İfade işlevleri\n"
#~ "\n"
#~ "Tüm işlev parametreleri basit joker karakterler ('*' ve '?') destekler.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "A.insideCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "'A'nın herhangi bir parçası verilen ayak izinin ana avlusunda yatıyorsa "
#~ "doğru.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "'A'nın herhangi bir parçası verilen ayak izinin ön avlusunda yatıyorsa "
#~ "doğru.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "'A'nın herhangi bir parçası verilen ayak izinin arka avlusunda yatıyorsa "
#~ "doğru.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "A.insideArea('<zone_name>')\n"
#~ "'A'nın herhangi bir bölümü verilen bölgenin anahattı içindeyse doğru.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "A.isPlated()\n"
#~ "'A'nın kaplanmış bir deliği varsa doğrudur.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "A.inDiffPair('<net_name>')\n"
#~ "'A' belirtilen fark çiftinin bir parçası olan ağa sahipse true.\n"
#~ "'<net_name>' diferansiyel çiftinin temel adıdır.  Örneğin, "
#~ "'inDiffPair('CLK')'\n"
#~ "'CLK_P' ve 'CLK_N' ağlarındaki öğelerle eşleşir.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "AB.isCoupledDiffPair()\n"
#~ "'A' ve 'B' aynı fark çiftinin üyeleriyse doğrudur.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "A.memberOf('<group_name>')\n"
#~ "'A' verilen grubun bir üyesiyse doğrudur. İç içe üyelik içerir.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
#~ "Verilen katmanda 'A' varsa true.  Katman adı\n"
#~ "Pano Kurulumu > Pano Düzenleyici Katmanları'nda atanan ad veya\n"
#~ "kurallı adı (yani: 'F.Cu').\n"
#~ "\n"
#~ "Not: 'A' verilen katmandaysa, bağımsız olarak bu true döndürür\n"
#~ "kuralın bu katman için değerlendirilip değerlendirilmediğine ilişkin.\n"
#~ "İkincisi için kuralda bir '(katman \"layer_name\")' yan tümcesi "
#~ "kullanın.\n"
#~ "<br><br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Daha Fazla Örnek\n"
#~ "\n"
#~ "(kural \"bakır tutma\"\n"
#~ "       (kısıtlama bölge üzerinden parçaya izin yok)\n"
#~ "       (koşul \"A.insideArea('zone3')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "(kural \"BGA boyun eğme\"\n"
#~ "       (kısıtlama track_width (en az 0,2 mm) (opt 0,25 mm))\n"
#~ "       (kısıtlama boşluğu (en az 0,05 mm) (opt 0,08 mm))\n"
#~ "       (koşul \"A.insideCourtyard('U3')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "# çadırlı vialar üzerinde ipek önlemek\n"
#~ "    (kural silk_over_via\n"
#~ "       (kısıtlama silk_clearance (en az 0,2 mm))\n"
#~ "       (koşul \"A.Type == '*Text' & B.Type == 'Via'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "(kural \"Farklı Ağların Via'ları Arasındaki Mesafe\"  \n"
#~ "        (kısıtlama hole_to_hole (en az 0,254 mm))\n"
#~ "        (koşul \"A.Type == 'Via' & B.Type == 'Via' & A.Net != B.Net\"))\n"
#~ "\n"
#~ "(kural \"Farklı Ağların Pedleri Arasındaki Boşluk\"  \n"
#~ "        (kısıtlama boşluğu (min 3.0mm))\n"
#~ "        (koşul \"A.Type == 'Pad' & B.Type == 'Pad' & A.Net != B.Net\"))\n"
#~ "\n"
#~ "(kural \"İz Açıklığı İzlemek için Delik Üzerinden\"  \n"
#~ "        (kısıtlama hole_clearance (en az 0,254 mm))\n"
#~ "        (koşul \"A.Type == 'Via' & B.Type == 'Track'\"))\n"
#~ "    \n"
#~ "(kural \"Pad to Track Clearance\"  \n"
#~ "        (kısıtlama boşluğu (min 0.2mm))\n"
#~ "        (koşul \"A.Type == 'Pad' & B.Type == 'Track'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "(kural \"1mm'ye boşluk\"\n"
#~ "        (kısıtlama boşluğu (min 0.8mm))\n"
#~ "        (koşul \"A.Layer == 'Edge.Cuts' &A.Thickne"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Choose Footprint (%d items loaded)"
#~ msgstr "İz düşümü yüklenmedi."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Save and restore view orientation and zoom.\n"
#~ "Use %s+Tab to activate selector.\n"
#~ "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
#~ "popup."
#~ msgstr ""
#~ "Görünüm yönünü ve yakınlaştırmayı kaydedin ve geri yükleyin.\n"
#~ "Seçiciyi etkinleştirmek için %s+Tab tuşlarını kullanın.\n"
#~ " %s adresini basılı tutarken art arda Sekmeler açılır pencerede görünüm "
#~ "alanları arasında geçiş yapacaktır."

#~ msgid "Toggle realistic mode"
#~ msgstr "Gerçekçi modu aç/kapat"

#~ msgid "Toggle zone display"
#~ msgstr "Bölge ekranını aç/kapat"

#~ msgid "Toggle adhesive display"
#~ msgstr "Yapışkan ekranı aç/kapat"

#~ msgid "Toggle display of adhesive layers"
#~ msgstr "Yapışkan katmanların görüntüsünü aç/kapat"

#~ msgid "Toggle silkscreen display"
#~ msgstr "Serigrafi ekranını aç/kapat"

#~ msgid "Toggle display of silkscreen layers"
#~ msgstr "Serigrafi katmanlarının görüntüsünü aç/kapat"

#~ msgid "Toggle solder mask display"
#~ msgstr "Lehim maskesi ekranını aç/kapat"

#~ msgid "Toggle display of solder mask layers"
#~ msgstr "Lehim maskesi katmanlarının görüntüsünü aç/kapat"

#~ msgid "Toggle solder paste display"
#~ msgstr "Lehim pastası ekranını aç/kapat"

#~ msgid "Toggle display of solder paste layers"
#~ msgstr "Lehim pastası katmanlarının görüntüsünü aç/kapat"

#~ msgid "Toggle comments display"
#~ msgstr "Yorum ekranını aç/kapat"

#~ msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
#~ msgstr "Yorum ve çizim katmanlarının görünümünü aç/kapat"

#~ msgid "Toggle ECO display"
#~ msgstr "ECO ekranını aç/kapat"

#~ msgid "Toggle display of ECO layers"
#~ msgstr "ECO katmanlarının görünümünü aç/kapat"

#~ msgid "Environment Colors"
#~ msgstr "Ortam Renkleri"

#~ msgid "Board Colors"
#~ msgstr "Kart Renkleri"

#~ msgid "Silkscreen top:"
#~ msgstr "Üst serigrafi:"

#~ msgid "Silkscreen bottom:"
#~ msgstr "Alt serigrafi:"

#~ msgid "Solder mask bottom:"
#~ msgstr "Alt lehim maskesi:"

#~ msgid "Board Layers"
#~ msgstr "Kart Katmanları"

#~ msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
#~ msgstr "Kullanıcı Katmanları (gerçekçi modda gösterilmez)"

#~ msgid "Realistic mode"
#~ msgstr "Gerçekçi mod"

#~ msgid "Current Grid"
#~ msgstr "Geçerli Izgara"

#~ msgid "User Defined Grid"
#~ msgstr "Kullanıcı Tanımlı Izgara"

#~ msgid "Size X:"
#~ msgstr "X boyut:"

#~ msgid "Size Y:"
#~ msgstr "Y boyut:"

#~ msgid "Reset Grid Sizes"
#~ msgstr "Elek Boyutu Sıfırla"

#~ msgid "Resets the list of grid sizes to default values"
#~ msgstr "Izgara boyutları listesini varsayılan değerlere sıfırlar"

#~ msgid "Grid Properties..."
#~ msgstr "Kılavuz Özellikleri..."

#~ msgid "Grid Style"
#~ msgstr "Izgara Stili"

#~ msgid "Cursor Shape"
#~ msgstr "İmleç Şekli"

#~ msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
#~ msgstr "Çizim, yerleştirme ve hareket araçları için imleç şekli"

#~ msgid "KiCad drawing symbol files"
#~ msgstr "KiCad çizim şema dosyaları"

#~ msgid "All KiCad symbol library files"
#~ msgstr "Tüm KiCad sembol kitaplığı dosyaları"

#~ msgid "Geda PCB footprint library files"
#~ msgstr "Geda PCB ayak izi kütüphanesi dosyaları"

#~ msgid "Drawing Properties"
#~ msgstr "Çizim Özellikleri"

#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Kaydırma"

#, c-format
#~ msgid "Unexpected file extension: '%s'."
#~ msgstr "Beklenmeyen dosya uzantısı: '%s'."

#, c-format
#~ msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)."
#~ msgstr "Desteklenmeyen elips içe aktarılmadı (X = %d; Y = %d)."

#, fuzzy
#~ msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
#~ msgstr "%s adı ayrılmıştır ve burada kullanılamaz."

#~ msgid "No library specified.  Symbol could not be saved."
#~ msgstr "Kütüphane belirtilmedi. Sembol kaydedilemedi."

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol name cannot be empty."
#~ msgstr "Değişken adı boş olamaz."

#~ msgid ""
#~ "Creating a project will enable features such as text variables, net "
#~ "classes, and ERC exclusions"
#~ msgstr ""
#~ "Bir proje oluşturmak, metin değişkenleri, ağ sınıfları ve ERC istisnaları "
#~ "gibi özellikleri etkinleştirir"

#~ msgid "Do not perform any additional operations after saving library."
#~ msgstr ""
#~ "Kitaplığı kaydettikten sonra herhangi bir ek işlem gerçekleştirmeyin."

#~ msgid ""
#~ "Update symbol library table entry to point to new library.\n"
#~ "\n"
#~ "The original library will no longer be available for use."
#~ msgstr ""
#~ "Yeni kitaplığa işaret etmek için sembol kitaplığı tablosu girişini "
#~ "güncelleyin.\n"
#~ "\n"
#~ "Orijinal kütüphane artık kullanıma sunulmayacak."

#~ msgid ""
#~ "Add new entry to the global symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "The symbol library table nickname is suffixed with\n"
#~ "an integer to prevent duplicate table entries."
#~ msgstr ""
#~ "Genel sembol kitaplığı tablosuna yeni girdi ekleyin.\n"
#~ "\n"
#~ "Sembol kitaplığı tablosu takma adı şu şekilde eklenir:\n"
#~ "yinelenen tablo girişlerini önlemek için bir tamsayı."

#~ msgid ""
#~ "Add new entry to the project symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "The symbol library table nickname is suffixed with\n"
#~ "an integer to prevent duplicate table entries."
#~ msgstr ""
#~ "Proje sembol kitaplığı tablosuna yeni girdi ekleyin.\n"
#~ "\n"
#~ "Sembol kitaplığı tablosu takma adı şu şekilde eklenir:\n"
#~ "yinelenen tablo girişlerini önlemek için bir tamsayı."

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n"
#~ msgstr "'%s' ayak izi kitaplığı bulunamadı."

#, fuzzy
#~ msgid "Center Point:"
#~ msgstr "Merkez:"

#~ msgid "Ring"
#~ msgstr "Halka"

#~ msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes."
#~ msgstr "Doldurulmamış şekiller için çizgi genişliği 0 olmayabilir."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Corner %d"
#~ msgstr "Köşe Stili"

#, fuzzy
#~ msgid "Polygon must have at least 3 corners"
#~ msgstr "%s en az %s olmalıdır."

#~ msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification"
#~ msgstr "Çokgen sadeleştirildikten sonra en az 3 köşeye sahip olmalıdır"

#, fuzzy
#~ msgid "Polygon can not be self-intersecting"
#~ msgstr "(kendiliğinden kesişen)"

#~ msgid "Note: redundant corners removed"
#~ msgstr "Not: gereksiz köşeler kaldırıldı"

#~ msgid "Select a corner to delete."
#~ msgstr "Silmek için bir köşe seç."

#, fuzzy
#~ msgid "Move vector"
#~ msgstr "Aşağı taşı"

#, fuzzy
#~ msgid "Scaling factor:"
#~ msgstr "Sönümleme faktörü:"

#~ msgid "Duplicate:"
#~ msgstr "Çiftleme:"

#~ msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
#~ msgstr "rotated 0.0 deg."

#~ msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
#~ msgstr "Ped Özel Şekil Geometri Dönüşümü"

#~ msgid "Basic Shape Polygon"
#~ msgstr "Temel Şekil Çokgen"

#~ msgid "width"
#~ msgstr "Genişlik"

#~ msgid "from"
#~ msgstr "Kimden"

#~ msgid "to"
#~ msgstr "Hedef"

#~ msgid "center"
#~ msgstr "orta"

#~ msgid "start"
#~ msgstr "Başla"

#~ msgid "angle"
#~ msgstr "açı"

#, fuzzy
#~ msgid "at"
#~ msgstr "Yol"

#~ msgid "radius"
#~ msgstr "yarıçap"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "corners count %d"
#~ msgstr "Bakır Katman Sayısı: "

#, fuzzy
#~ msgid "Number box"
#~ msgstr "Sayı"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown primitive"
#~ msgstr "Özelliğin bilinmeyen üst öğesi"

#, fuzzy
#~ msgid "No shape selected"
#~ msgstr "Sembol seçilmedi"

#, fuzzy
#~ msgid "Shape type:"
#~ msgstr "Süpürme türü:"

#~ msgid "Primitives list:"
#~ msgstr "İlkeller listesi:"

#~ msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0."
#~ msgstr "orientation 0."

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Primitive"
#~ msgstr "Dosyayı Düzenle"

#~ msgid "Transform Primitive"
#~ msgstr "İlkel Dönüştür"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Primitive"
#~ msgstr "Alanı sil"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Shape Primitives"
#~ msgstr "Özel Şekil"

#~ msgid "Net Names"
#~ msgstr "Ağ Adları"

#~ msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
#~ msgstr "Pedlerde ve/veya yollarda ağ adlarını göster veya gizle."

#~ msgid "Track && Via Clearances"
#~ msgstr "İzinleri Takip Et && Yoluyla"

#~ msgid ""
#~ "Show clearance outlines around tracks, and optionally the via clearance "
#~ "around the end of the track while routing."
#~ msgstr ""
#~ "and optionally the via clearance around the end of the track while "
#~ "routing."

#, fuzzy
#~ msgid "The following directories could not be opened: \n"
#~ msgstr "Aşağıdaki otomatik olarak kaydedilen dosya(lar) kaldırılamadı\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open directories to look for libraries"
#~ msgstr "'%s' sembol kitaplığı dosyası oluşturulamadı."

#~ msgid "No library specified.  Footprint could not be saved."
#~ msgstr "Kütüphane belirtilmemiş.  Ayak izi kaydedilemedi."

#~ msgid "No footprint name specified.  Footprint could not be saved."
#~ msgstr "Ayak izi adı belirtilmemiş.  Ayak izi kaydedilemedi."

#, fuzzy
#~ msgid "No footprint name defined."
#~ msgstr "İz düşümü yüklenmedi."

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint library not found."
#~ msgstr "'%s' ayak izi kitaplığı bulunamadı."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Library '%s' is not enabled in the current configuration.  Use Manage "
#~ "Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr "'%s' kitaplığı, ayak izi kitaplığı tablosunda değil."

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint name cannot be empty."
#~ msgstr "Değişken adı boş olamaz."

#~ msgid ""
#~ "Creating a project will enable features such as design rules, net "
#~ "classes, and layer presets"
#~ msgstr "net classes"

#, fuzzy
#~ msgid "35"
#~ msgstr "3"

#, fuzzy
#~ msgid "Change Item Type"
#~ msgstr "Düzenleme Yöntemini Değiştir"

#, fuzzy
#~ msgid "Include soldermask over vias"
#~ msgstr "Lehim maskesi ekranını aç/kapat"

#~ msgid "Cannot start routing from a graphic."
#~ msgstr "Bir grafikten yönlendirme başlatılamıyor."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Event file: %s\n"
#~ "Board dump: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Olay dosyası: %s\n"
#~ "Pano dökümü: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Ltspice schematic files"
#~ msgstr "Altium şematik dosyaları"

#, fuzzy
#~ msgid "Global label margin:"
#~ msgstr "Genel Etiket"

#~ msgid "Package updates are available"
#~ msgstr "Paket güncellemeleri mevcuttur"

#~ msgid "Drag a corner"
#~ msgstr "Bir köşeyi sürükle"

#, fuzzy
#~ msgid "Split segment"
#~ msgstr "Parça"

#~ msgid "Remove a zone/polygon corner"
#~ msgstr "Bir bölge/poligon köşesini kaldır"

#, fuzzy
#~ msgid "Show footprint text marked as invisible"
#~ msgstr "İz düşümü referanslarını göster"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "on %s, %s and %d more"
#~ msgstr "%s ve %d daha fazlası'"

#~ msgid "Board Thickness"
#~ msgstr "Kart Kalınlığı"

#~ msgid "You need to select DC source"
#~ msgstr "DC kaynağını seçmeniz gerekiyor"

#~ msgid "No valid simulation is configured."
#~ msgstr "Geçerli bir benzetim yapılandırılmamıştır."

#~ msgid ""
#~ "A valid simulation can be configured by selecting a simulation tab, "
#~ "setting the simulation parameters and clicking the OK button with the tab "
#~ "selected."
#~ msgstr ""
#~ "Geçerli bir benzetim, bir benzetim sekmesi seçilerek, benzetim "
#~ "parametreleri ayarlanarak ve sekme seçiliyken Tamam düğmesine tıklanarak "
#~ "yapılandırılabilir."

#, fuzzy
#~ msgid "Exit Without Valid Simulation"
#~ msgstr "Geçerli Benzetimi Yapılandır"

#~ msgid "Configure Valid Simulation"
#~ msgstr "Geçerli Benzetimi Yapılandır"

#~ msgid "DC Transfer"
#~ msgstr "DC Aktarımı"

#~ msgid "Distortion"
#~ msgstr "Bozulma"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of points:"
#~ msgstr "Birim Sayısı:"

#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Gürültü"

#~ msgid "This tab has no settings"
#~ msgstr "Bu sekmede ayar yok"

#, fuzzy
#~ msgid "(optional; default off)"
#~ msgstr "(optional; default 0)"

#, fuzzy
#~ msgid "Simulation Command"
#~ msgstr "Simülasyon"

#~ msgid "100"
#~ msgstr "100"

#~ msgid "50"
#~ msgstr "50"

#~ msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
#~ msgstr "gürültü [(V veya A) ^ 2 / Hz]"

#, c-format
#~ msgid "Plot%u - "
#~ msgstr "Çizim%u - "

#~ msgid "Pole-zero"
#~ msgstr "Kutup-sıfır"

#~ msgid "UNKNOWN!"
#~ msgstr "BİLİNMEYEN!"

#, fuzzy
#~ msgid "Spice value cannot be empty"
#~ msgstr "Değişken adı boş olamaz."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Spice value string"
#~ msgstr "Geçersiz sinyal adı"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid unit prefix"
#~ msgstr "Geçersiz ayak izi belirtildi"

#, fuzzy
#~ msgid "Move Activate"
#~ msgstr "Etkin"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Move Activate"
#~ msgstr "Sembol Özellikleri"

#, fuzzy
#~ msgid "New Plot"
#~ msgstr "Çizdir"

#, fuzzy
#~ msgid "Simulation Command..."
#~ msgstr "Simülasyon"

#, c-format
#~ msgid "Removing downloaded archive '%s'."
#~ msgstr "İndirilen arşiv '%s' kaldırılıyor."

#~ msgid "Extracted package\n"
#~ msgstr "Çıkarılan paket\n"

#~ msgid "Do not tent vias"
#~ msgstr "Viyolleri çadırlama"

#, fuzzy
#~ msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
#~ msgstr "Yollar ve geçişler oluştur"

#~ msgid "DRC violation: walk around obstacles"
#~ msgstr "DRC ihlali: engellerin etrafından dolaş"

#~ msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
#~ msgstr "Serbest açı modu (itme/yürüme yok)"

#~ msgid "No modifier"
#~ msgstr "Değiştirici yok"

#~ msgid "Mouse drag track behavior:"
#~ msgstr "Fare sürükleme izi davranışı:"

#~ msgid ""
#~ "Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse"
#~ msgstr ""
#~ "Bir parça segmentini fare ile sürüklerken gerçekleştirilecek eylemi seç"

#~ msgid "Moves the track segment without moving connected tracks"
#~ msgstr "Bağlı rayları hareket ettirmeden ray segmentini hareket ettirir"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Pad %s has overrides."
#~ msgstr "Yerel dosya"

#, fuzzy
#~ msgid "Converting zone fills"
#~ msgstr "Bölge dolguları yükleniyor..."

#, fuzzy
#~ msgid "Convert Zone(s)"
#~ msgstr "Dönüştürülmüş"

#~ msgid "Loading zones..."
#~ msgstr "Bölgeler yükleniyor..."

#, fuzzy
#~ msgid "Legacy Zone Warning"
#~ msgstr "Kaydetme Uyarısı"

#~ msgid ""
#~ "The segment zone fill mode is no longer supported.\n"
#~ "Convert zones to smoothed polygon fills?"
#~ msgstr ""
#~ "Segment bölgesi dolgu modu artık desteklenmiyor.\n"
#~ "Bölgeler yumuşatılmış çokgen dolgulara dönüştürülsün mü?"

#, fuzzy
#~ msgid "Convert shapes to zone"
#~ msgstr "Dönüştürülmüş"

#, fuzzy
#~ msgid "Convert polygons to lines"
#~ msgstr "Dönüştürülmüş"

#, fuzzy
#~ msgid "Create arc from line segment"
#~ msgstr "Seçimden Yay Oluştur"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw a line segment"
#~ msgstr "Çizim sayfası"

#~ msgid "Place a DXF_SVG drawing"
#~ msgstr "Bir DXF_SVG çizimi yerleştir"

#, fuzzy
#~ msgid "Align to top"
#~ msgstr "Üste hizala"

#, fuzzy
#~ msgid "Align to bottom"
#~ msgstr "Aşağı hizala"

#, fuzzy
#~ msgid "Align to left"
#~ msgstr "Sola hizala"

#, fuzzy
#~ msgid "Align to right"
#~ msgstr "Sağa hizala"

#~ msgid "Distribute horizontally"
#~ msgstr "Yatay olarak dağıt"

#~ msgid "Distribute vertically"
#~ msgstr "Dikey olarak dağıt"

#~ msgid "Add a zone cutout"
#~ msgstr "Bölge kesiti ekle"

#~ msgid "Add a graphical polygon"
#~ msgstr "Grafiksel poligon ekle"

#, c-format
#~ msgid "Rule Area on %s"
#~ msgstr "Kural Alanı %s üzerinde"

#~ msgid "Load source image"
#~ msgstr "Kaynak görüntüyü yükle"

#~ msgid "Quit Image Converter"
#~ msgstr "Resim Dönüştürücüsünden(Image Converter) Çık"

#~ msgid "Board Layer for Outline"
#~ msgstr "Ana Hatlar için Kart Katmanı"

#~ msgid ""
#~ "Choose the board layer to place the outline.\n"
#~ "The reference designator and value are always placed on the silk screen "
#~ "layer (but will be marked invisible)."
#~ msgstr ""
#~ "Anahattı yerleştirmek için Kart katmanını seçin.\n"
#~ "Referans tanımlayıcı ve değer her zaman serigrafi katmanına yerleştirilir "
#~ "(ancak görünmez olarak işaretlenir)."

#~ msgid "Entry contains leading white space."
#~ msgstr "Girdi başta boşluk içeriyor."

#, c-format
#~ msgid "'%s' is not a valid library identifier format."
#~ msgstr "%s geçerli bir kütüphane tanımlayıcı formatı değildir."

#~ msgid "Library Identifier Validation Error"
#~ msgstr "Kitaplık Tanımlayıcı Doğrulama Hatası"

#~ msgid "Edit ignored violations..."
#~ msgstr "Yoksayılan ihlalleri düzenle..."

#~ msgid "Only include selected items"
#~ msgstr "Yalnızca seçili ögeleri dahil et"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
#~ msgstr ""
#~ "Sembolün alternatif bir gövde stili varsa bu seçeneği işaretleyin (De "
#~ "Morgan)"

#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "&Bul"

#~ msgid "Replace &All"
#~ msgstr "&Tümünü Değiştir"

#~ msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
#~ msgstr "Sayfa dosyasında bir olmalıdır '.kicad_sch' uzantısı."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Schematic File"
#~ msgstr "Şematik Dosyalar"

#~ msgid "Volts"
#~ msgstr "Volt"

#~ msgid "Amperes"
#~ msgstr "Amper"

#~ msgid "Hertz"
#~ msgstr "Herz"

#, fuzzy
#~ msgid "Start frequency [Hz]"
#~ msgstr "Başlangıç frekansı:"

#, fuzzy
#~ msgid "Stop frequency [Hz]"
#~ msgstr "Durma frekansı:"

#, fuzzy
#~ msgid "Save as CSV"
#~ msgstr "Değişiklikleri Kaydet"

#~ msgid "Add Field..."
#~ msgstr "Alan Ekle..."

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Field..."
#~ msgstr "Alan Ekle..."

#, fuzzy
#~ msgid "Export as CSV..."
#~ msgstr "Dışa aktar..."

#, c-format
#~ msgid "Failed to generate a name for '%s': exceeded UINT64_MAX"
#~ msgstr "'%s' için bir ad oluşturulamadı: UİNT64_MAX aşıldı"

#~ msgid ""
#~ "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
#~ msgstr ""
#~ "Bu SCH_PLUGİN içindeki Symbol*() işlevleri için <b>debug</b> günlüğünü "
#~ "etkinleştirin."

#~ msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
#~ msgstr "Normal ifade <b> sembol adı </b> filtresi."

#~ msgid ""
#~ "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() "
#~ "functions."
#~ msgstr "SCH_PLUGİN::Symbol*() işlevlerini uygulayan python sembolünü girin."

#, fuzzy
#~ msgid "The name of the field cannot be empty."
#~ msgstr "Değişken adı boş olamaz."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Simulation model type must be the same as of its base class: '%s', but is "
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Benzetim modeli türü, temel sınıfınınkiyle aynı olmalıdır: '%s', ancak "
#~ "'%s'"

#~ msgid ""
#~ "Errors during netlist generation; simulation aborted.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Netlist oluşturma sırasındaki hatalar; simülasyon iptal edildi.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Simulator..."
#~ msgstr "Simülatör..."

#~ msgid "Simulate circuit in SPICE"
#~ msgstr "SPICE'DA devreyi simüle edin"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a junction"
#~ msgstr "Veri Yolu Birleşimleri"

#, fuzzy
#~ msgid "Add text"
#~ msgstr "Gizli metin"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a text box"
#~ msgstr "Gizli Metin"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a circle"
#~ msgstr "daire"

#, fuzzy
#~ msgid "Add an arc"
#~ msgstr "Jeneratör Ekle"

#, fuzzy
#~ msgid "KiCad Error"
#~ msgstr "Yükleme Hatası"

#, fuzzy
#~ msgid "Constraints Resolution Report"
#~ msgstr "Metin yüksekliği aralık dışında"

#, fuzzy
#~ msgid "Run clearance resolution tool..."
#~ msgstr "Mekanik boşluk çözünürlüğü:"

#, fuzzy
#~ msgid "Text items must have some content."
#~ msgstr "Alanların bir adı olmalıdır."

#, fuzzy
#~ msgid "Fabrication Attributes"
#~ msgstr "Malzeme özellikleri:"

#, fuzzy
#~ msgid "Start point X:"
#~ msgstr "X'i Başlat"

#, fuzzy
#~ msgid "Start point Y:"
#~ msgstr "Y'yi başlat"

#~ msgid "Pre-defined widths:"
#~ msgstr "Önceden tanımlanan genişlikler:"

#, fuzzy
#~ msgid "Highlight footprints when symbols selected"
#~ msgstr "Sembolü olmayan iz düşümleri sil"

#, fuzzy
#~ msgid "Options Editor..."
#~ msgstr "PCB Düzenleyiciye Aktar..."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "'%s' kitaplığından %s ayak izi(footprint) yüklenirken hata oluştu."

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Teardrops"
#~ msgstr "Gözyaşı damlalarını kaldırma"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Update %s properties."
#~ msgstr "%s özellikleri güncellendi."

#, c-format
#~ msgid "Updated %s properties."
#~ msgstr "%s özellikleri güncellendi."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Duplicate netclass name '%s'."
#~ msgstr "Yinelenen öğeler %s%s\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%d teardrops created"
#~ msgstr "Elek Ayarları"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%d teardrops removed."
#~ msgstr "Elek Ayarları"

#, fuzzy
#~ msgid "Round shapes:"
#~ msgstr "Ayak şekli"

#, fuzzy
#~ msgid "Add teardrops to two connected tracks of different widths"
#~ msgstr "Yollarda göster"

#, fuzzy
#~ msgid "Add teardrops"
#~ msgstr "Alan Ekle..."

#, fuzzy
#~ msgid "Check Footprint against Library"
#~ msgstr "Kart ayak izleri kütüphaneye karşı kontrol ediliyor..."

#, fuzzy
#~ msgid "The current configuration does not include the library."
#~ msgstr "'%s' adı, '%s' kütüphanesindeki mevcut bir girişle çakışıyor."

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint matches library equivalent."
#~ msgstr "'%s' ayak izi kitaplığı bulunamadı."

#, fuzzy
#~ msgid "Check Footprint against Library..."
#~ msgstr "Kart ayak izleri kütüphaneye karşı kontrol ediliyor..."

#~ msgid "bitmap2component"
#~ msgstr "bitmap2component"

#~ msgid "gerbview"
#~ msgstr "gerbview"

#~ msgid "pcbnew"
#~ msgstr "pcbnew"

#~ msgid "Power symbol value field text cannot be changed."
#~ msgstr "Güç simgesi değeri alan metni değiştirilemez."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not find a pin named '%s' in simulation model of type '%s'"
#~ msgstr "'%s' özel ayak bulunamadı."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Could not find a parameter named '%s' in simulation model of type '%s'"
#~ msgstr "'%s' özel ayak bulunamadı."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "V(%s) (phase)"
#~ msgstr "AC fazı:"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown SIM_VALUE type"
#~ msgstr "'%s' içinde bilinmeyen düğüm '%s'"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints track width: min %s."
#~ msgstr "%s boşluğunun kontrol edilmesi: %s."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints via diameter: min %s."
#~ msgstr "%s boşluğunun kontrol edilmesi: %s."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints hole size: min %s."
#~ msgstr "%s boşluğunun kontrol edilmesi: %s."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints clearance: min %s."
#~ msgstr "%s boşluğunun kontrol edilmesi: %s."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints hole to hole: min %s."
#~ msgstr "%s boşluğunun kontrol edilmesi: %s."

#~ msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
#~ msgstr "Ağlistesi Oluştur ve Simülatörü Çalıştır Komutu"

#, fuzzy
#~ msgid "Add signal by name:"
#~ msgstr "Geçersiz sinyal adı"

#~ msgid "Add Signals"
#~ msgstr "Sinyal Ekle"

#~ msgid "Path Substitutions:"
#~ msgstr "Disk Yolu Değiştirmeleri:"

#~ msgid "Probe"
#~ msgstr "Prob"

#, fuzzy
#~ msgid "Probe signals on the schematic"
#~ msgstr "Şemayı Yazdır"

#, fuzzy
#~ msgid "Tune component values"
#~ msgstr "Ağlar yükleniyor..."

#, fuzzy
#~ msgid "Simulation command and settings"
#~ msgstr "Simülasyon ayarları"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Signal"
#~ msgstr "Alan Ekle..."

#, fuzzy
#~ msgid "Remove the signal from the plot"
#~ msgstr "Ögeleri türüne göre seçimden çıkar"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide Cursor"
#~ msgstr "İmleç"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "Dosya"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Signals..."
#~ msgstr "Sinyal Ekle"

#, fuzzy
#~ msgid "Tune Component Value"
#~ msgstr "Eleman türü:"

#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Ayarlar..."

#, fuzzy
#~ msgid "Show &Grid"
#~ msgstr "Kılavuzu Göster"

#~ msgid "Signals"
#~ msgstr "Sinyaller"

#~ msgid "Cursors"
#~ msgstr "İmleç"

#~ msgid "Reannotate:"
#~ msgstr "Yeniden Numaralandır:"

#, fuzzy
#~ msgid "Text Width:"
#~ msgstr "Metin genişliği:"

#, fuzzy
#~ msgid "Text Height:"
#~ msgstr "Metin yüksekliği:"

#~ msgid "Res&tore unused layers"
#~ msgstr "Kullanılmayan katmanları &geri yükle"

#~ msgid "Filter other symbol fields by name:"
#~ msgstr "Diğer sembol alanlarını ada göre filtreleyin:"

#, fuzzy
#~ msgid "Last Change"
#~ msgstr "Değiştir"

#, fuzzy
#~ msgid "Libraries by Scope"
#~ msgstr "kütüphaneler"

#, fuzzy
#~ msgid "Path Substitutions"
#~ msgstr "Disk Yolu Değiştirmeleri:"

#, fuzzy
#~ msgid "Edge Clearance Warning"
#~ msgstr "Boşluk"

#, fuzzy
#~ msgid "Netlist Load Error."
#~ msgstr "Yükleme Hatası"

#, fuzzy
#~ msgid "Netlist Load Error"
#~ msgstr "Yükleme Hatası"

#~ msgid "Print border and title block"
#~ msgstr "Kenarlık ve başlık bloğu yazdırın"

#~ msgid "Print sheet &reference and title block"
#~ msgstr "Sayfa &referans ve başlık bloğunu yazdır"

#, fuzzy
#~ msgid "Print in &black and white only"
#~ msgstr "Siyah ve beyaz"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Annotation"
#~ msgstr "Numaralandırmayı Temizle"

#, fuzzy
#~ msgid "Pin to Pin Connections"
#~ msgstr "Bağlantı Yok"

#~ msgid "Color Theme"
#~ msgstr "Renk Teması"

#, fuzzy
#~ msgid "Black and white only"
#~ msgstr "Siyah ve beyaz"

#~ msgid "Plot border and title block"
#~ msgstr "Kenarlık ve başlık bloğunu çizme"

#, fuzzy
#~ msgid "Plot in black and white"
#~ msgstr "Siyah ve beyaz"

#, fuzzy
#~ msgid "Pre-defined track and via dimensions:"
#~ msgstr "Yol Genişliği ve Geçiş Boyutu"

#~ msgid "Value may not be empty."
#~ msgstr "Değer boş olmayabilir."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error reading simulation model library '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "'%s' sembol kitaplığı yüklenirken hata oluştu."

#~ msgid " X "
#~ msgstr " X "

#~ msgid "Change Edit Method"
#~ msgstr "Düzenleme Yöntemini Değiştir"

#~ msgid "Change edit method constraints"
#~ msgstr "Düzenleme yöntemi kısıtlamalarını değiştir"

#~ msgid "Sim Parameters"
#~ msgstr "Simülasyon Parametreleri"

#, fuzzy
#~ msgid "Viewports (Shift+Tab):"
#~ msgstr "Görünüm Alanları (Alt+Sekme(tab)):"

#~ msgid "Image Options"
#~ msgstr "Görüntü Seçenekleri"

#~ msgid ""
#~ "# 1 - Full documentation\n"
#~ "\n"
#~ "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate "
#~ "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and "
#~ "bom files***).\n"
#~ "\n"
#~ "# 2 - The intermediate Netlist File\n"
#~ "\n"
#~ "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate "
#~ "netlist file* created by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The "
#~ "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and "
#~ "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or "
#~ "other reports.\n"
#~ "\n"
#~ "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the "
#~ "complete Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n"
#~ "\n"
#~ "# 3 - Conversion to a new format\n"
#~ "\n"
#~ "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you "
#~ "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this "
#~ "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter "
#~ "can be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of "
#~ "taking XML as input.\n"
#~ "\n"
#~ "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is "
#~ "a free program called `xsltproc` that you can download and install. The "
#~ "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input "
#~ "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in "
#~ "an output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT "
#~ "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it "
#~ "is configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n"
#~ "\n"
#~ "A Python script is somewhat more easy to create.\n"
#~ "\n"
#~ "# 4 - Initialization of the dialog window\n"
#~ "\n"
#~ "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on "
#~ "the Add Plugin button.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n"
#~ "\n"
#~ "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following "
#~ "information:\n"
#~ "\n"
#~ " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n"
#~ " * The command line to launch the converter (usually a script).\n"
#~ "\n"
#~ "***Note (Windows only):***\n"
#~ "*By default, the command line runs with hidden console window and output "
#~ "is redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running "
#~ "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n"
#~ "\n"
#~ "Once you click on the generate button the following will happen:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance "
#~ "`test.xml`.\n"
#~ "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final "
#~ "output file.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n"
#~ "\n"
#~ "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style "
#~ "to the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following "
#~ "command.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file "
#~ "to convert>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows the command line is the following.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl "
#~ "\"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux the command becomes as following.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n"
#~ "\n"
#~ "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them "
#~ "to have spaces after the substitution by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "If a Python script is used, the command line is something like (depending "
#~ "on the Python script):\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "or\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
#~ "\"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "The command line format accepts parameters for filenames. The supported "
#~ "formatting parameters are:\n"
#~ "\n"
#~ " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and "
#~ "extension.\n"
#~ " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n"
#~ " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n"
#~ "(the intermediate net file).\n"
#~ " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n"
#~ "chosen output file.\n"
#~ "\n"
#~ "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the "
#~ "full root sheet filename with extension \".xml\").\n"
#~ "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet "
#~ "filename minus extension).\n"
#~ "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short "
#~ "root sheet filename minus extension).\n"
#~ "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.3 - Command line format:\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.1 - Remark:\n"
#~ "\n"
#~ "Most of time, the created file must have an extension, depending on its "
#~ "type.\n"
#~ "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file "
#~ "extension.\n"
#~ "\n"
#~ "For instance:\n"
#~ "\n"
#~ " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n"
#~ " * **%O.htm** to create a .html file.\n"
#~ " * **%O.bom** to create a .bom file.\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n"
#~ "\n"
#~ "The command line format for xsltproc is the following:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
#~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-"
#~ "pcb.xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under "
#~ "Windows and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n"
#~ "\n"
#~ "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located "
#~ "in\n"
#~ "\n"
#~ " `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
#~ "\n"
#~ "the command line format for python is something like:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
#~ "\"%O.html\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py "
#~ "\"%I\" \"%O.csv\"\n"
#~ "```\n"
#~ msgstr ""
#~ "# 1 - Tüm belge\n"
#~ "\n"
#~ "Eeschema belgeleri (*eeschema.html*) bu ara ağ listesini açıklar ve "
#~ "örnekler verir (bölüm ***özelleştirilmiş ağ listeleri ve ürün "
#~ "reçetesi(BOM) dosyaları oluşturur***).\n"
#~ "\n"
#~ "# 2 - Ara(Geçici) Ağ Listesi Dosyası\n"
#~ "\n"
#~ "Ürün reçetesi(BOM) dosyaları (ve ağ listesi dosyaları), Eeschema "
#~ "tarafından oluşturulan bir *Ara(geçici) ağ listesi dosyasından* "
#~ "oluşturulabilir.\n"
#~ "\n"
#~ "Bu dosya XML sözdizimi kullanır ve ara(geçici) ağ listesi olarak "
#~ "adlandırılır. Ara(geçici) ağ listesi, panonuzla ilgili büyük miktarda "
#~ "veri içerir ve bu nedenle, bir ürün reçetesi veya diğer raporlar "
#~ "oluşturmak için işlem sonrası ile kullanılabilir.\n"
#~ "\n"
#~ "Çıktıya (ürün reçetesi veya ağ listesi) bağlı olarak, işlem sonrası "
#~ "dosyada tam Ara(geçici) Ağ listesi dosyasının farklı alt kümeleri "
#~ "kullanılır.\n"
#~ "\n"
#~ "# 3 - Yeni bir formata dönüştürme\n"
#~ "\n"
#~ "Ara(geçici)ağ listesi dosyasına işlem sonrası filtre uygulayarak, ürün "
#~ "reçetesi dosyalarının yanı sıra yabancı ağ listesi dosyaları da "
#~ "oluşturabilirsiniz. Bu dönüştürme metin dönüşümüne bir metin olduğundan, "
#~ "bu işlem sonrası filtre *Python*, *XSLT* veya XML'yi giriş olarak "
#~ "alabilen başka bir araç kullanılarak yazılabilir.\n"
#~ "\n"
#~ "XSLT'nin kendisi XML dönüşümleri için uygun bir XML dilidir. İndirip "
#~ "kurabileceğiniz 'xsltproc' adlı ücretsiz bir program vardır. 'xsltproc' "
#~ "programı, Ara(geçici) XML ağ listesi giriş dosyasını okumak, girişi "
#~ "dönüştürmek için bir stil sayfası uygulamak ve sonuçları bir çıktı "
#~ "dosyasına kaydetmek için kullanılabilir. 'xsltproc' kullanımı, XSLT "
#~ "kuralları kullanan bir stil sayfası dosyası gerektirir. Tam dönüştürme "
#~ "işlemi, 'xsltproc'ı belirli bir şekilde çalıştıracak şekilde bir kez "
#~ "yapılandırıldıktan sonra Eeschema tarafından işlenir.\n"
#~ "\n"
#~ "Python komut dosyası oluşturmak biraz daha kolaydır.\n"
#~ "\n"
#~ "# 4 - İletişim penceresinin başlatılması\n"
#~ "\n"
#~ "Eklenti Ekle düğmesine tıklayarak eklenti listesine yeni bir eklenti "
#~ "(komut dosyası) eklemelisiniz.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.1 - Eklenti Yapılandırma Parametreleri\n"
#~ "\n"
#~ "Eeschema eklenti yapılandırma iletişim kutusu aşağıdaki bilgileri "
#~ "gerektirir:\n"
#~ "\n"
#~ "* Başlık: örneğin, ağ listesi formatının adı.\n"
#~ " * Dönüştürücüyü başlatmak için komut satırı (genellikle bir komut "
#~ "dosyası).\n"
#~ "\n"
#~ "Not (yalnızca Windows):***\n"
#~ "*Varsayılan olarak, komut satırı gizli konsol penceresiyle çalışır ve "
#~ "çıktı \"Eklenti bilgisi\" alanına yönlendirilir. Çalışan komutun "
#~ "penceresini göstermek için \"Konsol penceresini göster\" onay kutusunu "
#~ "ayarlayın.*\n"
#~ "\n"
#~ "Oluştur düğmesine tıkladığınızda aşağıdakiler olacaktır:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Eeschema, 'test.xml' gibi bir ara ağ listesi dosyası .xml oluşturur.\n"
#~ "2. Eeschema, son çıktı dosyasını oluşturmak için komut dosyasını komut "
#~ "satırından çalıştırır.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.2 - Komut satırıyla ağ listesi dosyaları oluşturmak\n"
#~ "\n"
#~ "Sayfa stilini ara dosyaya uygulamak için 'xsltproc.exe' programını "
#~ "kullandığımızı varsayarsak, 'xsltproc.exe' aşağıdaki komutla yürütülür.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc.exe -o <output dosyaadı> <style sayfa dosyaadı> <yeni xml "
#~ "dosyası dönüştürülecek>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "Windows'da komut satırı aşağıdaki gibidir.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl "
#~ "\"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "Linux'ta komut aşağıdaki gibi olur.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "burada 'myconverter.xsl' uyguladığınız stil sayfasıdır.\n"
#~ "\n"
#~ "Dosya adlarının etrafındaki çift tırnakları unutmayın, bu, Eeschema "
#~ "tarafından ikame edildikten sonra boşluklara sahip olmalarını sağlar.\n"
#~ "\n"
#~ "Python komut dosyası kullanılıyorsa, komut satırı (Python komut dosyasına "
#~ "bağlı olarak):\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "veya\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
#~ "\"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "Komut satırı biçimi dosya adları için parametreleri kabul eder. "
#~ "Desteklenen biçimlendirme parametreleri şunlardır:\n"
#~ "\n"
#~ "* '%B': seçili çıktı dosyasının temel dosya adı, eksi yol ve uzantı.\n"
#~ " * '%P': proje dizini, adsız ve '/' izi bırakmadan.\n"
#~ " * '%I': geçici giriş dosyasının tam dosya adı ve yolu\n"
#~ "(ara ağ dosyası).\n"
#~ " * '%O': kullanıcının tam dosya adı ve yolu (ancak uzantısız)\n"
#~ "seçilen çıktı dosyası.\n"
#~ "\n"
#~ "'%I' gerçek ara dosya adıyla değiştirilecek (genellikle \".xml\" uzantılı "
#~ "tam kök sayfa dosya adı).\n"
#~ "'%O' gerçek çıktı dosyası adıyla (tam kök sayfa dosya adı eksi uzantı) "
#~ "değiştirilecek.\n"
#~ "'%B' gerçek çıktı kısa dosya adıyla (kısa kök sayfa dosya adı eksi "
#~ "uzantı) değiştirilecek.\n"
#~ "'%P' gerçek geçerli proje yolu ile değiştirilecek.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.3 - Komut satırı biçimi:\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.1 - Açıklama:\n"
#~ "\n"
#~ "Çoğu zaman, oluşturulan dosyanın türüne bağlı olarak bir uzantısı "
#~ "olmalıdır.\n"
#~ "Bu nedenle, doğru dosya uzantısını ***%O*** seçeneğine eklemeniz "
#~ "gerekir.\n"
#~ "\n"
#~ "Örneğin:\n"
#~ "\n"
#~ "* **%O.csv** .csv dosyası (virgülle ayrılmış değer dosyası) oluşturmak "
#~ "için.\n"
#~ " * **%O.htm** .html dosyası oluşturmak için.\n"
#~ " * **%O.bom** bir .bom dosyası oluşturmak için.\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.2 xsltproc için örnek:\n"
#~ "\n"
#~ "xsltproc için komut satırı biçimi aşağıdaki gibidir:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc> xsltproc <xsltproc parametrelerinin <yolusu>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "Windows'da:\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
#~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "Linux'ta:\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-"
#~ "pcb.xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed reading model library '%s'."
#~ msgstr "'%s' sembol kitaplığı dosyası oluşturulamadı."

#, fuzzy
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "İndüktans:"

#, fuzzy
#~ msgid "Store in Reference and Value"
#~ msgstr "Referans düğümü"

#~ msgid "Alias of"
#~ msgstr "Takma adı"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "No such file: %s"
#~ msgstr "böyle bir dosya yok"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Read file: '%s'\n"
#~ msgstr "'%s' dosyası oluşturuldu"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "** Error reading kicad_pcb file. **\n"
#~ msgstr "Dosya okunurken hata oluştu."

#, fuzzy
#~ msgid "Library ID"
#~ msgstr "Kütüphane"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot remove temporary input file"
#~ msgstr "'%s' geçici dosyası '%s' olarak yeniden adlandırılamıyor"

#, fuzzy
#~ msgid "Shadow on Conflicts"
#~ msgstr "Kilitli Öğeleri Atla"

#~ msgid "3D configuration directory is unknown"
#~ msgstr "3D yapılandırma dizini bilinmiyor"

#~ msgid "Write 3D search path list"
#~ msgstr "3D arama yolu listesi yaz"

#~ msgid "H Align (fields only):"
#~ msgstr "Y Hizala (yalnızca alanlar):"

#~ msgid "V Align (fields only):"
#~ msgstr "D Hizala (yalnızca alanlar):"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "'%s' is not a valid symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' geçerli bir sembol kitaplığı tablosu değil.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Kicad2step Converter"
#~ msgstr "KiCad Görüntü Dönüştürücüsü"

#, fuzzy
#~ msgid "Alias:"
#~ msgstr "Takma Ad: "

#, c-format
#~ msgid "Duplicate items %s%s\n"
#~ msgstr "Yinelenen öğeler %s%s\n"

#~ msgid "Spice Model..."
#~ msgstr "Spice Modeli..."

#~ msgid "ring"
#~ msgstr "halka"

#~ msgid "No-connects"
#~ msgstr "Bağlantı yok"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Field"
#~ msgstr "Alanı sil"

#, fuzzy
#~ msgid "Select field:"
#~ msgstr "Sayfa alanları"

#, c-format
#~ msgid "Pin's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Bacağın(pin)'in sahibi (%d) bulunamadı."

#, c-format
#~ msgid "Label's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Etiketin sahibi (%d) bulunamadı."

#, c-format
#~ msgid "Bezier's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Bezier'in sahibi (%d) bulunamadı."

#, c-format
#~ msgid "Polyline's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Çokgen'in sahibi (%d) bulunamadı."

#, c-format
#~ msgid "Arc's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Yay'ın sahibi (%d) bulunamadı."

#, c-format
#~ msgid "Line's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Çizginin sahibi (%d) bulunamadı."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Harness entry's parent (%d) not found."
#~ msgstr "Bezier'in sahibi (%d) bulunamadı."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Harness type's parent (%d) not found."
#~ msgstr "Çizginin sahibi (%d) bulunamadı."

#, c-format
#~ msgid "Rectangle's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Dikdörtgenin sahibi (%d) bulunamadı."

#, c-format
#~ msgid "Sheetname's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Sayfa adının sahibi (%d) bulunamadı."

#, c-format
#~ msgid "Filename's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Dosya adının sahibi (%d) bulunamadı."

#, c-format
#~ msgid "Footprint's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Ayak izinin(footprint) sahibi (%d) bulunamadı."

#~ msgid "&Vias"
#~ msgstr "&Geçişler"

#~ msgid "&Pads"
#~ msgstr "&Pedler"

#~ msgid "Alias Name"
#~ msgstr "Takma ad"

#~ msgid "Member Name"
#~ msgstr "Üye Adı"

#~ msgid "Bus Alias Name"
#~ msgstr "Veri Yolu Takma Adı"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing spice code <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' şema dosyası kaydedilirken hata oluştu.\n"
#~ "%s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing param <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' pano dosyası kaydedilirken hata oluştu.\n"
#~ "%s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing pin field <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' pano dosyası kaydedilirken hata oluştu.\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Environment Variable Help"
#~ msgstr "Ortam Değişkeni Yardımı"

#~ msgid "Apply Filters"
#~ msgstr "Filtreleri Uygula"

#~ msgid "New net class:"
#~ msgstr "Yeni net sınıfı:"

#~ msgid "Assign To All Listed Nets"
#~ msgstr "Listelenen tüm ağlara ata"

#~ msgid "Assign To Selected Nets"
#~ msgstr "Seçili Ağlara Ata"

#, c-format
#~ msgid "Net Class: %s"
#~ msgstr "Ağ Sınıfı: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Max height"
#~ msgstr "Azami yükseklik:"

#, fuzzy
#~ msgid "Max height/d"
#~ msgstr "Azami yükseklik:"

#, fuzzy
#~ msgid "Style for tracks"
#~ msgstr "Yollarda göster"

#, fuzzy
#~ msgid "Teardrop Settings"
#~ msgstr "Elek Ayarları"

#, c-format
#~ msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s"
#~ msgstr "Ağ %s\tAğSınıfı %s\tAyak Adı %s"

#~ msgid "Reformat passive symbol values"
#~ msgstr "Pasif sembol değerlerini yeniden biçimlendir"

#~ msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
#~ msgstr "Pasif sembol değerlerini yeniden biçimlendir örneğin 1M -> 1Meg"

#~ msgid "Diode"
#~ msgstr "Diyot"

#~ msgid "BJT"
#~ msgstr "BJT"

#~ msgid "MOSFET"
#~ msgstr "MOSFET"

#~ msgid "JFET"
#~ msgstr "JFET"

#~ msgid "Subcircuit"
#~ msgstr "alt devre"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid frequency value"
#~ msgstr "Sinyal frekansı:"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid inductance value"
#~ msgstr "Geçersiz sinyal adı"

#~ msgid "Select library"
#~ msgstr "Kitaplığı seç"

#~ msgid "Mean:"
#~ msgstr "Mutlak:"

#~ msgid "Lambda:"
#~ msgstr "Lamda:"

#~ msgid "Resistor"
#~ msgstr "Direnç"

#~ msgid "Capacitor"
#~ msgstr "Kondansatör"

#~ msgid "Inductor"
#~ msgstr "İndüktör"

#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "Not:"

#~ msgid "note"
#~ msgstr "Not"

#~ msgid "DC:"
#~ msgstr "DC:"

#~ msgid "Volts/Amps"
#~ msgstr "Volt/Amper"

#~ msgid "radians"
#~ msgstr "radyan"

#~ msgid "Delay time:"
#~ msgstr "Gecikme süresi:"

#~ msgid "Pulse width:"
#~ msgstr "Darbe genişliği:"

#~ msgid "Pulse"
#~ msgstr "Sinyal"

#~ msgid "DC offset:"
#~ msgstr "DC kayma:"

#~ msgid "1/seconds"
#~ msgstr "1/saniye"

#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "Sinüzoidal"

#~ msgid "Exponential"
#~ msgstr "Üssel"

#~ msgid "Piece-wise linear"
#~ msgstr "Parçalı doğrusal"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Zaman:"

#~ msgid "second"
#~ msgstr "saniye"

#~ msgid "Piece-wise Linear"
#~ msgstr "Parçalı doğrusal"

#~ msgid "Carrier frequency:"
#~ msgstr "Taşıyıcı frekansı:"

#~ msgid "Modulation index:"
#~ msgstr "Modülasyon indeksi:"

#~ msgid "Carrier phase:"
#~ msgstr "Taşıyıcı fazı:"

#~ msgid "degrees"
#~ msgstr "derece"

#~ msgid "FM"
#~ msgstr "FM"

#~ msgid "AM"
#~ msgstr "AM"

#~ msgid "Gaussian"
#~ msgstr "Gauss"

#~ msgid "Poisson"
#~ msgstr "Poisson"

#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Rastgele"

#, fuzzy
#~ msgid "Use time delay"
#~ msgstr "Zaman gecikmesi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Delay / Electrical length"
#~ msgstr "Elektriksel uzunluk"

#~ msgid "GerbView"
#~ msgstr "GerbView"

#~ msgid "Image Editor"
#~ msgstr "Görüntü Düzenleyici"

#~ msgid "In1.Cu"
#~ msgstr "İç1.Bkr"

#~ msgid "In2.Cu"
#~ msgstr "İç2.Bkr"

#~ msgid "In3.Cu"
#~ msgstr "İç3.Bkr"

#~ msgid "In4.Cu"
#~ msgstr "İç4.Bkr"

#~ msgid "In5.Cu"
#~ msgstr "İç5.Bkr"

#~ msgid "In6.Cu"
#~ msgstr "İç6.Bkr"

#~ msgid "In7.Cu"
#~ msgstr "İç7.Bkr"

#~ msgid "In8.Cu"
#~ msgstr "İç8.Bkr"

#~ msgid "In9.Cu"
#~ msgstr "İç9.Bkr"

#~ msgid "In10.Cu"
#~ msgstr "İç10.Bkr"

#~ msgid "In11.Cu"
#~ msgstr "İç11.Bkr"

#~ msgid "In12.Cu"
#~ msgstr "İç12.Bkr"

#~ msgid "In13.Cu"
#~ msgstr "İç13.Bkr"

#~ msgid "In14.Cu"
#~ msgstr "İç14.Bkr"

#~ msgid "In15.Cu"
#~ msgstr "İç15.Bkr"

#~ msgid "In16.Cu"
#~ msgstr "İç16.Bkr"

#~ msgid "In17.Cu"
#~ msgstr "İç17.Bkr"

#~ msgid "In18.Cu"
#~ msgstr "İç18.Bkr"

#~ msgid "In19.Cu"
#~ msgstr "İç19.Bkr"

#~ msgid "In20.Cu"
#~ msgstr "İç20.Bkr"

#~ msgid "In21.Cu"
#~ msgstr "İç21.Bkr"

#~ msgid "In22.Cu"
#~ msgstr "İç22.Bkr"

#~ msgid "In23.Cu"
#~ msgstr "İç23.Bkr"

#~ msgid "In24.Cu"
#~ msgstr "İç24.Bkr"

#~ msgid "In25.Cu"
#~ msgstr "İç25.Bkr"

#~ msgid "In26.Cu"
#~ msgstr "İç26.Bkr"

#~ msgid "In27.Cu"
#~ msgstr "İç27.Bkr"

#~ msgid "In28.Cu"
#~ msgstr "İç28.Bkr"

#~ msgid "In29.Cu"
#~ msgstr "İç29.Bkr"

#~ msgid "In30.Cu"
#~ msgstr "İç30.Bkr"

#~ msgid "F.Adhesive"
#~ msgstr "Ö.Yapışkan"

#~ msgid "B.Paste"
#~ msgstr "A.Krem Lehim"

#~ msgid "F.Paste"
#~ msgstr "Ö.Krem Lehim"

#~ msgid "F.Courtyard"
#~ msgstr "Ö.Avlu"

#~ msgid "B.Courtyard"
#~ msgstr "A.Avlu"

#~ msgid "B.Fab"
#~ msgstr "A.Fab"

#, c-format
#~ msgid "Unit %c"
#~ msgstr "Birim %c"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Default"
#~ msgstr "Varsayılan"

#, fuzzy
#~ msgid "Check items..."
#~ msgstr "Bacaklar kontrol ediliyor..."

#, fuzzy
#~ msgid "Finished..."
#~ msgstr "Alan Ekle..."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Minimum thermal spoke count: %d."
#~ msgstr "Bölge %s termal bariyer iletim genişliği: %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Value hidden (it is required and can not be deleted)."
#~ msgstr "%s adı ayrılmıştır ve burada kullanılamaz."

#, fuzzy
#~ msgid "Clean vias and tracks"
#~ msgstr "Pedlerde ve yollarda göster"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove misconnected"
#~ msgstr "Bağlanmamış"

#, fuzzy
#~ msgid "constraint"
#~ msgstr "Kısıtlamalar"

#~ msgid "info"
#~ msgstr "Bilgi"

#~ msgid "Via Drill"
#~ msgstr "Delik Matkabı"

#~ msgid "uVia Drill"
#~ msgstr "uGeçiş Matkabı"

#~ msgid "Drill"
#~ msgstr "Matkap"

#~ msgid "TransLine "
#~ msgstr "TransLine "

#~ msgid "Net Class Flag"
#~ msgstr "Net Class Bayrağı"

#~ msgid "ERC completed.<br><br>"
#~ msgstr "ERC tamamlandı. <br><br>"

#~ msgid "Net Class Flag Properties"
#~ msgstr "Net Sınıfı İşaretçi Özellikleri"

#~ msgid "Random direction factor of the cast rays"
#~ msgstr "Dökme ışınların rastgele yön faktörü"

#~ msgid "sq. mm"
#~ msgstr "mm kare"

#~ msgid "cu. mm"
#~ msgstr "mm küp"

#~ msgid "sq. mils"
#~ msgstr "mil kare"

#~ msgid "cu. mils"
#~ msgstr "mil küp"

#~ msgid "sq. in"
#~ msgstr "inç kare"

#~ msgid "cu. in"
#~ msgstr "inç küp"

#~ msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
#~ msgstr "kağıt boyutu için çeviri orijinal yazımları korumalıdır"

#, fuzzy
#~ msgid "Pending install"
#~ msgstr "Oluşturma Seçenekleri"

#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Diğerleri"

#, fuzzy
#~ msgid "Discard changes"
#~ msgstr "Değişiklikleri At"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "License: %s\n"
#~ msgstr "Lisans"

#, fuzzy
#~ msgid "Versions"
#~ msgstr "Sürüm"

#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "OpenGL"

#, fuzzy
#~ msgid "Drawing sheet file"
#~ msgstr "Çizim Sayfası Düzenleyici"

#~ msgid "Toggle selected state of item(s)."
#~ msgstr "Öge(ler)in seçilme durumlarını değiştir."

#~ msgid "Alt+Shift"
#~ msgstr "Alt+Shift"

#~ msgid "Cmd+Shift"
#~ msgstr "Cmd+Shift"

#~ msgid "Shift+Alt"
#~ msgstr "Shift+Alt"

#~ msgid "Alt+Cmd"
#~ msgstr "Alt+Cmd"

#~ msgid "Show 3D through hole models"
#~ msgstr "3B açık delik modellerini göster"

#~ msgid "Show 3D virtual models"
#~ msgstr "3B sanal modelleri göster"

#, fuzzy
#~ msgid "Load Colors from Board Stackup"
#~ msgstr "Renkleri fiziksel yığından al"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to create '%s'."
#~ msgstr "(yüklenemedi)"

#~ msgid "Raytracing Options"
#~ msgstr "Işın İzleme Seçenekleri"

#~ msgid "Choose Colors"
#~ msgstr "Renkleri Seç"

#~ msgid "Background Bottom Color..."
#~ msgstr "Arka Plan Alt Rengi..."

#~ msgid "Solder Mask Color..."
#~ msgstr "Lehim Maskesi Rengi..."

#~ msgid "Board Body Color..."
#~ msgstr "Kart Gövdesi Rengi..."

#~ msgid "Set display options, and some layers visibility"
#~ msgstr "Görüntüleme seçeneklerini ve bazı katmanların görünürlüğünü ayarla"

#~ msgid "OpenGL Render Options"
#~ msgstr "OpenGL Oluşturma Seçenekleri"

#~ msgid "Post-processing"
#~ msgstr "Son işlemler"

#~ msgid "1:"
#~ msgstr "1:"

#~ msgid "5:"
#~ msgstr "5:"

#~ msgid "2:"
#~ msgstr "2:"

#~ msgid "6:"
#~ msgstr "6:"

#~ msgid "3:"
#~ msgstr "3:"

#~ msgid "7:"
#~ msgstr "7:"

#~ msgid "4:"
#~ msgstr "4:"

#~ msgid "8:"
#~ msgstr "8:"

#~ msgid "3D Display Options"
#~ msgstr "3B Görüntüleme Seçenekleri"

#~ msgid "Use Diffuse Only"
#~ msgstr "Sadece Temel Materyali Kullan"

#~ msgid "Procedural Textures"
#~ msgstr "İşlemsel Dokular"

#~ msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
#~ msgstr "İşlemsel dokuları malzemelere uygula (yavaş)"

#~ msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
#~ msgstr "Kartın altına bir zemin ekle (yavaş)"

#~ msgid "Reflections"
#~ msgstr "Yansımalar"

#~ msgid ""
#~ "KiCad is a Cross Platform and Open Source Electronics Design Automation "
#~ "Suite. The programs handle Schematic Capture, and PCB Layout with Gerber "
#~ "output."
#~ msgstr ""
#~ "KiCad, Çapraz Platform ve Açık Kaynaklı bir Elektronik Tasarım Otomasyon "
#~ "Paketidir. Gerber çıktısı ile Şema Yakalama ve PCB Düzeni için "
#~ "programları içerir."

#~ msgid "Eeschema Schematic Editor"
#~ msgstr "Eeschema Şema Düzenleyici"

#~ msgid "PcbNew PCB Layout"
#~ msgstr "PcbNew PCB Düzeni"

#~ msgid "Eeschema (Standalone)"
#~ msgstr "Eeschema (Bağımsız)"

#~ msgid "Electronic schematic capture"
#~ msgstr "Elektronik şema yakalama"

#~ msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)"
#~ msgstr "KiCad elektronik şema tasarımı (bağımsız)"

#~ msgid "Electronic Design Automation suite"
#~ msgstr "Elektronik Tasarım Otomasyon paketi"

#~ msgid "Pcbnew (Standalone)"
#~ msgstr "Pcbnew (Bağımsız)"

#~ msgid "Enable PSpice model simulation"
#~ msgstr "PSpice model simülasyonunu etkinleştir"

#~ msgid "Enable HSpice model simulation"
#~ msgstr "HSpice model simülasyonunu etkinleştir"

#~ msgid "Via hole diameter larger than via diameter."
#~ msgstr "Geçiş delik çapı, geçiş çapından daha büyük."

#, c-format
#~ msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
#~ msgstr "Oluşturma süresi %.0f ms ( %.1f fps)"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset 3D models"
#~ msgstr "3B Model Seç"

#~ msgid "Preferences...\tCTRL+,"
#~ msgstr "Tercihler...\tCTRL+,"

#~ msgid "Selection only"
#~ msgstr "Yalnızca seçim"

#, fuzzy
#~ msgid "Selection Control"
#~ msgstr "Yalnızca seçim"

#~ msgid "Could not open configuration file"
#~ msgstr "Yapılandırma dosyası açılamadı"
